All language subtitles for Un.village.francais.S03E01.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,400 --> 00:00:40,300 Tu crois que ça peut être des Boches ? 2 00:00:41,601 --> 00:00:43,301 Pas en zone sud ! 3 00:00:46,302 --> 00:00:48,002 C'est dans les bureaux du premier. 4 00:00:57,403 --> 00:00:58,903 Passez voir à côté. 5 00:00:59,904 --> 00:01:01,154 Dans le bureau, là. Oui ! 6 00:01:08,105 --> 00:01:09,182 Je les ai. 7 00:01:09,206 --> 00:01:10,306 Je les ai. 8 00:01:19,807 --> 00:01:21,084 C'est Noël ! 9 00:01:21,108 --> 00:01:23,358 On a de la chance. Ils ne sont pas tamponnés ! 10 00:01:24,309 --> 00:01:26,859 On pourrait en profiter pour prendre d'autres trucs. 11 00:01:27,010 --> 00:01:28,610 Non, non. Seulement les tickets. 12 00:01:29,511 --> 00:01:30,711 Il y a quelqu'un ? 13 00:01:31,512 --> 00:01:32,812 C'est toi, André ? 14 00:01:45,813 --> 00:01:47,313 Il y a quelqu'un ? 15 00:01:48,314 --> 00:01:49,614 Qui est là ? 16 00:01:51,615 --> 00:01:53,815 Monsieur le maire, c'est vous ? 17 00:02:15,316 --> 00:02:16,816 Tu as les tickets ? 18 00:02:17,617 --> 00:02:18,717 Merde ! 19 00:02:19,418 --> 00:02:20,595 Oh, j'y vais. 20 00:02:20,619 --> 00:02:21,619 Pas question ! 21 00:02:22,120 --> 00:02:23,197 Reviens. 22 00:02:23,221 --> 00:02:24,421 Viens me couvrir. 23 00:02:42,422 --> 00:02:45,022 Je lui avais pourtant dit de ne pas y aller. Bordel ! 24 00:02:45,046 --> 00:02:46,846 Ce sont des balais. C'est là. 25 00:02:50,424 --> 00:02:52,924 Il nous reste 20mn pour passer la ligne. 26 00:03:39,925 --> 00:03:43,102 Tout ce que je sais, c'est qu'elle a été transférée dans la nuit à la gendarmerie de Seurre. 27 00:03:43,126 --> 00:03:45,103 Je lui avais dit de ne pas y aller. 28 00:03:45,127 --> 00:03:46,627 Tu m'as entendu, non ? 29 00:03:50,628 --> 00:03:53,305 Les camarades impliqués dans l'action clandestine doivent obéir aux ordres. 30 00:03:53,329 --> 00:03:55,006 Et ta Suzanne, elle n'obéit jamais. 31 00:03:55,030 --> 00:03:58,480 Si tu n'avais pas oublié les tickets, elle n'aurait pas eu à désobéir ! 32 00:03:58,504 --> 00:04:01,304 Mais on a peut-être mieux à faire qu'à s'engueuler, non ? 33 00:04:01,328 --> 00:04:04,328 La question, c'est : est-ce qu'elle va nous balancer ou pas ? 34 00:04:05,233 --> 00:04:07,010 Tu vas à l'école un dimanche ! 35 00:04:07,034 --> 00:04:10,534 C'est pour préparer une surprise à la maîtresse. 36 00:04:11,535 --> 00:04:13,085 C'est son anniversaire, demain. 37 00:04:13,236 --> 00:04:15,636 Ils vont décorer la classe et préparer un gâteau. 38 00:04:16,237 --> 00:04:18,987 Aaaah !!! Ben je comprends que tu sois pressé d'y aller. 39 00:04:19,011 --> 00:04:20,411 Bon hé bien j'y vais, hein. 40 00:04:21,839 --> 00:04:23,339 Gustave ! 41 00:04:23,640 --> 00:04:25,940 Oui, je sais. Je ne les ai pas vus tes copains. 42 00:04:32,541 --> 00:04:33,941 Et tes mômes, ça va ? 43 00:04:34,942 --> 00:04:36,992 On pourrait éviter les détails personnels. 44 00:04:37,543 --> 00:04:39,120 Bon, camarade, Suzanne, c'est toi qui nous l'a amenée. 45 00:04:39,144 --> 00:04:42,344 ...c'est toi qui la connais le mieux. Tu crois qu'elle va parler. 46 00:04:42,445 --> 00:04:45,822 Je te rappelle qu'en janvier lorsque les RG de Dijon l'ont prise, elle n'a rien dit. 47 00:04:45,846 --> 00:04:48,723 Depuis juin ce n'est plus pareil. Ils cognent maintenant. 48 00:04:48,747 --> 00:04:50,024 Non, pas les RG. 49 00:04:50,048 --> 00:04:51,725 Les Boches, oui, mais pas les RG. 50 00:04:51,749 --> 00:04:53,249 Elle ne parlera pas. 51 00:04:53,550 --> 00:04:56,427 S'ils font le lien avec son histoire de février, ils vont vraiment la pressurer. 52 00:04:56,451 --> 00:04:58,151 Je te dis qu'elle ne parlera pas ! 53 00:05:19,852 --> 00:05:21,152 Roland ? 54 00:05:27,153 --> 00:05:30,503 On se découvre devant un officier de l'armée allemande, M. Schwartz. 55 00:05:31,954 --> 00:05:35,454 Ma secrétaire m'a dit que vous vouliez me voir à propos des tranchées ? 56 00:05:35,955 --> 00:05:38,105 Ça m'a un peu surpris un dimanche mais bon ! 57 00:05:39,956 --> 00:05:43,706 M. Schwartz, je suis obligé d'annuler le marché passé avec votre entreprise. 58 00:05:45,057 --> 00:05:47,807 Vous voulez dire celle qui était prévue pour l'automne ? 59 00:05:47,831 --> 00:05:49,335 Tous les marchés, M. Schwartz. 60 00:05:49,359 --> 00:05:54,259 Mon intendance a examiné ces contrats. Ils ne sont pas du tout intéressants pour l'armée allemande. 61 00:05:54,660 --> 00:05:55,837 Trop chers, trop lents. 62 00:05:55,861 --> 00:05:57,661 Ça, attendez, on peut en discuter. 63 00:05:58,462 --> 00:06:00,062 Merci d'être venu. Bon dimanche. 64 00:06:00,863 --> 00:06:04,840 Attendez. J'ai quand même un contrat signé par votre prédécesseur qui court jusqu'en janvier prochain. 65 00:06:04,864 --> 00:06:06,464 Un contrat est un contrat. 66 00:06:06,865 --> 00:06:09,615 Je croyais que nous avions gagné la guerre, M. Schwartz. 67 00:06:09,766 --> 00:06:12,016 La Wermacht ne veut plus travailler avec vous. 68 00:06:12,967 --> 00:06:15,067 Vous allez nous poursuivre en justice ? 69 00:06:17,068 --> 00:06:19,518 On vous paiera la livraison de septembre bien sûr. 70 00:06:20,469 --> 00:06:22,519 Vous avez bien gagné, depuis 6 mois, non ? 71 00:06:35,470 --> 00:06:37,370 Vous êtes sages, hein. 72 00:06:38,871 --> 00:06:40,371 Ne bougez pas. 73 00:06:45,972 --> 00:06:47,649 J'ai envie de faire pipi. 74 00:06:47,673 --> 00:06:48,973 Après, Justin. 75 00:06:53,974 --> 00:06:55,074 Ça, alors ! 76 00:06:58,375 --> 00:06:59,775 Si je m'attendais ! 77 00:07:03,776 --> 00:07:05,576 Bonjour les enfants. 78 00:07:08,977 --> 00:07:10,854 Et ils vous ont libérée quand ? 79 00:07:10,878 --> 00:07:12,228 Eh bien il y a une semaine. 80 00:07:12,879 --> 00:07:14,479 Allez. Entrez, entrez. 81 00:07:16,680 --> 00:07:20,257 Donc la maîtresse arrive, c'est Lucienne. Toc toc toc. Hop. Elle vous voit tous dans la classe. 82 00:07:20,281 --> 00:07:23,158 Elle va se demander ce qui se passe et puis elle verra l'inscription. 83 00:07:23,182 --> 00:07:25,059 D'accord ? Marceau, s'il te plaît. 84 00:07:25,083 --> 00:07:28,033 Et là, l'un d'entre nous arrive avec le gâteau et la bougie. 85 00:07:28,057 --> 00:07:30,107 Moi, M'sieu ! Moi, M'sieu ! Moi, M'sieu ! 86 00:07:30,485 --> 00:07:32,785 Ce sera ...moi. Comme ça, pas de jaloux. 87 00:07:34,786 --> 00:07:36,463 M'sieu, mais elle est où, la maîtresse ? 88 00:07:36,487 --> 00:07:38,464 Elle passe la journée chez son père, elle rentre tard. 89 00:07:38,488 --> 00:07:41,038 Mais elle risque de voir tout ce qu'on aura préparé. 90 00:07:41,062 --> 00:07:44,066 Avec le couvre-feu, aucune chance qu'elle allume. D'ailleurs elle passe toujours par derrière. 91 00:07:44,090 --> 00:07:46,867 M'sieu ? Quoi ? Comment on va préparer un gâteau, surtout un dimanche ? 