All language subtitles for Victor Victoria (1982).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 Cab fare, Richard? 2 00:02:53,590 --> 00:02:56,134 No, I've got to pay some bills. 3 00:02:56,343 --> 00:02:59,095 Well, at least leave me enough for breakfast. 4 00:02:59,304 --> 00:03:00,513 Why, toddy, 5 00:03:00,722 --> 00:03:01,848 one would suspect you think I'm mercenary. 6 00:03:02,057 --> 00:03:03,599 Try unscrupulous. 7 00:03:03,809 --> 00:03:06,018 You get your money's worth. 8 00:03:06,228 --> 00:03:08,688 I'd say we both get my money's worth. 9 00:03:08,897 --> 00:03:12,525 Look, toddy, if you're not happy with the arrangement... 10 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 as a matter of record, I'm not, 11 00:03:15,320 --> 00:03:17,530 but to quote the immortal bard, 12 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 "love looks not with the eyes 13 00:03:19,700 --> 00:03:21,492 "but with the mind. 14 00:03:21,702 --> 00:03:23,828 Therefore is winged cupid painted blind." 15 00:03:27,875 --> 00:03:29,709 Have a nice day, toddy. 16 00:03:29,918 --> 00:03:31,627 I'll do my damnedest. 17 00:04:01,742 --> 00:04:06,871 ♪ All the year where cherries grow ♪ 18 00:04:07,080 --> 00:04:11,417 ♪ All the year where ♪ 19 00:04:11,627 --> 00:04:15,838 ♪ Cherries grow ♪ 20 00:04:16,048 --> 00:04:21,344 ♪ Cherry ripe, cherry ripe, ripe, I cry ♪ 21 00:04:21,553 --> 00:04:29,310 ♪ Full and fair ones come and buy ♪ 22 00:04:29,770 --> 00:04:31,938 ♪ Cherry ripe ♪ 23 00:04:32,147 --> 00:04:37,777 ♪ Ripe, I cry ♪ 24 00:04:37,986 --> 00:04:42,281 ♪ Full and fair ones ♪ 25 00:04:42,491 --> 00:04:47,912 ♪ Come ♪ 26 00:04:48,121 --> 00:04:51,916 ♪ And ♪ 27 00:04:52,125 --> 00:04:56,420 ♪ Buy ♪ 28 00:05:00,425 --> 00:05:02,218 As you can tell, monsieur Labisse, 29 00:05:02,427 --> 00:05:03,803 I have a legitimate voice. 30 00:05:03,971 --> 00:05:05,263 Yes. Well, you see, I'm looking 31 00:05:05,472 --> 00:05:07,265 for something a little more illegitimate. 32 00:05:07,474 --> 00:05:09,642 Oh, I'm sure that with a little practice... 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 lady, that is like a nun 34 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 saying with a little practice, 35 00:05:13,855 --> 00:05:15,731 she could become a streetwalker. 36 00:05:15,941 --> 00:05:17,817 It has to come naturally. 37 00:05:18,026 --> 00:05:19,485 Right. 38 00:05:19,695 --> 00:05:20,820 In some professions, 39 00:05:21,029 --> 00:05:22,822 practice is a minor consideration, 40 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 so take my advice 41 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 and stick to Carmen. 42 00:05:27,286 --> 00:05:28,995 I am a coloratura, monsieur Labisse, 43 00:05:29,204 --> 00:05:30,663 not a mezzo. 44 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 Well, whatever you are, 45 00:05:32,499 --> 00:05:35,084 Andre Cassell should never have sent you over here. 46 00:05:35,294 --> 00:05:36,294 He didn't. 47 00:05:36,503 --> 00:05:37,837 You told me he was your agent. 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 I lied. 49 00:05:39,214 --> 00:05:40,631 Thank you. 50 00:05:43,093 --> 00:05:44,760 And in spite of what you think, 51 00:05:44,970 --> 00:05:46,012 monsieur Labisse, 52 00:05:46,221 --> 00:05:47,471 there are some professions 53 00:05:47,681 --> 00:05:48,961 where practice does make perfect. 54 00:05:49,057 --> 00:05:52,977 ♪ Aaahhhh ♪ 55 00:05:59,026 --> 00:06:00,943 What in hell was that? 56 00:06:01,153 --> 00:06:02,236 B-flat. 57 00:08:02,107 --> 00:08:03,149 Monsieur Directeur, 58 00:08:03,358 --> 00:08:03,983 she's back. 59 00:08:04,192 --> 00:08:05,192 What?! 60 00:08:14,453 --> 00:08:15,536 Hey! 61 00:08:23,503 --> 00:08:25,129 Miss Grant. 62 00:08:26,673 --> 00:08:27,840 You, uh... 63 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 you owe me two weeks. 64 00:08:30,302 --> 00:08:31,677 H-h-hold... hold it. 65 00:08:31,887 --> 00:08:32,970 What? 66 00:08:33,180 --> 00:08:35,306 You promise to pay me on Tuesday, 67 00:08:35,515 --> 00:08:37,308 then on Wednesday, then on Thursday. 68 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 What's that? 69 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 What? 70 00:08:46,359 --> 00:08:47,359 Spaghetti? 71 00:08:47,527 --> 00:08:48,861 Yes. 72 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 With meatballs. 73 00:08:51,156 --> 00:08:53,866 I'll sleep with you for a meatball. 74 00:08:54,075 --> 00:08:55,075 You what? 75 00:08:55,202 --> 00:08:56,202 Mr. Jansen. 76 00:08:56,328 --> 00:08:57,328 Oh, no, you don't. 77 00:08:57,412 --> 00:08:59,955 It won't do you any good. 78 00:09:00,165 --> 00:09:02,541 I've been in the hotel business for 20 years. 79 00:09:02,751 --> 00:09:04,543 I know All the angles. 80 00:09:04,753 --> 00:09:06,170 Come on. Get up. Get up. 81 00:09:06,379 --> 00:09:08,714 I don't care if you've got the bubonic plague. 82 00:09:08,924 --> 00:09:10,716 If you can't pay your rent, 83 00:09:10,926 --> 00:09:12,718 I confiscate your personal belongings, 84 00:09:12,928 --> 00:09:14,136 and I evict you. 85 00:09:14,346 --> 00:09:15,721 What happened? 86 00:09:15,931 --> 00:09:17,306 You made a certain offer to me 87 00:09:17,516 --> 00:09:18,724 which I could not refuse, 88 00:09:18,934 --> 00:09:20,476 and then you pretended to faint. 89 00:09:20,685 --> 00:09:22,728 Don't be ridiculous. I never pretend to faint. 90 00:09:22,938 --> 00:09:24,146 Yes, sure. 91 00:09:24,356 --> 00:09:25,564 What are you doing? 92 00:09:25,774 --> 00:09:27,399 I am, uh, helping you to stand up. 93 00:09:27,609 --> 00:09:29,360 That's funny, I thought I was standing. 94 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 Maybe you'd like to lie down. 95 00:09:31,571 --> 00:09:32,988 You're confusing me. 96 00:09:33,198 --> 00:09:34,323 I'm sure we can do something 97 00:09:34,533 --> 00:09:35,533 about the rent. 98 00:09:35,575 --> 00:09:37,159 Whatever you may think, 99 00:09:37,369 --> 00:09:38,160 I'm not an ungenerous man. 100 00:09:38,370 --> 00:09:39,161 Aah! 101 00:09:39,371 --> 00:09:40,162 Aah! 102 00:09:40,372 --> 00:09:41,539 What is it? 103 00:09:41,748 --> 00:09:42,540 There! 104 00:09:42,749 --> 00:09:43,749 Where? 105 00:09:43,792 --> 00:09:45,167 There! A cockroach! 106 00:09:45,377 --> 00:09:46,585 Oh! Oh! 107 00:09:46,795 --> 00:09:48,212 Why, you... 108 00:09:48,421 --> 00:09:51,382 I'm sorry. Aah! I can't stand cockroaches. 109 00:09:51,591 --> 00:09:54,176 Especially in a hotel room, eh? 110 00:09:54,386 --> 00:09:55,678 Anywhere! 111 00:09:55,887 --> 00:09:58,180 Yeah! You won't tell the department of health 112 00:09:58,390 --> 00:10:00,224 if I forget your rent, uh? 113 00:10:00,433 --> 00:10:03,227 I tell you once more, I'm getting my money. 114 00:10:03,436 --> 00:10:04,716 And, uh, just in case you thought 115 00:10:04,813 --> 00:10:06,605 of leaving us during the night... 116 00:10:06,815 --> 00:10:08,190 oh, please don't leave me. 117 00:10:08,400 --> 00:10:09,191 Please! 118 00:10:09,401 --> 00:10:10,526 Oh! 119 00:10:15,407 --> 00:10:16,782 Oh! 120 00:10:16,992 --> 00:10:18,951 I know what it is. 121 00:10:19,160 --> 00:10:21,161 I'm dreaming. 122 00:10:30,255 --> 00:10:33,048 ♪ When people speak of gay Paree ♪ 123 00:10:33,258 --> 00:10:36,218 ♪ They think that when they say Paree is gay ♪ 124 00:10:36,428 --> 00:10:40,806 ♪ They mean that gay Paree is gay ♪ 125 00:10:40,974 --> 00:10:42,641 It is. 126 00:10:42,851 --> 00:10:48,439 ♪ Not in the way Paree was gay in yesterday Paree ♪ 127 00:10:48,648 --> 00:10:52,484 ♪ It means today that gay Paree is gay ♪ 128 00:10:54,821 --> 00:10:57,197 Not that gay. 129 00:10:58,992 --> 00:11:02,703 ♪ They say Paree has always been ♪ 130 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 ♪ That way ♪ 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,465 ♪ Along the banks of the seine ♪ 132 00:11:14,674 --> 00:11:16,800 ♪ Just take a walk now and then ♪ 133 00:11:17,010 --> 00:11:19,428 ♪ You'll meet some interesting men ♪ 134 00:11:19,638 --> 00:11:21,430 ♪ Gay Paree ♪ 135 00:11:21,640 --> 00:11:26,143 ♪ Along the rue Madeleine each evening round about 10 ♪ 136 00:11:26,353 --> 00:11:30,439 ♪ You'll see it time and time again, gay Paree ♪ 137 00:11:30,649 --> 00:11:32,858 ♪ If you've a soiree to spare ♪ 138 00:11:33,068 --> 00:11:35,361 ♪ Go to the Folies Bergere ♪ 139 00:11:35,570 --> 00:11:37,863 ♪ You'll see such gaiety there ♪ 140 00:11:38,073 --> 00:11:39,823 ♪ C'est la vie ♪ 141 00:11:40,033 --> 00:11:42,034 ♪ Around the rue Des beaux-arts ♪ 142 00:11:42,243 --> 00:11:44,828 ♪ Where All the cabaret shows are ♪ 143 00:11:45,038 --> 00:11:49,333 ♪ I mean, well, really those are, You'll agree ♪ 144 00:11:49,542 --> 00:11:52,378 ♪ What they mean when they say ♪ 145 00:11:52,587 --> 00:11:54,129 ♪ Gay ♪ 146 00:11:54,339 --> 00:11:55,923 ♪ Paree ♪ 147 00:12:01,846 --> 00:12:03,326 That's toddy warbling again. 148 00:12:03,515 --> 00:12:05,724 ♪ The faubourg St. Honore ♪ 149 00:12:05,934 --> 00:12:07,851 ♪ Where All the millionaires play ♪ 150 00:12:08,061 --> 00:12:09,395 Oh! There you are. 151 00:12:09,604 --> 00:12:12,856 ♪ Is also, I'm so glad to say, gay Paree ♪ 152 00:12:13,066 --> 00:12:14,817 ♪ The rue De rivoli arcades ♪ 153 00:12:15,026 --> 00:12:17,486 ♪ Where fancy goods are displayed ♪ 154 00:12:17,696 --> 00:12:21,907 ♪ There's also bound to be rough trade, gay Paree ♪ 155 00:12:22,117 --> 00:12:24,076 ♪ And in arrondissement 8 ♪ 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,578 ♪ The champs Elysees I would rate ♪ 157 00:12:26,788 --> 00:12:29,915 ♪ Perhaps the one thing that's straight as can be ♪ 158 00:12:30,125 --> 00:12:31,375 Hey, waiter! 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 ♪ And at the cafe De la Paix ♪ 160 00:12:33,586 --> 00:12:35,587 ♪ If you are heading that way ♪ 161 00:12:35,797 --> 00:12:40,008 ♪ They drink a toast every day around 3 ♪ 162 00:12:40,218 --> 00:12:44,847 ♪ They make each moment as gay as Le quatorze De Juillet ♪ 163 00:12:45,056 --> 00:12:46,056 ♪ That's what they mean ♪ 164 00:12:46,099 --> 00:12:47,433 Oh, boy! 165 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 ♪ When they say ♪ 166 00:12:49,060 --> 00:12:53,021 ♪ Gay Paree ♪ 167 00:12:57,777 --> 00:12:59,570 Thank you. 168 00:12:59,779 --> 00:13:02,072 Thank you, thank you. You're most kind. 169 00:13:02,282 --> 00:13:04,074 In fact, you're every kind. 170 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 I see we have a celebrity with us tonight. 171 00:13:09,664 --> 00:13:11,457 Miss Simone Kallisto, 172 00:13:11,666 --> 00:13:14,460 star of stage, screen, and an occasional circus. 173 00:13:14,669 --> 00:13:15,794 Take a bow, darling. 174 00:13:16,004 --> 00:13:17,379 Up yours, Cheri. 175 00:13:17,589 --> 00:13:19,131 And speaking of the circus, 176 00:13:19,340 --> 00:13:22,801 aren't you Richard Denardo, the well-known trapeze artist? 177 00:13:23,011 --> 00:13:25,637 Careful, toddy. 178 00:13:25,847 --> 00:13:27,890 You're not really funny, you know, 179 00:13:28,099 --> 00:13:31,226 so why don't you just piss off? 180 00:13:31,436 --> 00:13:33,479 You! You ought to be ashamed of yourself. 181 00:13:33,688 --> 00:13:35,314 Bringing your sweet, old mother 182 00:13:35,523 --> 00:13:37,065 into a place like this. 183 00:13:38,109 --> 00:13:39,318 Gyaaah! 184 00:13:39,527 --> 00:13:41,007 And now, ladies and gentlemen, 185 00:13:41,154 --> 00:13:42,994 you have a delightful surprise coming to you... 186 00:13:45,158 --> 00:13:46,241 no! 187 00:13:46,451 --> 00:13:47,659 No! 188 00:13:47,869 --> 00:13:48,869 Please. 189 00:14:06,179 --> 00:14:07,888 Monsieur. 190 00:14:16,439 --> 00:14:17,648 Thank you. 191 00:14:34,332 --> 00:14:36,834 But nobody was seriously hurt. 192 00:14:37,043 --> 00:14:39,002 That's why I'm only closing you for a week. 193 00:14:39,212 --> 00:14:42,005 You know how much I will lose in one week? 194 00:14:42,215 --> 00:14:45,133 A quarter of what You'll lose in a month 195 00:14:45,343 --> 00:14:47,511 if there is any more trouble. 196 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 You're fired! 197 00:15:02,151 --> 00:15:03,777 I can't afford it. 198 00:15:03,987 --> 00:15:05,195 You can't afford it? 199 00:15:05,405 --> 00:15:06,989 What about me? What about All this? 200 00:15:07,198 --> 00:15:08,198 More ice. 201 00:15:08,408 --> 00:15:10,075 You take it out of my salary. 202 00:15:10,285 --> 00:15:12,494 Toddy, get out! 203 00:15:12,704 --> 00:15:14,329 All right. 204 00:15:14,539 --> 00:15:16,415 And don't come back! 205 00:15:16,624 --> 00:15:19,001 If you ever set foot in this place again, 206 00:15:19,210 --> 00:15:20,836 I will have you thrown out! 207 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Don't make it sound like such a threat. 208 00:15:22,881 --> 00:15:24,256 Being thrown out of this place 209 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 is significantly better than being thrown out 210 00:15:26,593 --> 00:15:27,593 of a leper colony. 211 00:15:27,802 --> 00:15:29,052 Out! 212 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 Thank you. 213 00:15:39,105 --> 00:15:42,024 Something to drink? 214 00:15:42,233 --> 00:15:44,067 Ah, could I see your wine list? 215 00:15:44,277 --> 00:15:46,028 We have a white 1934, 216 00:15:46,237 --> 00:15:47,571 we have a red 1934. 217 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 Last week we had some rose, 218 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 but we're using it in the salad. 219 00:15:52,243 --> 00:15:53,744 Which do you recommend? 220 00:15:53,953 --> 00:15:55,621 The red is 6 centimes cheaper. 221 00:15:55,830 --> 00:15:57,164 I'll have the white. 222 00:15:58,791 --> 00:16:01,084 I bet you are a Rockefeller. 223 00:16:39,666 --> 00:16:41,083 Is something wrong? 224 00:16:41,292 --> 00:16:43,251 I thought maybe you had a dog. 225 00:16:43,461 --> 00:16:44,503 Dog? 226 00:16:44,712 --> 00:16:46,421 I've only been gone 5 minutes. 227 00:16:46,631 --> 00:16:48,799 I figured something helped you eat it. 228 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 It was delicious. 229 00:16:50,677 --> 00:16:51,927 Do you want a salad? 230 00:16:52,136 --> 00:16:52,844 Later. 231 00:16:53,054 --> 00:16:54,471 Later. 232 00:16:54,681 --> 00:16:55,931 The chicken was so good, I thought I might try the pork. 233 00:16:56,140 --> 00:16:57,516 Does it take long? 234 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 About, uh, half an hour. 235 00:16:59,185 --> 00:17:00,936 What about the Boeuf Bourguignonne? 236 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 That's ready. 237 00:17:02,730 --> 00:17:05,148 I'll have that, and I'll have the salad afterwards. 238 00:17:05,358 --> 00:17:06,858 You realize, of course, 239 00:17:07,068 --> 00:17:08,527 you're entitled to two salads. 240 00:17:08,736 --> 00:17:10,862 Could you put them both on one plate? 241 00:17:11,072 --> 00:17:12,197 That's possible. 242 00:17:12,407 --> 00:17:13,657 Terrific. 243 00:17:16,536 --> 00:17:18,161 Delicious wine. 244 00:17:19,622 --> 00:17:22,499 Maybe you'd like to choose your 2 desserts. 245 00:17:22,709 --> 00:17:24,459 Apple flan and coupe Jacques 246 00:17:24,669 --> 00:17:26,253 might go well together. 247 00:17:30,008 --> 00:17:32,259 Just a small coffee. 248 00:17:35,221 --> 00:17:36,221 Good evening. 249 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 I had the pleasure 250 00:17:37,932 --> 00:17:39,641 of hearing you sing this afternoon. 251 00:17:39,851 --> 00:17:41,184 Oh, you must be mistaken. 252 00:17:41,394 --> 00:17:43,353 I... i haven't sung in about two weeks. 253 00:17:43,563 --> 00:17:44,980 Your audition at Chez lui. 254 00:17:45,189 --> 00:17:46,690 Oh. That was not singing, 255 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 and I would hardly call it an audition. 256 00:17:49,444 --> 00:17:51,236 Ha ha ha. I used to work there. 