All language subtitles for Un.village.francais.S03E05.Unspecified.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,400 Apr�s une analyse dialectique la place devant la Kommandantur ce n'est pas possible. 2 00:00:18,401 --> 00:00:20,101 Je vais chercher un autre lieu. 3 00:00:20,102 --> 00:00:23,802 Excuse-moi, mais si on descend un Boche ici, d'autres camarades seront fusill�s. 4 00:00:23,803 --> 00:00:25,203 A commencer par G�rard. 5 00:00:25,204 --> 00:00:27,504 Avec le code des otages, il est en t�te de liste. 6 00:00:27,505 --> 00:00:30,305 Les Boches prennent des otages pour nous emp�cher d'agir. 7 00:00:30,306 --> 00:00:32,206 Tu sugg�res qu'on baisse les bras? 8 00:00:32,207 --> 00:00:33,707 Qu'on c�de � leur chantage! 9 00:00:33,708 --> 00:00:38,108 A la place de G�rard, �a pourrait �tre moi, �a pourrait �tre toi, ce serait la m�me chose. 10 00:00:38,109 --> 00:00:41,309 Aucune chance de faire �vader G�rard? 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,560 Non. On ne sait m�me pas o� il est. 12 00:00:43,711 --> 00:00:45,861 Pardon de mon interruption, camarade. 13 00:00:47,612 --> 00:00:50,762 Je t'en prie. Pour le lieu, on d�cidera plus tard. 14 00:00:51,613 --> 00:00:53,863 L'urgence c'est de trouver une arme. 15 00:00:54,214 --> 00:00:57,714 C'est toi qui vas �tre charg� de cette mission, camarade. 16 00:01:00,715 --> 00:01:01,915 Et vous voyez �a comment? 17 00:01:01,916 --> 00:01:04,316 Il se trouve que la camarade Suzanne a eu une id�e. 18 00:01:04,317 --> 00:01:05,617 Une bonne id�e. 19 00:01:05,618 --> 00:01:08,518 Je croyais que tu l'avais retir�e de l'action. 20 00:01:08,619 --> 00:01:12,169 De l'action principale, oui. Mais, pour trouver une arme... 21 00:01:12,220 --> 00:01:14,320 Elle m'a parl� du bordel de Madame Berthe. 22 00:01:14,321 --> 00:01:16,871 R�serv� aux officiers allemands, maintenant. 23 00:01:17,122 --> 00:01:20,822 Reprends contact avec Suzanne. J'y rentre comment chez Madame Berthe? 24 00:01:20,823 --> 00:01:22,123 Tu vois �a avec Suzanne. 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,824 Am�ne-nous cette arme au plus vite, camarade. 26 00:01:24,825 --> 00:01:25,825 Le temps presse. 27 00:01:29,426 --> 00:01:32,426 Ah comment vous faites pour faire un aussi bon caf�? 28 00:01:32,427 --> 00:01:35,227 Vous n'avez pas faim. Vous avez travaill� toute la nuit. 29 00:01:35,228 --> 00:01:37,228 Les probl�mes de ravitaillement, �a me coupe l'app�tit. 30 00:01:37,229 --> 00:01:40,829 Quelque part des marchandises disparaissent et je n'arrive pas � trouver o�. 31 00:01:40,830 --> 00:01:42,630 Je peux peut-�tre vous aider? 32 00:01:44,431 --> 00:01:48,431 Oh, vous �tes gentille, mais j'ai peur que ce soit un peu... abstrait pour vous. 33 00:01:48,432 --> 00:01:50,332 Oh, vous savez, je ne suis pas mauvaise en calcul. 34 00:01:50,333 --> 00:01:53,633 A 15 ans je faisais d�j� la comptabilit� de mon grand-p�re. 35 00:01:53,634 --> 00:01:54,634 Ah bon! 36 00:01:59,035 --> 00:02:02,235 Bon. Ici, le ravitaillement qui part de Besan�on pour Villeneuve. 37 00:02:02,236 --> 00:02:04,436 et �a, ce qui arrive vraiment � Villeneuve. 38 00:02:04,437 --> 00:02:08,437 Mais c'est class� par canton et ce n'est pas les m�mes codes qu'� Besan�on, alors... 39 00:02:08,438 --> 00:02:12,488 Mais il faut calculer les totaux par canton pour chaque marchandise. 40 00:02:12,839 --> 00:02:14,589 ... et comparer avec Besan�on. 41 00:02:15,740 --> 00:02:18,940 On ne les a pas les totaux par canton. C'est bien l� le probl�me. 42 00:02:18,941 --> 00:02:23,141 Les bordereaux de livraison des camions existent forc�ment quelque part. 43 00:02:23,742 --> 00:02:26,192 Oui, ils existent. Ils sont � la mairie. 44 00:02:26,743 --> 00:02:30,043 Mais, il faudrait tout calculer nous-m�mes camion par camion. 45 00:02:30,044 --> 00:02:32,494 C'est vous qui voyez, Monsieur le Maire. 46 00:02:35,445 --> 00:02:36,445 Ca va? 47 00:02:36,446 --> 00:02:37,946 Pas fatigu�e? Ca va. 48 00:02:37,947 --> 00:02:39,247 Et toi? 49 00:02:39,748 --> 00:02:41,098 On est sur les dents. 50 00:02:41,449 --> 00:02:42,549 A cause des attentats. 51 00:02:42,550 --> 00:02:43,850 Il y en a eu un autre? 52 00:02:43,851 --> 00:02:45,751 Un officier a �t� tu� � Bordeaux. 53 00:02:45,752 --> 00:02:47,352 Les permissions sont supprim�es. 54 00:02:47,353 --> 00:02:49,153 Les patrouilles sont doubl�es. 55 00:02:49,454 --> 00:02:51,854 Il va y avoir des moments difficiles, Lucienne. 56 00:02:51,855 --> 00:02:54,005 Je voudrais pouvoir oublier tout �a. 57 00:02:55,256 --> 00:02:58,606 Justement. J'ai quelque chose... d'important � te dire. 58 00:03:02,157 --> 00:03:05,607 Tu sais que j'ai �t� tr�s bien not� par mes sup�rieurs. 59 00:03:06,058 --> 00:03:08,558 Alors Kollwitz a d�cid� de me r�compenser. 60 00:03:10,459 --> 00:03:13,859 Et ils m'ont propos� un bon poste � la formation des jeunes recrues. 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,560 Tu vas �tre enseignant, comme moi? 62 00:03:15,561 --> 00:03:17,261 En Allemagne. 63 00:03:17,262 --> 00:03:20,762 Je sais, je sais. Au d�but j'ai pens� refuser �videmment. 64 00:03:21,263 --> 00:03:22,663 Et puis j'ai r�fl�chi. 65 00:03:23,864 --> 00:03:26,164 Lucienne, est-ce que tu veux devenir ma femme? 66 00:03:26,165 --> 00:03:31,265 Je partirai le premier en Allemagne, tu me rejoins quelques semaines plus tard et on se marie. 67 00:03:31,266 --> 00:03:34,266 L�-bas, �a ne posera pas de probl�me d'�pouser une Fran�aise. 68 00:03:34,267 --> 00:03:40,267 Et puis mes parents seront surpris mais quand je leur dirai qu'on attend un enfant, ils accepteront. 69 00:03:41,468 --> 00:03:42,668 En Allemagne. 70 00:03:44,269 --> 00:03:47,819 Je ne sais pas. Ca voudrait dire que je quitterais tout... 71 00:03:48,170 --> 00:03:50,970 Mon m�tier, mon p�re. Je ne le reverrai plus. 72 00:03:53,071 --> 00:03:55,621 Avec le temps, les choses vont s'apaiser. 73 00:03:56,272 --> 00:03:57,572 La guerre finira. 74 00:03:58,873 --> 00:04:01,523 Et je ne parle pas allemand. Tu apprendras. 75 00:04:04,174 --> 00:04:05,774 C'est une grande d�cision. 76 00:04:05,775 --> 00:04:08,075 Laisse-moi un peu de temps. D'accord? 77 00:04:09,776 --> 00:04:13,526 Mais le probl�me c'est que Kollwitz attend ma r�ponse ce soir. 78 00:04:13,877 --> 00:04:15,927 Tu as la journ�e pour te d�cider. 79 00:04:16,278 --> 00:04:17,278 Si vite! 80 00:04:17,279 --> 00:04:19,629 C'est peut-�tre notre chance, Lucienne. 