92 00:07:46,891 --> 00:07:48,668 Système B, Larcher, système B. 93 00:07:48,692 --> 00:07:50,169 C'est quoi, le système B ? 94 00:07:50,193 --> 00:07:51,893 B comme Bériot. 95 00:08:00,094 --> 00:08:03,994 C'est un 3/4, une recette de ma mère : sucre glace, amandes, et le plus beau... 96 00:08:05,295 --> 00:08:06,295 C'est quoi ? 97 00:08:07,296 --> 00:08:08,896 Pépites de chocolat. 98 00:08:09,897 --> 00:08:11,097 Mmmmmm Hoooooooooooo ! 99 00:08:11,598 --> 00:08:13,698 Délicieux... Vous ne les mangez pas, hein. 100 00:08:14,299 --> 00:08:16,449 Vous les posez sur le gâteau. M'sieu ! Oui ? 101 00:08:16,473 --> 00:08:19,177 Et si on mettait des guirlandes dans la classe, ça ferait plus joli. 102 00:08:19,201 --> 00:08:22,578 Des guirlandes ? Oui comme à Noël. On avait fait des belles guirlandes à Noël avec du papier gommé. 103 00:08:22,602 --> 00:08:23,879 Qu'est-ce que tu racontes. On n'a même pas fêté Noël. 104 00:08:23,903 --> 00:08:25,503 C'était l'année d'avant, M'sieu. 105 00:08:25,904 --> 00:08:27,381 Avec Madame Morhange. 106 00:08:27,405 --> 00:08:28,505 Ah, oui. 107 00:08:32,506 --> 00:08:33,906 C'est celui-la. 108 00:08:35,407 --> 00:08:36,784 Fermé ! 109 00:08:36,808 --> 00:08:38,508 Qu'est-ce qu'on fait ? 110 00:08:40,209 --> 00:08:44,159 Bah... Euh... On va demander la clé à Mr Bériot. Il a forcément toutes les clés. 111 00:09:09,210 --> 00:09:10,760 J'ai trouvé un bout de fromage. 112 00:09:10,784 --> 00:09:11,784 C'est très bien. 113 00:09:12,812 --> 00:09:14,112 J'ai très faim. 114 00:09:17,113 --> 00:09:20,113 Tiens, là il n'y a pas d'étiquette. C'est peut-être celle-là. 115 00:09:22,714 --> 00:09:24,214 Ah ben, Gustave ? 116 00:09:25,215 --> 00:09:27,192 Ça va, Gustave ? Oui, oui, ça va. 117 00:09:27,216 --> 00:09:29,266 Tu as vu une bête, quelque chose ou quoi ? 118 00:09:30,717 --> 00:09:32,217 Non, non. C'est juste que... 119 00:09:34,218 --> 00:09:36,418 En fait... elles n'y sont pas les guirlandes. 120 00:09:36,442 --> 00:09:37,742 Elles n'y sont pas. 121 00:09:39,620 --> 00:09:41,670 Tu veux dire que tu as ouvert le placard ? 122 00:09:41,694 --> 00:09:43,194 Oui, et il n'y avait rien. 123 00:09:45,022 --> 00:09:49,172 En fait, je me souviens maintenant. Madame Morhange les avait jetées les guirlandes. 124 00:09:49,196 --> 00:09:50,100 C'est bête. 125 00:09:50,124 --> 00:09:52,101 Le placard n'était pas fermé à clé ? 126 00:09:52,125 --> 00:09:54,002 Non, M'sieur. 127 00:09:54,026 --> 00:09:56,276 Mais enfin, ces boches, ils sont incroyables ! 128 00:09:56,300 --> 00:09:58,004 Ils annulent tout ? 129 00:09:58,028 --> 00:10:00,005 Ils paieront la livraison de septembre et puis c'est tout. 130 00:10:00,029 --> 00:10:02,029 Tu lui as dit que tu avais un contrat ? 131 00:10:02,053 --> 00:10:03,307 Jeanine ! 132 00:10:03,331 --> 00:10:05,131 Tu vas faire quoi ? Je ne sais pas. 133 00:10:06,132 --> 00:10:09,682 En travaillant pour les boches on a perdu la plupart des autres clients. 134 00:10:09,706 --> 00:10:11,956 Et si on les perd, c'est la clé sous la porte. 135 00:10:13,334 --> 00:10:14,734 Votre thé, Madame. 136 00:10:21,735 --> 00:10:23,935 Laissez, Joséphine. Je m'en occupe. Allez ! 137 00:10:27,336 --> 00:10:30,336 Celle-là elle n'est pas juive, mais elle est pire que Sarah ! 138 00:10:31,137 --> 00:10:33,987 Tu sais qu'elle sert chez les Larcher, Sarah, maintenant ? 139 00:10:34,011 --> 00:10:36,111 C'est moi qui lui ai demandé de la prendre. 140 00:10:36,135 --> 00:10:37,135 Ah bon ! 141 00:10:40,840 --> 00:10:46,340 Mais comment tu as pu laisser la scierie devenir à ce point dépendante des allemands, alors ça, ça me dépasse. 142 00:10:46,841 --> 00:10:48,141 Quand papa va savoir ça ! 143 00:10:48,642 --> 00:10:50,519 Ton père ? Ben tu te fiches de moi ? 144 00:10:50,543 --> 00:10:53,520 Tu ferais mieux de lui demander ce qu'il peut faire pour qu'on garde le marché. 145 00:10:53,544 --> 00:10:55,421 Mais, il ne peut rien faire. 146 00:10:55,445 --> 00:10:58,645 Il a des contacts avec les gens de Vichy, pas avec les allemands. 147 00:11:01,646 --> 00:11:05,296 Non. Le seul qui pourrait peut-être faire quelque chose c'est... Larcher. 148 00:11:05,547 --> 00:11:07,224 Daniel ? Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ? 149 00:11:07,248 --> 00:11:12,325 Il est maire. Il bouffe du boche toute la journée. Il va finir par bien les connaître maintenant. 150 00:11:12,349 --> 00:11:15,026 Bon, enfin, il fait ce que les boches lui demandent de faire et pas l'inverse. 151 00:11:15,050 --> 00:11:18,800 Mon pauvre ami. Mais tu ne comprends rien à la politique. Je vais l'appeler. 152 00:11:32,151 --> 00:11:34,951 Je suis désolé. C'est tout ce que j'avais à vous offrir. 153 00:11:35,352 --> 00:11:36,552 C'est très bien. 154 00:11:40,953 --> 00:11:42,830 Oh.. Je n'aime pas les pommes ! 155 00:11:42,854 --> 00:11:45,104 Raoul ! Bah c'est tout ce qu'il y a, bonhomme. 156 00:11:47,355 --> 00:11:48,755 Je peux mettre la radio ? 157 00:11:49,056 --> 00:11:50,933 Si tu veux, mais pas trop fort. 158 00:11:50,957 --> 00:11:53,157 C'est le gros bouton, là. 159 00:11:54,158 --> 00:11:55,735 Tu veux une pomme toi ? 160 00:11:55,759 --> 00:11:56,959 Oui, merci. 161 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 Vous avez des nouvelles de Mr Schwartz ? 162 00:12:16,161 --> 00:12:18,561 Il est complètement avec les boches maintenant. 163 00:12:24,562 --> 00:12:28,212 Vous, vous avez un peu de côté ? Enfin, je veux dire, de quoi voir venir ? 164 00:12:28,263 --> 00:12:32,163 Je dois pouvoir prétendre à une prime de veuvage, mais pour cela il faut que... 165 00:12:32,187 --> 00:12:34,387 ...j'aie le certificat de décès de Lorrain. 166 00:12:35,965 --> 00:12:37,865 Vous savez où il est enterré ? 167 00:12:39,866 --> 00:12:42,366 Non... Mais je peux me renseigner. 168 00:12:42,667 --> 00:12:44,067 Ce serait gentil à vous. 169 00:12:53,068 --> 00:12:54,445 Ah... C'est Marie Germain. 170 00:12:54,469 --> 00:12:56,119 ...mon amie des Essarts. Bonjour. 171 00:12:56,143 --> 00:12:57,443 Madame. 172 00:12:58,671 --> 00:13:00,848 Et puis voilà Raoul et... Justin. 173 00:13:00,872 --> 00:13:03,149 Eh bien, dites bonjour ! Bonjour Madame. 174 00:13:03,173 --> 00:13:04,173 Bonjour. 175 00:13:05,174 --> 00:13:07,974 On peut se parler deux minutes ? Oui, bien sûr. J'arrive. 176 00:13:13,775 --> 00:13:15,752 Tu leur as proposé de rester ? 177 00:13:15,776 --> 00:13:17,053 Oui. 178 00:13:17,077 --> 00:13:18,154 Une nuit ou deux. 179 00:13:18,178 --> 00:13:19,578 ...voire trois. 180 00:13:19,979 --> 00:13:22,156 Elle sort de prison. Elle n'a plus rien. 181 00:13:22,180 --> 00:13:24,280 J'irai prendre des couvertures à la mairie. 182 00:13:26,858 --> 00:13:29,158 Judith, c'est moi qui l'ai entraînée là-dedans. 