257 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 My condolences. 258 00:17:53,072 --> 00:17:54,573 Well, I hope I haven't bothered you. 259 00:17:54,741 --> 00:17:56,366 I just wanted to tell you 260 00:17:56,576 --> 00:17:58,493 that I think you have a lovely voice, 261 00:17:58,703 --> 00:17:59,745 and to say how sorry I am 262 00:17:59,954 --> 00:18:01,371 that I can't buy you dinner. 263 00:18:01,581 --> 00:18:02,581 Thank you. Oops. 264 00:18:02,749 --> 00:18:03,749 Pardon me, monsieur. 265 00:18:03,916 --> 00:18:05,083 Oh, thank you. 266 00:18:05,293 --> 00:18:06,773 Could I have a knife and fork, please? 267 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Excuse me. 268 00:18:08,796 --> 00:18:11,048 Why are you sorry that you can't buy me dinner? 269 00:18:11,257 --> 00:18:12,924 Casse. 270 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Broke? 271 00:18:14,635 --> 00:18:16,094 I'm also Carroll Todd... 272 00:18:16,304 --> 00:18:19,097 toddy to nearly everybody who knows me. 273 00:18:19,307 --> 00:18:20,891 Victoria... 274 00:18:21,100 --> 00:18:22,601 Grant. 275 00:18:22,810 --> 00:18:24,770 I hope we meet again when I'm flush. 276 00:18:24,979 --> 00:18:26,438 Won't you sit down? 277 00:18:26,647 --> 00:18:28,356 Please? 278 00:18:30,860 --> 00:18:32,652 Have dinner with me. 279 00:18:35,364 --> 00:18:36,406 Thank you. 280 00:18:42,288 --> 00:18:43,789 You know, it's very strange. 281 00:18:43,998 --> 00:18:45,415 At the club, I thought you were 282 00:18:45,625 --> 00:18:47,626 just about at the end of your rope. 283 00:18:47,835 --> 00:18:49,544 I was. I am. 284 00:18:49,754 --> 00:18:52,964 This is the first decent meal I've had 285 00:18:53,174 --> 00:18:54,591 in almost four days. 286 00:18:54,801 --> 00:18:55,801 And you can't pay for it. 287 00:18:56,010 --> 00:18:57,761 Casse. 288 00:18:57,970 --> 00:18:59,304 Ha! Ha! Ha! 289 00:18:59,514 --> 00:19:02,224 And you want me to have dinner with you. 290 00:19:02,433 --> 00:19:03,642 I want you 291 00:19:03,851 --> 00:19:05,936 to have the best damn dinner you ever had. 292 00:19:06,145 --> 00:19:07,270 Have two. 293 00:19:07,480 --> 00:19:08,647 I started off with the roast chicken, 294 00:19:08,856 --> 00:19:09,981 and I segued to the Boeuf Bourguignonne. 295 00:19:10,191 --> 00:19:11,316 It's anybody's guess 296 00:19:11,526 --> 00:19:12,526 what I could end up with. 297 00:19:12,693 --> 00:19:14,653 Oh, I'd guess about 30 days. 298 00:19:14,821 --> 00:19:16,988 If All goes well, 299 00:19:17,198 --> 00:19:19,616 I expect to leave here poor but sated. 300 00:19:21,160 --> 00:19:22,536 I have a... 301 00:19:22,745 --> 00:19:24,162 Bug in my purse. 302 00:19:24,372 --> 00:19:25,747 At the appropriate moment, 303 00:19:25,957 --> 00:19:27,457 it goes in my salad. 304 00:19:27,667 --> 00:19:28,959 It'll never work. 305 00:19:29,168 --> 00:19:30,418 A bug in my salad? 306 00:19:30,628 --> 00:19:32,504 In a place like this, it would be an event 307 00:19:32,713 --> 00:19:35,590 if there wasn't a bug in your salad. 308 00:19:35,800 --> 00:19:37,676 What about a... Cockroach? 309 00:19:37,885 --> 00:19:38,885 A cockroach? 310 00:19:39,011 --> 00:19:40,512 Shh! 311 00:19:40,721 --> 00:19:41,972 Bigger than your thumb. 312 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 Oh, god! 313 00:19:43,724 --> 00:19:44,724 Waiter. 314 00:19:44,809 --> 00:19:45,976 Try the chicken. 315 00:19:46,185 --> 00:19:48,186 I really recommend it. 316 00:19:48,396 --> 00:19:51,606 Um, the Bourguignonne was just a little tough. 317 00:19:51,816 --> 00:19:53,608 Maybe the way you're eating, 318 00:19:53,818 --> 00:19:54,938 your jaws are getting tired. 319 00:19:55,069 --> 00:19:56,361 Speaking of overworked jaws, 320 00:19:56,571 --> 00:19:58,989 why don't you treat yours to a sabbatical 321 00:19:59,198 --> 00:20:01,366 and fetch me a wine list? 322 00:20:01,534 --> 00:20:02,951 This is All they have. 323 00:20:03,161 --> 00:20:05,370 This? Last time I saw a specimen like this, 324 00:20:05,580 --> 00:20:07,455 they had to shoot the horse. 325 00:20:07,665 --> 00:20:09,624 How lucky can you get? 326 00:20:09,834 --> 00:20:12,002 In one evening, a Rockefeller 327 00:20:12,211 --> 00:20:13,712 and a Groucho Marx. 328 00:20:13,921 --> 00:20:16,047 They didn't shoot a real horse. 329 00:20:16,257 --> 00:20:18,383 Just a costume with two waiters in it. 330 00:20:18,593 --> 00:20:21,052 I shall think of a sharp retort 331 00:20:21,262 --> 00:20:23,054 while I'm getting your roast chicken. 332 00:20:23,222 --> 00:20:25,891 It's a wise man who knows when to throw in the towel. 333 00:20:26,100 --> 00:20:28,476 And it is a moron who gives advice 334 00:20:28,686 --> 00:20:30,145 to a horse's ass. 335 00:20:33,024 --> 00:20:35,775 Ha ha ha ha! 336 00:20:42,825 --> 00:20:43,950 I made the dressing myself 337 00:20:44,160 --> 00:20:46,411 with the last of the rose. 338 00:20:46,621 --> 00:20:48,038 I'll bet it's delicious. 339 00:20:48,247 --> 00:20:49,414 I wouldn't bet on it. 340 00:20:49,624 --> 00:20:51,082 Go on, try it. 341 00:20:51,292 --> 00:20:52,852 I think I'll wait till the Bourguignonne 342 00:20:53,044 --> 00:20:54,044 settle a bit. 343 00:20:54,253 --> 00:20:55,921 You don't have to eat it. 344 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 Oh, I want to. 345 00:20:57,298 --> 00:20:59,382 You will be the first to know. 346 00:21:03,221 --> 00:21:04,679 You'd better go now. 347 00:21:04,889 --> 00:21:05,931 I want to lend my support. 348 00:21:06,140 --> 00:21:07,599 Oh, that's lovely. 349 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 But it's my cockroach in my purse, 350 00:21:10,144 --> 00:21:12,020 and I have to get it into my salad. 351 00:21:12,230 --> 00:21:14,689 I'm perfectly willing to take over your salad. 352 00:21:14,899 --> 00:21:17,275 You can just slip me the purse under the table. 353 00:21:17,485 --> 00:21:18,276 Listen, you hate cockroaches 354 00:21:18,486 --> 00:21:19,486 as much as I do, 355 00:21:19,654 --> 00:21:21,029 what if I manage and you faint? 356 00:21:21,239 --> 00:21:23,240 Then it's possible I shall wake up in prison. 357 00:21:23,449 --> 00:21:25,617 Then I can't talk you out of it? 358 00:21:25,826 --> 00:21:27,410 You don't have time. 359 00:21:29,580 --> 00:21:31,122 Careful it doesn't crawl out. 360 00:21:31,332 --> 00:21:32,999 Anybody looking? 361 00:21:34,418 --> 00:21:35,585 Nope. 362 00:21:43,052 --> 00:21:44,135 I don't see it. 363 00:21:44,345 --> 00:21:45,136 How's the salad? 364 00:21:45,346 --> 00:21:46,137 Aah! 365 00:21:46,347 --> 00:21:47,472 Have you tried it yet? 366 00:21:47,682 --> 00:21:48,932 No. 367 00:21:49,141 --> 00:21:50,934 No. I was, um, just about to. 368 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 We would like another bottle of wine. 369 00:21:54,021 --> 00:21:55,397 We'd like to try the red. 370 00:21:55,606 --> 00:21:56,940 Aah! 371 00:22:00,069 --> 00:22:02,320 Co-co-cockroach. 372 00:22:02,530 --> 00:22:03,571 A cockroach? 373 00:22:03,781 --> 00:22:05,115 In my sa-sa-salad. 374 00:22:05,324 --> 00:22:06,658 I can't believe it. 375 00:22:06,867 --> 00:22:08,118 I don't believe it. 376 00:22:08,327 --> 00:22:09,887 Are you impugning this lady's integrity? 377 00:22:09,996 --> 00:22:11,121 She's impugning my salad. 378 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 Oh, no, no, no. 379 00:22:12,540 --> 00:22:13,820 I-I-I'm sure it wasn't your fault 380 00:22:14,000 --> 00:22:15,917 your salad had a cockroach in it. 381 00:22:16,127 --> 00:22:17,335 It didn't, and it wasn't. 382 00:22:17,545 --> 00:22:19,004 I demand to see the manager. 383 00:22:19,213 --> 00:22:20,505 Yes, sir. 384 00:22:20,715 --> 00:22:21,339 This lady found a cockroach in her salad. 385 00:22:21,549 --> 00:22:23,008 So I gather. 386 00:22:23,217 --> 00:22:24,801 Well, what are you going to do about it? 387 00:22:25,011 --> 00:22:26,761 I'm going to apologize. 388 00:22:26,971 --> 00:22:28,680 Madame, I regret that you found 389 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 a cockroach in your salad. 390 00:22:30,725 --> 00:22:32,976 I can assure you that in the five years 391 00:22:33,185 --> 00:22:34,519 I've been running this restaurant, 392 00:22:34,729 --> 00:22:36,521 there have only been two other occasions 393 00:22:36,731 --> 00:22:37,939 when customers complained 394 00:22:38,149 --> 00:22:40,525 of having found insects in their food. 395 00:22:40,735 --> 00:22:42,027 You see? It's happened before. 396 00:22:42,236 --> 00:22:43,445 On both occasions, 397 00:22:43,654 --> 00:22:45,155 it turned out that the customers 398 00:22:45,364 --> 00:22:48,325 had actually put the insects in their food, 399 00:22:48,534 --> 00:22:50,160 hoping to blackmail the restaurant 400 00:22:50,369 --> 00:22:53,163 and thus avoid having to pay their checks. 401 00:22:53,372 --> 00:22:54,622 Uh-huh. 402 00:22:54,832 --> 00:22:56,708 Surely you're not suggesting... 403 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 that madame is trying 404 00:22:58,044 --> 00:22:58,710 to avoid paying her check? 405 00:22:58,919 --> 00:23:00,045 Well, of course not, 406 00:23:00,254 --> 00:23:02,297 and as a manager of this restaurant, 407 00:23:02,506 --> 00:23:04,132 I hope madame accepts my apology 408 00:23:04,342 --> 00:23:05,383 for any inconvenience 409 00:23:05,593 --> 00:23:07,385 she may have been caused. 410 00:23:07,595 --> 00:23:09,387 Thank you. Ma... madame does. 411 00:23:09,597 --> 00:23:12,223 Now, that is what I have done about it. 412 00:23:12,433 --> 00:23:15,393 What are you going to do about it? 413 00:23:15,603 --> 00:23:16,603 I? 414 00:23:16,729 --> 00:23:17,479 There is still the matter 415 00:23:17,688 --> 00:23:18,688 of your check. 416 00:23:18,773 --> 00:23:19,814 My check? 417 00:23:20,024 --> 00:23:21,066 There was no cockroach 418 00:23:21,275 --> 00:23:22,650 in your salad. 419 00:23:22,860 --> 00:23:23,651 No, no. I invited this man 420 00:23:23,861 --> 00:23:24,569 to have dinner with me. 421 00:23:24,779 --> 00:23:25,779 Oh, I see. 422 00:23:25,946 --> 00:23:27,238 Am I to gather, madame, 423 00:23:27,448 --> 00:23:30,033 that since this gentleman is your guest, 424 00:23:30,242 --> 00:23:31,993 you don't feel that you should pay 425 00:23:32,203 --> 00:23:33,578 for his dinner, either? 426 00:23:33,788 --> 00:23:35,348 I would say that under the circumstances 427 00:23:35,414 --> 00:23:37,174 that's the only logical conclusion available. 428 00:23:37,208 --> 00:23:40,585 I will tell you what I consider to be 429 00:23:40,795 --> 00:23:43,213 the only logical conclusion available. 430 00:23:43,422 --> 00:23:46,091 Either you or madame will pay the entire... 431 00:23:46,300 --> 00:23:47,425 aah! 432 00:24:06,946 --> 00:24:07,946 This way! 433 00:24:08,114 --> 00:24:09,406 What?! 434 00:24:09,615 --> 00:24:11,282 What?! 435 00:24:11,492 --> 00:24:14,077 I was the leading soprano 436 00:24:14,286 --> 00:24:16,037 of the bath touring light opera company. 437 00:24:16,247 --> 00:24:18,039 Very athletic for a soprano. 438 00:24:18,249 --> 00:24:20,041 That's because I have three brothers. 439 00:24:20,251 --> 00:24:21,292 Hmm, I know what you mean. 440 00:24:21,502 --> 00:24:22,782 I grew up with two older sisters. 441 00:24:24,338 --> 00:24:25,463 Bless you. 442 00:24:25,673 --> 00:24:26,673 Thank you. 443 00:24:26,841 --> 00:24:28,758 I think I'm catching a cold. 444 00:24:31,804 --> 00:24:33,638 Do you have any bicarbonate? 445 00:24:33,848 --> 00:24:35,640 Top shelf. 446 00:24:35,850 --> 00:24:38,059 I have the worst heartburn. 447 00:24:39,854 --> 00:24:42,063 Can I ask you a question? 448 00:24:42,273 --> 00:24:45,066 You want to know if I'm a homosexual? 449 00:24:45,276 --> 00:24:46,484 No. 450 00:24:46,694 --> 00:24:48,820 I want to know if you're a hypochondriac. 451 00:24:49,029 --> 00:24:50,071 Ha ha ha! 452 00:24:50,281 --> 00:24:51,656 Not necessarily. 453 00:24:51,824 --> 00:24:53,199 Oh. 454 00:24:57,830 --> 00:24:59,706 Oh. Well, my husband was. 455 00:24:59,915 --> 00:25:03,084 The day we got married, he got the shingles, 456 00:25:03,294 --> 00:25:04,669 and when we got divorced, 457 00:25:04,879 --> 00:25:06,087 his ulcer perforated. 458 00:25:07,798 --> 00:25:10,300 How long have you been a homosexual? 459 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 How long have you been a soprano? 460 00:25:13,220 --> 00:25:14,471 Since I was 12. 461 00:25:14,680 --> 00:25:16,556 I was a late bloomer. 462 00:25:19,518 --> 00:25:20,852 What happened 463 00:25:21,061 --> 00:25:23,563 to the bath touring light opera company? 464 00:25:25,608 --> 00:25:27,442 I guess you could say 465 00:25:27,651 --> 00:25:30,820 Lou cassava took French leave with the bankroll. 466 00:25:31,030 --> 00:25:32,197 Lou cassava? 467 00:25:32,406 --> 00:25:35,200 Our stage manager. Sam put him up to it. 468 00:25:35,409 --> 00:25:36,409 Sam? 469 00:25:36,577 --> 00:25:37,827 My ex-husband. 470 00:25:40,039 --> 00:25:41,873 Oh, god. 471 00:25:42,082 --> 00:25:43,875 You know, 472 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 you should stay in bed and force liquids. 473 00:25:47,254 --> 00:25:49,047 That's good advice for a camel. 474 00:25:49,256 --> 00:25:51,841 You have anybody to take care of you? 475 00:25:52,051 --> 00:25:53,218 Oh, it's only a cold. 476 00:25:53,427 --> 00:25:54,844 A cold tonight 477 00:25:55,054 --> 00:25:56,888 could be pneumonia by the morning. 478 00:25:57,097 --> 00:25:58,890 Are you sure your husband was a hypochondriac 479 00:25:59,099 --> 00:26:00,683 before he married you? 480 00:26:00,893 --> 00:26:02,373 I know you think that I'm an alarmist. 481 00:26:02,436 --> 00:26:04,229 Only because you sound like one. 482 00:26:04,438 --> 00:26:05,897 I've had enough personal experience 483 00:26:06,106 --> 00:26:09,067 to know that when it comes to your health, 484 00:26:09,276 --> 00:26:11,486 it does not pay to take chances. 485 00:26:11,695 --> 00:26:13,196 Then you can stop worrying. 486 00:26:13,405 --> 00:26:16,491 With the exception of saxophone lessons and the Metro, 487 00:26:16,700 --> 00:26:18,618 I never pay to take anything. 488 00:26:21,038 --> 00:26:23,248 You know what I'm going to do? 489 00:26:23,457 --> 00:26:24,874 What? 490 00:26:25,084 --> 00:26:26,604 I'm going to see if my clothes are dry, 491 00:26:26,752 --> 00:26:30,088 and then I'm going to try to sneak back into my hotel. 492 00:26:30,256 --> 00:26:32,507 What if I wake up with pneumonia? 493 00:26:32,716 --> 00:26:34,676 Well, I'll just have to come round early in the morning 494 00:26:34,885 --> 00:26:36,427 and check on you. 495 00:26:36,637 --> 00:26:39,430 I could have a relapse in the middle of the night. 496 00:26:39,640 --> 00:26:40,890 No, you couldn't. 497 00:26:41,100 --> 00:26:42,267 Why couldn't I? 498 00:26:42,476 --> 00:26:43,768 Because the middle of the night 499 00:26:43,978 --> 00:26:45,228 was about two hours ago. 500 00:26:46,897 --> 00:26:48,731 ♪ Hiyum ♪ 501 00:26:48,941 --> 00:26:51,734 ♪ Da dum ♪ 502 00:26:51,944 --> 00:26:53,695 ♪ la da Dee Dee Dee ♪ 503 00:26:53,904 --> 00:26:56,447 ♪ Dee Dee Dee Dee ♪ 504 00:26:56,657 --> 00:26:57,907 Oh, my god! 505 00:26:58,117 --> 00:26:59,200 What? 506 00:26:59,410 --> 00:27:00,451 Oh! 507 00:27:00,661 --> 00:27:01,744 What? What? What? 508 00:27:01,954 --> 00:27:03,037 Aww... 509 00:27:03,247 --> 00:27:06,124 It was guaranteed not to shrink! 510 00:27:06,333 --> 00:27:09,586 My best dress. Look! 511 00:27:09,795 --> 00:27:10,878 Let's see. 512 00:27:12,464 --> 00:27:14,549 Oh, there's nothing to let down. 513 00:27:14,758 --> 00:27:16,551 I can't go out like this! 514 00:27:16,760 --> 00:27:18,678 Well, what about the coat? 515 00:27:22,099 --> 00:27:23,683 Oh! 516 00:27:26,729 --> 00:27:28,938 What am I going to do? 517 00:27:29,148 --> 00:27:31,441 Sell matches. 518 00:27:34,653 --> 00:27:38,031 Aw, poor baby. 519 00:27:43,162 --> 00:27:45,580 I'm sorry. 