81 00:04:22,480 --> 00:04:24,580 6 + 11 + 8 et je retiens.. Ca va? 82 00:04:26,181 --> 00:04:27,681 ... 2 . Vous aviez raison. 83 00:04:27,682 --> 00:04:30,382 Il y a un probl�me au d�p�t de Saint Roch. 84 00:04:33,183 --> 00:04:36,383 Il manque 60kg de beurre, 50kg de viande, et 200l de lait. 85 00:04:36,384 --> 00:04:38,284 Oui. Ca fait beaucoup, quand m�me. 86 00:04:38,285 --> 00:04:41,085 Je vais pr�venir le sous-pr�fet au plus vite. 87 00:04:44,286 --> 00:04:46,086 Merci. Vraiment. 88 00:04:49,487 --> 00:04:52,987 Oh je ne sais pas ce qu'il a aujourd'hui mais alors il est... ronchon. 89 00:04:52,988 --> 00:04:58,088 C'est peut-�tre parce qu'on a d�cid� de changer de nourriture il y a quelques temps. 90 00:04:58,089 --> 00:04:59,689 Ah bon. On a d�cid�. Oui. 91 00:05:00,690 --> 00:05:01,790 Enfin, j'ai d�cid�. 92 00:05:01,791 --> 00:05:06,241 Comme tu t'absentes assez souvent en ce moment, il faut bien que Sarah... 93 00:05:06,692 --> 00:05:07,692 Je comprends. 94 00:05:08,693 --> 00:05:11,093 Sarah, vous voulez bien l'emmener faire un tour. 95 00:05:11,094 --> 00:05:12,194 Bien Madame. 96 00:05:16,695 --> 00:05:18,395 C'est quoi, tout ce fatras? 97 00:05:20,196 --> 00:05:23,396 Un d�tournement de marchandises qui alimente le march� noir. 98 00:05:23,397 --> 00:05:25,797 Et on vient de trouver d'o� �a venait. 99 00:05:27,798 --> 00:05:31,998 Ah... Tu sais que tes patients attendent leur consultation depuis plus d'une heure. 100 00:05:31,999 --> 00:05:35,849 Les villeneuvois attendent du beurre et du lait depuis des mois. 101 00:05:38,700 --> 00:05:40,650 Ch�rie, qu'est-ce qui se passe? 102 00:05:44,001 --> 00:05:45,001 O� on va, Daniel? 103 00:05:45,002 --> 00:05:47,902 Tu partages plus de choses avec une domestique qu'avec moi. 104 00:05:47,903 --> 00:05:49,203 Tu exag�res. Non! 105 00:05:51,204 --> 00:05:53,504 Non. Mais j'ai tort de t'en vouloir. 106 00:05:54,205 --> 00:05:56,005 Le probl�me il vient de moi. 107 00:05:56,006 --> 00:05:57,956 Mais qu'est-ce que tu racontes? 108 00:05:58,507 --> 00:06:01,307 L'autre jour, quand je t'ai menti � propos de Blanche... 109 00:06:01,308 --> 00:06:04,208 Ce n'est pas grave. Je n'�tais pas avec Jean. 110 00:06:07,109 --> 00:06:08,809 J'�tais avec Henrich Muller. 111 00:06:13,510 --> 00:06:14,560 C'est mon amant. 112 00:06:46,111 --> 00:06:47,111 Monsieur B�riot? 113 00:06:47,112 --> 00:06:51,412 Vous savez o� est le cahier de musique? Je le cherche depuis ce matin. 114 00:06:51,913 --> 00:06:56,013 Je crois que je l'ai mis dans le troisi�me tiroir dans mon bureau. 115 00:06:56,014 --> 00:06:58,064 Ce n'est pas sa place habituelle! 116 00:06:58,915 --> 00:07:01,465 Je m'excuse. Je... Je me trompe toujours. 117 00:07:01,616 --> 00:07:03,316 Qu'est-ce qu'il y a? Ca ne va pas? 118 00:07:03,317 --> 00:07:05,167 Vous faites une dr�le de t�te. 119 00:07:05,518 --> 00:07:08,468 Non, �a va, non. Surmenage peut-�tre, trop de courrier... 120 00:07:09,619 --> 00:07:10,619 Ca va, vous? 121 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 Oui. 122 00:07:18,821 --> 00:07:22,271 A vous, je peux le dire... Kurt m'a demand� en mariage. 123 00:07:22,522 --> 00:07:24,822 ... et il veut m'emmener en Allemagne. 124 00:07:26,423 --> 00:07:27,423 En Allemagne! 125 00:07:32,924 --> 00:07:33,924 Mais c'est..... 126 00:07:36,525 --> 00:07:37,825 C'est tr�s inattendu. 127 00:07:39,626 --> 00:07:43,826 Vous croyez que c'est possible, pour une femme fran�aise d'�tre bien l�-bas? 128 00:07:43,827 --> 00:07:48,227 Ecoutez, j'ai un cousin qui est parti travailler l�-bas � Munich 129 00:07:48,228 --> 00:07:53,227 donc m�canicien de chemin de fer, il dit que ce n'est pas mal. La bouffe est bonne... 130 00:07:53,228 --> 00:07:54,728 Mais je ne parle pas allemand. 131 00:07:54,729 --> 00:07:56,429 Et bien, vous apprendrez. 132 00:08:03,430 --> 00:08:05,080 Lucienne, vous me manquerez. 133 00:08:06,131 --> 00:08:07,781 Vous aussi, Monsieur B�riot. 134 00:08:09,032 --> 00:08:10,182 Enfin, si je pars. 135 00:08:12,033 --> 00:08:13,033 Bon, j'y vais. 136 00:08:13,334 --> 00:08:14,784 Les enfants m'attendent. 137 00:09:13,935 --> 00:09:16,035 J'ai essay� de revenir vers toi, Daniel... 138 00:09:16,036 --> 00:09:17,736 ... sinc�rement, j'ai essay�. 139 00:09:18,637 --> 00:09:24,337 Mais avec toi tout est si douloureux, si lourd. On dirait que tu portes constamment le poids du monde sur les �paules. 140 00:09:24,338 --> 00:09:27,738 Avant, �a ne te g�nait pas. Qu'est-ce que tu en sais? 141 00:09:28,039 --> 00:09:29,639 J'ai toujours �t� comme �a, Hortense. 142 00:09:29,640 --> 00:09:34,040 Depuis la communale. Et j'�tais comme �a quand on s'est rencontr�, il y a plus de 10 ans, je te rappelle. 143 00:09:34,041 --> 00:09:36,841 Je ne sais pas. C'est depuis la guerre, l'occupation... 144 00:09:36,842 --> 00:09:41,042 Tu prends tellement tout � coeur. J'ai l'impression que toute la mis�re du monde traverse le salon. 145 00:09:41,043 --> 00:09:43,843 Mais enfin, c'est toi qui m'a conseill� d'accepter la mairie. 146 00:09:43,844 --> 00:09:46,744 Tu disais m�me que personne ne pouvait faire �a aussi bien que moi. 147 00:09:46,745 --> 00:09:50,144 Oui, c'est vrai, Daniel, personne ne peut �tre maire aussi bien que toi. 148 00:09:50,145 --> 00:09:53,445 ... seulement �a me fatigue. Si tu savais comme �a me fatigue! 149 00:09:53,446 --> 00:09:59,946 Et moi, ce qui me fatigue, Hortense, c'est qu'on est encore en train de parler de moi, de comment je suis, comment je ne suis pas... 150 00:09:59,947 --> 00:10:05,647 ... mais ce n'est quand pas moi qui suis all� avec Jean et aujourd'hui qui va avec un autre. 151 00:10:05,648 --> 00:10:06,798 Un Boche, en plus ! 152 00:10:09,349 --> 00:10:15,049 Est-ce que tu es seulement venue me voir avant de faire �a pour me dire que quelque chose n'allait plus entre nous? 153 00:10:15,050 --> 00:10:18,850 Pour me dire que je prenais tout trop � coeur � part toi, si je comprends bien. 154 00:10:18,851 --> 00:10:22,351 Si tu le prends comme �a, �a ne sert � rien de discuter. 155 00:10:22,352 --> 00:10:24,852 Si, si. Parlons-en. Discutons-en au contraire. 156 00:10:24,853 --> 00:10:31,253 On me reproche toujours de ne jamais dire ce que je pense. Et bien je vais te le dire, ce que je pense. 157 00:10:31,254 --> 00:10:33,054 Je pense que tu te payes ma t�te. 158 00:10:33,055 --> 00:10:36,955 Je pense que tu as envie de vivre des aventures de gamine et que tu n'es m�me pas capable de le reconnaitre. 