All language subtitles for Tout_contre_elle.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,320 --> 00:01:10,319 UNSER GEHEIMNIS 2 00:01:28,600 --> 00:01:31,439 Ja, mein Schatz. Ich kann dich kaum hören. 3 00:01:32,400 --> 00:01:33,839 Ja, ich arbeite. 4 00:01:34,080 --> 00:01:35,879 Nein, du gehst nicht zu Barnabé. 5 00:01:36,240 --> 00:01:38,559 Weil morgen Schule ist. Heut ist Dienstag. 6 00:01:38,840 --> 00:01:41,399 Fang schon mal mit deinen Hausaufgaben an. 7 00:01:41,600 --> 00:01:42,839 Was? Ja, mal sehen. 8 00:01:43,160 --> 00:01:44,759 Ist gut, bis später, Schatz. 9 00:01:45,040 --> 00:01:48,159 Ach, Ryan, kaufst du auf dem Heimweg bitte ein Brot? 10 00:01:48,480 --> 00:01:50,599 Danke. Also, bis dann. 11 00:02:09,240 --> 00:02:11,519 Hallo, Monsieur Petersen, ich bin’s. 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,359 Monsieur Petersen? 13 00:02:40,480 --> 00:02:41,919 Sind Sie da? 14 00:03:19,280 --> 00:03:22,039 Sie dürfen hier nicht stehen. - Ja, ich weiß. 15 00:03:22,360 --> 00:03:23,879 Kann ich helfen? - Nein, danke. 16 00:03:24,200 --> 00:03:25,919 Dann fahren Sie weiter. - Sicher. 17 00:05:14,840 --> 00:05:16,959 Schon wieder da, Madame? 18 00:05:17,800 --> 00:05:20,199 Ja. Lucie hat mich nicht mehr gebraucht, 19 00:05:20,520 --> 00:05:23,319 und ich bin etwas erschöpft. Ich hab wohl Fieber. 20 00:05:23,640 --> 00:05:26,879 Ich mach Ihnen einen Grog. - Nein, danke, Maryvonne. 21 00:05:27,760 --> 00:05:29,679 Ich leg mich ein bisschen hin. 22 00:07:44,560 --> 00:07:46,879 Ich hab nicht gewagt, dich zu wecken. 23 00:07:47,840 --> 00:07:50,279 Wie viel Uhr ist es? - Zeit zum Abendessen. 24 00:07:50,520 --> 00:07:52,959 Maryvonne meinte, dir geht’s nicht gut. 25 00:07:53,960 --> 00:07:55,359 Ist schon besser. 26 00:07:59,720 --> 00:08:03,199 Tut mir leid, es wurde spät, aber es ging nicht anders. 27 00:08:03,360 --> 00:08:07,199 Der Aufsichtsrat hatte heute Abend eine Dringlichkeitssitzung. 28 00:08:08,160 --> 00:08:10,959 Ach ja? - Schweizer planen Entlassungen. 29 00:08:11,280 --> 00:08:14,999 Allein in Frankreich wollen sie 200 Stellen streichen. 30 00:08:15,280 --> 00:08:18,559 Das kommt gerade ungelegen, oder? - Ja. Ich hab sie gebeten, 31 00:08:18,840 --> 00:08:21,159 vor den Wahlen keine Erklärung abzugeben. 32 00:08:21,440 --> 00:08:25,279 Sonst brodelt die Gerüchteküche und die Börse reagiert sofort. 33 00:08:26,760 --> 00:08:28,919 Kommst du? Wir wollen essen. 34 00:08:30,720 --> 00:08:32,519 Maryvonne? - Ja, Monsieur. 35 00:08:33,400 --> 00:08:36,759 Bringen Sie uns bitte einen 2005er «Château Culair»? 36 00:08:37,000 --> 00:08:38,359 Sofort, Monsieur. 37 00:08:38,680 --> 00:08:41,079 Dieses Jahr ist aufregend. - Mir reicht’s. 38 00:08:41,360 --> 00:08:44,039 Also mir nicht. Kennst du das Zitat von Beckett? 