520 00:27:45,789 --> 00:27:47,582 This hasn't been my day. 521 00:27:47,791 --> 00:27:49,584 God, there have been times 522 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 I'd have given my soul 523 00:27:52,171 --> 00:27:54,505 to be able to cry like that. 524 00:27:54,715 --> 00:27:56,090 Oh, I hate it. 525 00:27:56,300 --> 00:27:58,968 You wouldn't if you couldn't do it anymore. 526 00:27:59,178 --> 00:28:00,511 Well. 527 00:28:00,721 --> 00:28:02,597 Now... 528 00:28:02,806 --> 00:28:05,975 Tomorrow, I'll go over and pick up your clothes. 529 00:28:06,185 --> 00:28:07,602 Oh, they won't let you. 530 00:28:07,811 --> 00:28:09,979 They will if I pay your bill. 531 00:28:10,189 --> 00:28:11,189 You can't do that. 532 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 Why not? This is that rainy day 533 00:28:13,817 --> 00:28:15,985 I've saved up a few francs for. 534 00:28:16,195 --> 00:28:16,986 Here. 535 00:28:17,196 --> 00:28:18,988 You know what they say. 536 00:28:19,198 --> 00:28:20,365 What? 537 00:28:20,574 --> 00:28:23,034 "Neither a borrower nor a lender be." 538 00:28:23,243 --> 00:28:26,537 "For a loan oft loses both itself and friend." 539 00:28:26,747 --> 00:28:27,830 Exactly. 540 00:28:28,040 --> 00:28:29,457 You were willing to compromise 541 00:28:29,667 --> 00:28:31,626 your virtue for a meatball. 542 00:28:31,835 --> 00:28:34,629 Well, I was out of my mind at the time, 543 00:28:34,838 --> 00:28:36,839 and at least it was something for something. 544 00:28:37,049 --> 00:28:38,383 All right. 545 00:28:38,592 --> 00:28:40,635 We'll make this strictly a business proposition. 546 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 I'll charge you a weekly interest 547 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 equivalent to the going rate of one meatball. 548 00:28:46,600 --> 00:28:47,684 Oh, damn. 549 00:28:47,893 --> 00:28:49,394 Toddy... 550 00:28:49,603 --> 00:28:51,145 You're sweet and generous. 551 00:28:51,355 --> 00:28:52,730 Exhausted. 552 00:28:52,940 --> 00:28:54,732 How would I ever pay you back? 553 00:28:54,942 --> 00:28:56,401 Well, we'll solve that tomorrow. 554 00:28:56,610 --> 00:28:58,861 In the meantime, I'm giving the orders. 555 00:28:59,071 --> 00:29:01,989 You are going to get into those pajamas and come to bed. 556 00:29:02,199 --> 00:29:03,574 There? 557 00:29:03,784 --> 00:29:05,243 You're welcome to the sofa, 558 00:29:05,411 --> 00:29:07,662 but you have my word of honor 559 00:29:07,871 --> 00:29:09,831 this is much more comfortable 560 00:29:10,040 --> 00:29:11,290 and infinitely safer. 561 00:29:17,131 --> 00:29:18,840 Oh, god. 562 00:29:19,049 --> 00:29:21,426 There's nothing more inconvenient 563 00:29:21,635 --> 00:29:24,846 than an old queen with a head cold. 564 00:29:34,064 --> 00:29:36,023 I won't be long. 565 00:29:42,281 --> 00:29:44,907 I resent being treated like a helpless invalid! 566 00:29:45,117 --> 00:29:47,535 Oh, will you keep your mouth shut? 567 00:29:47,745 --> 00:29:50,121 Now, I'll cash the check, pay my hotel bill, 568 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 and be back in time to fix lunch. 569 00:29:52,958 --> 00:29:55,543 I can bloody well fix my own lunch. 570 00:29:55,753 --> 00:29:57,545 Not with a fever, you can't. 571 00:29:57,755 --> 00:30:00,548 What makes you so sure I've got a fever? 572 00:30:00,758 --> 00:30:02,550 Because you're burning up, that's why. 573 00:30:02,760 --> 00:30:03,926 I'm naturally warm-blooded. 574 00:30:04,136 --> 00:30:06,137 To be that naturally warm-blooded, 575 00:30:06,346 --> 00:30:08,556 you'd have to be a Saint Bernard. 576 00:30:08,766 --> 00:30:11,559 You look better in Richard's clothes than he does. 577 00:30:11,769 --> 00:30:13,311 Of course, he looks better out of them. 578 00:30:13,520 --> 00:30:14,771 Well? 579 00:30:14,980 --> 00:30:16,230 You're right, you don't have a fever. 580 00:30:16,440 --> 00:30:17,774 In fact, you don't even have a temperature! 581 00:30:17,983 --> 00:30:19,567 Now, leave it there. 582 00:30:19,777 --> 00:30:21,152 Does Richard have a hat? 583 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 In the closet. 584 00:30:27,743 --> 00:30:28,951 Toddy? 585 00:30:29,161 --> 00:30:30,703 Richard! 586 00:30:34,833 --> 00:30:37,335 Good morning, Richard. You look like a raccoon. 587 00:30:37,544 --> 00:30:39,128 I came by to pick up my things. 588 00:30:39,338 --> 00:30:40,922 I thought it was to pay me the money 589 00:30:41,131 --> 00:30:42,507 you owed me. 590 00:30:42,716 --> 00:30:46,469 I don't owe you a thing, you pathetic old queer. 591 00:30:49,306 --> 00:30:51,307 Unh! Ah! 592 00:30:51,517 --> 00:30:52,308 You bastard! 593 00:30:52,518 --> 00:30:54,519 Get up! 594 00:30:54,728 --> 00:30:57,772 You get back in bed! 595 00:30:57,981 --> 00:30:59,649 Now... 596 00:30:59,858 --> 00:31:00,983 Next time, 597 00:31:01,193 --> 00:31:04,612 pick on someone your own size. 598 00:31:04,822 --> 00:31:05,822 Ooh! 599 00:31:05,906 --> 00:31:07,782 And don't come back! 600 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 Good. 601 00:31:25,217 --> 00:31:26,551 God, my nose. 602 00:31:26,760 --> 00:31:28,010 What happened? 603 00:31:28,220 --> 00:31:30,805 There was a man wearing my clothes. 604 00:31:31,014 --> 00:31:32,890 I think he broke my nose! 605 00:31:33,100 --> 00:31:35,017 Toddy, you're delirious. 606 00:31:35,227 --> 00:31:36,018 Lower your voice. 607 00:31:36,228 --> 00:31:37,019 Toddy... lower. 608 00:31:37,229 --> 00:31:38,020 Toddy. 609 00:31:38,230 --> 00:31:39,397 Caruso, not Chaliapin. 610 00:31:39,606 --> 00:31:41,046 If you don't get back into that bed... 611 00:31:41,108 --> 00:31:41,816 good! When you're angry, it drops naturally. 612 00:31:42,025 --> 00:31:42,817 Think angry. 613 00:31:43,026 --> 00:31:44,026 Oh, my... 614 00:31:44,194 --> 00:31:45,069 oh, god! What an inspiration! 615 00:31:45,279 --> 00:31:46,319 I'm going to get a doctor. 616 00:31:46,405 --> 00:31:47,405 Victoria, it will work! 617 00:31:47,447 --> 00:31:48,739 Oh, toddy, it will not. 618 00:31:48,907 --> 00:31:50,408 If you listen to me and do exactly as I say, 619 00:31:50,617 --> 00:31:52,410 in six weeks You'll be the toast of Paris, 620 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 and we will both be very rich. 621 00:31:54,079 --> 00:31:55,079 Oh... Very, very, 622 00:31:55,205 --> 00:31:56,414 very rich. But, oh, my god. 623 00:31:56,623 --> 00:31:57,832 Think! No more bath light opera company. 624 00:31:58,041 --> 00:31:59,166 Well, of cour... 625 00:31:59,376 --> 00:32:00,418 no more mikado and seedy tenors. 626 00:32:00,586 --> 00:32:01,586 Yes, but... 627 00:32:01,795 --> 00:32:02,587 caviar instead of meatballs! 628 00:32:02,796 --> 00:32:03,838 Where are you going? 629 00:32:04,047 --> 00:32:05,047 To get some scissors! 630 00:32:05,215 --> 00:32:06,841 People believe what they see, 631 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 and this afternoon, 632 00:32:08,468 --> 00:32:09,886 Andre Cassell is going to meet 633 00:32:10,095 --> 00:32:11,596 Europe's greatest female impersonator. 634 00:32:11,805 --> 00:32:12,889 Andre Cassell 635 00:32:13,098 --> 00:32:14,599 is the biggest agent in Paris. 636 00:32:14,808 --> 00:32:15,850 If I'm the greatest, 637 00:32:16,059 --> 00:32:17,268 why hasn't he heard of me? 638 00:32:17,477 --> 00:32:19,037 You're the greatest, but you're unknown, 639 00:32:19,062 --> 00:32:19,854 except in Poland. 640 00:32:20,063 --> 00:32:21,272 Poland? 641 00:32:21,481 --> 00:32:22,607 You're count Grazinsky, Polish aristocrat, 642 00:32:22,816 --> 00:32:24,136 and you speak very little English. 643 00:32:24,276 --> 00:32:25,443 Your family disowned you 644 00:32:25,652 --> 00:32:26,972 when they discovered you were gay. 645 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 Oh, now, wait a minute. 646 00:32:28,655 --> 00:32:29,895 We met in Warsaw, fell in love, 647 00:32:30,073 --> 00:32:31,449 and I brought you to Paris. 648 00:32:31,658 --> 00:32:32,450 Ah, hold it! 649 00:32:32,659 --> 00:32:33,701 What's wrong? 650 00:32:33,911 --> 00:32:34,951 What's wrong? What's right? 651 00:32:35,120 --> 00:32:36,454 A woman pretending to be a man 652 00:32:36,663 --> 00:32:37,455 pretending to be a woman? 653 00:32:37,664 --> 00:32:38,664 Ridiculous. 654 00:32:38,790 --> 00:32:39,790 It's preposterous! 655 00:32:40,000 --> 00:32:40,958 In fact, it's so preposterous, 656 00:32:41,168 --> 00:32:42,460 no one would ever believe it. 657 00:32:42,669 --> 00:32:43,878 And yet, you expect them to believe count... 658 00:32:44,087 --> 00:32:44,879 What's his name? 659 00:32:45,088 --> 00:32:45,880 Grazinsky. 660 00:32:46,089 --> 00:32:47,882 Grazinsky, a gay Polish 661 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 female impersonator? 662 00:32:50,135 --> 00:32:51,886 Darling, All anyone has to believe 663 00:32:52,095 --> 00:32:53,471 is that you're a man. 664 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 To convince an audience that an illusion is real, 665 00:32:56,141 --> 00:32:58,476 the magician creates a plausible diversion. 666 00:32:58,685 --> 00:33:01,103 Count Grazinsky is our plausible diversion. 667 00:33:01,313 --> 00:33:02,813 Toddy, no audience is that gullible. 668 00:33:03,023 --> 00:33:04,649 They'll know he's a phony. 669 00:33:04,858 --> 00:33:05,650 Right. 670 00:33:05,859 --> 00:33:07,068 Well? 671 00:33:07,277 --> 00:33:09,487 They'll know he's a phony. 672 00:33:09,696 --> 00:33:12,573 Toddy, I don't know how to act like a man. 673 00:33:12,783 --> 00:33:13,658 Contrary to the popular conception 674 00:33:13,867 --> 00:33:14,867 of how a man acts, 675 00:33:14,993 --> 00:33:16,160 there are All sorts of men 676 00:33:16,370 --> 00:33:18,162 who act in All sorts of ways. 677 00:33:18,372 --> 00:33:20,164 I mean, as opposed to the way women act. 678 00:33:20,374 --> 00:33:21,457 I am personally acquainted 679 00:33:21,667 --> 00:33:22,667 with at least a dozen men 680 00:33:22,793 --> 00:33:24,335 who act exactly like women 681 00:33:24,544 --> 00:33:26,128 and vice versa. 682 00:33:26,338 --> 00:33:28,538 There are just some things that are naturally masculine! 683 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Name one. 684 00:33:29,967 --> 00:33:30,758 Um... Um... 685 00:33:30,968 --> 00:33:32,426 Peeing standing up. 686 00:33:32,636 --> 00:33:34,178 Ha ha. on the other hand, there's absolutely no rule 687 00:33:34,388 --> 00:33:36,180 that says a man can't sit down. 688 00:33:36,390 --> 00:33:37,515 Men have Adam's apples. 689 00:33:37,724 --> 00:33:38,849 So do some women. 690 00:33:39,017 --> 00:33:39,767 Name one. 691 00:33:39,977 --> 00:33:40,768 Nana Lanoux. 692 00:33:40,978 --> 00:33:41,769 What? 693 00:33:41,979 --> 00:33:42,979 Taxi! 694 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Nana Lanoux? Who's she? 695 00:33:44,398 --> 00:33:45,523 The last woman I slept with. 696 00:33:45,732 --> 00:33:47,441 When was that? 697 00:33:47,651 --> 00:33:49,777 The night before the morning I decided to become a homosexual. 698 00:33:49,987 --> 00:33:51,195 Very dashing. 699 00:33:51,405 --> 00:33:53,364 I can't wear this All the time. 700 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Why not? It might set a fashion. 701 00:33:55,200 --> 00:33:57,535 Did miss Lanoux have a big Adam's apple? 702 00:33:57,744 --> 00:34:00,037 Like a coconut! 703 00:34:14,970 --> 00:34:16,220 Good morning. 704 00:34:16,430 --> 00:34:18,556 Would you please tell Mr. Cassell 705 00:34:18,765 --> 00:34:20,182 that Carroll Todd is here? 706 00:34:20,392 --> 00:34:21,559 Why? 707 00:34:21,768 --> 00:34:22,852 Why? 708 00:34:23,061 --> 00:34:24,812 If you don't have an appointment 709 00:34:25,022 --> 00:34:26,397 with Mr. Cassell, 710 00:34:26,606 --> 00:34:28,816 why should I tell him you're here? 711 00:34:29,026 --> 00:34:31,819 Because Mr. Cassell and I are very close friends, 712 00:34:32,029 --> 00:34:33,571 and if you tell him I'm here, 713 00:34:33,780 --> 00:34:35,573 he'll want to see me. 714 00:34:35,782 --> 00:34:37,575 That's not very complicated, is it? 715 00:34:37,784 --> 00:34:39,410 Being a very close friend, 716 00:34:39,619 --> 00:34:41,037 I'm surprised you don't know 717 00:34:41,246 --> 00:34:43,039 that every Wednesday at this time, 718 00:34:43,248 --> 00:34:45,041 Mr. Cassell has his hair cut, 719 00:34:45,250 --> 00:34:46,667 and he never sees anyone, 720 00:34:46,877 --> 00:34:48,419 including his very close friends. 721 00:34:48,628 --> 00:34:49,837 We'll wait. 722 00:34:50,047 --> 00:34:51,547 You're wasting your time. 723 00:34:51,757 --> 00:34:54,967 Oh, no. You are wasting it. 724 00:35:08,607 --> 00:35:09,982 Mr. Cassell. 725 00:35:10,192 --> 00:35:12,193 No. Miss Selma. 726 00:35:12,402 --> 00:35:14,862 No, I mean I wish to see Mr. Cassell. 727 00:35:15,072 --> 00:35:16,614 No. 728 00:35:16,823 --> 00:35:18,074 I am Leclou, 729 00:35:18,283 --> 00:35:20,451 the world's greatest equilibrist. 730 00:35:20,660 --> 00:35:21,744 On Wednesdays, 731 00:35:21,953 --> 00:35:23,621 Mr. Cassell only sees Giannini, 732 00:35:23,830 --> 00:35:25,706 the world's greatest barber. 733 00:35:25,916 --> 00:35:27,750 Very well, then. 734 00:35:35,801 --> 00:35:38,677 If Mr. Cassell cannot see me, 735 00:35:38,887 --> 00:35:41,764 then I shall perform... 736 00:35:43,266 --> 00:35:44,767 For you. 737 00:35:54,820 --> 00:35:55,945 What are you doing? 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,655 Get off! 739 00:35:57,864 --> 00:35:59,115 Will you get off? 740 00:35:59,324 --> 00:36:00,658 Get off that desk! 741 00:36:00,867 --> 00:36:02,118 Will you get off? 742 00:36:02,327 --> 00:36:03,661 Oh! 743 00:36:03,870 --> 00:36:05,121 Hello, Andre. 744 00:36:05,330 --> 00:36:06,747 Toddy, what the devil... 745 00:36:06,957 --> 00:36:08,277 Andre, I think it's very important 746 00:36:08,333 --> 00:36:10,459 that you meet count Victor Grazinsky. 747 00:36:10,669 --> 00:36:12,294 Who the hell is count Victor Grazinsky? 748 00:36:12,504 --> 00:36:14,463 Surely, you're joking. The count 749 00:36:14,673 --> 00:36:16,006 is Europe's greatest female impersonator. 750 00:36:16,216 --> 00:36:18,592 I've never heard of him. And in All modesty, 751 00:36:18,802 --> 00:36:20,010 if I haven't heard of him, 752 00:36:20,220 --> 00:36:21,595 he can hardly be Europe's greatest anything. 753 00:36:21,805 --> 00:36:22,972 Count, would you demonstrate? 754 00:36:23,181 --> 00:36:24,181 Certainly. 755 00:36:24,349 --> 00:36:27,810 ♪ Aaaaahhh ♪ 756 00:36:28,019 --> 00:36:30,688 Eeeaaugh! 757 00:36:30,897 --> 00:36:34,692 What the hell? 758 00:36:43,702 --> 00:36:45,953 Count, with your voice and my connections, 759 00:36:46,163 --> 00:36:47,705 you're going to get rich, 760 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 and I'm going to get richer. 761 00:36:50,000 --> 00:36:52,293 To a long and profitable relationship. 762 00:36:57,883 --> 00:36:59,758 Now, when can you open? 763 00:36:59,968 --> 00:37:01,177 Where? 764 00:37:01,386 --> 00:37:02,845 Here? 765 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Here? 766 00:37:06,349 --> 00:37:07,766 Here? 767 00:37:07,976 --> 00:37:09,185 Six weeks. 768 00:37:09,394 --> 00:37:10,853 Excellent. 769 00:37:14,357 --> 00:37:15,858 Here. 770 00:37:19,154 --> 00:37:20,571 ♪ ...they knew it ♪ 771 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 772 00:37:23,617 --> 00:37:28,704 ♪ The world was ready for a new kind of music ♪ 773 00:37:28,914 --> 00:37:30,247 ♪ And now they play it ♪ 774 00:37:30,457 --> 00:37:32,208 ♪ From steamboat Springs ♪ 775 00:37:32,417 --> 00:37:34,877 ♪ To la Paz ♪ 776 00:37:51,311 --> 00:37:53,854 ♪ 'Bout 20 years ago, way down... ♪ 777 00:37:54,064 --> 00:37:55,522 Try a tone lower. 778 00:37:55,732 --> 00:37:56,732 O.K., uh... 779 00:37:58,944 --> 00:38:00,444 ♪ 'bout 20 years ago... ♪ 780 00:38:00,654 --> 00:38:01,779 No. Try a third. 