All language subtitles for Vidas Borrascosas (Peyton Place) 1957 esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,120 --> 00:02:29,634 Me llamo Allison MacKenzie. 2 00:02:30,200 --> 00:02:34,637 Donde nac�, el tiempo se contaba no con el reloj o el calendario... 3 00:02:34,800 --> 00:02:36,518 ...sino con las estaciones. 4 00:02:37,040 --> 00:02:39,395 El verano era alegr�a despreocupada. 5 00:02:40,520 --> 00:02:43,432 El oto�o era el tiempo agridulce del remordimiento... 6 00:02:43,600 --> 00:02:47,388 ...por momentos que hab�an terminado y cosas que segu�an por hacer. 7 00:02:48,200 --> 00:02:49,838 Y entonces lleg� el invierno... 8 00:02:50,280 --> 00:02:53,192 ...con un fr�o manto de cautela y escalofr�os. 9 00:02:53,360 --> 00:02:56,318 Nos helaba las narices y la arrogancia... 10 00:02:56,720 --> 00:03:01,555 ...y nos hac�a acercar m�s a las estufas de recuerdo y deseo. 11 00:03:02,080 --> 00:03:04,071 La primavera era promesa. 12 00:03:04,680 --> 00:03:06,352 Pero hab�a una quinta estaci�n... 13 00:03:06,520 --> 00:03:07,839 ...de amor... 14 00:03:08,200 --> 00:03:12,352 ...y s�lo los sabios o afortunados sab�an d�nde encontrarla. 15 00:03:34,760 --> 00:03:37,228 Oiga, se�or, �por d�nde se va a Peyton Place? 16 00:03:37,520 --> 00:03:41,115 Suba por esta carretera, unos tres km. Llegar� directo al pueblo. 17 00:03:41,320 --> 00:03:42,639 Gracias. 18 00:03:49,040 --> 00:03:52,430 PARE CUANDO EST� ROJO 19 00:04:26,560 --> 00:04:30,155 Lucas me rob� el dinero. Se bebe todo lo que ve. 20 00:04:30,320 --> 00:04:32,595 Ahorr� durante un a�o y medio para hacer un curso. 21 00:04:32,760 --> 00:04:35,399 No te vayas, Paul. Eres mi primer hijo... 22 00:04:35,560 --> 00:04:38,950 - Pega a todo el mundo. Incluso a ti. - S�lo cuando bebe. 23 00:04:39,160 --> 00:04:41,879 Esto es cada noche. �Por qu� te casaste con �l? 24 00:04:42,120 --> 00:04:46,113 Al morir tu verdadero pap�, t� y Selena y Joey necesitabais tener un padre. 25 00:04:46,280 --> 00:04:48,794 Lucas se esfuerza mucho en ser un buen hombre. 26 00:04:49,520 --> 00:04:51,875 - Adi�s, mam�. - Paul. 27 00:04:52,440 --> 00:04:54,510 Selena, no me pidas que me quede. 28 00:04:54,840 --> 00:04:57,638 Mi dinero de los canguros. Ojal� hubiera m�s. 29 00:04:58,560 --> 00:04:59,879 Paul. 30 00:05:00,440 --> 00:05:02,476 Paul, ya trabajar� m�s. 31 00:05:02,680 --> 00:05:06,753 Encontrar� un trabajo y te devolver� el dinero. No te vayas. 32 00:05:08,920 --> 00:05:11,275 Lamento habernos peleado. 33 00:05:11,920 --> 00:05:14,275 No volver� a suceder. Te doy mi palabra. 34 00:05:14,440 --> 00:05:16,795 �Paul, Paul! 35 00:05:24,120 --> 00:05:27,954 Volver�. Espera y ver�s, volver�. 36 00:05:33,960 --> 00:05:35,279 Nellie... 37 00:05:35,520 --> 00:05:38,876 ...voy a hacer un gran esfuerzo para dejar de beber. 38 00:05:40,680 --> 00:05:42,318 Selena... 39 00:05:43,040 --> 00:05:46,635 ...voy a intentarlo como jam�s he intentado nada. 40 00:05:59,200 --> 00:06:02,397 ENTRANDO EN PEYTON PLACE 41 00:06:17,280 --> 00:06:20,670 NEUTRALIDAD DE EE. UU. AMENAZADA ROOSEVELT AMENAZA A HITLER 42 00:07:04,400 --> 00:07:06,356 - Buenas. - Buenos d�as. 43 00:07:07,440 --> 00:07:10,159 �Me pone huevos fritos y una taza de caf�, por favor? 44 00:07:10,320 --> 00:07:12,436 - Vale. - �Hay alg�n lavabo... 45 00:07:12,600 --> 00:07:14,511 ...para asearme? - Primer piso. 46 00:07:14,680 --> 00:07:15,999 Ah, s�. Gracias. 47 00:07:16,160 --> 00:07:18,594 - �Qu� vende? - Nada. 48 00:07:19,280 --> 00:07:22,431 Perd�n, pensaba que era un vendedor ambulante. 49 00:07:22,640 --> 00:07:24,835 No, vine para conseguir un trabajo. 50 00:07:25,160 --> 00:07:26,513 Deber�a hab�rmelo imaginado. 51 00:07:26,680 --> 00:07:29,956 Dicen que Harrington Woolen Mills consigui� contractos del gobierno... 52 00:07:30,120 --> 00:07:32,031 ...para ropa de uniformes militares. 53 00:07:32,200 --> 00:07:33,918 Mucha gente se vendr� a vivir aqu�. 54 00:07:34,080 --> 00:07:36,071 �Por d�nde se va a Harrington Mills? 55 00:07:36,280 --> 00:07:40,114 Siga Elm Street hasta el r�o, despu�s mire a la derecha. 56 00:07:40,840 --> 00:07:42,398 Lo odiar�. 57 00:08:06,040 --> 00:08:08,270 - Buenos d�as, se�ora MacKenzie. - Buenos d�as, Nellie. 58 00:08:10,960 --> 00:08:12,916 Paul se ha ido esta ma�ana. 59 00:08:13,080 --> 00:08:15,230 - �Se ha ido ad�nde? - No lo s�. 60 00:08:15,400 --> 00:08:18,437 Dice que quiere irse del pueblo y convertirse en alguien. 61 00:08:18,600 --> 00:08:21,034 En vez de trabajar todo el tiempo en el molino. 62 00:08:21,320 --> 00:08:23,788 - Quiere ver el mundo. - �Qui�n? 63 00:08:23,960 --> 00:08:26,758 Paul. Se ha ido del pueblo esta ma�ana. 64 00:08:27,040 --> 00:08:29,474 Allison, �debes poner discos tan pronto? 65 00:08:29,680 --> 00:08:31,079 Buena m�sica para el desayuno. 66 00:08:31,840 --> 00:08:33,592 Digiere tu zumo con cultura. 67 00:08:33,800 --> 00:08:36,872 Me alegro por Paul, Nellie. �C�mo se lo tom� Selena? 68 00:08:37,040 --> 00:08:40,032 Tambi�n se ha alegrado. Pero no es madre. Ni t� tampoco. 69 00:08:40,200 --> 00:08:43,510 Me gustar�a ver el mundo. Vivir un romance en Venecia. 70 00:08:43,840 --> 00:08:45,717 Conocer a un desconocido alto en Hong Kong. 71 00:08:45,880 --> 00:08:47,996 - Allison, no comas tan r�pido. - Debo hacerlo. 72 00:08:48,160 --> 00:08:50,549 Los de �ltimo a�o dan un regalo a la se�orita Thornton. 73 00:08:51,040 --> 00:08:53,918 Yo he escrito un discurso que Rodney Harrington va a leer. 74 00:08:54,080 --> 00:08:56,355 - Mal, seguro. - �Qu� sucede? 75 00:08:56,520 --> 00:08:58,590 Una reuni�n para contratar a un nuevo director. 76 00:08:58,800 --> 00:09:00,631 �C�mo sabes que ser� la se�orita Thornton? 77 00:09:00,800 --> 00:09:02,552 Nadie m�s se lo merece. 78 00:09:02,720 --> 00:09:04,915 Me pasar� por la tienda despu�s de clase. 79 00:09:07,800 --> 00:09:09,119 Adi�s, pap�. 80 00:09:09,280 --> 00:09:12,431 Ojal� no hicieras esa actuaci�n tan rid�cula todos los d�as. 81 00:09:12,600 --> 00:09:15,433 �El qu�? �Decir adi�s o hola a mi padre? 82 00:09:15,640 --> 00:09:16,993 Dec�rselo a una fotograf�a. 83 00:09:17,360 --> 00:09:20,591 Supongo que es tonto, pero me hace sentir que est� aqu�. 84 00:09:20,760 --> 00:09:22,318 Si casi no lo conociste. 85 00:09:22,480 --> 00:09:25,199 No es mi culpa que muriera cuando ten�a dos a�os. 86 00:09:25,480 --> 00:09:28,358 No le recuerdo, lo admito, pero le echo de menos. 87 00:09:28,520 --> 00:09:30,158 Quieres decir que echas de menos a un padre. 88 00:09:30,560 --> 00:09:31,879 S�, madre. 89 00:09:32,200 --> 00:09:36,671 �No ser�a bonito si tuvieras amigos, citas o incluso si te casaras de nuevo? 90 00:09:36,960 --> 00:09:39,872 Deja de hablar de padres, maridos y matrimonios. 91 00:09:40,040 --> 00:09:42,349 Le echas m�s de menos de lo que hab�a imaginado. 92 00:09:43,000 --> 00:09:44,399 Lo siento, madre. 93 00:09:45,160 --> 00:09:46,479 Llegar� tarde. 94 00:09:50,440 --> 00:09:51,873 Me olvidaba el discurso. 95 00:09:57,240 --> 00:09:58,753 - Adi�s, mam�. - Adi�s. 96 00:10:09,160 --> 00:10:12,232 - Buenos d�as, se�orita Lancie. - Buenos d�as, Allison. 97 00:10:14,480 --> 00:10:15,799 Hola, David. 98 00:10:21,080 --> 00:10:24,277 - Buenos d�as, se�or Herman. - Buenos d�as, se�orita Allison. 99 00:10:35,440 --> 00:10:36,919 Ve a casa, Buffy. 100 00:10:49,280 --> 00:10:51,396 - Hola, doctor Swain. - Buenos d�as, Allison. 101 00:10:52,720 --> 00:10:54,915 - Buenos d�as, ni�as. - Buenos d�as, doctor. 102 00:11:09,240 --> 00:11:11,549 - Buenos d�as, se�or Cross. - Buenos d�as. 103 00:11:15,160 --> 00:11:16,479 Gracias, Norman. 104 00:11:16,640 --> 00:11:20,997 - Todo ha salido mal esta ma�ana. - Si no hubieras corrido todo el tiempo... 105 00:11:24,840 --> 00:11:26,796 Ted trae el regalo. 106 00:11:35,000 --> 00:11:36,399 Aqu� tienes el discurso. 107 00:11:37,720 --> 00:11:40,473 - Nunca voy a memorizar eso. - Pues entonces l�elo. 108 00:11:40,880 --> 00:11:43,633 �Ya viene! �La se�orita Thornton viene! 109 00:11:44,280 --> 00:11:45,633 Eh. Eh. 110 00:11:54,720 --> 00:11:56,039 Silencio. 111 00:12:02,240 --> 00:12:06,279 Srta. Thornton, la clase de �ltimo curso me ha pedido que diga unas palabras... 112 00:12:06,480 --> 00:12:09,278 ...y en su nombre, le ofrezco este regalo. 113 00:12:15,480 --> 00:12:19,189 "Nuestros nombres est�n inscritos en la cubierta de este diccionario. 114 00:12:19,360 --> 00:12:23,399 Porque hay tantas palabras para expresar lo que sentimos por usted... 115 00:12:23,560 --> 00:12:26,074 ...y sus largos servicios al instituto... 116 00:12:26,240 --> 00:12:29,915 ...que hemos decidido darle todas las palabras de la lengua. 117 00:12:30,120 --> 00:12:33,396 La vamos a perder, pero a cambio de algo mayor y m�s importante: 118 00:12:33,680 --> 00:12:36,353 El cargo de directora del instituto de Peyton Place. 119 00:12:36,520 --> 00:12:38,431 Sepa que nunca olvidaremos... 120 00:12:38,600 --> 00:12:42,559 ...que siempre se puede acudir a las palabras amor, amistad y recuerdo... 121 00:12:42,720 --> 00:12:45,518 ...y sepa que siempre pensamos en ellas". 122 00:12:53,280 --> 00:12:56,352 Esto es lo m�s bonito que jam�s me ha sucedido. 123 00:12:57,480 --> 00:12:58,799 Yo... 124 00:13:02,480 --> 00:13:04,710 Hay otra palabra en este libro. 125 00:13:05,400 --> 00:13:06,719 Gratitud. 126 00:13:09,080 --> 00:13:11,958 Y ahora, hablemos de la graduaci�n. 127 00:13:12,320 --> 00:13:16,598 Me gustar�a tener un informe del delegado de clase, Ted Carter. 128 00:13:16,880 --> 00:13:20,156 Se�orita Thornton, he encargado todos los comit�s necesarios... 129 00:13:20,320 --> 00:13:24,518 ...y si hacen bien su trabajo, estoy seguro de que la graduaci�n saldr� bien. 130 00:13:25,040 --> 00:13:27,713 Vicepresidenta, Selena Cross. 131 00:13:28,040 --> 00:13:30,759 Los programas estar�n impresos en dos semanas... 132 00:13:30,920 --> 00:13:33,957 ...y he alquilado birretes y togas a 2,5 d�lares cada uno. 133 00:13:34,120 --> 00:13:37,669 Y despu�s, daremos una recepci�n y tomaremos t� sobre el c�sped. 134 00:13:38,080 --> 00:13:41,595 La editora del anuario, Allison MacKenzie. 135 00:13:42,160 --> 00:13:43,434 Todas las copias hechas. 136 00:13:43,600 --> 00:13:46,751 Pero el grabador se est� volviendo loco esperando todas las fotos. 137 00:13:46,920 --> 00:13:51,232 Quien no haya tra�do su foto el mi�rcoles no saldr� en el anuario. 138 00:13:52,240 --> 00:13:54,196 Veterana de baile, Betty Anderson. 139 00:13:56,720 --> 00:13:59,632 Todo el mundo debe ayudar con la decoraci�n. 140 00:13:59,800 --> 00:14:03,076 Las entradas est�n impresas y se pondr�n a la venta una semana antes. 141 00:14:03,360 --> 00:14:07,478 Se supone que debo comunicar que se proh�ben las caricias en el aparcamiento. 142 00:14:11,000 --> 00:14:13,309 Y en cualquier otro lugar. 143 00:14:27,960 --> 00:14:31,316 Harrington, Elsie Thornton se merece ser directora. 144 00:14:31,480 --> 00:14:34,916 Ha dado su vida por este pueblo. Por lo menos podemos reconocerlo. 145 00:14:35,080 --> 00:14:38,675 Como jefe de esta junta escolar, creo que deber�a retirarse. 146 00:14:38,840 --> 00:14:42,355 Me temo que discrepo un poco. Estoy de acuerdo con el doctor Swain. 147 00:14:42,520 --> 00:14:45,956 Claro. La se�orita Thornton es casi senil. 148 00:14:46,160 --> 00:14:51,029 Una hipocondr�aca, toma somn�feros. �Quiere una drogadicta de directora? 149 00:14:51,240 --> 00:14:55,074 Marion, me parece que te escribo muchas recetas m�dicas. 150 00:14:55,240 --> 00:14:58,437 En cuanto a la senilidad de la se�orita Thornton, es de tu generaci�n. 151 00:14:58,600 --> 00:15:00,238 No lo es. Yo tengo 36 a�os. 152 00:15:00,400 --> 00:15:01,674 Tienes 45. 153 00:15:01,840 --> 00:15:04,513 Mi padre te ayud� a nacer cuando construyeron los tribunales, 1896. 154 00:15:04,680 --> 00:15:05,954 Necesitamos a alguien joven. 155 00:15:06,120 --> 00:15:09,635 Este tipo que viene tiene buenas referencias. 156 00:15:09,800 --> 00:15:12,075 Y puedo conseguirle al precio adecuado. 157 00:15:12,240 --> 00:15:14,117 El se�or Harrington, est� fuera. 158 00:15:14,680 --> 00:15:18,036 No puede sernos de mucha utilidad all�, se�orita Colton. H�gale entrar. 159 00:15:19,160 --> 00:15:22,709 - �Por qu� no pasa, se�or Rossi? - S�. Gracias. 160 00:15:23,200 --> 00:15:25,555 - Buenos d�as. - Soy Leslie Harrington. 161 00:15:25,720 --> 00:15:27,039 Esta es la junta escolar. 162 00:15:27,360 --> 00:15:31,478 El se�or y la se�ora Partridge, �l es un abogado, doctor Swain. 163 00:15:31,640 --> 00:15:34,837 Seth Bushwell, es editor del Peyton Place Times. 164 00:15:35,440 --> 00:15:37,715 Se�or Rossi, �sta es nuestra situaci�n. 165 00:15:37,880 --> 00:15:41,316 Estamos dispuestos a ofrecer el puesto de director a un hombre cualificado... 166 00:15:41,480 --> 00:15:44,119 ...con un contrato m�nimo garantizado de cinco a�os. 167 00:15:44,280 --> 00:15:48,592 El se�or Rossi se gradu� en Penn State, summa cum laude. 168 00:15:48,880 --> 00:15:51,758 Tiene un m�ster en lengua y literatura inglesas. 169 00:15:51,920 --> 00:15:55,037 Era un atleta excepcional. Es soltero. 170 00:15:55,200 --> 00:15:58,033 Personalmente, ahora que le he visto, me gusta. 171 00:15:58,200 --> 00:16:01,431 - �Me he perdido algo? - He trabajado en la construcci�n. 172 00:16:01,640 --> 00:16:04,552 Si es un profesor, �por qu� trabajaba ah�? 173 00:16:04,720 --> 00:16:07,188 No pod�a vivir con el sueldo de profesor. 174 00:16:07,360 --> 00:16:10,193 Este trabajo empieza con 3.000 al a�o. 175 00:16:11,360 --> 00:16:13,271 Entonces estamos todos perdiendo el tiempo. 176 00:16:13,440 --> 00:16:16,557 Esto s�lo son 5 d�lares m�s a la semana de lo que ganaba como profesor. 177 00:16:16,720 --> 00:16:20,429 Pero esto le ofrece seguridad. Y un contrato a largo plazo. 178 00:16:20,600 --> 00:16:23,239 Pobreza garantizada no es seguridad. 179 00:16:23,400 --> 00:16:26,790 Quiero 5.000 al a�o y un aumento de 500 el segundo a�o. 180 00:16:26,960 --> 00:16:29,235 - No podemos hacerlo. - Es propietario de este molino. 181 00:16:29,400 --> 00:16:31,630 �Cu�nto paga a un capataz, 200 d�lares a la semana? 182 00:16:31,920 --> 00:16:35,435 Esto es negocio. Esos hombres fabrican un producto rentable. 183 00:16:35,600 --> 00:16:37,477 Sea pr�ctico y realista. 184 00:16:37,920 --> 00:16:40,480 Para la gente como usted, la educaci�n es un demonio necesario. 185 00:16:40,640 --> 00:16:42,596 No puede verlo, as� que no vale nada. 186 00:16:42,760 --> 00:16:45,832 D�jeme que le cuente algo, las cosas que no vemos... 187 00:16:46,040 --> 00:16:49,999 ...son las m�s importantes de esta tierra. Se llaman ideas. 188 00:16:50,520 --> 00:16:52,158 Gracias por la entrevista. 189 00:16:52,320 --> 00:16:56,836 Si le ofrecemos 5.000, �entrenar�a a los equipos de baloncesto y f�tbol? 190 00:16:57,000 --> 00:16:58,831 No, no lo har�a. 191 00:16:59,000 --> 00:17:02,436 Si no puede pagar un sueldo decente al director de su instituto... 192 00:17:02,600 --> 00:17:05,478 ...no tiene derecho a administrar un instituto. 193 00:17:05,640 --> 00:17:07,278 Se�or Rossi. 194 00:17:07,600 --> 00:17:11,798 Leslie, me temo que luchas en una batalla perdida. 195 00:17:12,320 --> 00:17:13,958 Se�or Rossi, francamente... 196 00:17:14,240 --> 00:17:20,156 En otras palabras, la historia de la raza se repite en el individuo. 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,553 - Un aviso de la junta escolar. - Gracias. 198 00:17:29,760 --> 00:17:31,478 En vigor a partir de ahora mismo... 199 00:17:31,640 --> 00:17:34,837 ...la junta escolar de Peyton Place se complace en comunicar... 200 00:17:35,000 --> 00:17:37,912 ...la contrataci�n de un nuevo director: 201 00:17:38,720 --> 00:17:40,756 Se�or Michael Rossi. 202 00:17:42,880 --> 00:17:44,199 �Qui�n? 203 00:17:44,400 --> 00:17:47,949 Confiamos en que le demostrar�is la misma lealtad y devoci�n... 204 00:17:48,120 --> 00:17:50,998 ...que demostrasteis para el difunto se�or Firth. 205 00:17:54,960 --> 00:17:56,279 Clase finalizada. 206 00:18:08,440 --> 00:18:09,873 Lo siento, se�orita Thornton. 207 00:18:10,080 --> 00:18:14,710 No s� c�mo pudieron hacer tal cosa. Merece ser la directora. 208 00:18:15,880 --> 00:18:19,668 Allison, una persona no siempre consigue lo que merece. 209 00:18:19,880 --> 00:18:21,438 Recu�rdalo. 210 00:18:21,600 --> 00:18:24,319 Si quieres algo en la vida, ve y cons�guelo. 211 00:18:24,480 --> 00:18:27,631 No esperes a que nadie te lo d�. 212 00:18:28,120 --> 00:18:30,395 Tengo trabajo que hacer. 213 00:18:49,200 --> 00:18:50,633 Nos vemos luego, Al. 214 00:18:52,360 --> 00:18:55,033 - Ah� estamos. - Bonito instituto, doctor. 215 00:18:56,400 --> 00:18:58,994 �se debe de ser el nuevo director, �sabes? 216 00:19:02,520 --> 00:19:05,239 Se lo dan a usted en realidad, �no? 217 00:19:06,160 --> 00:19:08,958 Como todo el mundo, se lo dan a usted en realidad. 218 00:19:09,120 --> 00:19:10,473 �Ha estado bebiendo? 219 00:19:10,640 --> 00:19:15,077 Uno se mata trabajando, y va y traen a un extra�o para que se lleve el fruto. 220 00:19:15,240 --> 00:19:16,958 Ha estado bebiendo. 221 00:19:17,680 --> 00:19:21,116 S� que guarda una botella en el s�tano, pero no dejar� que la traiga... 222 00:19:21,280 --> 00:19:24,033 ...a clase, jam�s. No lo olvide. 223 00:19:24,240 --> 00:19:27,118 Les vendr�a bien a sus ni�os aprender a aguantar el alcohol... 224 00:19:27,280 --> 00:19:28,793 ...en vez del �lgebra. 225 00:19:28,960 --> 00:19:31,679 - Habla como un loco. - Lo soy. 226 00:19:33,120 --> 00:19:36,510 Me sent� en esta clase durante cuatro a�os. 227 00:19:39,360 --> 00:19:41,669 Me sentaba justo aqu�. 228 00:19:42,720 --> 00:19:45,359 Todo lo importante se aprend�a en otra parte. 229 00:19:45,520 --> 00:19:46,953 Nunca se aplic�. 230 00:19:47,120 --> 00:19:50,032 Si lo hubiera hecho, tal vez habr�a aprendido algo en el instituto. 231 00:19:50,200 --> 00:19:51,952 D�gaselo a mi mujer, una mujer de la limpieza. 232 00:19:52,120 --> 00:19:55,237 - Y a m�, un conserje, limpiando lavabos. - �Basta! 233 00:19:55,400 --> 00:19:58,836 - D�gaselo a todo trabajador con deudas. - He dicho que basta. 234 00:19:59,000 --> 00:20:03,437 Si se hubiera aplicado, hubiera aprendido a vivir de manera inteligente. 235 00:20:03,880 --> 00:20:07,316 No hay nadie en este pueblo que viva de manera inteligente. Nadie. 