39 00:08:44,320 --> 00:08:45,919 Steckt man bis zum Hals... 40 00:08:46,160 --> 00:08:50,039 In der Scheiße, kann man nur noch singen. Find ich toll. 41 00:08:50,360 --> 00:08:52,519 Bravo, Lola. Singen wir was? 42 00:08:54,440 --> 00:08:57,039 Führst du Protokoll? - Nein, ich denke nach. 43 00:08:57,240 --> 00:08:59,159 Darf man fragen, was du schreibst? 44 00:08:59,440 --> 00:09:02,839 Es geht nicht um dich. Du bist nicht der Nabel der Welt. 45 00:09:03,160 --> 00:09:04,439 Ein bisschen schon. 46 00:09:06,880 --> 00:09:09,239 So, bitte. - Danke sehr. 47 00:09:09,960 --> 00:09:13,639 Maryvonne, das Dessert bitte. Was war’s noch gleich? 48 00:09:13,880 --> 00:09:16,639 Es gibt Himbeertörtchen und Apfelkompott 49 00:09:16,880 --> 00:09:18,559 für Mademoiselle Lola. 50 00:09:24,600 --> 00:09:27,639 Intensives, ausdrucksvolles Bouquet, 51 00:09:29,520 --> 00:09:33,359 zurückhaltendes Tannin, würzig, mit schokoladiger Note. 52 00:09:33,600 --> 00:09:36,399 Schönen Abend, euch Verliebten. - Nacht, Süße. 53 00:09:37,440 --> 00:09:40,479 Ich wähl dich, Papa, sogar blind. - Mein Schätzchen. 54 00:09:41,640 --> 00:09:44,799 Und dein Apfelkompott? - Ess ich zum Frühstück. 55 00:09:45,040 --> 00:09:47,839 Es geht ihr besser, hm? - So könnte man’s sehen. 56 00:09:49,960 --> 00:09:51,879 Und du? Geht’s dir besser? - Ja, ja. 57 00:09:54,000 --> 00:09:57,159 Du weißt, ich liebe dich. Es ist eine Phase, keine Sorge. 58 00:09:57,520 --> 00:09:59,439 Du weißt, ich brauche dich. 59 00:10:00,480 --> 00:10:02,639 Es ist für Sie, Madame. 60 00:10:02,880 --> 00:10:05,759 Wer ist es? - Sie wollte den Namen nicht sagen. 61 00:10:06,000 --> 00:10:07,359 Entschuldige mich. 62 00:10:17,440 --> 00:10:18,479 Hallo? 63 00:10:18,760 --> 00:10:21,799 Hélène Dewallon? - Ja. Am Apparat. Warum? 64 00:10:22,040 --> 00:10:24,959 Ich fand Ihr Portemonnaie mit allen Papieren. 65 00:10:29,160 --> 00:10:31,479 Wer sind Sie? - Ich heiße Alice. 66 00:10:32,440 --> 00:10:35,279 Alice Mercier. Ich erwarte Sie im Bowling Star. 67 00:10:35,560 --> 00:10:38,559 Ist ’n super Laden in der Avenue de Vénissieux. 68 00:10:38,880 --> 00:10:40,519 Lassen Sie sich Zeit. 69 00:10:54,200 --> 00:10:57,719 Lucie, sie hatte eine schlimme Panikattacke. Ich muss zu ihr. 70 00:10:57,960 --> 00:11:00,719 Ich begleite dich. - Nein. Du weißt, wie sie ist. 71 00:11:01,000 --> 00:11:04,999 Sie ist lieber mit mir allein. - Nett dieser kleine Familienabend. 72 00:11:05,200 --> 00:11:07,159 Es tut mir leid. Ich beeil mich. 73 00:11:42,600 --> 00:11:43,719 Alice Mercier? 74 00:11:44,320 --> 00:11:47,159 Guten Abend. - Ich kam so schnell, wie möglich. 75 00:11:47,440 --> 00:11:49,479 Ich hab mir erlaubt, reinzuschauen. 76 00:11:49,760 --> 00:11:52,239 Was hätt ich sonst tun sollen? - Das war gut. 77 00:11:52,520 --> 00:11:55,039 Ich dachte, ich hätte es zu Hause vergessen. 78 00:11:55,280 --> 00:11:58,679 Sehen Sie nach, es fehlt nichts. - Ich vertrau Ihnen. 79 00:11:58,880 --> 00:12:01,799 Setzen Sie sich, kommen Sie, trinken wir was. 80 00:12:04,120 --> 00:12:07,679 Ich fand’s bei Monsieur Petersen. Ich bin seine Putzfrau. 