183 00:13:29,182 --> 00:13:31,182 Il faut bien que je l'aide un peu, non ? 184 00:13:31,206 --> 00:13:32,406 Oui, je sais. 185 00:13:33,384 --> 00:13:37,984 C'est juste que ça tombe mal. Je n'aime pas être malade devant des gens, surtout des enfants. 186 00:13:38,285 --> 00:13:39,685 Ça va s'arranger, ça. 187 00:13:46,686 --> 00:13:48,086 Papa ? 188 00:13:48,587 --> 00:13:49,664 Oui. 189 00:13:49,688 --> 00:13:51,588 A quoi ça sert, la géométrie ? 190 00:13:53,589 --> 00:13:55,266 Ben je ne sais pas. Pourquoi ? 191 00:13:55,290 --> 00:13:56,990 C'est ennuyant. 192 00:13:59,491 --> 00:14:00,491 Ennuyeux ! 193 00:14:04,169 --> 00:14:05,169 Papa. 194 00:14:05,193 --> 00:14:06,193 Oui. 195 00:14:06,894 --> 00:14:09,744 Une femme de chez nous qui va avec un Boche, c'est grave ? 196 00:14:09,995 --> 00:14:12,095 Je ne sais pas. Pourquoi tu demandes ça ? 197 00:14:19,096 --> 00:14:20,596 Mais réponds, Gustave ! 198 00:14:21,597 --> 00:14:22,597 Pourquoi tu... 199 00:14:33,198 --> 00:14:34,875 Va dans ta chambre, Gustave. 200 00:14:34,899 --> 00:14:36,276 Mais je n'ai pas fini. 201 00:14:36,300 --> 00:14:37,650 Et bien tu finiras en haut. 202 00:14:37,674 --> 00:14:38,974 Lave-toi bien les dents. 203 00:14:44,702 --> 00:14:46,479 Comment ça c'est passé ? 204 00:14:46,503 --> 00:14:48,380 Ah, j'ai eu une de ces chances ! 205 00:14:48,404 --> 00:14:51,404 Je leur ai monté un baratin. Moi-même je n'y aurais pas cru ! 206 00:14:53,105 --> 00:14:54,182 Tu veux de la soupe ? 207 00:14:54,206 --> 00:14:55,706 Ce n'est pas de refus. 208 00:14:56,407 --> 00:14:58,857 Imagine ma réaction quand j'ai entendu la voiture. 209 00:14:58,881 --> 00:15:00,685 Ça, c'est sûr que... 210 00:15:00,709 --> 00:15:04,309 Heureusement, j'avais eu le temps de remettre les tickets dans le tiroir. 211 00:15:04,333 --> 00:15:07,033 Du coup, quand les gendarmes sont arrivés ben... euh... 212 00:15:08,211 --> 00:15:09,911 J'ai joué la simplette. Merci. 213 00:15:11,512 --> 00:15:14,112 Ils n'avaient pas grand chose à me reprocher en fait. 214 00:15:14,913 --> 00:15:16,713 Mais... et pour la porte ? 215 00:15:17,114 --> 00:15:19,164 Ben j'ai dit qu'elle était déjà fracturée. 216 00:15:20,015 --> 00:15:23,692 En fait, j'ai expliqué que... j'étais sans nouvelles de mon mari prisonnier en Allemagne... 217 00:15:23,716 --> 00:15:26,193 ...qu'on m'avait dit qu'il y avait des listes à la mairie des Essarts... 218 00:15:26,217 --> 00:15:29,594 ...que ça faisait des semaines que j'essayais d'appeler, que personne ne répondait... 219 00:15:29,618 --> 00:15:32,095 ...et que du coup quand j'étais passée, j'avais vu la porte entrouverte... 220 00:15:32,119 --> 00:15:34,069 ...j'en avais profité, j'étais rentrée. 221 00:15:34,720 --> 00:15:36,397 Mais, le couvre-feu ? 222 00:15:36,421 --> 00:15:37,821 Tu as dit quoi ? 223 00:15:38,322 --> 00:15:40,199 Ben... que j'avais du vague à l'âme. 224 00:15:40,223 --> 00:15:42,723 Que j'avais envie de me promener, de prendre l'air. 225 00:15:42,747 --> 00:15:44,147 Ça a marché. 226 00:15:45,825 --> 00:15:48,025 Oh... Quand les camarades vont savoir ça ! 227 00:17:03,526 --> 00:17:04,726 Bien dormi ? 228 00:17:05,727 --> 00:17:07,727 Non. Ça ne passe pas. 229 00:17:08,028 --> 00:17:12,105 Ça ne marche pas ton truc de dormir en chien de fusil. J'y pense toute la nuit alors je ne dors pas. 230 00:17:12,129 --> 00:17:13,529 Ça va passer. 231 00:17:13,830 --> 00:17:17,130 Non. Ça ne passe pas. Ça dure depuis des semaines, ça ne passe pas. 232 00:17:17,831 --> 00:17:19,931 Le dos ça peut durer... ça passe. 233 00:17:20,232 --> 00:17:21,732 Il suffit de ne plus y penser. 234 00:17:24,733 --> 00:17:27,883 Je voulais te dire, on fait un dîner ce soir, pour les Schwartz. 235 00:17:28,534 --> 00:17:31,884 Ah bon. Raymond a des problèmes avec le nouveau commandant allemand. 236 00:17:32,435 --> 00:17:34,135 La scierie est menacée. 237 00:17:35,136 --> 00:17:38,413 Alors j'ai invité Henrich Muller, tu sais le flic du SD, celui que je sers en morphine. 238 00:17:38,437 --> 00:17:40,137 Et puis Servier. 239 00:17:40,638 --> 00:17:42,738 J'ai demandé à Sarah de faire du confit. 240 00:17:43,139 --> 00:17:45,039 Et quoi ? Tu veux que je sois là ? 241 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 Hortense, tu es ma femme. 242 00:17:49,041 --> 00:17:54,541 Et tu crois que c'est de ça dont j'ai envie en ce moment ? Un dîner mondain avec un sous-préfet et un policier. 243 00:17:54,565 --> 00:17:57,165 Tu as quelque chose contre les policiers maintenant ? 244 00:17:59,743 --> 00:18:02,643 Nous y voilà. Tu ne peux pas t'en empêcher, hein ? 245 00:18:04,644 --> 00:18:06,644 Excuse-moi. C'était idiot. 246 00:18:10,645 --> 00:18:11,645 Excuse-moi. 247 00:18:12,646 --> 00:18:15,223 Écoute, fais moi plaisir. Viens ce soir. Si tu n'es pas là, ça va jaser. 248 00:18:15,247 --> 00:18:17,724 J'ai trop mal au dos pour rester assise toute la soirée, Daniel. 249 00:18:17,748 --> 00:18:19,025 Tu vas bien dîner. 250 00:18:19,049 --> 00:18:22,349 Tu es bien assise en train de prendre ton petit déjeuner, là, non ? 251 00:18:22,373 --> 00:18:25,573 Je n'ai pas le courage d'affronter le regard des gens. D'accord ? 252 00:18:31,951 --> 00:18:34,551 Tu voudrais... Tu voudrais... 253 00:18:34,852 --> 00:18:37,229 ...prendre un peu de distance, voyager avec Te Quiero ? 254 00:18:37,253 --> 00:18:40,253 Tu pourrais aller prendre les eaux à Trébeurden si ça te dit. 255 00:18:40,277 --> 00:18:41,777 Tu avais aimé il y a deux ans. 256 00:18:42,455 --> 00:18:44,832 C'est tout toi ça. Fuir, partir. Éviter les problèmes... 257 00:18:44,856 --> 00:18:47,206 Je n'ai pas envie de voyager, Daniel. J'ai juste 258 00:18:47,230 --> 00:18:51,130 ...pas envie de paraître à ton fichu dîner. Tu peux te mettre ça dans le crâne. 259 00:18:54,757 --> 00:18:55,807 Vous avez pu dormir ? 260 00:18:56,858 --> 00:18:59,808 Oh, oui. C'est vraiment gentil de nous accueillir chez vous. 261 00:18:59,832 --> 00:19:00,708 Oh, je vous en prie. Tiens. 262 00:19:00,732 --> 00:19:02,136 Je n'aime pas ça. Raoul ! 263 00:19:02,160 --> 00:19:03,137 Excusez-le. 264 00:19:03,161 --> 00:19:04,361 Non, ce n'est pas grave. 265 00:19:04,862 --> 00:19:06,339 Vous en voulez un peu ? 266 00:19:06,363 --> 00:19:07,763 Oui. Merci. 267 00:19:14,764 --> 00:19:17,341 Qu'est-ce que tu fais, comme métier, toi ? 268 00:19:17,365 --> 00:19:18,942 Policier. 269 00:19:18,966 --> 00:19:20,666 Mais là, je suis en vacances. 270 00:19:21,267 --> 00:19:25,267 Papa disait que les policiers de toute façon ils n'avaient pas inventé la poudre. 271 00:19:25,291 --> 00:19:27,545 Raoul ! Non, non. Laissez. 272 00:19:27,569 --> 00:19:30,969 Tu sais, la poudre, les Chinois l'ont inventée il y a très longtemps. 