Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,673 --> 00:00:14,442
Spreek.
2
00:00:16,207 --> 00:00:18,721
Waar is Rocco Barrett?
3
00:00:25,722 --> 00:00:29,799
Sta op.
Trek aan je touw, Laredo.
4
00:00:40,290 --> 00:00:43,142
Nu jij, Domingo.
5
00:00:55,196 --> 00:00:57,816
Net een goudvis.
6
00:00:58,761 --> 00:01:00,687
Genoeg.
7
00:01:00,891 --> 00:01:05,429
Praat met 'm, Domingo.
Misschien luistert hij naar jou.
8
00:01:06,603 --> 00:01:10,245
Waar is Rocco Barrett?
Jullie waren samen.
9
00:01:10,567 --> 00:01:14,687
Spreek. Ik weet dat je
Rocco zou ontmoeten.
10
00:01:27,139 --> 00:01:29,456
Waar is Rocco Barrett?
11
00:01:30,316 --> 00:01:33,349
Wat een steenezel.
Wij hebben het geld.
12
00:01:33,495 --> 00:01:39,318
Als hij niet wil praten, dan gaan we.
Hoewel dat pijnlijker zal zijn.
13
00:01:40,458 --> 00:01:44,650
Ik zeg het niet.
Vermoord me maar.
14
00:01:47,180 --> 00:01:52,351
Schiet op, amigo. Ik laat
een vrouw niet graag wachten.
15
00:01:52,502 --> 00:01:56,897
Een meisje wacht op mij in Loredo.
16
00:02:05,494 --> 00:02:07,584
Genoeg zo.
17
00:02:08,732 --> 00:02:14,198
Eindelijk herkent hij me.
- Toon me een kaart, Yuma.
18
00:02:16,261 --> 00:02:19,091
Kijk nou, Richie.
19
00:02:20,956 --> 00:02:26,740
Welke is het, Yuma?
- Schoppenvrouw. Pech gehad.
20
00:02:27,429 --> 00:02:29,383
Vooruit.
21
00:05:47,992 --> 00:05:49,945
Domingo.
22
00:05:51,112 --> 00:05:53,304
Welkom thuis.
23
00:05:54,308 --> 00:05:56,046
Halt.
24
00:05:58,876 --> 00:06:01,459
Blijf nog even.
25
00:06:02,400 --> 00:06:04,866
Laten we wat kletsen.
26
00:06:07,058 --> 00:06:09,298
Over Richie.
27
00:06:13,228 --> 00:06:19,051
Toe nou, Rocco.
Ik had er niets mee te maken.
28
00:06:19,166 --> 00:06:23,972
Ik was niet gewapend.
En er was een hele bende.
29
00:06:27,928 --> 00:06:30,260
Wat kon ik doen?
30
00:06:32,557 --> 00:06:35,802
Ga maar even lekker zitten.
31
00:06:41,249 --> 00:06:43,702
Vertel me nu de rest.
32
00:06:44,538 --> 00:06:49,230
Geloof me, ik heb
Richie gewaarschuwd.
33
00:06:49,697 --> 00:06:53,621
Het was link om al
dat goud mee te nemen.
34
00:06:53,825 --> 00:07:00,267
Een mooie klus, maar toen Mendoza
stierf, dachten we dat je ook dood was.
35
00:07:00,382 --> 00:07:04,603
Wat is er gebeurd?
Wie waren het en hoeveel?
36
00:07:08,695 --> 00:07:11,271
Ontspan je.
37
00:07:21,799 --> 00:07:23,799
Hoeveel?
38
00:07:28,457 --> 00:07:30,679
Je hebt genoeg gehad.
39
00:07:32,127 --> 00:07:34,197
Wie waren het?
40
00:07:35,041 --> 00:07:39,421
Dat weet ik niet.
Het waren bandieten.
41
00:07:39,536 --> 00:07:43,501
Stel dat ze me vinden.
Daarom ben ik hier.
42
00:07:43,616 --> 00:07:50,638
Schuil je voor hen of voor mij?
- Het is waar. Dat zweer ik.
43
00:07:50,970 --> 00:07:56,084
Ze willen me vermoorden.
Ik moet m'n mond houden.
44
00:08:02,747 --> 00:08:07,670
Wat is dat?
- Het touw waar Richie mee gedood is.
45
00:08:07,933 --> 00:08:14,002
Praat als je leven je lief is.
Mendoza werd verraden.
46
00:08:14,136 --> 00:08:18,199
Ze worden beiden gewroken
als ik het goud terug heb.
47
00:08:18,751 --> 00:08:21,613
Vertel. Wie waren het?
48
00:08:23,554 --> 00:08:25,613
Vertel op.
49
00:08:27,372 --> 00:08:29,937
Laredo was er.
50
00:08:30,696 --> 00:08:35,066
En Yuma. Dat zijn er twee.
51
00:08:35,535 --> 00:08:39,563
Wie zijn de anderen?
- Ik ken ze niet.
52
00:08:40,487 --> 00:08:43,695
De derde ken je zeker wel.
53
00:08:44,479 --> 00:08:49,616
Dat ben jij.
- Ik? Ik zou Richie nooit pijn doen.
54
00:08:49,942 --> 00:08:55,987
Ook niet voor goud?
- Ik ben een arme boer. Ik heb niets.
55
00:09:06,176 --> 00:09:10,992
Ik herken het heus wel.
Wie waren de anderen?
56
00:09:33,005 --> 00:09:35,436
Je mag me niet vermoorden.