781 00:38:01,988 --> 00:38:02,988 A third? 782 00:38:03,073 --> 00:38:04,073 Uh-huh. 783 00:38:05,158 --> 00:38:06,242 All right. 784 00:38:06,451 --> 00:38:08,452 ♪ 'Bout 20 years ago... ♪ 785 00:38:08,662 --> 00:38:10,037 Perfect. 786 00:38:10,247 --> 00:38:12,706 That's just low enough to be a touch masculine. 787 00:38:12,916 --> 00:38:14,458 Now, when you're dancing, remember... 788 00:38:14,668 --> 00:38:17,461 make it broader, with tons of shoulder. 789 00:38:17,671 --> 00:38:19,755 Remember, you're a drag queen! 790 00:38:19,965 --> 00:38:22,091 ♪ When you play me ♪ 791 00:38:22,300 --> 00:38:24,551 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 792 00:38:24,761 --> 00:38:29,932 ♪ You're holding my soul together ♪ 793 00:38:30,141 --> 00:38:33,894 ♪ Don't know whether it's morning or night... ♪ 794 00:38:34,104 --> 00:38:35,312 He's fantastic. 795 00:38:35,522 --> 00:38:36,647 He's a phony. 796 00:38:36,856 --> 00:38:37,898 What do you mean? 797 00:38:38,108 --> 00:38:39,108 If he's a Polish count, 798 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 I'm Greta Garbo. 799 00:38:40,318 --> 00:38:42,111 Well, Greta, whatever he is, 800 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 I think he's divine. 801 00:38:43,697 --> 00:38:46,490 ♪ 'Cause I love my jazz hot ♪ 802 00:38:53,999 --> 00:38:55,624 Whoo! 803 00:38:59,004 --> 00:39:01,130 Oh, god, I'll never make it. 804 00:39:01,339 --> 00:39:03,132 Now listen to me. From the beginning, 805 00:39:03,341 --> 00:39:04,981 we've had two major obstacles to overcome. 806 00:39:05,135 --> 00:39:06,635 My bosom. 807 00:39:06,845 --> 00:39:08,345 First, to convince everyone that you're a man. 808 00:39:08,555 --> 00:39:09,930 Now, so far, we've done that. 809 00:39:10,140 --> 00:39:11,807 It's been damned uncomfortable. 810 00:39:12,017 --> 00:39:12,808 What has? 811 00:39:13,018 --> 00:39:14,184 Strapping down my bosom. 812 00:39:14,394 --> 00:39:16,353 Now All you've got to do is get out there 813 00:39:16,563 --> 00:39:18,188 and show them what a great entertainer you are, 814 00:39:18,398 --> 00:39:20,149 and You'll be a star for the next 20 years. 815 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 Toddy, if I have to strap down my bosom 816 00:39:21,568 --> 00:39:23,110 for the next 20 years, 817 00:39:23,320 --> 00:39:25,480 they're going to end up looking like two empty wallets. 818 00:39:26,364 --> 00:39:27,156 Sit up. 819 00:39:27,365 --> 00:39:28,157 Then what? 820 00:39:28,366 --> 00:39:29,366 Stand up. 821 00:39:29,576 --> 00:39:30,993 Oh, sit up, stand up, throw up. 822 00:39:31,202 --> 00:39:33,537 Now, you are not going to be sick! 823 00:39:33,747 --> 00:39:36,081 Not if I faint first. 824 00:39:37,709 --> 00:39:39,168 We've got a full house. 825 00:39:39,377 --> 00:39:40,961 I sent out 300 invitations, 826 00:39:41,171 --> 00:39:42,171 and everyone's turned up 827 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 except king Marchand. 828 00:39:43,590 --> 00:39:45,007 Who's king Marchand? 829 00:39:45,216 --> 00:39:47,384 Well, among other things, he happens to be 830 00:39:47,594 --> 00:39:49,136 the most successful night club owner in Chicago. 831 00:39:49,346 --> 00:39:50,888 And the other things? 832 00:39:51,056 --> 00:39:53,256 Oh, nothing worth mentioning, if you want to stay alive. 833 00:40:49,656 --> 00:40:50,781 Ladies and gentlemen, 834 00:40:50,990 --> 00:40:52,616 the night club is proud to present 835 00:40:52,784 --> 00:40:54,618 the one and only Victoria! 836 00:41:07,757 --> 00:41:10,008 ♪ 'Bout 20 years ago ♪ 837 00:41:10,218 --> 00:41:15,097 ♪ Way down in New Orleans ♪ 838 00:41:15,306 --> 00:41:22,104 ♪ A group of fellas found a new kind of music ♪ 839 00:41:22,313 --> 00:41:25,899 ♪ And they decided to call it ♪ 840 00:41:26,109 --> 00:41:28,819 ♪ Jazz ♪ 841 00:41:29,028 --> 00:41:31,947 ♪ No other sound has what this music has ♪ 842 00:41:37,120 --> 00:41:39,705 ♪ Before they knew it ♪ 843 00:41:39,914 --> 00:41:44,501 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 844 00:41:44,711 --> 00:41:47,754 ♪ The world was ready for a blue kind of music ♪ 845 00:41:51,926 --> 00:41:54,344 ♪ And now they play it ♪ 846 00:41:54,554 --> 00:41:56,930 ♪ From steamboat Springs to la Paz ♪ 847 00:42:14,199 --> 00:42:18,202 ♪ Oh, baby, won't you play me ♪ 848 00:42:18,411 --> 00:42:20,996 ♪ Le jazz hot maybe? ♪ 849 00:42:21,206 --> 00:42:25,667 ♪ And don't ever let it end ♪ 850 00:42:27,212 --> 00:42:28,504 ♪ I tell you, friend ♪ 851 00:42:28,713 --> 00:42:32,007 ♪ It's really something to hear ♪ 852 00:42:32,217 --> 00:42:33,550 ♪ I can't sit still ♪ 853 00:42:33,760 --> 00:42:37,179 ♪ When there's that rhythm near me ♪ 854 00:42:48,066 --> 00:42:50,067 ♪ Also, baby ♪ 855 00:42:50,276 --> 00:42:52,819 ♪ Le jazz hot may be ♪ 856 00:42:53,029 --> 00:42:58,575 ♪ What's holding my soul together ♪ 857 00:42:58,785 --> 00:43:03,580 ♪ Don't know whether it's morning or night ♪ 858 00:43:03,790 --> 00:43:07,584 ♪ Only know it's soundin' right ♪ 859 00:43:07,794 --> 00:43:11,004 ♪ So, come on in and play me ♪ 860 00:43:11,214 --> 00:43:13,757 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 861 00:43:13,967 --> 00:43:16,176 ♪ 'Cause I love my jazz ♪ 862 00:43:21,182 --> 00:43:22,891 ♪ Hot! ♪ 863 00:43:36,781 --> 00:43:38,240 ♪ Before they knew it ♪ 864 00:43:38,449 --> 00:43:42,286 ♪ It was whizzin' round the world ♪ 865 00:43:42,495 --> 00:43:46,248 ♪ The world was ready for a new kind of music ♪ 866 00:43:46,457 --> 00:43:48,625 ♪ And now they play it ♪ 867 00:43:48,835 --> 00:43:52,796 ♪ From steamboat Springs to la Paz ♪ 868 00:43:52,964 --> 00:43:54,214 She's a winner. 869 00:43:56,467 --> 00:43:59,052 ♪ When you play me ♪ 870 00:43:59,262 --> 00:44:01,555 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 871 00:44:01,764 --> 00:44:06,435 ♪ You're holding my soul together ♪ 872 00:44:06,644 --> 00:44:12,065 ♪ Don't know whether it's morning or night ♪ 873 00:44:12,275 --> 00:44:16,069 ♪ Only know it's soundin' right ♪ 874 00:44:16,279 --> 00:44:19,072 ♪ So, come on in and play me ♪ 875 00:44:19,282 --> 00:44:21,658 ♪ Le jazz hot, baby ♪ 876 00:44:21,868 --> 00:44:24,077 ♪ 'Cause I love my jazz hot ♪ 877 00:44:30,126 --> 00:44:32,669 ♪ Le ♪ 878 00:44:32,879 --> 00:44:37,007 ♪ Jazz ♪ 879 00:44:37,216 --> 00:44:40,135 ♪ Hoooottt ♪ 880 00:44:52,982 --> 00:44:55,859 Le jazz hot! 881 00:45:00,281 --> 00:45:03,825 Bravo! Bravo! 882 00:45:07,580 --> 00:45:08,872 Bravo! 883 00:45:09,082 --> 00:45:10,499 Brava. 884 00:45:17,465 --> 00:45:20,300 Bravo! Bravo! 885 00:45:20,510 --> 00:45:23,595 Bravo! Bravo! 886 00:45:36,734 --> 00:45:39,027 Ha ha ha ha! 887 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Watch this. 888 00:46:05,596 --> 00:46:07,431 It's a guy! 889 00:46:07,640 --> 00:46:09,933 Yay! 890 00:46:10,143 --> 00:46:11,560 Yay! 891 00:46:20,111 --> 00:46:22,237 Ha ha ha ha! Ha ha ha! 892 00:46:25,116 --> 00:46:27,993 Yay! 893 00:46:58,983 --> 00:47:00,984 Excuse me. Pardon us. 894 00:47:01,194 --> 00:47:03,820 Pardon me. Pardon me. 895 00:47:04,030 --> 00:47:05,989 Excuse me. Pardon me. 896 00:47:06,199 --> 00:47:07,741 Come on, dear. 897 00:47:11,996 --> 00:47:13,997 I hope six, eight weeks, 898 00:47:14,207 --> 00:47:16,124 something like that. 899 00:47:17,585 --> 00:47:19,002 Hi. 900 00:47:19,212 --> 00:47:20,504 Hello. 901 00:47:20,713 --> 00:47:23,423 Oh, I'm Norma Cassady. 902 00:47:23,633 --> 00:47:26,009 You were just grand. 903 00:47:26,219 --> 00:47:27,427 Thank you. 904 00:47:27,637 --> 00:47:30,013 Oh, and, uh, this is king Marchand. 905 00:47:30,223 --> 00:47:31,681 How do you do? How do you do? 906 00:47:31,891 --> 00:47:33,350 I've got to admit for a while there, 907 00:47:33,559 --> 00:47:34,851 I was really cheesed off. 908 00:47:35,061 --> 00:47:37,145 King's tongue was hanging out a foot. 909 00:47:37,355 --> 00:47:39,105 Then, you know when you took that wig off, 910 00:47:39,315 --> 00:47:41,817 I just couldn't believe it! 911 00:47:42,026 --> 00:47:44,027 King still doesn't. 912 00:47:44,237 --> 00:47:45,237 I'm flattered. 913 00:47:45,321 --> 00:47:46,029 I'm delighted you could make it, 914 00:47:46,239 --> 00:47:47,030 Mr. Marchand. 915 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 Oh, thank you. 916 00:47:48,366 --> 00:47:50,659 May I introduce Mr. Todd? 917 00:47:50,868 --> 00:47:52,035 It's a pleasure. 918 00:47:52,245 --> 00:47:54,037 How do you do? This is miss Cassady. 919 00:47:54,247 --> 00:47:56,039 Mademoiselle. 920 00:47:56,249 --> 00:47:57,457 Enchanted. 921 00:47:57,667 --> 00:47:59,668 Oh! Me, too. 922 00:47:59,877 --> 00:48:02,712 Well, what do you think of our new star? 923 00:48:02,922 --> 00:48:04,047 He thinks he's a phony. 924 00:48:04,257 --> 00:48:05,674 Oh, I think she's very talented. 925 00:48:05,883 --> 00:48:07,676 But he doesn't think you're a man. 926 00:48:07,885 --> 00:48:09,636 I'll tell her what I think. 927 00:48:09,846 --> 00:48:10,637 "Her." See? 928 00:48:10,847 --> 00:48:11,638 Norma... 929 00:48:11,848 --> 00:48:12,639 What? 930 00:48:12,849 --> 00:48:13,640 Mingle. 931 00:48:13,850 --> 00:48:15,600 Oh. Sure. 932 00:48:17,311 --> 00:48:18,645 Care to, um... 933 00:48:18,855 --> 00:48:20,856 Care to mingle with me, Mr. Todd? 934 00:48:21,065 --> 00:48:22,065 Miss Cassady, 935 00:48:22,275 --> 00:48:23,515 excluding Victor's performance, 936 00:48:23,693 --> 00:48:24,734 mingling with you 937 00:48:24,902 --> 00:48:26,069 may well turn out to be 938 00:48:26,279 --> 00:48:28,071 the highlight of the evening. 939 00:48:28,239 --> 00:48:30,073 I just love Frenchmen! 940 00:48:30,283 --> 00:48:32,075 Oh, so do I. 941 00:48:32,285 --> 00:48:33,702 I'll get you a drink. 942 00:48:33,911 --> 00:48:35,203 Well, thank you. 943 00:48:44,088 --> 00:48:45,964 You were saying, Mr. Marchand? 944 00:48:46,173 --> 00:48:47,173 Well, I... 945 00:48:47,383 --> 00:48:49,259 I just find it hard to believe 946 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 that you're a man. 947 00:48:51,304 --> 00:48:55,098 Because you found me attractive as a woman? 948 00:48:55,308 --> 00:48:57,434 Yes, as a matter of fact. 949 00:48:57,643 --> 00:48:59,269 It happens frequently. 950 00:48:59,478 --> 00:49:01,271 Not to me. 951 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 It just proves the old adage... 952 00:49:03,482 --> 00:49:05,275 there's a first time for everything. 953 00:49:05,484 --> 00:49:07,110 I don't think so. 954 00:49:07,320 --> 00:49:09,279 But you're not 100% sure. 955 00:49:09,488 --> 00:49:10,780 Practically. 956 00:49:10,990 --> 00:49:13,116 Ah, but to a man like you... 957 00:49:13,284 --> 00:49:14,743 someone who believes 958 00:49:14,952 --> 00:49:17,120 he could never under any circumstances 959 00:49:17,330 --> 00:49:19,122 find another man attractive, 960 00:49:19,332 --> 00:49:21,541 the margin between practically and for sure 961 00:49:21,751 --> 00:49:24,794 must be as wide as the Grand Canyon. 962 00:49:24,962 --> 00:49:27,964 If you were a man, I'd knock your block off. 963 00:49:28,174 --> 00:49:30,091 And prove that you're a man. 964 00:49:30,301 --> 00:49:31,801 That's a woman's argument. 965 00:49:32,011 --> 00:49:33,762 Your problem, Mr. Marchand, 966 00:49:33,971 --> 00:49:35,263 is that you're preoccupied 967 00:49:35,473 --> 00:49:36,556 with stereotypes. 968 00:49:36,766 --> 00:49:38,558 I think it's as simple as... 969 00:49:38,768 --> 00:49:40,560 you're one kind of man, 970 00:49:40,770 --> 00:49:42,228 I'm another. 971 00:49:42,438 --> 00:49:43,730 And what kind are you? 972 00:49:43,940 --> 00:49:46,149 One that doesn't have to prove it 973 00:49:46,359 --> 00:49:47,817 to myself... 974 00:49:48,027 --> 00:49:49,235 Or anyone. 975 00:49:49,445 --> 00:49:51,279 Excuse me. 976 00:49:55,326 --> 00:49:56,701 Thank you. 977 00:49:58,120 --> 00:50:02,082 I...You're kidding! 978 00:50:02,291 --> 00:50:06,503 You... you really are queer? 979 00:50:06,671 --> 00:50:09,798 Oh! We prefer gay. 980 00:50:10,007 --> 00:50:13,635 Oh, but you're so... Attractive. 981 00:50:15,221 --> 00:50:17,639 Well, I just think it's a terrible waste. 982 00:50:19,225 --> 00:50:21,017 You know what I think? 983 00:50:21,227 --> 00:50:22,602 What? 984 00:50:22,812 --> 00:50:27,023 I think that the right woman could reform you. 985 00:50:27,233 --> 00:50:29,609 You know, I think the right woman 986 00:50:29,819 --> 00:50:30,860 could reform you, too. 987 00:50:31,070 --> 00:50:33,863 Oh! Me give up men? Forget it! 988 00:50:34,073 --> 00:50:37,158 You took the words right out of my mouth. 989 00:50:37,368 --> 00:50:38,201 Norma? 990 00:50:38,369 --> 00:50:39,869 Oh, yeah, yeah, yeah. 991 00:50:40,079 --> 00:50:42,872 I still think it's a terrible waste. 992 00:50:43,082 --> 00:50:44,708 Well, if it's any consolation, 993 00:50:44,917 --> 00:50:47,043 I assure you it is not wasted. 994 00:50:47,253 --> 00:50:48,712 Oh! 995 00:50:48,921 --> 00:50:49,671 Norma. 996 00:50:49,880 --> 00:50:51,423 What? Jeez... 997 00:50:56,721 --> 00:50:58,096 Au revoir. 998 00:50:58,305 --> 00:51:01,057 Me, too. 999 00:51:01,267 --> 00:51:04,644 Come on. Get out of my way. Go on. 1000 00:51:07,231 --> 00:51:09,482 See you in church. 1001 00:51:09,692 --> 00:51:11,026 Oh... 1002 00:51:16,907 --> 00:51:19,325 Don't ever leave me alone like that again. 1003 00:51:19,535 --> 00:51:21,911 What did you think of king Marchand? 1004 00:51:22,121 --> 00:51:23,913 King Marchand is an arrogant, opinionated, 1005 00:51:24,123 --> 00:51:25,540 chauvinistic pain in the ass. 1006 00:51:25,750 --> 00:51:27,000 I think I could fall in love with him. 1007 00:51:27,209 --> 00:51:29,002 I think I could, too. 1008 00:51:29,211 --> 00:51:32,088 I'm tellin' ya, he's gay. 1009 00:51:32,298 --> 00:51:33,715 I know All about it. 1010 00:51:33,924 --> 00:51:35,091 We had a long talk. 1011 00:51:35,301 --> 00:51:37,093 They met in Poland or something, 1012 00:51:37,303 --> 00:51:39,012 and he brought him to Paris, 1013 00:51:39,221 --> 00:51:41,556 and he's making him a big star. 1014 00:51:41,766 --> 00:51:43,224 They're lovers. 1015 00:51:43,434 --> 00:51:45,894 And I know why you don't want to believe it. 1016 00:51:46,103 --> 00:51:47,145 Ha! 1017 00:51:49,106 --> 00:51:50,899 Can I give you a lift to your hotel? 1018 00:51:51,108 --> 00:51:52,525 That's kind of you, but... 1019 00:51:52,735 --> 00:51:54,110 we'd be delighted. 1020 00:51:54,320 --> 00:51:55,111 Hotel? 1021 00:51:55,321 --> 00:51:56,321 Why not? 1022 00:52:04,121 --> 00:52:06,539 I heard you, Norma. I heard you. 1023 00:52:06,749 --> 00:52:09,459 I just don't know what you're so burned up about. 1024 00:52:09,668 --> 00:52:10,960 Thank you. 1025 00:52:11,170 --> 00:52:12,850 I mean, it was a perfectly natural mistake. 1026 00:52:12,922 --> 00:52:14,089 Knock it off, Norma. 1027 00:52:14,298 --> 00:52:16,549 Well, squash thought he was a woman. 1028 00:52:16,759 --> 00:52:20,053 If you think about it, it's really very funny. 1029 00:52:20,262 --> 00:52:21,971 He isn't bad-looking, 1030 00:52:22,181 --> 00:52:24,557 but I knew he was a man right away. 1031 00:52:24,767 --> 00:52:26,976 It's the padding. 1032 00:52:27,186 --> 00:52:29,979 I don't care how clever those costumes are. 1033 00:52:30,147 --> 00:52:33,566 I mean, there are just some things you cannot fake. 1034 00:52:33,776 --> 00:52:36,569 I mean even with All those hormone shots 1035 00:52:36,779 --> 00:52:39,948 and everything, a real woman can always tell. 1036 00:52:40,157 --> 00:52:41,574 Can you imagine 1037 00:52:41,784 --> 00:52:43,576 what Sal Andretti would say 1038 00:52:43,786 --> 00:52:45,995 if he knew his partner fell 1039 00:52:46,205 --> 00:52:48,957 for a female impersonator? Huh? 1040 00:52:49,166 --> 00:52:50,959 Check under the bed? 1041 00:52:51,168 --> 00:52:52,627 Yes. 1042 00:52:52,837 --> 00:52:54,587 Now... 1043 00:52:54,797 --> 00:52:57,173 I know he's supposed to protect you, 1044 00:52:57,383 --> 00:53:01,177 but does he have to stay in the same suite with us? 1045 00:53:01,387 --> 00:53:04,597 I mean, I just keep expecting him to break in 1046 00:53:04,807 --> 00:53:07,600 while we're, uh, we're making love. 1047 00:53:07,810 --> 00:53:10,603 He'd only do that if he heard something unusual, 1048 00:53:10,813 --> 00:53:12,814 like if I got excited. 