All language subtitles for Vengeance (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,673 --> 00:00:14,442 Spreek. 2 00:00:16,207 --> 00:00:18,721 Waar is Rocco Barrett? 3 00:00:25,722 --> 00:00:29,799 Sta op. Trek aan je touw, Laredo. 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,142 Nu jij, Domingo. 5 00:00:55,196 --> 00:00:57,816 Net een goudvis. 6 00:00:58,761 --> 00:01:00,687 Genoeg. 7 00:01:00,891 --> 00:01:05,429 Praat met 'm, Domingo. Misschien luistert hij naar jou. 8 00:01:06,603 --> 00:01:10,245 Waar is Rocco Barrett? Jullie waren samen. 9 00:01:10,567 --> 00:01:14,687 Spreek. Ik weet dat je Rocco zou ontmoeten. 10 00:01:27,139 --> 00:01:29,456 Waar is Rocco Barrett? 11 00:01:30,316 --> 00:01:33,349 Wat een steenezel. Wij hebben het geld. 12 00:01:33,495 --> 00:01:39,318 Als hij niet wil praten, dan gaan we. Hoewel dat pijnlijker zal zijn. 13 00:01:40,458 --> 00:01:44,650 Ik zeg het niet. Vermoord me maar. 14 00:01:47,180 --> 00:01:52,351 Schiet op, amigo. Ik laat een vrouw niet graag wachten. 15 00:01:52,502 --> 00:01:56,897 Een meisje wacht op mij in Loredo. 16 00:02:05,494 --> 00:02:07,584 Genoeg zo. 17 00:02:08,732 --> 00:02:14,198 Eindelijk herkent hij me. - Toon me een kaart, Yuma. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,091 Kijk nou, Richie. 19 00:02:20,956 --> 00:02:26,740 Welke is het, Yuma? - Schoppenvrouw. Pech gehad. 20 00:02:27,429 --> 00:02:29,383 Vooruit. 21 00:05:47,992 --> 00:05:49,945 Domingo. 22 00:05:51,112 --> 00:05:53,304 Welkom thuis. 23 00:05:54,308 --> 00:05:56,046 Halt. 24 00:05:58,876 --> 00:06:01,459 Blijf nog even. 25 00:06:02,400 --> 00:06:04,866 Laten we wat kletsen. 26 00:06:07,058 --> 00:06:09,298 Over Richie. 27 00:06:13,228 --> 00:06:19,051 Toe nou, Rocco. Ik had er niets mee te maken. 28 00:06:19,166 --> 00:06:23,972 Ik was niet gewapend. En er was een hele bende. 29 00:06:27,928 --> 00:06:30,260 Wat kon ik doen? 30 00:06:32,557 --> 00:06:35,802 Ga maar even lekker zitten. 31 00:06:41,249 --> 00:06:43,702 Vertel me nu de rest. 32 00:06:44,538 --> 00:06:49,230 Geloof me, ik heb Richie gewaarschuwd. 33 00:06:49,697 --> 00:06:53,621 Het was link om al dat goud mee te nemen. 34 00:06:53,825 --> 00:07:00,267 Een mooie klus, maar toen Mendoza stierf, dachten we dat je ook dood was. 35 00:07:00,382 --> 00:07:04,603 Wat is er gebeurd? Wie waren het en hoeveel? 36 00:07:08,695 --> 00:07:11,271 Ontspan je. 37 00:07:21,799 --> 00:07:23,799 Hoeveel? 38 00:07:28,457 --> 00:07:30,679 Je hebt genoeg gehad. 39 00:07:32,127 --> 00:07:34,197 Wie waren het? 40 00:07:35,041 --> 00:07:39,421 Dat weet ik niet. Het waren bandieten. 41 00:07:39,536 --> 00:07:43,501 Stel dat ze me vinden. Daarom ben ik hier. 42 00:07:43,616 --> 00:07:50,638 Schuil je voor hen of voor mij? - Het is waar. Dat zweer ik. 43 00:07:50,970 --> 00:07:56,084 Ze willen me vermoorden. Ik moet m'n mond houden. 44 00:08:02,747 --> 00:08:07,670 Wat is dat? - Het touw waar Richie mee gedood is. 45 00:08:07,933 --> 00:08:14,002 Praat als je leven je lief is. Mendoza werd verraden. 46 00:08:14,136 --> 00:08:18,199 Ze worden beiden gewroken als ik het goud terug heb. 47 00:08:18,751 --> 00:08:21,613 Vertel. Wie waren het? 48 00:08:23,554 --> 00:08:25,613 Vertel op. 49 00:08:27,372 --> 00:08:29,937 Laredo was er. 50 00:08:30,696 --> 00:08:35,066 En Yuma. Dat zijn er twee. 51 00:08:35,535 --> 00:08:39,563 Wie zijn de anderen? - Ik ken ze niet. 52 00:08:40,487 --> 00:08:43,695 De derde ken je zeker wel. 53 00:08:44,479 --> 00:08:49,616 Dat ben jij. - Ik? Ik zou Richie nooit pijn doen. 54 00:08:49,942 --> 00:08:55,987 Ook niet voor goud? - Ik ben een arme boer. Ik heb niets. 55 00:09:06,176 --> 00:09:10,992 Ik herken het heus wel. Wie waren de anderen? 56 00:09:33,005 --> 00:09:35,436 Je mag me niet vermoorden. 