81 00:12:08,000 --> 00:12:10,639 Dann wollte er, dass Sie sich bei mir melden? 82 00:12:10,920 --> 00:12:15,159 Nein. Als ich ihn gefunden hab, lag er tot auf seinem Bett. 83 00:12:15,520 --> 00:12:16,559 Er war nackt. 84 00:12:17,880 --> 00:12:19,119 Svend? Tot? 85 00:12:22,480 --> 00:12:24,799 Unmöglich. Sie müssen sich irren. 86 00:12:26,400 --> 00:12:28,919 Das kann nicht sein. Ich versteh das nicht. 87 00:12:29,120 --> 00:12:30,879 Als ich ging, ging’s ihm gut. 88 00:12:31,120 --> 00:12:33,439 Das ist ja schrecklich, was Sie da sagen. 89 00:12:33,720 --> 00:12:37,199 Und Sie haben ihn gefunden, ja? Was haben Sie unternommen? 90 00:12:37,480 --> 00:12:39,279 Ich hab den Notdienst gerufen. 91 00:12:39,560 --> 00:12:42,079 Ist doch normal. Man hofft doch immer noch. 92 00:12:42,360 --> 00:12:44,359 Dann kam auch gleich die Polizei. 93 00:12:44,600 --> 00:12:47,679 Zum Glück für Sie fand ich Ihr Portemonnaie vorher. 94 00:12:49,360 --> 00:12:51,999 Svend und ich, wir kannten uns erst sehr kurz. 95 00:12:52,280 --> 00:12:54,759 Nicht doch, das geht mich nichts an. 96 00:12:55,000 --> 00:12:56,879 Kann ich Ihnen was bringen? 97 00:12:57,280 --> 00:12:59,679 Ähm, ja, ich nehm das Gleiche wie die Dame. 98 00:13:00,360 --> 00:13:02,799 Geht klar. - Für mich auch noch einen bitte. 99 00:13:03,160 --> 00:13:04,639 Zwei Gin Tonic, ist gut. 100 00:13:06,960 --> 00:13:08,639 Ich sagte der Polizei nichts. 101 00:13:08,920 --> 00:13:11,799 Man kann nie wissen. Sie könnten Ärger bekommen. 102 00:13:12,120 --> 00:13:15,839 Danke, das haben Sie gut gemacht. Ich bin verheiratet, wissen Sie. 103 00:13:16,120 --> 00:13:18,039 Deswegen... - Ist noch alles da: 104 00:13:18,360 --> 00:13:20,359 Papiere, Geld, die schöne Postkarte. 105 00:13:20,640 --> 00:13:23,559 Wie kann ich Ihnen danken. Im Ernst. Hier. 106 00:13:25,000 --> 00:13:27,279 Nein, nicht, es geht mir nicht um Geld. 107 00:13:27,800 --> 00:13:30,519 Doch. Eine kleine Belohnung ist das Mindeste. 108 00:13:30,800 --> 00:13:32,999 Danke, Madame Dewallon. Ist nett. 109 00:13:39,720 --> 00:13:41,879 War ’n Schock, als ich ihn da fand. 110 00:13:42,200 --> 00:13:44,879 Er war noch ganz warm. - Kann ich mir vorstellen. 111 00:13:45,240 --> 00:13:49,879 Woran ist er denn gestorben? - Die machen wohl eine Obduktion. 112 00:13:50,160 --> 00:13:52,119 Die Polizei hat Drogen gefunden. 113 00:13:52,400 --> 00:13:54,399 Er nahm oft welche. Nicht gewusst? 114 00:13:54,640 --> 00:13:55,599 Nein, nein. 115 00:13:55,920 --> 00:13:58,199 Na ja, irgendwann musste das passieren. 116 00:13:59,960 --> 00:14:01,679 Bowlen wir ’ne Runde? 117 00:14:02,000 --> 00:14:04,159 Nein, nett von Ihnen, aber ich muss los. 118 00:14:04,600 --> 00:14:06,919 Ach so? - Ja, tut mir leid. Vielen Dank. 119 00:14:07,200 --> 00:14:08,799 Ja, selbstverständlich, 120 00:14:09,120 --> 00:14:11,999 Sainte-Foy-lès-Lyon ist ja nicht grad um die Ecke. 121 00:14:13,120 --> 00:14:15,879 Ich werd bezahlen. - Nein. Das geht auf mich. 122 00:14:16,120 --> 00:14:18,279 Dann nochmals. Danke. - Nur eins noch. 123 00:14:19,480 --> 00:14:21,759 Wenn jemand ’ne Putzfrau braucht... 