Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,400
Apr�s une analyse dialectique la place
devant la Kommandantur ce n'est pas possible.
2
00:00:18,401 --> 00:00:20,101
Je vais chercher un autre lieu.
3
00:00:20,102 --> 00:00:23,802
Excuse-moi, mais si on descend un Boche
ici, d'autres camarades seront fusill�s.
4
00:00:23,803 --> 00:00:25,203
A commencer par G�rard.
5
00:00:25,204 --> 00:00:27,504
Avec le code des otages,
il est en t�te de liste.
6
00:00:27,505 --> 00:00:30,305
Les Boches prennent des otages
pour nous emp�cher d'agir.
7
00:00:30,306 --> 00:00:32,206
Tu sugg�res qu'on baisse les bras?
8
00:00:32,207 --> 00:00:33,707
Qu'on c�de � leur chantage!
9
00:00:33,708 --> 00:00:38,108
A la place de G�rard, �a pourrait �tre moi,
�a pourrait �tre toi, ce serait la m�me chose.
10
00:00:38,109 --> 00:00:41,309
Aucune chance de faire �vader G�rard?
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,560
Non. On ne sait m�me pas o� il est.
12
00:00:43,711 --> 00:00:45,861
Pardon de mon interruption, camarade.
13
00:00:47,612 --> 00:00:50,762
Je t'en prie. Pour le
lieu, on d�cidera plus tard.
14
00:00:51,613 --> 00:00:53,863
L'urgence c'est de trouver une arme.
15
00:00:54,214 --> 00:00:57,714
C'est toi qui vas �tre charg�
de cette mission, camarade.
16
00:01:00,715 --> 00:01:01,915
Et vous voyez �a comment?
17
00:01:01,916 --> 00:01:04,316
Il se trouve que la camarade
Suzanne a eu une id�e.
18
00:01:04,317 --> 00:01:05,617
Une bonne id�e.
19
00:01:05,618 --> 00:01:08,518
Je croyais que tu l'avais
retir�e de l'action.
20
00:01:08,619 --> 00:01:12,169
De l'action principale, oui.
Mais, pour trouver une arme...
21
00:01:12,220 --> 00:01:14,320
Elle m'a parl� du
bordel de Madame Berthe.
22
00:01:14,321 --> 00:01:16,871
R�serv� aux officiers
allemands, maintenant.
23
00:01:17,122 --> 00:01:20,822
Reprends contact avec Suzanne. J'y
rentre comment chez Madame Berthe?
24
00:01:20,823 --> 00:01:22,123
Tu vois �a avec Suzanne.
25
00:01:22,124 --> 00:01:24,824
Am�ne-nous cette arme
au plus vite, camarade.
26
00:01:24,825 --> 00:01:25,825
Le temps presse.
27
00:01:29,426 --> 00:01:32,426
Ah comment vous faites pour
faire un aussi bon caf�?
28
00:01:32,427 --> 00:01:35,227
Vous n'avez pas faim. Vous
avez travaill� toute la nuit.
29
00:01:35,228 --> 00:01:37,228
Les probl�mes de ravitaillement,
�a me coupe l'app�tit.
30
00:01:37,229 --> 00:01:40,829
Quelque part des marchandises disparaissent
et je n'arrive pas � trouver o�.
31
00:01:40,830 --> 00:01:42,630
Je peux peut-�tre vous aider?
32
00:01:44,431 --> 00:01:48,431
Oh, vous �tes gentille, mais j'ai peur
que ce soit un peu... abstrait pour vous.
33
00:01:48,432 --> 00:01:50,332
Oh, vous savez, je ne suis
pas mauvaise en calcul.
34
00:01:50,333 --> 00:01:53,633
A 15 ans je faisais d�j� la
comptabilit� de mon grand-p�re.
35
00:01:53,634 --> 00:01:54,634
Ah bon!
36
00:01:59,035 --> 00:02:02,235
Bon. Ici, le ravitaillement qui
part de Besan�on pour Villeneuve.
37
00:02:02,236 --> 00:02:04,436
et �a, ce qui arrive
vraiment � Villeneuve.
38
00:02:04,437 --> 00:02:08,437
Mais c'est class� par canton et ce n'est
pas les m�mes codes qu'� Besan�on, alors...
39
00:02:08,438 --> 00:02:12,488
Mais il faut calculer les totaux
par canton pour chaque marchandise.
40
00:02:12,839 --> 00:02:14,589
... et comparer avec Besan�on.
41
00:02:15,740 --> 00:02:18,940
On ne les a pas les totaux par
canton. C'est bien l� le probl�me.
42
00:02:18,941 --> 00:02:23,141
Les bordereaux de livraison des
camions existent forc�ment quelque part.
43
00:02:23,742 --> 00:02:26,192
Oui, ils existent. Ils sont � la mairie.
44
00:02:26,743 --> 00:02:30,043
Mais, il faudrait tout calculer
nous-m�mes camion par camion.
45
00:02:30,044 --> 00:02:32,494
C'est vous qui voyez, Monsieur le Maire.
46
00:02:35,445 --> 00:02:36,445
Ca va?
47
00:02:36,446 --> 00:02:37,946
Pas fatigu�e? Ca va.
48
00:02:37,947 --> 00:02:39,247
Et toi?
49
00:02:39,748 --> 00:02:41,098
On est sur les dents.
50
00:02:41,449 --> 00:02:42,549
A cause des attentats.
51
00:02:42,550 --> 00:02:43,850
Il y en a eu un autre?
52
00:02:43,851 --> 00:02:45,751
Un officier a �t� tu� � Bordeaux.
53
00:02:45,752 --> 00:02:47,352
Les permissions sont supprim�es.
54
00:02:47,353 --> 00:02:49,153
Les patrouilles sont doubl�es.
55
00:02:49,454 --> 00:02:51,854
Il va y avoir des moments
difficiles, Lucienne.
56
00:02:51,855 --> 00:02:54,005
Je voudrais pouvoir oublier tout �a.
57
00:02:55,256 --> 00:02:58,606
Justement. J'ai quelque
chose... d'important � te dire.
58
00:03:02,157 --> 00:03:05,607
Tu sais que j'ai �t� tr�s
bien not� par mes sup�rieurs.
59
00:03:06,058 --> 00:03:08,558
Alors Kollwitz a d�cid�
de me r�compenser.
60
00:03:10,459 --> 00:03:13,859
Et ils m'ont propos� un bon poste
� la formation des jeunes recrues.
61
00:03:13,860 --> 00:03:15,560
Tu vas �tre enseignant, comme moi?
62
00:03:15,561 --> 00:03:17,261
En Allemagne.
63
00:03:17,262 --> 00:03:20,762
Je sais, je sais. Au d�but
j'ai pens� refuser �videmment.
64
00:03:21,263 --> 00:03:22,663
Et puis j'ai r�fl�chi.
65
00:03:23,864 --> 00:03:26,164
Lucienne, est-ce que tu
veux devenir ma femme?
66
00:03:26,165 --> 00:03:31,265
Je partirai le premier en Allemagne, tu me
rejoins quelques semaines plus tard et on se marie.
67
00:03:31,266 --> 00:03:34,266
L�-bas, �a ne posera pas de
probl�me d'�pouser une Fran�aise.
68
00:03:34,267 --> 00:03:40,267
Et puis mes parents seront surpris mais quand je
leur dirai qu'on attend un enfant, ils accepteront.
69
00:03:41,468 --> 00:03:42,668
En Allemagne.
70
00:03:44,269 --> 00:03:47,819
Je ne sais pas. Ca voudrait
dire que je quitterais tout...
71
00:03:48,170 --> 00:03:50,970
Mon m�tier, mon p�re.
Je ne le reverrai plus.
72
00:03:53,071 --> 00:03:55,621
Avec le temps, les
choses vont s'apaiser.
73
00:03:56,272 --> 00:03:57,572
La guerre finira.
74
00:03:58,873 --> 00:04:01,523
Et je ne parle pas
allemand. Tu apprendras.
75
00:04:04,174 --> 00:04:05,774
C'est une grande d�cision.
76
00:04:05,775 --> 00:04:08,075
Laisse-moi un peu de temps. D'accord?
77
00:04:09,776 --> 00:04:13,526
Mais le probl�me c'est que
Kollwitz attend ma r�ponse ce soir.
78
00:04:13,877 --> 00:04:15,927
Tu as la journ�e pour te d�cider.
79
00:04:16,278 --> 00:04:17,278
Si vite!
80
00:04:17,279 --> 00:04:19,629
C'est peut-�tre notre chance, Lucienne.
81
00:04:22,480 --> 00:04:24,580
6 + 11 + 8 et je retiens.. Ca va?
82
00:04:26,181 --> 00:04:27,681
... 2 . Vous aviez raison.