57 00:09:37,776 --> 00:09:44,588 Anders zul je het nooit weten. Ik zeg het niet, zelfs niet voor goud. 58 00:09:53,163 --> 00:09:56,302 Rocco, niet doen. 59 00:10:44,306 --> 00:10:46,310 Honderd. 60 00:10:48,462 --> 00:10:50,244 Pas. 61 00:11:34,390 --> 00:11:36,392 Twee kaarten. 62 00:11:38,005 --> 00:11:45,242 Laat mij maar. Het kan geluk brengen, vlak voor ik vertrek. 63 00:11:56,203 --> 00:11:59,701 En? - Jij moet inzetten. 64 00:12:02,866 --> 00:12:04,835 Tweehonderd. 65 00:12:08,395 --> 00:12:11,778 Het dubbele. - Meer heb ik niet. 66 00:12:12,944 --> 00:12:16,182 Je hebt je land nog. 67 00:12:17,224 --> 00:12:20,595 Die akte is een mooi onderpand. 68 00:12:22,793 --> 00:12:25,330 Ga je mee? 69 00:12:37,222 --> 00:12:42,084 Dit dekt het wel. Jouw beurt, Whiler. 70 00:12:50,429 --> 00:12:54,062 Veertig mijl aan spoorweglijn. 71 00:12:55,693 --> 00:12:58,782 Het spijt me. - Ogenblik. 72 00:12:59,342 --> 00:13:05,536 Juich niet te vroeg. Ik heb vier dames. 73 00:13:06,116 --> 00:13:08,557 Goed genoeg? 74 00:13:12,547 --> 00:13:15,142 Vuile dief. 75 00:13:16,488 --> 00:13:18,521 Weg met hem. 76 00:13:29,927 --> 00:13:32,090 Wegwezen. 77 00:13:35,188 --> 00:13:39,588 Speel geen poker met Yuma, als je niet verliezen kan. 78 00:14:59,290 --> 00:15:01,214 Whiskey. 79 00:15:02,699 --> 00:15:08,189 Er is plek voor nieuwe spelers. Bepaal je eigen inzet. 80 00:15:11,008 --> 00:15:14,103 Niemand denkt geluk te hebben. 81 00:15:45,162 --> 00:15:51,693 We bieden een rondje whiskey aan. Dat brengt geluk, Yuma. 82 00:15:51,924 --> 00:15:55,266 Jane geeft een rondje, jongens. 83 00:15:58,821 --> 00:16:02,994 Jane gaat met die maffe Mexicaan Laredo trouwen. 84 00:16:03,109 --> 00:16:09,022 Arme stakker. Jane vergt een boel geld en klasse. 85 00:16:15,213 --> 00:16:20,799 Drink je niet? Het is van het huis. - Ik zorg wel voor mezelf. 86 00:16:42,225 --> 00:16:46,105 Waarom rook je geen sigaren? Dat is enkel tabak. 87 00:16:46,536 --> 00:16:48,726 Ik vind ze niet lekker. 88 00:16:49,915 --> 00:16:53,945 Ik ben Ed Murra, redacteur van onze krant. 89 00:16:54,060 --> 00:17:00,137 Ik had nooit gedacht dat men ooit papier zou gaan roken. 90 00:17:00,578 --> 00:17:05,626 Ik ben zeker ouderwets. Of gewoon oud. 91 00:17:31,015 --> 00:17:35,619 Dat komt in m'n krant. Wat was je naam ook weer? 92 00:17:35,734 --> 00:17:40,916 Zei ik niet. - We wachten al lang op iemand als jij. 93 00:17:41,077 --> 00:17:47,249 Aan wiens kant sta jij eigenlijk? - Ik weet wat er aan jouw kant is. 94 00:17:47,475 --> 00:17:53,016 Dat was een mooie truc. Met mes en pistool. 95 00:17:53,131 --> 00:17:57,820 Ken je nog meer spelletjes? Wees niet verlegen. 96 00:18:03,989 --> 00:18:08,274 Ik weet een spelletje voor je. Maar ik bepaal de regels. 97 00:18:08,389 --> 00:18:10,802 En ik ben niet verlegen. 98 00:18:16,642 --> 00:18:20,490 Ik heb een rekening met je te vereffenen, Yuma. 99 00:18:21,009 --> 00:18:24,245 Jane, de koets vertrekt zo. 100 00:18:25,107 --> 00:18:31,783 Ik wil best spelen, maar eerst moet deze dame de koets halen. 101 00:18:32,128 --> 00:18:38,198 Of kan het niet wachten? Je stilzwijgen bevestigt het. 102 00:18:46,794 --> 00:18:51,831 Jane, ik heb je spullen. - Hoe kan ik je bedanken? 103 00:18:52,157 --> 00:18:58,454 Ik zal deze aardige mensen missen. Mijn gitaar. 104 00:19:19,042 --> 00:19:21,670 Het beste, Jane. 105 00:19:26,814 --> 00:19:31,148 Zorg goed voor jezelf. - Laat iets horen. 106 00:19:31,356 --> 00:19:34,271 Doe de groeten aan Laredo. 107 00:19:35,727 --> 00:19:37,840 Tot ziens, Miss Jane. 108 00:20:07,609 --> 00:20:10,639 Vechten we wel eerlijk? 109 00:20:12,828 --> 00:20:15,006 Prima. 110 00:20:52,036 --> 00:20:54,324 J. Rocco Barrett. 111 00:21:43,278 --> 00:21:45,966 Een eerlijk gevecht? 