Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,100
On a deux heures.
2
00:00:20,401 --> 00:00:21,401
Camarade.
3
00:00:23,402 --> 00:00:25,279
Le camarade Gérard arrive de Lyon.
4
00:00:25,303 --> 00:00:27,303
Il est responsable pour tout le secteur.
5
00:00:27,327 --> 00:00:28,327
Bonjour camarade.
6
00:00:28,782 --> 00:00:29,782
Bonjour.
7
00:00:29,806 --> 00:00:30,806
Bonjour camarade.
8
00:00:30,907 --> 00:00:31,907
Camarade.
9
00:00:32,208 --> 00:00:36,285
J'ai lu plusieurs de tes articles avant la guerre.
C'était toujours... Enfin c'était bien, quoi.
10
00:00:36,309 --> 00:00:38,586
Merci. J'espère que j'en referai d'autres.
11
00:00:38,610 --> 00:00:40,487
...quand on aura
foutu les Boches dehors.
12
00:00:40,511 --> 00:00:43,888
Ben s'il y avait un camarade important,
c'est risqué de se retrouver ici.
13
00:00:43,912 --> 00:00:46,189
Vu l'urgence, on ne
pouvait pas se permettre.
14
00:00:46,213 --> 00:00:47,213
Quelle urgence ?
15
00:00:47,814 --> 00:00:51,014
On vient de recevoir des
nouvelles directives du parti.
16
00:00:51,192 --> 00:00:53,292
L'armée rouge traverse
une passe difficile.
17
00:00:53,316 --> 00:00:55,293
Les Boches ont pris Kiev.
Les pertes sont élevées.
18
00:00:55,317 --> 00:00:57,217
Nous devons aider nos camarades.
19
00:00:57,418 --> 00:00:58,918
C'est un combat mondial.
20
00:00:59,119 --> 00:01:02,396
Tous les partis communistes sont mobilisés
sous la direction du camarade Staline.
21
00:01:02,420 --> 00:01:04,470
Mais qu'est-ce qu'on
peut faire, nous ici ?
22
00:01:04,494 --> 00:01:09,198
C'est vrai. Avec nos tracts et nos papillons contre les
chars et les stukas qui bombardent les camarades soviétiques.
23
00:01:09,222 --> 00:01:13,822
Excuse-moi, Paul. Mais la nouvelle ligne du
parti, ce n'est plus des papillons et des tracts.
24
00:01:14,023 --> 00:01:15,423
Enfin... plus seulement.
25
00:01:15,624 --> 00:01:18,001
C'est quoi, la nouvelle ligne du parti ?
26
00:01:18,025 --> 00:01:19,875
C'est de descendre des Boches.
27
00:01:26,626 --> 00:01:27,876
Descendre des Boches ?
28
00:01:31,427 --> 00:01:33,277
Enfin... on n'a pas d'armes.
29
00:01:33,428 --> 00:01:35,205
Et puis on n'a jamais fait ça !
30
00:01:35,229 --> 00:01:36,706
C'est la ligne, camarade.
31
00:01:36,730 --> 00:01:39,330
Voiture de bourge !
Flic ? Non, non, non.
32
00:01:39,431 --> 00:01:41,531
Ils ne débarqueraient pas comme ça.
33
00:01:45,732 --> 00:01:48,932
C'est ton frangin. Qu'est-ce
qu'il vient foutre là ?
34
00:01:51,233 --> 00:01:52,233
Je ne sais pas.
35
00:01:52,434 --> 00:01:55,384
Je vais voir ce qu'il veut.
J'arriverai bien à m'en défaire.
36
00:01:55,408 --> 00:01:58,108
Dépêche-toi camarade.
On n'a pas la journée.
37
00:02:01,836 --> 00:02:04,486
Tu tombes mal, là. Je suis
en pleine réunion d'équipe.
38
00:02:04,510 --> 00:02:05,810
Tu aurais dû appeler.
39
00:02:06,038 --> 00:02:08,088
Papa a fait une attaque ce matin.
40
00:02:08,439 --> 00:02:10,089
La même chose qu'il y a deux ans.
41
00:02:10,113 --> 00:02:11,113
Pire.
42
00:02:12,941 --> 00:02:15,691
Borten me dit qu'il
ne passera pas la nuit.
43
00:02:22,042 --> 00:02:23,042
Bon. J'y vais.
44
00:02:23,843 --> 00:02:26,243
Je pense que tu devrais venir avec moi.
45
00:03:24,844 --> 00:03:26,944
Oui, mais je n'ai pas d'ausweis.
46
00:03:33,345 --> 00:03:35,145
Tu savais que j'allais venir ?
47
00:03:46,446 --> 00:03:48,446
J'espère qu'on arrivera à temps.
48
00:03:54,647 --> 00:03:56,747
Morten, il t'a vraiment dit que...
49
00:03:56,848 --> 00:03:58,848
Il m'a dit de prévenir le curé.
50
00:03:59,449 --> 00:04:00,449
Vous allez bien ?
51
00:04:01,650 --> 00:04:03,050
Comme un juif aryanisé.
52
00:04:03,251 --> 00:04:05,251
Non, je plaisante. Et vous, la famille ?
53
00:04:05,275 --> 00:04:07,575
Moins on en parle, mieux je me porte.
54
00:04:07,753 --> 00:04:11,330
Sinon, on a un contrôle fiscal sur
les comptes de Crémieux-optique.
55
00:04:11,354 --> 00:04:14,804
Alors, je sais. Vous m'avez demandé
de garder la direction effective..
56
00:04:14,828 --> 00:04:17,032
...je ne peux pas revenir
là-dessus. Mais ?
57
00:04:17,056 --> 00:04:22,756
Vous êtes bien dans les sons, hein ? Vous êtes en déficit
pour l'année 40 et pour l'année 41 ça risque d'être pire.
58
00:04:23,357 --> 00:04:25,934
Et... comment dire ? C'est
inévitable, ce déficit.
59
00:04:25,958 --> 00:04:27,908
Vous ne pouvez pas gagner d'argent..
60
00:04:27,959 --> 00:04:30,409
Je vous ai dit que c'était ma danseuse.
61
00:04:30,460 --> 00:04:31,810
Ça coûte une danseuse.
62
00:04:32,061 --> 00:04:34,938
Oui, mais le problème c'est qu'officiellement c'est
moi qui lui fait des chèques à votre danseuse.
63
00:04:34,962 --> 00:04:37,912
Pourquoi vous continuez de
vous approvisionner en zone sud ?
64
00:04:37,936 --> 00:04:39,886
Ça vous coûte une fortune en ce moment.
65
00:04:39,910 --> 00:04:43,337
Parce que c'est là-bas qu'ils
ont les meilleures optiques.
66
00:04:45,165 --> 00:04:48,265
A Besançon, il y a un
fabricant qui est très bien.
67
00:04:50,866 --> 00:04:53,343
Crémieux-optique, c'est
mon territoire, Raymond.
68
00:04:53,367 --> 00:04:56,544
Oui, mais c'est moi qui vais
avoir le contrôle fiscal.
69
00:04:56,568 --> 00:04:59,445
Un tel déficit sur une
entreprise aryanisée récemment...
70
00:04:59,469 --> 00:05:03,669
Les contrôleurs risquent de flairer quelque
chose et de prévenir les affaires juives.
71
00:05:05,770 --> 00:05:07,547
Raymond, un accord est un accord.
72
00:05:07,571 --> 00:05:09,271
Je gère comme je l'entends.
73
00:05:09,472 --> 00:05:11,749
Débrouillez-vous avec
le contrôle fiscal.
74
00:05:11,773 --> 00:05:14,850
Mais si je perds Crémieux-optique,
il n'y a plus d'accord.
75
00:05:14,874 --> 00:05:16,651
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
76
00:05:16,675 --> 00:05:21,025
Ça veut dire que la banque qui vous a prêté
l'argent pour me racheter dénonce le prêt...
77
00:05:21,476 --> 00:05:22,976
est-ce que c'est clair ?
78
00:05:26,477 --> 00:05:28,554
Ouh... Je ne sais pas ce qu'il a.
79
00:05:28,578 --> 00:05:30,378
Il est intenable, aujourd'hui.
80
00:05:31,579 --> 00:05:36,229
Excusez-moi, Madame, mais si vous lui enleviez
le petit pull. Je pense qu'il a trop chaud, là.
81
00:05:36,253 --> 00:05:39,557
C'est vrai que maintenant que vous
me le dites, il est bien rouge.
82
00:05:39,581 --> 00:05:40,631
On va l'enlever.