57
00:09:37,776 --> 00:09:44,588
Anders zul je het nooit weten.
Ik zeg het niet, zelfs niet voor goud.
58
00:09:53,163 --> 00:09:56,302
Rocco, niet doen.
59
00:10:44,306 --> 00:10:46,310
Honderd.
60
00:10:48,462 --> 00:10:50,244
Pas.
61
00:11:34,390 --> 00:11:36,392
Twee kaarten.
62
00:11:38,005 --> 00:11:45,242
Laat mij maar. Het kan geluk
brengen, vlak voor ik vertrek.
63
00:11:56,203 --> 00:11:59,701
En?
- Jij moet inzetten.
64
00:12:02,866 --> 00:12:04,835
Tweehonderd.
65
00:12:08,395 --> 00:12:11,778
Het dubbele.
- Meer heb ik niet.
66
00:12:12,944 --> 00:12:16,182
Je hebt je land nog.
67
00:12:17,224 --> 00:12:20,595
Die akte is een mooi onderpand.
68
00:12:22,793 --> 00:12:25,330
Ga je mee?
69
00:12:37,222 --> 00:12:42,084
Dit dekt het wel.
Jouw beurt, Whiler.
70
00:12:50,429 --> 00:12:54,062
Veertig mijl aan spoorweglijn.
71
00:12:55,693 --> 00:12:58,782
Het spijt me.
- Ogenblik.
72
00:12:59,342 --> 00:13:05,536
Juich niet te vroeg.
Ik heb vier dames.
73
00:13:06,116 --> 00:13:08,557
Goed genoeg?
74
00:13:12,547 --> 00:13:15,142
Vuile dief.
75
00:13:16,488 --> 00:13:18,521
Weg met hem.
76
00:13:29,927 --> 00:13:32,090
Wegwezen.
77
00:13:35,188 --> 00:13:39,588
Speel geen poker met Yuma,
als je niet verliezen kan.
78
00:14:59,290 --> 00:15:01,214
Whiskey.
79
00:15:02,699 --> 00:15:08,189
Er is plek voor nieuwe spelers.
Bepaal je eigen inzet.
80
00:15:11,008 --> 00:15:14,103
Niemand denkt geluk te hebben.
81
00:15:45,162 --> 00:15:51,693
We bieden een rondje whiskey aan.
Dat brengt geluk, Yuma.
82
00:15:51,924 --> 00:15:55,266
Jane geeft een rondje, jongens.
83
00:15:58,821 --> 00:16:02,994
Jane gaat met die maffe
Mexicaan Laredo trouwen.
84
00:16:03,109 --> 00:16:09,022
Arme stakker. Jane vergt
een boel geld en klasse.
85
00:16:15,213 --> 00:16:20,799
Drink je niet? Het is van het huis.
- Ik zorg wel voor mezelf.
86
00:16:42,225 --> 00:16:46,105
Waarom rook je geen sigaren?
Dat is enkel tabak.
87
00:16:46,536 --> 00:16:48,726
Ik vind ze niet lekker.
88
00:16:49,915 --> 00:16:53,945
Ik ben Ed Murra,
redacteur van onze krant.
89
00:16:54,060 --> 00:17:00,137
Ik had nooit gedacht dat men
ooit papier zou gaan roken.
90
00:17:00,578 --> 00:17:05,626
Ik ben zeker ouderwets.
Of gewoon oud.
91
00:17:31,015 --> 00:17:35,619
Dat komt in m'n krant.
Wat was je naam ook weer?
92
00:17:35,734 --> 00:17:40,916
Zei ik niet.
- We wachten al lang op iemand als jij.
93
00:17:41,077 --> 00:17:47,249
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?
- Ik weet wat er aan jouw kant is.
94
00:17:47,475 --> 00:17:53,016
Dat was een mooie truc.
Met mes en pistool.
95
00:17:53,131 --> 00:17:57,820
Ken je nog meer spelletjes?
Wees niet verlegen.
96
00:18:03,989 --> 00:18:08,274
Ik weet een spelletje voor je.
Maar ik bepaal de regels.
97
00:18:08,389 --> 00:18:10,802
En ik ben niet verlegen.
98
00:18:16,642 --> 00:18:20,490
Ik heb een rekening
met je te vereffenen, Yuma.
99
00:18:21,009 --> 00:18:24,245
Jane, de koets vertrekt zo.
100
00:18:25,107 --> 00:18:31,783
Ik wil best spelen, maar eerst
moet deze dame de koets halen.
101
00:18:32,128 --> 00:18:38,198
Of kan het niet wachten?
Je stilzwijgen bevestigt het.
102
00:18:46,794 --> 00:18:51,831
Jane, ik heb je spullen.
- Hoe kan ik je bedanken?
103
00:18:52,157 --> 00:18:58,454
Ik zal deze aardige mensen missen.
Mijn gitaar.
104
00:19:19,042 --> 00:19:21,670
Het beste, Jane.
105
00:19:26,814 --> 00:19:31,148
Zorg goed voor jezelf.
- Laat iets horen.
106
00:19:31,356 --> 00:19:34,271
Doe de groeten aan Laredo.
107
00:19:35,727 --> 00:19:37,840
Tot ziens, Miss Jane.
108
00:20:07,609 --> 00:20:10,639
Vechten we wel eerlijk?
109
00:20:12,828 --> 00:20:15,006
Prima.
110
00:20:52,036 --> 00:20:54,324
J. Rocco Barrett.
111
00:21:43,278 --> 00:21:45,966
Een eerlijk gevecht?