112 00:21:53,684 --> 00:21:55,789 Goed dan. 113 00:22:57,269 --> 00:23:01,810 Het spel is uit. Ik heb gewonnen. 114 00:23:48,425 --> 00:23:50,790 Hij is dood? 115 00:23:51,351 --> 00:23:56,047 Dat was Yuma. Hij is geen groot verlies. 116 00:23:56,323 --> 00:23:58,185 Wie was hij? 117 00:23:58,887 --> 00:24:03,009 Deze? - Degene die net vertrok. 118 00:24:03,585 --> 00:24:10,715 Hij zei z'n naam niet, maar het zou Barrett kunnen zijn. Alias Rocco. 119 00:24:10,830 --> 00:24:14,448 Hij was alleen maar uit op wraak. 120 00:24:14,615 --> 00:24:19,951 Een vogelvrije, maar naast deze mensen haast een heilige. 121 00:26:29,742 --> 00:26:31,749 Whiskey. 122 00:26:41,632 --> 00:26:43,710 Is er iets? 123 00:26:49,488 --> 00:26:53,350 Nu het glas schoon is, wil ik een whiskey. 124 00:27:04,348 --> 00:27:06,866 Zo van de fles. 125 00:27:21,324 --> 00:27:24,020 Is er hier een sheriff? 126 00:27:31,789 --> 00:27:36,722 Geef me eens wat beters te drinken. 127 00:28:35,779 --> 00:28:38,595 Ik wil je geweren zien. 128 00:28:48,548 --> 00:28:53,812 Mooi, h�? U neemt het beste. - Hoeveel? 129 00:28:54,338 --> 00:28:56,334 30 dollar. 130 00:29:17,023 --> 00:29:19,464 Knap schot, vreemdeling. 131 00:29:20,446 --> 00:29:27,389 Die fles knapte uit elkaar. Eerst had ik nog een hele fles. 132 00:29:27,691 --> 00:29:31,113 En toen een explosie. 133 00:29:32,200 --> 00:29:35,036 Jammer van die goeie whiskey. 134 00:29:36,614 --> 00:29:42,211 Niet bepaald een stad met toekomst? - Niet echt. Ik heet Fitz. 135 00:29:42,391 --> 00:29:48,750 Het gaat hier niet best. Alleen een begrafenis brengt op. 136 00:29:48,865 --> 00:29:53,313 Echte zaken gebeuren op het kerkhof. 137 00:29:53,428 --> 00:29:58,309 Nette mensen gaan hier weg. - Allemaal dankzij Laredo. 138 00:29:58,918 --> 00:30:03,147 Laredo, de grootste schoft die er maar bestaat. 139 00:30:03,262 --> 00:30:09,464 Laat me nou maar. Een leven zoals dit is waardeloos. 140 00:30:09,720 --> 00:30:15,524 We hebben geen sheriff. Niemand neemt het op tegen Laredo. 141 00:30:15,723 --> 00:30:20,686 We hebben hier geen wet. - Geef me een vijl. Ik heb haast. 142 00:30:23,747 --> 00:30:27,320 Wanneer komt de koets? - Over een paar uur. 143 00:30:27,435 --> 00:30:31,496 Als je slim was, ging je mee. Zou ik ook doen. 144 00:30:31,611 --> 00:30:37,419 Zodra alle spullen betaald zijn, vertrekken Al en ik. 145 00:30:46,921 --> 00:30:48,793 Bedankt. 146 00:30:49,281 --> 00:30:54,213 Hoeveel kosten ze? - Geen cent. Van het huis. 147 00:31:15,462 --> 00:31:18,364 Voor de ochtend is hij dood. 148 00:31:34,696 --> 00:31:39,264 Hoe heb je hem overtuigd? - Heb ik niet gedaan. 149 00:31:39,513 --> 00:31:41,706 Erg vreemd. 150 00:34:38,546 --> 00:34:41,052 Welkom, Miss Jane. 151 00:34:42,930 --> 00:34:47,422 Welkom in New Loredo. - Ik heb mooie spullen. 152 00:34:56,920 --> 00:34:59,322 Wie we daar hebben. 153 00:35:01,606 --> 00:35:06,727 Krijg nou wat. - Hou je mooie mondje maar dicht. 154 00:35:06,842 --> 00:35:14,182 Hoelang heb je nog te leven, sheriff? - Langer dan sommige van je vrienden. 155 00:35:14,351 --> 00:35:17,958 Laat los of ik zal je een lesje leren. 156 00:35:19,349 --> 00:35:22,377 Wat voor lesje wil je me leren? 157 00:35:24,019 --> 00:35:30,563 Je krijgt tien minuten om te vertrekken. Vertel Laredo dat hij ook niet welkom is. 158 00:35:53,785 --> 00:35:56,491 Wil je ook een klap? 159 00:36:02,126 --> 00:36:06,365 Wat vertel je Laredo als hij me komt halen? 160 00:36:06,649 --> 00:36:11,583 Hetzelfde wat ik Yuma vertelde. - Je moet overtuigend geweest zijn. 161 00:36:11,698 --> 00:36:17,693 Of ben je gevlucht? Yuma vergeeft niet makkelijk. 162 00:36:19,789 --> 00:36:25,306 Tenzij hij... - Ja, er is nog een mogelijkheid. 