124 00:14:22,000 --> 00:14:26,039 Ich bügle auch, wenn nötig. Und liebe es, zu nähen. Hier. 125 00:14:26,200 --> 00:14:29,079 Mein Name und Telefonnummer. Man weiß ja nie. 126 00:14:29,280 --> 00:14:32,119 Ja, man weiß nie. Tausend Dank nochmal. 127 00:14:33,840 --> 00:14:37,799 So ehrlichen Menschen wie Ihnen begegnet man nicht alle Tage. 128 00:14:39,440 --> 00:14:42,319 Ich hab nicht erwartet, dass... - Was denn? 129 00:14:42,600 --> 00:14:46,559 Na, der Monsieur hat diesmal ausnahmsweise Geschmack gehabt. 130 00:14:47,800 --> 00:14:49,879 Also, dann, danke nochmals. 131 00:15:38,680 --> 00:15:40,919 Oh, ich hab dich geweckt. Tut mir leid. 132 00:15:41,200 --> 00:15:44,479 Mach bitte kein Licht an. - Ich muss pinkeln. 133 00:15:47,080 --> 00:15:48,119 Und Lucie? 134 00:15:49,800 --> 00:15:52,079 Sie hat Krebs. - Ach, Scheiße. 135 00:15:52,320 --> 00:15:54,399 Sie bat mich, dir nichts zu erzählen, 136 00:15:54,640 --> 00:15:56,599 also sprich sie nicht darauf an. 137 00:15:56,760 --> 00:15:59,399 Es fällt mir schwer, es für mich zu behalten. 138 00:15:59,640 --> 00:16:01,919 Ja. Und wo? Die Brust? 139 00:16:03,360 --> 00:16:07,239 Gebärmutterkrebs. Sie wissen noch nicht, ob man’s operieren kann. 140 00:16:07,440 --> 00:16:10,519 So ein Mist. Ich mach ihr einen Termin bei Emmanuelli. 141 00:16:10,760 --> 00:16:12,999 Nein, Henri, nicht einmischen, bitte. 142 00:16:13,160 --> 00:16:16,359 Lass sie auf ihre Weise damit umgehen, du kennst sie. 143 00:16:58,320 --> 00:17:02,159 Wechselspiel von Fülle und Leere, der Rhythmus der Farben. 144 00:17:02,480 --> 00:17:05,159 Völlig ungebunden. - Ja. Ist sein Grundkonzept. 145 00:17:05,440 --> 00:17:08,799 Das Werk wirkt durch die Freiheit, die der Betrachter hat. 146 00:17:09,080 --> 00:17:11,999 Ich beobachte den Künstler schon seit zwei Jahren. 147 00:17:12,240 --> 00:17:15,799 Sein Werk erneuert und erweitert sich ständig. Faszinierend. 148 00:17:16,080 --> 00:17:18,799 Es ist sehr originell, sehr schön. 149 00:17:19,080 --> 00:17:22,159 Ich hätte im Lager noch ein größeres Werk von ihm. 150 00:17:22,440 --> 00:17:23,719 Ach, ja? - Ja. 151 00:17:23,960 --> 00:17:26,639 Die Proportionen gefallen mir, sehr kraftvoll. 152 00:17:26,840 --> 00:17:29,799 Passt perfekt ins Wohnzimmer. - Nehmen Sie sich Zeit. 153 00:17:30,040 --> 00:17:31,199 Danke. - Danke. 154 00:17:32,080 --> 00:17:33,919 Wie geht’s dir, Lucie? - Alles gut. 155 00:17:34,200 --> 00:17:36,159 Ich hab sogar Hunger. - Super. 156 00:17:39,480 --> 00:17:41,719 Jetzt mach’s nicht wie Lola. Iss was. 157 00:17:43,080 --> 00:17:44,839 Tut mir leid, aber... - Aber was? 158 00:17:45,160 --> 00:17:47,439 Weil ich Krebs habe, geht die Welt unter? 