112
00:21:53,684 --> 00:21:55,789
Goed dan.
113
00:22:57,269 --> 00:23:01,810
Het spel is uit.
Ik heb gewonnen.
114
00:23:48,425 --> 00:23:50,790
Hij is dood?
115
00:23:51,351 --> 00:23:56,047
Dat was Yuma.
Hij is geen groot verlies.
116
00:23:56,323 --> 00:23:58,185
Wie was hij?
117
00:23:58,887 --> 00:24:03,009
Deze?
- Degene die net vertrok.
118
00:24:03,585 --> 00:24:10,715
Hij zei z'n naam niet, maar het zou
Barrett kunnen zijn. Alias Rocco.
119
00:24:10,830 --> 00:24:14,448
Hij was alleen maar uit op wraak.
120
00:24:14,615 --> 00:24:19,951
Een vogelvrije, maar naast
deze mensen haast een heilige.
121
00:26:29,742 --> 00:26:31,749
Whiskey.
122
00:26:41,632 --> 00:26:43,710
Is er iets?
123
00:26:49,488 --> 00:26:53,350
Nu het glas schoon is,
wil ik een whiskey.
124
00:27:04,348 --> 00:27:06,866
Zo van de fles.
125
00:27:21,324 --> 00:27:24,020
Is er hier een sheriff?
126
00:27:31,789 --> 00:27:36,722
Geef me eens wat beters
te drinken.
127
00:28:35,779 --> 00:28:38,595
Ik wil je geweren zien.
128
00:28:48,548 --> 00:28:53,812
Mooi, h�? U neemt het beste.
- Hoeveel?
129
00:28:54,338 --> 00:28:56,334
30 dollar.
130
00:29:17,023 --> 00:29:19,464
Knap schot, vreemdeling.
131
00:29:20,446 --> 00:29:27,389
Die fles knapte uit elkaar.
Eerst had ik nog een hele fles.
132
00:29:27,691 --> 00:29:31,113
En toen een explosie.
133
00:29:32,200 --> 00:29:35,036
Jammer van die goeie whiskey.
134
00:29:36,614 --> 00:29:42,211
Niet bepaald een stad met toekomst?
- Niet echt. Ik heet Fitz.
135
00:29:42,391 --> 00:29:48,750
Het gaat hier niet best.
Alleen een begrafenis brengt op.
136
00:29:48,865 --> 00:29:53,313
Echte zaken gebeuren
op het kerkhof.
137
00:29:53,428 --> 00:29:58,309
Nette mensen gaan hier weg.
- Allemaal dankzij Laredo.
138
00:29:58,918 --> 00:30:03,147
Laredo, de grootste schoft
die er maar bestaat.
139
00:30:03,262 --> 00:30:09,464
Laat me nou maar.
Een leven zoals dit is waardeloos.
140
00:30:09,720 --> 00:30:15,524
We hebben geen sheriff.
Niemand neemt het op tegen Laredo.
141
00:30:15,723 --> 00:30:20,686
We hebben hier geen wet.
- Geef me een vijl. Ik heb haast.
142
00:30:23,747 --> 00:30:27,320
Wanneer komt de koets?
- Over een paar uur.
143
00:30:27,435 --> 00:30:31,496
Als je slim was, ging je mee.
Zou ik ook doen.
144
00:30:31,611 --> 00:30:37,419
Zodra alle spullen betaald zijn,
vertrekken Al en ik.
145
00:30:46,921 --> 00:30:48,793
Bedankt.
146
00:30:49,281 --> 00:30:54,213
Hoeveel kosten ze?
- Geen cent. Van het huis.
147
00:31:15,462 --> 00:31:18,364
Voor de ochtend is hij dood.
148
00:31:34,696 --> 00:31:39,264
Hoe heb je hem overtuigd?
- Heb ik niet gedaan.
149
00:31:39,513 --> 00:31:41,706
Erg vreemd.
150
00:34:38,546 --> 00:34:41,052
Welkom, Miss Jane.
151
00:34:42,930 --> 00:34:47,422
Welkom in New Loredo.
- Ik heb mooie spullen.
152
00:34:56,920 --> 00:34:59,322
Wie we daar hebben.
153
00:35:01,606 --> 00:35:06,727
Krijg nou wat.
- Hou je mooie mondje maar dicht.
154
00:35:06,842 --> 00:35:14,182
Hoelang heb je nog te leven, sheriff?
- Langer dan sommige van je vrienden.
155
00:35:14,351 --> 00:35:17,958
Laat los of ik zal je een lesje leren.
156
00:35:19,349 --> 00:35:22,377
Wat voor lesje wil je me leren?
157
00:35:24,019 --> 00:35:30,563
Je krijgt tien minuten om te vertrekken.
Vertel Laredo dat hij ook niet welkom is.
158
00:35:53,785 --> 00:35:56,491
Wil je ook een klap?
159
00:36:02,126 --> 00:36:06,365
Wat vertel je Laredo
als hij me komt halen?
160
00:36:06,649 --> 00:36:11,583
Hetzelfde wat ik Yuma vertelde.
- Je moet overtuigend geweest zijn.
161
00:36:11,698 --> 00:36:17,693
Of ben je gevlucht?
Yuma vergeeft niet makkelijk.
162
00:36:19,789 --> 00:36:25,306
Tenzij hij...
- Ja, er is nog een mogelijkheid.