163 00:36:27,195 --> 00:36:32,816 Waar is hij? - Bij de duivel in de hel. 164 00:36:36,903 --> 00:36:41,674 Het spijt me dat de tent zo verloederd is. 165 00:36:41,789 --> 00:36:49,112 Wil je het kwaad gaan bevechten? Dat verhaal eindigt altijd hetzelfde. 166 00:36:49,874 --> 00:36:55,470 Straks is het jouw beurt. Dus geen spelletjes. 167 00:36:55,770 --> 00:37:00,282 Ik weet niet wat je tegen Laredo hebt. 168 00:37:00,519 --> 00:37:03,911 Jij komt er heus wel uit. 169 00:37:04,026 --> 00:37:09,723 Misschien wil jij dood, maar ik wil leven. Wie ben je eigenlijk? 170 00:37:09,897 --> 00:37:14,003 De naam is Rocco. - Rocco Barrett? 171 00:37:17,325 --> 00:37:22,607 Ik heb over dat verhaal gehoord. Was Yuma er ��n van? 172 00:37:23,819 --> 00:37:28,008 Dan is Laredo er ook ��n van. - Inderdaad. 173 00:37:28,123 --> 00:37:32,483 Domingo, Yuma en Laredo. En nog twee anderen. 174 00:37:32,969 --> 00:37:39,561 Nog drie stukken touw terug te geven. Zo kun je de tijd wat doden. 175 00:37:50,552 --> 00:37:54,580 Waarom heb je hen vermoord? - Ze vermoordden m'n vrienden. 176 00:37:54,695 --> 00:38:00,709 En voor m'n deel goud. - Wie waren je vrienden? 177 00:38:00,910 --> 00:38:04,846 Ze waren nog jong. Zeker Richie. 178 00:38:05,390 --> 00:38:09,805 Mendoza was wat gecompliceerder. 179 00:38:10,987 --> 00:38:14,222 Niemand heeft hem ooit begrepen. 180 00:38:16,099 --> 00:38:21,555 Hij was een beetje getikt, maar ook geniaal. 181 00:38:21,707 --> 00:38:24,629 Behoorlijk geniaal. 182 00:38:31,386 --> 00:38:37,209 Mendoza, de professor. Nooit zo'n vreemde man ontmoet. 183 00:38:37,324 --> 00:38:42,467 Hij maakte Mexicaanse wijn. Met een zwavelsteen om z'n nek. 184 00:38:42,597 --> 00:38:45,545 Richie kon het met 'm vinden. 185 00:38:45,749 --> 00:38:50,101 Het brengt geluk. Op een dag mag jij het dragen. 186 00:38:51,553 --> 00:38:53,246 Je bent zo bang. 187 00:38:53,361 --> 00:38:58,648 Richie was bang voor Mendoza. Net als Rosita, zijn vrouw. 188 00:38:59,885 --> 00:39:05,480 Ze was eerder zijn slaaf. Hij behandelde haar als vuil. 189 00:39:07,351 --> 00:39:10,101 Wat dacht je van Richie? 190 00:39:11,087 --> 00:39:16,400 Kom op, Rosita. Wil je met Richie vrijen? 191 00:39:18,392 --> 00:39:22,417 Richie was te jong om Mendoza te begrijpen. 192 00:39:22,664 --> 00:39:27,203 Hij deed mee omdat hij vlug en lenig was. 193 00:39:27,369 --> 00:39:33,456 Hij moest ons naar binnen leiden. Mendoza zou de rest doen. 194 00:39:38,384 --> 00:39:44,289 Hij beging nooit een misstap. Hoe meer risico, hoe beter. 195 00:39:48,081 --> 00:39:53,470 Mendoza twijfelde niet aan Richie. En hij had gelijk. 196 00:39:56,343 --> 00:39:59,210 Domingo stond op de uitkijk. 197 00:40:01,299 --> 00:40:04,623 Hij was de enige fout in Mendoza's plan. 198 00:40:04,996 --> 00:40:11,003 Hij dacht een Mexicaan te kunnen vertrouwen. Grote fout. 199 00:40:11,167 --> 00:40:17,307 Richie vond een weg onder het fort. Hij moest ons boven laten komen. 200 00:40:18,530 --> 00:40:23,492 We hadden een lang touw aan een waterrad gebonden. 201 00:40:23,807 --> 00:40:28,727 Vanaf dat moment konden we niet meer terug. 202 00:40:29,966 --> 00:40:35,780 Als een slang kroop Richie naar beneden door een schoorsteen. 203 00:40:35,895 --> 00:40:39,893 Hij kwam in een haard terecht, ��n verdieping boven ons. 204 00:40:43,447 --> 00:40:46,357 Het was een prima jongen. 205 00:40:54,834 --> 00:41:01,260 We hoorden zijn voetstappen. Als hij stopte, leek dat eeuwig te duren. 206 00:41:04,884 --> 00:41:10,273 Er was geen tijd te verliezen. Het rad draaide maar door. 207 00:41:11,432 --> 00:41:16,161 Mijn twijfels verdwenen toen dat luik open ging. 208 00:41:16,629 --> 00:41:23,669 Zo had Mendoza het precies gepland. De professor was een genie. 209 00:41:35,818 --> 00:41:41,917 Nu moesten Richie en ik het touw vastbinden aan de steunbalk. 