159 00:17:47,840 --> 00:17:49,879 Sieh dich mal um, ist alles wie immer: 160 00:17:50,200 --> 00:17:52,879 Josephs Fleischpastete schmeckt gut wie immer 161 00:17:53,040 --> 00:17:55,199 und die Kirschen in Estragonessig, hm. 162 00:17:55,480 --> 00:17:56,759 Komm, du liebst das. 163 00:17:57,080 --> 00:18:00,159 Du lehnst die Chemo echt ab? - Ja. Es ist mein Körper. 164 00:18:00,480 --> 00:18:03,359 Also meine Entscheidung. Es geht nur mich was an. 165 00:18:03,640 --> 00:18:06,639 Also, Schluss jetzt mit der Trauermiene, iss was. 166 00:18:09,840 --> 00:18:11,919 Henri denkt, ich war gestern bei dir. 167 00:18:12,160 --> 00:18:14,239 Echt? Warst du wieder bei Svend? - Ja. 168 00:18:14,560 --> 00:18:16,479 Mhm. Prima. 169 00:18:17,680 --> 00:18:20,519 Und jetzt? - Fang ich an, mich zu verlieben. 170 00:18:20,800 --> 00:18:23,919 Ist doch toll. - Und wir werden uns öfter treffen. 171 00:18:24,200 --> 00:18:26,799 Gut, ehrlich, es bekommt dir. - Findest du? 172 00:18:27,040 --> 00:18:30,479 Hm. Glaub mir, ich bin gern dein Alibi, da wird mir warm. - ’ 173 00:18:30,760 --> 00:18:31,759 Und der arme Henri? 174 00:18:32,040 --> 00:18:34,559 Erst betrügst du ihn, dann hast du Mitleid? 175 00:18:34,880 --> 00:18:38,719 Er müsste mehr für dich da sein. - Ach na ja, er tut, was er kann. 176 00:18:39,000 --> 00:18:43,079 Spiel nicht Mutter Theresa. Er hätte dir ein Kind machen müssen. 177 00:18:43,320 --> 00:18:45,879 Das war doch dein Wunsch damals, oder? 178 00:18:46,160 --> 00:18:48,079 Er tat sich schon mit Lola schwer. 179 00:18:48,400 --> 00:18:51,639 Er ist auch gar kein Typ für Kinder. Zu egozentrisch. 180 00:18:51,840 --> 00:18:55,759 Ich versteh ihn sogar. - Immer willst du andere verstehen. 181 00:18:56,000 --> 00:18:59,239 Jetzt, wo ein Liebhaber dich glücklich macht, genieß es. 182 00:18:59,480 --> 00:19:02,519 Das Leben ist kurz. Davon versteh ich was. 183 00:19:03,880 --> 00:19:07,679 Was die Galerie betrifft, Lucie, verlass dich auf mich. 184 00:19:08,040 --> 00:19:10,799 Svend. Bei dem Namen kommt man ins Träumen. 185 00:19:15,480 --> 00:19:17,719 Machen Sie den Unterschied! 186 00:19:18,040 --> 00:19:20,519 Ich kämpfe schon immer für die Gesundheit. 187 00:19:20,760 --> 00:19:23,519 Die Gesundheit für alle, für die Ärmsten, 188 00:19:23,840 --> 00:19:25,799 die Gesundheit zum besten Preis. 189 00:19:26,080 --> 00:19:28,159 Mein Anliegen ist es, diese Kompetenz 190 00:19:28,520 --> 00:19:30,959 in den öffentlichen Bereich einzubringen. 191 00:19:31,280 --> 00:19:35,799 Ich arbeite, jetzt und in Zukunft daran, der gesamten Bevölkerung 192 00:19:36,040 --> 00:19:38,239 ein besseres Leben zu ermöglichen. 193 00:19:44,080 --> 00:19:46,479 Ich möchte mich bei all denen bedanken, 194 00:19:46,760 --> 00:19:49,319 die mich von Anfang an unterstützt haben. 195 00:19:49,640 --> 00:19:53,159 Danke, Benoit. Benoit Traçant, der eines Silvesterabends 196 00:19:53,440 --> 00:19:55,799 als erster zu mir sagte: Warum nicht? 197 00:19:56,680 --> 00:19:57,679 Danke, Benoit. 