163
00:36:27,195 --> 00:36:32,816
Waar is hij?
- Bij de duivel in de hel.
164
00:36:36,903 --> 00:36:41,674
Het spijt me dat de tent
zo verloederd is.
165
00:36:41,789 --> 00:36:49,112
Wil je het kwaad gaan bevechten?
Dat verhaal eindigt altijd hetzelfde.
166
00:36:49,874 --> 00:36:55,470
Straks is het jouw beurt.
Dus geen spelletjes.
167
00:36:55,770 --> 00:37:00,282
Ik weet niet wat je
tegen Laredo hebt.
168
00:37:00,519 --> 00:37:03,911
Jij komt er heus wel uit.
169
00:37:04,026 --> 00:37:09,723
Misschien wil jij dood, maar ik
wil leven. Wie ben je eigenlijk?
170
00:37:09,897 --> 00:37:14,003
De naam is Rocco.
- Rocco Barrett?
171
00:37:17,325 --> 00:37:22,607
Ik heb over dat verhaal gehoord.
Was Yuma er ��n van?
172
00:37:23,819 --> 00:37:28,008
Dan is Laredo er ook ��n van.
- Inderdaad.
173
00:37:28,123 --> 00:37:32,483
Domingo, Yuma en Laredo.
En nog twee anderen.
174
00:37:32,969 --> 00:37:39,561
Nog drie stukken touw terug te geven.
Zo kun je de tijd wat doden.
175
00:37:50,552 --> 00:37:54,580
Waarom heb je hen vermoord?
- Ze vermoordden m'n vrienden.
176
00:37:54,695 --> 00:38:00,709
En voor m'n deel goud.
- Wie waren je vrienden?
177
00:38:00,910 --> 00:38:04,846
Ze waren nog jong.
Zeker Richie.
178
00:38:05,390 --> 00:38:09,805
Mendoza was wat
gecompliceerder.
179
00:38:10,987 --> 00:38:14,222
Niemand heeft hem
ooit begrepen.
180
00:38:16,099 --> 00:38:21,555
Hij was een beetje getikt,
maar ook geniaal.
181
00:38:21,707 --> 00:38:24,629
Behoorlijk geniaal.
182
00:38:31,386 --> 00:38:37,209
Mendoza, de professor.
Nooit zo'n vreemde man ontmoet.
183
00:38:37,324 --> 00:38:42,467
Hij maakte Mexicaanse wijn.
Met een zwavelsteen om z'n nek.
184
00:38:42,597 --> 00:38:45,545
Richie kon het met 'm vinden.
185
00:38:45,749 --> 00:38:50,101
Het brengt geluk.
Op een dag mag jij het dragen.
186
00:38:51,553 --> 00:38:53,246
Je bent zo bang.
187
00:38:53,361 --> 00:38:58,648
Richie was bang voor Mendoza.
Net als Rosita, zijn vrouw.
188
00:38:59,885 --> 00:39:05,480
Ze was eerder zijn slaaf.
Hij behandelde haar als vuil.
189
00:39:07,351 --> 00:39:10,101
Wat dacht je van Richie?
190
00:39:11,087 --> 00:39:16,400
Kom op, Rosita.
Wil je met Richie vrijen?
191
00:39:18,392 --> 00:39:22,417
Richie was te jong om
Mendoza te begrijpen.
192
00:39:22,664 --> 00:39:27,203
Hij deed mee omdat hij
vlug en lenig was.
193
00:39:27,369 --> 00:39:33,456
Hij moest ons naar binnen leiden.
Mendoza zou de rest doen.
194
00:39:38,384 --> 00:39:44,289
Hij beging nooit een misstap.
Hoe meer risico, hoe beter.
195
00:39:48,081 --> 00:39:53,470
Mendoza twijfelde niet aan Richie.
En hij had gelijk.
196
00:39:56,343 --> 00:39:59,210
Domingo stond op de uitkijk.
197
00:40:01,299 --> 00:40:04,623
Hij was de enige fout
in Mendoza's plan.
198
00:40:04,996 --> 00:40:11,003
Hij dacht een Mexicaan te
kunnen vertrouwen. Grote fout.
199
00:40:11,167 --> 00:40:17,307
Richie vond een weg onder het fort.
Hij moest ons boven laten komen.
200
00:40:18,530 --> 00:40:23,492
We hadden een lang touw
aan een waterrad gebonden.
201
00:40:23,807 --> 00:40:28,727
Vanaf dat moment konden
we niet meer terug.
202
00:40:29,966 --> 00:40:35,780
Als een slang kroop Richie naar
beneden door een schoorsteen.
203
00:40:35,895 --> 00:40:39,893
Hij kwam in een haard terecht,
��n verdieping boven ons.
204
00:40:43,447 --> 00:40:46,357
Het was een prima jongen.
205
00:40:54,834 --> 00:41:01,260
We hoorden zijn voetstappen.
Als hij stopte, leek dat eeuwig te duren.
206
00:41:04,884 --> 00:41:10,273
Er was geen tijd te verliezen.
Het rad draaide maar door.
207
00:41:11,432 --> 00:41:16,161
Mijn twijfels verdwenen
toen dat luik open ging.
208
00:41:16,629 --> 00:41:23,669
Zo had Mendoza het precies gepland.
De professor was een genie.
209
00:41:35,818 --> 00:41:41,917
Nu moesten Richie en ik het touw
vastbinden aan de steunbalk.
210
00:41:43,525 --> 00:41:48,761
Toen was het wachten tot
de professor de kluis openmaakte.