210 00:41:43,525 --> 00:41:48,761 Toen was het wachten tot de professor de kluis openmaakte. 211 00:41:51,641 --> 00:41:58,519 Met intelligentie, niet met dynamiet. Dat was een soort motto van hem. 212 00:42:18,656 --> 00:42:26,286 Hij geloofde dat zijn zwavelsteen geluk bracht. En dat werkte altijd. 213 00:42:47,326 --> 00:42:51,650 Een perfect plan, behalve Domingo. 214 00:42:52,313 --> 00:42:55,920 Zijn verraad hadden we totaal niet verwacht. 215 00:43:04,948 --> 00:43:11,002 Terwijl Mendoza ons dekte, bleef het rad draaien en het touw aanspannen. 216 00:43:11,144 --> 00:43:15,392 De steunbalk begaf het, voor Mendoza weg kon komen. 217 00:43:17,713 --> 00:43:22,846 Hopende Mendoza eruit te halen, liet ik Richie en het goud bij Domingo. 218 00:43:23,065 --> 00:43:26,945 Die fout vergeef ik mezelf nooit. 219 00:43:42,492 --> 00:43:46,033 Dat klonk mooi, waarom stop je? 220 00:44:03,218 --> 00:44:07,849 Er is een nieuwe sheriff. Hij nam Jane gevangen. 221 00:44:10,910 --> 00:44:13,041 Echt waar? 222 00:44:13,396 --> 00:44:17,181 Manolo, hoe vind je dit? 223 00:44:21,454 --> 00:44:25,244 Een nieuwe sheriff nam het meisje gevangen. 224 00:45:05,425 --> 00:45:08,792 Waarom betrek je mij hier bij? 225 00:45:10,687 --> 00:45:15,745 Dit is jouw oorlog. Ik heb er niets mee te maken. 226 00:46:27,878 --> 00:46:31,443 Sheriff, hoor je me? 227 00:46:35,071 --> 00:46:40,745 Laat de dame vrij. Ze is van mij, Laredo. 228 00:46:41,165 --> 00:46:43,813 Je hoeft niet bang te zijn. 229 00:46:46,322 --> 00:46:51,183 Het is niet moeilijk om met Laredo op te schieten. 230 00:46:51,605 --> 00:46:54,127 Ik wil geen gedonder. 231 00:46:55,244 --> 00:46:58,500 Geef me het meisje, ik heb voor haar betaald. 232 00:47:03,430 --> 00:47:06,788 Het loopt misschien slecht voor je af. 233 00:47:19,133 --> 00:47:23,089 Nou? Mijn geduld raakt op. 234 00:47:49,930 --> 00:47:52,487 Ben je levensmoe? 235 00:47:55,144 --> 00:47:57,411 Ga weer naar binnen. 236 00:48:01,097 --> 00:48:03,221 Hier blijven. 237 00:48:44,467 --> 00:48:46,902 Geef me dekking. 238 00:48:49,667 --> 00:48:53,136 Goed zo, sheriff. 239 00:48:54,412 --> 00:49:00,995 Je bent een goede schutter. Laten we nu redelijk zijn. 240 00:49:01,240 --> 00:49:05,275 Ik wil alleen maar de dame die je gevangen houdt. 241 00:49:05,681 --> 00:49:11,052 Ik wil best een boete betalen. Maar laat haar eerst gaan. 242 00:49:14,242 --> 00:49:16,416 Klootzak. 243 00:49:16,581 --> 00:49:23,304 Ik heb haar duur betaald, ik wil waar voor m'n geld. 244 00:49:33,182 --> 00:49:37,657 Geen zorgen, Laredo. Je krijgt waar je op wacht. 245 00:49:39,227 --> 00:49:41,396 Dat is Rocco. 246 00:49:48,775 --> 00:49:52,824 Vuile indiaan. Kom hier en vecht. 247 00:49:52,939 --> 00:49:55,915 Laffe roodhuid. 248 00:49:57,118 --> 00:50:03,500 Laffe roodhuid. Ben je bang om met een Mexicaan te vechten? 249 00:50:03,951 --> 00:50:06,916 Ik ben inderdaad een halfbloed. 250 00:50:07,087 --> 00:50:11,504 Ik leefde bij de Cheyennes tot ze me er om m'n huidskleur uitgooiden. 251 00:50:11,619 --> 00:50:17,038 Alle blanken spuwden op me. Maar de meesten zijn nu dood. 252 00:50:17,249 --> 00:50:19,154 Indiaan. 253 00:50:27,472 --> 00:50:32,880 Hij geeft niet op. We gebruiken dynamiet. 254 00:50:33,420 --> 00:50:36,038 Eerst wil ik die vrouw hebben. 255 00:50:36,459 --> 00:50:40,794 Jij hebt haar gezien. Hoe ziet ze eruit? 256 00:50:41,267 --> 00:50:45,725 Een pareltje. Nooit zo'n vrouw gezien. 257 00:50:45,840 --> 00:50:49,288 Haar huid is als fluweel. - Een brunette? 258 00:50:49,972 --> 00:50:55,898 Blond? Heb ik dan een rooie als vrouw gekocht? 259 00:50:56,069 --> 00:51:00,272 De mooiste rooie die ik ooit heb gezien. 260 00:51:01,609 --> 00:51:07,833 Je weet wat ze zeggen. Hun temperament past bij hun haar. 261 00:51:13,958 --> 00:51:19,077 Ik moet Yuma bedanken. Hij is een echte makker. 