273 00:19:30,993 --> 00:19:33,643 ...alors plus besoin de l'inventer, maintenant. Hein ? 274 00:19:35,871 --> 00:19:37,571 Allez. Va t'habiller. 275 00:20:21,572 --> 00:20:23,772 Mais quand est-ce que vous avez fait ça ? 276 00:20:25,273 --> 00:20:27,473 Hier. J'ai fait venir la garde rapprochée. 277 00:20:30,474 --> 00:20:33,574 Bon hé bien il faut souffler la bougie. Les bougies sont en... 278 00:20:42,175 --> 00:20:43,925 La garde rapprochée, les assiettes. 279 00:20:45,176 --> 00:20:47,976 Doucement, doucement Oh, oh, oh, les goinfres. 280 00:20:52,977 --> 00:20:55,527 Attendez, attendez, il y en aura pour tout le monde. 281 00:20:55,551 --> 00:20:56,455 Tiens, Lucien. 282 00:20:56,479 --> 00:20:58,779 Mais comment vous avez fait un si bon gâteau ? 283 00:20:59,180 --> 00:21:00,680 Système B, maîtresse. 284 00:21:10,681 --> 00:21:11,758 Ça va ? 285 00:21:11,782 --> 00:21:15,932 Non. Ce n'est pas juste, je n'ai pas eu de pépite de chocolat sur ma part de gâteau. 286 00:21:22,183 --> 00:21:24,360 Dis, Gus. Qu'est-ce que tu as donc vu hier ? 287 00:21:24,384 --> 00:21:25,384 Tu étais où hier ? 288 00:21:26,385 --> 00:21:29,585 Si tu me dis ce que tu as vu hier... Je ne te le dirais pas. 289 00:21:33,186 --> 00:21:36,063 Si tu me le dit, je te donnerai 4 carrés de chocolat ! 290 00:21:36,087 --> 00:21:38,464 4 carrés de chocolat ? 291 00:21:38,488 --> 00:21:40,365 D'où tu les sortirais ? 292 00:21:40,389 --> 00:21:42,889 Mon père c'est un monsieur important. 293 00:21:43,390 --> 00:21:45,790 ...alors les Allemands ils lui donnent des trucs. 294 00:21:48,591 --> 00:21:52,268 Si tu me dis ce que tu as vu, on va chez moi et je te file 4 carrés de chocolat et au lait... 295 00:21:52,292 --> 00:21:54,542 ...et pas de l’ersatz, hein, je peux te dire. 296 00:21:54,693 --> 00:21:57,393 Mais il ne faudra le dire à personne hein. Promis ? 297 00:22:00,171 --> 00:22:01,171 Alors ? 298 00:22:01,195 --> 00:22:02,895 Qu'est-ce que tu as vu ? 299 00:22:04,596 --> 00:22:06,996 J'ai vu la maîtresse qui embrassait un Boche. 300 00:22:11,997 --> 00:22:15,074 Je voulais vraiment vous remercier pour ce matin. 301 00:22:15,098 --> 00:22:17,348 Ce n'est pas grand chose. Ce n'est rien, même. 302 00:22:17,699 --> 00:22:22,399 Quand même, un gâteau avec des pépites de chocolat... Je vous dis que ce n'est pas grand chose. 303 00:22:27,300 --> 00:22:30,377 Je vais peut-être effacer le tableau pour pouvoir dessiner pour la leçon de choses. 304 00:22:30,401 --> 00:22:32,201 Ben oui, oui. Vous avez raison, oui. 305 00:22:35,702 --> 00:22:38,179 Vous faites quoi, comme leçon de choses ? 306 00:22:38,203 --> 00:22:39,903 Les fleurs des champs. 307 00:22:42,504 --> 00:22:44,904 Ah, le charme de la pâquerette et du coquelicot ! 308 00:22:45,905 --> 00:22:48,905 Elle est jolie, votre bague. Je ne l'avais jamais remarquée. 309 00:22:55,906 --> 00:22:57,806 Oui. Elle vient de ma mère. 310 00:22:59,207 --> 00:23:01,607 Enfin, c'est mon père qui me l'a donnée. Ah bon ! 311 00:23:01,631 --> 00:23:03,731 Quand ça ? Hier Faites voir. 312 00:23:06,609 --> 00:23:08,009 Ah, c'est drôle. 313 00:23:09,010 --> 00:23:11,510 On ne dirait pas qu'elle est aussi ancienne que ça. 314 00:23:11,534 --> 00:23:13,434 Elle a été bien conservée. 315 00:23:15,812 --> 00:23:17,589 Mon père est presque maniaque. 316 00:23:17,613 --> 00:23:19,013 Je sais tout, Lucienne. 317 00:23:30,014 --> 00:23:32,014 Hier soir, j'ai vu le feldwebel Kurt... 318 00:23:35,015 --> 00:23:36,615 ...qui sortait de votre chambre. 319 00:23:43,516 --> 00:23:45,693 Je n'y crois pas à ton histoire. 320 00:23:45,717 --> 00:23:47,317 Comment ça, tu n'y crois pas ? 321 00:23:48,718 --> 00:23:52,595 Depuis juin des dizaines de camarades se sont fait arrêter. Aucun n'a été relâché comme ça. 322 00:23:52,619 --> 00:23:54,819 Ils ne savaient pas que j'étais une camarade. 323 00:23:54,843 --> 00:23:55,897 Sinon, évidemment... 324 00:23:55,921 --> 00:23:57,298 C'est dingue, ça ! 325 00:23:57,322 --> 00:23:58,799 On a la chance qu'elle soit passée au travers et... 326 00:23:58,823 --> 00:24:02,623 Tout camarade qui a eu affaire à la police doit être considéré comme suspect. 327 00:24:08,624 --> 00:24:11,824 Je ne comprend pas qu'ils t'aient crue pour la porte fracturée. 328 00:24:12,125 --> 00:24:14,602 Ben ils ont bien vu qu'elle avait été ouverte au pied de biche. 329 00:24:14,626 --> 00:24:16,203 Comme ils ne l'ont pas retrouvé... 330 00:24:16,227 --> 00:24:18,304 Et puis j'ai eu le temps de remettre les tickets dans le tiroir. 331 00:24:18,328 --> 00:24:19,828 Ils n'ont rien à me reprocher. 332 00:24:21,129 --> 00:24:24,406 Ils n'ont pas retrouvé la trace de tes arrestations précédentes ? 333 00:24:24,430 --> 00:24:26,007 Non. Je crois qu'ils n'ont pas cherché. 334 00:24:26,031 --> 00:24:29,008 De toute façon, la communication ne passe pas bien entre les deux zones. 335 00:24:29,032 --> 00:24:30,509 Même chez les flics. 336 00:24:30,533 --> 00:24:32,610 C'est bizarre, quand même, qu'ils ne t'aient pas gardée plus longtemps. 337 00:24:32,634 --> 00:24:34,434 Au moins pour vérifier ton identité. 338 00:24:34,458 --> 00:24:35,812 Ah ben, je ne vais pas m'en plaindre. 339 00:24:35,836 --> 00:24:38,213 Ç’avait pas l'air d'être des lumières, tu sais. 340 00:24:38,237 --> 00:24:39,837 Couvre feu dans 10mn. 341 00:24:40,838 --> 00:24:42,538 Bon... J'accepte ton histoire. 342 00:24:42,916 --> 00:24:45,416 Mais par sécurité, on va te faire des faux papiers. 343 00:24:45,440 --> 00:24:49,090 Bah entre cette fois ci et ton truc de novembre, tu as trop de casseroles. 344 00:24:49,441 --> 00:24:51,318 Il faut qu'on trouve un autre plan. 345 00:24:51,342 --> 00:24:52,619 ...pour les tickets de ravitaillement. 346 00:24:52,643 --> 00:24:55,520 On doit absolument être capables d'aider nos camarades dans le besoin. 347 00:24:55,544 --> 00:24:57,721 ...et les femmes de ceux qui sont en prison. 348 00:24:57,745 --> 00:24:58,722 J'ai une idée. 349 00:24:58,746 --> 00:24:59,946 Et bien tu te la gardes. 350 00:25:03,747 --> 00:25:06,647 Ton comportement de l'autre nuit nous a tous mis en danger. 351 00:25:07,548 --> 00:25:08,948 Tu as désobéi à mes ordres. 352 00:25:09,949 --> 00:25:13,399 Dans notre prochaine réunion, je te demande de faire ton autocritique. 353 00:25:13,750 --> 00:25:17,250 Depuis le mois de juin, on est en guerre contre les Boches, camarade... 354 00:25:17,351 --> 00:25:20,201 ...et une guerre ça ne se gagne pas sans obéir aux ordres. 355 00:25:24,852 --> 00:25:26,029 Vous allez bien ? 356 00:25:26,053 --> 00:25:27,130 Bonjour Monsieur. 357 00:25:27,154 --> 00:25:29,031 Ça fait plaisir de vous voir. 358 00:25:29,055 --> 00:25:32,232 Ça se passe bien, ici ? 359 00:25:32,256 --> 00:25:33,256 Oui, très bien. 360 00:25:35,957 --> 00:25:36,957 Par ici. 361 00:25:40,958 --> 00:25:42,058 Comment allez-vous ? 