159 00:10:36,956 --> 00:10:38,756 de le comprendre m�me. 160 00:10:39,357 --> 00:10:42,957 Ce n'est jamais toi qui fais, c'est toujours moi qui d�fais. 161 00:10:42,958 --> 00:10:47,258 Va les vivre tes aventures de gamine et arr�te de me reprocher d'�tre ce que je suis. 162 00:10:47,259 --> 00:10:49,209 Tu entends comment tu me parles! 163 00:10:52,360 --> 00:10:55,360 J'en ai assez. Je dinerai seule dans ma chambre. 164 00:11:10,461 --> 00:11:11,461 Monsieur? 165 00:11:15,162 --> 00:11:17,862 Je... Vous avez besoin de moi? Oui, Sarah... 166 00:11:18,263 --> 00:11:21,013 Refaites-moi un de vos merveilleux caf�s, l�. 167 00:11:24,164 --> 00:11:26,264 Et apportez-moi mon pardessus gris. 168 00:11:42,365 --> 00:11:43,365 Camarade. 169 00:11:45,066 --> 00:11:46,066 Camarade. 170 00:11:51,067 --> 00:11:53,867 Alors, finalement tu n'as pas parl� � Edmond. 171 00:11:54,768 --> 00:11:57,668 Non. J'ai essay�, mais il est vraiment insupportable. 172 00:11:57,669 --> 00:12:01,669 Quand il explique la lutte des classes, il est presque int�ressant. 173 00:12:01,970 --> 00:12:04,670 Tu sais, j'ai r�fl�chi depuis l'autre jour. 174 00:12:05,971 --> 00:12:08,371 Il faut absolument que tu cesses de voir ce flic. 175 00:12:08,372 --> 00:12:10,022 Je veux dire d�finitivement. 176 00:12:10,973 --> 00:12:12,223 Que tu coupes, quoi. 177 00:12:13,474 --> 00:12:15,374 Mais si je fais �a, �a va l'agacer. 178 00:12:15,375 --> 00:12:17,275 Tu dois le revoir quand? 179 00:12:17,276 --> 00:12:19,826 J'ai promis de l'appeler d'ici 15 jours. 180 00:12:20,277 --> 00:12:22,877 Bon. Ecoute, d'ici l�, l'op�ration aura eu lieu. 181 00:12:22,878 --> 00:12:24,778 On aura tous d�m�nag�, non? 182 00:12:26,779 --> 00:12:27,879 C'est Emilie. 183 00:12:28,180 --> 00:12:30,680 Elle fait des m�nages chez Madame Berthe. 184 00:12:36,481 --> 00:12:37,881 Bonjour camarade. Bonjour. 185 00:12:37,882 --> 00:12:40,682 Je n'ai pas beaucoup de temps. Mon petit dernier a de la fi�vre. 186 00:12:40,683 --> 00:12:42,383 Explique lui comment tu vois la chose. 187 00:12:42,384 --> 00:12:44,484 Assieds-toi. 188 00:12:48,885 --> 00:12:52,185 Il faut que ce soit demain parce que Madame Berthe n'est pas l�. 189 00:12:52,186 --> 00:12:54,086 Comment je fais pour entrer sans me faire voir? 190 00:12:54,087 --> 00:12:55,087 Par l'entr�e de service. 191 00:12:55,088 --> 00:12:57,088 La porte est ferm�e � cl�, mais j'ai la cl�. 192 00:12:57,089 --> 00:12:59,589 Tu arrives directement dans le couloir des chambres. 193 00:12:59,590 --> 00:13:00,690 Si je croise quelqu'un? 194 00:13:00,691 --> 00:13:02,191 Et bien tu es le plombier. 195 00:13:02,192 --> 00:13:05,492 Le plombier? Oui. Un bleu de travail, une sacoche, �a fera la blague. 196 00:13:05,493 --> 00:13:08,993 Quand ils vont au bordel, les boches, ils viennent avec leur arme. 197 00:13:08,994 --> 00:13:11,894 Pas toujours. Mais demain il y a le lieutenant Braun qui vient. 198 00:13:11,895 --> 00:13:13,395 Lui a toujours son arme. 199 00:13:13,896 --> 00:13:16,696 Avec l'�tui en bandouli�re, dans la ceinture, comme �a. 200 00:13:16,697 --> 00:13:18,697 Il vient � quelle heure? 201 00:13:18,698 --> 00:13:20,098 9h. R�gl� comme le laitier. 202 00:13:20,099 --> 00:13:21,899 Et la chambre de Violette, c'est laquelle? 203 00:13:21,900 --> 00:13:26,900 C'est la chambre 7. Alors ce qu'il y a avec lui c'est qu'il laisse sa veste et son �tui sur un porte manteau pr�s de la porte. 204 00:13:26,901 --> 00:13:31,101 Ils ne te verront pas, ... du lit... Et s'ils ne sont pas dans le lit? 205 00:13:31,102 --> 00:13:33,302 Et bien tu dois �couter � la porte. 206 00:13:34,203 --> 00:13:36,103 Violette elle est du genre bruyante. 207 00:13:36,104 --> 00:13:39,604 Si la fille me voit, les Boches vont la d�couper en rondelles. 208 00:13:39,605 --> 00:13:41,605 Tu crois qu'elle risque quelque chose? 209 00:13:41,606 --> 00:13:43,356 On risque tous quelque chose. 210 00:13:48,707 --> 00:13:53,957 Il faut absolument que je la r�cup�re demain matin premi�re heure, sinon je suis fichue. 211 00:13:54,708 --> 00:13:55,708 Il y en a une autre? 212 00:13:55,709 --> 00:13:58,509 Madame Berthe. Puis il y en avait une troisi�me mais elle est perdue. 213 00:13:58,510 --> 00:14:03,510 C'est ma s�curit� cette troisi�me cl�. N'importe qui a pu la trouver ou la voler. 214 00:14:05,511 --> 00:14:06,511 Bon. Je vous laisse. 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,212 Je ne veux pas laisser mon petit trop longtemps. 216 00:14:08,213 --> 00:14:09,513 Bonne chance, camarade. 217 00:14:09,514 --> 00:14:10,614 Merci, camarade. 218 00:14:17,115 --> 00:14:18,865 Qu'est-ce que tu en penses? 219 00:14:20,216 --> 00:14:22,616 Ben le coup de la troisi�me cl�, c'est faisable. 220 00:14:22,617 --> 00:14:25,367 Mais j'ai peur pour la fille de la chambre. 221 00:14:26,118 --> 00:14:27,118 Tu la connais? 222 00:14:27,119 --> 00:14:28,319 Ah non. 223 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 Tant mieux. 224 00:14:53,321 --> 00:14:55,671 Je suis un peu surpris de te voir l�. 225 00:14:57,122 --> 00:15:01,272 Tu sais que c'est ici qu'on fabrique les casemates pour les boches. 226 00:15:02,523 --> 00:15:03,523 Tu vas bien? 227 00:15:05,024 --> 00:15:06,324 La routine. Et toi? 228 00:15:06,825 --> 00:15:08,775 Je ne m'en sors pas tr�s bien. 229 00:15:09,326 --> 00:15:15,476 De Kervern et Madame Morhange sont tr�s gentils, mais les uns sur les autres comme �a tout le temps... 230 00:15:18,327 --> 00:15:19,327 Je me disais.... 231 00:15:19,828 --> 00:15:21,528 La ferme est toujours en m�tairie? 232 00:15:21,529 --> 00:15:23,929 Ben non. Jeannine l'a vendue, tu penses ! 233 00:15:24,030 --> 00:15:26,830 Elle le regrette un peu, � cause des poulets. 234 00:15:32,731 --> 00:15:34,831 De Kervern a retrouv� la tombe de Lorrain. 235 00:15:34,832 --> 00:15:36,132 Ah bon! 236 00:15:38,133 --> 00:15:40,383 Je suis all�e prier avec les enfants. 237 00:15:45,534 --> 00:15:48,334 Je n'arrivais pas � imaginer Lorrain comme �a. 238 00:15:49,335 --> 00:15:51,035 Ce petit monticule de terre. 239 00:15:52,736 --> 00:15:54,336 Il n'a m�me pas son nom. 240 00:15:56,937 --> 00:15:58,337 Et m�me pas une croix. 241 00:15:58,438 --> 00:15:59,888 Il est mort comment ? 242 00:16:00,739 --> 00:16:02,839 Il est mort, c'est �a qui compte. 243 00:16:11,740 --> 00:16:13,440 J'ai besoin d'aide Raymond. 244 00:16:15,341 --> 00:16:17,091 J'ai vraiment besoin d'aide. 245 00:16:32,242 --> 00:16:35,242 Si je te trouve un travail, �a pourrait t'aider? 