262 00:51:19,626 --> 00:51:21,760 Dat was hij. 263 00:51:24,950 --> 00:51:31,976 Die lafaard doodt eerst m'n makker en nu houdt hij mijn rooie gevangen. 264 00:51:33,593 --> 00:51:35,895 Klootzak. 265 00:51:39,624 --> 00:51:45,164 Maak die indiaan af. Niet die vrouw, ze is van mij. 266 00:51:51,581 --> 00:51:53,975 Fidel, kom hier. 267 00:52:00,857 --> 00:52:03,825 En dan naar beneden. Vooruit. 268 00:52:33,134 --> 00:52:35,520 Die indiaan. 269 00:52:45,953 --> 00:52:48,062 Manolo, kijk. 270 00:52:49,662 --> 00:52:52,350 Goed zo, Pablito. 271 00:53:19,290 --> 00:53:23,307 Die smerige indiaan. Ik maak 'm af. 272 00:53:26,720 --> 00:53:29,280 Gebruiken we het dynamiet? 273 00:53:29,437 --> 00:53:34,127 Wacht. Probeer wel het meisje te redden. 274 00:56:05,495 --> 00:56:07,886 Rocco, waar ben je? 275 00:56:09,964 --> 00:56:12,820 Kom hier en vecht. 276 00:56:15,251 --> 00:56:18,206 Met de groeten van Richie. 277 00:56:58,626 --> 00:57:02,700 Laredo. Nog twee te gaan. 278 00:57:54,857 --> 00:57:58,527 Laredo betaalde me voor de lui die hij doodschoot. 279 00:57:58,642 --> 00:58:04,069 Erg lucratief. Hoeveel? - Tien dollar per stuk. 280 00:58:05,010 --> 00:58:08,941 Fouilleer de lijken en betaal hem 80 dollar. 281 00:58:09,952 --> 00:58:12,827 Zet deze dame op de volgende koets. 282 00:58:13,739 --> 00:58:16,286 En zoek een nieuwe sheriff. 283 00:58:17,167 --> 00:58:22,973 Neem me mee. - Dit moet ik alleen afhandelen. 284 00:58:24,159 --> 00:58:29,433 Aan de slag. - Eindelijk kunnen we hen begraven. 285 01:00:39,021 --> 01:00:41,283 Hallo, vriend. 286 01:00:44,234 --> 01:00:49,686 Laat me raden. Je bent premiejager of sheriff. 287 01:00:49,801 --> 01:00:53,486 Niet helemaal. Ik werk voor Pinkerton. 288 01:00:54,143 --> 01:00:58,827 We moesten je natrekken. - Vanwege het goud? 289 01:00:59,220 --> 01:01:03,443 Ja. Pinkerton werkt niet voor de wet. 290 01:01:03,968 --> 01:01:08,253 Onze cli�nten geven een hoge premie voor dat goud. 291 01:01:09,873 --> 01:01:13,994 Het goud mag je hebben. Als je het kan vinden. 292 01:01:14,109 --> 01:01:18,871 Blijf uit m'n buurt, of je eindigt als Laredo. 293 01:01:19,843 --> 01:01:21,739 Tot kijk. 294 01:01:36,889 --> 01:01:40,336 We hangen hier voor niets rond. 295 01:01:41,363 --> 01:01:46,223 Stuur die indiaan achter Rocco aan. We verspillen tijd. 296 01:01:47,587 --> 01:01:54,401 Rocco is zelf een halve indiaan. Geen zorgen, Chatow vindt 'm wel. 297 01:01:55,251 --> 01:01:59,699 Als die roodhuid hem hier ontmoet, heeft hij iets te vertellen. 298 01:01:59,814 --> 01:02:04,959 Ik wil niet stil zitten. Zo vangen we hem nooit. 299 01:02:05,406 --> 01:02:09,703 Barrett is geen makkelijke prooi. - Rustig aan, Harris. 300 01:02:09,818 --> 01:02:14,400 Pas als we hem hebben. - Daar komt Chatow. 301 01:02:23,796 --> 01:02:26,773 Ze wachten verderop. 302 01:02:50,739 --> 01:02:52,712 En, Chatow? 303 01:02:55,801 --> 01:03:00,957 Hij vertrok uit New Loredo. We wachten tot zon achter berg. 304 01:03:01,157 --> 01:03:06,566 Als nacht komt, maakt hij hier kamp. - Zei hij dat? 305 01:03:07,773 --> 01:03:11,717 Wacht maar af. - Vannacht gaat het gebeuren. 306 01:03:12,963 --> 01:03:16,161 En daar eindigt het mee. 307 01:03:26,738 --> 01:03:28,837 Toch, Mills? 308 01:05:08,174 --> 01:05:11,970 Kijk nou. De beroemde Rocco Barrett. 309 01:05:22,972 --> 01:05:27,952 Jij man zonder zorgen. Kijk mooie ochtendzon. 310 01:05:40,895 --> 01:05:44,376 Zon maakt Rocco roodhuid. 311 01:05:47,890 --> 01:05:52,469 Moeder Zon schijnt voor wie zij lief heeft. 312 01:06:04,167 --> 01:06:08,078 Vandaag gaat zon laat onder. 313 01:06:12,391 --> 01:06:18,343 Waar wachten we op? - We roosteren 'm nog wat langer. 