83
00:04:27,682 --> 00:04:30,382
Il y a un probl�me au
d�p�t de Saint Roch.
84
00:04:33,183 --> 00:04:36,383
Il manque 60kg de beurre, 50kg
de viande, et 200l de lait.
85
00:04:36,384 --> 00:04:38,284
Oui. Ca fait beaucoup, quand m�me.
86
00:04:38,285 --> 00:04:41,085
Je vais pr�venir le
sous-pr�fet au plus vite.
87
00:04:44,286 --> 00:04:46,086
Merci. Vraiment.
88
00:04:49,487 --> 00:04:52,987
Oh je ne sais pas ce qu'il a
aujourd'hui mais alors il est... ronchon.
89
00:04:52,988 --> 00:04:58,088
C'est peut-�tre parce qu'on a d�cid� de
changer de nourriture il y a quelques temps.
90
00:04:58,089 --> 00:04:59,689
Ah bon. On a d�cid�. Oui.
91
00:05:00,690 --> 00:05:01,790
Enfin, j'ai d�cid�.
92
00:05:01,791 --> 00:05:06,241
Comme tu t'absentes assez souvent en
ce moment, il faut bien que Sarah...
93
00:05:06,692 --> 00:05:07,692
Je comprends.
94
00:05:08,693 --> 00:05:11,093
Sarah, vous voulez bien
l'emmener faire un tour.
95
00:05:11,094 --> 00:05:12,194
Bien Madame.
96
00:05:16,695 --> 00:05:18,395
C'est quoi, tout ce fatras?
97
00:05:20,196 --> 00:05:23,396
Un d�tournement de marchandises
qui alimente le march� noir.
98
00:05:23,397 --> 00:05:25,797
Et on vient de trouver d'o� �a venait.
99
00:05:27,798 --> 00:05:31,998
Ah... Tu sais que tes patients attendent
leur consultation depuis plus d'une heure.
100
00:05:31,999 --> 00:05:35,849
Les villeneuvois attendent du
beurre et du lait depuis des mois.
101
00:05:38,700 --> 00:05:40,650
Ch�rie, qu'est-ce qui se passe?
102
00:05:44,001 --> 00:05:45,001
O� on va, Daniel?
103
00:05:45,002 --> 00:05:47,902
Tu partages plus de choses
avec une domestique qu'avec moi.
104
00:05:47,903 --> 00:05:49,203
Tu exag�res. Non!
105
00:05:51,204 --> 00:05:53,504
Non. Mais j'ai tort de t'en vouloir.
106
00:05:54,205 --> 00:05:56,005
Le probl�me il vient de moi.
107
00:05:56,006 --> 00:05:57,956
Mais qu'est-ce que tu racontes?
108
00:05:58,507 --> 00:06:01,307
L'autre jour, quand je t'ai
menti � propos de Blanche...
109
00:06:01,308 --> 00:06:04,208
Ce n'est pas grave. Je
n'�tais pas avec Jean.
110
00:06:07,109 --> 00:06:08,809
J'�tais avec Henrich Muller.
111
00:06:13,510 --> 00:06:14,560
C'est mon amant.
112
00:06:46,111 --> 00:06:47,111
Monsieur B�riot?
113
00:06:47,112 --> 00:06:51,412
Vous savez o� est le cahier de
musique? Je le cherche depuis ce matin.
114
00:06:51,913 --> 00:06:56,013
Je crois que je l'ai mis dans le
troisi�me tiroir dans mon bureau.
115
00:06:56,014 --> 00:06:58,064
Ce n'est pas sa place habituelle!
116
00:06:58,915 --> 00:07:01,465
Je m'excuse. Je...
Je me trompe toujours.
117
00:07:01,616 --> 00:07:03,316
Qu'est-ce qu'il y a? Ca ne va pas?
118
00:07:03,317 --> 00:07:05,167
Vous faites une dr�le de t�te.
119
00:07:05,518 --> 00:07:08,468
Non, �a va, non. Surmenage
peut-�tre, trop de courrier...
120
00:07:09,619 --> 00:07:10,619
Ca va, vous?
121
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
Oui.
122
00:07:18,821 --> 00:07:22,271
A vous, je peux le dire...
Kurt m'a demand� en mariage.
123
00:07:22,522 --> 00:07:24,822
... et il veut m'emmener en Allemagne.
124
00:07:26,423 --> 00:07:27,423
En Allemagne!
125
00:07:32,924 --> 00:07:33,924
Mais c'est.....
126
00:07:36,525 --> 00:07:37,825
C'est tr�s inattendu.
127
00:07:39,626 --> 00:07:43,826
Vous croyez que c'est possible, pour
une femme fran�aise d'�tre bien l�-bas?
128
00:07:43,827 --> 00:07:48,227
Ecoutez, j'ai un cousin qui est
parti travailler l�-bas � Munich
129
00:07:48,228 --> 00:07:53,227
donc m�canicien de chemin de fer, il dit
que ce n'est pas mal. La bouffe est bonne...
130
00:07:53,228 --> 00:07:54,728
Mais je ne parle pas allemand.
131
00:07:54,729 --> 00:07:56,429
Et bien, vous apprendrez.
132
00:08:03,430 --> 00:08:05,080
Lucienne, vous me manquerez.
133
00:08:06,131 --> 00:08:07,781
Vous aussi, Monsieur B�riot.
134
00:08:09,032 --> 00:08:10,182
Enfin, si je pars.
135
00:08:12,033 --> 00:08:13,033
Bon, j'y vais.
136
00:08:13,334 --> 00:08:14,784
Les enfants m'attendent.
137
00:09:13,935 --> 00:09:16,035
J'ai essay� de revenir
vers toi, Daniel...
138
00:09:16,036 --> 00:09:17,736
... sinc�rement, j'ai essay�.
139
00:09:18,637 --> 00:09:24,337
Mais avec toi tout est si douloureux, si lourd. On dirait
que tu portes constamment le poids du monde sur les �paules.
140
00:09:24,338 --> 00:09:27,738
Avant, �a ne te g�nait pas.
Qu'est-ce que tu en sais?
141
00:09:28,039 --> 00:09:29,639
J'ai toujours �t� comme �a, Hortense.
142
00:09:29,640 --> 00:09:34,040
Depuis la communale. Et j'�tais comme �a quand on
s'est rencontr�, il y a plus de 10 ans, je te rappelle.
143
00:09:34,041 --> 00:09:36,841
Je ne sais pas. C'est depuis
la guerre, l'occupation...
144
00:09:36,842 --> 00:09:41,042
Tu prends tellement tout � coeur. J'ai l'impression
que toute la mis�re du monde traverse le salon.
145
00:09:41,043 --> 00:09:43,843
Mais enfin, c'est toi qui m'a
conseill� d'accepter la mairie.
146
00:09:43,844 --> 00:09:46,744
Tu disais m�me que personne ne
pouvait faire �a aussi bien que moi.
147
00:09:46,745 --> 00:09:50,144
Oui, c'est vrai, Daniel, personne ne
peut �tre maire aussi bien que toi.
148
00:09:50,145 --> 00:09:53,445
... seulement �a me fatigue. Si
tu savais comme �a me fatigue!
149
00:09:53,446 --> 00:09:59,946
Et moi, ce qui me fatigue, Hortense, c'est qu'on est encore en
train de parler de moi, de comment je suis, comment je ne suis pas...
150
00:09:59,947 --> 00:10:05,647
... mais ce n'est quand pas moi qui suis all�
avec Jean et aujourd'hui qui va avec un autre.
151
00:10:05,648 --> 00:10:06,798
Un Boche, en plus !
152
00:10:09,349 --> 00:10:15,049
Est-ce que tu es seulement venue me voir avant de faire
�a pour me dire que quelque chose n'allait plus entre nous?
153
00:10:15,050 --> 00:10:18,850
Pour me dire que je prenais tout trop �
coeur � part toi, si je comprends bien.
154
00:10:18,851 --> 00:10:22,351
Si tu le prends comme �a, �a
ne sert � rien de discuter.
155
00:10:22,352 --> 00:10:24,852
Si, si. Parlons-en.
Discutons-en au contraire.
156
00:10:24,853 --> 00:10:31,253
On me reproche toujours de ne jamais dire ce que je
pense. Et bien je vais te le dire, ce que je pense.
157
00:10:31,254 --> 00:10:33,054
Je pense que tu te payes ma t�te.
158
00:10:33,055 --> 00:10:36,955
Je pense que tu as envie de vivre des aventures de
gamine et que tu n'es m�me pas capable de le reconnaitre.
159
00:10:36,956 --> 00:10:38,756
de le comprendre m�me.
160
00:10:39,357 --> 00:10:42,957
Ce n'est jamais toi qui fais,
c'est toujours moi qui d�fais.