246 00:16:37,043 --> 00:16:38,343 Ca serait bien. 247 00:16:42,144 --> 00:16:43,244 On est mal parti. 248 00:16:44,445 --> 00:16:46,045 Ca m�rite l'exclusion, �a! 249 00:16:48,346 --> 00:16:49,696 Ben � quoi tu penses ? 250 00:16:50,347 --> 00:16:51,347 Je ne sais pas. 251 00:16:51,348 --> 00:16:52,348 A la vie. 252 00:16:53,349 --> 00:16:54,599 Tu penses � la vie! 253 00:16:54,950 --> 00:16:56,200 Quelle dr�le d'id�e. 254 00:16:57,451 --> 00:17:00,751 Je pense au type qu'on va descendre avec le pistolet. 255 00:17:01,252 --> 00:17:02,852 Si j'arrive � le piquer. Les boches? 256 00:17:02,853 --> 00:17:08,453 Oui. Eh bien? Il est peut-�tre dans un lit en ce moment en train de dire des mots doux � une femme. 257 00:17:08,454 --> 00:17:10,154 Ah oui. Contrairement � toi! 258 00:17:11,455 --> 00:17:13,655 Je ne sais pas si j'arriverais � tirer. 259 00:17:13,656 --> 00:17:15,756 A mon avis, tu n'auras pas � le faire. 260 00:17:15,757 --> 00:17:17,607 Yvon voudra le faire lui-m�me. 261 00:17:17,858 --> 00:17:21,858 Je n'arrive pas � accepter que pour faire gagner la vie, il faille donner la mort. 262 00:17:21,859 --> 00:17:23,409 Arr�te de penser, un peu. 263 00:17:26,060 --> 00:17:28,460 Un bon militant n'arr�te jamais de penser. 264 00:17:28,461 --> 00:17:33,761 En fait c'est plut�t l'inverse. A force de penser, tu risques de remettre en question la ligne. 265 00:17:33,762 --> 00:17:36,462 Un bon militant, �a ne pense pas, �a ob�it. 266 00:17:36,663 --> 00:17:38,363 Alors, �coute moi bien, camarade. 267 00:17:38,364 --> 00:17:41,964 La ligne du jour, parce que la ligne change souvent, quand m�me... 268 00:17:41,965 --> 00:17:44,565 ... c'est tu la fermes et tu m'embrasses. 269 00:17:50,666 --> 00:17:52,366 Monsieur B�riot. Madame Schwartz? 270 00:17:52,367 --> 00:17:55,967 Je voulais m'excuser pour ma sortie pendant le concours de g�teaux. 271 00:17:55,968 --> 00:17:58,368 Je voulais vraiment gagner... Je suis d�sol�e. 272 00:17:58,369 --> 00:18:00,469 Oh bien, non. Ecoutez, ce n'est pas grave. Enfin je veux dire, 273 00:18:00,470 --> 00:18:02,569 c'est surtout aupr�s de Madame Cr�mieux qu'il faudrait vous excuser. 274 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 Mais je vais le faire. 275 00:18:03,571 --> 00:18:08,671 Je vais le faire. D'ailleurs je compte l'inviter � une causerie litt�raire � la maison du prisonnier. 276 00:18:08,672 --> 00:18:11,572 Mais je croyais que vous n'acceptiez pas les isra�lites dans vos fameuses causeries. 277 00:18:11,573 --> 00:18:12,973 On peut faire une exception. 278 00:18:12,974 --> 00:18:15,374 Et puis attention, il y a juif et juif. 279 00:18:15,375 --> 00:18:17,675 Madame Cr�mieux elle pr�sente tr�s bien. 280 00:18:17,676 --> 00:18:20,376 Elle est distingu�e comme il faut, cultiv�e mais pas trop... 281 00:18:20,377 --> 00:18:21,677 Excellente patissi�re. 282 00:18:23,178 --> 00:18:24,178 Vous viendrez? 283 00:18:24,579 --> 00:18:25,579 Pourquoi pas? 284 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 Tr�s bien. 285 00:18:30,081 --> 00:18:32,731 Et, sinon... rien de sp�cial, dans l'�cole? 286 00:18:34,482 --> 00:18:36,582 Non. Pas de nouvelles particuli�res? 287 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Pas que je sache, non. 288 00:18:40,984 --> 00:18:43,184 Vous savez, moi je ne suis que le directeur. 289 00:18:43,185 --> 00:18:45,035 Si vous voulez bien m'excuser. 290 00:18:47,786 --> 00:18:49,686 Bon, je vous laisse. C'est �a. 291 00:19:00,387 --> 00:19:04,787 Bon, et bien il faut pr�venir les services de ravitaillement. Surtout pas! 292 00:19:04,888 --> 00:19:08,938 Un tel niveau de d�tournement cela suppose des complicit�s chez eux. 293 00:19:09,589 --> 00:19:10,889 Alors, vous sugg�rez quoi? 294 00:19:10,890 --> 00:19:13,690 Il faut faire une descente au d�p�t de Saint Roch. 295 00:19:13,691 --> 00:19:16,591 Pi�ger les traficants et faire un article dans le journal de Villeneuve. 296 00:19:16,592 --> 00:19:21,942 Les gens seront contents de voir qu'on fait vraiment quelque chose contre le march� noir. 297 00:19:23,492 --> 00:19:25,642 C'est bien de lutter contre le march� noir. 298 00:19:25,643 --> 00:19:28,717 Mais impliquer les services du ravitaillement ce n'est gu�re souhaitable, 299 00:19:28,718 --> 00:19:31,792 cela risque de miner la confiance du public envers le Mar�chal. 300 00:19:31,793 --> 00:19:33,593 Alors, faisons cette descente au nom du Mar�chal. 301 00:19:33,594 --> 00:19:38,294 Larcher, on ne peut pas comme �a se revendiquer du Mar�chal, il faut que je fasse une demande officielle. 302 00:19:38,295 --> 00:19:39,895 Et �a prendra longtemps? 303 00:19:39,896 --> 00:19:41,396 Le temps n�cessaire. 304 00:19:41,397 --> 00:19:45,697 De toute fa�on en ce moment je n'ai pas les effectifs.avec les attentats, la priorit� c'est la lutte anticommuniste. 305 00:19:45,698 --> 00:19:49,198 Mais enfin, c'est incroyable. On dirait que vous voulez prot�ger les trafiquants 306 00:19:49,199 --> 00:19:50,749 Larcher, je vous en prie. 307 00:19:52,400 --> 00:19:55,050 Vous avez des soucis en ce moment ou quoi? 308 00:19:56,601 --> 00:19:59,251 Excusez-moi. Je n'ai pas dormi cette nuit. 309 00:20:00,202 --> 00:20:03,202 Mais la priorit� c'est quand m�me le ravitaillement, non? 310 00:20:03,203 --> 00:20:07,703 Non. La priorit� c'est d'�viter que les allemands se mettent � fusiller � tour de bras. 311 00:20:07,704 --> 00:20:09,104 Alors on ne fait rien! 312 00:20:10,205 --> 00:20:15,755 Laissez-moi votre dossier. D�s que la tension sera retomb�e, je verrai ce que je peux faire. 313 00:20:43,506 --> 00:20:45,206 Kurt, ma r�ponse est... oui. 314 00:20:51,507 --> 00:20:52,507 Oui! 315 00:21:03,808 --> 00:21:07,108 Demain matin � 10h, je t'expliquerai tous les d�tails. 316 00:21:08,309 --> 00:21:09,309 Je t'aime. 317 00:21:46,310 --> 00:21:47,310 Maman. 318 00:21:47,311 --> 00:21:48,761 Je suis ici, mon amour. 319 00:21:57,112 --> 00:22:00,512 Bin qu'est-ce que tu as, mon lapin? Tu as l'air tout chose. 320 00:22:00,513 --> 00:22:03,663 Tu sais, Gustave il ne fait que parler avec H�l�ne. 321 00:22:03,814 --> 00:22:05,714 La maitresse c'est moi qu'elle punit. 322 00:22:05,715 --> 00:22:07,715 Ce n'est pas juste. J'ai des lignes. 323 00:22:07,716 --> 00:22:09,316 Elle te punit, la maitresse? 324 00:22:09,317 --> 00:22:10,917 Et tu ne lui as pas dit que c'�tait Gustave? 325 00:22:10,918 --> 00:22:13,018 Si mais elle m'a quand m�me puni. 326 00:22:13,419 --> 00:22:16,169 Tu devrais prendre tes distances avec Gustave. 