211
00:41:51,641 --> 00:41:58,519
Met intelligentie, niet met dynamiet.
Dat was een soort motto van hem.
212
00:42:18,656 --> 00:42:26,286
Hij geloofde dat zijn zwavelsteen
geluk bracht. En dat werkte altijd.
213
00:42:47,326 --> 00:42:51,650
Een perfect plan,
behalve Domingo.
214
00:42:52,313 --> 00:42:55,920
Zijn verraad hadden we
totaal niet verwacht.
215
00:43:04,948 --> 00:43:11,002
Terwijl Mendoza ons dekte, bleef het
rad draaien en het touw aanspannen.
216
00:43:11,144 --> 00:43:15,392
De steunbalk begaf het,
voor Mendoza weg kon komen.
217
00:43:17,713 --> 00:43:22,846
Hopende Mendoza eruit te halen,
liet ik Richie en het goud bij Domingo.
218
00:43:23,065 --> 00:43:26,945
Die fout vergeef ik mezelf nooit.
219
00:43:42,492 --> 00:43:46,033
Dat klonk mooi,
waarom stop je?
220
00:44:03,218 --> 00:44:07,849
Er is een nieuwe sheriff.
Hij nam Jane gevangen.
221
00:44:10,910 --> 00:44:13,041
Echt waar?
222
00:44:13,396 --> 00:44:17,181
Manolo, hoe vind je dit?
223
00:44:21,454 --> 00:44:25,244
Een nieuwe sheriff nam
het meisje gevangen.
224
00:45:05,425 --> 00:45:08,792
Waarom betrek je mij hier bij?
225
00:45:10,687 --> 00:45:15,745
Dit is jouw oorlog.
Ik heb er niets mee te maken.
226
00:46:27,878 --> 00:46:31,443
Sheriff, hoor je me?
227
00:46:35,071 --> 00:46:40,745
Laat de dame vrij.
Ze is van mij, Laredo.
228
00:46:41,165 --> 00:46:43,813
Je hoeft niet bang te zijn.
229
00:46:46,322 --> 00:46:51,183
Het is niet moeilijk om
met Laredo op te schieten.
230
00:46:51,605 --> 00:46:54,127
Ik wil geen gedonder.
231
00:46:55,244 --> 00:46:58,500
Geef me het meisje,
ik heb voor haar betaald.
232
00:47:03,430 --> 00:47:06,788
Het loopt misschien
slecht voor je af.
233
00:47:19,133 --> 00:47:23,089
Nou?
Mijn geduld raakt op.
234
00:47:49,930 --> 00:47:52,487
Ben je levensmoe?
235
00:47:55,144 --> 00:47:57,411
Ga weer naar binnen.
236
00:48:01,097 --> 00:48:03,221
Hier blijven.
237
00:48:44,467 --> 00:48:46,902
Geef me dekking.
238
00:48:49,667 --> 00:48:53,136
Goed zo, sheriff.
239
00:48:54,412 --> 00:49:00,995
Je bent een goede schutter.
Laten we nu redelijk zijn.
240
00:49:01,240 --> 00:49:05,275
Ik wil alleen maar de dame
die je gevangen houdt.
241
00:49:05,681 --> 00:49:11,052
Ik wil best een boete betalen.
Maar laat haar eerst gaan.
242
00:49:14,242 --> 00:49:16,416
Klootzak.
243
00:49:16,581 --> 00:49:23,304
Ik heb haar duur betaald,
ik wil waar voor m'n geld.
244
00:49:33,182 --> 00:49:37,657
Geen zorgen, Laredo.
Je krijgt waar je op wacht.
245
00:49:39,227 --> 00:49:41,396
Dat is Rocco.
246
00:49:48,775 --> 00:49:52,824
Vuile indiaan.
Kom hier en vecht.
247
00:49:52,939 --> 00:49:55,915
Laffe roodhuid.
248
00:49:57,118 --> 00:50:03,500
Laffe roodhuid. Ben je bang om
met een Mexicaan te vechten?
249
00:50:03,951 --> 00:50:06,916
Ik ben inderdaad een halfbloed.
250
00:50:07,087 --> 00:50:11,504
Ik leefde bij de Cheyennes tot ze
me er om m'n huidskleur uitgooiden.
251
00:50:11,619 --> 00:50:17,038
Alle blanken spuwden op me.
Maar de meesten zijn nu dood.
252
00:50:17,249 --> 00:50:19,154
Indiaan.
253
00:50:27,472 --> 00:50:32,880
Hij geeft niet op.
We gebruiken dynamiet.
254
00:50:33,420 --> 00:50:36,038
Eerst wil ik die vrouw hebben.
255
00:50:36,459 --> 00:50:40,794
Jij hebt haar gezien.
Hoe ziet ze eruit?
256
00:50:41,267 --> 00:50:45,725
Een pareltje.
Nooit zo'n vrouw gezien.
257
00:50:45,840 --> 00:50:49,288
Haar huid is als fluweel.
- Een brunette?
258
00:50:49,972 --> 00:50:55,898
Blond? Heb ik dan een rooie
als vrouw gekocht?
259
00:50:56,069 --> 00:51:00,272
De mooiste rooie
die ik ooit heb gezien.
260
00:51:01,609 --> 00:51:07,833
Je weet wat ze zeggen.
Hun temperament past bij hun haar.
261
00:51:13,958 --> 00:51:19,077
Ik moet Yuma bedanken.
Hij is een echte makker.