83
00:05:40,882 --> 00:05:44,132
C'était toujours la même chose
quand je gardais mes petits frères.
84
00:05:44,156 --> 00:05:45,206
On va l'enlever.
85
00:05:47,584 --> 00:05:49,334
Oh. Oui, oui, oui, oui, oui.
86
00:05:53,685 --> 00:05:54,685
Bonjour.
87
00:05:54,986 --> 00:05:56,336
Le Dr Larcher est là ?
88
00:05:56,587 --> 00:05:57,587
Non.
89
00:05:57,888 --> 00:05:58,888
Et... Madame ?
90
00:05:59,389 --> 00:06:00,389
Madame Larcher !
91
00:06:00,990 --> 00:06:02,540
Votre mari n'est pas là ?
92
00:06:02,591 --> 00:06:05,891
Non. Je suis désolée. Daniel
a eu un souci de famille.
93
00:06:06,492 --> 00:06:08,892
Sarah, vous voulez bien
aller coucher Te Quiero ?
94
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
Dans la petite chambre bleue.
95
00:06:12,994 --> 00:06:15,394
Et vous ne savez pas quand il rentrera ?
96
00:06:15,995 --> 00:06:20,245
Non. Vous savez ce que c'est, les soucis de
famille, on sait quand ça commence mais...
97
00:06:21,396 --> 00:06:24,346
On ne vous voit jamais
aux cérémonies officielles.
98
00:06:24,997 --> 00:06:26,897
Je ne suis pas très officielle.
99
00:06:27,398 --> 00:06:30,798
Au vernissage des peintres bavarois,
je pensais quand même vous voir.
100
00:06:30,822 --> 00:06:32,222
Ah vous aimez la peinture ?
101
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Non. Ah bon !
102
00:06:37,501 --> 00:06:38,501
Vous avez mal ?
103
00:06:39,502 --> 00:06:44,402
Oh, pas encore beaucoup. Mais avant les grandes
crises, il y a toujours des signes qui annoncent...
104
00:06:44,603 --> 00:06:47,253
Vous ne faites pas
d'ordonnance, par hasard ?
105
00:06:47,504 --> 00:06:49,204
Ah non, malheureusement, non.
106
00:06:50,305 --> 00:06:54,305
Et.. Vous ne savez pas si votre mari
garde ici de la morphine en réserve ?
107
00:06:54,606 --> 00:06:59,706
Si il y en a mais j'ai vraiment la consigne stricte
de n'en donner qu'en cas d'extrême urgence alors...
108
00:07:00,507 --> 00:07:03,157
Ah ! Vous... Vous
avez vraiment mal, hein ?
109
00:07:03,608 --> 00:07:05,758
Disons que c'est encore supportable.
110
00:07:06,409 --> 00:07:07,409
Je suis désolée.
111
00:07:07,610 --> 00:07:09,860
Mais bon. Daniel m'en voudrait si...
112
00:07:10,111 --> 00:07:11,811
Non, non, non. Je comprends.
113
00:07:13,112 --> 00:07:15,112
Une femme doit obéir à son mari.
114
00:07:15,713 --> 00:07:18,290
Dites-lui seulement de m'appeler
au plus vite dès qu'il rentre.
115
00:07:18,314 --> 00:07:20,614
Bien sûr. Vous pouvez compter sur moi.
116
00:07:20,915 --> 00:07:22,515
Au revoir. Au revoir.
117
00:07:42,516 --> 00:07:43,516
Ah ! Daniel.
118
00:07:45,917 --> 00:07:48,667
J'avais fini par croire
qu'il était immortel.
119
00:07:49,318 --> 00:07:51,595
Et votre Hortense, ça
va ? Ça va, ça va.
120
00:07:51,619 --> 00:07:52,619
Monsieur Marcel.
121
00:07:53,520 --> 00:07:54,670
Clémentine, bonjour.
122
00:07:56,121 --> 00:07:57,121
Entrez.
123
00:08:00,122 --> 00:08:01,572
Donnez-moi vos manteaux.
124
00:08:09,023 --> 00:08:10,123
Ça va, mon petit ?
125
00:08:11,124 --> 00:08:12,424
Il est comment ?
126
00:08:12,524 --> 00:08:13,624
Faible.
127
00:08:14,225 --> 00:08:15,875
Une tension en chute libre.
128
00:08:16,126 --> 00:08:17,126
Hypoxination.
129
00:08:19,327 --> 00:08:21,127
Il est imprévisible, ton père.
130
00:08:22,028 --> 00:08:24,305
Je lui ai fait une piqûre de dopamine.
131
00:08:24,329 --> 00:08:26,929
Ce n'est pas un peu
agressif, la dopamine ?
132
00:08:29,730 --> 00:08:31,530
Je repasserai tout à l'heure.
133
00:08:35,631 --> 00:08:36,631
Merci, docteur.
134
00:08:39,032 --> 00:08:40,182
Je vous accompagne.
135
00:08:56,233 --> 00:08:57,533
Je crois qu'il dort.
136
00:09:01,734 --> 00:09:02,734
Après toi.
137
00:09:26,435 --> 00:09:28,835
Tu la connaissais, cette photo de maman ?
138
00:09:29,136 --> 00:09:32,613
C'est moi qui l'avais emmenée
chez le photographe à Trébeurden.
139
00:09:32,637 --> 00:09:33,637
En 28.
140
00:09:56,838 --> 00:09:57,838
Ah ! Daniel.
141
00:10:02,239 --> 00:10:03,289
Ah ben dis donc.
142
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Le petit Marcel !
143
00:10:06,941 --> 00:10:09,191
Il faut vraiment que ce soit la fin !
144
00:10:09,742 --> 00:10:10,742
Bonjour papa.
145
00:10:12,543 --> 00:10:14,493
Ton frère me fera toujours rire.
146
00:10:17,044 --> 00:10:20,344
Aucune nouvelle pendant cinq
ans et puis "Bonjour papa".
147
00:10:22,345 --> 00:10:24,295
Ah, cette fois, c'est la bonne.
148
00:10:25,146 --> 00:10:26,946
Allons. Ne dis pas de bêtise.
149
00:10:28,647 --> 00:10:30,847
C'est bien que tu sois là, Marcel.
150
00:10:31,748 --> 00:10:34,548
Ce n'est pas que ça me
fasse plaisir, mais...
151
00:10:36,349 --> 00:10:39,526
C'est bien. Tu es toujours
avec les bolcheviks évidemment.
152
00:10:39,550 --> 00:10:42,900
J'ai arrêté la politique
quand je suis sorti de prison.
153
00:10:43,251 --> 00:10:44,501
Je te crois pas.
154
00:10:47,952 --> 00:10:52,602
Tu as la révolte dans le sang depuis toujours.
Les gens comme toi sont la ruine de notre pays.
155
00:10:52,626 --> 00:10:53,153
Papa.
156
00:10:53,354 --> 00:10:55,354
Non. Je sais ce que je dis.
157
00:10:56,955 --> 00:11:02,105
Eh ! Vous avez marché avec les boches pendant des
mois et puis du jour au lendemain la vie tombe droite.
158
00:11:02,456 --> 00:11:03,456
Enfin, gauche.
159
00:11:03,757 --> 00:11:06,607
Je te dis que je ne
suis plus au parti, papa.
160
00:11:07,258 --> 00:11:11,258
Papa, pourquoi parler de ça aujourd'hui.
Il vaut mieux que tu te reposes.
161
00:11:12,459 --> 00:11:15,259
Ne t'inquiète pas, je
vais me reposer bientôt.
162
00:11:19,060 --> 00:11:22,260
Mais avant, je voulais...
Enfin, je tiens à ce que...
163
00:11:26,161 --> 00:11:29,561
J'ai refait mon testament il
y a quelques mois. Papa !
164
00:11:32,062 --> 00:11:40,062
Je te laisse tout, à part une petite pension pour Clémentine. Je
suis fier de toi, Daniel. Fier de ce que tu as fait de ta vie.
165
00:11:40,763 --> 00:11:42,713
De ce que tu fais à Villeneuve.
166
00:11:45,964 --> 00:11:47,614
C'est ça, le vrai courage.
167
00:11:49,665 --> 00:11:53,665
Et toi Marcel, tu peux attaquer le
testament. Tu es réservataire d'un tiers.
168
00:11:57,766 --> 00:12:01,166
Mais un collectiviste comme
toi, ennemi de la propriété...
169
00:12:01,667 --> 00:12:05,117
...tu ne vas pas te battre
pour du bien ? N'est-ce pas ?