314 01:06:19,246 --> 01:06:24,693 Na zes uur in de zon, is hij klaar voor ons duel. 315 01:06:26,269 --> 01:06:28,667 Genoeg zo, Chatow. 316 01:07:09,661 --> 01:07:13,232 Wie kan dat zijn? - Niet Laredo. 317 01:07:23,836 --> 01:07:27,068 Harris, iedereen verzamelen. 318 01:07:36,915 --> 01:07:39,589 Iedereen blijft kalm. 319 01:07:41,872 --> 01:07:46,361 Een fles, ouwe. En houd deze schoon. 320 01:08:15,566 --> 01:08:17,323 Nou? 321 01:08:28,462 --> 01:08:30,514 Heb je dorst? 322 01:09:11,624 --> 01:09:15,741 Vuile indiaan, ik zal je leren met je trucjes. 323 01:09:15,935 --> 01:09:18,745 Je bent nog erger dan een ratelslang. 324 01:09:19,668 --> 01:09:24,779 Vuile roodhuid dat je bent. Stik er maar in. 325 01:09:28,498 --> 01:09:32,451 Kom binnen. Laat ze hun held bekijken. 326 01:09:33,727 --> 01:09:38,163 Hier kunnen ze van leren. Dit is nou jullie sheriff. 327 01:09:39,868 --> 01:09:44,056 Jullie redder in nood. Kom binnen. 328 01:09:46,018 --> 01:09:48,094 Kijk maar goed. 329 01:09:51,023 --> 01:09:56,081 Deze blanke, met het hart en het verstand van een indiaan, 330 01:09:56,209 --> 01:10:02,104 is een moordenaar. Alleen ik, de Kid, ben niet bang voor hem. 331 01:10:02,537 --> 01:10:09,708 Jullie bestraften hem niet. Ik, de Kid, zal met hem afrekenen. 332 01:10:10,697 --> 01:10:16,055 Denken jullie dat ik die vuile indiaan niet aan kan? 333 01:10:16,170 --> 01:10:19,069 Ik kan het, in m'n eentje. 334 01:10:19,416 --> 01:10:24,490 Die roodhuid is een moordenaar. 335 01:10:24,605 --> 01:10:27,915 Is er iemand mans genoeg om hem aan te pakken? 336 01:10:28,076 --> 01:10:33,122 Ik ga de uitdaging met deze moordenaar aan. 337 01:10:33,320 --> 01:10:39,808 Hij wil m'n huid hebben, tenminste als hij het te pakken kan krijgen. 338 01:10:40,931 --> 01:10:46,019 Anders pak ik zijn huid, en stuur 'm recht naar de hel. 339 01:10:52,145 --> 01:10:55,045 Ik neem je uitdaging aan. 340 01:10:55,199 --> 01:10:59,779 Jouw huid tegen de mijne. In een eerlijk duel. 341 01:11:00,497 --> 01:11:03,921 Twee biertjes. Schiet op. 342 01:11:37,650 --> 01:11:40,601 Je weet wat je moet doen? 343 01:11:41,658 --> 01:11:44,298 En geen geintjes. 344 01:11:46,175 --> 01:11:49,787 Ik ben het, of hij. 345 01:11:51,953 --> 01:11:57,443 Jullie kennen de regels. Joe geeft het bier en de pistolen. 346 01:11:57,558 --> 01:12:02,229 Je pakt eerst het bier, dan je pistool. 347 01:12:02,344 --> 01:12:07,485 Dus eerst het bier, dan je pistool richten. 348 01:12:07,820 --> 01:12:12,315 Zijn jullie klaar? Moge onze man winnen. 349 01:12:13,538 --> 01:12:15,748 Ga opzij. 350 01:12:16,881 --> 01:12:19,207 Schiet op. 351 01:12:24,163 --> 01:12:27,826 Klaar? - Ik ben klaar. 352 01:12:28,551 --> 01:12:30,666 Klaar, Rocco? 353 01:12:40,388 --> 01:12:42,344 Klaar. 354 01:13:59,000 --> 01:14:00,936 Blijf staan. 355 01:14:02,770 --> 01:14:05,774 Iedereen staan blijven. 356 01:14:13,182 --> 01:14:16,659 Je speelde vals, maar je maakte een fout. 357 01:14:16,926 --> 01:14:19,193 Ik ben linkshandig. 358 01:14:21,360 --> 01:14:24,568 M'n beste wensen. 359 01:14:32,161 --> 01:14:37,795 Je denkt wraak genomen te hebben, maar je vergist je. 360 01:14:38,062 --> 01:14:42,536 Door mij te doden, zul je nooit weten, 361 01:14:42,868 --> 01:14:47,377 wie Richie heeft vermoord. 362 01:14:47,583 --> 01:14:52,267 Wie deed het? - Dat zul je nooit weten. 363 01:14:53,642 --> 01:14:56,611 Nooit. - Vertel op. 364 01:15:14,780 --> 01:15:17,067 Zwavel. 365 01:16:17,708 --> 01:16:21,171 Laat ons gaan, Mendoza. 366 01:16:21,733 --> 01:16:25,826 Je gaat nergens heen. Hou je mond. 367 01:16:25,964 --> 01:16:31,880 Je had niet moeten proberen te vluchten. Dat was niet slim. 368 01:16:31,995 --> 01:16:37,504 Je wilt ons in deze tombe houden alsof we dood zijn. 369 01:16:37,956 --> 01:16:43,356 We zijn ook dood. - We leven, we zijn vrij. 370 01:16:43,476 --> 01:16:48,797 Officieel ben ik dood. Daar is het goud. 371 01:16:48,917 --> 01:16:54,709 Vrucht van m'n genialiteit. 