198 00:19:57,920 --> 00:20:01,959 Und ein großes, ganz besonderes Dankeschön selbstverständlich 199 00:20:02,160 --> 00:20:04,039 an dieses wunderbare Team hier, 200 00:20:04,320 --> 00:20:08,399 an die Jugend, die sich engagiert und vor Ort dafür kämpfen wird, 201 00:20:08,640 --> 00:20:10,719 dass unsere Ideen gewinnen werden. 202 00:20:11,080 --> 00:20:11,999 Danke. 203 00:20:13,960 --> 00:20:15,999 Vielen Dank. Danke. Danke. 204 00:20:22,480 --> 00:20:25,599 Guten Tag, Hélène. - Wie geht’s, Madeleine? 205 00:20:25,840 --> 00:20:27,919 Sie interessieren sich für Politik? 206 00:20:28,200 --> 00:20:31,439 Ihr Mann ist doch auf jede Unterstützung angewiesen, 207 00:20:31,760 --> 00:20:34,799 meine hat er seit drei Jahrzehnte. - Wunderbar. 208 00:20:35,120 --> 00:20:38,319 Du kennst Laurent noch nicht. Meine neueste Eroberung. 209 00:20:38,560 --> 00:20:41,159 Eliteuni, studierte Kommunikation und Politik. 210 00:20:41,440 --> 00:20:44,759 Ich erkor ihn zum Spindoctor. - Brauchen wir einen Termin? 211 00:20:45,000 --> 00:20:47,759 Ja, Hélène. Wir sollten über Ihr Image sprechen. 212 00:20:48,080 --> 00:20:49,079 Mein Image? 213 00:20:49,320 --> 00:20:51,799 Ich meine eher Ihr Image als Ehepaar. 214 00:20:52,120 --> 00:20:54,799 Wir sollten Henri Dewallon die Ausstrahlung 215 00:20:55,120 --> 00:20:58,399 des mächtigen Pharmabosses nehmen, die ihm anhaftet. 216 00:20:58,720 --> 00:21:02,519 Mal so ins Blaue gesagt: Wir zeigen Sie zwei beim Zubereiten 217 00:21:02,800 --> 00:21:05,239 von Krebsfleischbällchen, hübsch gefilmt. 218 00:21:05,560 --> 00:21:08,279 Sie haben recht, das war ins Blaue geredet. 219 00:21:08,560 --> 00:21:11,319 Nur so als Beispiel, wir finden was Besseres. 220 00:21:11,560 --> 00:21:15,039 Dann toi, toi, toi, Laurent. Ich muss nun weiter. Danke. 221 00:21:15,960 --> 00:21:16,919 Hélène? - Ja? 222 00:21:17,200 --> 00:21:21,159 Ähm, vielleicht wollen sie mit uns auf Märkten Flugblätter verteilen. 223 00:21:21,400 --> 00:21:24,519 Ja, das ist nicht Ihr Stil, aber es ist für die Sache. 224 00:21:24,760 --> 00:21:28,199 Wir brauchen jeden Helfer. - Danke, ich weiß. Mit Vergnügen. 225 00:21:33,200 --> 00:21:35,439 Du kannst Madeleine echt nicht ausstehen? 226 00:21:35,720 --> 00:21:38,159 Tut mir leid, Henri, aber es ist körperlich. 227 00:21:38,440 --> 00:21:41,679 Ihr Wieselblick nervt. - Sie ist unerschütterlich loyal. 228 00:21:42,000 --> 00:21:44,239 Ah, entschuldige bitte. 229 00:21:44,560 --> 00:21:45,519 Lucie? 230 00:21:46,880 --> 00:21:49,239 Nein, Lola. Wir wollten heute ins Kino. 231 00:21:49,560 --> 00:21:50,519 Und jetzt? 232 00:21:50,800 --> 00:21:53,999 Sie hätte noch was zu tun. Will wohl zu Hause bleiben. 233 00:21:54,240 --> 00:21:55,399 Wundert dich das? 234 00:21:55,760 --> 00:21:58,639 Henri? Wo bleiben Sie denn? Alle warten auf Sie. 235 00:21:58,880 --> 00:22:00,799 Ja, ja, ich komm gleich. 236 00:22:01,040 --> 00:22:03,119 Du hast schon ein bisschen recht. 237 00:22:03,320 --> 00:22:06,079 Hast du Lucie getroffen? - Wir waren Mittag essen. 