236 00:20:07,480 --> 00:20:10,199 - No me lo creo. - Vale. 237 00:20:10,720 --> 00:20:13,917 Nombre a una persona importante que se haya graduado aqu�. 238 00:20:14,080 --> 00:20:16,958 Nombre a una. No puede. 239 00:20:17,400 --> 00:20:19,709 Le voy a decir algo, se�orita Thornton... 240 00:20:19,880 --> 00:20:22,872 ...algo que puede ense�ar a sus alumnos alg�n d�a. 241 00:20:23,040 --> 00:20:27,875 En cuanto salen por esa puerta, entran en un mundo de lobos devoradores. 242 00:20:28,160 --> 00:20:32,597 Hay que arrastrarse delante de los lobos para poder comer, conseguir un trabajo. 243 00:20:33,160 --> 00:20:35,913 No pienso hacerlo. �No pienso hacerlo! 244 00:20:36,840 --> 00:20:41,675 Por eso limpio cristales, friego paredes, vac�o ceniceros. 245 00:20:46,640 --> 00:20:48,790 Nunca tuve nada que de verdad quisiera. 246 00:20:49,720 --> 00:20:51,472 Shakespeare no me ayud� m�s... 247 00:20:51,640 --> 00:20:53,949 ...que Washington al cruzar Delaware. 248 00:20:54,120 --> 00:20:56,031 No se ayud� a usted mismo. 249 00:20:57,520 --> 00:21:01,229 Elsie, me gustar�a que conocieras a Mike Rossi. La se�orita Thornton. 250 00:21:01,840 --> 00:21:03,796 - Hola, se�orita Thornton. - Se�or Rossi. 251 00:21:03,960 --> 00:21:05,916 - Bienvenido a Peyton Place. - Gracias. 252 00:21:06,080 --> 00:21:08,640 �ste es nuestro utilitario, Lucas Cross. 253 00:21:08,920 --> 00:21:11,753 - Hola, Lucas. - Tengo la mano demasiado sucia. 254 00:21:12,360 --> 00:21:14,396 Empezar� por otra sala. 255 00:21:16,800 --> 00:21:18,392 �Bebe siempre? 256 00:21:18,560 --> 00:21:22,792 Le he decepcionado. La lealtad siempre es m�s apasionada que la raz�n. 257 00:21:23,120 --> 00:21:25,350 Creo que por eso he venido a verla a usted primero. 258 00:21:25,520 --> 00:21:27,829 La opini�n era hacerla a usted directora. 259 00:21:28,000 --> 00:21:32,391 Por favor, no se sienta inc�modo, se�or Rossi. El momento me lleg� tarde. 260 00:21:32,680 --> 00:21:36,070 - Espero que podamos trabajar juntos. - Claro que podemos. 261 00:21:36,240 --> 00:21:39,198 Supongo que tiene muchas ideas nuevas y progresistas. 262 00:21:39,480 --> 00:21:43,314 No, de hecho no. Soy bastante anticuado, a decir verdad. 263 00:21:43,480 --> 00:21:45,277 S�lo tengo dos reglas: 264 00:21:46,000 --> 00:21:49,595 Primera, quiero que este instituto ense�e la verdad suponiendo que la sepamos. 265 00:21:49,760 --> 00:21:53,548 No quiero que ning�n profesor haga de la vida un cuento de hadas. 266 00:21:53,720 --> 00:21:56,598 Ya es suficientemente duro no estar preparado para ello. 267 00:21:56,760 --> 00:21:58,239 Es una buena regla. 268 00:21:59,400 --> 00:22:00,833 �Nos sentamos? 269 00:22:02,240 --> 00:22:03,832 Y la regla dos... 270 00:22:04,320 --> 00:22:08,029 ...ense�ar un m�nimo de hechos y el m�ximo de ideas. 271 00:22:08,200 --> 00:22:12,432 Nuestro trabajo principal es ense�ar a los ni�os a pensar, no s�lo a memorizar. 272 00:22:12,800 --> 00:22:14,392 Si viene la guerra... 273 00:22:14,560 --> 00:22:17,597 ...esos ni�os no deber�an luchar s�lo por fechas hist�ricas... 274 00:22:17,760 --> 00:22:19,910 ...sino por los ideales que hay detr�s. 275 00:22:21,600 --> 00:22:23,955 Me gustan sus reglas, se�or Rossi. 276 00:22:25,080 --> 00:22:27,514 Peyton Place ha tenido mucha suerte. 277 00:22:29,360 --> 00:22:31,112 Gracias, se�orita Thornton. 278 00:22:37,840 --> 00:22:41,515 Allison, no s� qu� est� comprando Betty, pero dile que se apresure. 279 00:22:41,680 --> 00:22:42,999 De acuerdo. 280 00:22:44,400 --> 00:22:45,833 La tienda de tweed 281 00:22:49,080 --> 00:22:51,992 Madre, la se�orita Thornton no ha conseguido el empleo. 282 00:22:52,160 --> 00:22:55,232 Ya lo s�. Betty y Margie me lo han dicho. Est�n en la parte de atr�s. 283 00:22:55,400 --> 00:22:59,439 Despu�s de darle el regalo y el discurso, ha sido embarazoso para ella. 284 00:22:59,600 --> 00:23:00,999 Lo superar�. 285 00:23:01,160 --> 00:23:04,550 Estoy contenta de graduarme. No quiero conocer al director. 286 00:23:04,840 --> 00:23:08,435 - Sra. MacKenzie, sobre la graduaci�n... - �Qu� pasa, cari�o? 287 00:23:08,640 --> 00:23:13,589 Madre necesita un vestido nuevo para los ejercicios. �Me podr�a dar uno? 288 00:23:13,760 --> 00:23:17,116 Cuando me grad�e, conseguir� un trabajo y podr� devolverle el dinero. 289 00:23:17,320 --> 00:23:19,390 Necesitar�s un vestido nuevo para ti. 290 00:23:19,560 --> 00:23:21,676 Ya me puedo apa�ar. 291 00:23:22,080 --> 00:23:26,631 Oye, para Pascua y la graduaci�n, voy a necesitar un poco de ayuda. 292 00:23:26,840 --> 00:23:29,354 �Te gustar�a trabajar por las tardes y los s�bados? 293 00:23:29,520 --> 00:23:31,670 - �Me encantar�a! - Bien. 294 00:23:31,840 --> 00:23:34,308 - Pues podr�a comprar dos vestidos. - Venta al por mayor. 295 00:23:34,560 --> 00:23:37,711 Ninguna chica ha tenido dos mejores amigas que usted y Allison. 296 00:23:37,880 --> 00:23:41,759 Cuando veas lo mucho que te hace trabajar madre, ya no lo dir�s. 297 00:23:43,080 --> 00:23:46,356 - Rodney est� fuera. - Bien, que se espere. 298 00:23:46,600 --> 00:23:48,716 Te van a arrestar por llevar eso. 299 00:23:48,880 --> 00:23:50,199 No, s�lo me detendr�n. 300 00:23:50,360 --> 00:23:52,635 Madre dice que las mujeres deben ser misteriosas. 301 00:23:52,800 --> 00:23:55,837 - �Crees que el vestido es muy viejo? - No, t� eres muy joven. 302 00:23:56,000 --> 00:23:58,355 La gente pensar� que eres algo r�pida. 303 00:23:58,520 --> 00:24:03,355 Seg�n mi filosof�a, lo que piensen los dem�s no importa en absoluto. 304 00:24:03,520 --> 00:24:07,752 Si te acusan de ser r�pida, mejor correr. Para conseguir lo bueno primero. 305 00:24:08,200 --> 00:24:11,749 S�lo recuerda, los hombres ven mucho mejor de lo que piensan. 306 00:24:12,120 --> 00:24:15,396 Cr�eme, un escote provocador influye m�s en el futuro de una chica... 307 00:24:15,600 --> 00:24:18,034 ...que toda la enciclopedia Britannica. 308 00:24:18,240 --> 00:24:21,710 - Allison, �me ayudas un momento? - Claro. 309 00:24:22,280 --> 00:24:25,238 - Ahora vuelvo. - �Crees que le gustar� a Rod? 310 00:24:29,320 --> 00:24:31,390 Cuando celebres la fiesta para tus 18 a�os... 311 00:24:31,560 --> 00:24:33,869 ...no quiero que invites a Betty Anderson. 312 00:24:34,040 --> 00:24:35,792 Pues mejor ni celebrar una fiesta. 313 00:24:36,160 --> 00:24:38,515 Si no puedo invitar a Betty, Rodney no vendr�. 314 00:24:38,680 --> 00:24:39,999 No me preocupar�a por eso. 315 00:24:40,160 --> 00:24:43,516 Si Rodney no viene, sus amigos tampoco. Y entonces nadie aceptar�. 316 00:24:43,680 --> 00:24:46,638 No logro entender por qu� quieres ser amiga de Betty. 317 00:24:46,800 --> 00:24:49,360 No me gusta c�mo habla de hombres y de sexo. 318 00:24:49,520 --> 00:24:51,909 Parece como si el �nico individuo perfecto fueras t�. 319 00:24:52,080 --> 00:24:54,469 Hemos celebrado 17 aburridos cumplea�os solas. 320 00:24:54,640 --> 00:24:57,154 �Me dejar�as que celebrara uno para m� misma, por favor? 321 00:24:59,960 --> 00:25:02,428 Allison, �qu� es de Betty? 322 00:25:10,880 --> 00:25:12,757 Hola, Norman. 323 00:25:12,920 --> 00:25:14,478 Ah, hola, Allison. 324 00:25:17,400 --> 00:25:18,799 �Qu� sucede? 325 00:25:20,160 --> 00:25:21,991 Lo de siempre. 326 00:25:22,480 --> 00:25:25,278 Adultos que se comportan como cr�os. 327 00:25:25,840 --> 00:25:27,717 Eh, �te puedo acompa�ar a casa? 328 00:25:27,880 --> 00:25:29,871 No. Llegar�as tarde a casa. 329 00:25:30,040 --> 00:25:32,156 Quieres decir que a tu madre no le gustar�a. 330 00:25:32,640 --> 00:25:35,473 - Pues... - Venga, Norman. Venga. 331 00:25:37,440 --> 00:25:40,159 � Vas a pasar la tarde en la biblioteca otra vez? 332 00:25:40,320 --> 00:25:41,639 S�. 333 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 �No es aburrid�simo ir all� todos los d�as? 334 00:25:46,240 --> 00:25:47,559 S�. 335 00:25:48,280 --> 00:25:50,236 � Y por qu� lo haces? 336 00:25:51,760 --> 00:25:55,230 Me gustan los libros. Es un buen lugar para hacer los deberes. 337 00:25:55,800 --> 00:25:58,394 Adem�s, �ad�nde puedo ir sino a casa? 338 00:25:59,120 --> 00:26:00,838 Baja hasta el agua. 339 00:26:01,160 --> 00:26:02,752 Si�ntate en la plaza. 340 00:26:03,280 --> 00:26:05,191 Date un paseo por el bosque. 341 00:26:05,840 --> 00:26:07,159 No puedo. 342 00:26:08,400 --> 00:26:11,756 Sabes, escribiste un bonito discurso para la se�orita Thornton. 343 00:26:12,240 --> 00:26:13,958 Ahora lo lamento. 344 00:26:14,120 --> 00:26:17,430 �Por qu� no lo le�ste t� en vez de Rodney Harrington? 345 00:26:17,800 --> 00:26:19,870 Porque me daba miedo ponerme a llorar. 346 00:26:20,040 --> 00:26:23,999 A�n llorar�a cada vez que pienso que la Srta. Thornton no consigui� el puesto. 347 00:26:24,600 --> 00:26:27,672 Tal vez resulta que te conviertes en una escritora fant�stica. 348 00:26:27,840 --> 00:26:29,910 Norman, espero que s�. 349 00:26:30,520 --> 00:26:34,115 Sabes, cada vez que toco un libro o leo una historia... 350 00:26:34,280 --> 00:26:36,669 ...o incluso s�lo cuando abro el diccionario... 351 00:26:36,840 --> 00:26:39,593 ...algo en mi interior se pone a latir... 352 00:26:40,320 --> 00:26:44,233 ...y mi coraz�n y mi est�mago empiezan a martillar. 353 00:26:46,240 --> 00:26:50,358 Sabes, as� dicen que se siente la gente cuando se enamora. 354 00:26:50,520 --> 00:26:52,431 Claro, nunca lo he estado. 355 00:26:53,840 --> 00:26:57,628 Ojal� estuviera tan seguro de lo que quiero hacer. 356 00:26:58,080 --> 00:26:59,991 Debes tener alguna idea. 357 00:27:01,080 --> 00:27:02,399 No. 358 00:27:03,600 --> 00:27:06,797 No, he pensado en todo, pero no hay nada que encaje. 359 00:27:06,960 --> 00:27:09,554 Tal vez sea �nico y me retire a los 18 a�os. 360 00:27:09,720 --> 00:27:12,075 Norman, ya va siendo hora que vayas a casa. 361 00:27:12,240 --> 00:27:13,673 Hola, se�orita Page. 362 00:27:14,960 --> 00:27:17,428 - Adi�s, Norman. - Espera un minuto, �quieres? 363 00:27:17,960 --> 00:27:20,235 - Pero... - Por ahora, no quiero irme a�n. 364 00:27:20,400 --> 00:27:23,915 Norman, qu� cosa m�s horrible eso de odiar ir a casa. 365 00:27:24,120 --> 00:27:25,439 Ven aqu�. 366 00:27:27,560 --> 00:27:30,358 Bueno, gracias por acompa�arme. 367 00:27:30,680 --> 00:27:32,272 Me lo he pasado bien, de verdad. 368 00:27:33,040 --> 00:27:34,712 Adi�s. 369 00:27:34,880 --> 00:27:36,199 Adi�s. 370 00:27:42,960 --> 00:27:46,555 - �Se puede pisar, Nellie? - Claro, ahora ya est� seco. 371 00:27:46,960 --> 00:27:50,316 - Tu madre quiere que la llames. - La verdad es que no me apetece. 372 00:27:50,720 --> 00:27:52,472 �Os hab�is vuelto a discutir? 373 00:27:52,640 --> 00:27:55,438 Es la misma discusi�n, pero con distinto asalto. 374 00:27:55,720 --> 00:27:57,472 - �Nellie? - S�. 375 00:27:57,640 --> 00:28:01,872 Has sido tanto hija como madre. �Qu� es peor? 376 00:28:02,200 --> 00:28:04,395 - Ser madre. - �Por qu�? 377 00:28:04,920 --> 00:28:07,070 Te das cuenta de que est�s haciendo lo mismo... 378 00:28:07,240 --> 00:28:09,708 ...que odiabas que hicieran tu madre y tu padre. 379 00:28:09,880 --> 00:28:11,791 Eso es muy interesante. 380 00:28:11,960 --> 00:28:13,791 �Nadie se vuelve inteligente... 381 00:28:13,960 --> 00:28:16,679 ...y se da cuenta de que los ni�os deben crecer a su manera? 382 00:28:17,040 --> 00:28:20,191 La mente no tiene nada que ver. Son tus sentimientos. 383 00:28:20,440 --> 00:28:25,673 Nacen los hijos y empiezas a preocuparte por ellos y a tener esperanzas. 384 00:28:26,880 --> 00:28:29,474 Bueno, me tengo que ir. 385 00:28:30,240 --> 00:28:33,038 - Buenas noches, Nellie. - Buenas noches, Allison. 386 00:29:27,280 --> 00:29:30,397 �Hola? Ah, hola, madre. 387 00:29:30,600 --> 00:29:32,670 He estado reflexionando. 388 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 Puedes invitar a quien quieras a tu fiesta. 389 00:29:35,600 --> 00:29:37,272 Madre, gracias. 390 00:29:37,600 --> 00:29:38,953 Muchas gracias. 391 00:29:39,160 --> 00:29:41,435 Dentro de un momento, estar� en casa. 392 00:29:42,000 --> 00:29:43,353 Adi�s. 393 00:29:50,080 --> 00:29:52,355 2-6-7-6-J, por favor. 394 00:30:05,800 --> 00:30:08,678 Eh, mira por donde andas, �vale? 395 00:30:09,120 --> 00:30:10,599 - Muchas gracias. - Gracias. 396 00:30:11,040 --> 00:30:12,678 - Lo quiero. - No lo necesitas. 397 00:30:12,840 --> 00:30:14,432 �Quiero un poco! 398 00:30:17,440 --> 00:30:20,671 - �Quieres un bocadillo, Norman? - No, gracias. 399 00:30:24,480 --> 00:30:27,199 Perdone. Perdone. 400 00:30:29,320 --> 00:30:31,038 - �Feliz cumplea�os! - �Feliz cumplea�os! 401 00:30:31,200 --> 00:30:32,553 - �C�mo est�s? - �C�mo est�s? 402 00:30:32,760 --> 00:30:34,876 - Betty y Rodney. - �D�nde est� Ted Carter? 403 00:30:35,040 --> 00:30:36,473 Justo aqu�. 404 00:30:36,640 --> 00:30:39,552 Vamos a parar esta m�sica rancia y bailemos de verdad. 405 00:30:39,720 --> 00:30:42,029 - �sos son buenos discos. - �stos son nuevos. 406 00:30:42,200 --> 00:30:44,509 - He tra�do mu�rdago. - �Mu�rdago? 407 00:30:44,680 --> 00:30:47,558 - Cu�lgalo bien alto. - S�lo si puedo besar a Betty. 408 00:30:47,720 --> 00:30:49,392 Esta noche, nadie est� a salvo de m�. 409 00:30:49,560 --> 00:30:53,519 - Eh, faltan ocho meses para la Navidad. - Doy mis besos navide�os pronto. 410 00:30:53,680 --> 00:30:56,069 - �Eh! - �D�nde est� el ponche? 411 00:30:56,240 --> 00:30:57,719 - Est� ah�. - Bien. 412 00:30:57,920 --> 00:31:00,992 - A�ade la vieja f�rmula familiar. - Ahora s� va en serio, Rod. 413 00:31:01,160 --> 00:31:02,752 A mi madre no le gustar�a... 414 00:31:02,920 --> 00:31:05,878 - No me digas que est� aqu�. - No, ha ido al cine. 415 00:31:06,040 --> 00:31:07,712 Pon la bebida en el cuenco. 416 00:31:07,880 --> 00:31:09,950 Eso es lo �nico que he prometido no hacer. 417 00:31:10,120 --> 00:31:11,792 �Quieres una fiesta o no? 418 00:31:11,960 --> 00:31:14,633 - No se puede discutir con la autoridad. - Pon la bebida. 419 00:31:14,800 --> 00:31:18,236 Olv�dalo. S� diez maneras distintas de que una fiesta sea un �xito. 420 00:31:18,400 --> 00:31:22,632 Primero, debemos conseguir que la atm�sfera sea algo m�s �ntima. 421 00:31:22,800 --> 00:31:25,109 Rodney, no eres el m�s indicado. 422 00:32:01,080 --> 00:32:03,230 - Buenas noches. - Buenas noches. Hola, doctor. 423 00:32:03,400 --> 00:32:04,913 Hola, Connie. 424 00:32:05,240 --> 00:32:07,390 - S�lo caf�, por favor. - De acuerdo. 425 00:32:07,880 --> 00:32:09,279 �Qui�n es, doctor? 426 00:32:10,080 --> 00:32:12,594 Es la se�ora MacKenzie. Tiene una tienda de vestidos. 427 00:32:12,760 --> 00:32:15,399 Tiene una hija en el �ltimo curso, Allison. 428 00:32:15,640 --> 00:32:17,039 Una mujer preciosa. 429 00:32:17,760 --> 00:32:21,275 Es viuda. Naci� aqu�, pero era ambiciosa y se march�. 430 00:32:21,440 --> 00:32:25,399 Se cas� en Nueva York con alg�n genio publicista. Al morir �l, volvi� aqu�. 431 00:32:25,840 --> 00:32:28,718 - Me gustar�a conocerla. - No te har�a ning�n bien. 432 00:32:29,920 --> 00:32:31,239 Tr�ete el caf�. 433 00:32:33,920 --> 00:32:37,356 Connie, no has conocido al se�or Rossi, el nuevo director. 434 00:32:37,520 --> 00:32:38,873 - �C�mo est�? - Hola. 435 00:32:39,040 --> 00:32:41,315 Mi hija habla de usted cada d�a. 436 00:32:44,320 --> 00:32:46,276 �Ha estado trabajando hasta tarde? 437 00:32:47,760 --> 00:32:50,752 No, he ido al cine. Allison est� dando una fiesta. 438 00:32:50,920 --> 00:32:53,195 �Qu� planes tiene ella cuando se grad�e? 439 00:32:53,360 --> 00:32:55,920 Quiere ser escritora. A m� me gustar�a que fuera a la universidad. 440 00:32:56,480 --> 00:32:58,914 Es una pena que no tenga hermanos ni hermanas. 441 00:32:59,080 --> 00:33:02,993 - �Por qu� lo dices? - Estoy en contra de los hijos �nicos. 442 00:33:03,240 --> 00:33:06,596 Los hijos �nicos reciben toda la atenci�n de los padres. 443 00:33:06,760 --> 00:33:09,638 - La buena y la mala. - No creo que Allison haya salido mal. 444 00:33:09,840 --> 00:33:13,037 A�n no ha sido nada. Su vida acaba de empezar. 445 00:33:13,200 --> 00:33:16,158 Es demasiado tarde para que tenga hermanos y hermanas. 446 00:33:16,480 --> 00:33:18,835 En tu caso, creo que no. 447 00:33:19,040 --> 00:33:21,713 Si no me gustaras tanto, Matt... 448 00:33:21,880 --> 00:33:24,075 A ver, Connie, no te me declares. 449 00:33:24,640 --> 00:33:26,915 - Para ti, doctor. - Perdonen. 450 00:33:27,800 --> 00:33:29,279 �Le apetecer�a un cigarrillo? 451 00:33:29,720 --> 00:33:31,551 - Swain al habla. - Gracias. 452 00:33:31,800 --> 00:33:33,199 Ahora mismo voy. 453 00:33:34,320 --> 00:33:37,790 Hablando de beb�s, ah� va uno. La se�ora Runkle est� de parto. 454 00:33:37,960 --> 00:33:39,279 Nos vemos m�s tarde. 455 00:33:39,760 --> 00:33:41,079 Gracias, doctor. 456 00:33:41,240 --> 00:33:42,559 - Adi�s. - Adi�s. 457 00:33:49,280 --> 00:33:51,874 El doctor Swain siempre est� hablando de beb�s. 458 00:33:52,040 --> 00:33:55,157 - Son su capital. - No es mal tema. 459 00:33:55,520 --> 00:33:59,035 Ense�amos a los ni�os ingl�s y matem�ticas e historia, y con todo... 460 00:33:59,200 --> 00:34:02,431 ...pasamos por alto lo que les da m�s problemas en la vida. 461 00:34:02,720 --> 00:34:05,154 �No estar� aconsejando clases sobre c�mo hacer beb�s? 462 00:34:05,320 --> 00:34:10,155 S�lo la teor�a. Me he propuesto iniciar un curso de educaci�n sexual en el colegio. 463 00:34:10,560 --> 00:34:13,154 - �No deber�a hacerse en casa? - Eso ser�a de esperar. 464 00:34:13,320 --> 00:34:17,279 Y aun as� ni un padre sobre diez lo hace. No, el sexo es tab� en el hogar. 465 00:34:17,440 --> 00:34:19,510 Y deber�a serlo en las escuelas. 466 00:34:20,320 --> 00:34:22,834 �D�nde deber�an aprenderlo, dentro de los coches? 467 00:34:23,080 --> 00:34:24,911 Lo aprender�n cuando se casen. 468 00:34:25,680 --> 00:34:27,557 Buenas noches, se�or Rossi. 469 00:34:33,320 --> 00:34:37,677 El doctor Swain ofrece un premio especial para la congelaci�n. 470 00:34:53,720 --> 00:34:55,950 - Venga, Allison. - Bobby. 471 00:35:16,480 --> 00:35:17,959 �Allison! 472 00:35:18,520 --> 00:35:20,750 Se supon�a que esto iba a ser una fiesta de cumplea�os. 473 00:35:20,920 --> 00:35:24,276 S�lo jug�bamos a "fotograf�a": Apagar las luces y ver qu� sale revelado. 474 00:35:24,480 --> 00:35:27,153 No seas descarado. Marchaos ahora mismo. 475 00:35:27,640 --> 00:35:30,598 - �Todos vosotros! - La he pillado debajo del mu�rdago. 