170
00:12:05,668 --> 00:12:07,018
Tu es content de toi ?
171
00:12:08,369 --> 00:12:09,369
Assez.
172
00:12:11,670 --> 00:12:12,920
Ça ne m'étonne pas.
173
00:12:14,771 --> 00:12:17,121
Depuis toujours je te connais comme ça.
174
00:12:19,272 --> 00:12:21,222
Égoïste, seul et content de toi.
175
00:12:22,573 --> 00:12:25,073
Tu ne t'es jamais vraiment
occupé de Daniel et moi.
176
00:12:25,097 --> 00:12:27,147
Tu as brisé le cœur de maman...
177
00:12:28,075 --> 00:12:31,025
...à force de froideur,
de remarques blessantes...
178
00:12:31,576 --> 00:12:33,853
...jamais content,
jamais un mot gentil.
179
00:12:33,877 --> 00:12:37,454
Jamais je ne t'ai entendu dire que
quelque chose sur cette terre était beau.
180
00:12:37,478 --> 00:12:40,155
Tu ne t'es toujours occupé que
de toi et de ton sale argent.
181
00:12:40,179 --> 00:12:41,429
Marcel, tu vas trop loin.
182
00:12:41,453 --> 00:12:43,757
Alors ton argent, tu
peux te le garder, papa.
183
00:12:43,781 --> 00:12:47,681
Tu peux même l'emmener au fond
de ton cercueil si ça te chante.
184
00:12:53,082 --> 00:12:55,482
Moi aussi, je suis content d'être venu.
185
00:13:11,583 --> 00:13:13,533
Toi aussi, tu penses ça de moi ?
186
00:13:13,684 --> 00:13:15,034
Mais non, papa, enfin !
187
00:13:17,085 --> 00:13:20,885
Tu sais, Daniel, il n'y a qu'une
chose qui cloche chez toi...
188
00:13:21,886 --> 00:13:24,186
...tu ne dis jamais ce que tu penses.
189
00:13:25,487 --> 00:13:27,437
Un jour ça te jouera des tours.
190
00:13:29,288 --> 00:13:31,638
Asseyez-vous,
Asseyez-vous, les enfants.
191
00:13:31,689 --> 00:13:35,389
Je ne voudrais pas perturber le
cours de Mademoiselle Lucienne.
192
00:13:35,690 --> 00:13:37,690
Hé bien, je vous présente Hélène.
193
00:13:37,791 --> 00:13:40,668
...qui rejoint la classe à partir d'aujourd'hui.
Donc je vous demande d'être gentils avec elle.
194
00:13:40,692 --> 00:13:42,569
Tu as vu ses vêtements ? ...De manière à
l'aider à rattraper son retard.
195
00:13:42,593 --> 00:13:45,593
...encore que je suis pas sûr
qu'elle en ait beaucoup, hein ?
196
00:13:45,617 --> 00:13:47,217
Bienvenue parmi nous Hélène.
197
00:13:47,895 --> 00:13:52,395
Alors je pense que tu vas t'asseoir entre
Gustave et Marceau. Ça limitera leurs bavardages.
198
00:13:52,996 --> 00:13:54,196
Marceau, pousse-toi.
199
00:13:54,497 --> 00:13:57,797
Bien. Eh bien je vous laisse
à vos pieux enseignements.
200
00:14:00,298 --> 00:14:01,298
Elle est jolie !
201
00:14:02,499 --> 00:14:05,076
En ce moment, mon papa
il a des problèmes.
202
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
Il est prisonnier ? Non,
mais on est juste, quoi.
203
00:14:09,701 --> 00:14:12,778
On habitait à Strasbourg. Mais l'année
dernière on a dû quitter notre maison.
204
00:14:12,802 --> 00:14:13,802
D'un seul coup.
205
00:14:14,103 --> 00:14:16,680
J'ai été obligée de
laisser toutes mes poupées.
206
00:14:16,704 --> 00:14:18,981
Sauf une. Moi,
j'ai un lapin, un vrai.
207
00:14:19,005 --> 00:14:23,005
Il s'appelle capitaine Carotte. Je
pourrai te le montrer un jour si tu veux.
208
00:14:24,006 --> 00:14:27,356
C'est fini, oui ? Et la
maîtresse, elle est comment ?
209
00:14:28,907 --> 00:14:31,107
A Strasbourg, elle était très sévère.
210
00:14:31,408 --> 00:14:33,108
Bah, elle est normale, quoi.
211
00:14:34,909 --> 00:14:36,809
Oui, enfin, normale... Ben quoi ?
212
00:14:37,810 --> 00:14:38,987
Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?
213
00:14:39,011 --> 00:14:40,911
Rien. Elle n'a rien, elle est normale.
214
00:14:40,935 --> 00:14:43,835
Viens. Ludovic nous attend
pour jouer aux billes.
215
00:14:44,413 --> 00:14:45,413
Entrez.
216
00:14:46,414 --> 00:14:47,714
Madame. Oui, Sarah.
217
00:14:49,915 --> 00:14:54,115
Je suis vraiment désolée de vous embêter
avec ça, mais comme Monsieur n'est pas là...
218
00:14:54,216 --> 00:14:57,593
Il n'y a pas de problème Sarah, enfin vous travaillez
pour nous deux. Qu'est-ce qui vous arrive ?
219
00:14:57,617 --> 00:15:03,394
C'est encore cette histoire de nationalité
française. Ma naturalisation n'est pas claire.
220
00:15:03,418 --> 00:15:05,568
Enfin c'est ce qu'ils
disent dans ce papier.
221
00:15:05,592 --> 00:15:09,842
Je me suis dis comme Monsieur connaît beaucoup
de monde, peut-être... Mais moi aussi !
222
00:15:09,866 --> 00:15:11,716
...je connais du monde, Sarah.
223
00:15:12,720 --> 00:15:15,720
Je connais même quelqu'un
qui pourrait vous aider.
224
00:15:17,821 --> 00:15:19,871
Il suffirait que j'aille le voir.
225
00:15:20,922 --> 00:15:22,172
Cet après-midi même.
226
00:15:22,223 --> 00:15:24,973
Je ne veux pas vous
déranger avec ça, Madame.
227
00:15:25,224 --> 00:15:26,901
Mais vous ne me dérangez
pas du tout, Sarah, enfin.
228
00:15:26,925 --> 00:15:30,925
Écoutez, quand Te Quiero se réveillera,
vous l’emmènerez faire une promenade
229
00:15:31,126 --> 00:15:32,126
Bien, Madame.
230
00:15:34,027 --> 00:15:35,027
Merci, Madame.
231
00:15:47,705 --> 00:15:50,805
On fait le chargement. Au moins
50 sacs. Ça part à Béziers, là.
232
00:15:50,829 --> 00:15:51,429
D'accord.
233
00:15:51,830 --> 00:15:54,080
Et puis l'autre. L'autre, il
s'en va à Breuil.
234
00:15:54,104 --> 00:15:55,104
Comment tu vas ?
235
00:16:03,632 --> 00:16:05,332
Qu'est-ce qu'il veut, lui ?
236
00:16:06,633 --> 00:16:08,283
Vous l'avez appelé ? Non.
237
00:16:10,234 --> 00:16:11,884
Comment ça va, M. Schwartz ?
238
00:16:12,135 --> 00:16:13,785
Moi, ça va. Pleine forme !
239
00:16:14,036 --> 00:16:15,036
M. Caberni.
240
00:16:15,337 --> 00:16:18,414
Vous voulez bien aller voir
là-bas si j'y suis, Inès ?
241
00:16:18,438 --> 00:16:21,738
Pardon ? Laissez nous deux
secondes, s'il vous plaît. Merci
242
00:16:22,239 --> 00:16:23,239
Alors ?
243
00:16:25,840 --> 00:16:28,117
Comment se porte le... béton Schwartz ?
244
00:16:28,141 --> 00:16:30,691
Ça va bien. Pas mal,
hein ! A ce qu'on m'a dit, oui.
245
00:16:30,715 --> 00:16:34,965
A la chambre de commerce, ils m'ont dit que
vous alliez doubler les bénéfices pour 41.
246
00:16:34,989 --> 00:16:37,016
Ils en savent plus que moi, alors.
247
00:16:37,044 --> 00:16:40,921
Vous êtes trop modeste, Schwartz.
Moi, je suis ravi pour vous, hein.
248
00:16:40,945 --> 00:16:43,845
Il n'y a qu'une petite
chose qui m'ennuie...
249
00:16:44,446 --> 00:16:49,396
M. Schwartz. Figurez-vous que j'ai rencontré
votre beau-père par hasard à Paris...