30.000 dollar in goud. 372 01:16:58,264 --> 01:17:02,631 Het hoort hen toe die met hun verstand werken. 373 01:17:04,113 --> 01:17:10,308 Heb jij verstand, Paco? Niemand heeft hier verstand. 374 01:17:12,069 --> 01:17:17,850 We zijn gestorven en Rocco geeft z'n leven om ons te wreken. 375 01:17:17,965 --> 01:17:25,899 De wet zal 'm wel vinden, maar tot die tijd blijven we hier begraven. 376 01:17:28,465 --> 01:17:33,716 Ik hou van wachten. Zij die wachten, zullen winnen. 377 01:17:34,479 --> 01:17:40,683 Als jullie geduld hadden gehad, had het anders kunnen lopen. 378 01:17:43,648 --> 01:17:49,129 Laat hem, Rosita. Dan kan hij nadenken. 379 01:17:49,497 --> 01:17:54,731 Maak je geen zorgen. Ik wil 'm alleen maar vermaken. 380 01:18:01,112 --> 01:18:05,136 Jij denkt toch niet aan vluchten, Paco? 381 01:18:05,251 --> 01:18:10,431 We maken wat lol. Zij helpt om de tijd te doden. 382 01:18:14,985 --> 01:18:18,930 Vooruit, Paco. - Nee, Mendoza. 383 01:18:19,890 --> 01:18:22,211 Laat haar met rust. 384 01:18:37,281 --> 01:18:40,794 Rocco heeft de Kid vermoord. 385 01:19:10,459 --> 01:19:13,545 Wat is er? - Rocco heeft de Kid vermoord. 386 01:19:21,105 --> 01:19:23,697 Ik maak je af. 387 01:19:42,826 --> 01:19:47,459 Ik begraaf de Kid. En Rocco Barrett ook. 388 01:19:47,930 --> 01:19:50,992 Dat is de plicht van een goede vriend. 389 01:20:07,958 --> 01:20:13,455 Het goud dat ik wil, ligt begraven in de wolken. 390 01:20:38,368 --> 01:20:40,788 Wat doe je? 391 01:20:42,288 --> 01:20:45,250 Je bent nog niet opgeknapt. 392 01:20:45,379 --> 01:20:50,973 Vergeet Mendoza. Het is niet het goud wat je zoekt. 393 01:20:52,349 --> 01:20:55,164 Ik moet achter hem aan. 394 01:20:56,242 --> 01:21:03,187 Wacht liever nog een dagje. - Ik moet, zo is het nu eenmaal. 395 01:21:03,747 --> 01:21:09,108 Hij is een dolle hond en die kan je maar beter afmaken. 396 01:21:12,525 --> 01:21:14,979 Beloof me dat je terugkomt. 397 01:21:15,332 --> 01:21:20,585 Ik had gehoopt dat het anders zou aflopen. 398 01:21:21,135 --> 01:21:25,387 Rocco, ik... - Ik kan nu beter afscheid nemen. 399 01:21:28,263 --> 01:21:33,345 Blijf hier. Niemand mag me zien vertrekken. 400 01:21:48,354 --> 01:21:50,259 Tot ziens. 401 01:22:35,264 --> 01:22:39,957 Hij is weg. Hij ging Mendoza zoeken. 402 01:22:40,811 --> 01:22:44,776 Waar? - De zwavelmijn. 403 01:23:36,516 --> 01:23:39,171 Rocco komt eraan. 404 01:25:53,695 --> 01:25:59,155 Nog steeds niet bang, Rocco? Rustig aan. 405 01:25:59,938 --> 01:26:04,314 Leg je pistool neer. Vooruit. 406 01:26:45,268 --> 01:26:47,141 Deze kant op. 407 01:28:24,761 --> 01:28:26,573 Mendoza? 408 01:29:18,642 --> 01:29:20,934 Hier ben ik. 409 01:29:41,856 --> 01:29:44,256 Rocco Barrett. 410 01:29:46,494 --> 01:29:49,614 Je kunt me niet doden, dat weet je. 411 01:29:50,969 --> 01:29:53,110 Je bent gek. 412 01:30:03,155 --> 01:30:08,428 Ga weg. Dit kun je niet winnen, vriend. 413 01:35:14,484 --> 01:35:16,709 Hier, Mendoza. 414 01:35:47,528 --> 01:35:50,142 Herlaad maar. 415 01:35:53,629 --> 01:35:55,807 Vooruit. 416 01:35:57,213 --> 01:35:59,477 Herladen. 417 01:36:11,899 --> 01:36:14,618 Klaar om te schieten, vriend? 418 01:37:29,344 --> 01:37:34,988 Toch verlies je. Het is een kwestie van verstand. 419 01:38:56,234 --> 01:39:01,276 Het goud ligt daar. - Goed. Tijd om weg te gaan. 420 01:39:01,445 --> 01:39:03,969 Het was me een genoegen. 421 01:39:04,739 --> 01:39:07,929 Ik zou geen tijd verspillen. 422 01:39:20,239 --> 01:39:24,319 Ik krijg alleen maar betaald om dat goud terug te brengen. 423 01:39:58,783 --> 01:40:04,203 Vertaling: Wess Lee32641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.