262
00:51:19,626 --> 00:51:21,760
Dat was hij.
263
00:51:24,950 --> 00:51:31,976
Die lafaard doodt eerst m'n makker
en nu houdt hij mijn rooie gevangen.
264
00:51:33,593 --> 00:51:35,895
Klootzak.
265
00:51:39,624 --> 00:51:45,164
Maak die indiaan af.
Niet die vrouw, ze is van mij.
266
00:51:51,581 --> 00:51:53,975
Fidel, kom hier.
267
00:52:00,857 --> 00:52:03,825
En dan naar beneden.
Vooruit.
268
00:52:33,134 --> 00:52:35,520
Die indiaan.
269
00:52:45,953 --> 00:52:48,062
Manolo, kijk.
270
00:52:49,662 --> 00:52:52,350
Goed zo, Pablito.
271
00:53:19,290 --> 00:53:23,307
Die smerige indiaan.
Ik maak 'm af.
272
00:53:26,720 --> 00:53:29,280
Gebruiken we het dynamiet?
273
00:53:29,437 --> 00:53:34,127
Wacht. Probeer wel
het meisje te redden.
274
00:56:05,495 --> 00:56:07,886
Rocco, waar ben je?
275
00:56:09,964 --> 00:56:12,820
Kom hier en vecht.
276
00:56:15,251 --> 00:56:18,206
Met de groeten van Richie.
277
00:56:58,626 --> 00:57:02,700
Laredo. Nog twee te gaan.
278
00:57:54,857 --> 00:57:58,527
Laredo betaalde me voor
de lui die hij doodschoot.
279
00:57:58,642 --> 00:58:04,069
Erg lucratief. Hoeveel?
- Tien dollar per stuk.
280
00:58:05,010 --> 00:58:08,941
Fouilleer de lijken en
betaal hem 80 dollar.
281
00:58:09,952 --> 00:58:12,827
Zet deze dame op
de volgende koets.
282
00:58:13,739 --> 00:58:16,286
En zoek een nieuwe sheriff.
283
00:58:17,167 --> 00:58:22,973
Neem me mee.
- Dit moet ik alleen afhandelen.
284
00:58:24,159 --> 00:58:29,433
Aan de slag.
- Eindelijk kunnen we hen begraven.
285
01:00:39,021 --> 01:00:41,283
Hallo, vriend.
286
01:00:44,234 --> 01:00:49,686
Laat me raden. Je bent
premiejager of sheriff.
287
01:00:49,801 --> 01:00:53,486
Niet helemaal.
Ik werk voor Pinkerton.
288
01:00:54,143 --> 01:00:58,827
We moesten je natrekken.
- Vanwege het goud?
289
01:00:59,220 --> 01:01:03,443
Ja. Pinkerton werkt
niet voor de wet.
290
01:01:03,968 --> 01:01:08,253
Onze cli�nten geven een hoge
premie voor dat goud.
291
01:01:09,873 --> 01:01:13,994
Het goud mag je hebben.
Als je het kan vinden.
292
01:01:14,109 --> 01:01:18,871
Blijf uit m'n buurt,
of je eindigt als Laredo.
293
01:01:19,843 --> 01:01:21,739
Tot kijk.
294
01:01:36,889 --> 01:01:40,336
We hangen hier voor niets rond.
295
01:01:41,363 --> 01:01:46,223
Stuur die indiaan achter Rocco aan.
We verspillen tijd.
296
01:01:47,587 --> 01:01:54,401
Rocco is zelf een halve indiaan.
Geen zorgen, Chatow vindt 'm wel.
297
01:01:55,251 --> 01:01:59,699
Als die roodhuid hem hier ontmoet,
heeft hij iets te vertellen.
298
01:01:59,814 --> 01:02:04,959
Ik wil niet stil zitten.
Zo vangen we hem nooit.
299
01:02:05,406 --> 01:02:09,703
Barrett is geen makkelijke prooi.
- Rustig aan, Harris.
300
01:02:09,818 --> 01:02:14,400
Pas als we hem hebben.
- Daar komt Chatow.
301
01:02:23,796 --> 01:02:26,773
Ze wachten verderop.
302
01:02:50,739 --> 01:02:52,712
En, Chatow?
303
01:02:55,801 --> 01:03:00,957
Hij vertrok uit New Loredo.
We wachten tot zon achter berg.
304
01:03:01,157 --> 01:03:06,566
Als nacht komt, maakt hij hier kamp.
- Zei hij dat?
305
01:03:07,773 --> 01:03:11,717
Wacht maar af.
- Vannacht gaat het gebeuren.
306
01:03:12,963 --> 01:03:16,161
En daar eindigt het mee.
307
01:03:26,738 --> 01:03:28,837
Toch, Mills?
308
01:05:08,174 --> 01:05:11,970
Kijk nou.
De beroemde Rocco Barrett.
309
01:05:22,972 --> 01:05:27,952
Jij man zonder zorgen.
Kijk mooie ochtendzon.
310
01:05:40,895 --> 01:05:44,376
Zon maakt Rocco roodhuid.
311
01:05:47,890 --> 01:05:52,469
Moeder Zon schijnt
voor wie zij lief heeft.
312
01:06:04,167 --> 01:06:08,078
Vandaag gaat zon laat onder.
313
01:06:12,391 --> 01:06:18,343
Waar wachten we op?
- We roosteren 'm nog wat langer.
314
01:06:19,246 --> 01:06:24,693
Na zes uur in de zon,
is hij klaar voor ons duel.