476 00:35:30,760 --> 00:35:32,273 �Quer�is iros por favor? 477 00:35:32,920 --> 00:35:35,753 - Feliz cumplea�os, Allison. - Venga, Betty. 478 00:35:43,840 --> 00:35:45,512 Gracias, Allison. 479 00:36:07,160 --> 00:36:08,479 Sal aqu�. 480 00:36:09,520 --> 00:36:11,272 Allison, he dicho que salgas aqu�. 481 00:36:16,880 --> 00:36:19,269 Sab�a que iba a suceder esto si invitabas a Betty. 482 00:36:19,440 --> 00:36:21,715 - No fue culpa suya. - Y t� haciendo el amor... 483 00:36:21,880 --> 00:36:24,110 Nos est�bamos besando, un beso, no hac�amos el amor. 484 00:36:24,280 --> 00:36:27,113 La casa a oscuras y parejas acarici�ndose por todo el cuerpo. 485 00:36:27,280 --> 00:36:29,840 Ya lo s�, pero todos quer�an bailar en la oscuridad. 486 00:36:30,440 --> 00:36:32,396 Y yo no pod�a... 487 00:36:32,560 --> 00:36:35,870 Madre, en todas las fiestas de este pueblo, apagan las luces. 488 00:36:36,040 --> 00:36:38,315 No quiero que seas como todo el mundo. 489 00:36:38,520 --> 00:36:40,511 Quiero que est�s por encima de Peyton Place. 490 00:36:40,680 --> 00:36:43,592 Es mi casa, mi pueblo, �por qu� iba a querer estar por encima? 491 00:36:43,760 --> 00:36:45,716 Porque sus est�ndares son bajos. 492 00:36:45,880 --> 00:36:49,031 La gente pasa el tiempo intentando hacer bajar a los dem�s a su nivel. 493 00:36:49,200 --> 00:36:50,872 No quiero ser perfecta. 494 00:36:51,200 --> 00:36:53,111 No quiero vivir en un tubo de ensayo. 495 00:36:53,320 --> 00:36:56,630 S�lo quiero ser yo, y divertirme un poco, y tener algunos amigos. 496 00:36:57,240 --> 00:36:59,356 Preferir�a m�s gustar que ser perfecta. 497 00:36:59,920 --> 00:37:04,869 Por gustar, quieres decir que te manosee un animal con una sola idea en mente. 498 00:37:05,080 --> 00:37:09,471 No exageres. Hay que aprenderlo todo, incluso a besar. 499 00:37:09,680 --> 00:37:13,116 � Y el sexo? �Es lo que vas a practicar en tu pr�xima fiesta? 500 00:37:13,320 --> 00:37:16,835 Sigues intentando acusarme de cosas en las que ni siquiera pienso. 501 00:37:18,520 --> 00:37:22,035 No quiero que cojas una reputaci�n por media hora de descuido. 502 00:37:22,200 --> 00:37:24,475 Ya la tengo. Del mal tipo. 503 00:37:25,360 --> 00:37:27,316 Quiero que te enamores... 504 00:37:27,480 --> 00:37:30,597 ...y en el momento adecuado, que te cases con un hombre que te respete. 505 00:37:30,760 --> 00:37:32,830 Quiero que tengas un buen nombre. Quiero... 506 00:37:33,000 --> 00:37:35,195 �Quieres! �Quieres! �Quieres! 507 00:37:35,400 --> 00:37:36,913 �Es todo lo que sabes decir? 508 00:37:37,120 --> 00:37:41,511 Bueno, si alg�n hombre me lo pidiera, me escapar�a y ser�a su amante. 509 00:37:42,280 --> 00:37:45,352 �Que no vuelva a o�rte jam�s decir algo as�! 510 00:37:45,520 --> 00:37:47,238 No s� por qu� lo he dicho. 511 00:37:48,160 --> 00:37:50,151 No se por qu� lo he dicho. 512 00:37:50,440 --> 00:37:51,759 Allison. 513 00:37:57,560 --> 00:38:00,313 El hombre que quiere a Dios tambi�n quiere... 514 00:38:00,480 --> 00:38:02,277 ...al que quiere Dios. 515 00:38:03,840 --> 00:38:05,558 CALLE CHESTNUT IGLESIA BAPTISTA 516 00:38:14,200 --> 00:38:15,519 IGLESIA DE SAN BERNARDO 517 00:38:25,640 --> 00:38:27,471 IGLESIA EPISCOPAL DE SAN TOM�S 518 00:38:31,800 --> 00:38:33,233 NUESTRA SE�ORA DE LA BUENA ESPERANZA 519 00:38:33,400 --> 00:38:34,719 IGLESIA CAT�LICA 520 00:38:53,280 --> 00:38:54,793 Hola, Trudy. 521 00:39:07,720 --> 00:39:10,188 - Hola, Allison. - Hola, Joey. 522 00:39:10,360 --> 00:39:12,920 - Selena saldr� en un par de minutos. - Gracias. 523 00:39:13,080 --> 00:39:15,116 Ven detr�s. Tengo un nuevo beb� de cordero. 524 00:39:15,280 --> 00:39:17,077 Me encantar�a verlo. 525 00:39:21,560 --> 00:39:23,118 Ay, qu� bonito. 526 00:39:24,400 --> 00:39:26,516 No te he ense�ado mi lagarto. 527 00:39:28,080 --> 00:39:30,275 Lo guardo en una caja ah�. 528 00:39:32,520 --> 00:39:35,830 Le hice unos agujeros para que pueda respirar. 529 00:39:36,360 --> 00:39:37,793 Se llama Pocahontas. 530 00:39:47,960 --> 00:39:52,351 Antes un hombre no ten�a que cocinarse sus comidas en su casa. 531 00:39:52,560 --> 00:39:55,996 Los tiempos han cambiado. Mam� trabaja y yo llego tarde a la iglesia. 532 00:39:59,320 --> 00:40:03,836 Por como te paseas de arriba a abajo, quit�ndote la ropa... 533 00:40:04,000 --> 00:40:05,911 - No me paseo de arriba a abajo. - �S� lo haces! 534 00:40:06,160 --> 00:40:09,550 - Te gusta pavonear. - �No me gusta pavonear! 535 00:40:10,560 --> 00:40:14,633 Aunque no vivamos en un palacio, no tenemos que vivir como cerdos. 536 00:40:14,800 --> 00:40:18,588 - Tenemos un cubo de la basura, �vale? - Bueno, bueno, bueno. 537 00:40:18,760 --> 00:40:21,797 Si no lo recoges, alguien debe hacerlo. 538 00:40:22,160 --> 00:40:25,357 Y no vendr�a mal que sacaras la basura y la enterraras. 539 00:40:25,520 --> 00:40:27,317 �O te gusta vivir como un cerdo? 540 00:40:27,480 --> 00:40:30,040 �Qui�n te crees que eres, siempre dando �rdenes? 541 00:40:30,240 --> 00:40:31,673 �Qu�tame las manos de encima! 542 00:40:39,400 --> 00:40:42,437 Ni se te ocurra tocarla. �No la toques m�s! 543 00:40:47,160 --> 00:40:52,188 Era una peque�a ri�a familiar. Creo que ya es mayorcita para recibir un azote. 544 00:40:57,240 --> 00:41:00,516 Ha sido culpa m�a, Allison. Le he hecho enfurecer. 545 00:41:00,680 --> 00:41:04,878 Todas las familias discuten. Al cabo de una hora, todo se olvida. 546 00:41:41,080 --> 00:41:43,230 Eh, Norman, �sabes qu�? 547 00:41:45,360 --> 00:41:50,434 Conozco un sitio que quisiera ense�arte, nadie sabe que existe. 548 00:41:50,840 --> 00:41:54,389 Ni siquiera t�. Es mi sitio secreto. 549 00:41:55,280 --> 00:41:58,158 Conozco todos los rincones alrededor de Peyton Place. 550 00:41:58,320 --> 00:41:59,878 �ste no. Ven. 551 00:42:04,680 --> 00:42:05,999 FINAL DE LA CARRETERA 552 00:42:30,720 --> 00:42:33,518 Ten�as raz�n. Jam�s hab�a visto este sitio. 553 00:42:34,120 --> 00:42:38,398 Creo que soy la �nica que lo conoce. Y tal vez Dios. 554 00:42:38,560 --> 00:42:39,993 Y ahora t�. 555 00:42:41,880 --> 00:42:43,518 Es bonito. 556 00:42:46,240 --> 00:42:50,677 Lo acabo de decidir. �sta va a ser la �ltima vez que vengo aqu�. 557 00:42:54,040 --> 00:42:55,359 �Por qu�? 558 00:42:55,520 --> 00:42:58,671 Dejar� que otra persona lo descubra. 559 00:42:58,840 --> 00:43:01,035 Tal vez tus hijos lo descubrir�n. 560 00:43:01,200 --> 00:43:04,317 Nunca me casar�. S�lo tendr� amantes. 561 00:43:04,840 --> 00:43:06,273 Ay, Allison. 562 00:43:06,440 --> 00:43:08,158 �Qu� hay de malo? 563 00:43:08,640 --> 00:43:13,191 Ning�n hijo crecer� infeliz, nadie saldr� herido excepto tal vez yo. 564 00:43:13,360 --> 00:43:16,272 Eso es el peor tipo de inadaptaci�n emocional. 565 00:43:16,440 --> 00:43:17,919 �Qui�n dice eso? 566 00:43:18,480 --> 00:43:20,948 - Un libro que le�. - �Qu� libro? 567 00:43:21,520 --> 00:43:26,640 Ped� un libro. Val�a 1,98 d�lares con sobrecubierta lisa. 568 00:43:26,840 --> 00:43:28,956 - �Sobrecubierta lisa? - S�, sobrecubierta li... 569 00:43:29,120 --> 00:43:32,237 Y, bueno, trataba del matrimonio y el sexo. 570 00:43:32,880 --> 00:43:35,269 Hice que me lo enviaran a la oficina de correos. 571 00:43:35,440 --> 00:43:38,716 Me cost� dos semanas reunir el valor de irlo a recoger. 572 00:43:44,280 --> 00:43:48,273 S� que suena raro, pero era la �nica manera de descubrir algo. 573 00:43:48,440 --> 00:43:50,078 Norman, �sabes qu�? 574 00:43:50,240 --> 00:43:54,438 Ped� un libro como �se con la misma sobrecubierta lisa... 575 00:43:54,600 --> 00:43:58,388 ...entrega ordinaria. - No, �en serio? �El mismo? 576 00:43:58,560 --> 00:44:04,157 Le� todas las palabras y creo que la mayor parte son tonter�as victorianas. 577 00:44:04,960 --> 00:44:08,635 Tal vez el tuyo era mejor. Eh, �quieres intercambiar libros? 578 00:44:08,920 --> 00:44:12,230 No. Me dar�a verg�enza. 579 00:44:14,040 --> 00:44:16,395 �sa es tu desgracia, Norman. 580 00:44:17,200 --> 00:44:20,749 Todo te da verg�enza. Todo te da miedo. 581 00:44:20,920 --> 00:44:22,239 Ya lo s�. 582 00:44:22,920 --> 00:44:25,832 Y siento que hayamos empezado a hablar de todo esto. 583 00:44:26,480 --> 00:44:29,790 Eh, Norman, mira... 584 00:44:31,240 --> 00:44:37,190 Ya es hora que aprendas que las chicas quieren hacer lo mismo que los chicos. 585 00:44:38,040 --> 00:44:42,431 Y tienen derecho a saber c�mo. O sea que creo que debemos ayudarnos. 586 00:44:43,960 --> 00:44:47,350 - �Est�s sugiriendo que...? - Norman, no me malinterpretes. 587 00:44:48,320 --> 00:44:52,791 Todo lo que quiero es una discusi�n normal e inteligente... 588 00:44:52,960 --> 00:44:57,351 ...y tal vez un poco de afecto normal entre un chico y una chica, nada m�s. 589 00:44:57,880 --> 00:45:02,112 Todo el mundo en este pueblo se esconde tras sobrecubiertas lisas. 590 00:45:02,840 --> 00:45:04,831 Tienes tanto miedo. 591 00:45:06,480 --> 00:45:09,631 Incluso te ha dado miedo invitarme al baile de la graduaci�n. 592 00:45:09,800 --> 00:45:14,635 Allison, quiero... Bueno, es que no voy a invitar a nadie. 593 00:45:14,840 --> 00:45:18,037 - Voy a ir, pero no puedo invitarte. - �Por qu� no? 594 00:45:18,200 --> 00:45:19,952 Es que mi madre... 595 00:45:21,160 --> 00:45:22,639 Tu madre. 596 00:45:24,160 --> 00:45:27,118 Bueno, de hecho no me lo ha prohibido. 597 00:45:27,280 --> 00:45:30,511 S�lo que se pone tan celosa de todo el mundo... 598 00:45:30,680 --> 00:45:32,636 ...con quien me relaciono. 599 00:45:33,080 --> 00:45:34,991 No la conoces. 600 00:45:35,160 --> 00:45:37,469 No tienes que vivir con ella. 601 00:45:39,200 --> 00:45:40,713 Pero es mi madre. 602 00:45:41,240 --> 00:45:43,754 Sobre eso no puedo hacer nada. 603 00:45:44,120 --> 00:45:46,475 No hace falta que me digas m�s, Norman. 604 00:45:46,680 --> 00:45:48,955 Por favor, Allison, tengo que cont�rselo a alguien. 605 00:45:49,440 --> 00:45:51,590 Ella no me dejaba tener amigos. 606 00:45:52,400 --> 00:45:54,152 Ella... 607 00:45:56,160 --> 00:45:59,152 Me hace decir diez veces al d�a cu�nto la quiero. 608 00:45:59,600 --> 00:46:03,149 Tiene miedo de morir sola en una casa para pobres. 609 00:46:03,320 --> 00:46:04,992 Y el matrimonio... 610 00:46:07,160 --> 00:46:11,233 El matrimonio, dice, es sufrimiento. Y una mujer s�lo va a causarme problemas. 611 00:46:11,440 --> 00:46:15,319 Norman, no me lo puedo creer. 612 00:46:15,760 --> 00:46:17,432 Nadie se lo creer�a. 613 00:46:17,600 --> 00:46:20,512 Tal vez ahora sabes por qu� odio ir a casa... 614 00:46:20,680 --> 00:46:23,240 ...y por qu� vivo en la biblioteca... 615 00:46:23,520 --> 00:46:28,878 ...y por qu� no s� bailar, o besar chicas, o mirar a nadie a los ojos. 616 00:46:29,120 --> 00:46:32,237 Ves, soy un mariquita y un cobarde. 617 00:46:32,720 --> 00:46:34,438 No, no lo eres, Norman. 618 00:46:34,960 --> 00:46:39,158 Nadie del pueblo se ha parado a pensar y te ha dado una oportunidad. 619 00:46:39,800 --> 00:46:42,109 No deber�as tener miedo a las chicas. 620 00:46:42,280 --> 00:46:45,477 Ya lo s�, pero tengo miedo, y no s� qu� puedo hacer para evitarlo. 621 00:46:45,640 --> 00:46:48,154 - Yo s� lo que puedes hacer. - �Qu�? 622 00:46:48,520 --> 00:46:50,272 Empieza conmigo. 623 00:46:50,840 --> 00:46:54,355 Te demostrar� que todo lo que ha dicho tu madre es falso. 624 00:46:55,000 --> 00:46:57,036 �Me besar�as, Norman? 625 00:46:58,200 --> 00:47:01,158 - No creo que pueda. - S� que podr�as. 626 00:47:02,080 --> 00:47:03,559 B�same. 627 00:47:18,960 --> 00:47:21,713 No s� por qu� act�o como si tuviera tanta experiencia. 628 00:47:21,880 --> 00:47:24,030 S�lo es mi segundo beso este a�o. 629 00:47:25,600 --> 00:47:28,398 No ha sido tan bueno como el de Rodney, �verdad? 630 00:47:28,800 --> 00:47:30,119 No. 631 00:47:57,800 --> 00:47:59,756 Hola, me parece que deber�a haber telefoneado... 632 00:47:59,920 --> 00:48:02,753 ...pero pasaba por el vecindario... - Est� bien. 633 00:48:02,920 --> 00:48:05,593 Tengo un mensaje para Allison. �Est� en casa? 634 00:48:05,760 --> 00:48:09,309 No, ella y Selena se han ido a casa de Kathy Ellsworth. 635 00:48:09,480 --> 00:48:12,358 Eso me da una buena excusa para hablar con usted. 636 00:48:13,440 --> 00:48:16,512 - �Puedo pasar? - Ah, claro. 637 00:48:19,520 --> 00:48:22,353 - Tiene una casa preciosa. - Gracias. 638 00:48:23,040 --> 00:48:24,359 Por favor, pase. 639 00:48:32,040 --> 00:48:33,951 �sta es una habitaci�n muy c�moda. 640 00:48:34,120 --> 00:48:38,989 Buenos libros, fotos. Mi habitaci�n en el hotel es algo simple. 641 00:48:39,200 --> 00:48:41,839 Hay un espejo para afeitarme, una jofaina para lavarme y... 642 00:48:42,000 --> 00:48:43,752 ...un armario para mi abrigo. 643 00:48:43,920 --> 00:48:45,273 Deber�a encontrar una casa. 644 00:48:45,440 --> 00:48:46,714 Ya lo estoy intentando. 645 00:48:46,880 --> 00:48:51,271 Mientras, estoy en mi habitaci�n de hotel, que ordeno despu�s de cenar. 646 00:48:52,120 --> 00:48:54,998 Ha dicho que ten�a algo que contarme. 647 00:48:55,720 --> 00:48:58,837 Le estaba contando algo, pero no escuchaba. 648 00:49:01,360 --> 00:49:02,839 �Su marido? 649 00:49:04,600 --> 00:49:06,716 Muri� cuando Allison ten�a dos a�os. 650 00:49:12,680 --> 00:49:14,557 Y Allison. 651 00:49:14,760 --> 00:49:18,719 - Hace unos a�os. - Ha crecido algo desde entonces. 652 00:49:18,880 --> 00:49:22,953 He venido a decirle que Allison ha sido nombrada la mejor alumna del a�o. 653 00:49:23,160 --> 00:49:27,233 Magn�fico. Le har� una ilusi�n tremenda y a m� tambi�n. 654 00:49:27,440 --> 00:49:32,036 Es una buena chica, brillante y sensible. Debe estar muy orgullosa de ella. 655 00:49:32,320 --> 00:49:33,719 S�, lo estoy. 656 00:49:35,760 --> 00:49:37,830 Bueno, por eso he venido. 657 00:49:40,200 --> 00:49:41,758 Buenas noches, se�ora MacKenzie. 658 00:49:41,920 --> 00:49:44,070 Est� muy solo aqu�, �no? 659 00:49:45,400 --> 00:49:47,994 No es lo peor que le puede suceder a uno. 660 00:49:48,160 --> 00:49:51,152 - �No? - Se aprende a vivir por uno mismo. 661 00:49:51,560 --> 00:49:53,312 Uno se puede acostumbrar. 662 00:49:53,480 --> 00:49:56,597 Tal vez. Pero esto no lo convierte en el mejor modo de vivir. 663 00:49:56,760 --> 00:50:00,150 �El mejor modo? � Y cu�l ser�a? 664 00:50:00,320 --> 00:50:03,039 Gente que se re�na y charle. 665 00:50:04,600 --> 00:50:09,390 Bueno, en Peyton Place, dos personas hablando es una conspiraci�n. 666 00:50:09,680 --> 00:50:13,753 Una reuni�n es una cita, y conocerse unos a otros un esc�ndalo. 667 00:50:14,080 --> 00:50:17,197 Creo que es dura con el pueblo y consigo misma. 668 00:50:17,360 --> 00:50:20,352 No, estoy bien como estoy. 669 00:50:20,520 --> 00:50:22,556 �Qu� iba a hacer esta noche? 670 00:50:22,720 --> 00:50:25,871 �Lavarse el pelo? �Leer un libro? �lr al cine sola? 671 00:50:26,400 --> 00:50:29,870 - Bueno, ayuda a pasar el tiempo. - El tiempo no deber�a s�lo pasar. 672 00:50:30,040 --> 00:50:31,473 Se deber�a utilizar. 673 00:50:32,240 --> 00:50:33,912 No sabr�a por d�nde empezar. 674 00:50:34,080 --> 00:50:36,992 Empiece por el principio, empiece saliendo. 675 00:50:37,320 --> 00:50:39,550 Necesitamos a otra acompa�anta para el baile. 676 00:50:39,720 --> 00:50:41,472 �Por qu� no nos ayuda? 677 00:50:42,280 --> 00:50:43,918 � Va a venir? 678 00:50:49,120 --> 00:50:50,439 Creo que me gustar�a. 679 00:50:51,240 --> 00:50:52,673 Bien. 680 00:50:54,400 --> 00:50:57,119 Buenas noches y gracias. 681 00:51:07,400 --> 00:51:09,709 - Buenas noches. - Buenas noches. 682 00:51:22,320 --> 00:51:26,233 - El padre de Betty Anderson me par�. - �Qu� quer�a? 683 00:51:26,400 --> 00:51:29,517 Me pregunt� cu�ndo te ibas a casar con Betty, antes o despu�s de la universidad. 684 00:51:29,720 --> 00:51:34,157 - No hab�a pensado en casarme con ella. - Pues ni te pase por la cabeza. 685 00:51:34,320 --> 00:51:37,232 Anderson es un buen capataz, pero Betty es otra cosa. 686 00:51:37,400 --> 00:51:39,914 - S�, estoy de acuerdo. - Pues deja de verla. 687 00:51:40,080 --> 00:51:43,629 No puedo dejar de verla. La he invitado al baile de graduaci�n. 688 00:51:43,800 --> 00:51:46,951 - Desinv�tala. - Pero, pap�, no puedo hacer eso. 689 00:51:47,120 --> 00:51:48,109 Vas a hacerlo. 690 00:51:48,280 --> 00:51:51,511 �Te das cuenta de lo que significar�a que te casaras con la puta local? 691 00:51:51,680 --> 00:51:54,797 Cuando te casas, lo haces con alguien de tu propio nivel. 692 00:51:54,960 --> 00:51:56,393 Llama y dile que se cancela. 693 00:51:56,560 --> 00:51:58,790 - �Me est�s intentando matar? - Ll�mala. 694 00:51:59,000 --> 00:52:00,956 - Por favor, pap�. - Venga, �ll�mala! 695 00:52:03,880 --> 00:52:05,393 1-0-4-2-W, por favor. 696 00:52:05,560 --> 00:52:09,553 Entiendo que quieras quedar con esta chica, pero no en p�blico. 697 00:52:09,720 --> 00:52:11,039 Ya sabes a lo que me refiero. 698 00:52:11,240 --> 00:52:14,516 Vale, ser� un Harrington tan grande como t�. 699 00:52:14,680 --> 00:52:17,672 Me casar� con un pescado fr�o y le pondr� cuernos el resto de mi vida. 700 00:52:17,840 --> 00:52:19,910 De tal palo tal astilla. 701 00:52:20,080 --> 00:52:22,230 Pero el baile de graduaci�n es importante. 702 00:52:22,400 --> 00:52:24,755 Quieres un coche nuevo, �verdad? 703 00:52:25,400 --> 00:52:29,234 �Betty? Hola, Betty. Soy Rodney. 704 00:52:30,000 --> 00:52:34,357 Mira, Betty, es tan terrible que no s� ni por donde empezar. 705 00:52:34,520 --> 00:52:35,748 D�selo. 706 00:52:35,920 --> 00:52:38,229 Betty, el baile de la graduaci�n queda cancelado. 707 00:52:41,720 --> 00:52:44,359 Ha colgado el tel�fono. Qu� bonita graduaci�n. 708 00:52:44,520 --> 00:52:46,750 - Conozco a alguien que puedes llevar. - �Qui�n? 709 00:52:46,960 --> 00:52:48,234 Allison MacKenzie. 710 00:52:48,400 --> 00:52:51,198 Su madre me ech� de casa por besarla. 711 00:52:51,360 --> 00:52:54,352 Hablar� con su madre. Allison es una chica de calidad. 712 00:52:54,520 --> 00:52:58,911 La calidad es algo muy buena para la lana, pero es muy aburrida en una cita. 713 00:53:08,680 --> 00:53:11,069 EL INSTITUTO DE PEYTON PLACE OS INVITA A SU... 714 00:53:11,240 --> 00:53:13,800 ...BAILE DE GRADUACl�N DE LA CLASE DE 1941 715 00:53:15,200 --> 00:53:17,998 No sab�a que fueras tan buena bailarina, Allison. 716 00:53:18,160 --> 00:53:19,957 - Gracias. - S�, claro. 717 00:53:22,000 --> 00:53:24,514 - Hola, Rod. - Hola, Allison. 