1049 00:53:13,023 --> 00:53:15,817 Well, you... You big jerk... 1050 00:53:16,026 --> 00:53:19,612 listen to me, you creep. 1051 00:53:19,822 --> 00:53:22,532 You mind your own business... 1052 00:53:26,162 --> 00:53:27,620 Good evening, sir. 1053 00:53:27,830 --> 00:53:29,497 Good evening. 1054 00:53:29,707 --> 00:53:31,624 Thank you, Andre. 1055 00:53:31,834 --> 00:53:33,042 Good night, toddy. 1056 00:53:33,252 --> 00:53:35,628 Victor, get some sleep. 1057 00:53:35,838 --> 00:53:37,380 Toddy, this is the Marceau. 1058 00:53:37,590 --> 00:53:38,381 Hm-hmm. 1059 00:53:38,591 --> 00:53:39,591 Where are you going? 1060 00:53:39,758 --> 00:53:40,758 Up. 1061 00:53:43,345 --> 00:53:45,263 Entrez! 1062 00:53:47,433 --> 00:53:49,058 That's far enough. 1063 00:53:49,268 --> 00:53:50,852 Toddy, what are you up to? 1064 00:53:51,061 --> 00:53:51,853 Toddy? 1065 00:53:52,062 --> 00:53:52,854 Ta-da! 1066 00:53:53,063 --> 00:53:54,147 Ahh... 1067 00:54:00,905 --> 00:54:03,489 Holy Merde. 1068 00:54:06,911 --> 00:54:08,494 Toddy, when did we move? 1069 00:54:08,704 --> 00:54:10,038 During dress rehearsal. 1070 00:54:12,082 --> 00:54:14,125 But what if I'd flopped? 1071 00:54:14,335 --> 00:54:16,502 Ooh, then, we would have ordered a sumptuous meal, 1072 00:54:16,712 --> 00:54:19,547 charged it to room service, drunk the champagne... 1073 00:54:19,757 --> 00:54:21,037 compliments of the management... 1074 00:54:21,133 --> 00:54:22,717 and jumped out the window. 1075 00:54:22,927 --> 00:54:25,929 Which is why I chose a three-star hotel 1076 00:54:26,138 --> 00:54:27,347 and specifically requested accommodations 1077 00:54:27,556 --> 00:54:29,224 above the third floor. 1078 00:54:29,433 --> 00:54:30,433 Monsieur. 1079 00:54:30,476 --> 00:54:31,935 Oh, toddy. 1080 00:54:32,144 --> 00:54:35,104 Oh, the bathroom is a religious experience. 1081 00:54:35,272 --> 00:54:37,941 I can hardly wait. 1082 00:54:38,150 --> 00:54:40,360 Ohh... When can we afford another bedroom? 1083 00:54:40,569 --> 00:54:43,905 As soon as we're sure you're not just a flash in the pan. 1084 00:54:44,114 --> 00:54:45,281 My god! 1085 00:54:45,491 --> 00:54:48,534 Besides, one bedroom, one bed, 1086 00:54:48,744 --> 00:54:51,287 promotes the illusion that we're lovers. 1087 00:54:51,497 --> 00:54:53,081 If for some reason 1088 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 we decide we'd rather sleep apart, 1089 00:54:55,167 --> 00:54:56,327 there's more than enough room 1090 00:54:56,502 --> 00:54:57,961 for one of us in the bathtub. 1091 00:54:58,170 --> 00:55:00,129 Yeah. And if we have an overnight guest, 1092 00:55:00,339 --> 00:55:02,715 he can always stretch out in the bidet. 1093 00:55:02,925 --> 00:55:04,092 Right. 1094 00:55:06,303 --> 00:55:08,346 I love you. 1095 00:55:08,555 --> 00:55:10,682 I love you, too, sir. 1096 00:55:12,101 --> 00:55:14,560 Ohh... Ahh! 1097 00:55:14,770 --> 00:55:17,981 Mm-hmm... Ahh... 1098 00:55:18,190 --> 00:55:21,109 ♪ Da-da da dah ♪ 1099 00:55:25,990 --> 00:55:27,573 Hey! 1100 00:55:30,411 --> 00:55:32,787 Aren't you coming to bed? 1101 00:55:36,000 --> 00:55:38,960 King... 1102 00:55:42,172 --> 00:55:46,217 Pookie... 1103 00:56:21,837 --> 00:56:22,837 Yoo-hoo. 1104 00:56:28,218 --> 00:56:31,137 I'm horny. 1105 00:56:39,855 --> 00:56:41,314 Oh! Ohh! 1106 00:56:41,523 --> 00:56:43,232 O.K. All right. 1107 00:56:43,442 --> 00:56:46,402 ♪ Oh, give me a home ♪ 1108 00:56:46,612 --> 00:56:50,073 ♪ Where the buffalo roam ♪ 1109 00:56:50,282 --> 00:56:53,910 ♪ And the deer and the antelope... ♪ 1110 00:56:54,119 --> 00:56:56,871 ♪ Are gay ♪ 1111 00:56:57,081 --> 00:57:00,750 ♪ Where seldom is heard ♪ 1112 00:57:00,959 --> 00:57:06,339 ♪ A discouraging word ♪ 1113 00:57:08,550 --> 00:57:10,343 Obviously a music lover. 1114 00:57:10,552 --> 00:57:12,762 I dare you to hit high "c". 1115 00:57:12,971 --> 00:57:14,931 Well, I will if you will. 1116 00:57:15,140 --> 00:57:17,100 If I could, I would be the star, 1117 00:57:17,309 --> 00:57:19,352 and you would still be trying 1118 00:57:19,561 --> 00:57:22,522 to swap your virtue for a meatball. 1119 00:57:22,731 --> 00:57:24,941 Speaking of virtue... 1120 00:57:25,150 --> 00:57:26,275 yecch. 1121 00:57:26,485 --> 00:57:29,946 Were you serious about king Marchand? 1122 00:57:30,155 --> 00:57:31,948 Were you? 1123 00:57:32,116 --> 00:57:34,367 I asked you first. 1124 00:57:34,576 --> 00:57:36,494 That's an infantile evasion. 1125 00:57:38,122 --> 00:57:39,997 O.K. 1126 00:57:40,207 --> 00:57:42,959 I find him extremely attractive. 1127 00:57:43,168 --> 00:57:44,585 Check. 1128 00:57:44,795 --> 00:57:48,131 In fact, I wouldn't mind having an affair with him. 1129 00:57:48,340 --> 00:57:50,258 I'll buy that. 1130 00:57:57,558 --> 00:57:59,434 You know... 1131 00:57:59,643 --> 00:58:04,981 Pretending to be a man has its disadvantages. 1132 00:58:05,190 --> 00:58:08,985 My dear count... You just said 1133 00:58:09,194 --> 00:58:11,779 a cottonpickin' mouthful. 1134 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Pookie... 1135 00:58:29,423 --> 00:58:32,216 It's no big deal. 1136 00:58:40,851 --> 00:58:45,354 It happens to everyone. 1137 00:58:45,564 --> 00:58:47,356 Men, I mean. 1138 00:58:47,566 --> 00:58:49,358 We're lucky. 1139 00:58:49,568 --> 00:58:51,527 Women, I mean. 1140 00:58:51,737 --> 00:58:54,363 We can fake it if we have to. 1141 00:58:54,573 --> 00:59:00,286 Oh! Oh, don't get me wrong. 1142 00:59:00,496 --> 00:59:04,373 I never have with you. 1143 00:59:04,583 --> 00:59:06,709 Faked it, I mean. 1144 00:59:06,919 --> 00:59:09,128 With you, 1145 00:59:09,338 --> 00:59:15,009 it's... it's like pow! Pow! Pow! 1146 00:59:15,219 --> 00:59:17,386 Like the fourth of July. 1147 00:59:17,596 --> 00:59:18,804 Every time. 1148 00:59:19,014 --> 00:59:20,556 Just tonight, 1149 00:59:20,766 --> 00:59:23,017 because you couldn't get it... 1150 00:59:23,227 --> 00:59:25,394 up till now, it's been grand. 1151 00:59:25,562 --> 00:59:28,397 Pookie, really, really grand. 1152 00:59:28,607 --> 00:59:31,526 And if there's one thing 1153 00:59:31,735 --> 00:59:34,195 I know for sure, 1154 00:59:34,404 --> 00:59:36,405 you can't let it get you... 1155 00:59:36,615 --> 00:59:38,407 you should excuse the expression... 1156 00:59:38,617 --> 00:59:39,617 down. 1157 00:59:39,743 --> 00:59:41,410 You can't think about it. 1158 00:59:41,620 --> 00:59:43,180 You just got to put it out of your mind. 1159 00:59:43,247 --> 00:59:44,747 I mean, the more you think about it, 1160 00:59:44,957 --> 00:59:46,207 the more you worry. 1161 00:59:46,416 --> 00:59:48,668 The more you worry, the more you think. 1162 00:59:48,877 --> 00:59:51,379 Think, worry... umm... It's soft. 1163 00:59:51,588 --> 00:59:52,713 Worry, think... 1164 00:59:52,923 --> 00:59:57,093 It's... it just gets like a vicious cycle. 1165 00:59:57,302 --> 01:00:00,429 And then, before you know it, 1166 01:00:00,597 --> 01:00:04,016 you are impudent. 1167 01:00:04,226 --> 01:00:06,352 What's with the soap? 1168 01:00:07,938 --> 01:00:09,897 Arghh! 1169 01:00:10,107 --> 01:00:12,858 Aah! 1170 01:00:13,068 --> 01:00:14,860 Look out! 1171 01:00:15,070 --> 01:00:17,280 You son of a bitch! 1172 01:00:17,489 --> 01:00:18,573 Now, Norma... 1173 01:00:18,782 --> 01:00:21,909 No! Nobody puts soap in my mouth! 1174 01:00:22,119 --> 01:00:24,954 Not even... not even my mother! 1175 01:00:25,163 --> 01:00:27,790 You're being very childish. 1176 01:00:28,000 --> 01:00:30,876 I'm going to kill him. I'm going to kill you, too. 1177 01:00:31,086 --> 01:00:33,087 You big, musclebound... Ooh! 1178 01:00:33,297 --> 01:00:35,097 Listen, you have to learn to control yourself. 1179 01:00:35,173 --> 01:00:38,050 Aah! Ooh! Gahh! 1180 01:00:38,260 --> 01:00:39,260 Oh, shit! 1181 01:00:39,344 --> 01:00:40,469 Aah! 1182 01:00:40,637 --> 01:00:43,389 This is it! Let me... Aah! 1183 01:00:47,352 --> 01:00:48,811 You and your ideas. 1184 01:00:48,979 --> 01:00:52,148 "Why don't you take her to Paris with you, boss?" 1185 01:00:52,357 --> 01:00:54,817 I just thought she'd help you relax. 1186 01:00:55,027 --> 01:00:56,152 She'd never help me relax. 1187 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Well, then, send her home. 1188 01:00:58,196 --> 01:01:01,073 Why don't you ever come up with a really good idea? 1189 01:01:01,283 --> 01:01:02,283 For instance? 1190 01:01:02,326 --> 01:01:04,160 You send her home. 1191 01:01:04,369 --> 01:01:07,288 He thinks he can just push me around. 1192 01:01:07,497 --> 01:01:09,665 Thinks I'm just going to hop 1193 01:01:09,875 --> 01:01:11,834 on the next boat for the states 1194 01:01:12,044 --> 01:01:13,502 and that'll be that. 1195 01:01:13,712 --> 01:01:15,838 Well, you've got another think coming, 1196 01:01:16,048 --> 01:01:18,507 Mr. big shot fairy Marchand, 1197 01:01:18,717 --> 01:01:22,094 'cause Mrs. Cassady's little girl Norma 1198 01:01:22,304 --> 01:01:25,306 ain't gonna take this one lying down. 1199 01:01:25,515 --> 01:01:27,058 Ooh! 1200 01:01:45,952 --> 01:01:49,205 And don't kid yourself! 1201 01:01:49,414 --> 01:01:52,333 You ain't seen the last of me yet! 1202 01:01:52,542 --> 01:01:53,542 Aah! 1203 01:01:55,087 --> 01:01:56,337 Are you O.K.? 1204 01:02:13,021 --> 01:02:18,818 ♪ La la la la la-ah-ah ♪ 1205 01:02:19,027 --> 01:02:23,114 ♪ Ia la la ♪ 1206 01:02:24,825 --> 01:02:29,537 ♪ la la la la la ah-ah-ah-ah ♪ 1207 01:02:29,746 --> 01:02:35,876 ♪ Ah ah ah-ah ah ah ah-ah ♪ 1208 01:02:36,086 --> 01:02:42,883 ♪ la-la la la-ah-ah ♪ 1209 01:02:45,345 --> 01:02:50,766 ♪ There was once a shady dame from Seville ♪ 1210 01:02:50,976 --> 01:02:54,770 ♪ Used to wander round the town dressed to kill ♪ 1211 01:02:54,980 --> 01:02:56,689 ♪ And men, if they dared ♪ 1212 01:02:56,898 --> 01:03:00,359 ♪ Stood and stared when she passed their way ♪ 1213 01:03:00,569 --> 01:03:02,611 ♪ The lady knocked them out ♪ 1214 01:03:02,821 --> 01:03:05,781 ♪ There's no doubt, 'cause they'd shout ♪ 1215 01:03:05,991 --> 01:03:08,784 ♪ Ole! ♪ 1216 01:03:08,994 --> 01:03:14,039 ♪ All day ♪ 1217 01:03:14,249 --> 01:03:17,793 ♪ Seville isn't that much to shout about ♪ 1218 01:03:18,003 --> 01:03:20,546 ♪ But when she was out ♪ 1219 01:03:20,756 --> 01:03:22,923 ♪ Traffic stood still ♪ 1220 01:03:24,134 --> 01:03:26,343 ♪ Dressed like a vamp ♪ 1221 01:03:26,553 --> 01:03:29,096 ♪ Or a Pamplona tramp ♪ 1222 01:03:29,306 --> 01:03:34,643 ♪ She could stampede the menfolk at will ♪ 1223 01:03:34,853 --> 01:03:38,731 Aiee! Ole! 1224 01:03:48,283 --> 01:03:54,538 ♪ One day came a world-famous matador ♪ 1225 01:03:54,748 --> 01:03:56,165 ♪ Rat-tat at her door ♪ 1226 01:03:58,668 --> 01:04:01,921 ♪ Bearing a rose ♪ 1227 01:04:02,130 --> 01:04:04,840 ♪ If he distressed her ♪ 1228 01:04:05,050 --> 01:04:07,510 ♪ Disturbing her siesta ♪ 1229 01:04:07,719 --> 01:04:11,847 ♪ It's best to say nobody knows ♪ 1230 01:04:51,221 --> 01:04:57,476 ♪ The rest of the tale's not a pretty one ♪ 1231 01:04:57,686 --> 01:05:02,898 ♪ Pity one isn't for sale ♪ 1232 01:05:03,108 --> 01:05:07,069 ♪ Only two ears and a tail ♪ 1233 01:05:07,279 --> 01:05:12,908 ♪ Did they find by the blind on her sill ♪ 1234 01:05:13,118 --> 01:05:18,914 ♪ No one knows what became ♪ 1235 01:05:19,124 --> 01:05:21,959 ♪ Of the shady dame ♪ 1236 01:05:28,758 --> 01:05:33,637 ♪ la la la-ah-ah- ah-ah ♪ 1237 01:05:36,099 --> 01:05:39,602 ♪ La da da-ah-ah ah-ah ♪ 1238 01:05:41,146 --> 01:05:46,859 ♪ Ah, ah-ah, la la la-ah-ah ♪ 1239 01:05:47,068 --> 01:05:48,485 ♪ Ah ♪ 1240 01:05:49,905 --> 01:05:53,949 ♪ Ah ♪ 1241 01:06:00,123 --> 01:06:01,123 ♪ La ♪ 1242 01:06:02,208 --> 01:06:04,877 ♪ The shady dame ♪ 1243 01:06:13,970 --> 01:06:16,680 ♪ From Seville ♪ 1244 01:06:28,109 --> 01:06:29,818 Ole! Ole! 1245 01:07:11,611 --> 01:07:13,028 Do you believe this weather? 1246 01:07:13,238 --> 01:07:15,030 I thought we left Chicago. 1247 01:07:15,240 --> 01:07:16,448 Would you see 1248 01:07:16,658 --> 01:07:18,450 that count Grazinsky gets this, please? 1249 01:07:18,660 --> 01:07:20,202 Yes, sir. 1250 01:07:20,412 --> 01:07:21,662 Count Grazinsky. 1251 01:07:21,871 --> 01:07:23,330 Yes, sir. 432. 1252 01:07:23,540 --> 01:07:24,540 Right. 1253 01:07:40,640 --> 01:07:42,057 Oh, hi, Norma! 1254 01:07:42,267 --> 01:07:43,267 Oh! 1255 01:07:45,353 --> 01:07:47,771 That's really funny. Good night, squash. 1256 01:07:47,981 --> 01:07:49,273 Good night, boss. 1257 01:08:00,910 --> 01:08:03,203 Give me the housekeeper, please. 1258 01:08:07,083 --> 01:08:09,209 I thought you were going to bed. 1259 01:08:09,419 --> 01:08:11,754 I think I'm having an anxiety attack. 1260 01:08:11,963 --> 01:08:13,756 Oh, you, uh, better get some sleep. 1261 01:08:13,965 --> 01:08:16,175 I may want to get up in the morning 1262 01:08:16,384 --> 01:08:17,760 and play some golf. 1263 01:08:17,969 --> 01:08:19,887 Boss, it's snowing outside. 1264 01:08:21,347 --> 01:08:23,891 We'll use red balls. 1265 01:08:29,939 --> 01:08:33,192 Yes. Uh, this is mister, uh... 1266 01:08:33,401 --> 01:08:35,069 King Marchand. 1267 01:08:35,278 --> 01:08:39,114 Mr. Todd in suite 432. 1268 01:08:39,324 --> 01:08:41,116 Would you be kind enough to have a maid 1269 01:08:41,326 --> 01:08:43,118 bring up some extra towels, please? 1270 01:08:43,328 --> 01:08:44,328 Oui, monsieur. 1271 01:08:44,454 --> 01:08:45,746 Thank you so much. 1272 01:09:47,517 --> 01:09:48,976 Monsieur? 1273 01:10:03,032 --> 01:10:04,324 Hmm. 1274 01:11:02,926 --> 01:11:04,134 Bonsoir. 1275 01:11:04,344 --> 01:11:06,261 Bonsoir, monsieur Todd. 1276 01:11:06,471 --> 01:11:07,846 C'est pour Le Comte. 1277 01:11:08,056 --> 01:11:09,389 Merci. 1278 01:11:41,130 --> 01:11:44,383 The concierge gave me this, but there's nothing on it. 1279 01:11:44,592 --> 01:11:45,384 Hmm. 1280 01:11:45,593 --> 01:11:46,969 Oh, mustn't forget. 1281 01:11:47,178 --> 01:11:49,972 Important photography session in the morning. 1282 01:11:51,599 --> 01:11:52,975 What's funny? 1283 01:11:53,184 --> 01:11:54,977 Watch the birdie! 1284 01:11:56,187 --> 01:11:58,480 Ha ha ha ha! 1285 01:11:58,690 --> 01:12:00,399 Ahh... 1286 01:12:00,608 --> 01:12:02,150 Oh ho ho! 1287 01:12:02,360 --> 01:12:06,613 Oh, I don't think I've been this tired in my whole life. 1288 01:12:06,823 --> 01:12:08,824 Oh, you're still a young man. 1289 01:12:09,033 --> 01:12:10,409 But not for long. 1290 01:12:10,618 --> 01:12:15,289 All I want is a nice, hot bath. 1291 01:12:15,498 --> 01:12:18,333 Oh, I had one once. You'll love it! 1292 01:12:18,543 --> 01:12:20,669 ♪ Won't you play me ♪ 1293 01:12:20,878 --> 01:12:23,297 ♪ That jazz hot, baby? ♪ 1294 01:12:23,506 --> 01:12:24,506 Toddy... 1295 01:12:24,549 --> 01:12:26,258 ♪ Sorry ♪ 1296 01:12:26,467 --> 01:12:28,927 ♪ Oh, give me a home ♪ 1297 01:12:29,137 --> 01:12:31,513 ♪ Where the buffalo roam ♪ 1298 01:12:31,723 --> 01:12:35,851 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 1299 01:12:36,060 --> 01:12:38,687 ♪ Where seldom is heard ♪ 1300 01:12:38,896 --> 01:12:42,065 ♪ Ya da da da dum dum ♪ 1301 01:12:45,111 --> 01:12:47,195 Ohh... I know this is ridiculous, 1302 01:12:47,405 --> 01:12:49,698 I don't think I'm going to be able to sleep, 1303 01:12:49,907 --> 01:12:50,949 I'm so tired. 1304 01:12:51,159 --> 01:12:52,492 I'll get you a cognac. 1305 01:12:52,702 --> 01:12:53,952 That'll help me sleep? 1306 01:12:54,162 --> 01:12:56,538 No, but it makes staying awake 1307 01:12:56,748 --> 01:12:58,665 a hell of a lot more fun. 1308 01:13:10,219 --> 01:13:14,765 ♪ And the deer and the antelope are gay ♪ 1309 01:13:18,936 --> 01:13:23,357 ♪ Where seldom is heard ♪ 1310 01:13:23,566 --> 01:13:28,028 ♪ A discouraging word ♪ 1311 01:14:27,422 --> 01:14:29,881 Mmm... 1312 01:14:39,642 --> 01:14:41,476 Here. Guaranteed to lift your spirits 1313 01:14:41,686 --> 01:14:42,811 and warm your cockles. 