315
01:06:26,269 --> 01:06:28,667
Genoeg zo, Chatow.
316
01:07:09,661 --> 01:07:13,232
Wie kan dat zijn?
- Niet Laredo.
317
01:07:23,836 --> 01:07:27,068
Harris, iedereen verzamelen.
318
01:07:36,915 --> 01:07:39,589
Iedereen blijft kalm.
319
01:07:41,872 --> 01:07:46,361
Een fles, ouwe.
En houd deze schoon.
320
01:08:15,566 --> 01:08:17,323
Nou?
321
01:08:28,462 --> 01:08:30,514
Heb je dorst?
322
01:09:11,624 --> 01:09:15,741
Vuile indiaan, ik zal je
leren met je trucjes.
323
01:09:15,935 --> 01:09:18,745
Je bent nog erger
dan een ratelslang.
324
01:09:19,668 --> 01:09:24,779
Vuile roodhuid dat je bent.
Stik er maar in.
325
01:09:28,498 --> 01:09:32,451
Kom binnen.
Laat ze hun held bekijken.
326
01:09:33,727 --> 01:09:38,163
Hier kunnen ze van leren.
Dit is nou jullie sheriff.
327
01:09:39,868 --> 01:09:44,056
Jullie redder in nood.
Kom binnen.
328
01:09:46,018 --> 01:09:48,094
Kijk maar goed.
329
01:09:51,023 --> 01:09:56,081
Deze blanke, met het hart en
het verstand van een indiaan,
330
01:09:56,209 --> 01:10:02,104
is een moordenaar. Alleen ik,
de Kid, ben niet bang voor hem.
331
01:10:02,537 --> 01:10:09,708
Jullie bestraften hem niet.
Ik, de Kid, zal met hem afrekenen.
332
01:10:10,697 --> 01:10:16,055
Denken jullie dat ik
die vuile indiaan niet aan kan?
333
01:10:16,170 --> 01:10:19,069
Ik kan het, in m'n eentje.
334
01:10:19,416 --> 01:10:24,490
Die roodhuid is een moordenaar.
335
01:10:24,605 --> 01:10:27,915
Is er iemand mans genoeg
om hem aan te pakken?
336
01:10:28,076 --> 01:10:33,122
Ik ga de uitdaging met
deze moordenaar aan.
337
01:10:33,320 --> 01:10:39,808
Hij wil m'n huid hebben, tenminste
als hij het te pakken kan krijgen.
338
01:10:40,931 --> 01:10:46,019
Anders pak ik zijn huid,
en stuur 'm recht naar de hel.
339
01:10:52,145 --> 01:10:55,045
Ik neem je uitdaging aan.
340
01:10:55,199 --> 01:10:59,779
Jouw huid tegen de mijne.
In een eerlijk duel.
341
01:11:00,497 --> 01:11:03,921
Twee biertjes.
Schiet op.
342
01:11:37,650 --> 01:11:40,601
Je weet wat je moet doen?
343
01:11:41,658 --> 01:11:44,298
En geen geintjes.
344
01:11:46,175 --> 01:11:49,787
Ik ben het, of hij.
345
01:11:51,953 --> 01:11:57,443
Jullie kennen de regels.
Joe geeft het bier en de pistolen.
346
01:11:57,558 --> 01:12:02,229
Je pakt eerst het bier,
dan je pistool.
347
01:12:02,344 --> 01:12:07,485
Dus eerst het bier,
dan je pistool richten.
348
01:12:07,820 --> 01:12:12,315
Zijn jullie klaar?
Moge onze man winnen.
349
01:12:13,538 --> 01:12:15,748
Ga opzij.
350
01:12:16,881 --> 01:12:19,207
Schiet op.
351
01:12:24,163 --> 01:12:27,826
Klaar?
- Ik ben klaar.
352
01:12:28,551 --> 01:12:30,666
Klaar, Rocco?
353
01:12:40,388 --> 01:12:42,344
Klaar.
354
01:13:59,000 --> 01:14:00,936
Blijf staan.
355
01:14:02,770 --> 01:14:05,774
Iedereen staan blijven.
356
01:14:13,182 --> 01:14:16,659
Je speelde vals,
maar je maakte een fout.
357
01:14:16,926 --> 01:14:19,193
Ik ben linkshandig.
358
01:14:21,360 --> 01:14:24,568
M'n beste wensen.
359
01:14:32,161 --> 01:14:37,795
Je denkt wraak genomen te
hebben, maar je vergist je.
360
01:14:38,062 --> 01:14:42,536
Door mij te doden,
zul je nooit weten,
361
01:14:42,868 --> 01:14:47,377
wie Richie heeft vermoord.
362
01:14:47,583 --> 01:14:52,267
Wie deed het?
- Dat zul je nooit weten.
363
01:14:53,642 --> 01:14:56,611
Nooit.
- Vertel op.
364
01:15:14,780 --> 01:15:17,067
Zwavel.
365
01:16:17,708 --> 01:16:21,171
Laat ons gaan, Mendoza.
366
01:16:21,733 --> 01:16:25,826
Je gaat nergens heen.
Hou je mond.
367
01:16:25,964 --> 01:16:31,880
Je had niet moeten proberen
te vluchten. Dat was niet slim.
368
01:16:31,995 --> 01:16:37,504
Je wilt ons in deze tombe
houden alsof we dood zijn.
369
01:16:37,956 --> 01:16:43,356
We zijn ook dood.
- We leven, we zijn vrij.