718 00:53:32,760 --> 00:53:35,069 Eh, Rodney, �buscas a alguien? 719 00:53:36,360 --> 00:53:38,749 Despu�s del baile, �te apetece ir a Rockland? 720 00:53:38,920 --> 00:53:40,239 Vale. 721 00:53:40,680 --> 00:53:41,999 �De veras? 722 00:53:56,600 --> 00:53:59,910 - �Un poco m�s, se�ora MacKenzie? - No, gracias, se�orita Thornton. 723 00:54:06,640 --> 00:54:08,995 �Me concede este baile, se�ora MacKenzie? 724 00:54:09,480 --> 00:54:13,075 Hace tanto que no bailo, que creo que lo hago muy mal. 725 00:54:13,240 --> 00:54:15,549 Bailar es algo que no se olvida. 726 00:54:32,800 --> 00:54:36,918 Le he prometido este baile a Betty, el segundo tras el intermedio. �Te importa? 727 00:54:37,080 --> 00:54:38,991 No, no si se lo prometiste. 728 00:54:39,160 --> 00:54:41,799 - Bueno, nos vemos por aqu�, �vale? - Vale. 729 00:54:48,640 --> 00:54:49,959 Allison. 730 00:54:50,280 --> 00:54:52,874 �Has visto a tu madre bailando con el se�or Rossi? 731 00:54:53,040 --> 00:54:56,032 - Nunca he visto bailar a mi madre. - De pie ah�. 732 00:54:58,520 --> 00:55:00,351 Hacen una pareja atractiva. 733 00:55:01,040 --> 00:55:02,359 �T� crees? 734 00:55:10,240 --> 00:55:11,753 - Hola, Norman. - Hola. 735 00:55:21,000 --> 00:55:22,956 Baila conmigo, Norman. 736 00:55:32,240 --> 00:55:35,630 - No s� c�mo. - S�lo int�ntalo. 737 00:55:44,040 --> 00:55:45,871 - �Ad�nde vamos? - Ahora lo ver�s. 738 00:55:46,040 --> 00:55:48,076 Eh, Rodney, tienes un coche nuevo. 739 00:55:48,280 --> 00:55:50,794 S�. Oye, venga, m�tete dentro. 740 00:55:51,080 --> 00:55:53,719 Rodney, es precioso. 741 00:56:00,600 --> 00:56:04,036 Aqu� estamos, c�modos como guisantes en su vaina. 742 00:56:04,720 --> 00:56:06,950 - �Ad�nde vamos? - A ninguna parte. 743 00:56:07,120 --> 00:56:09,839 Eh, estoy enfadada contigo. 744 00:56:11,680 --> 00:56:13,432 Venga ya, Betty. 745 00:56:14,560 --> 00:56:16,596 Quieres besarme, �verdad? 746 00:56:16,800 --> 00:56:20,588 - Vaya si quiero. - Dime cu�nto. D�melo. 747 00:56:20,760 --> 00:56:23,149 Quiero besarte m�s que a nadie. 748 00:56:23,320 --> 00:56:25,788 Quiero besarte 1.000 veces. No quiero parar nunca. 749 00:56:25,960 --> 00:56:29,236 Bastante bien. Te dar� un beso. 750 00:56:36,360 --> 00:56:38,191 �Qu� dir�a Allison? 751 00:56:38,360 --> 00:56:41,193 �Por qu� sacas su nombre en un momento as�? 752 00:56:42,680 --> 00:56:45,240 S�lo un beso a un cliente. 753 00:56:46,920 --> 00:56:49,753 Betty, no pude evitarlo. Mi padre me oblig� a llamarte. 754 00:56:49,920 --> 00:56:51,797 �No preferir�as estar conmigo? 755 00:56:52,000 --> 00:56:55,151 - S�, s�. - Dime cu�nto. 756 00:56:55,880 --> 00:56:58,474 En todo el mundo, en el mundo entero... 757 00:56:58,640 --> 00:57:01,757 ...no hay nadie con quien preferir�a estar m�s que contigo, Betty. 758 00:57:02,280 --> 00:57:04,077 Dame otro beso. 759 00:57:08,520 --> 00:57:09,839 Ay, cari�o, cari�o. 760 00:57:11,440 --> 00:57:15,035 - �Quieres hacerme el amor? - S�, s�, claro que quiero... 761 00:57:25,400 --> 00:57:27,709 �Pues ve a hacerle el amor a Allison MacKenzie! 762 00:57:27,880 --> 00:57:30,553 Ve a buscar a la chica que has tra�do e int�ntalo con ella. 763 00:57:30,880 --> 00:57:35,396 �La pr�xima vez que salga, ser� con un hombre y no con un ni�o de pap�! 764 00:57:45,240 --> 00:57:46,878 Damas y caballeros. 765 00:57:47,040 --> 00:57:51,955 Alumnos y maestros de Peyton Place y sobre todo los alumnos de �ltimo a�o. 766 00:57:52,800 --> 00:57:56,839 Me dicen que es una tradici�n de aqu� terminar cada baile de graduaci�n con... 767 00:57:57,000 --> 00:57:58,319 ..."Auld Lang Syne". 768 00:57:58,840 --> 00:58:01,798 Puesto que soy nuevo aqu� y a�n no formo parte de vuestras tradiciones... 769 00:58:02,440 --> 00:58:06,592 ...creo que la canci�n la debe dirigir una mujer que lleva tiempo con vosotros. 770 00:58:06,920 --> 00:58:08,751 La se�orita Elsie Thornton. 771 00:58:22,120 --> 00:58:23,997 Gracias, se�or Rossi. 772 00:58:26,560 --> 00:58:31,156 Somos un peque�o punto en un peque�o pueblo en un gran mapa. 773 00:58:32,400 --> 00:58:36,837 Tal vez el Instituto Peyton Place no sea un nombre de fama mundial... 774 00:58:38,360 --> 00:58:40,999 ...pero forma parte de todos vosotros para siempre. 775 00:58:43,280 --> 00:58:45,555 Hacedlo grande respet�ndolo... 776 00:58:46,760 --> 00:58:50,070 ...y volved a vernos siempre que pod�is. 777 00:58:51,160 --> 00:58:53,435 Ahora formemos un gran c�rculo... 778 00:58:54,160 --> 00:58:56,151 ...que todo el mundo se d� las manos. 779 01:00:19,720 --> 01:00:22,757 Es una sensaci�n rara, estar en el instituto y que haya tanto silencio. 780 01:00:22,920 --> 01:00:24,990 Siempre pienso que debe estar durmiendo... 781 01:00:25,160 --> 01:00:28,197 ...descansando del estr�pito que ha sufrido durante el d�a. 782 01:00:28,360 --> 01:00:30,590 - �Trabaja de noche? - S�, bastante a menudo. 783 01:00:30,760 --> 01:00:33,957 No sabe la preparaci�n que se requiere para ser profesor. 784 01:00:34,160 --> 01:00:35,479 Es como... 785 01:00:35,840 --> 01:00:39,753 Es como si estos ni�os fueran m�os. Les quiero. Les deseo lo mejor. 786 01:00:40,480 --> 01:00:43,438 Es m�s que un trabajo para usted, �verdad? 787 01:00:43,600 --> 01:00:46,319 No quer�a sonar como el idealista dedicado. 788 01:00:46,480 --> 01:00:48,630 Bueno, no hay nada malo en ello. 789 01:00:51,160 --> 01:00:52,479 Connie. 790 01:00:53,720 --> 01:00:58,953 - Quer�a darte las gracias por venir. - No es necesario. Me lo he pasado bien. 791 01:00:59,200 --> 01:01:01,589 �Tambi�n en el baile? 792 01:01:02,120 --> 01:01:03,553 Tambi�n. 793 01:01:10,000 --> 01:01:11,831 Est�s perdiendo el tiempo, Mike. 794 01:01:12,440 --> 01:01:15,557 Tuve mi amor hace mucho tiempo. 795 01:01:16,160 --> 01:01:19,152 Cuando muri� mi marido, volv� aqu�. 796 01:01:19,680 --> 01:01:23,355 No he tenido tiempo para nada excepto para Allison y la tienda. 797 01:01:23,520 --> 01:01:26,353 - Ahora tienes tiempo. - Es demasiado tarde. 798 01:01:26,680 --> 01:01:29,478 - Mira, Connie. Si fuera... - He dicho que es demasiado tarde. 799 01:01:29,680 --> 01:01:31,079 Hice mi elecci�n... 800 01:01:32,280 --> 01:01:33,599 ...hace mucho tiempo. 801 01:01:35,560 --> 01:01:37,278 Por favor, ll�vame a casa. 802 01:01:39,120 --> 01:01:40,439 Claro. 803 01:01:55,480 --> 01:01:57,391 Selena, cas�monos. 804 01:01:58,480 --> 01:01:59,799 �Ahora? 805 01:01:59,960 --> 01:02:02,110 Claro. Puedo conseguir un trabajo a jornada completa. 806 01:02:02,960 --> 01:02:06,999 � Y qu� pasa con la universidad y la carrera de derecho? 807 01:02:07,400 --> 01:02:10,915 Eso es s�lo un sue�o. No puedo hacerlo, mi viejo no gana suficiente... 808 01:02:11,080 --> 01:02:16,029 � Y qu� padre s�? No todos en la universidad son hijos de un millonario. 809 01:02:17,080 --> 01:02:18,718 No te pongas as�. 810 01:02:18,880 --> 01:02:22,998 Ted Carter, siempre has querido ser abogado. Pues, ahora cons�guelo. 811 01:02:23,360 --> 01:02:25,828 No te derrumbes ante el primer obst�culo. 812 01:02:27,040 --> 01:02:30,316 El primer obst�culo es el mayor: el dinero. 813 01:02:31,080 --> 01:02:34,993 Bueno, pues sup�ralo y el resto deber�a ser f�cil. 814 01:02:36,600 --> 01:02:39,319 �Sabes cu�nto tiempo lleva llegar a ser un abogado? 815 01:02:39,600 --> 01:02:43,434 � Y qu� importa? Es lo que quieres hacer. 816 01:02:43,920 --> 01:02:46,593 Una de las cosas que quiero hacer es casarme contigo. 817 01:02:46,760 --> 01:02:49,399 Si no lo hago ahora, tal vez nunca lo har�. 818 01:02:50,600 --> 01:02:55,071 Ted, la �nica familia que jam�s tendr� ser� medio tuya. 819 01:02:56,280 --> 01:02:59,989 Esperar� tanto como haga falta. 820 01:03:13,000 --> 01:03:14,319 Buenas noches. 821 01:03:15,080 --> 01:03:16,559 Buenas noches, Selena. 822 01:03:20,520 --> 01:03:21,839 Ted... 823 01:03:22,680 --> 01:03:23,999 ...gracias. 824 01:03:40,280 --> 01:03:41,599 �Mam�? 825 01:03:44,440 --> 01:03:45,759 �Mam�? 826 01:03:46,480 --> 01:03:47,799 �Joey? 827 01:03:58,080 --> 01:04:01,072 Cre� que eras alguien salido de un sue�o. 828 01:04:01,240 --> 01:04:03,196 �D�nde est�n mam� y Joey? 829 01:04:05,440 --> 01:04:08,318 Tomemos una copa, para celebrar que te haces mayor. 830 01:04:08,480 --> 01:04:09,595 �D�nde est�n mam� y Joey? 831 01:04:09,760 --> 01:04:13,514 Trabajando en una fiesta en Harrington. Tomemos una copa. 832 01:04:14,400 --> 01:04:19,030 Prefieres estar a oscuras y que Ted Carter te bese. 833 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 Me voy a la cama. 834 01:04:41,560 --> 01:04:44,120 Ya empieza a ser hora de que te ense�e algo. 835 01:04:44,280 --> 01:04:46,430 �Lucas! �Su�ltame, Lucas! 836 01:04:47,360 --> 01:04:49,112 Nunca he tenido nada que quisiera. 837 01:04:49,480 --> 01:04:51,311 Nunca he tenido una mujer guapa. 838 01:04:56,080 --> 01:04:57,559 D�jame ya. 839 01:05:02,200 --> 01:05:07,149 Ofrezco a la clase de 1941 este afectuoso despido. 840 01:05:07,600 --> 01:05:10,034 El mundo te espera. 841 01:05:10,400 --> 01:05:13,836 Es un mundo lleno de amor y repleto de oportunidades. 842 01:05:14,440 --> 01:05:19,514 Puede haber peligros, pero si mantienes tu prop�sito y tus ideales firmes... 843 01:05:19,680 --> 01:05:23,593 ...asaltar�s las murallas del �xito y los capturar�s. 844 01:05:23,760 --> 01:05:27,833 Ma�ana creces y empieza tu verdadera felicidad. 845 01:05:39,680 --> 01:05:41,432 - Gracias. - Mis mejores deseos. 846 01:05:41,920 --> 01:05:43,592 Selena Cross. 847 01:05:45,280 --> 01:05:46,599 Norman. 848 01:05:46,760 --> 01:05:50,469 Al principio un diploma parec�a como una recompensa por el pasado... 849 01:05:50,680 --> 01:05:54,753 ...pero una vez en tus manos, se volv�a una obligaci�n para el futuro. 850 01:05:55,320 --> 01:05:58,756 La independencia era una palabra lejana que de repente pose�amos... 851 01:05:58,920 --> 01:06:01,036 ...y explot�bamos con ella. 852 01:06:02,200 --> 01:06:05,158 Algunos de nosotros gozamos al m�ximo del verano... 853 01:06:06,320 --> 01:06:09,392 ...nos lanzamos y estiramos con alegr�a... 854 01:06:09,640 --> 01:06:12,996 ...y vaciamos las huchas de cerdito de su dinero de mentira. 855 01:06:17,240 --> 01:06:21,916 Pero otros de nosotros, ansiosos por sentirnos adultos o por necesidad... 856 01:06:22,080 --> 01:06:23,957 ...empezamos a trabajar temprano. 857 01:06:24,120 --> 01:06:25,997 - Pon la botella arriba del todo. - �Aqu�? 858 01:06:26,600 --> 01:06:30,115 Y gradualmente, mientras la alegre confusi�n del verano se desvanec�a... 859 01:06:30,280 --> 01:06:33,158 ...uno a uno, vimos que la responsabilidad del lunes... 860 01:06:33,320 --> 01:06:35,834 ...por la ma�ana estaba cerca. 861 01:06:41,280 --> 01:06:43,953 - Hola, se�or Rossi. - Hola, Allison. 862 01:06:47,440 --> 01:06:49,874 �Ha le�do las historias que le di? 863 01:06:50,200 --> 01:06:52,270 S�, las he le�do. 864 01:06:53,040 --> 01:06:54,359 � Y bien? 865 01:06:55,360 --> 01:06:57,476 - �Cu�ndo las escribiste? - Durante el verano. 866 01:06:57,640 --> 01:07:00,996 - Desde que me gradu�. - �Las ha visto alguien m�s? 867 01:07:01,280 --> 01:07:02,918 S�lo Selena. 868 01:07:04,040 --> 01:07:06,156 Cree que soy un genio. 869 01:07:06,680 --> 01:07:11,071 �Qu� le parecen? �Son buenas como para mandarlas a una revista? 870 01:07:11,800 --> 01:07:14,268 S�, si quieres terminar en la c�rcel. 871 01:07:14,480 --> 01:07:17,472 Esas historias estaban llenas de suficientes calumnias y difamaciones... 872 01:07:17,640 --> 01:07:20,279 ...y dobles sentidos como para que nos cuelguen a todos. 873 01:07:20,440 --> 01:07:23,989 Allison, �as� te parece que es Peyton Place? 874 01:07:24,680 --> 01:07:28,150 Eran s�lo ficci�n. No us� ning�n nombre real. 875 01:07:28,360 --> 01:07:31,670 No hac�a falta. He reconocido a todo el pueblo. 876 01:07:32,320 --> 01:07:37,189 Pero vayamos a la parte importante. Tienes talento. 877 01:07:37,360 --> 01:07:40,716 Esas historias son un buen comienzo. Y ahora, �hacia d�nde vas? 878 01:07:41,240 --> 01:07:43,754 Eso es lo que esperaba que usted me dijera. 879 01:07:43,920 --> 01:07:46,912 Pues sugiero la universidad. Con tu talento y tus ideas... 880 01:07:47,080 --> 01:07:51,631 Gracias, pero no quiero ir a la universidad. Nunca he querido. 881 01:07:51,920 --> 01:07:53,273 �Por qu� no? 882 01:07:53,440 --> 01:07:56,876 Porque no quiero estudiar sobre escribir. Quiero escribir. 883 01:07:57,880 --> 01:08:00,917 Nadie tiene que decirme que Shakespeare era un escritor fabuloso... 884 01:08:01,080 --> 01:08:03,799 ...o que ya se han escrito libros bonitos. 885 01:08:03,960 --> 01:08:07,191 Esos libros te dicen c�mo y por qu�. 886 01:08:09,120 --> 01:08:12,510 Prefiero descubrirlo por mi cuenta ante una m�quina de escribir. 887 01:08:13,560 --> 01:08:16,996 Necesito algo para ponerme en marcha. Alg�n sitio donde empezar. 888 01:08:19,920 --> 01:08:21,239 De acuerdo... 889 01:08:21,520 --> 01:08:24,751 ...si te sientes as�, hag�moslo. 890 01:08:26,120 --> 01:08:28,793 Empecemos en el Peyton Place Times. 891 01:08:29,200 --> 01:08:32,431 �Qui�n ha dicho que yo era un periodista c�nico e insensible? 892 01:08:32,880 --> 01:08:34,518 �No lo son todos los periodistas? 893 01:08:34,880 --> 01:08:38,475 Eso es un mito. Somos los tipos m�s sentimentales del mundo. 894 01:08:38,640 --> 01:08:41,837 - Los m�s blandengues. - Demu�strelo. 895 01:08:42,600 --> 01:08:43,919 Vale. 896 01:08:44,080 --> 01:08:47,709 �Cu�ndo empiezo? Quiero la oportunidad para demostrar lo que puedo hacer. 897 01:08:47,880 --> 01:08:50,440 Escribe algo esta semana, lo voy a publicar el viernes. 898 01:08:50,600 --> 01:08:53,751 Gracias, se�or Bushwell. Empezar� enseguida. 899 01:08:53,920 --> 01:08:57,230 - Sacar� una historia que nunca olvidar�. - No lo dudo. 900 01:08:57,400 --> 01:09:00,710 Pero recuerda que los pleitos baratos no existen. 901 01:09:00,880 --> 01:09:03,633 Espera. No hemos hablado del pago. 902 01:09:03,800 --> 01:09:06,189 No tiene que pagarme. Lo har� por la experiencia. 903 01:09:06,360 --> 01:09:09,875 Lo primero que nos ense�a la experiencia es que nos deben pagar. 904 01:09:10,040 --> 01:09:12,952 Cinco d�lares por columna para empezar. Luego m�s. 905 01:09:14,800 --> 01:09:16,199 Esto es m�s... 906 01:09:17,240 --> 01:09:20,516 No me gustar�a que estas historias cayeran en las manos equivocadas. 907 01:09:24,480 --> 01:09:25,708 Gracias, Seth. 908 01:09:27,800 --> 01:09:28,789 DOCTOR MATTHEW SWAIN HORARIO DE ATENCl�N 909 01:09:32,960 --> 01:09:36,669 No hay duda alguna, las pruebas confirman tu embarazo, Selena. 910 01:09:36,880 --> 01:09:39,269 Creo que de tres meses. 911 01:09:39,560 --> 01:09:42,552 - �Qui�n es el padre? - No se lo dir�. 912 01:09:42,760 --> 01:09:46,469 �Qu� son esas tonter�as? No eres la primera chica del mundo... 913 01:09:46,640 --> 01:09:49,757 ...que ten�a que casarse. O en este pueblo, si vamos a eso. 914 01:09:49,920 --> 01:09:52,150 �Qui�n es el padre? �Ted Carter? 915 01:09:52,320 --> 01:09:54,276 - No. - �No me mientas, no mientas! 916 01:09:54,440 --> 01:09:56,749 No le estoy mintiendo. 917 01:09:56,920 --> 01:09:59,912 Doctor, ay�deme. Necesito su ayuda. 918 01:10:00,080 --> 01:10:02,230 �Qu� quieres decir con "ayuda"? 919 01:10:02,400 --> 01:10:05,437 No quiero tener el beb�. Deme algo. 920 01:10:05,600 --> 01:10:07,477 No puedo darte nada. 921 01:10:07,640 --> 01:10:11,633 Dime qui�n es el responsable. Te puedo ayudar as�. Te puedes casar. 922 01:10:11,800 --> 01:10:13,836 Ya est� casado. 923 01:10:14,640 --> 01:10:18,474 Entonces deber� cuidar de ti y proveer para el beb�. �Qui�n es? 924 01:10:18,640 --> 01:10:21,632 - �Por favor, deme algo! - �Selena! 925 01:10:22,360 --> 01:10:25,477 He hecho muchas cosas, pero nunca he roto la ley. 926 01:10:25,640 --> 01:10:28,837 Lo que me pides que haga es romper la ley del hombre y de Dios. 927 01:10:29,200 --> 01:10:31,350 Dime, �qui�n es? 928 01:10:31,520 --> 01:10:33,795 Selena, d�melo. �Qui�n es? 929 01:10:33,960 --> 01:10:38,272 �Es mi padrastro! �Es mi padrastro! �Es Lucas! 930 01:10:43,240 --> 01:10:45,595 Hola, doctor, pase, tome algo. 931 01:10:46,800 --> 01:10:48,916 Tengo a Selena en mi consulta. 932 01:10:49,080 --> 01:10:50,399 �Selena? � Y eso? 933 01:10:50,880 --> 01:10:53,235 Est� embarazada. 934 01:10:56,040 --> 01:11:00,033 Le dije que se meter�a en problemas. Siempre luchando con ese Carter. 935 01:11:00,240 --> 01:11:03,949 - Se lo dije, no me quer�a escuchar... - Bajo, miserable, loco... 936 01:11:04,120 --> 01:11:07,157 - No me empujes... - Es tu beb�, el que lleva consigo. 937 01:11:07,360 --> 01:11:09,954 - No lo es. - Lo puedo demostrar, Lucas. 938 01:11:10,760 --> 01:11:14,878 Tengo pruebas suficientes contra ti para meterte en la c�rcel el resto de tu vida. 939 01:11:15,040 --> 01:11:17,554 - Nunca la he tocado. - Ah�, firma esto. 940 01:11:18,520 --> 01:11:21,557 Es un informe de los hechos. 941 01:11:21,720 --> 01:11:24,439 �Est�s loco? �Nunca la he tocado! 942 01:11:24,680 --> 01:11:27,319 Tal vez te gustar�a que la polic�a te lo sacara. 943 01:11:27,480 --> 01:11:30,995 Nunca la he tocado, y no voy a firmar nada que diga que s� lo he hecho. 944 01:11:31,480 --> 01:11:34,517 Si no quieres firmar este papel, all� t�. 945 01:11:35,240 --> 01:11:36,559 Eh, doctor... 946 01:11:38,480 --> 01:11:41,870 Sabes que no podr�a hacer algo tan horrible como eso, �verdad? 947 01:11:42,040 --> 01:11:43,632 Me vuelvo a mi consulta. 948 01:11:43,800 --> 01:11:47,679 Voy a empezar a llamar por tel�fono a cada padre de Peyton Place. 949 01:11:48,960 --> 01:11:50,279 No lo har�s. 950 01:11:50,440 --> 01:11:53,273 No s� lo que har�n, pero lo que s� s� es: 951 01:11:53,440 --> 01:11:56,671 Eres el conserje de una escuela de chicas j�venes... 952 01:11:56,840 --> 01:11:59,877 ...y dentro de una hora, no quisiera estar en tu pellejo. 953 01:12:00,040 --> 01:12:01,632 No lo hagas. 954 01:12:01,800 --> 01:12:05,190 No pensaba hacer el tonto por ah� con ninguna otra chica. 955 01:12:05,360 --> 01:12:07,669 S�lo ha sido con Selena, doctor. 956 01:12:08,200 --> 01:12:11,476 Hab�a algo en ella. S�lo ha sido con Selena. 957 01:12:11,720 --> 01:12:13,358 Por favor, doctor, no lo hagas. 958 01:12:13,720 --> 01:12:16,359 S�lo me detendr� una cosa. 959 01:12:17,320 --> 01:12:19,072 Que firmes esto. 960 01:12:29,200 --> 01:12:32,476 Si lo firmo, �qu� har�s con ello? 961 01:12:32,640 --> 01:12:34,790 Lo guardar� bajo llave en mi caja de caudales. 