327 00:22:16,420 --> 00:22:18,420 Il n'a pas d'�ducation, pas de r�gles... 328 00:22:18,421 --> 00:22:22,871 Qu'est-ce que tu veux! Un p�re �a ne peut pas remplacer une m�re, hein. 329 00:22:24,122 --> 00:22:27,822 Et puis...pour ta maitresse...tu ne t'inqui�tes pas... 330 00:22:27,823 --> 00:22:29,823 Bient�t tu en auras une nouvelle. 331 00:22:29,924 --> 00:22:32,674 Ah bon. Elle va partir, Mademoiselle Borderie? 332 00:22:33,225 --> 00:22:34,225 C'est possible. 333 00:22:34,226 --> 00:22:39,176 Attention, c'est un secret entre tous les deux. Tu ne dis rien � Gustave. Promis? 334 00:22:40,027 --> 00:22:41,677 Allez. Va prendre ton bain. 335 00:22:47,128 --> 00:22:48,328 Tu es rentr�, mon grand. 336 00:22:48,329 --> 00:22:51,629 Je vais chercher son petit costume gris chez la couturi�re, Madame. 337 00:22:51,630 --> 00:22:54,130 Vous voulez que je poste votre lettre? C'est sur ma route. 338 00:22:54,131 --> 00:22:58,231 Non, merci, Jos�phine. C'est gentil mais je vais le faire moi-m�me. 339 00:23:02,132 --> 00:23:03,932 Vous �tes oblig� de boire �a? 340 00:23:04,733 --> 00:23:05,833 Vous en voulez? 341 00:23:09,334 --> 00:23:11,034 Vous savez, Monsieur le maire... 342 00:23:11,035 --> 00:23:17,835 ...je ne demande qu'� vous aider. Je n'ai le droir de faire aucun acte. Je vous rappelle que Servier m'a mis � pied. 343 00:23:17,836 --> 00:23:21,036 C'est pour cela que j'ai besoin de vous. Il me met des b�tons dans les roues. 344 00:23:21,037 --> 00:23:22,637 Ah bon? C'est bizarre �a. 345 00:23:40,038 --> 00:23:41,038 Livraison? 346 00:23:41,039 --> 00:23:45,739 Mais il laisse tourner le moteur. En ce moment les vrais livreurs ils coupent. 347 00:23:46,440 --> 00:23:48,040 Mauvais genre, le zozo l�. 348 00:23:50,741 --> 00:23:54,391 Pas de bordereau, pas de signature, � priori c'est du noir. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,842 Et maintenant, on fait quoi? 350 00:23:57,343 --> 00:23:59,443 Vous arr�tez le type et vous le secouez. 351 00:23:59,444 --> 00:24:01,244 Mais je n'ai pas le droit, Monsieur le Maire. 352 00:24:01,245 --> 00:24:03,245 Je n'ai m�me pas le droit d'aller au commissariat. 353 00:24:03,246 --> 00:24:08,246 Et moi, j'ai le droit de requ�rir tout citoyen dans le cadre d'une enqu�te d'utilit� publique. 354 00:24:08,247 --> 00:24:09,297 Je vous requiers. 355 00:24:10,848 --> 00:24:13,098 Pour le zozo, amenez-le � la mairie. 356 00:24:57,649 --> 00:25:00,099 Champagne? Non merci. Champagne. Plombier. 357 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 Viens sur moi. 358 00:26:46,701 --> 00:26:47,701 Embrasse-moi. 359 00:27:05,650 --> 00:27:10,050 Mais tout cela c'est tr�s bien, J�rome... Michelet, mais qu'est-ce que tu as � me raconter? 360 00:27:10,551 --> 00:27:12,251 Je voudrais savoir ce que je fais ici. 361 00:27:12,252 --> 00:27:14,652 Quand on t'a arr�t� tu avais un pistolet sur toi, quand m�me. 362 00:27:14,653 --> 00:27:16,353 Les rues ne sont pas s�res. Aaaah! 363 00:27:16,354 --> 00:27:18,954 Et tu �tais en train de faire quoi, au d�p�t Saint Roch? 364 00:27:18,955 --> 00:27:20,755 Je me promenais. C'est interdit? 365 00:27:20,756 --> 00:27:24,356 Non.... Non, mais on t'a vu r�ceptionner de la marchandise. 366 00:27:24,357 --> 00:27:26,257 Viande, lait, beurre, la totale. 367 00:27:27,558 --> 00:27:29,558 Oui, c'est... c'est parce que... 368 00:27:29,859 --> 00:27:31,659 J'aide un ami. Ce n'est pas officiel. 369 00:27:31,660 --> 00:27:33,160 C'est le proprio de l'entrep�t. 370 00:27:33,161 --> 00:27:34,261 Il s'appelle comment? 371 00:27:34,262 --> 00:27:35,262 Caberni. 372 00:27:35,263 --> 00:27:36,563 Louis Caberni. 373 00:27:36,564 --> 00:27:37,964 On peut le trouver o�, ce Caberni ? 374 00:27:37,965 --> 00:27:39,765 Il a disparu depuis une semaine. 375 00:27:39,766 --> 00:27:42,066 Vous ne vous parlez pas entre poulets ou quoi? 376 00:27:42,067 --> 00:27:47,367 Tu as int�r�t � changer de ton avec moi, J�r�me, parce que l� je t'ai pris en d�lit de march� noir et c'est du lourd. 377 00:27:47,368 --> 00:27:52,368 50kg de viande, presque 100l de lait. Dans la conjoncture actuelle �a fait entre 5 et 10 ans, �a. 378 00:27:52,369 --> 00:27:56,369 Ce n'est pas du march� noir. Ah non? Il n'y a pas de bordereau de livraison, la viande n'a pas le tampon du service. 379 00:27:56,370 --> 00:28:00,670 Et ton chauffeur, l�, je peux te dire que d'ici ce soir il se sera mis � table. 380 00:28:00,671 --> 00:28:06,521 Alors au lieu de raconter des conneries tu ferais mieux de balancer tes contacts au ravitaillement. 381 00:28:09,972 --> 00:28:11,172 Vous pouvez m'expliquer? 382 00:28:11,173 --> 00:28:15,273 Oui. C'est un flagrant d�llit de march� noir... et c'est du lourd. 383 00:28:16,674 --> 00:28:17,674 Tais-toi. 384 00:28:18,275 --> 00:28:21,275 Vous continuez � travailler alors que vous �tes mis � pied. 385 00:28:21,276 --> 00:28:24,476 J'ai �t� r�quisitionn� par Monsieur le Maire, c'est tout � fait l�gal. 386 00:28:24,477 --> 00:28:28,877 Je vous ai suspendu. Et une suspension pr�fectorale est opposable � tout acte du maire. 387 00:28:28,878 --> 00:28:31,577 Larcher le sait tr�s bien. Il ne peut pas vous r�quisitionner. 388 00:28:31,578 --> 00:28:33,478 Et vous connaissez cet individu! 389 00:28:36,279 --> 00:28:37,879 Je n'ai pas � vous r�pondre. 390 00:28:37,880 --> 00:28:41,480 Vous auriez int�r�t, monsieur le sous-pr�fet, parce que m�me mis � pied, j'ai une langue. 391 00:28:41,481 --> 00:28:43,381 ... et le maire a des oreilles. 392 00:28:46,882 --> 00:28:49,282 Cet individu, comme vous dites, est mon neveu. 393 00:28:49,283 --> 00:28:50,383 et une plaie. 394 00:28:50,384 --> 00:28:52,284 Mais enfin! Je t'ai dit de te taire. 395 00:28:52,285 --> 00:28:53,985 Tu veux t�ter de la prison? 396 00:28:54,986 --> 00:28:59,486 Je crois que vous devriez parler de toute urgence avec le maire, monsieur le sous-pr�fet. 397 00:29:02,987 --> 00:29:03,987 Je sais. 398 00:29:20,388 --> 00:29:21,388 Merci. 399 00:29:21,789 --> 00:29:22,789 Alors? 400 00:29:24,590 --> 00:29:26,040 Ca s'est pass� comment? 401 00:29:44,591 --> 00:29:45,641 Violette m'a vu. 402 00:29:47,592 --> 00:29:49,092 Et comment elle a r�agi? 403 00:29:49,393 --> 00:29:51,493 Elle a serr� le boche contre elle. 404 00:29:51,794 --> 00:29:56,294 Oh! Elle n'a pas invent� la poudre, Violette, mais elle sait manier les hommes. 405 00:29:56,295 --> 00:29:57,495 Elle s'en sortira. 