250
00:16:49,547 --> 00:16:53,497
Un homme charmant, grande élégance,
vieille France, la vraie, hein.
251
00:16:53,848 --> 00:16:57,398
Finalement, ça n'est pas lui
qui vous a fourni les fonds.
252
00:16:58,149 --> 00:17:00,249
Non. J'ai eu une rentrée imprévue.
253
00:17:01,250 --> 00:17:03,500
Ah, comprenez le. Un prêt bancaire.
254
00:17:03,851 --> 00:17:07,328
Tiens ! Que vous avez contracté
exprès pour racheter Crémieux.
255
00:17:07,352 --> 00:17:07,829
Ben oui !
256
00:17:07,853 --> 00:17:10,930
Mais, vous ne m'en avez jamais
parlé de ce prêt, dites moi.
257
00:17:10,954 --> 00:17:11,931
Ben, je me suis décidé
au dernier moment.
258
00:17:11,955 --> 00:17:16,905
Et malgré vos petits soucis de trésorerie,
la banque a donné son accord, comme ça ?
259
00:17:17,256 --> 00:17:21,106
Ils sont curieux, pas clairs, vos
banquiers. Je les ai appelés, figurez-vous..
260
00:17:21,130 --> 00:17:22,880
Ils vous connaissent à peine.
261
00:17:23,258 --> 00:17:26,808
Quant à votre concurrent, il était
prêt à offrir le double à Crémieux...
262
00:17:26,832 --> 00:17:30,036
Alors je me suis il y a une
petite conclusion qui s'impose.
263
00:17:30,060 --> 00:17:32,410
Il vous en a donné combien, le youpin ?
264
00:17:33,061 --> 00:17:35,011
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
265
00:17:35,035 --> 00:17:39,135
Raymond, Raymond. Raymond. Vous
permettez que je vous appelle Raymond ?
266
00:17:39,363 --> 00:17:44,113
Et si je creuse un peu ce prêt, je suis
sûr qu'au bout, je trouve Crémieux.
267
00:17:44,564 --> 00:17:48,914
C'est un malin... Mais pas autant
que moi. Alors, j'ai deux solutions.
268
00:17:49,865 --> 00:17:54,065
Ou je vous balance aux affaires
juives et vous perdez tout. Hé hé hé.
269
00:17:54,466 --> 00:18:00,543
Je ne gagne rien. C'est idiot non ? Ou alors on y va
ensemble, on balance Crémieux et on se partage sa boite 50-50.
270
00:18:00,567 --> 00:18:03,517
Dans les circonstances
actuelles, je suis le roi.
271
00:18:04,868 --> 00:18:09,345
Un mot de moi et vous perdez tout.
Vous vous retrouvez en prison, Schwartz.
272
00:18:09,369 --> 00:18:14,769
Alors, disons que je vous laisse jusqu'à ce
soir pour réfléchir. Vous êtes là, ce soir ?
273
00:18:17,070 --> 00:18:23,170
Jusqu'à 19h. Bien. Et bien on dit
19h alors. Autant que ce soit discret.
274
00:18:27,171 --> 00:18:28,871
Merci, Schwartz. Merci
275
00:18:32,872 --> 00:18:36,249
Je ne peux pas. Il est hors
de question que je m'excuse.
276
00:18:36,273 --> 00:18:38,650
Je ne te demande pas de
t'excuser, mais d'aller le voir.
277
00:18:38,674 --> 00:18:41,351
Tu ne peux pas le laisser
partir comme ça, tout seul.
278
00:18:41,375 --> 00:18:42,575
Il n'est pas seul.
279
00:18:43,577 --> 00:18:45,154
Il est en train de recommander
son âme à son dieu.
280
00:18:45,178 --> 00:18:46,955
Il est en train de mourir, Marcel.
281
00:18:46,979 --> 00:18:49,379
La mort n'est pas une excuse, au contraire.
282
00:18:49,880 --> 00:18:51,380
Même celle de ton père ?
283
00:18:52,381 --> 00:18:54,858
Tu ne l'as pas entendu, tout à l'heure ?
284
00:18:54,882 --> 00:18:58,159
"C'est bien que tu sois venu,
même si ça ne me fait pas plaisir."
285
00:18:58,183 --> 00:18:59,860
On s'est tout dit, il me semble.
286
00:18:59,884 --> 00:19:01,561
C'est terrible, ce que tu peux
être rigide quand tu t'y mets.
287
00:19:01,585 --> 00:19:03,035
Et toi, tu ne l'es pas assez.
288
00:19:03,059 --> 00:19:05,963
Tu lui as toujours tout pardonné.
Et ça t'a rapporté quoi ?
289
00:19:05,987 --> 00:19:08,687
Je ne fais pas les choses
pour qu'elles me rapportent !
290
00:19:08,711 --> 00:19:12,935
Mais parce que je crois qu'elles sont
justes. De ce côté là on est pareil, non ?
291
00:19:13,186 --> 00:19:14,886
Tu me passes un peu de soupe.
292
00:19:25,136 --> 00:19:28,986
Écoute, au nom de toutes les fois où je
t'ai défendu, protégé, ou j'ai dit que
293
00:19:29,010 --> 00:19:31,737
j'avais fait quelque chose
alors que c'était toi...
294
00:19:31,837 --> 00:19:34,637
...je te demande d'aller
lui dire au revoir.
295
00:19:36,638 --> 00:19:40,138
Vas-y Marcel. Dis lui ce
que tu veux, mais vas-y.
296
00:19:48,139 --> 00:19:49,439
Mes pauvres enfants.
297
00:19:52,017 --> 00:19:53,017
C'est fini.
298
00:19:53,041 --> 00:20:01,041
(Clémentine dit le Notre Père)
299
00:20:28,141 --> 00:20:32,341
Clémentine, j'ai rédigé le certificat
de décès. Si vous voulez bien...
300
00:20:43,942 --> 00:20:47,342
C'est bizarre. C'est la
première fois qu'il a l'air paisible.
301
00:20:52,343 --> 00:20:56,120
C'est marrant que les filles et les
garçons soient dans la même classe.
302
00:20:56,144 --> 00:20:58,044
Je ne savais pas que c'était possible.
303
00:20:58,145 --> 00:21:00,922
Ça, c'est depuis la guerre. Je ne
trouve pas que ce soit si marrant que ça.
304
00:21:00,946 --> 00:21:02,546
Tu n'aimes pas les filles ?
305
00:21:02,847 --> 00:21:05,024
Ce n'est pas ça, mais elles
font toujours des histoires.
306
00:21:05,048 --> 00:21:07,198
Je fais toujours des histoires, moi ?
307
00:21:07,349 --> 00:21:10,249
Toi, tu viens d'arriver.
Je ne te connais pas.
308
00:21:12,850 --> 00:21:16,027
Ça fait longtemps que vous
êtes copains avec Gustave ?
309
00:21:16,051 --> 00:21:17,028
Ouais
310
00:21:17,052 --> 00:21:20,702
Pourquoi, tout à l'heure, tu as dit
que la maîtresse elle était spéciale ?
311
00:21:20,726 --> 00:21:22,830
Je ne sais pas. J'ai dit ça comme ça.
312
00:21:22,854 --> 00:21:24,531
Ça c'est des mensonges.
313
00:21:24,555 --> 00:21:26,632
Pourquoi tu poses toutes
ces questions, aussi ?
314
00:21:26,656 --> 00:21:28,233
Je ne sais pas. Je suis curieuse.
315
00:21:28,257 --> 00:21:29,734
Comme toutes les filles, quoi !
316
00:21:29,758 --> 00:21:34,035
Les autres filles elles ne posent pas de questions.
Je ne parle pas avec les autres de toute façon.
317
00:21:34,059 --> 00:21:36,659
Alors, la maîtresse,
qu'est-ce qu'elle a de spécial ?
318
00:21:36,683 --> 00:21:40,283
Mais tu es embêtante à la fin. C'est
un secret, on ne te le dira jamais.
319
00:21:42,161 --> 00:21:44,061
Viens, on va jouer.
320
00:21:51,062 --> 00:21:53,162
Tu es déjà rentré du bureau ?
321
00:21:54,163 --> 00:21:55,663
J'avais des papiers à régler.
322
00:22:00,061 --> 00:22:03,311
Ça va ? Ça va, oui. Beaucoup
de pression, mais ça va.
323
00:22:05,062 --> 00:22:07,839
A ce propos, j'ai eu papa
au téléphone ce matin.