362 00:25:42,359 --> 00:25:44,859 Ah, bonsoir Raymond. Jeannine n'est pas avec vous ? 363 00:25:44,883 --> 00:25:47,483 Mais non. Kolwitz n'a pas voulu lui donner d'ausweis. 364 00:25:47,507 --> 00:25:49,907 Ah. Il est difficile ce nouveau kreiscommandant. 365 00:25:50,062 --> 00:25:51,939 On en vient à regretter von Ritter. 366 00:25:51,963 --> 00:25:53,863 Et madame Larcher, elle n'est pas là ? 367 00:25:54,564 --> 00:25:56,564 Non. Elle est souffrante. Désolé. 368 00:25:56,865 --> 00:25:58,365 Son dos. Excusez-moi. 369 00:25:59,366 --> 00:26:01,016 Bonsoir, Monsieur le sous-préfet. 370 00:26:01,040 --> 00:26:01,944 Bonsoir. 371 00:26:01,968 --> 00:26:04,468 Je vous en prie, Monsieur Schwartz est déjà arrivé. 372 00:26:05,469 --> 00:26:06,946 Vous allez bien ? Bonsoir. 373 00:26:06,970 --> 00:26:08,447 Messieurs je vous sers un petit verre à boire ? 374 00:26:08,471 --> 00:26:09,848 S'il vous plaît. 375 00:26:09,872 --> 00:26:12,122 Vous allez bien Monsieur Schwartz ? Très bien. 376 00:26:13,073 --> 00:26:15,373 Elle était chez vous cette petite, avant. Non ? 377 00:26:16,001 --> 00:26:17,751 Oui. Mais Jeannine ne l'aimait pas. 378 00:26:17,775 --> 00:26:19,775 N'empêche que c'est une fille très bien. 379 00:26:19,799 --> 00:26:21,976 C'est courageux de la part de Larcher de l'avoir pris chez lui. 380 00:26:22,000 --> 00:26:25,154 C'est étonnant comme souvent les juives sont belles. 381 00:26:25,178 --> 00:26:26,278 Vous ne trouvez pas ? 382 00:26:29,279 --> 00:26:31,179 ...pourtant tout le monde... 383 00:26:34,180 --> 00:26:35,980 ...parce qu'il ne ment jamais. 384 00:26:39,981 --> 00:26:41,681 Quand ses parents lui demandent... 385 00:26:45,582 --> 00:26:47,582 est-ce toi qui as... 386 00:27:17,583 --> 00:27:19,783 Il n'est pas facile ce Kolwitz, hein. 387 00:27:20,784 --> 00:27:26,061 Il applique la stratégie actuelle : faire fermer vos entreprises pour que vos employés n'aient plus de travail ici... 388 00:27:26,085 --> 00:27:27,985 ...et aillent travailler en Allemagne. 389 00:27:28,009 --> 00:27:30,009 Ce n'est pas très sport tout de même. 390 00:27:30,387 --> 00:27:32,064 Disons que c'est de bonne guerre. 391 00:27:32,088 --> 00:27:33,865 Nous avons besoin de bras et... 392 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 Et il n'y aurait pas un moyen de l'amadouer et qu'il achète mon bois... 393 00:27:37,990 --> 00:27:39,940 ...à un autre service que la Wermacht ? 394 00:27:39,964 --> 00:27:44,764 M. Schwartz, ne le prenez pas mal, mais dans le Jura, le bois n'est pas très difficile à trouver. 395 00:27:45,492 --> 00:27:48,492 Si le bois ne l'intéresse pas, dites-nous ce qui l'intéresse. 396 00:27:49,393 --> 00:27:50,693 Le béton. 397 00:27:51,694 --> 00:27:56,671 Comme nous allons rester, en tout cas encore quelques temps, la Wermacht a besoin de béton, en grande quantité. 398 00:27:56,695 --> 00:27:58,745 On ne fabrique pas de béton en Allemagne ? 399 00:27:58,769 --> 00:28:02,619 Si, si sauf que tout ce qu'on fabrique part en Pologne, en Bohême et en Grèce. 400 00:28:04,797 --> 00:28:08,797 Fabriquez du béton et vous allez très vite devenir un grand ami à Herr Kolwitz. 401 00:28:09,798 --> 00:28:11,998 Messieurs, je vous propose de passer à table. 402 00:28:13,399 --> 00:28:18,499 Écoutez, Schwartz, je dis peut-être une bêtise, mais l'entreprise Crémieux est à vendre, non ? 403 00:28:19,500 --> 00:28:21,300 Oui. Il me semble. 404 00:28:22,301 --> 00:28:24,401 M. Muller, Raymond, M. Le sous-préfet ? 405 00:28:27,402 --> 00:28:30,879 Crémieux est le plus gros fabricant de béton sur tout le Jura. 406 00:28:30,903 --> 00:28:33,703 Avec l'appui de votre beau-père vous pourriez l'acquérir. 407 00:28:33,727 --> 00:28:35,227 Ça ne doit pas être bien cher. 408 00:28:35,305 --> 00:28:37,655 Mais, attendez. Crémieux il est israélite, non ? 409 00:28:38,406 --> 00:28:41,006 C'est justement pour ça qu'il est à vendre. 410 00:28:41,407 --> 00:28:46,407 Cela veut dire que je rachète Crémieux dans le cadre d'une procédure d'aryanisation. C'est ça ? 411 00:28:47,708 --> 00:28:50,408 La préfecture vous soutiendrait à 100%. 412 00:28:51,409 --> 00:28:53,209 Et on vend le béton aux allemands. 413 00:28:54,210 --> 00:28:57,860 Et vos ennuis disparaissent comme neige au soleil, comme on dit chez vous. 414 00:28:58,111 --> 00:28:59,511 Qui parle de soleil ? 415 00:29:00,512 --> 00:29:01,712 Chérie ! 416 00:29:07,913 --> 00:29:09,763 M. Muller, je vous présente ma femme. 417 00:29:13,714 --> 00:29:15,491 Ravie de vous rencontrer. 418 00:29:15,515 --> 00:29:16,515 Haaaaaa. 419 00:29:17,516 --> 00:29:18,716 Sarah 420 00:29:19,194 --> 00:29:20,794 Préparez un couvert pour Madame. 421 00:29:20,818 --> 00:29:21,818 Comment allez-vous ? 422 00:29:24,319 --> 00:29:26,019 Monsieur Servier. Bonsoir. 423 00:29:31,020 --> 00:29:32,220 Lucienne ! 424 00:29:34,221 --> 00:29:35,321 Lucienne. 425 00:29:50,622 --> 00:29:52,422 Tu n'es pas venue, tout à l'heure ? 426 00:29:54,723 --> 00:29:56,623 Monsieur Bériot sait tout. 427 00:29:58,924 --> 00:30:00,524 Il nous a vu hier. 428 00:30:00,825 --> 00:30:02,725 Il ne faut pas que tu restes ici. 429 00:30:03,726 --> 00:30:05,803 Qu'est-ce qu'on va faire ? 430 00:30:05,827 --> 00:30:07,427 Il faut qu'on arrête de se voir. 431 00:30:07,451 --> 00:30:09,151 C'est la seule solution. 432 00:30:17,029 --> 00:30:19,229 On va se dire au revoir comme ça ! 433 00:30:20,230 --> 00:30:22,007 Il faut que tu partes. 434 00:30:22,031 --> 00:30:23,331 Je t'en prie. 435 00:30:25,332 --> 00:30:30,532 N'importe qui peut venir ici. Surtout lui. S'il te voit, maintenant, je ne sais pas comment il réagirait. 436 00:30:30,556 --> 00:30:32,156 Il faut que tu partes. 437 00:30:32,834 --> 00:30:34,134 Il faut que tu partes. 438 00:30:42,335 --> 00:30:46,235 Si-si, si-si. Dites nous ce que vous pensez des Français, de l'esprit français. 439 00:30:46,259 --> 00:30:48,259 On ne demande qu'à apprendre, vous savez. 440 00:30:48,283 --> 00:30:50,383 Mais ils sont très bien, les Français... 441 00:30:51,338 --> 00:30:54,288 Hein ? Heureux comme Dieu en France, comme on dit chez nous. 442 00:30:54,312 --> 00:30:56,112 C'est un cliché, ça, M. Muller. 443 00:30:58,440 --> 00:31:01,690 Oui, c'est un cliché, d'abord parce que je ne crois pas en Dieu... 444 00:31:01,714 --> 00:31:04,314 et ensuite parce que c'est nous qui sommes en France. 445 00:31:04,542 --> 00:31:07,042 Et nous ne sommes pas Dieu, croyez-moi. 446 00:31:09,743 --> 00:31:11,343 Alors, sortez du cliché. 447 00:31:17,344 --> 00:31:19,944 Les Français... ne nous aiment pas beaucoup. 448 00:31:20,945 --> 00:31:26,795 ...mais enfin, vous savez, on ne vous aimait pas beaucoup non plus quand c'était vous qui occupiez notre pays. Alors ! 