962 01:12:37,520 --> 01:12:38,839 Dame el bol�grafo. 963 01:12:45,640 --> 01:12:47,517 Ahora, vete, y d�jame trabajar. 964 01:12:47,680 --> 01:12:49,989 No, Lucas. Vete t�. 965 01:12:50,440 --> 01:12:54,479 - Vete de aqu� antes de que anochezca. - Doctor, �lo he firmado! 966 01:12:54,640 --> 01:12:58,952 Si lo haces, lo guardar� en mi caja. Pero si no, lo usar� en contra tuyo. 967 01:12:59,120 --> 01:13:00,269 �Lo he firmado! 968 01:13:00,440 --> 01:13:05,230 No intentes volver aqu�. Ni la pr�xima semana, ni el pr�ximo a�o, jam�s. 969 01:13:05,400 --> 01:13:07,152 Si lo haces, yo mismo te matar�. 970 01:13:40,320 --> 01:13:41,799 Por qu�... 971 01:15:36,280 --> 01:15:37,952 Mary. 972 01:15:40,280 --> 01:15:42,396 De modo extraoficial, ha sido un aborto... 973 01:15:42,560 --> 01:15:45,632 ...pero oficialmente, para el registro, es una apendectom�a. 974 01:15:45,800 --> 01:15:49,156 - Eso es una mentira. - Le he sacado el ap�ndice. �Entendido? 975 01:15:50,240 --> 01:15:52,754 �Quiere arruinar la vida de una chica por una palabra? 976 01:15:52,920 --> 01:15:56,310 - No, pero falsificar los archivos... - Me ocupar� personalmente... 977 01:15:56,480 --> 01:15:59,438 ...y si cuenta a alguien que esto no ha sido una apendectom�a... 978 01:15:59,600 --> 01:16:02,797 ...todo el pueblo sabr� lo suyo con aquel vendedor de drogas. 979 01:16:02,960 --> 01:16:04,552 Doctor, esto es chantaje. 980 01:16:04,720 --> 01:16:06,278 Claro que lo es. 981 01:16:07,680 --> 01:16:10,399 Nellie, ahora ya est� bien. Est� bien. 982 01:16:11,600 --> 01:16:12,919 Gracias a Dios. 983 01:16:15,800 --> 01:16:18,678 �Qu� desgracia, desgracia! 984 01:16:18,840 --> 01:16:20,432 - �Desgracia! - Nellie. 985 01:16:20,600 --> 01:16:24,718 No hables as�. Aparte de nosotros tres, nadie va a saberlo. 986 01:16:25,560 --> 01:16:28,950 La gente lo va a descubrir. Siempre lo descubren. 987 01:16:29,120 --> 01:16:34,148 Nadie lo descubrir� si t� no dices nada. �Lo entiendes? 988 01:16:34,520 --> 01:16:35,919 - No voy a decir nada. - Bien. 989 01:16:36,080 --> 01:16:37,752 Ahora, ve a casa. 990 01:16:38,160 --> 01:16:41,232 - Gracias, doctor. - Eso es una buena chica. 991 01:16:41,840 --> 01:16:43,159 Gracias. 992 01:16:51,000 --> 01:16:52,479 HOSPITAL DE PEYTON PLACE 993 01:16:52,880 --> 01:16:56,236 Y no te preocupes por tu trabajo. Siempre te esperar�. 994 01:16:56,400 --> 01:16:58,311 Gracias por la linda ma�anita. 995 01:16:58,480 --> 01:17:00,232 Hola, se�ora MacKenzie. Hola, Allison. 996 01:17:00,400 --> 01:17:02,038 - Hola, Ted. - Ya nos �bamos. 997 01:17:02,200 --> 01:17:04,794 - No quiero daros prisa. - Tenemos que irnos. 998 01:17:04,960 --> 01:17:06,951 Adi�s, Selena. Hasta pronto. 999 01:17:09,240 --> 01:17:11,071 Dicen que florece durante un mes. 1000 01:17:11,240 --> 01:17:14,835 Puedes plantarla en tu jard�n como recordatorio de tu operaci�n. 1001 01:17:15,000 --> 01:17:16,558 Aqu� tienes un libro de humor. 1002 01:17:18,400 --> 01:17:21,836 Las operaciones no son nada hoy en d�a. Te levantar�s antes de lo que imaginas. 1003 01:17:26,320 --> 01:17:29,915 Hoy he ido a ver al se�or Rossi, para ver c�mo entrar en el universidad. 1004 01:17:30,080 --> 01:17:33,311 Ha dicho que tal vez me pueda conseguir una beca. 1005 01:17:33,480 --> 01:17:37,758 Ha convencido al Sr. Partridge para que me coja en su oficina como ayudante. 1006 01:17:37,920 --> 01:17:39,672 �Qu� te parece? 1007 01:17:39,840 --> 01:17:41,068 Est� bien. 1008 01:17:41,760 --> 01:17:46,117 Lo �nico es que si trabajo all� un a�o, pasar�n ocho a�os en vez de siete... 1009 01:17:46,280 --> 01:17:48,840 ...antes de que pueda pasar el examen para la abogac�a. 1010 01:17:49,960 --> 01:17:52,030 Selena, no quiero esperar tanto. 1011 01:17:52,200 --> 01:17:55,510 Quiero casarme contigo ahora y ser abogado tambi�n. 1012 01:17:56,960 --> 01:18:00,350 Cari�o, no llores. No vale la pena llorar. 1013 01:18:00,560 --> 01:18:03,950 Por favor vete, Ted. Vete. 1014 01:18:05,000 --> 01:18:06,319 Vale. 1015 01:18:07,880 --> 01:18:09,791 Veo que he elegido un mal momento. 1016 01:18:09,960 --> 01:18:12,793 Volver� ma�ana, cuando te encuentres mejor. 1017 01:18:27,680 --> 01:18:29,750 HARRINGTON MILLS PICNIC DEL D�A DEL TRABAJO 1018 01:19:06,880 --> 01:19:08,677 Buenos d�as, se�ora MacKenzie. 1019 01:19:09,600 --> 01:19:11,113 Nellie... 1020 01:19:11,520 --> 01:19:13,715 ...no ten�as que venir a trabajar hoy. 1021 01:19:13,880 --> 01:19:16,030 El trabajo me distrae. 1022 01:19:16,200 --> 01:19:18,111 Selena ya est� bien, �verdad? 1023 01:19:18,280 --> 01:19:20,635 Volver� a la tienda ma�ana. 1024 01:19:21,160 --> 01:19:25,312 Todo son problemas, se�ora MacKenzie. S�lo problemas. 1025 01:19:25,480 --> 01:19:30,270 Nellie, no trabajes nada hoy. T� si�ntate y rel�jate. 1026 01:19:30,440 --> 01:19:33,477 Feliz D�a del Trabajo, madre. Algo pasa. 1027 01:19:33,640 --> 01:19:35,039 Est� molesta. 1028 01:19:35,200 --> 01:19:38,749 No es su culpa, con Lucas desaparecido y sin que nadie sepa d�nde est�. 1029 01:19:39,200 --> 01:19:40,758 Tengo que irme. 1030 01:19:41,880 --> 01:19:43,199 Adi�s. 1031 01:20:02,200 --> 01:20:04,953 - Hola, Norman. - Hola. 1032 01:20:05,120 --> 01:20:06,678 - �C�mo est�s? - Bien. 1033 01:20:19,640 --> 01:20:20,959 Venga. 1034 01:20:30,760 --> 01:20:32,830 - Hola, Mike. - �De d�nde vienes? 1035 01:20:33,000 --> 01:20:34,911 - De ah�. - Es aqu�. 1036 01:20:50,400 --> 01:20:53,153 No hay nada tan aburrido como el discurso del D�a del Trabajo. 1037 01:20:57,320 --> 01:21:00,517 No os he tra�do aqu� para explicaros c�mo la patronal y la mano de obra... 1038 01:21:00,680 --> 01:21:03,240 ...deben unir fuerzas y no ir en direcciones opuestas. 1039 01:21:03,440 --> 01:21:07,274 Ten�is prueba viviente de ello en nuestra prosperidad. 1040 01:21:09,840 --> 01:21:12,718 Y a�n hay m�s. 1041 01:21:14,120 --> 01:21:15,678 Venid conmigo hasta la mitad del camino... 1042 01:21:15,880 --> 01:21:18,189 ...y nunca estar�is sin trabajo... 1043 01:21:22,760 --> 01:21:26,150 ...siempre y cuando hombres y mujeres no vuelvan a taparse con hojas. 1044 01:21:28,960 --> 01:21:30,552 Y si lo hicieran, estoy seguro de que... 1045 01:21:30,760 --> 01:21:35,276 ...entrar�amos en el negocio de las hojas antes que nadie de por aqu�. 1046 01:21:38,000 --> 01:21:39,319 Bien, aparte... 1047 01:21:39,480 --> 01:21:44,395 ...de esta celebraci�n, estoy viviendo un momento del que me enorgullezco. 1048 01:21:45,520 --> 01:21:49,115 Ma�ana mi hijo Rodney se marcha a Harvard. 1049 01:21:55,400 --> 01:22:00,076 �Empecemos a divertirnos para despedirle! Fin del discurso. 1050 01:22:20,440 --> 01:22:22,192 A parte de m�. 1051 01:22:22,800 --> 01:22:24,870 Primero se va Paul y luego Lucas. 1052 01:22:25,040 --> 01:22:29,431 No s� si Selena y yo podemos seguir trabajando y cuidando de Joey. 1053 01:22:29,600 --> 01:22:33,479 - Tendr�s que seguir intent�ndolo. - Lo he intentado toda mi vida. 1054 01:22:33,640 --> 01:22:37,394 Con un marido borracho todo el tiempo y una hija crecida... 1055 01:22:37,560 --> 01:22:43,192 ...visti�ndose y desvisti�ndose delante de �l, y �l mir�ndola todo el tiempo... 1056 01:22:43,440 --> 01:22:46,432 ...mir�ndola y pensando... - Ay, Nellie. 1057 01:22:46,600 --> 01:22:49,672 - Todos tenemos nuestros problemas. - Mir�ndola... 1058 01:22:49,840 --> 01:22:51,558 ...y mir�ndola. 1059 01:22:52,080 --> 01:22:53,399 Mir�ndola. 1060 01:23:00,400 --> 01:23:01,719 Hola. 1061 01:23:02,280 --> 01:23:03,679 Hola. 1062 01:23:04,480 --> 01:23:06,675 �Qu� est�s haciendo ah� sola? 1063 01:23:07,240 --> 01:23:09,549 No estoy acostumbrada a estar en casa con Nellie. 1064 01:23:09,720 --> 01:23:13,235 Tiene demasiados problemas. En cuanto a los paseos, he estado en todas partes. 1065 01:23:13,400 --> 01:23:16,870 Demos un paseo en coche, intentemos encontrar algo interesante que hacer... 1066 01:23:17,040 --> 01:23:19,918 ...lejos de Peyton Place. 1067 01:23:20,080 --> 01:23:24,517 Ya empiezas a pensar como un verdadero nativo sospechoso. Vale. 1068 01:23:33,360 --> 01:23:35,828 - �Est�is listos? - �S�! 1069 01:23:36,040 --> 01:23:37,837 - �Est�is listos? - S�. 1070 01:23:38,040 --> 01:23:40,474 �Preparados, listos, ya! 1071 01:23:59,640 --> 01:24:00,959 PERRITOS CALIENTES 1072 01:24:50,800 --> 01:24:54,110 Hola, Harvard. �Me vas a invitar al gran partido? 1073 01:24:54,320 --> 01:24:56,880 Pero si es mi amor de infancia. �C�mo est�s? 1074 01:24:57,040 --> 01:24:59,395 Echa un vistazo. Saca tus propias conclusiones. 1075 01:24:59,560 --> 01:25:01,391 Sin duda alguna has mejorado con los a�os. 1076 01:25:01,560 --> 01:25:04,199 Las cosas deben haber sido aburridas para ti estos �ltimos meses. 1077 01:25:04,360 --> 01:25:06,476 Tienes raz�n. Venga, demos un paseo. 1078 01:25:06,640 --> 01:25:08,198 �Qu� dir�a tu padre? 1079 01:25:08,360 --> 01:25:10,749 Mira, Betty, no me importa en absoluto. 1080 01:25:10,920 --> 01:25:12,638 - Venga. - Las excursiones me dejan fr�a. 1081 01:25:12,800 --> 01:25:15,473 Compremos algunos bocadillos, tengo una pinta... 1082 01:25:15,640 --> 01:25:17,596 ...y vayamos hasta Crystal Pond. 1083 01:25:17,760 --> 01:25:22,470 Eh, puedes pensar por ti mismo de vez en cuando, �no? Vale. 1084 01:25:22,840 --> 01:25:24,273 SAND�A HELADA 1085 01:25:48,120 --> 01:25:50,509 Eh, compremos un perrito caliente o algo. 1086 01:25:50,680 --> 01:25:51,999 - Vale. - Bien. 1087 01:26:04,440 --> 01:26:06,476 - Vamos a nadar. - Vale. 1088 01:26:06,640 --> 01:26:07,959 � Vale? 1089 01:26:25,400 --> 01:26:27,277 - Mira esto. - �El qu�? 1090 01:26:27,440 --> 01:26:31,956 Allison y Norman hacia Crystal Pond a nadar, los dos solos. 1091 01:26:32,120 --> 01:26:36,796 � Y qu�? Son j�venes, felices, tal vez enamorados. �Qu� puede suceder? 1092 01:26:36,960 --> 01:26:40,111 Si no lo entiendes, no te lo voy a explicar. 1093 01:26:58,760 --> 01:27:00,432 - �M�s? - �Por qu� no? 1094 01:27:00,600 --> 01:27:02,989 Tu padre pidi� que te hici�ramos una gran despedida. 1095 01:27:04,320 --> 01:27:08,108 Rodney, �te volver� a ver? 1096 01:27:08,760 --> 01:27:10,830 �Puedo competir con esas chicas de Boston? 1097 01:27:11,000 --> 01:27:12,592 �Qu� atributos tienes? 1098 01:27:12,760 --> 01:27:14,955 - �No lo adivinas? - Ver es creer. 1099 01:27:15,120 --> 01:27:18,157 Creo que eres un diez porciento hombre y un noventa porciento boca. 1100 01:27:18,320 --> 01:27:19,719 T� eres mujer al cien porciento. 1101 01:27:19,880 --> 01:27:23,714 Doscientos cincuenta porciento mujer. Tal vez 500. 1102 01:27:23,880 --> 01:27:25,996 El retenerme costar� m�s que dinero. 1103 01:27:26,160 --> 01:27:28,276 �Sabes lo que le est�s haciendo a mi temperatura? 1104 01:27:28,440 --> 01:27:32,513 - Hag�mosla bajar con un ba�o. - Pero no hemos tra�do ba�adores. 1105 01:27:41,600 --> 01:27:44,273 - �Est�s a punto, Norman? - S�. 1106 01:27:46,400 --> 01:27:48,152 Se me olvid� el gorro. 1107 01:27:54,680 --> 01:27:56,352 �Qu� has dicho? 1108 01:27:57,200 --> 01:28:00,476 Norman, me est�s haciendo poner colorada. 1109 01:28:01,960 --> 01:28:03,279 Lo siento. 1110 01:28:04,480 --> 01:28:06,311 Vamos a nadar. 1111 01:28:26,000 --> 01:28:28,070 �Por qu� has silbado? 1112 01:28:28,240 --> 01:28:31,277 He visto a un tipo y a una chica nadando en pelotas. 1113 01:28:31,440 --> 01:28:33,749 - �D�nde? - Han desaparecido. 1114 01:28:33,920 --> 01:28:36,480 Han salido del agua y han corrido hacia el bosque. 1115 01:28:36,640 --> 01:28:38,949 - �Desnudos? - Desnudos. 1116 01:28:39,400 --> 01:28:41,595 Eran Allison MacKenzie y Norman Page. 1117 01:28:42,560 --> 01:28:44,676 No he podido verlos bien. 1118 01:28:44,880 --> 01:28:47,155 No me mientas, Charles. 1119 01:28:47,600 --> 01:28:50,717 Nos vamos a largar de aqu� y olvidaremos que les hemos visto. 1120 01:28:57,400 --> 01:28:59,994 Betty, �sabes lo mucho que me gustas? 1121 01:29:00,160 --> 01:29:03,038 Me acuerdo vagamente. 1122 01:29:03,200 --> 01:29:06,317 Me he dado cuenta de que no siempre puedes hacer o decir lo que quieres... 1123 01:29:06,480 --> 01:29:08,869 ...o sea, a no ser que te deje tu padre. 1124 01:29:09,440 --> 01:29:10,759 Rodney... 1125 01:29:10,920 --> 01:29:15,596 ...�vives tu vida haciendo s�lo lo que tu padre te deja hacer? 1126 01:29:15,760 --> 01:29:18,797 �S�lo con los amigos que �l elige por ti... 1127 01:29:18,960 --> 01:29:23,078 ...visti�ndote como �l te dice, pensando sus pensamientos? 1128 01:29:23,240 --> 01:29:26,516 Betty, ya soy suficientemente mayor, pero es un hombre dif�cil de manejar. 1129 01:29:26,680 --> 01:29:29,990 - Vas a tener que hacerlo alg�n d�a. - S�, �pero c�mo? 1130 01:29:31,200 --> 01:29:35,239 Tengo una idea ego�sta. Tiene que ver contigo y conmigo. Se... 1131 01:29:35,520 --> 01:29:37,909 Se llama matrimonio. 1132 01:29:39,840 --> 01:29:41,671 �Esto no lo desconcertar�a? 1133 01:29:41,840 --> 01:29:45,435 Seguro que s�. Y a m� tambi�n. 1134 01:29:46,800 --> 01:29:48,119 Pero... 1135 01:29:48,640 --> 01:29:51,313 ...no pienses en hacerlo s�lo por desconcertarle. 1136 01:29:51,480 --> 01:29:53,550 Eres la �nica chica que he deseado. 1137 01:29:53,720 --> 01:29:55,199 Rodney... 1138 01:29:57,240 --> 01:29:59,151 Rodney, as� no. 1139 01:30:00,560 --> 01:30:04,553 �De qu� sirve la vida si no he tenido agallas para vivirla a mi manera? 1140 01:30:04,720 --> 01:30:05,994 Rodney. 1141 01:30:06,920 --> 01:30:10,708 Te he querido de verdad durante tanto tiempo. 1142 01:30:50,440 --> 01:30:53,796 Se requiere mucha paciencia para hacer algo tan bonito. 1143 01:30:54,920 --> 01:30:56,558 Eso es lo que me dicen. 1144 01:31:24,960 --> 01:31:27,315 - Ya est�. - Gracias. 1145 01:31:45,840 --> 01:31:49,071 Desnudos como Dios los trajo al mundo. En pelotas. 1146 01:31:49,640 --> 01:31:51,596 Les vi con mis propios ojos. 1147 01:31:52,080 --> 01:31:55,755 Lo siento, no creo que fuera �tico decirle sus nombres. Adi�s. 1148 01:31:57,760 --> 01:31:59,079 Marion. 1149 01:32:12,680 --> 01:32:15,319 - Gracias por hoy. - Cuando quieras. 1150 01:32:15,880 --> 01:32:17,757 �Qu� te parece ma�ana, por ejemplo? 1151 01:32:19,800 --> 01:32:22,360 Ni recuerdo cu�ndo me hab�a divertido tanto. 1152 01:32:23,360 --> 01:32:28,036 Casi no recordaba las cosas tontas y bonitas que pueden hacer dos personas. 1153 01:32:28,200 --> 01:32:29,519 A�n no se ha terminado. 1154 01:33:04,960 --> 01:33:06,473 Mike, por favor. 1155 01:33:09,480 --> 01:33:12,358 - �No creo que sea mejor, de verdad! - Connie, escucha... 1156 01:33:16,400 --> 01:33:18,356 Vale, hablemos de esto. 1157 01:33:18,520 --> 01:33:19,919 No quiero hablar. 1158 01:33:21,120 --> 01:33:22,678 Quiero que te vayas. 1159 01:33:23,040 --> 01:33:25,270 - �As� como as�? - Exacto. 1160 01:33:25,520 --> 01:33:28,751 - No somos ni�os, somos adultos. - Y vamos a comportarnos como adultos. 1161 01:33:29,040 --> 01:33:32,237 Te he besado y t� me has besado. Es cari�o, no carnalidad. 1162 01:33:32,400 --> 01:33:34,868 No es lujuria, deber�as saber la diferencia. 1163 01:33:35,040 --> 01:33:37,952 �C�mo llamas a un hombre que no piensa en nada m�s que...? 1164 01:33:39,400 --> 01:33:40,719 Humano. 1165 01:33:41,960 --> 01:33:43,837 Todos los hombres son iguales. 1166 01:33:44,160 --> 01:33:47,550 El enfoque es diferente, pero el resultado siempre es el mismo. 1167 01:33:47,720 --> 01:33:49,472 Tarde o temprano, llegamos a esto. 1168 01:33:49,640 --> 01:33:53,599 Si todo lo que quisiera fuera una mujer, podr�a conseguirla en un bar, un hotel... 1169 01:33:53,760 --> 01:33:55,079 �O en mi casa? 1170 01:33:55,240 --> 01:33:58,789 - No voy a dejar que hagas esto sucio. - �C�mo lo llamas? 1171 01:33:58,960 --> 01:34:00,996 Te voy a contar la verdad sobre ti misma. 1172 01:34:01,160 --> 01:34:04,914 No te da miedo el sexo. Lo que no puedes afrontar es el amor. 1173 01:34:05,080 --> 01:34:07,594 �Eso es lo que me ofreces, con tus manos encima de m�? 1174 01:34:07,760 --> 01:34:10,274 Es una expresi�n, con el apoyo de varias cosas. 1175 01:34:10,440 --> 01:34:12,112 No he pedido ninguna de ellas. 1176 01:34:12,280 --> 01:34:14,316 Entiende a lo que est�s diciendo no. 1177 01:34:14,480 --> 01:34:18,917 Al abrazarte, me entrego a ti, no s�lo f�sicamente, sino hasta el fondo. 1178 01:34:19,080 --> 01:34:22,516 Esto significa que pienso preocuparme por ti, cuidarte... 1179 01:34:22,680 --> 01:34:26,798 ...y eso es lo que espero a cambio, sin reservas o verg�enza. 1180 01:34:26,960 --> 01:34:30,430 - O est�s a la altura o no. - Tengo mis est�ndares y mi orgullo. 1181 01:34:30,600 --> 01:34:34,036 No son suficientes para nadie. Necesitas a alguien en quien confiar, a quien amar. 1182 01:34:34,200 --> 01:34:36,998 No, no lo necesito. �No lo necesito! Y ahora d�jame en paz. 1183 01:34:37,160 --> 01:34:38,752 Puedo, pero no quiero. 1184 01:34:38,920 --> 01:34:42,674 D�jame ayudarte. No me importa que no te dejes. Ser� paciente. 1185 01:34:42,840 --> 01:34:44,876 No puedo. 1186 01:34:49,440 --> 01:34:51,078 La oferta siempre est� en pie. 1187 01:34:52,440 --> 01:34:54,715 No s� si la aceptar�s... 1188 01:34:54,880 --> 01:34:58,190 ...pero quiz�s te har� sentir mejor saber que est� ah�. 1189 01:35:25,720 --> 01:35:27,039 Hola. 1190 01:35:27,760 --> 01:35:29,079 S�, Marion. 1191 01:35:32,560 --> 01:35:34,471 No me lo creo. 1192 01:35:34,640 --> 01:35:36,551 �Est�s segura? 1193 01:35:38,400 --> 01:35:41,631 No. No, llamar� a la se�ora Page yo misma. 1194 01:35:44,720 --> 01:35:48,679 Operadora, �me puede poner con Evelyn Page? 1195 01:35:56,840 --> 01:35:59,149 No me creo que Norman hiciera lo que dices. 1196 01:35:59,320 --> 01:36:00,594 Dos personas les vieron. 1197 01:36:00,760 --> 01:36:04,719 - Marion lo ha difundido por el pueblo. - No hables mal de Norman. 1198 01:36:04,880 --> 01:36:07,155 Si le hubieras educado con inteligencia... 1199 01:36:07,320 --> 01:36:09,914 No le interesan las chicas. Nunca le han interesado. 1200 01:36:10,080 --> 01:36:13,834 No ha aprendido nada sobre sexo en mi casa, ha sido tema tab�. 1201 01:36:16,640 --> 01:36:18,471 - Hola, se�ora Page. - Ven aqu�. 1202 01:36:18,640 --> 01:36:22,474 - �D�nde est� Norman? - Fuera, ya volv�a para casa. 1203 01:36:24,200 --> 01:36:26,111 - Qu�date ah�. - �Qu� sucede? 