324
00:22:07,863 --> 00:22:12,040
Il va bien ? Ah oui. Il m'a dit
qu'il avait croisé Caberni à Paris.
325
00:22:12,064 --> 00:22:16,341
Qu'est-ce que tu manigances, Raymond ?
Avec quel argent as-tu racheté Crémieux ?
326
00:22:16,365 --> 00:22:22,242
- Avec le mien.
- Tu n'en as pas ! Tu aurais pu me dire que tu n'utilisais pas l'argent de papa. Il est blessé, tu sais.
327
00:22:22,266 --> 00:22:23,266
Pauvre papa.
328
00:22:25,144 --> 00:22:30,044
C'est quand même lui qui est le patron de la scierie.
Tu sais, il peut très bien changer de gérant.
329
00:22:30,068 --> 00:22:32,545
Non, mais tu n'as pas compris que la
scierie ça ne rapportait plus rien.
330
00:22:32,569 --> 00:22:38,746
C'est le béton qui rapporte, Jeannine. Et le béton,
il est à moi. Et papa, il ne peut rien contre ça.
331
00:22:38,770 --> 00:22:41,847
- Tu le connais mal.
- Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
332
00:22:41,871 --> 00:22:46,871
Ça veut dire que Caberni lui a laissé entendre que
l'aryanisation ne s'est pas faite dans les règles.
333
00:22:46,895 --> 00:22:50,495
...que si papa prend la mouche,
il relancera Caberni... et là...
334
00:22:50,973 --> 00:22:52,473
...ils ne te lâcheront lus.
335
00:22:54,474 --> 00:22:56,951
Alors, il vient d'où, cet argent ?
336
00:22:56,975 --> 00:22:59,575
Tu n'as pas fait de bêtise, quand même ?
Laisse-moi !
337
00:23:01,676 --> 00:23:02,676
Comme tu veux.
338
00:23:08,477 --> 00:23:11,354
Tu vas à la cérémonie du
retour des prisonniers ?
339
00:23:11,378 --> 00:23:12,278
Pourquoi faire ?
340
00:23:12,379 --> 00:23:16,729
Eh bien parce que c'est moi qui la préside !
Il y aura avant tout des familles et que...
341
00:23:16,753 --> 00:23:18,304
je ne sais pas, il serait
normal que tu sois là, non ?
342
00:23:18,328 --> 00:23:21,230
Je ne sais pas. Si mes
rendez-vous me le permettent.
343
00:23:31,231 --> 00:23:32,308
Monsieur Bodin.
344
00:23:32,332 --> 00:23:33,609
Oui, c'est moi.
345
00:23:33,633 --> 00:23:35,033
Vous avez vos papiers ? Oui.
346
00:23:35,057 --> 00:23:36,357
Suivez-moi.
347
00:23:44,135 --> 00:23:45,335
Madame Larcher.
348
00:23:46,336 --> 00:23:48,436
Je vous prends entre deux rendez-vous.
349
00:23:49,437 --> 00:23:52,187
Votre visite est une surprise,
une excellente surprise.
350
00:23:54,138 --> 00:23:58,138
Je viens juste parce que mon employée
de maison a des problèmes administratifs...
351
00:24:05,437 --> 00:24:06,437
Asseyez-vous.
352
00:24:09,238 --> 00:24:10,638
Sarah Meyer, c'est ça ?
353
00:24:12,939 --> 00:24:16,189
Quelle mémoire !
C'est indispensable pour un policier.
354
00:24:16,440 --> 00:24:20,917
Je me rappelle très bien par exemple,
de la première fois où je vous ai vue.
355
00:24:20,941 --> 00:24:25,518
Ah bon. Je venais d'être nommé à Villeneuve.
J'étais à la poste et vous êtes entrée.
356
00:24:25,542 --> 00:24:32,792
Robe mauve avec une collerette à dentelle blanche et un chapeau
rose vif, qui allait très bien avec votre rouge à lèvres.
357
00:24:35,343 --> 00:24:37,843
Je ne me souviens pas du tout de vous.
358
00:24:38,344 --> 00:24:41,521
Pourtant nos regards se
sont croisés et vous avez rougi.
359
00:24:41,545 --> 00:24:43,822
Ça m'étonnerait, je ne rougis jamais.
360
00:24:43,846 --> 00:24:46,246
Et moi, je me trompe rarement.
361
00:24:47,247 --> 00:24:51,447
La lettre, et je n'ai pas vu son
nom, poste restante à Dijon.
362
00:24:51,748 --> 00:24:53,425
Je ne connais personne à Dijon.
363
00:24:53,449 --> 00:24:56,976
Et quand vous êtes partie, j'ai
montré ma carte de la police allemande
364
00:24:57,000 --> 00:25:00,526
à la postière, je lui ai demandé
qui est cette femme rousse si belle.
365
00:25:00,550 --> 00:25:05,850
Mais c'est la femme du maire, Mme Larcher.
Surveillez votre langage, Monsieur, dis.
366
00:25:06,851 --> 00:25:09,651
Alors Sarah Meyer a des
problèmes. Quels problèmes ?
367
00:25:11,352 --> 00:25:14,652
Elle est juive et en train de
perdre sa nationalité française.
368
00:25:15,653 --> 00:25:16,930
C'est un problème.
369
00:25:16,954 --> 00:25:17,954
Tenez.
370
00:25:20,955 --> 00:25:23,432
Et bien, vous ne l'ouvrez pas ?
371
00:25:23,456 --> 00:25:27,356
Non. Cela fait partie des problèmes
que je suis sûr de pouvoir résoudre.
372
00:25:27,557 --> 00:25:30,807
Vous aurez le dossier complété
par estafette demain au plus tard.
373
00:25:30,831 --> 00:25:34,231
Bien.
374
00:25:37,859 --> 00:25:43,009
Ah oui, j'oubliais. J'ai réussi à joindre Daniel par
téléphone et... il m'a autorisé à vous donner cela.
375
00:25:47,260 --> 00:25:49,160
Vous remercierez votre mari.
376
00:25:50,161 --> 00:25:52,038
Merci à vous pour Sarah.
377
00:25:52,062 --> 00:25:54,112
C'est moi qui vous remercie d'être venue.
378
00:25:54,136 --> 00:25:56,886
Non. Non. C'est moi qui vous
remercie de m'avoir reçue.
379
00:25:56,964 --> 00:25:58,764
Ma foi. Que des remerciements.
380
00:26:14,765 --> 00:26:16,265
Ça va ?
381
00:26:17,266 --> 00:26:18,743
Ça va !
382
00:26:18,767 --> 00:26:20,667
Ton message étair un peu alarmiste.
383
00:26:22,465 --> 00:26:26,342
J'avais envie de te parler et quand
je te laisse des messages pas alarmistes,
384
00:26:26,366 --> 00:26:28,966
j'ai l'impression qu'on ne
te fait pas la commission.
385
00:26:29,366 --> 00:26:30,916
Les journées sont courtes.
386
00:26:32,417 --> 00:26:35,317
Ça se passe bien chez
de Kervern et Morhange ?
387
00:26:36,318 --> 00:26:38,918
Oui. On est un peu serrés, mais bon.
388
00:26:39,919 --> 00:26:41,296
C'est provisoire.
389
00:26:41,320 --> 00:26:43,720
Je pourrais facilement
te trouver quelque chose.
390
00:26:43,744 --> 00:26:44,744
Non merci.
391
00:26:47,922 --> 00:26:49,922
Je ne comprends pas.
392
00:26:51,923 --> 00:26:55,423
Tu me bats froid... On a vécu quelque
chose d'important, quand même.
393
00:26:55,824 --> 00:26:58,124
C'est de l'histoire ancienne, ça.
394
00:27:00,572 --> 00:27:01,572
Pas pour moi.
395
00:27:06,673 --> 00:27:08,523
J'ai mes enfants à m'occuper.
396
00:27:12,574 --> 00:27:18,974
J'ai une vie à essayer de gagner et je n'y arrive
pas... Je ne sais même pas où est enterré Lorrain !
397
00:27:20,275 --> 00:27:21,625
Parce qu'il est mort ?
398
00:27:22,576 --> 00:27:24,426
Je croyais qu'il avait juste disparu.
399
00:27:24,450 --> 00:27:25,550
Il est mort.
400
00:27:26,578 --> 00:27:27,828
Et toi, la scierie ?
401
00:27:28,679 --> 00:27:31,179
Oh, je devrais plutôt
dire la bétonnière.
402
00:27:32,680 --> 00:27:33,780
Tu es au courant ?
403
00:27:35,581 --> 00:27:37,558
Tout le monde ne parle que de ça.