406 00:29:59,296 --> 00:30:00,296 Esp�rons. 407 00:30:13,297 --> 00:30:17,597 Sinon, vous aviez raison. Ca c'est bien pass�, ce contr�le fiscal. J'ai toujours raison. 408 00:30:17,798 --> 00:30:19,498 N'exag�rez pas, quand m�me... 409 00:30:19,499 --> 00:30:22,199 Exag�rer, Raymond. C'est tout ce qui nous reste en ces temps troubl�s. 410 00:30:22,200 --> 00:30:24,500 Ca et les femmes. La v�tre se porte bien? 411 00:30:24,501 --> 00:30:27,001 Tr�s bien. J'ai un petit service � vous demander. 412 00:30:27,002 --> 00:30:30,902 Je vous �coute. L'ancienne m�tay�re de ma ferme cherche du travail... 413 00:30:30,903 --> 00:30:36,203 Elle est veuve, deux enfants. C'est quelqu'un de tr�s bien, tr�s d�gourdie et elle peut faire.... tout. 414 00:30:36,204 --> 00:30:38,204 Pourquoi vous ne l'engagez pas � la cimenterie? 415 00:30:38,205 --> 00:30:39,205 Parce que Jeannine ne l'aime pas. 416 00:30:39,206 --> 00:30:43,306 Une vieille histoire de poulets qui n'ont pas �t� livr�s � temps pour son anniversaire. 417 00:30:43,307 --> 00:30:45,807 Voil�. Je ne peux pas l'engager officiellement. 418 00:30:45,808 --> 00:30:50,208 Si je la prends ici, �a ne va pas am�liorer les comptes. Ah ne vous inqui�tez pas pour �a... 419 00:30:50,209 --> 00:30:51,809 Ce sera un grand service. 420 00:30:52,110 --> 00:30:53,910 Du genre de ceux qu'on n'oublie pas. 421 00:30:53,911 --> 00:30:56,411 Elle est de bonne moralit�? Ah Oui, oui, oui. 422 00:30:56,412 --> 00:31:01,312 Elle a fait trois mois de prison parce que son mari a �t� impliqu� dans une affaire plus ou moins antinationale. 423 00:31:01,313 --> 00:31:03,113 Ca ne va pas vous g�ner, �a. 424 00:31:03,114 --> 00:31:04,914 Dites-lui qu'elle commence demain. 425 00:31:04,915 --> 00:31:06,215 Merci, vraiment, hein. 426 00:31:06,216 --> 00:31:07,266 Je vous en prie. 427 00:31:09,217 --> 00:31:11,717 A part �a un policier est venu me voir hier. 428 00:31:11,718 --> 00:31:17,818 L'inspecteur Vernet. Il m'a pos� plein de questions sur vous, sur Caberni, mais sans rien vouloir me raconter. Il y a un probl�me. 429 00:31:17,819 --> 00:31:21,719 Ah apparemment Caberni aurait disparu depuis une semaine, mais enfin bon... 430 00:31:21,720 --> 00:31:23,470 On ne va pas s'en plaindre! 431 00:31:24,221 --> 00:31:25,821 A bient�t. A bient�t. 432 00:31:56,322 --> 00:31:59,222 Vous aussi, mademoiselle .... Violette, c'est �a? 433 00:31:59,323 --> 00:32:00,323 Allez-y. 434 00:32:00,324 --> 00:32:03,974 Mettez-vous dans la position, comme vous �tiez. Allez, allez. 435 00:32:09,425 --> 00:32:13,875 Et vous, mademoiselle Violette vous aussi, vous n'avez rien vu, �videmment. 436 00:32:13,926 --> 00:32:15,376 Je regardais au plafond. 437 00:32:38,227 --> 00:32:42,177 Et vous, madame Estabet, vous �tes la femme de m�nage, c'est �a? 438 00:32:44,228 --> 00:32:45,228 Oui. 439 00:32:45,229 --> 00:32:50,679 Et pour venir travailler, vous passez par la petite porte de service d'en bas, je suppose. 440 00:32:51,330 --> 00:32:55,930 Oui. Mais aujourd'hui je ne suis pas de service donc je n'ai rien � voir avec tout �a, moi. 441 00:32:55,931 --> 00:32:57,981 Vous avez une cl� de cette porte? 442 00:32:58,332 --> 00:32:59,332 Oui. 443 00:33:05,333 --> 00:33:10,033 Parce que... je crois que le terroriste est pass� par cette porte, vous savez. 444 00:33:10,534 --> 00:33:12,384 Qui a un double de cette cl�? 445 00:33:13,035 --> 00:33:14,135 Madame Berthe. 446 00:33:14,536 --> 00:33:15,536 Et c'est tout? 447 00:33:17,537 --> 00:33:22,237 Non. Il y en avait une 3�me... mais on l'a perdue il y a quelques semaines. 448 00:33:23,038 --> 00:33:25,788 Elle a �t� perdue ou alors, peut-�tre vol�e. 449 00:33:25,939 --> 00:33:30,339 Ah mais, euh... on l'a retrouv�e la 3�me cl�. Elle �tait sous le comptoir, dans le hall. 450 00:33:30,340 --> 00:33:32,190 Madame Berthe ne t'a pas dit? 451 00:33:35,141 --> 00:33:36,641 Non. Tu dois te tromper. 452 00:33:36,642 --> 00:33:39,842 Ah non, je t'assure. C'est moi qui l'ai retrouv�e. 453 00:33:40,643 --> 00:33:42,293 Et elle est o�, cette cl�? 454 00:33:43,644 --> 00:33:44,644 Juste � c�t�. 455 00:33:45,045 --> 00:33:47,945 Vous pouvez aller la chercher, s'il vous plait. 456 00:33:50,746 --> 00:33:51,946 Accompagnez-la. 457 00:34:17,947 --> 00:34:19,697 Vous voyez. Tout est arrang�. 458 00:34:22,148 --> 00:34:23,498 Oui. Tout est arrang�. 459 00:34:24,349 --> 00:34:25,349 Merci. 460 00:34:28,350 --> 00:34:33,800 Madame Estabet, je crois que nous allons poursuivre ce passionnant entretien dans mon bureau. 461 00:34:39,451 --> 00:34:41,051 J�r�me est le fils de ma soeur.... 462 00:34:41,052 --> 00:34:43,952 Il est ing�rable, d�pensier, de moeurs plus que douteuses... 463 00:34:43,953 --> 00:34:47,353 Je l'avais confi� � une relation d'affaires, un type formidable... 464 00:34:47,354 --> 00:34:49,454 ... qui a myst�rieusement disparu il y a une semaine. 465 00:34:49,455 --> 00:34:50,655 Louis Caberni. 466 00:34:52,856 --> 00:34:54,156 Comment vous le savez? 467 00:34:54,157 --> 00:34:56,857 C'�tait visiblement lui, l'organisateur du trafic. 468 00:34:56,858 --> 00:35:00,758 ...et le propri�taire de l'entrep�t. Votre neveu ne faisait que l'assister. 469 00:35:00,759 --> 00:35:02,059 De mieux en mieux! 470 00:35:09,060 --> 00:35:11,210 Qu'est-ce que vous voulez, Larcher? 471 00:35:11,861 --> 00:35:12,961 Ce que je veux? 472 00:35:12,962 --> 00:35:15,962 J�r�me est le fils de ma soeur. Qu'est-ce que vous voulez? 473 00:35:15,963 --> 00:35:20,063 Je veux qu'on organise une grande distribution de nourriture avec les marchandises d�tourn�es. 474 00:35:20,064 --> 00:35:21,664 ... r�serv�e aux plus d�favoris�s. 475 00:35:21,665 --> 00:35:23,365 Toujours votre id�e fixe! 476 00:35:23,366 --> 00:35:26,366 C'est un peuple qui soutient le r�gime, vous savez! 477 00:35:26,367 --> 00:35:29,067 Et je veux que vous leviez la suspension de de Kervern. 478 00:35:29,068 --> 00:35:30,068 C'est un antinational. 479 00:35:30,069 --> 00:35:35,569 Votre neveu aussi, monsieur le sous pr�fet, et d'une fa�on autrement plus grave � mes yeux. 480 00:35:36,970 --> 00:35:38,870 Ah qu'est-ce qu'ils sont chiants! 481 00:35:38,871 --> 00:35:40,871 Pire que mes beaux parents dis donc. 482 00:35:40,872 --> 00:35:43,072 Monsieur Schwartz? Oui! Monsieur Schwartz? 483 00:35:43,073 --> 00:35:44,373 Il y a un monsieur... 484 00:35:44,374 --> 00:35:46,424 Inspecteur Vernet, s�ret� nationale. 485 00:35:46,575 --> 00:35:47,575 Monsieur. 486 00:35:49,576 --> 00:35:51,376 Vous... connaissez M. Caberni? 