1204 01:36:26,280 --> 01:36:28,430 �Norman! Ven aqu�. 1205 01:36:28,800 --> 01:36:30,233 �Qu� sucede, mam�? 1206 01:36:32,120 --> 01:36:34,509 - �D�nde has estado hoy? - �Qu� sucede, madre? 1207 01:36:34,680 --> 01:36:37,069 Te han visto nadando desnuda con Norman. 1208 01:36:37,400 --> 01:36:39,914 - �Eso es mentira! - �C�mo puedes siquiera pensar eso? 1209 01:36:40,080 --> 01:36:42,036 Dos personas os han visto claramente. 1210 01:36:42,240 --> 01:36:44,435 Hemos ido a nadar, pero con el ba�ador puesto. 1211 01:36:44,640 --> 01:36:47,598 En estos momentos, todo Peyton Place lo sabe. 1212 01:36:47,880 --> 01:36:49,916 Si le pasa algo... 1213 01:36:50,080 --> 01:36:52,355 �No hemos hecho nada, verdad, Allison? 1214 01:36:52,520 --> 01:36:54,954 - No. - Mejor que se lleve a su chico y se vaya. 1215 01:36:55,120 --> 01:36:56,872 No hemos hecho nada. 1216 01:36:57,200 --> 01:37:00,237 �Nunca, nunca me he sentido tan humillada y disgustada! 1217 01:37:00,400 --> 01:37:02,914 �Allison! �Vuelve inmediatamente! 1218 01:37:03,080 --> 01:37:05,548 �T� sigue as� y voy a hacer eso de lo que me acusas! 1219 01:37:05,720 --> 01:37:09,633 No me extra�a. Eres igual que tu padre con el sexo. �lgual que �l! 1220 01:37:10,040 --> 01:37:12,679 No hables mal de mi padre, era maravilloso. 1221 01:37:12,840 --> 01:37:14,432 - �Maravilloso! - Y bueno contigo. 1222 01:37:14,600 --> 01:37:17,956 - Me lo contaste, as� que no le culpes. - Maravilloso y bueno. 1223 01:37:18,120 --> 01:37:20,236 �Eso te dije? Bueno, pues te ment�. 1224 01:37:20,400 --> 01:37:23,198 Te ment� porque sent�a verg�enza por �l y por m� misma. 1225 01:37:23,360 --> 01:37:25,430 - � Y por qu� te casaste con �l? - �No me cas�! 1226 01:37:25,600 --> 01:37:27,795 No se cas� conmigo porque ya ten�a una mujer. 1227 01:37:28,800 --> 01:37:31,758 - No quieres decir eso, madre. - S� lo quiero decir. 1228 01:37:32,200 --> 01:37:34,316 - �No lo entiendes? - No. 1229 01:37:34,600 --> 01:37:36,272 �Ten�a una mujer! 1230 01:37:37,480 --> 01:37:38,799 �No! 1231 01:37:48,440 --> 01:37:51,193 �Nellie! 1232 01:37:56,920 --> 01:37:58,273 Allison. 1233 01:38:16,160 --> 01:38:19,596 Connie, todo el mundo reacciona de un modo distinto frente al suicidio. 1234 01:38:19,800 --> 01:38:22,598 Con Allison, fuerte conmoci�n. 1235 01:38:23,640 --> 01:38:25,870 Parece tan, tan... 1236 01:38:26,040 --> 01:38:28,952 La conmoci�n es un tipo de sue�o. Es una evasi�n... 1237 01:38:29,120 --> 01:38:31,350 ...cuando la mente no puedo aceptar lo que ve. 1238 01:38:31,520 --> 01:38:34,478 Con algunos d�as de cuidados, saldr� de ah�. 1239 01:38:36,240 --> 01:38:38,800 Ser� mejor cont�rselo a Selena. 1240 01:38:40,080 --> 01:38:41,559 Y Connie... 1241 01:38:41,720 --> 01:38:45,759 S�lo porque sucediera en tu casa, no creas que fue por tu culpa. 1242 01:38:45,920 --> 01:38:47,239 En cierto modo me lo parece. 1243 01:38:47,400 --> 01:38:50,517 S�lo hay una cosa en la que tienes que pensar: Allison. 1244 01:39:02,360 --> 01:39:04,430 Si os ibais a casar, �por qu� no me lo contaste? 1245 01:39:04,600 --> 01:39:07,956 - No lo habr�as aprobado. - Nunca me diste una oportunidad. 1246 01:39:08,120 --> 01:39:11,908 Por lo menos hubiera sido un matrimonio y no una aventurilla de fin de semana. 1247 01:39:12,080 --> 01:39:14,548 - No digas eso. - �Bueno pues qu� fue? 1248 01:39:16,120 --> 01:39:19,396 - Me gustar�a hablar contigo a solas. - Puedes hablar con los dos. 1249 01:39:19,560 --> 01:39:23,109 Tiene que ver con el negocio, no con tu mujer. 1250 01:39:24,040 --> 01:39:26,713 - Esperar� fuera. - Vale, cari�o. 1251 01:39:41,720 --> 01:39:44,393 Lo puedo anular. 1252 01:39:44,680 --> 01:39:49,470 No quiero problemas entre nosotros. Me enamor� de Betty y quer�a casarme. 1253 01:39:49,680 --> 01:39:54,117 No estabas enamorado. La deseabas. Te hizo suya. Te hizo suya. 1254 01:39:54,280 --> 01:39:55,838 Adi�s, pap�. 1255 01:39:56,000 --> 01:39:59,197 - Cuando vengas a casa, no la traigas. - Pues entonces no vendr�. 1256 01:39:59,360 --> 01:40:00,509 Rodney... 1257 01:40:00,960 --> 01:40:02,279 ...�y la universidad? 1258 01:40:02,480 --> 01:40:04,471 No voy a ir. Tengo que mantenerla. 1259 01:40:04,720 --> 01:40:08,599 Puedes trabajar aqu�, si trabajas como todo el mundo. 1260 01:40:11,040 --> 01:40:12,871 A m� me parece bien. 1261 01:40:14,600 --> 01:40:16,477 Gracias, pap�. 1262 01:40:26,680 --> 01:40:30,434 Sab�a que no ibas a bajar para comer, as� que he pensado... 1263 01:40:32,960 --> 01:40:34,996 Hace un d�a tan bonito, cari�o. 1264 01:40:35,160 --> 01:40:37,958 �Por qu� no te vistes y das un paseo? 1265 01:40:44,480 --> 01:40:47,995 No me has hablado desde hace una semana, desde... 1266 01:40:49,120 --> 01:40:52,078 Allison, entiendo c�mo te sientes. 1267 01:40:52,440 --> 01:40:55,113 Pero tienes que aceptar lo que ha sucedido. 1268 01:40:55,280 --> 01:40:56,713 Salir lo mejor posible. 1269 01:41:01,800 --> 01:41:03,119 Madre. 1270 01:41:05,040 --> 01:41:08,635 Tan pronto como me sea posible, me voy a vestir... 1271 01:41:08,800 --> 01:41:11,439 ...har� mis maletas y me ir� de Peyton Place. 1272 01:41:11,600 --> 01:41:14,273 No quiero volver a ver este pueblo o a ti jam�s. 1273 01:41:17,520 --> 01:41:21,911 - No puedes hablar en serio. - S�. Me voy a Nueva York. 1274 01:41:23,000 --> 01:41:26,879 Por favor, Allison. S�lo intentaba protegerte. 1275 01:41:27,040 --> 01:41:29,508 Fui un accidente que odiaste y trataste de esconder. 1276 01:41:29,680 --> 01:41:32,638 Pero te quise desde el momento en que naciste. 1277 01:41:35,000 --> 01:41:37,150 Intenta creerme. 1278 01:41:39,520 --> 01:41:42,318 Bueno, �c�mo vas a vivir? �De qu� trabajar�s? 1279 01:41:42,480 --> 01:41:45,756 Tengo suficiente dinero para llegar all�. Y encontrar� trabajo. 1280 01:41:48,880 --> 01:41:51,269 � Y si no encuentras? 1281 01:41:52,240 --> 01:41:54,834 Pues vivir� a costa de alg�n hombre, tal como hiciste t�. 1282 01:42:23,280 --> 01:42:24,599 Dios. 1283 01:42:28,200 --> 01:42:30,794 Dios, ay�dame. 1284 01:42:36,520 --> 01:42:37,919 Allison. 1285 01:42:40,560 --> 01:42:41,879 Allison. 1286 01:42:42,760 --> 01:42:46,469 No quer�a que vinieras aqu�. No podr�a decirte adi�s en persona. 1287 01:42:46,640 --> 01:42:49,359 - Sabes que no quiero que te vayas. - Pero me voy. 1288 01:42:50,160 --> 01:42:53,516 Qu�date. Eres de aqu�, las dos lo somos. 1289 01:42:53,720 --> 01:42:56,996 - Somos amigas desde peque�as. - Adi�s, Selena. 1290 01:42:57,720 --> 01:42:59,836 �C�mo puedes dejar a tu madre sola? 1291 01:43:00,000 --> 01:43:02,434 Madre siempre ha estado sola. 1292 01:43:02,760 --> 01:43:04,273 Ay, Selena. 1293 01:43:31,880 --> 01:43:37,000 Llor� el trayecto hasta Nueva York y ten�a los ojos del color de las hojas... 1294 01:43:37,480 --> 01:43:39,994 ...de roble que hab�an empezado a caer en mi pueblo. 1295 01:43:40,800 --> 01:43:45,635 Durante d�as, me esforc� en mantenerme viva y tembl� en soledad... 1296 01:43:45,800 --> 01:43:48,473 ...en una habitaci�n trasera del cuarto piso de un rinc�n de mundo. 1297 01:43:49,400 --> 01:43:52,551 Hab�a momentos en que quer�a arrastrarme hasta casa... 1298 01:43:52,720 --> 01:43:55,712 ...pero de alg�n modo me sobrepuse y me qued�. 1299 01:43:56,080 --> 01:44:01,996 Aprend� lo que pod�a soportar, pero nadie, en Nueva York o Peyton Place... 1300 01:44:02,160 --> 01:44:04,720 ...pod�a adivinar cu�nto se nos pedir�a... 1301 01:44:04,880 --> 01:44:06,757 ...ese invierno de profundo desespero. 1302 01:44:06,920 --> 01:44:09,070 �LOS JAPONESES ATACAN PEARL HARBOR! 1303 01:44:12,840 --> 01:44:17,197 Sab�a que en el pueblo las familias se deb�an levantar en ma�anas heladas... 1304 01:44:17,360 --> 01:44:21,399 ...y acompa�ar�an a sus hijos a un sitio de apresurado adi�s. 1305 01:44:22,160 --> 01:44:23,991 Rec� por ellos. 1306 01:44:25,320 --> 01:44:27,276 CUARTEL GENERAL DE SERVICIO SELECTIVO 1307 01:44:28,560 --> 01:44:31,028 Compa�eros, tomaos la �ltima taza de caf� civil. 1308 01:44:31,200 --> 01:44:33,760 El material del ej�rcito se usa para impermeabilizar guijos. 1309 01:44:33,920 --> 01:44:35,797 Eso es lo que he o�do. 1310 01:44:38,560 --> 01:44:41,757 - �Has o�do lo que hizo Norman Page? - Convertirse en el primer 4F. 1311 01:44:41,960 --> 01:44:44,235 No, se alist� en los paracaidistas. 1312 01:44:44,400 --> 01:44:46,038 - �Nuestro Norman? - �Norman Page? 1313 01:44:46,200 --> 01:44:48,953 - Se hizo voluntario, en los paracaidistas. - Qu� c�mico. 1314 01:44:49,120 --> 01:44:52,237 - Tal vez soltar�n a su madre. - Matar�a a 1.000 japoneses... 1315 01:44:52,400 --> 01:44:54,960 ...antes de que nadie tocara a su peque�o. 1316 01:44:55,600 --> 01:44:57,716 Te he tra�do un donut. 1317 01:45:08,880 --> 01:45:11,713 Rodney, voy a llorar. 1318 01:45:11,880 --> 01:45:16,715 No, no lo har�s. No sabes lo contento que estoy de haberme casado contigo. 1319 01:45:16,880 --> 01:45:19,110 Rodney, eso espero. 1320 01:45:21,800 --> 01:45:26,191 Tu padre est� ah�. Ve a decirle adi�s. 1321 01:45:26,360 --> 01:45:31,434 Venga. Ve a decirle adi�s. Te quiere tanto como yo. 1322 01:45:31,600 --> 01:45:33,352 Vamos. 1323 01:45:47,560 --> 01:45:51,030 Cu�date y hagas lo que hagas, hazlo honorablemente. 1324 01:45:51,200 --> 01:45:55,159 Es el lema de la familia. �Me haces un favor, pap�? 1325 01:45:55,360 --> 01:45:57,078 Claro, hijo. 1326 01:45:57,400 --> 01:46:01,916 Cuida de Betty si necesita algo. No te lo pedir�, pero puede que lo necesite. 1327 01:46:04,200 --> 01:46:05,599 La vigilar�. 1328 01:46:05,760 --> 01:46:08,513 Todos los miembros del destacamento reun�os aqu�, por favor. 1329 01:46:10,160 --> 01:46:11,718 Venid aqu�. 1330 01:46:12,560 --> 01:46:17,429 Como presidente del destacamento, dejadme decir que todos lamentamos... 1331 01:46:17,600 --> 01:46:20,319 ...tener que enviaros a la guerra. 1332 01:46:20,880 --> 01:46:24,919 Llev�is nuestro amor, nuestra devoci�n y nuestra inmensa gratitud. 1333 01:46:25,080 --> 01:46:28,117 Por favor, tratad de volver a salvo a vuestras casas. 1334 01:46:28,320 --> 01:46:30,834 Hemos preparado algunos paquetes de regalo. 1335 01:46:31,000 --> 01:46:34,709 Si quer�is subir aqu�, os los repartir�. 1336 01:46:40,680 --> 01:46:44,798 Miembros del destacamento de Peyton Place al autob�s, al doble. V�monos. 1337 01:46:45,360 --> 01:46:48,318 Venga, chicos, deprisa. 1338 01:46:49,120 --> 01:46:53,750 Que los adioses sean cortos. Nombre, alto y fuerte. Apellido. 1339 01:46:55,600 --> 01:46:58,160 Culver... Jones... Harvey... 1340 01:46:58,320 --> 01:47:01,118 Seguid avanzando. Chicos, os encantar� el ej�rcito. 1341 01:47:01,280 --> 01:47:02,793 - Elliot. - Elliot, de acuerdo. 1342 01:47:03,840 --> 01:47:06,195 R�pido hacia la parte trasera. Quedan muchos asientos libres. 1343 01:47:06,360 --> 01:47:10,194 Nada del mundo va a impedirme volver a casa. Te quiero, Selena. 1344 01:47:10,360 --> 01:47:11,679 Te quiero, Ted. 1345 01:47:11,880 --> 01:47:15,839 Venga, r�pido. Al doble, �vamos, chicos! 1346 01:47:20,120 --> 01:47:21,633 Eh, t�. 1347 01:47:21,800 --> 01:47:24,678 Con br�o, al doble. V�monos. 1348 01:47:24,840 --> 01:47:28,594 Sabes, puedes escribirle m�s tarde con material del gobierno. 1349 01:47:53,800 --> 01:47:57,793 Ese primer invierno lejos de casa, tom� forma como individuo... 1350 01:47:57,960 --> 01:47:59,757 ...y me edurec�. 1351 01:48:01,360 --> 01:48:06,593 Y con la primavera, lleg� la promesa de que tal vez �ste era mi lugar en la vida. 1352 01:48:07,160 --> 01:48:09,469 Pero una parte de m� segu�a escapando... 1353 01:48:09,640 --> 01:48:13,997 ...y me la encontraba corriendo por los campos de Peyton Place... 1354 01:48:14,680 --> 01:48:18,355 ...o paseando por las calles ahora vac�as de hombres j�venes. 1355 01:48:19,200 --> 01:48:23,637 Tengo dos divertidas. �sta es de Ted Carter. Dice: 1356 01:48:23,800 --> 01:48:28,157 "La comida que sirven aqu� debe ser recalentada de la I Guerra Mundial". 1357 01:48:29,280 --> 01:48:34,354 �Recuerdas a Fred Combes? Est� en la Marina. Dice: "Querido Hyde: 1358 01:48:34,520 --> 01:48:39,992 Me un� a la Marina porque me gusta que tengan sus barcos cuidados y limpios. 1359 01:48:40,160 --> 01:48:45,996 Pero nunca hab�a sabido hasta ahora qui�n los manten�a as�: Yo". 1360 01:48:47,840 --> 01:48:49,956 Los chicos viajan mucho �ltimamente. 1361 01:48:50,120 --> 01:48:53,954 Justo el otro d�a desde alg�n lugar, recib� una carta por correo de Norman Page. 1362 01:48:54,120 --> 01:48:55,269 - �Le recuerdas? - Claro. 1363 01:48:55,440 --> 01:48:56,589 Dec�a... 1364 01:48:57,280 --> 01:49:00,716 ...haber cavado un hoyo de protecci�n tan hondo que casi puede desertar. 1365 01:49:02,440 --> 01:49:06,877 Y entonces las estaciones empezaron a pasar tan r�pido que parecieron una sola. 1366 01:49:07,280 --> 01:49:12,274 Las noticias de la guerra me depasaban, y eran demasiado tristes de entender. 1367 01:49:12,920 --> 01:49:17,789 Selena me escrib�a sobre Peyton Place y yo guardaba sus cartas como tesoros. 1368 01:49:18,240 --> 01:49:21,118 Siempre intentaba mencionar a mi madre... 1369 01:49:21,320 --> 01:49:24,232 ...y decirme lo que la gente se dec�a... 1370 01:49:24,400 --> 01:49:25,879 ...o no se dec�a. 1371 01:49:34,560 --> 01:49:37,552 A la larga, romp� el hielo... 1372 01:49:37,720 --> 01:49:40,029 ...y me suscrib� al Peyton Place Times. 1373 01:49:40,200 --> 01:49:42,953 Estaba hambrienta de nombres que significaran algo para m�. 1374 01:49:43,120 --> 01:49:48,069 Entre ellos, desgraciadamente, ven�an nombres de gente ausente para siempre. 1375 01:49:48,280 --> 01:49:49,599 MUERTO EN BATALLA 1376 01:50:31,800 --> 01:50:33,119 Betty... 1377 01:50:35,240 --> 01:50:39,153 - Rodney me pidi� que cuidara de ti. - No necesito su ayuda. 1378 01:50:39,320 --> 01:50:41,276 Pero yo s� necesito la tuya. 1379 01:50:42,600 --> 01:50:45,239 Rodney fue mejor chico por haberse casado contigo. 1380 01:50:45,400 --> 01:50:48,437 A los seis a�os, estaba enamorada de Rodney. 1381 01:50:48,600 --> 01:50:52,115 Durante a�os, jam�s pens� en nadie m�s. 1382 01:50:52,480 --> 01:50:56,189 Yo era una chica chula, ya lo s�, pero a Rodney le gustaban las chicas chulas... 1383 01:50:56,360 --> 01:50:58,555 ...y as� iba a ser yo. 1384 01:50:58,720 --> 01:51:02,998 Lo divertido es que Rodney siempre me quiso tanto como yo le quise a �l. 1385 01:51:03,160 --> 01:51:06,038 �Pero le ense�� que las apariencias cuentan m�s que los sentimientos! 1386 01:51:06,200 --> 01:51:07,952 Me equivoqu�. 1387 01:51:10,720 --> 01:51:12,711 Rodney lo descubri�. 1388 01:51:13,520 --> 01:51:15,033 Vamos... 1389 01:51:16,000 --> 01:51:19,390 ...vamos a mantener lo que queda de la familia unido. 1390 01:51:25,960 --> 01:51:27,473 Un poco m�s brillante, por favor. 1391 01:51:27,640 --> 01:51:29,710 - �Has o�do lo del se�or Rossi? - No, �qu�? 1392 01:51:29,880 --> 01:51:31,472 - Se va del pueblo. - �Se va? 1393 01:51:31,640 --> 01:51:35,952 Est�n intentando que acepte ser director de un instituto de Portland. 1394 01:51:36,120 --> 01:51:39,396 - �Est�s segura? - Segura. Lo s� de primera mano. 1395 01:51:39,560 --> 01:51:40,788 �Del se�or Rossi? 1396 01:51:41,120 --> 01:51:44,476 De Kathy, que lo sabe por Betty, que lo sabe de la se�orita Thornton. 1397 01:51:44,640 --> 01:51:48,155 - Supongo que eso es primera mano. - No podremos retenerle aqu�. 1398 01:51:48,320 --> 01:51:51,835 - �ste es bonito. �Me lo puedo probar? - Claro, ven. 1399 01:52:12,480 --> 01:52:14,072 Feliz Navidad. 1400 01:52:14,360 --> 01:52:15,679 Pasa. 1401 01:52:15,960 --> 01:52:17,473 Feliz Navidad. 1402 01:52:19,640 --> 01:52:21,631 Hace mucho tiempo. Es Navidad. 1403 01:52:21,800 --> 01:52:25,315 No hay que justificar un regalo. Gracias. 1404 01:52:25,560 --> 01:52:27,994 Pasa. D�jame coger tu abrigo. 1405 01:52:28,160 --> 01:52:32,631 S�lo puedo quedarme un momento. Tengo que entregar m�s cosas. 1406 01:52:32,800 --> 01:52:35,951 - �Te puedo preparar una copa? - No, gracias. 1407 01:52:37,000 --> 01:52:39,230 Bueno, pasa, si�ntate. 1408 01:52:39,520 --> 01:52:41,272 Bueno, de hecho ven�a para... 1409 01:52:41,440 --> 01:52:43,908 �Es verdad que puede que te vayas a Portland? 1410 01:52:44,080 --> 01:52:45,752 Bueno, me han hecho una oferta. 1411 01:52:45,920 --> 01:52:49,037 Es un instituto m�s grande y, naturalmente, tienen m�s dinero. 1412 01:52:49,200 --> 01:52:50,838 - Lo vas a coger. - No lo s�. 1413 01:52:51,000 --> 01:52:54,072 Tengo una semana para tomar una decisi�n. Si�ntate. 1414 01:52:58,040 --> 01:52:59,871 - �Michael? - �S�? 1415 01:53:00,040 --> 01:53:02,918 Ten�as raz�n. Nunca cre� que pudiera decirlo... 1416 01:53:03,080 --> 01:53:05,150 ...pero ten�as raz�n. - �Sobre qu�? 1417 01:53:05,320 --> 01:53:09,552 En los �ltimos meses, he conseguido llegar a algunas conclusiones sobre m�. 1418 01:53:09,720 --> 01:53:13,508 - � Y cu�les son? - Michael, he mentido tanto tiempo. 1419 01:53:13,680 --> 01:53:17,912 Soy todo lo que dijiste, sobre todo esa noche en la cocina. 1420 01:53:18,080 --> 01:53:19,991 Te quer�a m�s de lo que t� me quer�as. 1421 01:53:20,160 --> 01:53:23,835 - No ten�a derecho a decir esas cosas. - S�, lo ten�as. 1422 01:53:24,160 --> 01:53:27,197 - He venido a decirte la verdad. - No me debes ninguna explicaci�n. 1423 01:53:27,360 --> 01:53:30,318 Allison no se fue de casa por el suicidio de Nellie... 1424 01:53:30,480 --> 01:53:32,232 ...sino porque me odiaba. 1425 01:53:32,400 --> 01:53:36,075 - No contesta mis cartas ni mis llamadas. - � Y eso? 1426 01:53:36,240 --> 01:53:39,550 La noche que te fuiste, Marion Partridge me llam�. 1427 01:53:39,720 --> 01:53:41,392 Me cont� que Allison y Norman... 1428 01:53:41,560 --> 01:53:44,597 Ya he o�do lo de esa mujer y sus llamadas telef�nicas. 1429 01:53:44,920 --> 01:53:47,753 Bueno, siempre me ha atemorizado el esc�ndalo. 1430 01:53:47,920 --> 01:53:51,833 Cre� a Marion. Me cre� esa llamada. 1431 01:53:52,280 --> 01:53:56,717 Sin pensarlo, cuando Allison volvi�, le dije cosas terribles. 1432 01:53:56,880 --> 01:53:58,518 �Qu� cosas? 1433 01:53:58,880 --> 01:54:01,110 Venga, Connie, �qu� cosas? 1434 01:54:03,960 --> 01:54:07,669 Que soy la madre de Allison, pero nunca he estado casada. 1435 01:54:07,960 --> 01:54:10,918 Ni con Angus MacKenzie, ni con nadie. 1436 01:54:11,200 --> 01:54:15,079 Me fui a Nueva York y viv� con un hombre casado. 