404
00:27:37,582 --> 00:27:41,582
Raymond Schwartz qui fabrique
des casemates pour les boches...
405
00:27:42,483 --> 00:27:44,033
Je n'avais pas le choix.
406
00:27:44,084 --> 00:27:45,534
On a toujours le choix.
407
00:27:51,535 --> 00:27:54,735
Bon. Qu'est-ce que tu
voulais me dire en particulier ?
408
00:27:58,336 --> 00:28:00,736
Je traverse un moment un peu difficile.
409
00:28:05,737 --> 00:28:09,137
Il n'y a qu'à toi...
J'avais envie de te parler. C'est tout.
410
00:28:14,688 --> 00:28:15,688
J'y vais.
411
00:28:18,989 --> 00:28:20,739
J'étais contente de te voir.
412
00:28:33,490 --> 00:28:34,967
Tu ne rentres pas chez toi ?
413
00:28:34,991 --> 00:28:38,168
Non. Mon père vient
me chercher. Il m'a promis.
414
00:28:38,192 --> 00:28:39,269
C'est loin la maison.
415
00:28:39,293 --> 00:28:40,870
C'est où ?
416
00:28:40,894 --> 00:28:42,871
Je ne sais pas. Je ne
connais pas Villeneuve.
417
00:28:42,895 --> 00:28:44,572
C'est tout petit Villeneuve,
mais je ne connais pas.
418
00:28:44,596 --> 00:28:46,046
Ce n'est pas si petit, hein !
419
00:28:46,070 --> 00:28:47,820
A côté de Strasbourg !
420
00:28:47,898 --> 00:28:52,675
Je ne connais pas Strasbourg. Mais un jour mon
papa m'a dit qu'il m'emmènera à Moscou, en URSS.
421
00:28:52,699 --> 00:28:53,676
Ah bon !
422
00:28:53,700 --> 00:28:58,100
Là d'où vient ta poupée. A Moscou tous les
enfants ont du chocolat autant qu'ils veulent.
423
00:28:58,124 --> 00:29:02,524
En ce moment c'est la guerre là-bas. Tu sais
les allemands bombardent. Ils ont pris Kiev.
424
00:29:02,600 --> 00:29:06,700
Non, mais je veux dire après la
guerre. Il m'emmènera après la guerre.
425
00:29:10,201 --> 00:29:13,579
Mais dis donc, c'est dingue, ce
que m'a dit Marceau, tout à l'heure.
426
00:29:13,603 --> 00:29:14,853
Qu'est ce qu'il t'a dit ?
427
00:29:14,877 --> 00:29:17,130
Bah, pour la maîtresse,
il m'a tout raconté.
428
00:29:17,154 --> 00:29:18,131
Ah bon !
429
00:29:18,155 --> 00:29:19,655
C'est incroyable, quand même !
430
00:29:20,656 --> 00:29:23,456
Il faut vraiment que tu ne
le racontes à personne, hein.
431
00:29:23,480 --> 00:29:24,034
Juré
432
00:29:24,058 --> 00:29:25,235
Marceau aussi, il avait juré.
433
00:29:25,259 --> 00:29:26,683
Ce n'est quand même pas si grave.
434
00:29:26,707 --> 00:29:31,657
Si c'est grave. Mon père il dit que les femmes qui
vont avec des Allemands c'est des moins que rien.
435
00:29:31,681 --> 00:29:33,681
La maîtresse va avec un Allemand !
436
00:29:38,309 --> 00:29:40,509
Excuse-moi, Chérie, j'ai été retenu.
437
00:29:42,010 --> 00:29:44,187
Tu ne me présentes
pas ton petit camarade ?
438
00:29:44,211 --> 00:29:47,661
Oh ne fais pas la tête. Il
s'appelle Gustave. Mon papa.
439
00:29:48,312 --> 00:29:50,512
Bonjour Gustave. Bonjour Monsieur.
440
00:29:51,513 --> 00:29:54,513
Il faudra que tu viennes goûter
à la maison, un de ces jours.
441
00:29:54,537 --> 00:29:59,187
Bon. Allons-y chérie, maman nous attend.
A demain. Au revoir, Gustave.
442
00:30:02,415 --> 00:30:05,465
Pour la tombe, il reste
une place dans le caveau.
443
00:30:06,316 --> 00:30:07,866
Il sera à côté de maman.
444
00:30:08,317 --> 00:30:09,917
La mort fait des miracles.
445
00:30:13,218 --> 00:30:17,968
Tu sais, je voulais dire, à propos de
ce que papa a dit... sur l'héritage...
446
00:30:19,019 --> 00:30:21,396
Je souhaite te donner la moitié
de ce que je vais recevoir.
447
00:30:21,420 --> 00:30:23,520
Je n'en veux pas de son héritage.
448
00:30:24,021 --> 00:30:26,548
Ça ne vient pas de lui, ça vient de moi.
449
00:30:26,572 --> 00:30:28,149
C'est pareil.
450
00:30:28,173 --> 00:30:29,673
Non, ce n'est pas pareil !
451
00:30:33,674 --> 00:30:36,351
Tu n'as pas envie d'améliorer
l'ordinaire de Gustave ?
452
00:30:36,375 --> 00:30:40,225
De lui acheter un manteau chaud pour
l'hiver, une paire de chaussures neuves ?
453
00:30:40,776 --> 00:30:42,376
Si mais pas comme ça.
454
00:30:42,977 --> 00:30:45,777
Alors moi, est-ce que je
peux lui acheter un manteau ?
455
00:30:47,378 --> 00:30:50,678
Quand tu avais l'âge de Gustave,
tu ne manquais de rien, Marcel.
456
00:30:51,679 --> 00:30:53,279
Enfin, rien de matériel.
457
00:30:53,780 --> 00:30:56,080
Laisse-moi au moins lui offrir un manteau.
458
00:30:56,581 --> 00:30:57,681
Au marché noir.
459
00:30:58,682 --> 00:31:01,982
Bah... évidemment au marché
noir. Si l'on veut qu'il soit chaud.
460
00:31:05,231 --> 00:31:07,281
Bon, d'accord. Va pour le manteau.
461
00:31:09,032 --> 00:31:15,132
Tu passes prendre un verre à la maison ? On a juste
le temps. Avant la cérémonie pour les prisonniers.
462
00:31:15,233 --> 00:31:18,383
Non. Tu es gentil. J'ai
un truc à faire, ce soir.
463
00:31:20,034 --> 00:31:25,484
J'aimerais aller embrasser Gustave avant. Tiens,
laisse-moi là. C'est plus facile, pour moi.
464
00:31:32,835 --> 00:31:38,235
Merci pour tout. Pour la
route, pour le petit. Pour tout.
465
00:31:45,236 --> 00:31:49,036
Quoiqu'il arrive, je n'oublie
jamais que tu es mon frère, tu sais.
466
00:32:33,637 --> 00:32:35,787
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Bah rien !
467
00:32:36,138 --> 00:32:38,588
Je suis content de te voir, c'est tout.
468
00:32:42,439 --> 00:32:45,289
Alors comment ç'a été,
ta journée aujourd'hui ?
469
00:32:46,290 --> 00:32:47,567
Normal.
470
00:32:47,591 --> 00:32:51,041
En fait, il y a une nouvelle fille
en classe. Hélène, elle s'appelle.
471
00:32:51,065 --> 00:32:51,969
Et alors ?
472
00:32:51,993 --> 00:32:54,293
C'est une menteuse. Je ne l'aime pas.
473
00:32:54,894 --> 00:32:56,994
Tu sais, parfois on est obligé de mentir.
474
00:32:58,695 --> 00:33:01,695
Moi, quand j'ai menti, tu
m'as toujours disputé très fort.
475
00:33:02,045 --> 00:33:03,645
C'est vrai. Tu as raison.
476
00:33:07,346 --> 00:33:10,996
Tu sais, aujourd'hui on a été
à Moissey avec tonton Daniel.
477
00:33:11,247 --> 00:33:13,997
Là où tu es né ?
Oui, là où je suis né.
478
00:33:15,148 --> 00:33:21,348
On y a été parce que ton papé, enfin le papa de
tonton Daniel et moi... il est mort tout à l'heure.
479
00:33:23,049 --> 00:33:25,849
Ah bon !
Hum. Il était très vieux, tu sais.
480
00:33:27,950 --> 00:33:29,200
Tu dois être triste.
481
00:33:32,651 --> 00:33:36,351
Oui. En fait, je ne sais pas.
Tu ne sais pas si tu es triste ? Non.