1314 01:14:43,020 --> 01:14:44,479 That's my trouble. 1315 01:14:44,689 --> 01:14:46,481 I don't have any cockles. 1316 01:14:46,691 --> 01:14:47,899 Ha ha ha. You hungry? 1317 01:14:48,109 --> 01:14:49,549 No, thanks. I'm too tired. 1318 01:16:18,282 --> 01:16:19,491 What the... 1319 01:16:35,925 --> 01:16:37,008 What? 1320 01:16:38,094 --> 01:16:39,177 Who is this? 1321 01:16:39,387 --> 01:16:41,555 Ohh, I could sleep for a week. 1322 01:16:41,764 --> 01:16:42,931 What? 1323 01:16:43,140 --> 01:16:44,558 I can't understand you. 1324 01:16:44,767 --> 01:16:45,934 What? 1325 01:16:46,143 --> 01:16:48,562 What room did you want? 1326 01:16:48,771 --> 01:16:51,064 Who? 1327 01:16:51,274 --> 01:16:53,942 No, I am not señor Gomez from Barcelona. 1328 01:16:54,151 --> 01:16:56,611 And unless he's hiding under my bed, 1329 01:16:56,821 --> 01:16:58,738 you have the wrong room. 1330 01:17:02,743 --> 01:17:04,327 What the hell... 1331 01:17:07,123 --> 01:17:08,623 Phew! 1332 01:17:08,833 --> 01:17:11,585 Why did you open the window? 1333 01:17:11,794 --> 01:17:12,794 Hmm? 1334 01:17:12,837 --> 01:17:14,963 Forget it. Go to sleep. 1335 01:17:15,172 --> 01:17:17,632 It's freezing. 1336 01:17:17,842 --> 01:17:19,092 Yeah. Small wonder. 1337 01:17:22,805 --> 01:17:24,014 Oh, damn. 1338 01:17:24,223 --> 01:17:25,390 Hmm? 1339 01:17:25,600 --> 01:17:28,226 I left the light on in the other room. 1340 01:17:28,436 --> 01:17:29,978 Hmm. 1341 01:17:30,187 --> 01:17:32,981 What? 1342 01:17:33,190 --> 01:17:35,609 You got the floor All wet. 1343 01:17:35,818 --> 01:17:36,985 Hmm. 1344 01:17:37,194 --> 01:17:40,071 Bitch, bitch, bitch. 1345 01:17:57,173 --> 01:17:59,174 Do you have heat in your room? 1346 01:17:59,383 --> 01:18:00,675 Yeah. 1347 01:18:00,885 --> 01:18:02,135 Boy, you're lucky. 1348 01:18:12,229 --> 01:18:15,690 ♪ Trendy travelers tend to talk ♪ 1349 01:18:15,900 --> 01:18:17,108 ♪ Of London ♪ 1350 01:18:17,318 --> 01:18:18,360 ♪ Paris ♪ 1351 01:18:18,569 --> 01:18:20,528 ♪ Rome, New York ♪ 1352 01:18:20,738 --> 01:18:26,201 ♪ Like only they were stylish and unique ♪ 1353 01:18:26,410 --> 01:18:30,163 ♪ But out in the Midwest ♪ 1354 01:18:30,373 --> 01:18:33,375 ♪ Is the city I love the best ♪ 1355 01:18:33,584 --> 01:18:35,960 ♪ A town so smart ♪ 1356 01:18:36,170 --> 01:18:42,133 ♪ Its spelling starts with c-h-i-c ♪ 1357 01:18:42,343 --> 01:18:43,510 ♪ Chic! ♪ 1358 01:18:50,059 --> 01:18:52,352 ♪ Chicago, Illinois ♪ 1359 01:18:52,561 --> 01:18:54,187 ♪ Is like a shiny toy ♪ 1360 01:18:54,397 --> 01:18:57,190 ♪ The prairie state is proud to state ♪ 1361 01:18:57,400 --> 01:19:00,402 ♪ That it's its pride and joy ♪ 1362 01:19:00,611 --> 01:19:03,905 ♪ The windy city sweeps you clean off your feet ♪ 1363 01:19:04,115 --> 01:19:05,156 Oh! 1364 01:19:05,366 --> 01:19:07,033 ♪ Its charm is complete ♪ 1365 01:19:07,243 --> 01:19:09,577 ♪ Wow! They're knocking you flat this way and that ♪ 1366 01:19:09,787 --> 01:19:11,705 ♪ On every downtown street ♪ 1367 01:19:11,914 --> 01:19:12,997 Aah! 1368 01:19:13,207 --> 01:19:14,749 ♪ The white sox and the cubs ♪ 1369 01:19:14,959 --> 01:19:16,918 ♪ And All the sporting clubs ♪ 1370 01:19:17,128 --> 01:19:21,339 ♪ Make living here a pretty nifty ploy ♪ 1371 01:19:21,549 --> 01:19:25,677 ♪ Smack on the lake, this is a rare port ♪ 1372 01:19:27,263 --> 01:19:28,346 ♪ Someday, they'll say ♪ 1373 01:19:28,556 --> 01:19:30,724 ♪ We'll have an airport! ♪ 1374 01:19:30,933 --> 01:19:32,058 Yeah! 1375 01:19:32,268 --> 01:19:33,768 ♪ When they say ♪ 1376 01:19:33,978 --> 01:19:36,771 ♪ "Hey, I'm from chi" ♪ 1377 01:19:36,981 --> 01:19:39,691 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1378 01:19:39,900 --> 01:19:40,942 ♪ Nois! ♪ 1379 01:19:45,448 --> 01:19:47,407 ♪ Chicago, Illinois ♪ 1380 01:19:47,616 --> 01:19:49,033 ♪ Is like a shiny toy ♪ 1381 01:19:49,243 --> 01:19:50,785 ♪ The prairie state is proud to state ♪ 1382 01:19:50,995 --> 01:19:52,954 ♪ That it's its pride and joy ♪ 1383 01:19:53,164 --> 01:19:55,415 ♪ The windy city sweeps you clean off your feet ♪ 1384 01:19:55,624 --> 01:19:57,292 ♪ Oh! It's charm is complete ♪ 1385 01:19:57,501 --> 01:19:59,419 ♪ They're knocking you flat, this way and that ♪ 1386 01:19:59,628 --> 01:20:01,254 ♪ On every downtown street ♪ 1387 01:20:01,464 --> 01:20:02,630 ♪ The white sox and the cubs ♪ 1388 01:20:02,840 --> 01:20:04,257 ♪ And All the sporting clubs ♪ 1389 01:20:04,467 --> 01:20:07,135 ♪ Make living here a pretty nifty ploy ♪ 1390 01:20:07,344 --> 01:20:09,429 ♪ Smack on the lake, this is a rare port ♪ 1391 01:20:09,638 --> 01:20:10,722 ♪ Someday, they'll say ♪ 1392 01:20:10,931 --> 01:20:14,893 ♪ We'll have an airport ♪ 1393 01:20:19,482 --> 01:20:23,860 ♪ When they say ♪ 1394 01:20:24,069 --> 01:20:29,240 ♪ "Hey, I'm from chi" ♪ 1395 01:20:29,450 --> 01:20:31,701 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1396 01:20:33,120 --> 01:20:34,996 ♪ Chicago is a Killa ♪ 1397 01:20:36,457 --> 01:20:40,668 ♪ They mean Chicago, Il-la... ♪ 1398 01:20:40,878 --> 01:20:41,669 ♪ C ♪ 1399 01:20:41,837 --> 01:20:42,837 ♪ H ♪ 1400 01:20:42,880 --> 01:20:43,671 ♪ I ♪ 1401 01:20:43,881 --> 01:20:44,672 ♪ C ♪ 1402 01:20:44,882 --> 01:20:45,673 ♪ A ♪ 1403 01:20:45,883 --> 01:20:46,674 ♪ G ♪ 1404 01:20:46,842 --> 01:20:48,802 ♪ O! ♪ 1405 01:20:49,011 --> 01:20:50,178 ♪ Illinois ♪ 1406 01:20:50,387 --> 01:20:51,846 Oh! Oh! 1407 01:21:18,040 --> 01:21:19,207 Hi, Sal. 1408 01:21:19,416 --> 01:21:22,502 Thanks for coming by. 1409 01:21:22,711 --> 01:21:24,879 Norma, what's on your mind? 1410 01:21:25,089 --> 01:21:27,465 It-t-t-t's... 1411 01:21:27,675 --> 01:21:28,675 It-t-t-t's... 1412 01:21:28,843 --> 01:21:29,884 King! 1413 01:21:30,094 --> 01:21:31,845 Shacking up with another dame. 1414 01:21:32,054 --> 01:21:33,221 No. Another guy. 1415 01:21:35,099 --> 01:21:37,725 Oh, it's so terrible. 1416 01:21:37,935 --> 01:21:39,018 I just... 1417 01:21:39,228 --> 01:21:41,688 Run that by me again. 1418 01:21:41,897 --> 01:21:44,607 Well, there's this Polish fairy, you see? 1419 01:22:00,499 --> 01:22:02,208 Even when I was a second-rate soprano, 1420 01:22:02,418 --> 01:22:03,418 I had a proper dresser. 1421 01:22:03,460 --> 01:22:04,460 You had a proper dresser 1422 01:22:04,545 --> 01:22:05,336 who could swear that you were 1423 01:22:05,546 --> 01:22:06,546 a second-rate soprano, 1424 01:22:06,755 --> 01:22:08,214 and not a first-class impostor. 1425 01:22:08,424 --> 01:22:09,716 You trust my dressmaker. 1426 01:22:09,925 --> 01:22:11,685 And he trusts me not to reveal certain things 1427 01:22:11,802 --> 01:22:13,042 that would be very embarrassing 1428 01:22:13,095 --> 01:22:14,387 to his wife and six children. 1429 01:22:14,597 --> 01:22:16,347 You ought to be ashamed of yourself. 1430 01:22:16,557 --> 01:22:18,349 Shame is an unhappy emotion 1431 01:22:18,559 --> 01:22:19,767 invented by pietists 1432 01:22:19,977 --> 01:22:21,769 in order to exploit the human race. 1433 01:22:21,937 --> 01:22:23,897 Who said that? 1434 01:22:24,106 --> 01:22:25,273 I said that. 1435 01:22:25,482 --> 01:22:27,275 You don't believe in shame? 1436 01:22:27,484 --> 01:22:28,902 I believe in happiness. 1437 01:22:30,654 --> 01:22:32,071 Comrades. 1438 01:22:34,783 --> 01:22:37,660 King Marchand has just offered me a fortune 1439 01:22:37,870 --> 01:22:39,621 for you to appear at his club. 1440 01:22:39,830 --> 01:22:40,914 Would you please 1441 01:22:41,123 --> 01:22:41,706 be more specific with your nouns? 1442 01:22:41,916 --> 01:22:43,082 $10,000 a week. 1443 01:22:43,292 --> 01:22:45,627 That's not a noun. That's a fortune. 1444 01:22:45,836 --> 01:22:48,046 He wants to have dinner with you after the show. 1445 01:22:48,255 --> 01:22:49,631 You think you could make it? 1446 01:22:49,840 --> 01:22:51,049 Oh, I think so. 1447 01:22:51,258 --> 01:22:52,634 I'll tell him. 1448 01:22:52,843 --> 01:22:54,636 $10,000 a week, 10 weeks guaranteed. 1449 01:22:54,845 --> 01:22:56,596 We are on our way. 1450 01:23:04,980 --> 01:23:07,774 ♪ I know what you're thinking ♪ 1451 01:23:07,983 --> 01:23:12,111 And you ought to be ashamed of yourself. 1452 01:23:27,461 --> 01:23:30,046 To the count's opening night in Chicago. 1453 01:23:30,255 --> 01:23:32,757 To the closing night, may it never come. 1454 01:23:35,302 --> 01:23:37,679 Do you mind if I ask you a personal question, 1455 01:23:37,888 --> 01:23:38,972 Mr. Marchand? 1456 01:23:39,181 --> 01:23:41,140 He will whether you mind or not. 1457 01:23:41,350 --> 01:23:43,685 I worry more about answers than questions. 1458 01:23:43,894 --> 01:23:45,687 It's rather obvious that Mr. Bernstein 1459 01:23:45,896 --> 01:23:48,690 is on hand to ensure your continued good health. 1460 01:23:48,899 --> 01:23:50,108 That's not a question. 1461 01:23:50,317 --> 01:23:51,693 Uh-huh. 1462 01:23:51,902 --> 01:23:54,028 Why is he sitting way over there? 1463 01:23:54,238 --> 01:23:55,321 Strategic. 1464 01:23:55,531 --> 01:23:57,115 Ah. Broader field of vision, 1465 01:23:57,324 --> 01:23:58,700 clearer field of fire. 1466 01:23:58,909 --> 01:24:01,119 You must have been in the army. 1467 01:24:01,328 --> 01:24:02,704 Once or twice. 1468 01:24:02,913 --> 01:24:04,872 Do you mind if I join him? He looks so lonely. 1469 01:24:05,082 --> 01:24:06,708 No, I don't mind. 1470 01:24:06,917 --> 01:24:09,127 I promise not to inhibit his field of fire. 1471 01:24:09,336 --> 01:24:11,087 Incorrigible. 1472 01:24:13,132 --> 01:24:15,967 How long have you known Mr. Todd? 1473 01:24:16,176 --> 01:24:18,177 Oh, a long time. 1474 01:24:18,387 --> 01:24:20,888 May I ask you a personal question? 1475 01:24:21,098 --> 01:24:23,057 A clever man once said, 1476 01:24:23,267 --> 01:24:24,851 "it's not the questions 1477 01:24:25,060 --> 01:24:26,728 I'm worried about." 1478 01:24:26,937 --> 01:24:29,188 What's the attraction? 1479 01:24:31,025 --> 01:24:32,275 Would you believe me 1480 01:24:32,484 --> 01:24:34,569 if I told you we were in love? 1481 01:24:34,778 --> 01:24:35,778 No. 1482 01:24:35,946 --> 01:24:37,488 Because homosexuality 1483 01:24:37,698 --> 01:24:39,490 is unnatural and a sin? 1484 01:24:39,700 --> 01:24:41,534 According to whom? 1485 01:24:41,744 --> 01:24:44,495 Oh, pious clergymen 1486 01:24:44,705 --> 01:24:46,914 and terrified heterosexuals. 1487 01:24:47,124 --> 01:24:48,875 Oh, them. 1488 01:24:50,044 --> 01:24:51,044 You're smiling, 1489 01:24:51,170 --> 01:24:52,920 and I don't believe you. 1490 01:24:53,130 --> 01:24:55,506 And you're not smiling, and you should be. 1491 01:24:55,716 --> 01:24:57,425 I think I'd better go wash my hands. 1492 01:24:57,634 --> 01:24:59,010 Excuse me. 1493 01:25:01,263 --> 01:25:03,723 Do you ever get the feeling sometimes 1494 01:25:03,932 --> 01:25:06,684 that you're a sinking ship? 1495 01:25:06,894 --> 01:25:08,102 Constantly. 1496 01:25:08,312 --> 01:25:10,104 Ah, now, there. You're smiling. 1497 01:25:10,314 --> 01:25:11,939 You light up when you smile. 1498 01:25:12,149 --> 01:25:13,775 That's a funny thing to say. 1499 01:25:13,984 --> 01:25:14,984 How do you mean? 1500 01:25:15,152 --> 01:25:16,569 I mean, one man to another. 1501 01:25:20,115 --> 01:25:22,158 Seems toddy and Mr. Bernstein 1502 01:25:22,367 --> 01:25:24,285 have found something in common. 1503 01:25:24,495 --> 01:25:26,245 Yeah, uh... 1504 01:25:26,455 --> 01:25:28,414 Cassell was telling me that, uh... 1505 01:25:28,624 --> 01:25:31,626 Mr. Todd was the headliner at Chez lui. 1506 01:25:31,835 --> 01:25:33,044 You know Chez lui? 1507 01:25:33,253 --> 01:25:35,046 No, but I was thinking 1508 01:25:35,255 --> 01:25:36,964 that, uh, we might drop by later, 1509 01:25:37,174 --> 01:25:39,258 and you could educate me. 1510 01:25:39,468 --> 01:25:41,260 I have the feeling that educating you 1511 01:25:41,470 --> 01:25:42,887 would be about as redundant 1512 01:25:43,097 --> 01:25:44,931 as teaching a lion to like red meat. 1513 01:25:47,226 --> 01:25:49,060 Cigar? 1514 01:26:02,241 --> 01:26:03,241 May I? 1515 01:26:03,325 --> 01:26:05,618 Mmm, please. 1516 01:26:25,013 --> 01:26:26,472 Thank you. 1517 01:27:15,314 --> 01:27:16,939 Regarde. C'est Victor! 1518 01:27:17,149 --> 01:27:18,316 Ah, toddy! 1519 01:27:18,525 --> 01:27:21,152 What a pleasure. Come this way, please. 1520 01:27:21,361 --> 01:27:22,820 Regarde. C'est Victor! 1521 01:27:23,030 --> 01:27:24,906 I have a table for you. 1522 01:27:25,115 --> 01:27:26,574 The best, of course. 1523 01:27:26,783 --> 01:27:28,034 This is a delight. 1524 01:27:30,078 --> 01:27:31,704 Ah, Victor! 1525 01:27:51,225 --> 01:27:53,059 Please, a bottle of champagne. 1526 01:27:54,436 --> 01:27:55,603 Thank you. 1527 01:27:55,812 --> 01:27:57,021 Take this bottle over to that table. 1528 01:27:57,231 --> 01:27:59,065 Those are very special guests. 1529 01:28:22,130 --> 01:28:23,130 Encore! 1530 01:28:23,340 --> 01:28:24,757 Encore! 1531 01:28:32,140 --> 01:28:34,225 My friends... 1532 01:28:34,434 --> 01:28:36,978 My friends, tonight I am happy and honored 1533 01:28:37,187 --> 01:28:39,772 to have with us one of the great entertainers 1534 01:28:39,982 --> 01:28:40,982 of our time... 1535 01:28:41,191 --> 01:28:43,317 the toast of Paris... 1536 01:28:43,527 --> 01:28:45,486 Victor! 1537 01:28:54,997 --> 01:28:57,581 Perhaps Victor... 1538 01:28:57,791 --> 01:28:59,792 Perhaps Victor will honor us 1539 01:29:00,002 --> 01:29:01,544 with a song. 1540 01:29:14,599 --> 01:29:18,144 Give us a "g" with your left hand, Sid. 1541 01:29:24,818 --> 01:29:26,068 ♪ You ♪ 1542 01:29:26,278 --> 01:29:28,696 ♪ And me ♪ 1543 01:29:28,905 --> 01:29:31,490 ♪ We're the kind of people ♪ 1544 01:29:31,700 --> 01:29:34,285 ♪ Other people ♪ 1545 01:29:34,494 --> 01:29:37,079 ♪ Would like to be ♪ 1546 01:29:40,834 --> 01:29:44,670 ♪ Wanderin' free ♪ 1547 01:29:44,880 --> 01:29:49,050 ♪ We present the kind of picture ♪ 1548 01:29:49,259 --> 01:29:53,888 ♪ People are glad to see ♪ 1549 01:29:54,056 --> 01:29:55,723 Something I've wanted in All my life. 1550 01:29:55,932 --> 01:29:58,309 ♪ And we don't care ♪ 1551 01:29:58,518 --> 01:30:01,729 ♪ That tomorrow comes with ♪ 1552 01:30:01,938 --> 01:30:04,690 ♪ No guarantee ♪ 1553 01:30:04,900 --> 01:30:07,318 ♪ We've each other ♪ 1554 01:30:07,527 --> 01:30:13,532 ♪ For company ♪ 1555 01:30:13,742 --> 01:30:18,746 ♪ And come what may ♪ 1556 01:30:18,955 --> 01:30:21,874 ♪ You and me, we'll stay together ♪ 1557 01:30:22,084 --> 01:30:23,084 Me Harmony. 1558 01:30:23,126 --> 01:30:25,628 ♪ Year after year ♪ 1559 01:30:27,172 --> 01:30:30,132 ♪ Won't we, my dear? ♪ 1560 01:30:30,342 --> 01:30:35,262 ♪ We'll always be you and me ♪ 1561 01:30:35,472 --> 01:30:37,014 Walk this way. 1562 01:30:38,683 --> 01:30:40,518 Taught him everything he knows. 1563 01:30:40,727 --> 01:30:42,007 That's why he has so little left. 1564 01:30:42,104 --> 01:30:43,354 Oh, I'll get you for that. 1565 01:30:43,563 --> 01:30:44,730 ♪ You ♪ 1566 01:30:44,940 --> 01:30:46,399 ♪ And me ♪ 1567 01:30:49,945 --> 01:30:51,278 ♪ Yadada ♪ 1568 01:30:51,488 --> 01:30:52,696 Very difficult step. 1569 01:30:52,906 --> 01:30:53,948 Oh, such a fuss! 1570 01:30:54,157 --> 01:30:55,157 Oh, yeah. 1571 01:30:59,746 --> 01:31:01,372 This way, please. 1572 01:31:01,581 --> 01:31:02,706 ♪ Wanderin' free ♪ 1573 01:31:02,916 --> 01:31:04,708 Sorry about that. 1574 01:31:08,171 --> 01:31:09,964 That was fun, now what do we do? 1575 01:31:10,173 --> 01:31:12,550 You got us into this. You get us out. 1576 01:31:15,679 --> 01:31:16,929 May I? 1577 01:31:17,139 --> 01:31:18,389 I'd be delighted. 1578 01:31:18,598 --> 01:31:20,975 ♪ Tomorrow comes with ♪ 1579 01:31:21,184 --> 01:31:22,935 ♪ No guarantee ♪ 1580 01:31:23,145 --> 01:31:24,311 You're leading again. 1581 01:31:24,521 --> 01:31:25,521 Oh, I'm sorry! 