161
00:10:42,958 --> 00:10:47,258
Va les vivre tes aventures de gamine et
arr�te de me reprocher d'�tre ce que je suis.
162
00:10:47,259 --> 00:10:49,209
Tu entends comment tu me parles!
163
00:10:52,360 --> 00:10:55,360
J'en ai assez. Je dinerai
seule dans ma chambre.
164
00:11:10,461 --> 00:11:11,461
Monsieur?
165
00:11:15,162 --> 00:11:17,862
Je... Vous avez besoin
de moi? Oui, Sarah...
166
00:11:18,263 --> 00:11:21,013
Refaites-moi un de vos
merveilleux caf�s, l�.
167
00:11:24,164 --> 00:11:26,264
Et apportez-moi mon pardessus gris.
168
00:11:42,365 --> 00:11:43,365
Camarade.
169
00:11:45,066 --> 00:11:46,066
Camarade.
170
00:11:51,067 --> 00:11:53,867
Alors, finalement tu
n'as pas parl� � Edmond.
171
00:11:54,768 --> 00:11:57,668
Non. J'ai essay�, mais il
est vraiment insupportable.
172
00:11:57,669 --> 00:12:01,669
Quand il explique la lutte des
classes, il est presque int�ressant.
173
00:12:01,970 --> 00:12:04,670
Tu sais, j'ai r�fl�chi
depuis l'autre jour.
174
00:12:05,971 --> 00:12:08,371
Il faut absolument que tu
cesses de voir ce flic.
175
00:12:08,372 --> 00:12:10,022
Je veux dire d�finitivement.
176
00:12:10,973 --> 00:12:12,223
Que tu coupes, quoi.
177
00:12:13,474 --> 00:12:15,374
Mais si je fais �a, �a va l'agacer.
178
00:12:15,375 --> 00:12:17,275
Tu dois le revoir quand?
179
00:12:17,276 --> 00:12:19,826
J'ai promis de l'appeler d'ici 15 jours.
180
00:12:20,277 --> 00:12:22,877
Bon. Ecoute, d'ici l�,
l'op�ration aura eu lieu.
181
00:12:22,878 --> 00:12:24,778
On aura tous d�m�nag�, non?
182
00:12:26,779 --> 00:12:27,879
C'est Emilie.
183
00:12:28,180 --> 00:12:30,680
Elle fait des m�nages
chez Madame Berthe.
184
00:12:36,481 --> 00:12:37,881
Bonjour camarade. Bonjour.
185
00:12:37,882 --> 00:12:40,682
Je n'ai pas beaucoup de temps.
Mon petit dernier a de la fi�vre.
186
00:12:40,683 --> 00:12:42,383
Explique lui comment tu vois la chose.
187
00:12:42,384 --> 00:12:44,484
Assieds-toi.
188
00:12:48,885 --> 00:12:52,185
Il faut que ce soit demain parce
que Madame Berthe n'est pas l�.
189
00:12:52,186 --> 00:12:54,086
Comment je fais pour
entrer sans me faire voir?
190
00:12:54,087 --> 00:12:55,087
Par l'entr�e de service.
191
00:12:55,088 --> 00:12:57,088
La porte est ferm�e �
cl�, mais j'ai la cl�.
192
00:12:57,089 --> 00:12:59,589
Tu arrives directement dans
le couloir des chambres.
193
00:12:59,590 --> 00:13:00,690
Si je croise quelqu'un?
194
00:13:00,691 --> 00:13:02,191
Et bien tu es le plombier.
195
00:13:02,192 --> 00:13:05,492
Le plombier? Oui. Un bleu de travail,
une sacoche, �a fera la blague.
196
00:13:05,493 --> 00:13:08,993
Quand ils vont au bordel, les
boches, ils viennent avec leur arme.
197
00:13:08,994 --> 00:13:11,894
Pas toujours. Mais demain il y
a le lieutenant Braun qui vient.
198
00:13:11,895 --> 00:13:13,395
Lui a toujours son arme.
199
00:13:13,896 --> 00:13:16,696
Avec l'�tui en bandouli�re,
dans la ceinture, comme �a.
200
00:13:16,697 --> 00:13:18,697
Il vient � quelle heure?
201
00:13:18,698 --> 00:13:20,098
9h. R�gl� comme le laitier.
202
00:13:20,099 --> 00:13:21,899
Et la chambre de
Violette, c'est laquelle?
203
00:13:21,900 --> 00:13:26,900
C'est la chambre 7. Alors ce qu'il y a avec lui c'est qu'il laisse
sa veste et son �tui sur un porte manteau pr�s de la porte.
204
00:13:26,901 --> 00:13:31,101
Ils ne te verront pas, ... du lit...
Et s'ils ne sont pas dans le lit?
205
00:13:31,102 --> 00:13:33,302
Et bien tu dois �couter � la porte.
206
00:13:34,203 --> 00:13:36,103
Violette elle est du genre bruyante.
207
00:13:36,104 --> 00:13:39,604
Si la fille me voit, les Boches
vont la d�couper en rondelles.
208
00:13:39,605 --> 00:13:41,605
Tu crois qu'elle risque quelque chose?
209
00:13:41,606 --> 00:13:43,356
On risque tous quelque chose.
210
00:13:48,707 --> 00:13:53,957
Il faut absolument que je la r�cup�re demain
matin premi�re heure, sinon je suis fichue.
211
00:13:54,708 --> 00:13:55,708
Il y en a une autre?
212
00:13:55,709 --> 00:13:58,509
Madame Berthe. Puis il y en avait
une troisi�me mais elle est perdue.
213
00:13:58,510 --> 00:14:03,510
C'est ma s�curit� cette troisi�me cl�.
N'importe qui a pu la trouver ou la voler.
214
00:14:05,511 --> 00:14:06,511
Bon. Je vous laisse.
215
00:14:06,512 --> 00:14:08,212
Je ne veux pas laisser
mon petit trop longtemps.
216
00:14:08,213 --> 00:14:09,513
Bonne chance, camarade.
217
00:14:09,514 --> 00:14:10,614
Merci, camarade.
218
00:14:17,115 --> 00:14:18,865
Qu'est-ce que tu en penses?
219
00:14:20,216 --> 00:14:22,616
Ben le coup de la troisi�me
cl�, c'est faisable.
220
00:14:22,617 --> 00:14:25,367
Mais j'ai peur pour
la fille de la chambre.
221
00:14:26,118 --> 00:14:27,118
Tu la connais?
222
00:14:27,119 --> 00:14:28,319
Ah non.
223
00:14:28,320 --> 00:14:30,020
Tant mieux.
224
00:14:53,321 --> 00:14:55,671
Je suis un peu surpris de te voir l�.
225
00:14:57,122 --> 00:15:01,272
Tu sais que c'est ici qu'on fabrique
les casemates pour les boches.
226
00:15:02,523 --> 00:15:03,523
Tu vas bien?
227
00:15:05,024 --> 00:15:06,324
La routine. Et toi?
228
00:15:06,825 --> 00:15:08,775
Je ne m'en sors pas tr�s bien.
229
00:15:09,326 --> 00:15:15,476
De Kervern et Madame Morhange sont tr�s gentils,
mais les uns sur les autres comme �a tout le temps...
230
00:15:18,327 --> 00:15:19,327
Je me disais....
231
00:15:19,828 --> 00:15:21,528
La ferme est toujours en m�tairie?
232
00:15:21,529 --> 00:15:23,929
Ben non. Jeannine l'a vendue, tu penses !
233
00:15:24,030 --> 00:15:26,830
Elle le regrette un
peu, � cause des poulets.
234
00:15:32,731 --> 00:15:34,831
De Kervern a retrouv�
la tombe de Lorrain.
235
00:15:34,832 --> 00:15:36,132
Ah bon!
236
00:15:38,133 --> 00:15:40,383
Je suis all�e prier avec les enfants.
237
00:15:45,534 --> 00:15:48,334
Je n'arrivais pas �
imaginer Lorrain comme �a.
238
00:15:49,335 --> 00:15:51,035
Ce petit monticule de terre.
239
00:15:52,736 --> 00:15:54,336
Il n'a m�me pas son nom.
240
00:15:56,937 --> 00:15:58,337
Et m�me pas une croix.
241
00:15:58,438 --> 00:15:59,888
Il est mort comment ?
242
00:16:00,739 --> 00:16:02,839
Il est mort, c'est �a qui compte.
243
00:16:11,740 --> 00:16:13,440
J'ai besoin d'aide Raymond.
244
00:16:15,341 --> 00:16:17,091
J'ai vraiment besoin d'aide.
245
00:16:32,242 --> 00:16:35,242
Si je te trouve un travail,
�a pourrait t'aider?