370
01:16:43,476 --> 01:16:48,797
Officieel ben ik dood.
Daar is het goud.
371
01:16:48,917 --> 01:16:54,709
Vrucht van m'n genialiteit.
30.000 dollar in goud.
372
01:16:58,264 --> 01:17:02,631
Het hoort hen toe die
met hun verstand werken.
373
01:17:04,113 --> 01:17:10,308
Heb jij verstand, Paco?
Niemand heeft hier verstand.
374
01:17:12,069 --> 01:17:17,850
We zijn gestorven en Rocco
geeft z'n leven om ons te wreken.
375
01:17:17,965 --> 01:17:25,899
De wet zal 'm wel vinden, maar tot
die tijd blijven we hier begraven.
376
01:17:28,465 --> 01:17:33,716
Ik hou van wachten.
Zij die wachten, zullen winnen.
377
01:17:34,479 --> 01:17:40,683
Als jullie geduld hadden gehad,
had het anders kunnen lopen.
378
01:17:43,648 --> 01:17:49,129
Laat hem, Rosita.
Dan kan hij nadenken.
379
01:17:49,497 --> 01:17:54,731
Maak je geen zorgen.
Ik wil 'm alleen maar vermaken.
380
01:18:01,112 --> 01:18:05,136
Jij denkt toch niet
aan vluchten, Paco?
381
01:18:05,251 --> 01:18:10,431
We maken wat lol.
Zij helpt om de tijd te doden.
382
01:18:14,985 --> 01:18:18,930
Vooruit, Paco.
- Nee, Mendoza.
383
01:18:19,890 --> 01:18:22,211
Laat haar met rust.
384
01:18:37,281 --> 01:18:40,794
Rocco heeft de Kid vermoord.
385
01:19:10,459 --> 01:19:13,545
Wat is er?
- Rocco heeft de Kid vermoord.
386
01:19:21,105 --> 01:19:23,697
Ik maak je af.
387
01:19:42,826 --> 01:19:47,459
Ik begraaf de Kid.
En Rocco Barrett ook.
388
01:19:47,930 --> 01:19:50,992
Dat is de plicht
van een goede vriend.
389
01:20:07,958 --> 01:20:13,455
Het goud dat ik wil,
ligt begraven in de wolken.
390
01:20:38,368 --> 01:20:40,788
Wat doe je?
391
01:20:42,288 --> 01:20:45,250
Je bent nog niet opgeknapt.
392
01:20:45,379 --> 01:20:50,973
Vergeet Mendoza. Het is niet
het goud wat je zoekt.
393
01:20:52,349 --> 01:20:55,164
Ik moet achter hem aan.
394
01:20:56,242 --> 01:21:03,187
Wacht liever nog een dagje.
- Ik moet, zo is het nu eenmaal.
395
01:21:03,747 --> 01:21:09,108
Hij is een dolle hond en
die kan je maar beter afmaken.
396
01:21:12,525 --> 01:21:14,979
Beloof me dat je terugkomt.
397
01:21:15,332 --> 01:21:20,585
Ik had gehoopt dat het
anders zou aflopen.
398
01:21:21,135 --> 01:21:25,387
Rocco, ik...
- Ik kan nu beter afscheid nemen.
399
01:21:28,263 --> 01:21:33,345
Blijf hier. Niemand mag
me zien vertrekken.
400
01:21:48,354 --> 01:21:50,259
Tot ziens.
401
01:22:35,264 --> 01:22:39,957
Hij is weg.
Hij ging Mendoza zoeken.
402
01:22:40,811 --> 01:22:44,776
Waar?
- De zwavelmijn.
403
01:23:36,516 --> 01:23:39,171
Rocco komt eraan.
404
01:25:53,695 --> 01:25:59,155
Nog steeds niet bang, Rocco?
Rustig aan.
405
01:25:59,938 --> 01:26:04,314
Leg je pistool neer.
Vooruit.
406
01:26:45,268 --> 01:26:47,141
Deze kant op.
407
01:28:24,761 --> 01:28:26,573
Mendoza?
408
01:29:18,642 --> 01:29:20,934
Hier ben ik.
409
01:29:41,856 --> 01:29:44,256
Rocco Barrett.
410
01:29:46,494 --> 01:29:49,614
Je kunt me niet doden,
dat weet je.
411
01:29:50,969 --> 01:29:53,110
Je bent gek.
412
01:30:03,155 --> 01:30:08,428
Ga weg.
Dit kun je niet winnen, vriend.
413
01:35:14,484 --> 01:35:16,709
Hier, Mendoza.
414
01:35:47,528 --> 01:35:50,142
Herlaad maar.
415
01:35:53,629 --> 01:35:55,807
Vooruit.
416
01:35:57,213 --> 01:35:59,477
Herladen.
417
01:36:11,899 --> 01:36:14,618
Klaar om te schieten, vriend?
418
01:37:29,344 --> 01:37:34,988
Toch verlies je.
Het is een kwestie van verstand.
419
01:38:56,234 --> 01:39:01,276
Het goud ligt daar.
- Goed. Tijd om weg te gaan.
420
01:39:01,445 --> 01:39:03,969
Het was me een genoegen.
421
01:39:04,739 --> 01:39:07,929
Ik zou geen tijd verspillen.
422
01:39:20,239 --> 01:39:24,319
Ik krijg alleen maar betaald
om dat goud terug te brengen.
423
01:39:58,783 --> 01:40:04,203
Vertaling: Wess Lee32641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.