449 00:31:27,346 --> 00:31:28,523 C'est vrai. 450 00:31:28,547 --> 00:31:30,247 Il faudrait interdire les guerres. 451 00:31:33,048 --> 00:31:36,398 Oui mais qui aurait le pouvoir de les interdire, Monsieur ? La SDN ? 452 00:31:43,249 --> 00:31:45,026 C'est votre dos ? 453 00:31:45,050 --> 00:31:47,100 Vous voulez que je vous fasse une piqûre ? 454 00:31:47,124 --> 00:31:48,724 Ça passera tout seul. 455 00:31:49,452 --> 00:31:52,152 Une blessure de la grande guerre, m'a dit Daniel ? 456 00:31:52,753 --> 00:31:54,753 Vous avez fait la grande guerre ? 457 00:31:56,754 --> 00:32:00,804 A part les planqués, on a tous fait la grande guerre chez nous dans ma génération. 458 00:32:00,828 --> 00:32:03,128 Mais nous aussi, vous savez. 459 00:32:08,856 --> 00:32:10,856 Alors... Cette blessure, racontez-nous. 460 00:32:11,857 --> 00:32:14,857 Mais tu ne vas pas embêter M. Muller ! Ah non, non, non, non. 461 00:32:14,881 --> 00:32:17,381 Ça ne m'embête pas. C'est la blessure qui m'embête. 462 00:32:19,559 --> 00:32:23,959 C'était en 1917, quelque part dans la somme, dans un village qui s'appelait Briar... 463 00:32:25,960 --> 00:32:30,360 L'ennemi, c'est à dire vous avait bombardé pendant trois jours et trois nuits... 464 00:32:33,361 --> 00:32:37,961 Qui n'a pas vécu un bombardement de ce genre ne peut pas savoir ce que c'est. 465 00:32:39,162 --> 00:32:41,062 On croit qu'on va devenir fou. 466 00:32:42,363 --> 00:32:45,863 On ne peut plus dormir, plus manger, plus penser... 467 00:32:46,864 --> 00:32:48,714 On croit que ça ne s'arrêtera jamais. 468 00:32:50,665 --> 00:32:52,615 ...mais le troisième jour ça s'arrête ! 469 00:32:53,166 --> 00:32:58,366 Le sergent nous fait sortir des abris. Lentement on remonte notre nez au-dessus de la ligne, pour voir... 470 00:32:58,390 --> 00:33:00,090 Plus d'armée ! 471 00:33:01,368 --> 00:33:06,168 Plus de soldats, mais on ne pouvait pas marcher trois pas sans tomber tant la terre était meuble. 472 00:33:07,869 --> 00:33:12,269 Et soudain, dans la fumée, on voit les français, avec leur baïonnette au canon... 473 00:33:13,070 --> 00:33:14,920 ...avec leurs officiers qui sifflent. 474 00:33:15,871 --> 00:33:18,071 Je les vois encore courir vers moi... 475 00:33:20,072 --> 00:33:24,972 ...et le corps à corps a duré trois heures. J'ai pris une balle dans l'épaule et... 476 00:33:25,973 --> 00:33:28,173 ...un coup de baïonnette dans le dos. 477 00:33:30,174 --> 00:33:32,374 ...et c'est la baïonnette qui... 478 00:33:35,375 --> 00:33:36,952 ...à un moment, j'ai... 479 00:33:36,976 --> 00:33:40,476 ...j'étais par terre. Il y avait un type qui s'est penché sur moi et... 480 00:33:40,677 --> 00:33:42,077 qui voulait m'achever... 481 00:33:45,078 --> 00:33:47,428 ...et j'ai pu l'égorger avec son propre couteau. 482 00:33:53,379 --> 00:33:55,679 ...et tout ça pour perdre la guerre ! 483 00:33:59,080 --> 00:34:01,180 Oui... Vous en avez gagné une autre depuis. 484 00:34:11,181 --> 00:34:12,181 Maman. Oooooh ! 485 00:34:35,182 --> 00:34:37,382 Tourne-toi. Ce n'est pas grave. 486 00:34:42,383 --> 00:34:44,183 Qu'est-ce qui se passe ? 487 00:34:45,184 --> 00:34:46,684 Rien. Il a fait un cauchemar. 488 00:34:46,985 --> 00:34:49,935 Vous devriez lui donner un peu d'eau. Ça les calme, parfois. 489 00:34:49,959 --> 00:34:53,263 En fait, il a fait pipi au lit. Je crois que ce n'est pas bien qu'il boive le soir. 490 00:34:53,287 --> 00:34:56,564 Oh, vous auriez dû me prévenir. Je vous aurait donné une alèse. 491 00:34:56,588 --> 00:34:59,588 Je suis désolée. Je croyais que son problème lui était passé. 492 00:35:00,966 --> 00:35:02,966 Je vais vous chercher des draps propres. 493 00:35:02,990 --> 00:35:04,290 Merci. 494 00:35:06,991 --> 00:35:09,691 Aryaniser. Je me demande si là, on ne va pas trop loin. 495 00:35:09,715 --> 00:35:11,315 Pourquoi tu dis ça ? 496 00:35:11,393 --> 00:35:17,693 Papa m'a raconté comment ça se passe : on paie le juif une misère qu'il ne pourra même pas toucher avant la fin de la guerre... 497 00:35:17,717 --> 00:35:19,617 ...pour l'exproprier avec son accord ! 498 00:35:21,695 --> 00:35:25,295 Non. Mais je ne vais pas pleurer pour un juif, comprends moi bien... 499 00:35:29,896 --> 00:35:32,596 ...mais, les allemands, ils finiront bien par partir... 500 00:35:33,597 --> 00:35:35,997 ...et ça vaudra quoi, ces aryanisations ? 501 00:35:36,998 --> 00:35:40,398 Je ne te comprends pas. De toute façon Crémieux, il va être aryanisé. 502 00:35:40,422 --> 00:35:44,576 Alors autant que ce soit par des gens bien comme nous plutôt que part des sagouins qui vont faire n'importe quoi. 503 00:35:44,600 --> 00:35:47,000 Et puis, si les allemands partent, on verra bien. 504 00:35:47,024 --> 00:35:49,074 L'important, c'est de sauver l'entreprise. 505 00:35:50,002 --> 00:35:52,502 Et tu y connais quelque chose, toi au béton ? 506 00:35:53,003 --> 00:35:54,503 J'apprendrai. 507 00:35:55,504 --> 00:35:59,331 C'est ça que j'aime chez toi, Raymond. Ta capacité d'adaptation. 508 00:35:59,355 --> 00:36:03,405 Ce matin on était au bord de la faillite et ce soir on est presque tiré d'affaire. 509 00:36:06,205 --> 00:36:08,405 Bon. Ah je t'aime quand tu es comme ça ! 510 00:36:12,406 --> 00:36:13,783 Monsieur le maire ! 511 00:36:13,807 --> 00:36:16,034 Sarah ! Appelez-moi, je ne sais pas, Docteur. 512 00:36:16,058 --> 00:36:21,308 Parce que Mr le maire, je vais avoir l'impression de faire de la politique en prenant mon petit déjeuner ! 513 00:36:21,808 --> 00:36:24,108 J'ai reçu ce papier... en allemand. 514 00:36:25,109 --> 00:36:27,186 Il y a une date. Une convocation ? 515 00:36:27,210 --> 00:36:31,110 Par un juge de paix, un juge civil... 516 00:36:31,210 --> 00:36:32,710 C'est sûrement de la routine. 517 00:36:34,211 --> 00:36:36,088 Bonjour Sarah. Madame. 518 00:36:36,112 --> 00:36:37,389 Je dois y aller, alors ? 519 00:36:37,413 --> 00:36:41,890 Ah ça oui, Il faut y aller. Quand les allemands vous convoquent il faut y aller, sinon ils se fâchent. 520 00:36:41,914 --> 00:36:46,114 Allez-y. Dites que vous travaillez chez le maire. Puis vous me raconterez. D'accord ? 521 00:36:46,138 --> 00:36:47,138 Merci, Monsieur. 522 00:36:51,016 --> 00:36:54,716 Tu règles les problèmes administratifs des domestiques, toi, maintenant ? 523 00:36:56,217 --> 00:36:57,717 Je suis maire. C'est normal. 524 00:36:59,718 --> 00:37:01,918 Tu ne l'aurais jamais fait pour Maria. 525 00:37:04,919 --> 00:37:06,319 Hortense, Sarah est juive. 526 00:37:08,320 --> 00:37:09,720 Ton dos va mieux, on dirait. 527 00:37:13,721 --> 00:37:15,821 Il était réussi, ce dîner, hier soir, non ? 528 00:37:16,322 --> 00:37:19,222 Oui. Tu vois que Servier n'est pas aussi con que tu le dis. 529 00:37:19,923 --> 00:37:22,073 En tout cas, merci d'être venue, finalement. 