246
00:16:37,043 --> 00:16:38,343
Ca serait bien.
247
00:16:42,144 --> 00:16:43,244
On est mal parti.
248
00:16:44,445 --> 00:16:46,045
Ca m�rite l'exclusion, �a!
249
00:16:48,346 --> 00:16:49,696
Ben � quoi tu penses ?
250
00:16:50,347 --> 00:16:51,347
Je ne sais pas.
251
00:16:51,348 --> 00:16:52,348
A la vie.
252
00:16:53,349 --> 00:16:54,599
Tu penses � la vie!
253
00:16:54,950 --> 00:16:56,200
Quelle dr�le d'id�e.
254
00:16:57,451 --> 00:17:00,751
Je pense au type qu'on va
descendre avec le pistolet.
255
00:17:01,252 --> 00:17:02,852
Si j'arrive � le piquer. Les boches?
256
00:17:02,853 --> 00:17:08,453
Oui. Eh bien? Il est peut-�tre dans un lit en ce
moment en train de dire des mots doux � une femme.
257
00:17:08,454 --> 00:17:10,154
Ah oui. Contrairement � toi!
258
00:17:11,455 --> 00:17:13,655
Je ne sais pas si j'arriverais � tirer.
259
00:17:13,656 --> 00:17:15,756
A mon avis, tu n'auras pas � le faire.
260
00:17:15,757 --> 00:17:17,607
Yvon voudra le faire lui-m�me.
261
00:17:17,858 --> 00:17:21,858
Je n'arrive pas � accepter que pour faire
gagner la vie, il faille donner la mort.
262
00:17:21,859 --> 00:17:23,409
Arr�te de penser, un peu.
263
00:17:26,060 --> 00:17:28,460
Un bon militant n'arr�te
jamais de penser.
264
00:17:28,461 --> 00:17:33,761
En fait c'est plut�t l'inverse. A force de
penser, tu risques de remettre en question la ligne.
265
00:17:33,762 --> 00:17:36,462
Un bon militant, �a
ne pense pas, �a ob�it.
266
00:17:36,663 --> 00:17:38,363
Alors, �coute moi bien, camarade.
267
00:17:38,364 --> 00:17:41,964
La ligne du jour, parce que la
ligne change souvent, quand m�me...
268
00:17:41,965 --> 00:17:44,565
... c'est tu la fermes
et tu m'embrasses.
269
00:17:50,666 --> 00:17:52,366
Monsieur B�riot. Madame Schwartz?
270
00:17:52,367 --> 00:17:55,967
Je voulais m'excuser pour ma sortie
pendant le concours de g�teaux.
271
00:17:55,968 --> 00:17:58,368
Je voulais vraiment
gagner... Je suis d�sol�e.
272
00:17:58,369 --> 00:18:00,469
Oh bien, non. Ecoutez, ce n'est
pas grave. Enfin je veux dire,
273
00:18:00,470 --> 00:18:02,569
c'est surtout aupr�s de Madame
Cr�mieux qu'il faudrait vous excuser.
274
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
Mais je vais le faire.
275
00:18:03,571 --> 00:18:08,671
Je vais le faire. D'ailleurs je compte l'inviter �
une causerie litt�raire � la maison du prisonnier.
276
00:18:08,672 --> 00:18:11,572
Mais je croyais que vous n'acceptiez pas
les isra�lites dans vos fameuses causeries.
277
00:18:11,573 --> 00:18:12,973
On peut faire une exception.
278
00:18:12,974 --> 00:18:15,374
Et puis attention, il y a juif et juif.
279
00:18:15,375 --> 00:18:17,675
Madame Cr�mieux elle pr�sente tr�s bien.
280
00:18:17,676 --> 00:18:20,376
Elle est distingu�e comme il
faut, cultiv�e mais pas trop...
281
00:18:20,377 --> 00:18:21,677
Excellente patissi�re.
282
00:18:23,178 --> 00:18:24,178
Vous viendrez?
283
00:18:24,579 --> 00:18:25,579
Pourquoi pas?
284
00:18:26,580 --> 00:18:27,580
Tr�s bien.
285
00:18:30,081 --> 00:18:32,731
Et, sinon... rien de
sp�cial, dans l'�cole?
286
00:18:34,482 --> 00:18:36,582
Non. Pas de nouvelles particuli�res?
287
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Pas que je sache, non.
288
00:18:40,984 --> 00:18:43,184
Vous savez, moi je ne
suis que le directeur.
289
00:18:43,185 --> 00:18:45,035
Si vous voulez bien m'excuser.
290
00:18:47,786 --> 00:18:49,686
Bon, je vous laisse. C'est �a.
291
00:19:00,387 --> 00:19:04,787
Bon, et bien il faut pr�venir les
services de ravitaillement. Surtout pas!
292
00:19:04,888 --> 00:19:08,938
Un tel niveau de d�tournement cela
suppose des complicit�s chez eux.
293
00:19:09,589 --> 00:19:10,889
Alors, vous sugg�rez quoi?
294
00:19:10,890 --> 00:19:13,690
Il faut faire une descente
au d�p�t de Saint Roch.
295
00:19:13,691 --> 00:19:16,591
Pi�ger les traficants et faire un
article dans le journal de Villeneuve.
296
00:19:16,592 --> 00:19:21,942
Les gens seront contents de voir qu'on fait
vraiment quelque chose contre le march� noir.
297
00:19:23,492 --> 00:19:25,642
C'est bien de lutter
contre le march� noir.
298
00:19:25,643 --> 00:19:28,717
Mais impliquer les services du
ravitaillement ce n'est gu�re souhaitable,
299
00:19:28,718 --> 00:19:31,792
cela risque
de miner la confiance du public envers le Mar�chal.
300
00:19:31,793 --> 00:19:33,593
Alors, faisons cette
descente au nom du Mar�chal.
301
00:19:33,594 --> 00:19:38,294
Larcher, on ne peut pas comme �a se revendiquer du
Mar�chal, il faut que je fasse une demande officielle.
302
00:19:38,295 --> 00:19:39,895
Et �a prendra longtemps?
303
00:19:39,896 --> 00:19:41,396
Le temps n�cessaire.
304
00:19:41,397 --> 00:19:45,697
De toute fa�on en ce moment je n'ai pas les effectifs.avec
les attentats, la priorit� c'est la lutte anticommuniste.
305
00:19:45,698 --> 00:19:49,198
Mais enfin, c'est incroyable. On dirait que
vous voulez prot�ger les trafiquants
306
00:19:49,199 --> 00:19:50,749
Larcher, je vous en prie.
307
00:19:52,400 --> 00:19:55,050
Vous avez des soucis
en ce moment ou quoi?
308
00:19:56,601 --> 00:19:59,251
Excusez-moi. Je n'ai
pas dormi cette nuit.
309
00:20:00,202 --> 00:20:03,202
Mais la priorit� c'est quand
m�me le ravitaillement, non?
310
00:20:03,203 --> 00:20:07,703
Non. La priorit� c'est d'�viter que les
allemands se mettent � fusiller � tour de bras.
311
00:20:07,704 --> 00:20:09,104
Alors on ne fait rien!
312
00:20:10,205 --> 00:20:15,755
Laissez-moi votre dossier. D�s que la tension
sera retomb�e, je verrai ce que je peux faire.
313
00:20:43,506 --> 00:20:45,206
Kurt, ma r�ponse est... oui.
314
00:20:51,507 --> 00:20:52,507
Oui!
315
00:21:03,808 --> 00:21:07,108
Demain matin � 10h, je
t'expliquerai tous les d�tails.
316
00:21:08,309 --> 00:21:09,309
Je t'aime.
317
00:21:46,310 --> 00:21:47,310
Maman.
318
00:21:47,311 --> 00:21:48,761
Je suis ici, mon amour.
319
00:21:57,112 --> 00:22:00,512
Bin qu'est-ce que tu as, mon
lapin? Tu as l'air tout chose.
320
00:22:00,513 --> 00:22:03,663
Tu sais, Gustave il ne
fait que parler avec H�l�ne.
321
00:22:03,814 --> 00:22:05,714
La maitresse c'est moi qu'elle punit.
322
00:22:05,715 --> 00:22:07,715
Ce n'est pas juste. J'ai des lignes.
323
00:22:07,716 --> 00:22:09,316
Elle te punit, la maitresse?
324
00:22:09,317 --> 00:22:10,917
Et tu ne lui as pas
dit que c'�tait Gustave?
325
00:22:10,918 --> 00:22:13,018
Si mais elle m'a quand m�me puni.
326
00:22:13,419 --> 00:22:16,169
Tu devrais prendre tes
distances avec Gustave.
327
00:22:16,420 --> 00:22:18,420
Il n'a pas d'�ducation, pas de r�gles...