482
00:33:42,652 --> 00:33:44,729
Vous fermerez, M. Schwartz.
483
00:33:44,753 --> 00:33:47,230
Le gardien, il n’arrive qu'à 11 h ce soir.
484
00:33:47,254 --> 00:33:48,831
Ne vous inquiétez pas. J'ai
encore du travail. Merci, Inès.
485
00:33:48,855 --> 00:33:50,832
A demain, M. Schwartz.
486
00:33:50,856 --> 00:33:51,856
A demain.
487
00:34:30,857 --> 00:34:32,757
Ça n'a pas été trop dur ?
488
00:34:35,758 --> 00:34:37,058
C'était juste... dur.
489
00:34:39,559 --> 00:34:41,059
On l'enterre mardi.
490
00:34:44,060 --> 00:34:47,660
Tu... Ça ne t'embête pas de venir à
la cérémonie pour les prisonniers ?
491
00:34:48,661 --> 00:34:50,961
Je ne peux pas. Sarah a pris sa soirée...
492
00:34:51,162 --> 00:34:53,262
Je ne vais pas emmener Te Quiero...
493
00:34:53,763 --> 00:34:56,363
Il y aura tout le gratin
français... et allemand.
494
00:35:00,560 --> 00:35:08,560
Daniel, écoute, si vraiment ça te fait plaisir,
je peux essayer de m'arranger avec Sarah.
495
00:35:09,761 --> 00:35:11,961
Tu es gentille. Oui. Pas souvent !
496
00:35:18,762 --> 00:35:21,362
Daniel tu crois que
tu m'aimeras toujours ?
497
00:35:25,563 --> 00:35:26,763
Même après ma mort.
498
00:36:00,764 --> 00:36:03,241
Hum... Je suis un optimiste. J'ai anticipé.
499
00:36:03,265 --> 00:36:05,065
C'est ce que je vois.
500
00:36:10,066 --> 00:36:11,266
Alors ?
501
00:36:11,767 --> 00:36:13,267
Vous avez réfléchi.
502
00:36:15,268 --> 00:36:17,868
Ouais Et vous avez décidé quoi ?
503
00:36:19,168 --> 00:36:20,868
Vous ne me laissez guère le choix.
504
00:36:20,892 --> 00:36:25,119
Oooh ! Quand on n'a pas le choix,
la vie est beaucoup plus simple, non ?
505
00:36:25,270 --> 00:36:29,447
Hein, c'est de devoir faire des choix
qui fout le bordel dans ce bas monde.
506
00:36:29,471 --> 00:36:32,521
On va se le faire, le
youpin. Aux petits oignons.
507
00:37:10,522 --> 00:37:16,222
On va se le faire. On va
se le faire. On va se le faire.
508
00:37:26,172 --> 00:37:29,649
Il faut frapper les Boches partout où on
peut. Il faut qu'ils aient peur de nous.
509
00:37:29,673 --> 00:37:33,223
Les camarades ont abattu un officier
à Paris au métro Barbès, en août...
510
00:37:33,247 --> 00:37:36,050
un autre à Tournai, en
Belgique... On t'écoute.
511
00:37:36,074 --> 00:37:39,151
Excusez-moi, mais j'avoue que je
ne comprends pas en quoi le fait de
512
00:37:39,175 --> 00:37:42,251
descendre quelques Boches va
influer sur la situation en URSS.
513
00:37:42,275 --> 00:37:44,452
Ils seront obligée de mobiliser
des troupes pour assurer l'ordre.
514
00:37:44,476 --> 00:37:47,953
La répression, ça fera autant
de moins sur le front russe.
515
00:37:47,977 --> 00:37:50,354
Il parait que l'idée vient du
camarade Staline lui-même.
516
00:37:50,378 --> 00:37:53,805
Oui. Enfin, je ne sais pas, c'est un truc de terroriste,
quoi. Abattre comme ça un type, de sang froid !
517
00:37:53,829 --> 00:37:57,255
Je veux dire, un soldat allemand,
c'est aussi un travailleur comme nous.
518
00:37:57,279 --> 00:37:58,106
Un travailleur sous l'uniforme.
519
00:37:58,130 --> 00:37:59,207
Tu as peur, c'est ça ?
520
00:37:59,231 --> 00:38:01,756
Évidemment que j'ai peur
mais la question n'est pas là.
521
00:38:01,780 --> 00:38:05,157
Est-ce que en tant que militant internationaliste,
on peut descendre de sang froid un travailleur ?
522
00:38:05,181 --> 00:38:06,558
Ah, ça c'est vrai que c'est
quand même une vraie question.
523
00:38:06,582 --> 00:38:13,432
Vous avez raison tous les deux. C'est pourquoi la direction
clandestine préconise d'abattre uniquement des officiers.
524
00:38:15,983 --> 00:38:22,360
Écoutez, moi j'ai rejoint le parti parce que c'était le seul qui
s'opposait à la vie chère, au marché noir, aux réquisitions...
525
00:38:22,384 --> 00:38:28,061
et qui demandait le retour de nos prisonniers. Mais
je crois que Paul a raison. On ne peut pas faire ça.
526
00:38:28,085 --> 00:38:29,462
C'est la ligne, camarade.
527
00:38:29,486 --> 00:38:33,463
Mais, on ne va pas suivre la ligne comme des
moutons. Surtout quand il s'agit de tuer quelqu'un.
528
00:38:33,487 --> 00:38:37,164
Et puis les Boches ne se laisseront pas faire. Si on en
descend même un ou deux, ils vont fusiller des otages.
529
00:38:37,188 --> 00:38:41,465
C'est déjà fait. Une dizaine de camarades
ont été fusillés en septembre à Paris.
530
00:38:41,489 --> 00:38:47,039
Mais alors comment vous pouvez défendre une action qui
mènerait à coup sûr à l'exécution d'un de nos camarades ?
531
00:38:47,190 --> 00:38:50,117
N'importe lequel d'entre nous pourrait
être otage aujourd'hui. Vous voudriez
532
00:38:50,141 --> 00:38:53,968
faire un attentat qui condamnerait
celui-là ou celle-là à mort ?
533
00:38:53,992 --> 00:38:55,292
Je dois dire que...
534
00:38:57,293 --> 00:38:59,370
Moi, je pense qu'il faudrait voter.
535
00:38:59,394 --> 00:39:02,771
Voter ! On n'est pas chez
les sociaux-démocrates.
536
00:39:02,795 --> 00:39:03,870
C'est la ligne, bordel !
537
00:39:03,894 --> 00:39:05,071
Je suis d'accord avec toi.
538
00:39:05,095 --> 00:39:07,872
On n'est même pas une instance
statutaire. Ce vote ne vaut rien.
539
00:39:07,896 --> 00:39:12,896
C'est la guerre camarade, les règles habituelles...
Nous risquons tous notre vie, dans cette affaire.
540
00:39:12,920 --> 00:39:15,597
Ce sont des actions qu'on ne peut pas réussir
si l'on n'est pas complètement convaincu.
541
00:39:15,621 --> 00:39:18,098
Je propose donc qu'on
vote, à main levée.
542
00:39:18,399 --> 00:39:22,249
Bon. Très bien. Mais avant de
voter écoutez-moi bien, camarades.
543
00:39:26,300 --> 00:39:31,600
Aujourd'hui une grande partie de la population
pense encore que les boches sont corrects.
544
00:39:33,201 --> 00:39:34,477
Que l'occupation ce n'est pas
marrant, mais ce n'est pas si grave.
545
00:39:34,501 --> 00:39:39,978
Si on tue des boches, oui ils fusilleront des camarades,
de plus en plus, mais qu'est-ce qui se passera ?
546
00:39:40,002 --> 00:39:46,052
Les gens comprendront enfin qui sont les nazis. Et
verront que ce sont des communistes qu'on fusille !
547
00:39:46,353 --> 00:39:50,180
Alors, au bout d'un moment, je peux
vous dire, ils nous rejoindront en masse.
548
00:39:50,204 --> 00:39:54,004
Tu parles de nos camarades comme si
c'étaient des pions dans un jeu d'échec.
549
00:39:54,028 --> 00:39:58,378
Le camarade Staline l'a dit : "Nous
sommes tous des pions de la révolution."
550
00:39:58,756 --> 00:40:04,609
Mais la question est de savoir, est-ce qu'on reste
les bras croisés devant le processus historique...
551
00:40:04,633 --> 00:40:10,407
...ou est-ce qu'on s'en empare ? Comme les
bolcheviks en 17, comme des vrais révolutionnaires...