1582 01:31:25,605 --> 01:31:26,814 ♪ We've each other ♪ 1583 01:31:27,023 --> 01:31:32,403 ♪ For company ♪ 1584 01:31:32,612 --> 01:31:35,948 ♪ And come what may ♪ 1585 01:31:36,158 --> 01:31:36,949 This is the place! 1586 01:31:37,159 --> 01:31:37,950 We had to come here? 1587 01:31:38,160 --> 01:31:38,951 Don't argue with me. 1588 01:31:39,161 --> 01:31:39,952 Shut up! Shh! 1589 01:31:40,162 --> 01:31:41,495 Shush yourself! 1590 01:31:41,705 --> 01:31:43,289 Waiter! 1591 01:31:43,498 --> 01:31:45,583 What are we supposed to do, just stand here? 1592 01:31:45,792 --> 01:31:46,959 Didn't you reserve a table? 1593 01:31:47,169 --> 01:31:48,169 Shh! Shh! 1594 01:31:48,378 --> 01:31:49,003 Of course I reserved a table! 1595 01:31:49,171 --> 01:31:49,962 Let's sit down. 1596 01:31:50,172 --> 01:31:51,422 Please! Victor! 1597 01:31:51,631 --> 01:31:53,591 I don't care if it's Noel frigging coward! 1598 01:31:53,800 --> 01:31:54,967 This way. This way. 1599 01:31:55,177 --> 01:31:56,510 This way. 1600 01:31:56,720 --> 01:31:58,179 ♪ ...me ♪ 1601 01:31:58,388 --> 01:32:00,431 Aah! 1602 01:32:00,640 --> 01:32:01,807 My god! 1603 01:32:02,017 --> 01:32:06,353 You rotten bastard! 1604 01:32:06,563 --> 01:32:08,689 You get away from him! 1605 01:32:14,654 --> 01:32:18,115 Aah! Take your hands off me! 1606 01:32:19,451 --> 01:32:20,659 Aah! 1607 01:32:24,164 --> 01:32:25,414 No! 1608 01:32:25,624 --> 01:32:26,832 You? 1609 01:32:27,042 --> 01:32:28,209 Ah! 1610 01:32:28,418 --> 01:32:31,670 Everybody, this is a respectable place! 1611 01:32:43,016 --> 01:32:45,851 Oh! 1612 01:32:46,061 --> 01:32:47,061 My... 1613 01:32:48,522 --> 01:32:49,730 I'm so sorry! 1614 01:32:49,940 --> 01:32:51,190 So am I! 1615 01:33:00,867 --> 01:33:03,202 No, please! Stop! 1616 01:33:04,746 --> 01:33:08,290 ♪ Aaaaah! ♪ 1617 01:33:12,003 --> 01:33:13,462 Cockroach! 1618 01:33:42,784 --> 01:33:43,784 Whoa whoa whoa whoa! 1619 01:33:43,994 --> 01:33:45,786 Ahh. 1620 01:33:45,954 --> 01:33:47,538 Ugh! 1621 01:33:54,129 --> 01:33:56,755 Halt! Halt! 1622 01:34:07,642 --> 01:34:09,560 Ha ha ha! 1623 01:34:14,983 --> 01:34:17,943 I don't care if you are a man. 1624 01:34:23,658 --> 01:34:24,908 I'm... 1625 01:34:25,118 --> 01:34:26,785 Not a man. 1626 01:34:28,622 --> 01:34:30,456 I still don't care. 1627 01:34:50,185 --> 01:34:51,894 Cockroach! Cockroach! 1628 01:34:52,103 --> 01:34:54,980 I've never seen you before in my life. 1629 01:35:21,800 --> 01:35:24,635 Ohh! Ohh! 1630 01:35:26,513 --> 01:35:28,013 Aah! Aah! 1631 01:35:32,310 --> 01:35:33,894 Oh, my god. I'm s... 1632 01:35:34,104 --> 01:35:35,646 I thought... 1633 01:35:38,066 --> 01:35:40,109 I'm really sorry. 1634 01:35:41,861 --> 01:35:43,320 Honestly, I'm... 1635 01:35:43,530 --> 01:35:44,863 I'm sorry. 1636 01:35:51,079 --> 01:35:52,454 Squash? 1637 01:35:52,664 --> 01:35:54,039 Squash? 1638 01:35:55,500 --> 01:35:56,917 Hey, squash, look, 1639 01:35:57,127 --> 01:35:59,336 I know what you're thinking. 1640 01:35:59,546 --> 01:36:01,046 No, you don't. 1641 01:36:02,257 --> 01:36:03,757 In one fell swoop, 1642 01:36:03,967 --> 01:36:05,127 you've changed my whole life. 1643 01:36:05,301 --> 01:36:07,219 It wasn't that kind of swoop. 1644 01:36:08,722 --> 01:36:10,556 Listen, boss... 1645 01:36:10,765 --> 01:36:13,559 If a guy like you has got the guts 1646 01:36:13,768 --> 01:36:15,060 to admit he's gay... 1647 01:36:18,106 --> 01:36:20,065 So can I. 1648 01:36:25,113 --> 01:36:27,656 You've made me so happy. 1649 01:36:42,630 --> 01:36:45,090 Ha! You know, I... 1650 01:36:59,147 --> 01:37:00,397 What's wrong? 1651 01:37:00,607 --> 01:37:02,274 Oh, nothing, nothing. 1652 01:37:03,777 --> 01:37:05,986 I'm finding this trip to Paris 1653 01:37:06,196 --> 01:37:07,613 a little more... 1654 01:37:07,822 --> 01:37:09,990 Bizarre than usual. 1655 01:37:10,200 --> 01:37:11,992 Ohh... 1656 01:37:12,202 --> 01:37:13,744 Thanks a lot. 1657 01:37:15,288 --> 01:37:16,997 Oh, oh, not you. No. 1658 01:37:17,207 --> 01:37:19,124 It's not you. 1659 01:37:19,334 --> 01:37:20,751 Why not me? 1660 01:37:20,960 --> 01:37:23,086 I mean, a woman pretending to be a man pretending... 1661 01:37:23,296 --> 01:37:25,005 you can stop pretending. 1662 01:37:25,215 --> 01:37:26,590 And do what? 1663 01:37:26,800 --> 01:37:27,841 Be yourself. 1664 01:37:28,051 --> 01:37:29,343 And what's that? 1665 01:37:29,511 --> 01:37:30,761 What do you mean? 1666 01:37:30,970 --> 01:37:32,095 You're a woman in love with a man. 1667 01:37:32,305 --> 01:37:34,181 Yes. 1668 01:37:34,390 --> 01:37:36,183 Are we communicating? 1669 01:37:36,392 --> 01:37:38,185 You said a woman in love with a man, 1670 01:37:38,394 --> 01:37:39,853 but you didn't finish. 1671 01:37:40,063 --> 01:37:42,189 O.K., what's the finish? 1672 01:37:42,398 --> 01:37:45,150 A woman in love with a man, 1673 01:37:45,360 --> 01:37:47,152 pretending to be a man... 1674 01:37:47,362 --> 01:37:49,780 I said you can stop pretending. 1675 01:37:49,989 --> 01:37:52,282 But you see, I don't think I want to. 1676 01:37:53,618 --> 01:37:56,578 I'm a big star now. I'm a success. 1677 01:37:56,788 --> 01:37:58,163 Oh, that. 1678 01:37:58,373 --> 01:38:00,874 And something more. 1679 01:38:01,084 --> 01:38:04,753 I find it All really fascinating. 1680 01:38:06,714 --> 01:38:09,591 I mean, there are things available to me as a man 1681 01:38:09,801 --> 01:38:12,052 that I could never have as a woman. 1682 01:38:12,262 --> 01:38:13,345 I'm emancipated. 1683 01:38:13,555 --> 01:38:15,180 Emancipated? 1684 01:38:15,390 --> 01:38:18,225 Well, I'm my own man, so to speak. 1685 01:38:18,434 --> 01:38:21,186 Oh, you should be able to relate to that. 1686 01:38:21,396 --> 01:38:22,688 Well, to be honest with you, 1687 01:38:22,897 --> 01:38:24,690 right now, I'm having a little trouble 1688 01:38:24,899 --> 01:38:27,818 relating to anything. 1689 01:38:28,027 --> 01:38:30,195 Look, if we're to have any kind of future together, 1690 01:38:30,405 --> 01:38:32,197 it's important that you understand. 1691 01:38:32,407 --> 01:38:33,824 I want to understand. 1692 01:38:34,033 --> 01:38:36,201 Well, you think it would be fair for me to ask you 1693 01:38:36,411 --> 01:38:37,995 to give up your job? 1694 01:38:38,204 --> 01:38:39,246 It would be ridiculous. 1695 01:38:39,455 --> 01:38:41,832 But you expect me to give up mine. 1696 01:38:42,041 --> 01:38:43,834 There's a difference, for Christ's sake. 1697 01:38:44,043 --> 01:38:45,836 Right, but there shouldn't be. 1698 01:38:46,045 --> 01:38:47,212 Look, I'm not the one 1699 01:38:47,422 --> 01:38:48,839 pretending to be someone else. 1700 01:38:49,048 --> 01:38:51,675 Let's put the shoe on the other foot. 1701 01:38:51,885 --> 01:38:53,760 Let's say that you're a man, 1702 01:38:53,970 --> 01:38:55,220 and I'm a woman 1703 01:38:55,430 --> 01:38:57,055 pretending to be a man. 1704 01:38:57,265 --> 01:38:58,932 Well, I think it would depend a whole lot 1705 01:38:59,142 --> 01:39:00,851 on why you were pretending. 1706 01:39:01,060 --> 01:39:02,420 Oh, come on now, Victoria, you said 1707 01:39:02,478 --> 01:39:03,854 it's important that I understand. 1708 01:39:04,063 --> 01:39:05,230 It's important that you understand, too. 1709 01:39:05,440 --> 01:39:06,440 Certainly. 1710 01:39:06,566 --> 01:39:07,858 Love is a two-way street. 1711 01:39:08,067 --> 01:39:09,276 Why did I say that? 1712 01:39:09,485 --> 01:39:11,862 I don't know, but what's your point? 1713 01:39:12,071 --> 01:39:14,239 Uh, you said if we were going to have 1714 01:39:14,449 --> 01:39:15,866 any kind of future, 1715 01:39:16,075 --> 01:39:17,784 what do you mean by future? 1716 01:39:17,994 --> 01:39:19,036 Live together? 1717 01:39:19,245 --> 01:39:20,245 Possibly. 1718 01:39:20,455 --> 01:39:21,246 Sleep together? 1719 01:39:21,456 --> 01:39:22,456 Hopefully. 1720 01:39:22,665 --> 01:39:24,458 While you keep on working? 1721 01:39:24,626 --> 01:39:25,626 Yes. 1722 01:39:25,835 --> 01:39:27,878 Pretending to be a man. 1723 01:39:28,087 --> 01:39:30,255 If I didn't, I wouldn't have a job. 1724 01:39:30,465 --> 01:39:32,257 Uh-huh. While we're living 1725 01:39:32,467 --> 01:39:33,634 and sleeping together, 1726 01:39:33,843 --> 01:39:35,302 what's everybody going to think? 1727 01:39:35,511 --> 01:39:36,887 I guess they're going to think that you're living 1728 01:39:37,096 --> 01:39:38,263 and sleeping with a man. 1729 01:39:38,473 --> 01:39:39,932 How do you feel about that? 1730 01:39:40,141 --> 01:39:42,267 Well, they're going to think the same thing about me. 1731 01:39:42,477 --> 01:39:43,477 But you're a woman! 1732 01:39:43,686 --> 01:39:45,062 Yeah, but they don't know that. 1733 01:39:45,271 --> 01:39:46,271 You do! 1734 01:39:46,481 --> 01:39:48,273 And you know you're a man! 1735 01:39:48,483 --> 01:39:49,942 I don't see the difference. 1736 01:39:50,151 --> 01:39:52,277 We'd be living a damn lie. 1737 01:39:52,487 --> 01:39:53,654 I don't think 1738 01:39:53,863 --> 01:39:55,781 that's what's really bothering you. 1739 01:39:55,990 --> 01:39:57,491 If you think I'm worried 1740 01:39:57,700 --> 01:39:59,493 about everybody thinking I'm a fag, 1741 01:39:59,661 --> 01:40:00,744 you're right. 1742 01:40:02,455 --> 01:40:04,164 So we have a problem. 1743 01:40:04,374 --> 01:40:05,791 I guess we have. 1744 01:40:12,465 --> 01:40:14,508 Well, it's probably for the best. 1745 01:40:14,717 --> 01:40:16,510 That's as bad 1746 01:40:16,719 --> 01:40:18,804 as "love is a two-way street." 1747 01:40:19,973 --> 01:40:22,432 What it lacks in originality, 1748 01:40:22,642 --> 01:40:25,310 it makes up for in prophecy. 1749 01:40:26,813 --> 01:40:29,064 Sooner or later, I'd probably ask you 1750 01:40:29,273 --> 01:40:32,025 to stop being a gangster because I was worried 1751 01:40:32,235 --> 01:40:34,611 about everyone thinking I was your moll. 1752 01:40:34,821 --> 01:40:36,446 I am not a gangster. 1753 01:40:36,656 --> 01:40:38,490 Just a businessman with a bodyguard. 1754 01:40:38,700 --> 01:40:39,783 A businessman 1755 01:40:39,993 --> 01:40:40,867 who does business with gangsters 1756 01:40:41,077 --> 01:40:42,202 and doesn't have a bodyguard 1757 01:40:42,412 --> 01:40:43,787 is soon out of business. 1758 01:40:43,997 --> 01:40:46,456 A businessman who does business with gangsters 1759 01:40:46,666 --> 01:40:48,458 and pretends he's not a gangster 1760 01:40:48,668 --> 01:40:50,836 sounds a lot like the kind of act I do. 1761 01:40:52,630 --> 01:40:54,840 I think we're both pretenders, 1762 01:40:55,049 --> 01:40:57,467 and that's not a very good basis 1763 01:40:57,677 --> 01:40:58,969 for a relationship. 1764 01:41:07,020 --> 01:41:10,605 Oh, but it was fun while it lasted. 1765 01:41:38,217 --> 01:41:39,968 Have a nice evening? 1766 01:41:40,178 --> 01:41:41,887 Up to a point. 1767 01:41:42,096 --> 01:41:43,513 What happened to you? 1768 01:41:43,723 --> 01:41:45,932 Oh, nothing much. We were All arrested. 1769 01:41:46,142 --> 01:41:49,019 Andre called his lawyer, who bailed us out. 1770 01:41:53,066 --> 01:41:54,483 You remember Mr. Bernstein. 1771 01:41:54,692 --> 01:41:55,901 Count Grazinsky. 1772 01:41:58,446 --> 01:42:00,405 Mr. Bernstein. 1773 01:42:02,575 --> 01:42:05,327 Hey, squash, can I ask you 1774 01:42:05,536 --> 01:42:06,703 a personal question? 1775 01:42:06,913 --> 01:42:08,038 Go ahead. 1776 01:42:09,707 --> 01:42:10,957 How long... i mean... 1777 01:42:11,167 --> 01:42:13,919 Exactly when did you know about, uh... 1778 01:42:14,128 --> 01:42:15,921 When did I know I was gay? 1779 01:42:16,130 --> 01:42:17,255 Yeah. 1780 01:42:17,465 --> 01:42:18,548 God, I can't remember when I wasn't. 1781 01:42:18,758 --> 01:42:20,550 I've known you for 15 years. 1782 01:42:20,760 --> 01:42:22,928 You knew a lot of guys, boss. 1783 01:42:23,137 --> 01:42:24,554 You'd be surprised. 1784 01:42:24,764 --> 01:42:26,556 You were an All-American. 1785 01:42:26,766 --> 01:42:28,975 I never saw a meaner, rougher, 1786 01:42:29,185 --> 01:42:30,936 tougher, son-of-a-bitch football player 1787 01:42:31,145 --> 01:42:32,270 in All my life. 1788 01:42:32,480 --> 01:42:33,480 Listen, if you didn't want the guys 1789 01:42:33,689 --> 01:42:34,940 to call you queer, 1790 01:42:35,149 --> 01:42:36,942 you became a rough, tough, 1791 01:42:37,151 --> 01:42:39,694 son-of-a-bitchin' football player. 1792 01:42:42,156 --> 01:42:44,950 Why don't you watch where you're going, huh? 1793 01:42:49,163 --> 01:42:50,997 He says it was your fault 1794 01:42:51,207 --> 01:42:52,647 and, uh, suggests that you apologize. 1795 01:42:52,708 --> 01:42:53,500 Oh, he does. 1796 01:42:53,709 --> 01:42:54,501 Come on. 1797 01:42:54,710 --> 01:42:56,002 No, no, no, no. 1798 01:42:56,212 --> 01:42:57,963 Well, you tell him if he'd like an apology, 1799 01:42:58,172 --> 01:42:59,589 he can just get him some gloves, 1800 01:42:59,799 --> 01:43:01,967 and I'll see him in the ring. 1801 01:43:06,806 --> 01:43:08,598 Just give him 10 minutes. 1802 01:43:08,808 --> 01:43:10,517 He will be delighted to oblige. 1803 01:43:10,726 --> 01:43:12,102 Oh, he will, huh? 1804 01:43:13,521 --> 01:43:14,980 He'd be delighted to oblige. 1805 01:43:15,189 --> 01:43:17,524 Who the hell does he think he is? 1806 01:43:17,733 --> 01:43:19,025 Guy Langois, 1807 01:43:19,235 --> 01:43:20,795 the French middleweight boxing champion. 1808 01:43:20,987 --> 01:43:22,654 But don't worry. 1809 01:43:22,864 --> 01:43:23,989 He's gay. 1810 01:43:26,284 --> 01:43:28,618 ♪ The shady dame ♪ 1811 01:43:38,212 --> 01:43:40,172 ♪ From Seville ♪ 1812 01:43:52,810 --> 01:43:53,852 Ole! Ole! 1813 01:44:07,074 --> 01:44:08,116 Mr. Bernstein. 1814 01:44:08,326 --> 01:44:09,326 Count. 1815 01:44:16,417 --> 01:44:19,044 I think we should try living together. 1816 01:44:19,253 --> 01:44:22,172 Your place or mine? 1817 01:44:30,723 --> 01:44:31,932 Monsieur Labisse? 1818 01:44:32,141 --> 01:44:33,141 Yes? 1819 01:44:43,361 --> 01:44:44,653 You called. 1820 01:44:44,862 --> 01:44:47,530 I am Charles Bovin, private investigator. 1821 01:44:47,740 --> 01:44:49,115 Good. There is something 1822 01:44:49,325 --> 01:44:52,118 I want you to find out for me. 1823 01:44:52,328 --> 01:44:53,536 At your service. 1824 01:44:53,746 --> 01:44:55,538 Be careful. 1825 01:44:55,748 --> 01:44:58,124 Monsieur, I'm always careful. 1826 01:44:58,292 --> 01:45:00,126 That stool is broken. 1827 01:45:00,336 --> 01:45:01,670 It is? 1828 01:45:03,130 --> 01:45:04,965 Penny. 1829 01:45:05,174 --> 01:45:07,550 Oh, nothing. 1830 01:45:07,760 --> 01:45:11,680 Ah, a lot of things, I guess. 1831 01:45:15,726 --> 01:45:18,144 I want to make a deal. 1832 01:45:18,354 --> 01:45:19,646 Hmm? 1833 01:45:19,855 --> 01:45:22,148 No secrets, 1834 01:45:22,358 --> 01:45:25,568 no grudge collecting. 1835 01:45:25,778 --> 01:45:27,153 If something bothers us, 1836 01:45:27,363 --> 01:45:29,155 we say so, O.K.? 1837 01:45:29,365 --> 01:45:30,573 O.K. 1838 01:45:30,783 --> 01:45:33,159 And we don't plan past tomorrow. 1839 01:45:33,327 --> 01:45:35,161 Just... 1840 01:45:35,371 --> 01:45:37,414 Take it a day at a time. 1841 01:45:39,333 --> 01:45:40,792 Deal. 1842 01:46:03,190 --> 01:46:05,275 ♪ Crazy world ♪ 1843 01:46:05,484 --> 01:46:11,531 ♪ Full of crazy contradictions like a child ♪ 1844 01:46:11,741 --> 01:46:15,368 ♪ First you drive me wild ♪ 1845 01:46:15,578 --> 01:46:23,335 ♪ And then you win my heart with your wicked art ♪ 1846 01:46:24,045 --> 01:46:27,172 ♪ One minute tender ♪ 1847 01:46:28,841 --> 01:46:31,926 ♪ Gentle ♪ 1848 01:46:32,136 --> 01:46:37,599 ♪ Then temperamental as a summer storm ♪ 1849 01:46:39,310 --> 01:46:45,482 ♪ Just when I believe your heart's getting warmer ♪ 1850 01:46:45,691 --> 01:46:48,902 ♪ You're cold, and you're cruel ♪ 1851 01:46:49,111 --> 01:46:51,946 ♪ And I, like a fool, try to cope ♪ 1852 01:46:56,243 --> 01:47:02,624 ♪ Try to hang on ♪ 1853 01:47:02,833 --> 01:47:06,378 ♪ To hope ♪ 1854 01:47:14,887 --> 01:47:17,347 ♪ Crazy world ♪ 1855 01:47:17,556 --> 01:47:24,229 ♪ Every day, the same old roller coaster ride ♪ 1856 01:47:24,438 --> 01:47:27,732 ♪ But I've got my pride ♪ 1857 01:47:27,942 --> 01:47:32,112 ♪ I won't give in ♪ 1858 01:47:32,321 --> 01:47:35,031 ♪ Even though ♪ 1859 01:47:35,241 --> 01:47:37,409 ♪ I know I'll never win ♪ 1860 01:47:44,291 --> 01:47:46,709 ♪ Oh, how I love this ♪ 1861 01:47:55,052 --> 01:47:57,262 ♪ Crazy world ♪ 1862 01:48:22,913 --> 01:48:24,914 Bravo! 