328
00:22:18,421 --> 00:22:22,871
Qu'est-ce que tu veux! Un p�re �a
ne peut pas remplacer une m�re, hein.
329
00:22:24,122 --> 00:22:27,822
Et puis...pour ta maitresse...tu
ne t'inqui�tes pas...
330
00:22:27,823 --> 00:22:29,823
Bient�t tu en auras une nouvelle.
331
00:22:29,924 --> 00:22:32,674
Ah bon. Elle va partir,
Mademoiselle Borderie?
332
00:22:33,225 --> 00:22:34,225
C'est possible.
333
00:22:34,226 --> 00:22:39,176
Attention, c'est un secret entre tous les
deux. Tu ne dis rien � Gustave. Promis?
334
00:22:40,027 --> 00:22:41,677
Allez. Va prendre ton bain.
335
00:22:47,128 --> 00:22:48,328
Tu es rentr�, mon grand.
336
00:22:48,329 --> 00:22:51,629
Je vais chercher son petit costume
gris chez la couturi�re, Madame.
337
00:22:51,630 --> 00:22:54,130
Vous voulez que je poste votre
lettre? C'est sur ma route.
338
00:22:54,131 --> 00:22:58,231
Non, merci, Jos�phine. C'est gentil
mais je vais le faire moi-m�me.
339
00:23:02,132 --> 00:23:03,932
Vous �tes oblig� de boire �a?
340
00:23:04,733 --> 00:23:05,833
Vous en voulez?
341
00:23:09,334 --> 00:23:11,034
Vous savez, Monsieur le maire...
342
00:23:11,035 --> 00:23:17,835
...je ne demande qu'� vous aider. Je n'ai le droir de faire
aucun acte. Je vous rappelle que Servier m'a mis � pied.
343
00:23:17,836 --> 00:23:21,036
C'est pour cela que j'ai besoin de vous.
Il me met des b�tons dans les roues.
344
00:23:21,037 --> 00:23:22,637
Ah bon? C'est bizarre �a.
345
00:23:40,038 --> 00:23:41,038
Livraison?
346
00:23:41,039 --> 00:23:45,739
Mais il laisse tourner le moteur. En ce
moment les vrais livreurs ils coupent.
347
00:23:46,440 --> 00:23:48,040
Mauvais genre, le zozo l�.
348
00:23:50,741 --> 00:23:54,391
Pas de bordereau, pas de
signature, � priori c'est du noir.
349
00:23:55,142 --> 00:23:56,842
Et maintenant, on fait quoi?
350
00:23:57,343 --> 00:23:59,443
Vous arr�tez le type et vous le secouez.
351
00:23:59,444 --> 00:24:01,244
Mais je n'ai pas le droit, Monsieur le Maire.
352
00:24:01,245 --> 00:24:03,245
Je n'ai m�me pas le droit
d'aller au commissariat.
353
00:24:03,246 --> 00:24:08,246
Et moi, j'ai le droit de requ�rir tout citoyen
dans le cadre d'une enqu�te d'utilit� publique.
354
00:24:08,247 --> 00:24:09,297
Je vous requiers.
355
00:24:10,848 --> 00:24:13,098
Pour le zozo, amenez-le � la mairie.
356
00:24:57,649 --> 00:25:00,099
Champagne? Non merci.
Champagne. Plombier.
357
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
Viens sur moi.
358
00:26:46,701 --> 00:26:47,701
Embrasse-moi.
359
00:27:05,650 --> 00:27:10,050
Mais tout cela c'est tr�s bien, J�rome...
Michelet, mais qu'est-ce que tu as � me raconter?
360
00:27:10,551 --> 00:27:12,251
Je voudrais savoir ce que je fais ici.
361
00:27:12,252 --> 00:27:14,652
Quand on t'a arr�t� tu avais
un pistolet sur toi, quand m�me.
362
00:27:14,653 --> 00:27:16,353
Les rues ne sont pas s�res. Aaaah!
363
00:27:16,354 --> 00:27:18,954
Et tu �tais en train de faire
quoi, au d�p�t Saint Roch?
364
00:27:18,955 --> 00:27:20,755
Je me promenais. C'est interdit?
365
00:27:20,756 --> 00:27:24,356
Non.... Non, mais on t'a vu
r�ceptionner de la marchandise.
366
00:27:24,357 --> 00:27:26,257
Viande, lait, beurre, la totale.
367
00:27:27,558 --> 00:27:29,558
Oui, c'est... c'est parce que...
368
00:27:29,859 --> 00:27:31,659
J'aide un ami. Ce n'est pas officiel.
369
00:27:31,660 --> 00:27:33,160
C'est le proprio de l'entrep�t.
370
00:27:33,161 --> 00:27:34,261
Il s'appelle comment?
371
00:27:34,262 --> 00:27:35,262
Caberni.
372
00:27:35,263 --> 00:27:36,563
Louis Caberni.
373
00:27:36,564 --> 00:27:37,964
On peut le trouver o�, ce Caberni ?
374
00:27:37,965 --> 00:27:39,765
Il a disparu depuis une semaine.
375
00:27:39,766 --> 00:27:42,066
Vous ne vous parlez pas
entre poulets ou quoi?
376
00:27:42,067 --> 00:27:47,367
Tu as int�r�t � changer de ton avec moi, J�r�me, parce que
l� je t'ai pris en d�lit de march� noir et c'est du lourd.
377
00:27:47,368 --> 00:27:52,368
50kg de viande, presque 100l de lait. Dans la
conjoncture actuelle �a fait entre 5 et 10 ans, �a.
378
00:27:52,369 --> 00:27:56,369
Ce n'est pas du march� noir. Ah non? Il n'y a pas de
bordereau de livraison, la viande n'a pas le tampon du service.
379
00:27:56,370 --> 00:28:00,670
Et ton chauffeur, l�, je peux te dire
que d'ici ce soir il se sera mis � table.
380
00:28:00,671 --> 00:28:06,521
Alors au lieu de raconter des conneries tu ferais
mieux de balancer tes contacts au ravitaillement.
381
00:28:09,972 --> 00:28:11,172
Vous pouvez m'expliquer?
382
00:28:11,173 --> 00:28:15,273
Oui. C'est un flagrant d�llit de
march� noir... et c'est du lourd.
383
00:28:16,674 --> 00:28:17,674
Tais-toi.
384
00:28:18,275 --> 00:28:21,275
Vous continuez � travailler
alors que vous �tes mis � pied.
385
00:28:21,276 --> 00:28:24,476
J'ai �t� r�quisitionn� par Monsieur
le Maire, c'est tout � fait l�gal.
386
00:28:24,477 --> 00:28:28,877
Je vous ai suspendu. Et une suspension
pr�fectorale est opposable � tout acte du maire.
387
00:28:28,878 --> 00:28:31,577
Larcher le sait tr�s bien. Il
ne peut pas vous r�quisitionner.
388
00:28:31,578 --> 00:28:33,478
Et vous connaissez cet individu!
389
00:28:36,279 --> 00:28:37,879
Je n'ai pas � vous r�pondre.
390
00:28:37,880 --> 00:28:41,480
Vous auriez int�r�t, monsieur le sous-pr�fet,
parce que m�me mis � pied, j'ai une langue.
391
00:28:41,481 --> 00:28:43,381
... et le maire a des oreilles.
392
00:28:46,882 --> 00:28:49,282
Cet individu, comme vous
dites, est mon neveu.
393
00:28:49,283 --> 00:28:50,383
et une plaie.
394
00:28:50,384 --> 00:28:52,284
Mais enfin! Je t'ai dit de te taire.
395
00:28:52,285 --> 00:28:53,985
Tu veux t�ter de la prison?
396
00:28:54,986 --> 00:28:59,486
Je crois que vous devriez parler de toute
urgence avec le maire, monsieur le sous-pr�fet.
397
00:29:02,987 --> 00:29:03,987
Je sais.
398
00:29:20,388 --> 00:29:21,388
Merci.
399
00:29:21,789 --> 00:29:22,789
Alors?
400
00:29:24,590 --> 00:29:26,040
Ca s'est pass� comment?
401
00:29:44,591 --> 00:29:45,641
Violette m'a vu.
402
00:29:47,592 --> 00:29:49,092
Et comment elle a r�agi?
403
00:29:49,393 --> 00:29:51,493
Elle a serr� le boche contre elle.
404
00:29:51,794 --> 00:29:56,294
Oh! Elle n'a pas invent� la poudre,
Violette, mais elle sait manier les hommes.
405
00:29:56,295 --> 00:29:57,495
Elle s'en sortira.
406
00:29:59,296 --> 00:30:00,296
Esp�rons.
407
00:30:13,297 --> 00:30:17,597
Sinon, vous aviez raison. Ca c'est bien pass�,
ce contr�le fiscal. J'ai toujours raison.