530 00:37:22,097 --> 00:37:24,847 Et d'avoir été aussi aimable avec notre invité allemand. 531 00:37:26,725 --> 00:37:28,725 Je t'avais dit que c'était un type bien. 532 00:37:29,226 --> 00:37:31,203 Tu... tu l'as trouvé sympathique ? 533 00:37:31,227 --> 00:37:35,127 Quoi, Daniel. Tu es en train de me faire une scène de jalousie, là ? 534 00:37:35,328 --> 00:37:37,928 Mais pas le moins du monde. Encore que je pourrais. 535 00:37:39,429 --> 00:37:42,706 Servier en partant m'a demandé si vous vous connaissiez d'avant. 536 00:37:42,730 --> 00:37:45,657 Mais enfin, c'est quand même incroyable. Je fais l'effort 537 00:37:45,681 --> 00:37:49,181 pour toi de venir à ce fichu dîner qui était soi-disant si important... 538 00:37:49,205 --> 00:37:52,405 Je joue mon rôle auprès des invités et tu viens me le reprocher ? 539 00:37:53,632 --> 00:37:56,432 Excuse-moi. Je suis un petit peu fatigué en ce moment. 540 00:37:57,433 --> 00:37:59,633 Oui. Eh bien repose-toi, mais pas sur moi ! 541 00:38:20,034 --> 00:38:21,934 Comment vous avez pu me faire ça ? 542 00:38:23,535 --> 00:38:25,512 Ce n'est pas si simple, Mr Bériot. 543 00:38:25,536 --> 00:38:30,686 C'est simple. La confiance en quelqu'un on l'a ou on ne l'a pas. Moi j'ai toujours eu confiance en vous. 544 00:38:32,437 --> 00:38:37,214 Bon. Que vous ne me disiez rien pour... A la rigueur je peux comprendre, mais quand même ! 545 00:38:37,238 --> 00:38:42,638 Quand je vous ai demandée en mariage, vous m'avez dit que vous n'aviez personne. Je vous ai crue, moi. 546 00:38:44,139 --> 00:38:45,839 Du coup j'ai espéré. 547 00:38:46,840 --> 00:38:50,140 Je... Voila, j'ai espéré que vous changeriez d'avis sur moi. 548 00:38:52,141 --> 00:38:55,591 Ce n'est pas bien de laisser un homme espérer quand ça ne sert à rien. 549 00:38:57,242 --> 00:38:59,942 Vous auriez préféré que je vous mente ? 550 00:39:00,943 --> 00:39:02,743 Que j'invente quelqu'un ? 551 00:39:04,744 --> 00:39:06,644 Vous auriez cessé d'espérer ? 552 00:39:10,645 --> 00:39:12,945 C'est vrai qu'elle est jolie, cette bague. 553 00:39:14,446 --> 00:39:16,246 C'est lui qui vous l'a donnée. 554 00:39:19,247 --> 00:39:20,747 Monsieur Bériot ? Quoi ? 555 00:39:24,148 --> 00:39:26,448 Vous vous demandez si je parlerais ? 556 00:39:29,449 --> 00:39:31,426 Mais je vous aime, Lucienne. 557 00:39:31,450 --> 00:39:34,300 Comment est-ce que je pourrais vouloir vous faire du mal ? 558 00:39:53,351 --> 00:39:55,451 Ce sera notre secret, hein. 559 00:39:57,452 --> 00:39:59,252 Notre secret à tous les deux. 560 00:40:03,753 --> 00:40:05,953 Enfin, à tous les trois, hein ? 561 00:40:06,254 --> 00:40:08,131 Il est toujours en retard ! 562 00:40:08,155 --> 00:40:10,605 C'est un type bien mais il est toujours en retard. 563 00:40:11,256 --> 00:40:14,206 Il dépend directement du Commissariat aux questions juives ? 564 00:40:15,957 --> 00:40:20,257 Non. Il est administrateur nommé par le commissariat en charge de la vente de Crémieux. 565 00:40:22,558 --> 00:40:24,458 Un type... formidable. 566 00:40:30,459 --> 00:40:31,759 Monsieur Cabernis. 567 00:40:34,760 --> 00:40:37,310 Monsieur Cabernis, Monsieur Schwartz. On se connaît. 568 00:40:43,661 --> 00:40:48,461 Mr Schwartz ! Ça alors, si je m'attendais ! Dire qu'il y a trois mois, je l'ai pris pour un juif. 569 00:40:48,862 --> 00:40:51,362 Fâcheux, hein, de nos jours. 570 00:40:51,562 --> 00:40:56,612 Je tiens à vous rappeler à tous les deux à quel point nous tenons à ce que cette transaction se fasse. 571 00:40:56,636 --> 00:40:59,636 Nous ne voulons pas que les allemands contrôlent notre béton. 572 00:40:59,864 --> 00:41:01,364 Ils sont sur le coup ? 573 00:41:02,365 --> 00:41:05,165 Oui, oui. Il y a un homme de paille français, évidemment. 574 00:41:05,189 --> 00:41:09,339 Ils aimeraient bien racheter Crémieux les frisés, mais comme c'est moi qui décide... 575 00:41:09,367 --> 00:41:12,817 Enfin c'est Crémieux. Crémieux, il fera ce que je lui dirai de faire. 576 00:41:12,841 --> 00:41:15,341 Il est de la région ? 577 00:41:15,469 --> 00:41:18,569 Non, non. Il est de Strasbourg. Il a des boites un peu partout. 578 00:41:18,593 --> 00:41:19,947 Dans les deux zones, même. 579 00:41:19,971 --> 00:41:22,021 Et bien on va le cuire aux petits oignons. 580 00:41:22,045 --> 00:41:23,445 J'ai tout préparé. 581 00:41:24,573 --> 00:41:27,873 Bien sûr, le commissariat devra le viser pour que ce soit effectif. 582 00:41:27,974 --> 00:41:30,774 Mais quand ça vient de moi, ils ne le lisent même pas. 583 00:41:31,775 --> 00:41:33,175 Pouf pouf Terminé. 584 00:41:33,676 --> 00:41:35,553 Il n'y a qu'un point délicat. 585 00:41:35,577 --> 00:41:37,277 L'origine des fonds. 586 00:41:37,978 --> 00:41:39,978 ...parce que là, il faut bétonner, hum ? 587 00:41:42,979 --> 00:41:45,956 N'oubliez rien, garanti. C'est pour éviter les magouilles, 588 00:41:45,980 --> 00:41:48,956 genre deux youpins qui s'entendent pour se racheter mutuellement en se cachant. 589 00:41:48,980 --> 00:41:53,130 Bien sûr. Mais à ce niveau là, pas de problème, l'argent vient de ma belle famille. 590 00:41:53,154 --> 00:41:54,454 Mon beau-père. 591 00:41:54,682 --> 00:41:57,782 Langlois, inspecteur des finances, vieille France, la vraie. 592 00:41:59,783 --> 00:42:01,483 Monsieur Crémieux. 593 00:42:03,484 --> 00:42:05,384 Monsieur Crémieux. Bonjour. 594 00:42:05,885 --> 00:42:08,085 Mr Cabernis, que vous connaissez déjà. 595 00:42:09,086 --> 00:42:10,886 Et Mr Schwartz. 596 00:42:13,364 --> 00:42:16,464 Bien. Vous avez étudié la proposition que je vous ai envoyée... 597 00:42:16,488 --> 00:42:17,838 ...les originaux sont là... 598 00:42:20,489 --> 00:42:22,866 Écoutez, ça me parait très bien sur le principe. 599 00:42:22,890 --> 00:42:24,590 Le prix vous convient ? 600 00:42:25,591 --> 00:42:28,141 Mr Cabernis vous a dit que j'avais une autre offre ? 601 00:42:28,992 --> 00:42:35,042 Vous n'allez quand même pas vendre aux allemands, Mr Crémieux ! C'est eux qui vous cherchent des poux dans la tête, hein ! 602 00:42:35,066 --> 00:42:36,966 Nous, on ne fait que suivre. 603 00:42:36,994 --> 00:42:39,694 Et l'origine des fonds, vos fonds propres, je suppose ? 604 00:42:40,595 --> 00:42:42,895 Non. Ma belle famille, mon beau-père. 605 00:42:43,296 --> 00:42:45,196 Langlois, vieille France, la vraie. 606 00:42:47,897 --> 00:42:51,247 Vous ne vous intéressez pas assez au béton pour investir vous-même ? 607 00:42:51,798 --> 00:42:54,898 Disons que j'ai des petits problèmes de liquidité en ce moment. 608 00:42:55,699 --> 00:42:58,276 Mais, si si le béton m'intéresse beaucoup... et 609 00:42:58,300 --> 00:43:01,350 il intéresse beaucoup les allemands qui sont déjà mes clients. 610 00:43:01,901 --> 00:43:03,701 Comme le client est roi ! 