1437 01:54:15,440 --> 01:54:19,035 Cuando muri�, volv� aqu� y ment�... 1438 01:54:19,760 --> 01:54:22,069 ...y he estado mintiendo desde entonces. 1439 01:54:36,120 --> 01:54:38,395 Quieres la verdad... 1440 01:54:38,560 --> 01:54:42,109 ...y cuando la tienes, eres como todos los dem�s. 1441 01:54:42,280 --> 01:54:45,989 - Quieren lo que sea menos la verdad. - Connie. �Connie! 1442 01:54:48,440 --> 01:54:51,113 Te dije una vez que la oferta segu�a en pie. 1443 01:54:51,280 --> 01:54:53,794 Que me comprometo contigo hasta el final... 1444 01:54:53,960 --> 01:54:59,717 ...y que pienso preocuparme por ti y cuidarte. Y lo dec�a en serio. 1445 01:55:02,000 --> 01:55:03,558 Michael. 1446 01:55:11,480 --> 01:55:13,596 - �Qu� te parece eso? - Bien. 1447 01:55:13,760 --> 01:55:15,352 Ya voy yo. 1448 01:55:16,400 --> 01:55:19,870 - Feliz Navi... - �No me vas a hacer pasar? 1449 01:55:21,840 --> 01:55:25,799 No es una bienvenida muy amable con lo que me ha costado llegar. 1450 01:55:25,960 --> 01:55:27,951 Hola, Joey. 1451 01:55:28,200 --> 01:55:30,430 Oye, sopla una ventisca fuertecita. 1452 01:55:30,640 --> 01:55:31,868 �Tienes una copa? Estoy helado. 1453 01:55:32,040 --> 01:55:35,271 Poco helado vas a estar, con todo lo que llevas dentro ya. 1454 01:55:35,440 --> 01:55:38,000 Veo que la Marina no te ha curado de la bebida. 1455 01:55:38,160 --> 01:55:42,711 �Curarme! Cari�o, la Marina me ha ense�ado trucos nuevos. 1456 01:55:45,960 --> 01:55:48,633 Seguro que has hecho muchos cambios por aqu�, �no? 1457 01:55:48,800 --> 01:55:53,476 Claro que s�, Lucas. Y para empezar, puedes recoger tus cosas y largarte. 1458 01:55:56,200 --> 01:55:59,237 Nadie va a decirme lo que no puedo hacer en mi casa. 1459 01:55:59,400 --> 01:56:02,073 - �sta ya no es tu casa. - Me da igual. 1460 01:56:02,240 --> 01:56:04,629 �ste a�n es mi hogar y no lo olvides. 1461 01:56:04,840 --> 01:56:07,070 �Has vuelto s�lo para armar l�os? 1462 01:56:07,280 --> 01:56:11,034 - �Te has enterado de lo de mam�, �no? - S�, me he enterado. 1463 01:56:12,320 --> 01:56:18,111 Eh, Joey, aqu� tienes tu moneda. Ahora, anda, ya, �vale? Venga, rec�gela. 1464 01:56:18,520 --> 01:56:21,592 - Rec�gela, Joey. - Lucas, d�jale solo. 1465 01:56:21,760 --> 01:56:23,432 Ay, cari�o... 1466 01:56:23,600 --> 01:56:25,750 No, no empieces una pelea. 1467 01:56:25,920 --> 01:56:29,276 Yo y t� ya nos conocemos demasiado para eso. 1468 01:56:29,440 --> 01:56:33,592 No cre�a que pudieras mejorar, pero veo que s�. 1469 01:56:44,360 --> 01:56:47,955 No es como si fuera tu verdadero padre, sabes. 1470 01:56:54,440 --> 01:56:58,433 - �Animal sucio y asqueroso! - �Sigues siendo un gatito mont�s, eh! 1471 01:57:18,640 --> 01:57:22,155 Mientras veneramos juntos esta ma�ana de Pascua... 1472 01:57:22,320 --> 01:57:25,676 ...y mientras rezamos por �l que muri� y se volvi� a levantar... 1473 01:57:26,160 --> 01:57:29,357 ...que podamos tener vida y m�s abundante... 1474 01:57:29,680 --> 01:57:34,356 ...recordemos en especial a aquellos que se fueron de este pa�s y pueblo... 1475 01:57:35,080 --> 01:57:39,870 ...para vivir y morir en sitios lejanos con un prop�sito semejante. 1476 01:57:40,240 --> 01:57:45,189 Que conozcan su piedad, su consuelo y su paz. 1477 01:57:45,640 --> 01:57:50,555 Sosteng�moslos con nuestras plegarias, d�mosles valent�a con nuestras cartas... 1478 01:57:50,720 --> 01:57:55,316 ...honor�mosles con nuestro amor. Y que nuestra vida, no menos que las suyas... 1479 01:57:55,480 --> 01:57:57,710 ...est� dedicada al mismo Se�or... 1480 01:57:57,880 --> 01:58:01,236 ...que �l solo puede dar vida a una libertad perfecta... 1481 01:58:01,400 --> 01:58:03,755 ...y a una paz final. 1482 01:58:03,960 --> 01:58:05,712 Recemos. 1483 01:58:06,640 --> 01:58:09,313 Padre Nuesto que est�s en el cielo... 1484 01:58:09,480 --> 01:58:13,155 ...santificado sea tu nombre. H�gase tu voluntad... 1485 01:58:13,320 --> 01:58:17,154 ...aqu� en el cielo como en la tierra. 1486 01:58:17,600 --> 01:58:20,433 Danos nuestro pan de cada d�a... 1487 01:58:20,600 --> 01:58:24,718 ...y perdona nuestras ofensas, as� como perdonamos a los que nos ofenden... 1488 01:58:24,880 --> 01:58:29,317 ...y no dejes que caigamos en la tentaci�n, l�branos de cualquier mal... 1489 01:58:29,480 --> 01:58:33,678 ...en tu reino y en tu poder y en la gloria... 1490 01:58:33,840 --> 01:58:36,308 ...para siempre. Am�n. 1491 01:58:43,600 --> 01:58:45,238 Gracias. Venga de nuevo. 1492 01:58:45,400 --> 01:58:47,755 - �S�? - Me gustar�a ver a la se�orita Cross. 1493 01:58:47,920 --> 01:58:49,239 Selena. 1494 01:58:53,000 --> 01:58:57,437 Srta. Cross, tiene un padre en la Marina. �Lucas Augustus Cross? 1495 01:58:57,600 --> 01:58:58,953 Mi padrastro. 1496 01:58:59,160 --> 01:59:00,832 �Le ha visto �ltimamente? 1497 01:59:01,400 --> 01:59:03,152 No desde hace un a�o y medio. 1498 01:59:03,400 --> 01:59:04,719 �Qu� ha pasado? 1499 01:59:05,120 --> 01:59:08,874 Sali� de permiso y nunca ha vuelto. Le han declarado desertor. 1500 01:59:09,040 --> 01:59:11,600 Se�orita Cross, �est� segura que no le ha visto? 1501 01:59:12,120 --> 01:59:14,554 Ni siquiera sab�a que estaba en la Marina. 1502 01:59:15,000 --> 01:59:17,878 - �No le ha llamado o escrito? - No. 1503 01:59:18,040 --> 01:59:23,194 Desapareci� del pueblo hace un a�o y medio, y abandon� a su familia. 1504 01:59:23,360 --> 01:59:25,316 Parece como si siguiera escap�ndose. 1505 01:59:25,520 --> 01:59:29,798 Si tiene noticias de �l, contacte con la patrulla de tierra del Primer Distrito. 1506 01:59:29,960 --> 01:59:31,632 Lo har�. 1507 01:59:40,440 --> 01:59:44,479 Selena, tranquila. No es culpa tuya si no le encuentran. 1508 01:59:48,400 --> 01:59:51,631 �Qu� pasa? �Qu� tienes, Selena? 1509 01:59:52,200 --> 01:59:56,751 Sra. MacKenzie, debo contarlo a alguien. �No puedo call�rmelo m�s tiempo! 1510 01:59:56,920 --> 01:59:59,912 - Cada vez que salgo a este jard�n... - �Qu� quieres decir? 1511 02:00:00,080 --> 02:00:02,469 Lucas no desert�. 1512 02:00:03,520 --> 02:00:04,873 �C�mo lo sabes? 1513 02:00:05,040 --> 02:00:09,875 �Porque le mat�! �Le mat� en Nochebuena en la choza! 1514 02:00:10,040 --> 02:00:16,115 - No me lo creo. - Lo hice. �Le enterr� en redil! 1515 02:00:22,200 --> 02:00:25,670 Selena, tienes que llamar a la polic�a estatal. 1516 02:00:26,840 --> 02:00:29,115 No. �No puedo! 1517 02:00:29,320 --> 02:00:31,993 Tienes que hacerlo. �Ya hace tiempo que deber�as haberlo hecho! 1518 02:00:33,000 --> 02:00:34,831 �Por favor, no me obligue! 1519 02:00:35,080 --> 02:00:37,548 Esc�chame, Selena. Escucha. 1520 02:00:37,880 --> 02:00:41,190 - Una de nosotras debe llamar. - �No puedo! 1521 02:00:42,280 --> 02:00:45,670 - No. - Debes llamarlos ahora. 1522 02:00:46,160 --> 02:00:48,196 No puedo. 1523 02:01:20,880 --> 02:01:23,394 - Perdone. - �Allison! 1524 02:01:24,840 --> 02:01:26,273 Norman. 1525 02:01:28,000 --> 02:01:29,877 - Qu� sorpresa. - S�. 1526 02:01:30,360 --> 02:01:33,750 Ven aqu�. Eh, vosotros. Sab�is... 1527 02:01:35,080 --> 02:01:38,038 - Pareces mayor. M�s adulto. - El uniforme ayuda. 1528 02:01:38,200 --> 02:01:39,838 - Y las condecoraciones. - S�. 1529 02:01:40,000 --> 02:01:42,434 - �Qu� has estado haciendo? - Vivir en Nueva York. 1530 02:01:42,600 --> 02:01:44,238 Recuerdo que te gustaba escribir. 1531 02:01:44,400 --> 02:01:46,470 - He escrito un poco. - � Y te lo han publicado? 1532 02:01:46,640 --> 02:01:49,518 No, consegu� un trabajo en una editorial. 1533 02:01:49,680 --> 02:01:52,877 No public� esos libros con la cubierta lisa, �verdad? 1534 02:01:53,040 --> 02:01:56,077 - �Te acuerdas? S�, claro. �Te acuerdas? - No. 1535 02:01:56,240 --> 02:01:59,710 Siempre ten�as miedo. Y todo te atemorizaba. 1536 02:02:01,920 --> 02:02:05,754 No supero lo fant�stica que est�s. De veras. Tienes muy buen aspecto. 1537 02:02:06,000 --> 02:02:07,319 Gracias. 1538 02:02:07,480 --> 02:02:11,871 Sabes, nunca me dijiste adi�s cuando te fuiste de Peyton Place. 1539 02:02:12,320 --> 02:02:13,912 Ni siquiera dijiste adi�s. 1540 02:02:14,080 --> 02:02:16,469 Nunca olvidar� ese D�a del Trabajo. 1541 02:02:16,720 --> 02:02:18,517 Ni yo tampoco. 1542 02:02:18,960 --> 02:02:21,838 - Veo que llevas dos Corazones P�rpura. - S�. 1543 02:02:22,000 --> 02:02:23,672 �Qu� te trae a casa? � Vacaciones? 1544 02:02:23,840 --> 02:02:26,798 - �No has o�do lo de Selena Cross? - No, �por qu�? 1545 02:02:26,960 --> 02:02:31,829 Mat� a su padrastro, Lucas. Su juicio por asesinato empieza en dos d�as. 1546 02:02:32,680 --> 02:02:36,639 Lucas era un mal t�o, pero parec�a como si ella le pudiera aguantar. 1547 02:02:36,800 --> 02:02:39,473 �Qui�n sabe lo que uno puede aguantar? 1548 02:02:40,120 --> 02:02:41,439 Bueno, eso es verdad. 1549 02:02:41,600 --> 02:02:45,593 Sin duda, me cost� mucho conocerme a m� mismo y entender Peyton Place. 1550 02:02:46,360 --> 02:02:48,954 - �Un cigarrillo? - Gracias. 1551 02:02:49,960 --> 02:02:53,555 Me vuelvo para all� y voy a intentar arreglar las cosas con mi madre. 1552 02:02:54,120 --> 02:02:56,953 Tal vez seremos los dos m�s felices. 1553 02:02:58,080 --> 02:03:02,312 Si no, bueno, por lo menos lo habr� intentado, �sabes? 1554 02:03:06,320 --> 02:03:10,393 Siempre me he preguntado por qu� te alistaste. Bueno, en los paracaidistas. 1555 02:03:11,240 --> 02:03:14,198 Supongo que quer�a que me hicieran caer o algo. 1556 02:03:14,360 --> 02:03:16,590 Pero en cuanto me alej� de mi madre... 1557 02:03:16,760 --> 02:03:21,834 ...me di cuenta de lo bonita que es la vida. Y luch� al m�ximo para sobrevivir. 1558 02:03:24,920 --> 02:03:27,957 Me escapaba de mis problemas. Ya sabes a lo que me refiero. 1559 02:03:28,120 --> 02:03:29,838 S�, lo s�. 1560 02:03:30,560 --> 02:03:33,028 Hay algo que te molesta, �verdad? 1561 02:03:34,440 --> 02:03:35,873 S�. 1562 02:03:37,080 --> 02:03:38,638 �Puedo ayudar? 1563 02:03:39,040 --> 02:03:41,076 No, no puedes. 1564 02:03:41,240 --> 02:03:43,196 - Vale. - Prefiero no hablar de ello. 1565 02:03:43,640 --> 02:03:45,312 De acuerdo. 1566 02:03:45,520 --> 02:03:50,071 Eh, �ya has cenado? �Te apetecer�a cenar, conmigo? 1567 02:03:50,240 --> 02:03:51,468 - Vale. - � Vale? 1568 02:03:51,640 --> 02:03:53,312 De acuerdo. 1569 02:04:11,600 --> 02:04:13,750 SELENA CROSS BAJO FIANZA 1570 02:04:39,240 --> 02:04:43,950 - Doctor Swain. - Hola, Selena. Enseguida estoy contigo. 1571 02:04:44,760 --> 02:04:49,788 A mi mujer le encantaban estos jardines de flores. Intento mantenerlos para ella. 1572 02:04:52,800 --> 02:04:54,472 Vigila d�nde pisa. 1573 02:04:57,280 --> 02:04:59,635 �Se lo va a contar? 1574 02:04:59,800 --> 02:05:02,917 - Debo hacerlo, Selena. - Nadie del pueblo debe saberlo nunca. 1575 02:05:03,200 --> 02:05:06,351 - Pero si no lo hago, arriesgar�as tu vida. - Ya lo s�. 1576 02:05:06,560 --> 02:05:08,391 - Bien, �entonces por qu�? - Por Ted. 1577 02:05:08,560 --> 02:05:11,552 �De qu� tienes miedo, de lo que pensar�? Te quiere. 1578 02:05:11,840 --> 02:05:14,957 Le destrozar�a la vida, casado con una chica que... 1579 02:05:15,280 --> 02:05:18,033 Ninguna persona respetable del pueblo le aceptar�a. 1580 02:05:18,200 --> 02:05:22,478 "Respetable". �De qu� tipo de respetabilidad est�s hablando? 1581 02:05:22,640 --> 02:05:25,393 La gente con suficiente dinero para contratarle como abogado. 1582 02:05:25,560 --> 02:05:28,950 Mira, �no lo entiendes? Estamos hablando de tu vida entera. 1583 02:05:29,200 --> 02:05:31,998 La c�rcel puede ser una especie de muerte. 1584 02:05:32,160 --> 02:05:35,197 Perder a Ted ser�a una muerte peor. 1585 02:05:36,640 --> 02:05:40,428 - Adem�s, no debe involucrarse. - No te preocupes por m�. 1586 02:05:40,600 --> 02:05:44,912 Prom�tame que no se lo dir�s. �Prom�tamelo, por favor, prom�tamelo! 1587 02:05:46,600 --> 02:05:50,434 De acuerdo, Selena. Te lo voy a prometer. 1588 02:05:51,120 --> 02:05:54,635 No pareces darte cuenta de que te enfrentas a una posible cadena perpetua. 1589 02:05:54,800 --> 02:05:58,475 - Necesito m�s material, mucho m�s. - No hay nada m�s. 1590 02:05:58,640 --> 02:06:02,189 Lucas estaba borracho y fuera de s�. Cuando intent� pegarme, le mat�. 1591 02:06:02,360 --> 02:06:07,354 Matar en defensa propia se comprende. Escondiste el cuerpo como un criminal. 1592 02:06:07,520 --> 02:06:09,875 - Lo s�. - Se defend�a por su vida... 1593 02:06:10,040 --> 02:06:13,589 El estado env�a un fiscal con un prop�sito: condenar a Selena. 1594 02:06:13,760 --> 02:06:18,197 Le he visto trabajar. Es muy competente e implacable como la misma ley. 1595 02:06:18,640 --> 02:06:21,996 Dile que entre. Tiene que haber algo que no me has contado. 1596 02:06:22,160 --> 02:06:25,835 - Intent� matarme, pero yo me avanc�. - �Pero escondiste el cuerpo! �Por qu�? 1597 02:06:26,000 --> 02:06:27,479 Adelante, Allison. 1598 02:06:28,280 --> 02:06:30,077 Allison. 1599 02:06:30,240 --> 02:06:32,549 �Nunca me hab�a alegrado tanto de ver a alguien! 1600 02:06:32,720 --> 02:06:34,278 �Est�s bien? 1601 02:06:35,880 --> 02:06:37,313 - Hola, Ted. - Hola, Allison. 1602 02:06:37,600 --> 02:06:40,717 Puedo declarar por lo de Lucas. Le vi peg�ndola. 1603 02:06:40,880 --> 02:06:42,279 Eso va a sernos de ayuda, cr�eme. 1604 02:06:42,440 --> 02:06:45,750 - Te agradecemos que hayas venido. - La sacar�, �verdad? 1605 02:06:45,920 --> 02:06:47,911 Haremos todo lo que podamos. 1606 02:06:48,080 --> 02:06:51,868 Pero el jurado decide sobre una cosa: las pruebas. 1607 02:06:52,040 --> 02:06:53,837 Por ahora, se resume as�: 1608 02:06:54,000 --> 02:06:57,788 Tenemos un asesinato y una defensa demasiado simple para ser buena. 1609 02:06:57,960 --> 02:07:00,599 Est� abierto al ataque por muchos lados. 1610 02:07:01,320 --> 02:07:04,357 Selena, �me has contado toda la historia? 1611 02:07:04,520 --> 02:07:06,238 Lo siento. 1612 02:07:07,080 --> 02:07:09,196 No hay nada m�s que contar. 1613 02:08:14,840 --> 02:08:16,273 Hola, Allison. 1614 02:08:17,720 --> 02:08:21,599 - Tienes buen aspecto. - �Con una bebida en la mano? 1615 02:08:22,200 --> 02:08:24,156 �Le apetece algo? 1616 02:08:34,440 --> 02:08:37,318 Me mud� con la esperanza de que me dejaras en paz. 1617 02:08:40,320 --> 02:08:41,958 �No has aprendido la lecci�n, verdad? 1618 02:08:42,120 --> 02:08:44,156 S�, lo he hecho, madre. 1619 02:08:44,400 --> 02:08:47,597 He aprendido a fumar y a beber y a ir a la cama cuando quiero. 1620 02:08:47,760 --> 02:08:51,116 Y a besar chicos cuando me apetece. 1621 02:08:51,600 --> 02:08:56,435 Allison, todos cometemos errores, pero si los afrontamos, de verdad... 1622 02:08:56,600 --> 02:08:58,272 ...se pueden superar. 1623 02:08:58,440 --> 02:09:02,319 �Se puede superar mi nacimiento, el que sea ileg�tima? 1624 02:09:02,480 --> 02:09:05,313 Creo que s�. Con amor. 1625 02:09:05,480 --> 02:09:08,153 Gracias, y adi�s, madre. 1626 02:09:08,560 --> 02:09:12,838 Tan pronto como se termine este juicio, tomar� el primer tren que salga de aqu�. 1627 02:09:14,520 --> 02:09:16,670 Adi�s, madre. 1628 02:09:59,080 --> 02:10:02,675 Orden en la sala. Que todo el mundo se levante. 1629 02:10:10,800 --> 02:10:13,075 Si�ntense, por favor. 1630 02:10:16,120 --> 02:10:19,430 El intermedio en el juicio El Estado contra Selena Cross ha terminado. 1631 02:10:19,600 --> 02:10:21,875 Caballeros, pueden proceder. 1632 02:10:22,040 --> 02:10:25,919 La acusaci�n desea solicitar la presencia de Joseph Cross en la tribuna. 1633 02:10:36,560 --> 02:10:40,075 - Joey... - Le he dicho que mi nombre es Joseph. 1634 02:10:41,440 --> 02:10:42,953 Joseph... 1635 02:10:43,200 --> 02:10:48,194 Esta ma�ana, antes del intermedio, discut�amos sobre la mentira y la verdad. 1636 02:10:48,920 --> 02:10:51,480 Joseph, �has mentido alguna vez? 1637 02:10:51,640 --> 02:10:53,790 - S�, se�or. - �Mentiras grandes o peque�as? 1638 02:10:53,960 --> 02:10:56,838 Algunas peque�as y algunas medianas. 1639 02:10:57,400 --> 02:10:59,960 �Mentir�as para salvar a tu hermana de la c�rcel? 1640 02:11:00,120 --> 02:11:01,951 - S�, se�or. - �Con una gran mentira? 1641 02:11:02,120 --> 02:11:04,156 La mayor mentira que pueda usted o�r. 1642 02:11:04,320 --> 02:11:06,834 - �Objeci�n! - V�lida. 1643 02:11:07,000 --> 02:11:11,232 Joseph, hemos o�do tu testimonio esta ma�ana. �Ha sido verdad? 1644 02:11:11,400 --> 02:11:12,753 Todo ha sido verdad. 1645 02:11:12,920 --> 02:11:18,074 �Afirmas que tu hermana mat� a vuestro padrastro porque �l la cogi�? 1646 02:11:18,320 --> 02:11:20,754 Era un hombre fuerte y los dos le ten�amos miedo. 1647 02:11:20,920 --> 02:11:23,798 Si Lucas era tan fuerte como t� y todo el mundo ha dicho... 1648 02:11:23,960 --> 02:11:26,474 ...�c�mo pudo dominarle tu hermana? 1649 02:11:26,640 --> 02:11:29,518 Estaba m�s enfadada y asustada que �l. 1650 02:11:29,680 --> 02:11:33,355 Lucas pesaba 89 kilos... 1651 02:11:33,520 --> 02:11:36,273 ...tu hermana, 50. 1652 02:11:36,440 --> 02:11:39,159 �Se escondi� detr�s suyo y le golpe�... 1653 02:11:39,320 --> 02:11:41,629 ...con ese le�o cuando �l no miraba? 1654 02:11:41,800 --> 02:11:43,472 No, se�or. 1655 02:11:43,920 --> 02:11:47,993 - �Estuviste mirando cada segundo? - Tal vez apart� la vista una o dos veces. 1656 02:11:48,560 --> 02:11:51,233 � Viste a Selena d�ndole el primer golpe? 1657 02:11:51,840 --> 02:11:53,796 - No lo s�. - �Hay alguna duda... 1658 02:11:53,960 --> 02:11:56,030 ...sobre c�mo se dio el primer golpe? 1659 02:11:56,920 --> 02:11:59,593 No lo s�. Sucedi� todo tan r�pidamente. 1660 02:12:00,240 --> 02:12:01,514 Joseph... 1661 02:12:01,680 --> 02:12:06,515 ...has dicho que le dijiste a tu hermana que enterrara a vuestro padrastro. 1662 02:12:06,680 --> 02:12:09,831 - As� es. Ella no quer�a. - Ya. 1663 02:12:10,200 --> 02:12:14,716 �Qu� edad ten�as cuando se lo dijiste, cu�ndo hizo lo que t� quer�as? 1664 02:12:15,880 --> 02:12:17,359 Unos ocho. 1665 02:12:17,520 --> 02:12:19,317 En otras palabras... 1666 02:12:19,480 --> 02:12:23,598 ...una chica de19 a�os no sab�a qu� hacer con el cuerpo... 1667 02:12:23,760 --> 02:12:27,230 ...hasta que un ni�o de ocho a�os se lo dijo. 1668 02:12:27,440 --> 02:12:28,998 S�, se�or. 1669 02:12:29,320 --> 02:12:31,470 No tengo m�s preguntas. 1670 02:12:32,480 --> 02:12:36,155 - Ninguna pregunta. - Puedes bajar, Joseph. 1671 02:12:36,840 --> 02:12:40,310 Quiero volver a llamar a Selena Cross a la tribuna. 