408
00:30:17,798 --> 00:30:19,498
N'exag�rez pas, quand m�me...
409
00:30:19,499 --> 00:30:22,199
Exag�rer, Raymond. C'est tout ce
qui nous reste en ces temps troubl�s.
410
00:30:22,200 --> 00:30:24,500
Ca et les femmes. La
v�tre se porte bien?
411
00:30:24,501 --> 00:30:27,001
Tr�s bien. J'ai un petit
service � vous demander.
412
00:30:27,002 --> 00:30:30,902
Je vous �coute. L'ancienne m�tay�re
de ma ferme cherche du travail...
413
00:30:30,903 --> 00:30:36,203
Elle est veuve, deux enfants. C'est quelqu'un de
tr�s bien, tr�s d�gourdie et elle peut faire.... tout.
414
00:30:36,204 --> 00:30:38,204
Pourquoi vous ne l'engagez
pas � la cimenterie?
415
00:30:38,205 --> 00:30:39,205
Parce que Jeannine ne l'aime pas.
416
00:30:39,206 --> 00:30:43,306
Une vieille histoire de poulets qui n'ont
pas �t� livr�s � temps pour son anniversaire.
417
00:30:43,307 --> 00:30:45,807
Voil�. Je ne peux pas
l'engager officiellement.
418
00:30:45,808 --> 00:30:50,208
Si je la prends ici, �a ne va pas am�liorer
les comptes. Ah ne vous inqui�tez pas pour �a...
419
00:30:50,209 --> 00:30:51,809
Ce sera un grand service.
420
00:30:52,110 --> 00:30:53,910
Du genre de ceux qu'on n'oublie pas.
421
00:30:53,911 --> 00:30:56,411
Elle est de bonne
moralit�? Ah Oui, oui, oui.
422
00:30:56,412 --> 00:31:01,312
Elle a fait trois mois de prison parce que son mari a
�t� impliqu� dans une affaire plus ou moins antinationale.
423
00:31:01,313 --> 00:31:03,113
Ca ne va pas vous g�ner, �a.
424
00:31:03,114 --> 00:31:04,914
Dites-lui qu'elle commence demain.
425
00:31:04,915 --> 00:31:06,215
Merci, vraiment, hein.
426
00:31:06,216 --> 00:31:07,266
Je vous en prie.
427
00:31:09,217 --> 00:31:11,717
A part �a un policier
est venu me voir hier.
428
00:31:11,718 --> 00:31:17,818
L'inspecteur Vernet. Il m'a pos� plein de questions sur vous, sur
Caberni, mais sans rien vouloir me raconter. Il y a un probl�me.
429
00:31:17,819 --> 00:31:21,719
Ah apparemment Caberni aurait disparu
depuis une semaine, mais enfin bon...
430
00:31:21,720 --> 00:31:23,470
On ne va pas s'en plaindre!
431
00:31:24,221 --> 00:31:25,821
A bient�t. A bient�t.
432
00:31:56,322 --> 00:31:59,222
Vous aussi, mademoiselle
.... Violette, c'est �a?
433
00:31:59,323 --> 00:32:00,323
Allez-y.
434
00:32:00,324 --> 00:32:03,974
Mettez-vous dans la position,
comme vous �tiez. Allez, allez.
435
00:32:09,425 --> 00:32:13,875
Et vous, mademoiselle Violette vous
aussi, vous n'avez rien vu, �videmment.
436
00:32:13,926 --> 00:32:15,376
Je regardais au plafond.
437
00:32:38,227 --> 00:32:42,177
Et vous, madame Estabet, vous
�tes la femme de m�nage, c'est �a?
438
00:32:44,228 --> 00:32:45,228
Oui.
439
00:32:45,229 --> 00:32:50,679
Et pour venir travailler, vous passez par la
petite porte de service d'en bas, je suppose.
440
00:32:51,330 --> 00:32:55,930
Oui. Mais aujourd'hui je ne suis pas de service
donc je n'ai rien � voir avec tout �a, moi.
441
00:32:55,931 --> 00:32:57,981
Vous avez une cl� de cette porte?
442
00:32:58,332 --> 00:32:59,332
Oui.
443
00:33:05,333 --> 00:33:10,033
Parce que... je crois que le terroriste
est pass� par cette porte, vous savez.
444
00:33:10,534 --> 00:33:12,384
Qui a un double de cette cl�?
445
00:33:13,035 --> 00:33:14,135
Madame Berthe.
446
00:33:14,536 --> 00:33:15,536
Et c'est tout?
447
00:33:17,537 --> 00:33:22,237
Non. Il y en avait une 3�me... mais
on l'a perdue il y a quelques semaines.
448
00:33:23,038 --> 00:33:25,788
Elle a �t� perdue ou
alors, peut-�tre vol�e.
449
00:33:25,939 --> 00:33:30,339
Ah mais, euh... on l'a retrouv�e la 3�me cl�.
Elle �tait sous le comptoir, dans le hall.
450
00:33:30,340 --> 00:33:32,190
Madame Berthe ne t'a pas dit?
451
00:33:35,141 --> 00:33:36,641
Non. Tu dois te tromper.
452
00:33:36,642 --> 00:33:39,842
Ah non, je t'assure. C'est
moi qui l'ai retrouv�e.
453
00:33:40,643 --> 00:33:42,293
Et elle est o�, cette cl�?
454
00:33:43,644 --> 00:33:44,644
Juste � c�t�.
455
00:33:45,045 --> 00:33:47,945
Vous pouvez aller la
chercher, s'il vous plait.
456
00:33:50,746 --> 00:33:51,946
Accompagnez-la.
457
00:34:17,947 --> 00:34:19,697
Vous voyez. Tout est arrang�.
458
00:34:22,148 --> 00:34:23,498
Oui. Tout est arrang�.
459
00:34:24,349 --> 00:34:25,349
Merci.
460
00:34:28,350 --> 00:34:33,800
Madame Estabet, je crois que nous allons
poursuivre ce passionnant entretien dans mon bureau.
461
00:34:39,451 --> 00:34:41,051
J�r�me est le fils de ma soeur....
462
00:34:41,052 --> 00:34:43,952
Il est ing�rable, d�pensier, de
moeurs plus que douteuses...
463
00:34:43,953 --> 00:34:47,353
Je l'avais confi� � une relation
d'affaires, un type formidable...
464
00:34:47,354 --> 00:34:49,454
... qui a myst�rieusement
disparu il y a une semaine.
465
00:34:49,455 --> 00:34:50,655
Louis Caberni.
466
00:34:52,856 --> 00:34:54,156
Comment vous le savez?
467
00:34:54,157 --> 00:34:56,857
C'�tait visiblement lui,
l'organisateur du trafic.
468
00:34:56,858 --> 00:35:00,758
...et le propri�taire de l'entrep�t.
Votre neveu ne faisait que l'assister.
469
00:35:00,759 --> 00:35:02,059
De mieux en mieux!
470
00:35:09,060 --> 00:35:11,210
Qu'est-ce que vous voulez, Larcher?
471
00:35:11,861 --> 00:35:12,961
Ce que je veux?
472
00:35:12,962 --> 00:35:15,962
J�r�me est le fils de ma soeur.
Qu'est-ce que vous voulez?
473
00:35:15,963 --> 00:35:20,063
Je veux qu'on organise une grande distribution
de nourriture avec les marchandises d�tourn�es.
474
00:35:20,064 --> 00:35:21,664
... r�serv�e aux plus d�favoris�s.
475
00:35:21,665 --> 00:35:23,365
Toujours votre id�e fixe!
476
00:35:23,366 --> 00:35:26,366
C'est un peuple qui soutient
le r�gime, vous savez!
477
00:35:26,367 --> 00:35:29,067
Et je veux que vous leviez
la suspension de de Kervern.
478
00:35:29,068 --> 00:35:30,068
C'est un antinational.
479
00:35:30,069 --> 00:35:35,569
Votre neveu aussi, monsieur le sous pr�fet,
et d'une fa�on autrement plus grave � mes yeux.
480
00:35:36,970 --> 00:35:38,870
Ah qu'est-ce qu'ils sont chiants!
481
00:35:38,871 --> 00:35:40,871
Pire que mes beaux parents dis donc.
482
00:35:40,872 --> 00:35:43,072
Monsieur Schwartz?
Oui! Monsieur Schwartz?
483
00:35:43,073 --> 00:35:44,373
Il y a un monsieur...
484
00:35:44,374 --> 00:35:46,424
Inspecteur Vernet, s�ret� nationale.
485
00:35:46,575 --> 00:35:47,575
Monsieur.
486
00:35:49,576 --> 00:35:51,376
Vous... connaissez M. Caberni?
487
00:35:51,877 --> 00:35:52,877
Louis Caberni.