552
00:40:10,508 --> 00:40:14,185
...tous les gens ici qui sont des vrais
communistes doivent voter pour appliquer la ligne.
553
00:40:14,209 --> 00:40:18,209
Bon. Camarades, c'est bientôt le couvre-feu.
Maintenant, il faut qu'on se décide.
554
00:40:18,233 --> 00:40:21,933
Qui est pour l'action préconisée
par la direction clandestine ?
555
00:40:37,061 --> 00:40:38,061
4 sur 9.
556
00:40:47,311 --> 00:40:48,811
5 sur 9 camarade.
557
00:40:51,812 --> 00:40:53,712
La motion est adoptée.
558
00:40:54,013 --> 00:40:58,013
Les camarades qui ne veulent pas participer
à l'action doivent maintenant partir.
559
00:40:58,037 --> 00:40:59,937
On vous recontactera plus tard.
560
00:41:14,314 --> 00:41:15,891
Tu as déjà changé d'avis ?
561
00:41:15,915 --> 00:41:16,915
Non.
562
00:41:18,216 --> 00:41:21,216
Mais un vrai communiste
respecte le vote des camarades.
563
00:41:21,716 --> 00:41:26,266
Bien. Demain rendez-vous avec un camarade
de Paris pour coordonner l'action.
564
00:41:26,817 --> 00:41:29,367
Déjà ! Oui. La direction
veut qu'on fasse très vite.
565
00:41:29,391 --> 00:41:33,791
Mais enfin, comment on va faire, sans
formation, sans argent... sans arme ?
566
00:43:44,319 --> 00:43:48,196
C'est avec une grande émotion que nous
sommes réunis ici pour fêter le retour
567
00:43:48,220 --> 00:43:52,096
de nos deux villeneuvois qui viennent
de traverser une bien dure épreuve.
568
00:43:52,120 --> 00:43:58,320
La joie de leurs familles est notre plus belle
récompense. Et nous remercions nos amis allemands, je dis
569
00:43:59,021 --> 00:44:04,571
bien nos amis qui suite aux efforts incessants
du Maréchal Pétain et de la mission Scapini...
570
00:44:05,921 --> 00:44:10,171
ont rendu possible cette libération
que nous attendions depuis des mois.
571
00:44:11,172 --> 00:44:17,272
Nous remercions aussi Mme Schwartz la présidente
d'honneur de la maison du prisonnier de Villeneuve...
572
00:44:17,573 --> 00:44:19,773
...qui a organisé cette cérémonie.
573
00:44:20,423 --> 00:44:26,100
Et puis mes chers amis, assez de discours. Je vous
propose de nous retrouver autour d'un verre de l'amitié
574
00:44:26,124 --> 00:44:32,474
pour fêter le retour de nos deux prisonniers, un retour
qui, nous l'espérons tous, en prépare d'autres...
575
00:44:40,726 --> 00:44:44,203
Bon retour, mes amis. Vous avez
besoin de repos. Reposez-vous.
576
00:44:44,227 --> 00:44:45,927
Vous voulez manger, les enfants ?
577
00:44:55,928 --> 00:44:59,828
Excusez-moi. Excusez-moi.
Excusez-moi. Vous permettez ?
578
00:45:01,829 --> 00:45:02,906
Merci.
579
00:45:02,930 --> 00:45:05,330
Je croyais que vous
n'étiez pas très officielle ?
580
00:45:06,328 --> 00:45:08,178
Seulement pour les grandes occasions.
581
00:45:11,029 --> 00:45:14,079
Dites-moi vous vous
intéressez à la peinture ou...
582
00:45:15,430 --> 00:45:21,207
Oui. Oui, j'aime ça. J'ai pris des cours de dessin
quand j'étais jeune et j'aurais rêvé être peintre.
583
00:45:21,231 --> 00:45:23,231
...dans une autre vie, bien sûr.
584
00:45:23,432 --> 00:45:26,982
Dans une autre vie, je vous
aurais plutôt vu comme modèle.
585
00:45:28,133 --> 00:45:29,933
Vous voyez que vous rougissez.
586
00:45:30,134 --> 00:45:31,134
C'est l'alcool !
587
00:45:32,135 --> 00:45:36,485
En ce moment dans mon bureau, j'ai deux toiles
exceptionnelles, un Marique et un Mouzon.
588
00:45:36,509 --> 00:45:37,209
Un Marique !
589
00:45:37,437 --> 00:45:38,914
Vous voulez les voir ?
590
00:45:38,938 --> 00:45:40,188
Tout va bien, ma chérie ?
591
00:45:40,239 --> 00:45:42,889
Oui. Nous discutons
peinture avec M. Muller.
592
00:45:43,140 --> 00:45:46,640
Peinture ! Oh alors, je m'éclipse.
593
00:45:48,541 --> 00:45:49,541
Excusez-moi.
594
00:45:49,792 --> 00:45:53,069
Enfin, tu m'avais promis d'être là !
Ben, je suis là.
595
00:45:53,093 --> 00:45:54,193
Tu as vu l'heure ?
596
00:45:55,194 --> 00:45:56,194
Pardon.
597
00:46:01,745 --> 00:46:05,145
C'est espagnol ?
C'est nouveau. Tu ne trouves pas ?
598
00:46:05,846 --> 00:46:06,846
Oui.
599
00:46:08,647 --> 00:46:14,924
Raymond. Hai ! Ça va ?
Ça va. Et toi ?
600
00:46:14,948 --> 00:46:15,948
Hé bien, c'est bien.
601
00:46:16,149 --> 00:46:21,226
Mes compliments, Madame Schwartz. Dites, je n'ai pas pu
vous présenter mes condoléances. Je suis désolée pour vous.
602
00:46:21,250 --> 00:46:22,700
Je vous en prie. Merci.
603
00:46:22,751 --> 00:46:26,851
Son père est mort cet après-midi.
Ah. Mes condoléances. Merci.
604
00:46:27,152 --> 00:46:30,429
Docteur, excusez-moi. Je ne
me sens vraiment pas bien.
605
00:46:30,453 --> 00:46:32,053
Ce doit être le champagne.
606
00:46:32,154 --> 00:46:34,654
Non. J'ai mal au ventre depuis ce matin.
607
00:46:35,855 --> 00:46:38,332
Venez avec moi. Je vais
ouvrir un bureau.
608
00:46:38,356 --> 00:46:39,356
Pardon.
609
00:46:39,957 --> 00:46:44,709
L'après-midi, vers trois heures.
Oui, enfin je ne sais pas si je pourrai...
610
00:46:44,733 --> 00:46:48,307
Bah, quand vous saurez,
vous me téléphonerez.
611
00:46:49,308 --> 00:46:52,308
Alors vous croyez que
ce n'est pas l'appendicite ?
612
00:46:52,909 --> 00:46:54,686
Pour l'instant, je ne sais pas.
613
00:46:54,710 --> 00:46:56,960
Ça fait longtemps que
vous avez mal comme ça ?
614
00:46:56,984 --> 00:46:59,484
Quelques jours, mais
là c'est de pire en pire.
615
00:47:00,961 --> 00:47:03,361
Quand j'appuie là ? J'ai rien.
616
00:47:05,762 --> 00:47:06,762
Et là ?
617
00:47:12,463 --> 00:47:15,013
Je vais peut-être
vous faire un peu mal.
618
00:47:19,364 --> 00:47:24,664
Je vous rassure. Vous n'avez pas l'appendicite.
Vous n'avez rien. Enfin, aucune maladie.
619
00:47:25,365 --> 00:47:26,365
Tant mieux.
620
00:47:27,016 --> 00:47:29,316
Vos dernières règles,
elles remontent à quand ?
621
00:47:32,817 --> 00:47:35,017
Je crois que vous êtes enceinte.
622
00:47:44,966 --> 00:47:46,716
Mais enfin, qui est le père ?
623
00:47:49,067 --> 00:47:50,467
Je sais un secret sur elle.
624
00:47:51,568 --> 00:47:53,018
Il n'y a pas de père.
625
00:47:55,869 --> 00:47:58,469
Si j'étais juive, vous
me le reprocheriez ?
626
00:48:00,570 --> 00:48:01,570
Sûrement.
627
00:48:02,221 --> 00:48:03,621
Si vous étiez juive...
628
00:48:03,672 --> 00:48:05,072
Vous auriez peur de moi.
629
00:48:06,673 --> 00:48:11,173
La fornication hors des liens sacrés
du mariage conduit toujours au malheur.
630
00:48:13,574 --> 00:48:14,624
Je vous en prie.
54916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.