1863 01:48:26,500 --> 01:48:28,626 Bravo, Victor! 1864 01:49:01,535 --> 01:49:03,953 Ha ha ha! 1865 01:49:16,342 --> 01:49:18,801 He's got a good right hand, and he doesn't use it! 1866 01:49:19,011 --> 01:49:21,221 Oh, there's the right! 1867 01:49:21,430 --> 01:49:22,639 There's the right. 1868 01:49:22,848 --> 01:49:24,974 I told you! He's got him. 1869 01:49:25,184 --> 01:49:28,144 Hook him! Hook him! Hook him! Hook him! 1870 01:49:29,563 --> 01:49:31,606 Ah, go get him! 1871 01:49:31,815 --> 01:49:33,024 All right, All right! 1872 01:49:33,234 --> 01:49:34,776 He's got him! 1873 01:51:01,405 --> 01:51:02,947 Is something wrong? 1874 01:51:04,742 --> 01:51:07,535 Oh, we've had dinner in the hotel 1875 01:51:07,745 --> 01:51:09,579 every night for a week now. 1876 01:51:09,788 --> 01:51:12,498 Well, when we go out after the show, 1877 01:51:12,708 --> 01:51:14,417 you're usually so tired, you spend the next day sleeping. 1878 01:51:14,627 --> 01:51:17,503 This way, we go to bed reasonably early, 1879 01:51:17,713 --> 01:51:20,632 and we can spend a few afternoons together. 1880 01:51:23,677 --> 01:51:26,387 Do you know what I'd really love to do? 1881 01:51:26,597 --> 01:51:28,139 What? 1882 01:51:28,349 --> 01:51:30,516 Skip a few afternoons 1883 01:51:30,726 --> 01:51:32,018 and go dancing. 1884 01:51:32,227 --> 01:51:33,728 Dancing? 1885 01:52:17,064 --> 01:52:18,147 Let's go. 1886 01:52:32,746 --> 01:52:34,205 Take her back to the hotel. 1887 01:52:34,415 --> 01:52:35,581 I'll see you later. 1888 01:52:35,791 --> 01:52:36,833 Hey, boss... 1889 01:52:37,042 --> 01:52:38,251 just do what I tell you, O.K.? 1890 01:52:38,460 --> 01:52:40,336 I'll be All right, go on. 1891 01:52:55,769 --> 01:52:58,354 I just wanted to go dancing. 1892 01:52:58,564 --> 01:53:00,273 Yeah, well, I guess if two guys 1893 01:53:00,441 --> 01:53:02,233 wanted to go dancing together, 1894 01:53:02,443 --> 01:53:04,235 that'd be a little unorthodox 1895 01:53:04,445 --> 01:53:05,737 at the Ritz. 1896 01:53:07,781 --> 01:53:08,948 I guess the problem is, 1897 01:53:09,158 --> 01:53:11,075 we're not really two guys. 1898 01:53:13,287 --> 01:53:15,371 Yeah, I guess that is the problem. 1899 01:53:25,632 --> 01:53:27,759 Stop, driver. Back up. 1900 01:54:23,982 --> 01:54:25,066 Milk. 1901 01:54:30,155 --> 01:54:31,405 Cow's milk, monsieur, 1902 01:54:31,615 --> 01:54:33,157 or mother's milk? 1903 01:54:38,997 --> 01:54:40,623 How about your sister's? 1904 01:54:55,222 --> 01:54:56,222 Oh, shit. 1905 01:55:21,540 --> 01:55:23,833 You're early. 1906 01:55:25,252 --> 01:55:27,879 Seems like I'm a bachelor again. 1907 01:55:28,088 --> 01:55:29,881 Oh, it was just as well. 1908 01:55:30,090 --> 01:55:31,257 Mr. Bernstein was beginning 1909 01:55:31,466 --> 01:55:33,259 to make a permanent dent 1910 01:55:33,468 --> 01:55:34,844 in the mattress. 1911 01:55:36,430 --> 01:55:38,306 Oh, toddy... 1912 01:55:38,515 --> 01:55:40,766 I'm very much in love, 1913 01:55:40,976 --> 01:55:43,269 and I don't know what to do. 1914 01:55:43,478 --> 01:55:44,896 Here. 1915 01:55:45,105 --> 01:55:47,857 I can't stand to see a grown man cry. 1916 01:56:00,787 --> 01:56:03,831 ♪ Sweet Adeline ♪ 1917 01:56:04,041 --> 01:56:08,127 ♪ Sweet Adeline ♪ 1918 01:56:08,337 --> 01:56:09,337 Good. 1919 01:56:09,463 --> 01:56:11,756 ♪ My Adeline ♪ 1920 01:56:11,965 --> 01:56:14,926 ♪ My Adeline ♪ 1921 01:56:15,135 --> 01:56:16,802 You got it! 1922 01:56:17,012 --> 01:56:19,805 ♪ Your fair face beams ♪ 1923 01:56:20,015 --> 01:56:24,727 ♪ Your fair face beams ♪ 1924 01:56:24,937 --> 01:56:29,148 ♪ In All my dreams ♪ 1925 01:56:29,358 --> 01:56:30,983 You're real lucky, boss. 1926 01:56:31,193 --> 01:56:32,485 Lucky? 1927 01:56:32,694 --> 01:56:34,779 Yeah, you're lucky you didn't break anything. 1928 01:56:34,988 --> 01:56:36,155 I couldn't feel any worse 1929 01:56:36,365 --> 01:56:38,449 if I broke everything. 1930 01:56:40,118 --> 01:56:42,912 You ever seen so many bruises? 1931 01:56:44,498 --> 01:56:47,375 Yeah. on a whole football team. 1932 01:56:47,584 --> 01:56:49,585 Feel like I spent the night 1933 01:56:49,795 --> 01:56:51,045 in a cement mixer. 1934 01:57:00,013 --> 01:57:01,889 Hello, faggot. 1935 01:57:02,099 --> 01:57:03,975 Oh, I knew things 1936 01:57:04,184 --> 01:57:06,769 were going too good to last. 1937 01:57:06,979 --> 01:57:07,979 Hold it. 1938 01:57:09,147 --> 01:57:12,858 Now, head up just a touch. 1939 01:57:13,068 --> 01:57:14,819 Herr Victor doesn't look very well. 1940 01:57:15,028 --> 01:57:16,195 Oh, it's nothing serious. 1941 01:57:16,405 --> 01:57:17,655 A few nights flat on his back 1942 01:57:17,864 --> 01:57:18,864 under a specialist, 1943 01:57:19,032 --> 01:57:20,157 and he'll be as good as new. 1944 01:57:20,367 --> 01:57:21,617 Good. 1945 01:57:21,827 --> 01:57:23,160 Victor, darling, do you think 1946 01:57:23,370 --> 01:57:25,788 you could possibly manage to look 1947 01:57:25,998 --> 01:57:27,206 a little less... Funereal? 1948 01:57:27,416 --> 01:57:28,666 Rene, darling? 1949 01:57:28,875 --> 01:57:29,875 Yes? 1950 01:57:30,043 --> 01:57:32,003 Why don't you go suck an egg? 1951 01:57:33,380 --> 01:57:35,047 I do wish you'd think about it. 1952 01:57:35,257 --> 01:57:36,632 I have thought about it, toddy. 1953 01:57:36,842 --> 01:57:38,217 For the past two weeks, I've spent 1954 01:57:38,427 --> 01:57:40,011 a great deal of time thinking about it. 1955 01:57:40,220 --> 01:57:41,554 And for the seven hours 1956 01:57:41,763 --> 01:57:43,639 I couldn't sleep last night, 1957 01:57:43,849 --> 01:57:45,683 I thought about it constantly. 1958 01:57:45,892 --> 01:57:47,685 So I've come to the conclusion 1959 01:57:47,894 --> 01:57:49,311 that it's just not worth it. 1960 01:57:49,521 --> 01:57:51,230 I am very unhappy in the extreme, 1961 01:57:51,440 --> 01:57:54,066 and I don't have to be because there is an alternative. 1962 01:57:54,276 --> 01:57:55,735 Tonight will be 1963 01:57:55,944 --> 01:57:57,737 count Victor Grazinsky's final performance, 1964 01:57:57,946 --> 01:58:00,072 and tomorrow, I shall announce to the world 1965 01:58:00,282 --> 01:58:02,700 that I am really Victoria Grant, 1966 01:58:02,909 --> 01:58:05,077 who may one day be lucky enough 1967 01:58:05,287 --> 01:58:06,704 to celebrate her womanhood 1968 01:58:06,913 --> 01:58:08,205 as Mrs. king Marchand. 1969 01:58:10,751 --> 01:58:12,001 Well? 1970 01:58:12,210 --> 01:58:16,213 Well, what? You've made up your mind. 1971 01:58:18,425 --> 01:58:19,800 I want your blessing. 1972 01:58:21,803 --> 01:58:24,388 Can I answer the door first? 1973 01:58:30,854 --> 01:58:32,146 I got a problem. 1974 01:58:32,355 --> 01:58:33,773 Welcome. 1975 01:58:33,982 --> 01:58:35,232 What's wrong, Mr. Bernstein? 1976 01:58:35,442 --> 01:58:36,776 King's partner Sal Andretti 1977 01:58:36,985 --> 01:58:39,737 showed up with a couple of his torpedoes. 1978 01:58:41,198 --> 01:58:43,074 Sal put up the money for the club, 1979 01:58:43,283 --> 01:58:45,743 but, uh, the mob doesn't consider homosexuality 1980 01:58:45,952 --> 01:58:47,119 an acceptable life style. 1981 01:58:47,329 --> 01:58:49,330 Kill him, but mustn't kiss him. 1982 01:59:04,096 --> 01:59:05,179 Let's go, Mr. Bernstein. 1983 01:59:05,388 --> 01:59:07,264 Let's go, Mr. Bernstein. 1984 01:59:12,479 --> 01:59:18,359 Ooohhhhh... 1985 01:59:20,904 --> 01:59:22,863 Your lawyer looked, says it's O.K. 1986 01:59:23,073 --> 01:59:25,783 That's reassuring. How is my lawyer? 1987 01:59:25,992 --> 01:59:27,159 Picture of health. 1988 01:59:27,369 --> 01:59:30,287 Lipstick and a nightgown? 1989 01:59:30,497 --> 01:59:32,957 What, do you take turns being the girl? 1990 01:59:33,166 --> 01:59:35,835 That is disgusting. 1991 01:59:36,044 --> 01:59:37,795 I know. It's awful. 1992 01:59:39,840 --> 01:59:41,799 Jesus, king. A guy like you? 1993 01:59:42,008 --> 01:59:43,342 We grew up together. 1994 01:59:43,552 --> 01:59:45,803 Yeah, that probably had something to do with it. 1995 01:59:51,977 --> 01:59:53,811 Come on, Sal, you know my half 1996 01:59:54,020 --> 01:59:55,688 is worth 10 times that much. 1997 01:59:55,897 --> 01:59:58,149 Yeah. Sign the paper. 1998 02:00:15,000 --> 02:00:16,417 Hello, darling. 1999 02:00:16,626 --> 02:00:17,626 Ick! 2000 02:00:17,836 --> 02:00:18,836 Hi, Sal. 2001 02:00:19,045 --> 02:00:21,046 Who the hell are you? 2002 02:00:21,256 --> 02:00:23,215 Just remember your blood pressure, Nummy. 2003 02:00:23,425 --> 02:00:24,842 This is the count. 2004 02:00:25,051 --> 02:00:26,218 Nummy? 2005 02:00:26,428 --> 02:00:28,888 This is Mr. toddy. 2006 02:00:29,097 --> 02:00:30,723 They were lovers before, uh... Ahem, 2007 02:00:30,932 --> 02:00:31,724 Pookie showed up. 2008 02:00:31,933 --> 02:00:32,725 That is disgusting! 2009 02:00:32,934 --> 02:00:33,726 They're perverted. 2010 02:00:33,935 --> 02:00:35,060 Pookie? 2011 02:00:35,270 --> 02:00:36,145 Can I have a word with you, Norma? 2012 02:00:36,354 --> 02:00:37,354 What's it that you need? 2013 02:00:37,397 --> 02:00:38,397 It's very important. 2014 02:00:38,440 --> 02:00:39,565 Get your mitts off me! 2015 02:00:39,774 --> 02:00:40,482 It's going to change your whole life. 2016 02:00:40,692 --> 02:00:41,692 Sal! Get this... aah! 2017 02:00:41,776 --> 02:00:43,777 Freeze. 2018 02:00:48,408 --> 02:00:50,868 What... what's going... What are you doing? 2019 02:00:55,040 --> 02:00:56,874 Oh, my god. 2020 02:00:58,418 --> 02:00:59,877 What is hap... 2021 02:01:00,086 --> 02:01:02,421 What are you... Oh, god! 2022 02:01:02,589 --> 02:01:03,881 What is happening? 2023 02:01:06,426 --> 02:01:07,551 Wait! 2024 02:01:11,431 --> 02:01:12,890 Lock the door. 2025 02:01:14,434 --> 02:01:16,310 What's going on in there? 2026 02:01:16,519 --> 02:01:18,896 You know, you guys are in a lot of trouble. 2027 02:01:22,442 --> 02:01:25,319 You two-timing son of a bitch! 2028 02:01:25,528 --> 02:01:27,238 He's a woman! 2029 02:01:54,432 --> 02:01:57,351 Labisse is on his way here with the police. 2030 02:01:57,560 --> 02:01:59,478 He claims you're not a man. 2031 02:01:59,688 --> 02:02:01,397 Stay there. 2032 02:02:10,824 --> 02:02:12,241 Yes? 2033 02:02:12,450 --> 02:02:13,659 I am inspector Bernheim. 2034 02:02:13,868 --> 02:02:14,868 Yes? 2035 02:02:15,036 --> 02:02:16,245 Stand aside. 2036 02:02:16,454 --> 02:02:18,664 I know All about your count Grazinsky, 2037 02:02:18,873 --> 02:02:20,082 and when the inspector 2038 02:02:20,292 --> 02:02:21,667 has exposed the impostor... 2039 02:02:21,876 --> 02:02:23,002 impostor? 2040 02:02:23,211 --> 02:02:25,087 Yes impostor! You will All be arrested 2041 02:02:25,297 --> 02:02:27,214 for perpetrating a public fraud! 2042 02:02:28,842 --> 02:02:30,217 Please, inspector. 2043 02:02:46,860 --> 02:02:47,860 Well? 2044 02:02:47,902 --> 02:02:48,902 You idiot! 2045 02:02:49,070 --> 02:02:49,862 What? 2046 02:02:50,071 --> 02:02:51,113 That's a man. 2047 02:02:51,323 --> 02:02:52,781 Oh, it can't be. 2048 02:02:52,991 --> 02:02:54,199 No? Well, when I walked in, the person in that room 2049 02:02:54,409 --> 02:02:55,868 was naked from the waist down. 2050 02:02:56,036 --> 02:02:58,037 And if that was a woman, then she was wearing 2051 02:02:58,246 --> 02:03:00,039 the greatest disguise that I have ever seen! 2052 02:03:00,248 --> 02:03:02,041 Wait! There is something wrong! 2053 02:03:02,250 --> 02:03:03,334 It can't be! 2054 02:03:03,543 --> 02:03:05,169 I hired a private detective... 2055 02:03:06,713 --> 02:03:08,589 Hurry. 2056 02:03:48,922 --> 02:03:50,464 Ladies and gentlemen, 2057 02:03:50,673 --> 02:03:53,425 once again, the night club is proud to present 2058 02:03:53,635 --> 02:03:57,054 the one, the only... Victoria! 2059 02:04:31,256 --> 02:04:34,049 ♪ la-ha la la la la la ♪ 2060 02:04:34,259 --> 02:04:37,553 ♪ la la la ♪ 2061 02:04:40,765 --> 02:04:41,974 ♪ la-ha-ha-ha ♪ 2062 02:04:42,183 --> 02:04:44,059 ♪ la-ha-ha-ha-ha ♪ 2063 02:04:44,269 --> 02:04:45,727 ♪ la-ha-ha-ha ♪ 2064 02:04:45,937 --> 02:04:48,313 ♪ la la la la ♪ 2065 02:04:48,523 --> 02:04:50,774 ♪ la la la la la la la la ♪ 2066 02:04:50,984 --> 02:04:51,775 Ooh. 2067 02:04:51,985 --> 02:04:52,985 ♪ La ♪ 2068 02:04:53,194 --> 02:04:55,779 ♪ la-ha-ha ♪ 2069 02:05:00,827 --> 02:05:04,037 ♪ There was once a shady dame from Seville ♪ 2070 02:05:06,082 --> 02:05:09,293 ♪ Used to wander round the town dressed to kill ♪ 2071 02:05:09,502 --> 02:05:13,005 ♪ And men, if they dared, stood and stared ♪ 2072 02:05:13,214 --> 02:05:15,257 ♪ When she passed their way ♪ 2073 02:05:15,467 --> 02:05:17,509 ♪ The lady knocked them out ♪ 2074 02:05:17,719 --> 02:05:18,927 ♪ There's no doubt ♪ 2075 02:05:19,137 --> 02:05:21,096 ♪ 'Cause they'd shout ♪ 2076 02:05:21,306 --> 02:05:23,140 ♪ Ole! ♪ 2077 02:05:23,349 --> 02:05:24,141 Oh, Merde. 2078 02:05:24,350 --> 02:05:26,059 ♪ All day ♪ 2079 02:05:29,689 --> 02:05:32,983 ♪ Seville isn't that much to shout about ♪ 2080 02:05:33,193 --> 02:05:35,527 ♪ But when she was out ♪ 2081 02:05:35,737 --> 02:05:37,863 ♪ Traffic stood still ♪ 2082 02:05:38,072 --> 02:05:39,364 By god, you did it. 2083 02:05:39,532 --> 02:05:41,783 ♪ Dressed like a vamp ♪ 2084 02:05:41,993 --> 02:05:43,869 ♪ Or a Pamplona tramp ♪ 2085 02:05:44,078 --> 02:05:45,329 Ah! 2086 02:05:46,998 --> 02:05:48,332 ♪ At will... ♪ 2087 02:06:06,726 --> 02:06:10,103 Monsieur Labisse, my bill. 2088 02:06:39,342 --> 02:06:41,051 Where the hell am I? 2089 02:06:51,563 --> 02:06:53,730 Oh, you bastard! 2090 02:07:03,283 --> 02:07:07,995 ♪ The rest of the tale's not a pretty one ♪ 2091 02:07:08,204 --> 02:07:11,832 ♪ Pity one isn't for sale ♪ 2092 02:07:13,418 --> 02:07:17,170 ♪ Only two ears and a tail ♪ 2093 02:07:17,380 --> 02:07:21,925 ♪ Did they find by the blind on her sill ♪ 2094 02:07:23,136 --> 02:07:26,763 ♪ No one knows what became ♪ 2095 02:07:28,474 --> 02:07:31,351 ♪ Of the shady ♪ 2096 02:07:31,561 --> 02:07:33,353 ♪ Dame ♪ 2097 02:07:35,106 --> 02:07:37,524 Oh, yes... 2098 02:07:37,734 --> 02:07:39,443 Some hit show! 2099 02:07:43,656 --> 02:07:46,575 ♪ Ha-ha-ha ha-ha-ha ♪ 2100 02:07:46,784 --> 02:07:48,744 Is that it? 2101 02:07:48,953 --> 02:07:50,495 ♪ La-ha-ha-ha-ha ♪ 2102 02:07:50,705 --> 02:07:53,332 ♪ Ah-ha-ha-ha ♪ 2103 02:07:53,541 --> 02:07:55,334 ♪ la-ha-ha-ha-ha-ha ♪ 2104 02:07:55,543 --> 02:07:57,753 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha ♪ 2105 02:07:57,962 --> 02:08:00,130 ♪ Ha-ha-ha ♪ 2106 02:08:00,340 --> 02:08:01,757 ♪ Eee ♪ 2107 02:08:01,966 --> 02:08:05,469 ♪ Eee ♪ 2108 02:08:07,597 --> 02:08:11,224 ♪ Lo-ho-ho-ho-ho ho-ho-ho-ho ♪ 2109 02:08:13,144 --> 02:08:16,146 ♪ The shady daaa... ♪ 2110 02:08:16,356 --> 02:08:18,774 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay ♪ 2111 02:08:23,863 --> 02:08:25,155 You bitches. 2112 02:08:28,326 --> 02:08:31,912 ♪ A-a-a-a-a-ame ♪ 2113 02:08:32,121 --> 02:08:35,332 ♪ From sev... ♪ 2114 02:08:42,548 --> 02:08:44,466 ¡Ole! Ole! 2115 02:08:56,396 --> 02:08:59,356 Bravo! 2116 02:08:59,565 --> 02:09:02,025 Ha ha ha! 2117 02:09:05,738 --> 02:09:08,699 Bravo! 2118 02:09:14,330 --> 02:09:15,455 Bravo! 2119 02:09:22,088 --> 02:09:24,214 You were marvelous... 2120 02:09:24,424 --> 02:09:27,300 And I never want to see any of you again. 2121 02:09:28,344 --> 02:09:29,886 Aah! 2122 02:09:30,096 --> 02:09:31,930 I might as well. 2123 02:09:32,140 --> 02:09:34,891 They're the last roses I'll ever see. 2124 02:09:38,938 --> 02:09:40,856 Vous. 138498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.