487 00:35:51,877 --> 00:35:52,877 Louis Caberni. 488 00:35:53,678 --> 00:35:55,178 C'est une relation d'affaires. 489 00:35:55,179 --> 00:35:57,179 Il n'a pas donn� signe de vie depuis une semaine. 490 00:35:55,180 --> 00:35:59,280 Vendredi dernier, exactement. 491 00:35:59,281 --> 00:36:01,931 Vous l'avez vu ce jour l�, n'est-ce pas? 492 00:36:03,282 --> 00:36:04,482 Vendredi, Vendredi... 493 00:36:08,383 --> 00:36:10,633 En fin de matin�e, oui, effectivement. 494 00:36:12,884 --> 00:36:15,284 Quel genre d'affaires vous faisiez avec lui, M. Schwartz ? 495 00:36:15,285 --> 00:36:21,285 Il s'est occup� de l'aryanisation d'une entreprise que j'ai rachet�e, les �tablissements Albert Cr�mieux. 496 00:36:21,286 --> 00:36:22,286 Oui, je connais. 497 00:36:23,987 --> 00:36:25,687 Ca rapporte, les aryanisations? 498 00:36:25,688 --> 00:36:26,888 Comme �a. 499 00:36:27,289 --> 00:36:31,189 Vous savez, Caberni est peut-�tre en voyage. Il voyage beaucoup, je crois. 500 00:36:31,190 --> 00:36:36,640 Ca m'�tonnerait. M. Schwartz, on a retrouv� sa voiture dans la for�t ce matin avec des traces de sang. 501 00:36:37,291 --> 00:36:39,091 Pas tr�s loin d'ici, d'ailleurs. 502 00:36:39,092 --> 00:36:41,992 C'est beaucoup plus inqui�tant, �a effectivement. 503 00:36:42,393 --> 00:36:44,893 Et pourquoi vous vous �tes vus vendredi, alors? 504 00:36:44,894 --> 00:36:48,094 Eh bien je viens de vous le dire, pour une aryanisation. 505 00:36:48,095 --> 00:36:50,995 Elle �tait sign�e depuis 15 jours, M. Schwartz. 506 00:36:50,996 --> 00:36:52,696 Alors, pourquoi est-il venu vous voir. 507 00:36:52,697 --> 00:36:54,797 Pour me proposer une autre affaire. 508 00:36:55,598 --> 00:36:56,798 Encore une aryanisation. 509 00:36:56,799 --> 00:37:00,999 Je ne sais pas. Il n'est pas venu donc on n'a pas pu en discuter. 510 00:37:01,700 --> 00:37:03,500 Et �a ne vous a pas inqui�t�? 511 00:37:03,501 --> 00:37:07,401 Vous savez, des rendez-vous j'en ai tellement, et les affaires ce n'est pas ce qui manque non plus alors... 512 00:37:07,402 --> 00:37:08,902 Et finalement, vous avez fait quoi, ce soir l�? 513 00:37:08,903 --> 00:37:12,603 Je suis all� � la c�r�monie pour le retour des prisonniers, � la mairie. 514 00:37:12,604 --> 00:37:15,404 Maintenant, personne n'est venu me voir. Ca vous va? 515 00:37:15,405 --> 00:37:18,105 Je ne vous soup�onne de rien, vous savez... 516 00:37:18,106 --> 00:37:22,106 Mais votre m�tier c'est de soup�onner tout et tout le monde, Non? 517 00:37:23,507 --> 00:37:25,657 Merci pour votre temps, Mr Schwartz. 518 00:37:27,308 --> 00:37:28,558 On reste en contact. 519 00:37:37,209 --> 00:37:38,459 Beaucoup de patients? 520 00:37:39,210 --> 00:37:40,210 Non. Quatre. 521 00:37:41,611 --> 00:37:47,011 Madame est sortie ce matin. Elle est partie avec son sac de voyage beige que vous lui aviez ramen� de Paris. 522 00:37:47,012 --> 00:37:51,412 Je lui ai demand� si elle comptait rentrer pour d�jeuner, mais elle ne m'a pas r�pondu. 523 00:37:51,413 --> 00:37:53,463 Elle n'a pas dit o� elle allait? 524 00:37:53,514 --> 00:37:54,514 Non, Monsieur. 525 00:37:56,515 --> 00:37:58,015 Bonjour, Messieurs-dames. 526 00:38:01,616 --> 00:38:03,166 Je suis d�sol�e, Monsieur. 527 00:38:14,517 --> 00:38:15,517 Allo? 528 00:38:17,518 --> 00:38:23,618 M. Larcher ? Kreiskommandant Kollwitz � l'appareil. Je vous demande de venir imm�diatement � la Kommandantur. 529 00:38:23,619 --> 00:38:28,519 Le vol d'une arme � un officier en ce moment, c'est dramatique, Monsieur le Maire. 530 00:38:28,520 --> 00:38:31,820 Je vais devoir prendre d'autres otages, avancer le couvre-feu... 531 00:38:31,821 --> 00:38:35,021 ... faire subir toute une s�rie de vexations � la population. 532 00:38:35,022 --> 00:38:38,522 Il s'agit certainement d'un acte isol� commis par un irresponsable. 533 00:38:38,523 --> 00:38:41,823 Mais vous n'�tes pas au courant de ce qui s'est pass� � Bordeaux? 534 00:38:41,824 --> 00:38:46,624 � Rouen, � Li�ge? Nous sommes face � une action concert�e et nous allons r�agir en cons�quence. 535 00:38:46,625 --> 00:38:49,375 Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise, mon commandant. 536 00:38:49,376 --> 00:38:52,125 Nous n'avons aucune influence sur les terroristes, vous le savez bien! 537 00:38:52,126 --> 00:38:55,726 Vous ne nous aidez pas assez dans la lutte anticommuniste, Monsieur le maire. 538 00:38:55,727 --> 00:38:59,827 Nous vous demandons la liste des militants d'avant guerre, vous ne les donnez pas. 539 00:38:59,828 --> 00:39:05,228 Nous vous demandons de nous communiquer la liste des communistes que vous arr�tez. Vous ne les donnez pas! 540 00:39:05,229 --> 00:39:08,479 Vous faites le jeu des terroristes, Monsieur le maire. 541 00:39:16,430 --> 00:39:21,130 Je vais voir avec notre police et le sous pr�fet ce qu'on peut faire. Je vous le promets. 542 00:39:21,131 --> 00:39:24,931 Communiquez au plus vite ces informations au SD Heinrich Muller. 543 00:39:26,132 --> 00:39:27,982 Qu'est-ce qui vous fait rire? 544 00:39:28,033 --> 00:39:29,033 Rien. 545 00:39:29,034 --> 00:39:32,134 Vous avez un probl�me avec le SD ou quoi? Non, non. 546 00:39:32,135 --> 00:39:38,835 Monsieur le maire, si vous voulez que nos rapports se passent le moins mal possible vous feriez mieux de me dire ce qu'il y a. 547 00:39:38,836 --> 00:39:41,086 Oh, mais �a n'a rien � voir avec... 548 00:39:41,837 --> 00:39:43,937 C'est.. un probl�me d'ordre priv�. 549 00:39:44,138 --> 00:39:46,788 Priv�? Ca n'existe pas en temps de guerre. 550 00:39:50,339 --> 00:39:54,039 Heinrich Muller. Il couche avec ma femme Heinrich Muller, mon commandant. 551 00:39:54,040 --> 00:39:57,190 Alors je vais avoir un peu de mal � collaborer avec lui. 552 00:40:44,241 --> 00:40:45,291 Bonjour. Bonjour. 553 00:40:46,242 --> 00:40:50,542 Le feldwebel Wagner devait me rendre des partitions aujourd'hui. Ah bon. 554 00:40:50,943 --> 00:40:52,143 Il n'est pas venu. 555 00:40:52,744 --> 00:40:53,744 Ah bon! 556 00:40:53,745 --> 00:40:55,195 Vous ne l'avez pas vu? 557 00:40:56,446 --> 00:40:57,446 Non, Madame. 558 00:40:57,447 --> 00:41:02,647 Bah, c'est que ces partitions sont tr�s importantes pour moi. J'en ai besoin. 559 00:41:02,648 --> 00:41:03,698 Il est souffrant? 560 00:41:06,649 --> 00:41:09,149 Kurt a �t� convoqu� au plenreich (?) du Kreiskommandant. 