488
00:35:53,678 --> 00:35:55,178
C'est une relation d'affaires.
489
00:35:55,179 --> 00:35:57,179
Il n'a pas donn� signe
de vie depuis une semaine.
490
00:35:55,180 --> 00:35:59,280
Vendredi dernier, exactement.
491
00:35:59,281 --> 00:36:01,931
Vous l'avez vu ce
jour l�, n'est-ce pas?
492
00:36:03,282 --> 00:36:04,482
Vendredi, Vendredi...
493
00:36:08,383 --> 00:36:10,633
En fin de matin�e, oui, effectivement.
494
00:36:12,884 --> 00:36:15,284
Quel genre d'affaires vous
faisiez avec lui, M. Schwartz ?
495
00:36:15,285 --> 00:36:21,285
Il s'est occup� de l'aryanisation d'une entreprise que
j'ai rachet�e, les �tablissements Albert Cr�mieux.
496
00:36:21,286 --> 00:36:22,286
Oui, je connais.
497
00:36:23,987 --> 00:36:25,687
Ca rapporte, les aryanisations?
498
00:36:25,688 --> 00:36:26,888
Comme �a.
499
00:36:27,289 --> 00:36:31,189
Vous savez, Caberni est peut-�tre en
voyage. Il voyage beaucoup, je crois.
500
00:36:31,190 --> 00:36:36,640
Ca m'�tonnerait. M. Schwartz, on a retrouv� sa voiture
dans la for�t ce matin avec des traces de sang.
501
00:36:37,291 --> 00:36:39,091
Pas tr�s loin d'ici, d'ailleurs.
502
00:36:39,092 --> 00:36:41,992
C'est beaucoup plus
inqui�tant, �a effectivement.
503
00:36:42,393 --> 00:36:44,893
Et pourquoi vous vous
�tes vus vendredi, alors?
504
00:36:44,894 --> 00:36:48,094
Eh bien je viens de vous le
dire, pour une aryanisation.
505
00:36:48,095 --> 00:36:50,995
Elle �tait sign�e depuis
15 jours, M. Schwartz.
506
00:36:50,996 --> 00:36:52,696
Alors, pourquoi est-il venu vous voir.
507
00:36:52,697 --> 00:36:54,797
Pour me proposer une autre affaire.
508
00:36:55,598 --> 00:36:56,798
Encore une aryanisation.
509
00:36:56,799 --> 00:37:00,999
Je ne sais pas. Il n'est pas venu
donc on n'a pas pu en discuter.
510
00:37:01,700 --> 00:37:03,500
Et �a ne vous a pas inqui�t�?
511
00:37:03,501 --> 00:37:07,401
Vous savez, des rendez-vous j'en ai tellement, et les
affaires ce n'est pas ce qui manque non plus alors...
512
00:37:07,402 --> 00:37:08,902
Et finalement, vous avez
fait quoi, ce soir l�?
513
00:37:08,903 --> 00:37:12,603
Je suis all� � la c�r�monie pour le
retour des prisonniers, � la mairie.
514
00:37:12,604 --> 00:37:15,404
Maintenant, personne n'est
venu me voir. Ca vous va?
515
00:37:15,405 --> 00:37:18,105
Je ne vous soup�onne
de rien, vous savez...
516
00:37:18,106 --> 00:37:22,106
Mais votre m�tier c'est de
soup�onner tout et tout le monde, Non?
517
00:37:23,507 --> 00:37:25,657
Merci pour votre temps, Mr Schwartz.
518
00:37:27,308 --> 00:37:28,558
On reste en contact.
519
00:37:37,209 --> 00:37:38,459
Beaucoup de patients?
520
00:37:39,210 --> 00:37:40,210
Non. Quatre.
521
00:37:41,611 --> 00:37:47,011
Madame est sortie ce matin. Elle est partie avec son
sac de voyage beige que vous lui aviez ramen� de Paris.
522
00:37:47,012 --> 00:37:51,412
Je lui ai demand� si elle comptait rentrer
pour d�jeuner, mais elle ne m'a pas r�pondu.
523
00:37:51,413 --> 00:37:53,463
Elle n'a pas dit o� elle allait?
524
00:37:53,514 --> 00:37:54,514
Non, Monsieur.
525
00:37:56,515 --> 00:37:58,015
Bonjour, Messieurs-dames.
526
00:38:01,616 --> 00:38:03,166
Je suis d�sol�e, Monsieur.
527
00:38:14,517 --> 00:38:15,517
Allo?
528
00:38:17,518 --> 00:38:23,618
M. Larcher ? Kreiskommandant Kollwitz � l'appareil.
Je vous demande de venir imm�diatement � la Kommandantur.
529
00:38:23,619 --> 00:38:28,519
Le vol d'une arme � un officier en ce
moment, c'est dramatique, Monsieur le Maire.
530
00:38:28,520 --> 00:38:31,820
Je vais devoir prendre d'autres
otages, avancer le couvre-feu...
531
00:38:31,821 --> 00:38:35,021
... faire subir toute une s�rie
de vexations � la population.
532
00:38:35,022 --> 00:38:38,522
Il s'agit certainement d'un acte
isol� commis par un irresponsable.
533
00:38:38,523 --> 00:38:41,823
Mais vous n'�tes pas au courant
de ce qui s'est pass� � Bordeaux?
534
00:38:41,824 --> 00:38:46,624
� Rouen, � Li�ge? Nous sommes face � une action
concert�e et nous allons r�agir en cons�quence.
535
00:38:46,625 --> 00:38:49,375
Qu'est-ce que vous voulez que je
vous dise, mon commandant.
536
00:38:49,376 --> 00:38:52,125
Nous n'avons aucune influence sur les
terroristes, vous le savez bien!
537
00:38:52,126 --> 00:38:55,726
Vous ne nous aidez pas assez dans la
lutte anticommuniste, Monsieur le maire.
538
00:38:55,727 --> 00:38:59,827
Nous vous demandons la liste des militants
d'avant guerre, vous ne les donnez pas.
539
00:38:59,828 --> 00:39:05,228
Nous vous demandons de nous communiquer la liste des
communistes que vous arr�tez. Vous ne les donnez pas!
540
00:39:05,229 --> 00:39:08,479
Vous faites le jeu des
terroristes, Monsieur le maire.
541
00:39:16,430 --> 00:39:21,130
Je vais voir avec notre police et le sous
pr�fet ce qu'on peut faire. Je vous le promets.
542
00:39:21,131 --> 00:39:24,931
Communiquez au plus vite ces
informations au SD Heinrich Muller.
543
00:39:26,132 --> 00:39:27,982
Qu'est-ce qui vous fait rire?
544
00:39:28,033 --> 00:39:29,033
Rien.
545
00:39:29,034 --> 00:39:32,134
Vous avez un probl�me avec
le SD ou quoi? Non, non.
546
00:39:32,135 --> 00:39:38,835
Monsieur le maire, si vous voulez que nos rapports se passent
le moins mal possible vous feriez mieux de me dire ce qu'il y a.
547
00:39:38,836 --> 00:39:41,086
Oh, mais �a n'a rien � voir avec...
548
00:39:41,837 --> 00:39:43,937
C'est.. un probl�me d'ordre priv�.
549
00:39:44,138 --> 00:39:46,788
Priv�? Ca n'existe
pas en temps de guerre.
550
00:39:50,339 --> 00:39:54,039
Heinrich Muller. Il couche avec ma
femme Heinrich Muller, mon commandant.
551
00:39:54,040 --> 00:39:57,190
Alors je vais avoir un peu de
mal � collaborer avec lui.
552
00:40:44,241 --> 00:40:45,291
Bonjour. Bonjour.
553
00:40:46,242 --> 00:40:50,542
Le feldwebel Wagner devait me rendre
des partitions aujourd'hui. Ah bon.
554
00:40:50,943 --> 00:40:52,143
Il n'est pas venu.
555
00:40:52,744 --> 00:40:53,744
Ah bon!
556
00:40:53,745 --> 00:40:55,195
Vous ne l'avez pas vu?
557
00:40:56,446 --> 00:40:57,446
Non, Madame.
558
00:40:57,447 --> 00:41:02,647
Bah, c'est que ces partitions sont tr�s importantes
pour moi. J'en ai besoin.
559
00:41:02,648 --> 00:41:03,698
Il est souffrant?
560
00:41:06,649 --> 00:41:09,149
Kurt a �t� convoqu� au
plenreich (?) du Kreiskommandant.
561
00:41:09,150 --> 00:41:10,800
Ce n'est pas bon du tout.
562
00:41:10,951 --> 00:41:13,201
Je crois que c'est � cause de vous.
563
00:41:41,952 --> 00:41:43,952
Tu as parl� de nous � ton mari?