1672 02:12:57,880 --> 02:13:00,678 Se�orita Cross, ayer explic� al jurado... 1673 02:13:00,840 --> 02:13:03,559 ...que su padrastro desapareci� de casa... 1674 02:13:03,720 --> 02:13:06,757 ...un a�o y medio antes de que le matara. 1675 02:13:07,760 --> 02:13:10,513 �Tiene alguna idea sobre por qu� se march�? 1676 02:13:13,080 --> 02:13:16,675 No estoy segura. S�lo son suposiciones. 1677 02:13:17,040 --> 02:13:19,838 Ha dudado. �Por qu�? 1678 02:13:20,720 --> 02:13:22,438 No lo s�. 1679 02:13:23,160 --> 02:13:26,038 �Sabe lo que hizo durante este a�o y medio? 1680 02:13:26,200 --> 02:13:28,236 Estuvo en la Marina, seg�n dijo. 1681 02:13:28,400 --> 02:13:30,789 �Est� insinuando que volvi� a casa de la guerra... 1682 02:13:30,960 --> 02:13:33,520 ...del combate, s�lo para pegarle? 1683 02:13:33,720 --> 02:13:37,269 Objeci�n, Se�or�a. La acusada no ha insinuado tal cosa. 1684 02:13:37,440 --> 02:13:38,429 V�lido. 1685 02:13:39,040 --> 02:13:44,273 �Su padrastro era el propietario de la casa en la que viv�an? 1686 02:13:44,440 --> 02:13:48,956 - Bueno, mi hermano y yo la arreglamos. - Responda la pregunta, por favor. 1687 02:13:49,120 --> 02:13:52,396 - No era una casa cuando se fue... - Por favor, responda la pregunta. 1688 02:13:52,560 --> 02:13:55,597 �S�, pero era una sucia chabola y nada m�s! 1689 02:13:55,760 --> 02:14:01,153 Pero usted gozaba de libertad para entrar y salir e invitar chicos... 1690 02:14:01,600 --> 02:14:05,115 ...y no dar explicaciones a nadie mientras Lucas no estuvo, �verdad? 1691 02:14:05,560 --> 02:14:06,629 �No es as�? 1692 02:14:06,800 --> 02:14:09,030 S�, ten�a la libertad, �pero nunca lo hice! 1693 02:14:09,200 --> 02:14:12,351 Cuando pens� que �l iba a cambiar esto, �le mat�? 1694 02:14:12,520 --> 02:14:16,149 �No! �Lucas estaba borracho e intent� golpearme! 1695 02:14:16,760 --> 02:14:20,196 El juez atestigu� que qued� inconsciente... 1696 02:14:20,360 --> 02:14:24,558 ...con el primer golpe, y que usted estaba a salvo, pero usted no se detuvo. 1697 02:14:24,720 --> 02:14:26,551 - �Por qu�? - No lo s�. 1698 02:14:26,720 --> 02:14:30,349 Sigui� golpe�ndole hasta que le dej� sin vida. �Por qu�? 1699 02:14:30,520 --> 02:14:34,559 No lo s�. �No pod�a parar! �No pod�a parar! 1700 02:14:36,840 --> 02:14:41,231 Cuando por fin le mat�, �por qu� no llam� a la polic�a? 1701 02:14:41,400 --> 02:14:44,517 Quer�a hacerlo. Ten�a miedo. 1702 02:14:44,680 --> 02:14:49,310 Pero no hab�a cometido ning�n crimen, defendi�ndose a s� misma. 1703 02:14:49,480 --> 02:14:51,869 �Por qu� ten�a miedo de la polic�a? 1704 02:14:52,040 --> 02:14:54,474 No lo s�. Pero ten�a miedo. 1705 02:14:54,720 --> 02:14:59,874 No ten�a nada que temer hasta que escondi� el cuerpo de Lucas, �verdad? 1706 02:15:00,040 --> 02:15:03,191 Entonces ten�a mucho que temer, �me equivoco? 1707 02:15:03,360 --> 02:15:05,237 - As� es. - Pero le enterr�. 1708 02:15:05,400 --> 02:15:08,278 Debi� de tener alg�n motivo. Un motivo poderoso. 1709 02:15:08,440 --> 02:15:10,749 No me diga que es porque ten�a miedo. 1710 02:15:10,920 --> 02:15:12,035 - �Ten�a miedo! - �Est� segura? 1711 02:15:12,200 --> 02:15:14,794 - �Es la �nica raz�n! - El miedo es p�nico... 1712 02:15:14,960 --> 02:15:17,599 ...y enterrar con destreza los restos del hombre asesinado... 1713 02:15:17,760 --> 02:15:19,671 ...requiere premeditaci�n. - �Objeci�n! 1714 02:15:19,840 --> 02:15:22,513 - Sab�a lo que estaba haciendo. - �No lo sab�a! �No lo sab�a! 1715 02:15:22,760 --> 02:15:26,958 - La acusaci�n acosa al testimonio. - Objeci�n v�lida. 1716 02:15:27,480 --> 02:15:29,391 Retiro la pregunta. 1717 02:15:29,560 --> 02:15:31,391 No tengo nada m�s que decir. 1718 02:15:31,600 --> 02:15:34,353 Se�orita Cross, durante todo el tiempo que dur� la pelea... 1719 02:15:34,520 --> 02:15:36,795 ...que desemboc� en la muerte de Lucas Cross... 1720 02:15:36,960 --> 02:15:39,952 ...�tem�a un da�o corporal? 1721 02:15:40,120 --> 02:15:41,917 S�. 1722 02:15:42,080 --> 02:15:44,833 No tengo m�s preguntas, puede bajar. 1723 02:15:46,080 --> 02:15:49,675 Desear�a solicitar la presencia de la Srta. Allison MacKenzie en la tribuna. 1724 02:16:02,160 --> 02:16:06,312 Levante la mano. �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1725 02:16:06,480 --> 02:16:08,038 - S�. - Si�ntese. 1726 02:16:08,240 --> 02:16:11,152 - Diga su nombre, por favor. - Allison MacKenzie. 1727 02:16:11,320 --> 02:16:15,199 Se�orita MacKenzie, �cu�nto tiempo hace que conoce a Selena Cross? 1728 02:16:15,360 --> 02:16:16,998 Desde que era una ni�a. 1729 02:16:17,160 --> 02:16:21,472 Fuimos juntas a la escuela. La se�orita Cross es mi mejor amiga. 1730 02:16:22,080 --> 02:16:26,676 Ha testificado que cuando vio a Lucas pegando a Selena... 1731 02:16:26,840 --> 02:16:29,718 ...pens� que su presencia impidi� que el asunto siguiera. 1732 02:16:29,880 --> 02:16:33,236 - S� que as� fue. - No, no lo sabe, lo supone. 1733 02:16:33,440 --> 02:16:36,034 Se sinti� inc�modo de ver que yo lo ve�a. 1734 02:16:36,360 --> 02:16:38,874 �Cu�ntas veces Lucas golpe� a Selena? 1735 02:16:39,040 --> 02:16:41,076 - Una. - �Una? 1736 02:16:41,240 --> 02:16:44,391 �Le golpe� con su pu�o o con un arma? 1737 02:16:44,560 --> 02:16:45,879 Fue como una bofetada. 1738 02:16:46,120 --> 02:16:47,838 Ah, una bofetada. 1739 02:16:48,560 --> 02:16:50,790 �Alguna vez le han dado una bofetada, se�orita MacKenzie? 1740 02:16:52,280 --> 02:16:54,396 - S�. - �Un desconocido? 1741 02:16:54,560 --> 02:16:56,755 - No. - �Un miembro de la familia? 1742 02:16:56,960 --> 02:17:00,509 - �Tengo que responder �stas preguntas? - Lo siento, pero s�. 1743 02:17:01,640 --> 02:17:04,234 Mi madre. 1744 02:17:04,400 --> 02:17:07,915 �Tan fuerte como la del padrastro de Selena Cross? 1745 02:17:08,080 --> 02:17:09,479 - No. - �C�mo lo puede saber? 1746 02:17:09,640 --> 02:17:11,870 - Creo que no. - Usted no sabe a ciencia cierta... 1747 02:17:12,040 --> 02:17:14,600 ...Io que sucedi� en esa casa. - S�, lo s�. 1748 02:17:14,760 --> 02:17:16,876 Primero habla de paliza... 1749 02:17:17,040 --> 02:17:20,635 ...y luego descubrimos que se trata de un solo golpe. 1750 02:17:21,000 --> 02:17:24,117 �Dir�a que las discusiones en el hogar de los Cross... 1751 02:17:24,280 --> 02:17:26,999 ...eran m�s violentas o menos que las de cualquier otra familia? 1752 02:17:27,160 --> 02:17:29,799 - Objeci�n. - �Cu�l es el prop�sito de esta pregunta? 1753 02:17:30,240 --> 02:17:35,268 El testimonio debe definir sus t�rminos para que el jurado la entienda bien. 1754 02:17:35,600 --> 02:17:37,318 Una paliza se convierte en un golpe. 1755 02:17:37,520 --> 02:17:41,559 Un golpe se convierte en bofetada. Tal vez la bofetada se convertir� en m�s. 1756 02:17:41,880 --> 02:17:43,871 Objeci�n inv�lida. 1757 02:17:47,160 --> 02:17:48,559 No tengo m�s preguntas. 1758 02:17:49,360 --> 02:17:50,839 No tengo preguntas, Se�or�a. 1759 02:17:51,360 --> 02:17:53,237 Puede bajar. 1760 02:17:56,200 --> 02:18:00,432 La acusaci�n solicita la presencia de la Sra. Constance MacKenzie en la tribuna. 1761 02:18:14,240 --> 02:18:18,313 Levante la mano. �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1762 02:18:18,480 --> 02:18:19,833 - S�. - Si�ntese. 1763 02:18:20,360 --> 02:18:22,032 Diga su nombre, por favor. 1764 02:18:22,560 --> 02:18:23,913 Constance MacKenzie. 1765 02:18:26,400 --> 02:18:31,155 Se�ora MacKenzie, tengo entendido que conoce a la acusada desde hace tiempo. 1766 02:18:31,320 --> 02:18:33,709 S�, desde que era un beb�. 1767 02:18:34,120 --> 02:18:38,910 �Se hab�a quejado Selena alguna vez de que su padrastro la hubiera pegado? 1768 02:18:40,360 --> 02:18:41,713 �C�mo? 1769 02:18:41,880 --> 02:18:44,155 - �Se hab�a quejado Selena alguna... - No. 1770 02:18:44,720 --> 02:18:47,678 � Vio alguna vez alguna marca en su cuerpo? �Alguna lesi�n? 1771 02:18:47,840 --> 02:18:49,159 No. 1772 02:18:49,640 --> 02:18:52,552 �Tambi�n conoc�a a la madre de la acusada, verdad? 1773 02:18:52,760 --> 02:18:55,115 Nellie trabaj� en mi casa como criada. 1774 02:18:55,280 --> 02:19:01,310 �Mencion� alguna vez la brutalidad de Lucas o algunas de sus palizas? 1775 02:19:01,880 --> 02:19:07,830 No, hab�a dicho que era un borracho y perezoso, y que la abandon�... 1776 02:19:08,080 --> 02:19:12,835 ...y ella se suicid� debido a la vida que les hab�a dado Lucas. 1777 02:19:13,120 --> 02:19:15,475 No nos preocupa el suicidio de la se�ora Cross. 1778 02:19:15,640 --> 02:19:16,755 No veo por qu� no. 1779 02:19:16,960 --> 02:19:20,316 Hab�a algo que no estaba nada bien en la vida de la familia Cross. 1780 02:19:20,480 --> 02:19:24,553 Algo no est� bien cuando una mujer ten�a que criar a su hija casi sola... 1781 02:19:24,720 --> 02:19:26,995 ...e intentaba ayudarla... 1782 02:19:32,400 --> 02:19:35,472 - Se�ora MacKenzie. ...y no pod�a ayudar... 1783 02:19:35,960 --> 02:19:37,916 ...y no pod�a dar. 1784 02:19:38,400 --> 02:19:40,038 Se�ora MacKenzie. 1785 02:19:40,200 --> 02:19:45,035 Soy consciente de su preocupaci�n por el suicidio, pero no es el tema tratado. 1786 02:19:45,240 --> 02:19:48,755 �Su hija alguna vez le hab�a dicho que hubiera visto a Lucas pegar a Selena? 1787 02:19:48,920 --> 02:19:50,239 No. 1788 02:19:50,400 --> 02:19:53,278 �No le parece que si hubiera visto semejante incidente... 1789 02:19:53,440 --> 02:19:56,000 ...se lo hubiera mencionado? 1790 02:19:56,160 --> 02:19:58,754 - No lo s�. - Bueno, �por qu� no? 1791 02:19:59,360 --> 02:20:00,918 Es que... 1792 02:20:01,320 --> 02:20:05,518 Se�ora MacKenzie, �su hija no comenta nunca sus problemas con usted? 1793 02:20:06,080 --> 02:20:09,072 �Cu�ntas veces debo responder a sus preguntas? 1794 02:20:09,240 --> 02:20:11,515 Hasta que descubramos la verdad. 1795 02:20:14,440 --> 02:20:16,192 La verdad es... 1796 02:20:16,720 --> 02:20:19,792 ...que mi hija s� me comentaba sus problemas... 1797 02:20:21,600 --> 02:20:23,431 ...y yo no la entend�a. 1798 02:20:23,600 --> 02:20:28,549 - Bueno, si le contaba sus problemas... - �Yo no la entend�a! 1799 02:20:32,120 --> 02:20:35,032 El tribunal suspende brevemente la sesi�n. 1800 02:20:42,240 --> 02:20:43,958 Adelante. 1801 02:20:47,200 --> 02:20:49,919 �Qu� le he hecho a Selena? 1802 02:20:50,080 --> 02:20:51,479 No ten�as opci�n. 1803 02:20:51,640 --> 02:20:53,631 S� que ten�a opci�n. 1804 02:20:53,800 --> 02:20:57,998 Tal vez la equivocada, pero nunca me perdonar� a m� misma... 1805 02:20:58,160 --> 02:21:03,393 Te culpas demasiado, Connie. Has hecho lo que moralmente deb�as. 1806 02:21:07,880 --> 02:21:09,154 Toma. 1807 02:21:22,440 --> 02:21:25,318 - Charlie, �puedo hablar contigo? - Claro. 1808 02:21:37,560 --> 02:21:40,996 Orden en la sala. Permanezcan sentados, por favor. 1809 02:21:49,560 --> 02:21:52,870 �Ha terminado sus preguntas la acusaci�n a la Sra. MacKenzie? 1810 02:21:53,040 --> 02:21:55,315 S�. La acusaci�n descansa. 1811 02:21:55,520 --> 02:21:57,909 No hay m�s preguntas. Puede bajar. 1812 02:21:58,880 --> 02:22:03,954 Solicitamos la presencia del Dr. Matthew Swain como testigo de la defensa. 1813 02:22:12,640 --> 02:22:15,837 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1814 02:22:16,160 --> 02:22:17,479 - S�. - Si�ntese. 1815 02:22:17,760 --> 02:22:20,035 - Diga su nombre. - Doctor Matthew Swain. 1816 02:22:20,200 --> 02:22:23,317 �Es conocedor de alg�n acto de fuerza o violencia... 1817 02:22:23,480 --> 02:22:25,710 ...que Lucas perpetrara contra la acusada? 1818 02:22:25,880 --> 02:22:27,757 Desde luego. 1819 02:22:28,760 --> 02:22:33,788 Hemos perdido tiempo torturando a una chica que no puede hablar por s� misma. 1820 02:22:34,080 --> 02:22:38,119 Lucas Cross era un borracho que pegaba a su mujer y maltrataba a sus hijos. 1821 02:22:38,560 --> 02:22:39,879 Objeci�n. 1822 02:22:40,040 --> 02:22:42,759 "Maltratador de ni�os" es una palabra exagerada e incendiaria. 1823 02:22:42,920 --> 02:22:45,480 �Y "maltratador de ni�os" en el peor de los modos! 1824 02:22:45,640 --> 02:22:47,915 Objeci�n. El fallecido no est� siendo procesado. 1825 02:22:48,080 --> 02:22:52,278 El personaje de Lucas Cross, en cuanto a fuerza y violencia, s� lo est�. 1826 02:22:52,600 --> 02:22:54,989 Puede seguir, doctor Swain. 1827 02:22:56,000 --> 02:22:58,719 La noche en que Lucas Cross se fue del pueblo... 1828 02:22:58,880 --> 02:23:02,634 ...Ilev� a cabo lo que registr� como una apendectom�a de Selena Cross. 1829 02:23:02,800 --> 02:23:04,358 No fue una apendectom�a. 1830 02:23:04,640 --> 02:23:09,111 Falsifiqu� los archivos. Le practiqu� un aborto. 1831 02:23:09,440 --> 02:23:12,034 Un aborto de un beb� de Lucas Cross. 1832 02:23:13,720 --> 02:23:16,632 Selena llevaba en su interior un beb� de Lucas Cross. 1833 02:23:16,800 --> 02:23:21,430 - No acepto la declaraci�n como prueba. - �Con qu� fundamento? 1834 02:23:21,600 --> 02:23:23,795 Es la conclusi�n del testigo. 1835 02:23:23,960 --> 02:23:26,838 - Excepto que es verdad. - �Puede atestiguarlo? 1836 02:23:27,000 --> 02:23:28,319 S�. 1837 02:23:28,480 --> 02:23:30,994 Objeci�n inv�lida. Siga. 1838 02:23:31,320 --> 02:23:36,792 Tengo aqu� una confesi�n de culpabilidad firmada por Lucas Cross. 1839 02:23:39,360 --> 02:23:42,397 �Pueden los abogados acercarse al banco? 1840 02:23:46,880 --> 02:23:50,270 Presento la confesi�n de Lucas Cross como prueba, Se�or�a. 1841 02:23:50,440 --> 02:23:51,873 Objeci�n, Se�or�a. 1842 02:23:52,080 --> 02:23:56,517 La confesi�n de alguien que no forma parte del caso es totalmente inadmisible. 1843 02:23:56,840 --> 02:24:01,595 La acusaci�n puede tener un buen punto, pero me reservo el fallo hasta... 1844 02:24:01,760 --> 02:24:06,754 ...que haya o�do su testimonio. Si es inadmisible, lo ordenar� anular. 1845 02:24:06,960 --> 02:24:09,872 �Todo su testimonio? 1846 02:24:10,040 --> 02:24:12,838 Fallar� sobre esto en cuanto lo haya o�do. 1847 02:24:16,280 --> 02:24:19,397 Termine su declaraci�n, doctor Swain. 1848 02:24:19,600 --> 02:24:24,549 Seguro que el acusador har� que el estado investigue mis archivos... 1849 02:24:24,720 --> 02:24:28,190 ...y tal vez puedo perder el privilegio de practicar la medicina... 1850 02:24:28,360 --> 02:24:30,794 ...pero ya era hora de que alguien hablara... 1851 02:24:31,000 --> 02:24:33,719 ...y pagara el precio del privilegio de hablar. 1852 02:24:33,880 --> 02:24:36,633 Selena mat� a Lucas por miedo. 1853 02:24:36,840 --> 02:24:41,231 Miedo de ser forzada de nuevo, y entonces escondi� su crimen... 1854 02:24:41,440 --> 02:24:45,752 ...por miedo a c�mo reaccionar�amos al hecho de que su padre la atacara. 1855 02:24:45,960 --> 02:24:50,272 No pod�a confiarnos la verdad. Selena no ten�a a qui�n acudir y vino a m�. 1856 02:24:50,480 --> 02:24:53,597 Vino a m� porque lo necesitaba por razones m�dicas. 1857 02:24:53,760 --> 02:24:55,352 Me hizo jurar que no lo revelar�a. 1858 02:24:55,560 --> 02:24:58,791 Ahora estoy violando ese secreto por un prop�sito mayor. 1859 02:24:59,680 --> 02:25:03,719 Todos somos prisioneros de los chismes, nos matan los rumores de los dem�s... 1860 02:25:03,880 --> 02:25:05,518 ...y ya es hora de terminar con ello. 1861 02:25:05,760 --> 02:25:09,673 Nuestros j�venes se marchan en cuanto tienen dinero para un billete de autob�s. 1862 02:25:10,040 --> 02:25:12,952 Se van a vivir a otras comunidades... 1863 02:25:13,120 --> 02:25:15,350 ...porque se ahogan en Peyton Place. 1864 02:25:15,520 --> 02:25:17,238 No nos interesa... 1865 02:25:17,400 --> 02:25:21,951 El doctor Swain se est� arriesgando mucho y quiero escucharle... 1866 02:25:22,120 --> 02:25:23,712 ...sin ninguna interrupci�n. 1867 02:25:23,880 --> 02:25:26,917 Fallar� su objeci�n en cuanto �l haya terminado. 1868 02:25:27,400 --> 02:25:29,277 Prosiga, doctor Swain. 1869 02:25:29,440 --> 02:25:34,878 Somos un pueblo peque�o y pr�spero, a�n as�, no terminamos con las chabolas. 1870 02:25:35,320 --> 02:25:38,357 Tenemos media docena de iglesias a las que la mayor�a de vosotros acud�s... 1871 02:25:38,560 --> 02:25:43,031 ...y luego no predic�is con el ejemplo al salir a la calle. 1872 02:25:43,400 --> 02:25:46,437 Tenemos una buena escuela que dais por sentada. 1873 02:25:46,600 --> 02:25:49,797 Tenemos un peri�dico con art�culos de fondo inteligentes... 1874 02:25:49,960 --> 02:25:52,554 ...que utiliz�is para envolver la basura. 1875 02:25:52,880 --> 02:25:55,348 Ya es hora de despertar. 1876 02:25:55,640 --> 02:25:58,677 Tal vez hoy lo hag�is, porque hay algo m�s importante... 1877 02:25:58,840 --> 02:26:01,434 ...que la tragedia de Selena Cross en juicio aqu�. 1878 02:26:01,640 --> 02:26:05,599 Nuestra indiferencia, nuestro fracaso como comunidad que se preocupa de... 1879 02:26:05,760 --> 02:26:08,638 ...saber qui�n necesita de nuestra ayuda y ofrec�rsela. 1880 02:26:08,960 --> 02:26:11,997 Selena ha vivido mucho tiempo en su c�rcel particular... 1881 02:26:12,160 --> 02:26:13,639 ...construida por todos. 1882 02:26:15,000 --> 02:26:16,911 No tengo nada m�s que decir. 1883 02:26:21,400 --> 02:26:24,756 La objeci�n de la acusaci�n no es aceptada. 1884 02:26:25,280 --> 02:26:28,192 El jurado puede considerar esta declaraci�n como prueba. 1885 02:26:40,440 --> 02:26:43,716 Damas y caballeros del jurado, �tienen un veredicto? 1886 02:26:44,320 --> 02:26:45,878 S�, Se�or�a. 1887 02:26:46,040 --> 02:26:48,349 El presidente leer� el veredicto. 1888 02:26:48,520 --> 02:26:51,956 Declaramos a la acusada inocente. 1889 02:27:00,160 --> 02:27:02,151 Se levanta la sesi�n. 1890 02:27:38,200 --> 02:27:41,397 Vamos, Joey, ven a casa conmigo. 1891 02:27:45,800 --> 02:27:48,792 Selena, �te quieres marchar ahora? 1892 02:28:31,840 --> 02:28:33,990 �Muy bien, doctor! 1893 02:28:35,720 --> 02:28:38,188 Selena, estamos tan contentos por ti. 1894 02:29:22,280 --> 02:29:23,599 Madre... 1895 02:29:47,200 --> 02:29:49,191 Vamos, Norman. 1896 02:30:05,040 --> 02:30:08,350 Finalmente hab�amos descubierto esa estaci�n de amor. 1897 02:30:08,680 --> 02:30:11,752 S�lo se encuentra en el coraz�n de otra persona. 1898 02:30:12,440 --> 02:30:17,275 Justo ahora, alguien que conoces la est� buscando por todas partes... 1899 02:30:17,440 --> 02:30:19,590 ...y est� dentro de ti. 1900 02:30:27,600 --> 02:30:29,591 Subtitulada por: SDI Media Group 1901 02:30:29,760 --> 02:30:31,751 [CASTILIAN SPANISH] 161103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.