611 00:43:10,702 --> 00:43:13,152 Écoutez, je vais encore réfléchir quelques heures. 612 00:43:14,403 --> 00:43:17,703 Le temps d'appeler un concurrent manipulé par les fritz, je parie ? 613 00:43:20,204 --> 00:43:21,804 Ah, un malin ! Je lui ai dit. 614 00:43:23,805 --> 00:43:26,705 Je préfère vendre à des français. 615 00:43:27,106 --> 00:43:30,606 ...mais dans ma situation, je suis obligé d'étudier toutes les options. 616 00:43:33,307 --> 00:43:35,007 Je reviens vers vous très vite. 617 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 Marcel ! 618 00:43:58,309 --> 00:44:00,509 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 619 00:44:05,110 --> 00:44:07,310 Je peux te déranger deux minutes ? 620 00:44:07,711 --> 00:44:09,888 Tu as entendu les consignes d'Edmond ! 621 00:44:09,912 --> 00:44:12,412 On n'est pas censé se voir en dehors des réunions. 622 00:44:14,113 --> 00:44:15,713 Les consignes d'Edmond... 623 00:44:16,214 --> 00:44:17,391 Oui, je sais. 624 00:44:17,415 --> 00:44:20,315 Ça a dû être pénible qu'il mette en doute ta parole, hein ? 625 00:44:20,339 --> 00:44:21,539 Il avait raison, Marcel. 626 00:44:21,563 --> 00:44:23,013 J'ai menti, hier. 627 00:44:23,418 --> 00:44:27,518 Bon. C'est vrai que j'ai joué la simplette et que les gendarmes ont marché, mais... 628 00:44:27,719 --> 00:44:30,919 ...au petit matin, un type des RG est arrivé de Lyon... 629 00:44:31,920 --> 00:44:33,520 ...il avait mon dossier... 630 00:44:34,021 --> 00:44:35,621 novembre, février, tout. 631 00:44:41,322 --> 00:44:45,972 Alors il m'a laissé choisir. Retour en prison pour une durée indéterminée, minimum deux ans... 632 00:44:47,223 --> 00:44:49,523 ou alors, j'acceptais de le renseigner. 633 00:44:50,524 --> 00:44:52,601 C'est dur, la prison, Marcel. 634 00:44:52,625 --> 00:44:53,602 Oui, je sais, oui. 635 00:44:53,626 --> 00:44:56,176 Alors je me suis dit "pourquoi pas jouer avec eux ?" 636 00:44:56,200 --> 00:44:58,300 Après tout, qu'est-ce que je risque ? 637 00:45:02,228 --> 00:45:03,928 J'ai dit d'accord ! 638 00:45:04,229 --> 00:45:07,579 Je leur ai promis de donner une information dans les trois semaines. 639 00:45:09,030 --> 00:45:11,107 Mais à toi, je ne pouvais pas mentir. 640 00:45:11,131 --> 00:45:14,008 Et ils ne t'ont pas interrogée sur les camarades que tu connaissais ? 641 00:45:14,032 --> 00:45:15,809 Je leur ai donné des pseudo. 642 00:45:15,833 --> 00:45:17,733 Ils m'ont questionné sur toi. 643 00:45:18,134 --> 00:45:21,134 J'ai dit que je ne t'avais pas vu depuis le mois de février. 644 00:45:22,535 --> 00:45:24,212 Mais il va te relancer. 645 00:45:24,236 --> 00:45:26,636 Mais puis qu’Edmond va me faire des faux papiers ! 646 00:45:27,037 --> 00:45:28,614 Il suffit de déménager. 647 00:45:28,638 --> 00:45:31,338 Non, Marcel il n'y a qu'à toi que je peux dire tout ça. 648 00:45:32,439 --> 00:45:34,116 Si je l'avais dit à Edmond... 649 00:45:34,140 --> 00:45:36,040 Ça c'est sûr que... 650 00:45:37,041 --> 00:45:38,841 Tu me fais confiance ? 651 00:45:46,142 --> 00:45:47,342 Oui. 652 00:45:48,343 --> 00:45:50,143 Tu ne diras rien aux autres ? 653 00:45:54,144 --> 00:45:55,244 Non. 654 00:46:17,945 --> 00:46:19,145 M. Schwartz ! 655 00:46:22,146 --> 00:46:23,546 Je ne vous dérange pas ? 656 00:46:24,547 --> 00:46:26,024 Oh, non, non. Pas du tout. 657 00:46:26,048 --> 00:46:27,725 Belle affaire, dites-moi hein ? 658 00:46:27,749 --> 00:46:29,426 Assez, oui. 659 00:46:29,450 --> 00:46:31,250 Je suis un peu surpris de vous voir. 660 00:46:31,274 --> 00:46:32,428 Du nouveau ? 661 00:46:32,452 --> 00:46:33,952 Oui, malheureusement. 662 00:46:34,553 --> 00:46:37,653 L'homme de paille des Allemands m'offre beaucoup plus que vous. 663 00:46:37,677 --> 00:46:39,154 Presque le double, en fait. 664 00:46:39,555 --> 00:46:41,632 Et vous avez accepté sa proposition. 665 00:46:41,656 --> 00:46:43,706 Mais l'argent n'est pas tout vous savez... 666 00:46:43,730 --> 00:46:45,130 même pour les juifs. 667 00:46:45,558 --> 00:46:47,835 Attendez, M. Crémieux. Moi ces histoires de... 668 00:46:47,859 --> 00:46:50,159 Oui, je suis sûr que vous adorez les juifs... 669 00:46:50,460 --> 00:46:53,060 Je pourrais accepter votre proposition, M. Schwartz.. 670 00:46:53,084 --> 00:46:55,084 Mais à certaines conditions. 671 00:46:56,662 --> 00:46:58,239 Je ne peux pas monter le prix. 672 00:46:58,263 --> 00:47:00,063 Oui, vous m'avez dit. 673 00:47:01,064 --> 00:47:03,441 Les fonds viennent de votre beau-père. 674 00:47:03,465 --> 00:47:06,565 Et je me suis renseigné, vous avez des soucis de trésorerie. 675 00:47:08,566 --> 00:47:12,043 Mais, si quelqu'un vous prêtait l'argent pour racheter en votre nom ? 676 00:47:12,067 --> 00:47:13,044 Quelqu'un ? 677 00:47:13,068 --> 00:47:14,268 Qui ça ? Un ami. 678 00:47:15,269 --> 00:47:18,746 Vous me prêtez de l'argent pour que je vous rachète, c'est ça ? 679 00:47:18,770 --> 00:47:20,670 Pourquoi pas ? 680 00:47:20,971 --> 00:47:23,348 Nous vivons une époque de paradoxe, hein. 681 00:47:23,372 --> 00:47:25,272 Vous êtes philanthrope, c'est bien. 682 00:47:25,473 --> 00:47:27,673 Ah évidemment, ce serait donnant donnant. 683 00:47:30,174 --> 00:47:32,651 On vous prête l'argent à un très bon taux... 684 00:47:32,675 --> 00:47:35,552 vous rachetez l'entreprise Crémieux-béton qui devient Schwartz-béton ou... 685 00:47:35,576 --> 00:47:37,253 ce que vous voulez. 686 00:47:37,277 --> 00:47:39,954 Et en contrepartie vous me signez un document. 687 00:47:39,978 --> 00:47:44,628 Un document qui établit qu'à la fin de la guerre, lorsque les lois antisémites seront abrogées 688 00:47:44,652 --> 00:47:47,252 vous me rétrocédez disons 50% de mon entreprise. 689 00:47:47,680 --> 00:47:52,757 Et si ces lois sont abrogées comme vous le dites, qu'est-ce qui me dit que vous respecterez ce qui sera écrit dans ce papier ? 690 00:47:52,781 --> 00:47:55,981 Ah, vous aurez plus qu'un papier, vous aurez ma parole. 691 00:47:56,982 --> 00:47:59,732 Vous voulez continuer à diriger en sous main. C'est ça ? 692 00:47:59,756 --> 00:48:01,560 Pas du tout, Je suis réglo. 693 00:48:01,584 --> 00:48:03,984 Vous rachetez Crémieux-béton, vous dirigez. 694 00:48:04,385 --> 00:48:07,185 A une exception près : Crémieux-optique. 695 00:48:11,186 --> 00:48:14,263 Une filiale à 100%. Optique de précision, jumelles, loupes, c'est ma danseuse. 696 00:48:14,287 --> 00:48:16,487 Mon grand-père qui l'a créée m'a tout appris. 697 00:48:16,511 --> 00:48:20,611 Oh ça ne rapporte pas grand chose, mais, comment dire... 698 00:48:21,489 --> 00:48:23,189 ...c'est mon jardin secret. 699 00:48:24,190 --> 00:48:26,490 Je souhaiterais continuer à la diriger. 700 00:48:30,991 --> 00:48:33,291 Je vous laisse deux jours pour vous décider. 58267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.