564
00:41:45,553 --> 00:41:50,953
Oui... mais je ne pouvais pas faire autrement.
Je trouvais que �a salissait notre histoire.
565
00:41:51,454 --> 00:41:53,504
Il a visiblement parl� � Kollwitz.
566
00:41:56,155 --> 00:41:57,355
Tu en es s�r?
567
00:41:58,556 --> 00:42:02,106
Et Kollwitz a exig� que je
cesse imm�diatement de te voir.
568
00:42:09,457 --> 00:42:10,457
Et...?
569
00:42:15,458 --> 00:42:18,958
Et alors. Pas question que
j'ob�isse � un abruti de la Wermacht.
570
00:42:18,959 --> 00:42:21,459
Mais pourquoi tu joues
comme �a avec moi?
571
00:42:21,460 --> 00:42:23,760
Mais pourquoi tu as parl� � ton mari?
572
00:42:27,261 --> 00:42:30,011
Non, non. Ne r�ponds
pas, tu as tes raisons.
573
00:42:30,762 --> 00:42:32,712
Vous vous �tes vraiment disput�s!
574
00:42:34,663 --> 00:42:36,363
Oui. Et le b�b�?
575
00:42:39,664 --> 00:42:41,164
J'irai le voir demain.
576
00:42:41,165 --> 00:42:42,565
... ou apr�s-demain.
577
00:42:42,566 --> 00:42:45,366
Mais, en attendant, je
ne sais pas o� dormir.
578
00:42:51,267 --> 00:42:55,492
Va � l'H�tel Moderne. Tu diras que
tu viens de la part d'Henri.
579
00:42:55,493 --> 00:42:59,717
Ils ne te poseront pas de questions et
ils te donneront une belle chambre.
580
00:43:00,768 --> 00:43:03,418
Et moi, je viendrai
te retrouver plus tard.
581
00:43:04,769 --> 00:43:05,769
Ca va? Oui.
582
00:43:11,770 --> 00:43:13,070
L�, j'ai du travail.
583
00:43:16,471 --> 00:43:18,021
Allez. A tout � l'heure.
584
00:43:33,672 --> 00:43:34,972
Alors, madame Estabet?
585
00:43:38,773 --> 00:43:40,773
A qui avez-vous donn� cette cl�?
586
00:43:41,574 --> 00:43:43,374
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
587
00:43:43,375 --> 00:43:44,975
Je ne m'en s�pare jamais.
588
00:43:48,076 --> 00:43:50,176
Comment le terroriste est-il entr�?
589
00:43:50,877 --> 00:43:52,677
Vous accusez Madame Berthe.
590
00:43:52,678 --> 00:43:54,828
Violette? Non, je n'accuse personne.
591
00:43:59,779 --> 00:44:00,779
Vous fumez?
592
00:44:01,380 --> 00:44:02,380
Non.
593
00:44:29,881 --> 00:44:32,831
Madame Estabet? A qui
avez-vous donn� cette cl�?
594
00:44:35,782 --> 00:44:37,382
Je ne sais pas ce que....
595
00:44:40,083 --> 00:44:41,433
Vous aimez la douleur?
596
00:44:44,184 --> 00:44:49,534
Vous parlerez, Madame Estabet. Tout le monde parle.
Plus ou moins vite, c'est le seul myst�re.
597
00:44:53,685 --> 00:44:56,585
donc... voulez-vous
souffrir un peu ou beaucoup?
598
00:44:56,886 --> 00:45:00,186
Je n'ai rien � voir avec
tout �a, vous vous trompez.
599
00:45:02,487 --> 00:45:04,187
J'aimerais tant vous croire.
600
00:45:23,888 --> 00:45:25,988
Nous avons de la visite. Venez.
601
00:45:36,989 --> 00:45:38,089
Venez.
602
00:45:42,490 --> 00:45:43,490
Vous voyez?
603
00:45:43,491 --> 00:45:45,991
Alors, qu'est-ce
qu'on fait, maintenant?
604
00:45:46,092 --> 00:45:50,042
Je fais entrer votre fils ou
vous me dites ce dont j'ai besoin?
605
00:45:52,643 --> 00:45:53,643
Laissez-le partir.
606
00:45:53,793 --> 00:45:58,693
Apr�s. A qui avez-vous donn� la cl�? A un
homme qui s'appelle Paul. Communiste?
607
00:45:58,794 --> 00:46:00,294
Oui. Bien. Paul comment?
608
00:46:01,695 --> 00:46:02,695
Je ne sais pas.
609
00:46:06,696 --> 00:46:08,446
Oh, non. Je vous en supplie. Laissez-le partir.
610
00:46:12,297 --> 00:46:13,797
Apr�s. Le nom?
611
00:46:23,598 --> 00:46:25,148
C'est le fr�re du maire.
612
00:46:26,299 --> 00:46:27,299
Marcel Larcher.
613
00:46:34,300 --> 00:46:37,450
S'il existe un moyen de
te faire renoncer, dis-le.
614
00:47:03,401 --> 00:47:06,201
La vis�e est l�g�rement
d�cal�e sur la gauche.
615
00:47:06,202 --> 00:47:07,702
Il faut que tu corriges.
616
00:47:29,403 --> 00:47:31,203
Merde. On a combien de balles en tout?
617
00:47:31,204 --> 00:47:32,204
Encore 8.
618
00:47:32,205 --> 00:47:34,605
Ne vous inqui�tez pas. A la distance
o� je serai, je ne le raterai pas.
619
00:47:34,606 --> 00:47:36,606
Tu ne pr�f�res pas que ce
soit Max qui s'en charge?
620
00:47:36,607 --> 00:47:38,107
C'est ma mission camarade.
621
00:47:38,108 --> 00:47:40,208
J'ai �t� mandat� pour �a par le parti.
622
00:47:40,209 --> 00:47:46,809
EH bien, justement. Pour accomplir ta mission il faudrait
peut-�tre que... C'est moi qui le ferai.
623
00:47:54,610 --> 00:48:00,110
Pour ce qui est de la cible, j'ai r�fl�chi,
il faut que ce soit le commandant de la place.
624
00:48:00,111 --> 00:48:03,711
Je sais que �a augmente la difficult�,
mais comprenez bien, camarades...
625
00:48:03,712 --> 00:48:07,112
Si m�me le grand chef peut se faire descendre, �a veut
dire que n'importe quel boche peut se faire descendre.
626
00:48:07,113 --> 00:48:09,963
Kollwitz, pr�s de la
commandanture... Impossible!
627
00:48:11,514 --> 00:48:13,264
Quelqu'un sait o� il habite?
628
00:48:14,015 --> 00:48:15,915
Dans une caserne � 10km d'ici.
629
00:48:16,016 --> 00:48:19,416
Est-ce qu'on connait un endroit
o� il se rend r�guli�rement?
630
00:48:19,417 --> 00:48:21,467
Ah pas qu'on sache, en tout cas.
631
00:48:21,818 --> 00:48:26,318
Ah... si.... Il y a un endroit o� il
se rend... enfin o� il peut se rendre...
632
00:48:26,319 --> 00:48:27,819
Les �tablissements Schwartz.
633
00:48:27,820 --> 00:48:29,920
C'est quoi, les �tablissements Schwartz?
634
00:48:29,921 --> 00:48:33,121
C'est une boite qui fait du b�ton
pour les Boches et o� Paul travaille.
635
00:48:33,122 --> 00:48:34,722
Mais Kollwitz ne vient pratiquement jamais!
636
00:48:34,723 --> 00:48:37,423
Ca ne devrait pas �tre trop
difficile de le faire venir.
637
00:48:37,424 --> 00:48:41,224
Tu travailles dans une boite qui
fait du b�ton pour les Boches ?
638
00:48:41,225 --> 00:48:45,625
Ben oui. Mais c'est formidable. Tu
connais parfaitement les lieux alors!
639
00:48:45,926 --> 00:48:47,976
Qu'est-ce que tu en penses, Max?
640
00:48:48,827 --> 00:48:50,627
Oui, c'est... c'est faisable.
641
00:48:50,828 --> 00:48:54,328
Il y a un truc qui n'est pas
possible, si on fait �a l�-bas. Quoi?
642
00:48:54,329 --> 00:48:57,429
Kollwitz, il sera forc�ment
avec Schwartz. Et alors?
643
00:48:57,630 --> 00:48:59,630
Et alors, Schwartz il me connait.
644
00:48:59,831 --> 00:49:00,831
Il me verra.
645
00:49:03,432 --> 00:49:04,432
Il me d�noncera.
646
00:49:05,833 --> 00:49:08,833
Eh bien il faudra qu'il ne soit
plus en �tat de te d�noncer.
647
00:49:08,834 --> 00:49:09,834
25 octobre 1941
55999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.