561 00:41:09,150 --> 00:41:10,800 Ce n'est pas bon du tout. 562 00:41:10,951 --> 00:41:13,201 Je crois que c'est � cause de vous. 563 00:41:41,952 --> 00:41:43,952 Tu as parl� de nous � ton mari? 564 00:41:45,553 --> 00:41:50,953 Oui... mais je ne pouvais pas faire autrement. Je trouvais que �a salissait notre histoire. 565 00:41:51,454 --> 00:41:53,504 Il a visiblement parl� � Kollwitz. 566 00:41:56,155 --> 00:41:57,355 Tu en es s�r? 567 00:41:58,556 --> 00:42:02,106 Et Kollwitz a exig� que je cesse imm�diatement de te voir. 568 00:42:09,457 --> 00:42:10,457 Et...? 569 00:42:15,458 --> 00:42:18,958 Et alors. Pas question que j'ob�isse � un abruti de la Wermacht. 570 00:42:18,959 --> 00:42:21,459 Mais pourquoi tu joues comme �a avec moi? 571 00:42:21,460 --> 00:42:23,760 Mais pourquoi tu as parl� � ton mari? 572 00:42:27,261 --> 00:42:30,011 Non, non. Ne r�ponds pas, tu as tes raisons. 573 00:42:30,762 --> 00:42:32,712 Vous vous �tes vraiment disput�s! 574 00:42:34,663 --> 00:42:36,363 Oui. Et le b�b�? 575 00:42:39,664 --> 00:42:41,164 J'irai le voir demain. 576 00:42:41,165 --> 00:42:42,565 ... ou apr�s-demain. 577 00:42:42,566 --> 00:42:45,366 Mais, en attendant, je ne sais pas o� dormir. 578 00:42:51,267 --> 00:42:55,492 Va � l'H�tel Moderne. Tu diras que tu viens de la part d'Henri. 579 00:42:55,493 --> 00:42:59,717 Ils ne te poseront pas de questions et ils te donneront une belle chambre. 580 00:43:00,768 --> 00:43:03,418 Et moi, je viendrai te retrouver plus tard. 581 00:43:04,769 --> 00:43:05,769 Ca va? Oui. 582 00:43:11,770 --> 00:43:13,070 L�, j'ai du travail. 583 00:43:16,471 --> 00:43:18,021 Allez. A tout � l'heure. 584 00:43:33,672 --> 00:43:34,972 Alors, madame Estabet? 585 00:43:38,773 --> 00:43:40,773 A qui avez-vous donn� cette cl�? 586 00:43:41,574 --> 00:43:43,374 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 587 00:43:43,375 --> 00:43:44,975 Je ne m'en s�pare jamais. 588 00:43:48,076 --> 00:43:50,176 Comment le terroriste est-il entr�? 589 00:43:50,877 --> 00:43:52,677 Vous accusez Madame Berthe. 590 00:43:52,678 --> 00:43:54,828 Violette? Non, je n'accuse personne. 591 00:43:59,779 --> 00:44:00,779 Vous fumez? 592 00:44:01,380 --> 00:44:02,380 Non. 593 00:44:29,881 --> 00:44:32,831 Madame Estabet? A qui avez-vous donn� cette cl�? 594 00:44:35,782 --> 00:44:37,382 Je ne sais pas ce que.... 595 00:44:40,083 --> 00:44:41,433 Vous aimez la douleur? 596 00:44:44,184 --> 00:44:49,534 Vous parlerez, Madame Estabet. Tout le monde parle. Plus ou moins vite, c'est le seul myst�re. 597 00:44:53,685 --> 00:44:56,585 donc... voulez-vous souffrir un peu ou beaucoup? 598 00:44:56,886 --> 00:45:00,186 Je n'ai rien � voir avec tout �a, vous vous trompez. 599 00:45:02,487 --> 00:45:04,187 J'aimerais tant vous croire. 600 00:45:23,888 --> 00:45:25,988 Nous avons de la visite. Venez. 601 00:45:36,989 --> 00:45:38,089 Venez. 602 00:45:42,490 --> 00:45:43,490 Vous voyez? 603 00:45:43,491 --> 00:45:45,991 Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant? 604 00:45:46,092 --> 00:45:50,042 Je fais entrer votre fils ou vous me dites ce dont j'ai besoin? 605 00:45:52,643 --> 00:45:53,643 Laissez-le partir. 606 00:45:53,793 --> 00:45:58,693 Apr�s. A qui avez-vous donn� la cl�? A un homme qui s'appelle Paul. Communiste? 607 00:45:58,794 --> 00:46:00,294 Oui. Bien. Paul comment? 608 00:46:01,695 --> 00:46:02,695 Je ne sais pas. 609 00:46:06,696 --> 00:46:08,446 Oh, non. Je vous en supplie. Laissez-le partir. 610 00:46:12,297 --> 00:46:13,797 Apr�s. Le nom? 611 00:46:23,598 --> 00:46:25,148 C'est le fr�re du maire. 612 00:46:26,299 --> 00:46:27,299 Marcel Larcher. 613 00:46:34,300 --> 00:46:37,450 S'il existe un moyen de te faire renoncer, dis-le. 614 00:47:03,401 --> 00:47:06,201 La vis�e est l�g�rement d�cal�e sur la gauche. 615 00:47:06,202 --> 00:47:07,702 Il faut que tu corriges. 616 00:47:29,403 --> 00:47:31,203 Merde. On a combien de balles en tout? 617 00:47:31,204 --> 00:47:32,204 Encore 8. 618 00:47:32,205 --> 00:47:34,605 Ne vous inqui�tez pas. A la distance o� je serai, je ne le raterai pas. 619 00:47:34,606 --> 00:47:36,606 Tu ne pr�f�res pas que ce soit Max qui s'en charge? 620 00:47:36,607 --> 00:47:38,107 C'est ma mission camarade. 621 00:47:38,108 --> 00:47:40,208 J'ai �t� mandat� pour �a par le parti. 622 00:47:40,209 --> 00:47:46,809 EH bien, justement. Pour accomplir ta mission il faudrait peut-�tre que... C'est moi qui le ferai. 623 00:47:54,610 --> 00:48:00,110 Pour ce qui est de la cible, j'ai r�fl�chi, il faut que ce soit le commandant de la place. 624 00:48:00,111 --> 00:48:03,711 Je sais que �a augmente la difficult�, mais comprenez bien, camarades... 625 00:48:03,712 --> 00:48:07,112 Si m�me le grand chef peut se faire descendre, �a veut dire que n'importe quel boche peut se faire descendre. 626 00:48:07,113 --> 00:48:09,963 Kollwitz, pr�s de la commandanture... Impossible! 627 00:48:11,514 --> 00:48:13,264 Quelqu'un sait o� il habite? 628 00:48:14,015 --> 00:48:15,915 Dans une caserne � 10km d'ici. 629 00:48:16,016 --> 00:48:19,416 Est-ce qu'on connait un endroit o� il se rend r�guli�rement? 630 00:48:19,417 --> 00:48:21,467 Ah pas qu'on sache, en tout cas. 631 00:48:21,818 --> 00:48:26,318 Ah... si.... Il y a un endroit o� il se rend... enfin o� il peut se rendre... 632 00:48:26,319 --> 00:48:27,819 Les �tablissements Schwartz. 633 00:48:27,820 --> 00:48:29,920 C'est quoi, les �tablissements Schwartz? 634 00:48:29,921 --> 00:48:33,121 C'est une boite qui fait du b�ton pour les Boches et o� Paul travaille. 635 00:48:33,122 --> 00:48:34,722 Mais Kollwitz ne vient pratiquement jamais! 636 00:48:34,723 --> 00:48:37,423 Ca ne devrait pas �tre trop difficile de le faire venir. 637 00:48:37,424 --> 00:48:41,224 Tu travailles dans une boite qui fait du b�ton pour les Boches ? 638 00:48:41,225 --> 00:48:45,625 Ben oui. Mais c'est formidable. Tu connais parfaitement les lieux alors! 639 00:48:45,926 --> 00:48:47,976 Qu'est-ce que tu en penses, Max? 640 00:48:48,827 --> 00:48:50,627 Oui, c'est... c'est faisable. 641 00:48:50,828 --> 00:48:54,328 Il y a un truc qui n'est pas possible, si on fait �a l�-bas. Quoi? 642 00:48:54,329 --> 00:48:57,429 Kollwitz, il sera forc�ment avec Schwartz. Et alors? 643 00:48:57,630 --> 00:48:59,630 Et alors, Schwartz il me connait. 644 00:48:59,831 --> 00:49:00,831 Il me verra. 645 00:49:03,432 --> 00:49:04,432 Il me d�noncera. 646 00:49:05,833 --> 00:49:08,833 Eh bien il faudra qu'il ne soit plus en �tat de te d�noncer. 647 00:49:08,834 --> 00:49:09,834 25 octobre 1941 55999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.