238 00:22:06,440 --> 00:22:08,679 Neuigkeiten? - Kann man nicht sagen. 239 00:22:09,000 --> 00:22:10,959 Ihr Krebs habe 240 00:22:11,280 --> 00:22:14,199 Du kennst Lucie, sie wählt ihre Worte mit Sorgfalt. 241 00:22:14,480 --> 00:22:16,919 Und nun? - Tja, und nun: nichts. 242 00:22:18,080 --> 00:22:21,039 Ich fahr jetzt. - War lieb, dass du gekommen bist. 243 00:22:21,280 --> 00:22:22,679 Ist doch klar. Oder? 244 00:22:23,000 --> 00:22:25,519 Du weißt, ich kämpfe für uns beide. - Hm. 245 00:22:26,600 --> 00:22:29,239 Ich fahr nach Genf, wir sehen uns morgen Abend. 246 00:22:29,520 --> 00:22:31,679 Ist gut. Deine Rede war sehr gut. 247 00:22:59,280 --> 00:23:01,359 Lola, ich bin’s, mach auf. 248 00:23:09,400 --> 00:23:11,719 Hey, hast du’s nötig abzuschließen? 249 00:23:12,080 --> 00:23:13,239 Das beruhigt mich. 250 00:23:14,280 --> 00:23:15,999 Also wird nichts aus dem Kino? 251 00:23:16,280 --> 00:23:19,239 Ein anderes Mal. Ist nichts Schlimmes, versprochen. 252 00:23:19,480 --> 00:23:21,319 Sind Äpfel deine neue Marotte? 253 00:23:21,600 --> 00:23:24,879 Es gab neulich ’ne super Doku über die Herkunft von Äpfeln. 254 00:23:25,160 --> 00:23:28,719 Kennst du das Paradies auf Erden? - Nein, wo ist das? 255 00:23:28,960 --> 00:23:32,599 Ich zeig’s dir. In einem Gebirge zwischen Kasachstan und China. 256 00:23:32,880 --> 00:23:36,599 Heißt Tienschan. Siehst du? - Und wenn wir dahin reisen? 257 00:23:36,920 --> 00:23:40,159 Klar. Da gibt’s 65 Millionen Jahre alte Apfelwälder. 258 00:23:40,400 --> 00:23:43,559 Lola, vor zwei Wochen da waren’s Kiwis, heute Äpfel. 259 00:23:44,040 --> 00:23:46,879 Was morgen, Körner? Du wirst zusehends dünner. 260 00:23:47,160 --> 00:23:50,599 Nein, stimmt nicht. Ich hab mich gestern erst gewogen. 261 00:23:50,800 --> 00:23:51,879 Und? 262 00:23:52,600 --> 00:23:55,119 Können wir aufhören, über mich zu reden? 263 00:23:55,920 --> 00:23:58,359 Gut, ich lass dich weiter arbeiten. Hm? 264 00:24:00,480 --> 00:24:01,999 Hélène? - Hm. 265 00:24:02,640 --> 00:24:05,079 Ich kann nicht mehr in diesem Käfig leben. 266 00:24:05,320 --> 00:24:08,919 Aber wo willst du hin? Sag mal, Schatz, wo willst du hin? 267 00:24:10,200 --> 00:24:11,879 Madame Dewallon? - Ja, Maryvonne? 268 00:24:12,200 --> 00:24:15,799 Eine Dame unten will Sie sprechen. Sie würde Sie gut kennen. 269 00:24:16,080 --> 00:24:18,479 Madame Mercier. Was soll ich ihr sagen? 270 00:24:42,040 --> 00:24:43,679 Guten Tag. - Guten Tag. 271 00:24:43,960 --> 00:24:47,319 Ich war in der Nähe, dachte, wer nicht wagt, gewinnt nicht. 272 00:24:47,680 --> 00:24:48,719 Was denn wagen? 273 00:24:49,760 --> 00:24:52,279 Das Unmögliche. - Was soll das heißen? 274 00:24:54,640 --> 00:24:58,759 Was machen wir? Setzen wir uns? - Ja, natürlich. Nehmen Sie Platz. 275 00:25:02,640 --> 00:25:06,159 Ganz schön haben Sie’s hier. - Nett von Ihnen, vielen Dank. 276 00:25:08,600 --> 00:25:09,639 Also, ich höre. 277 00:25:11,680 --> 00:25:14,519 Ich hab nach dem letzten Mal viel nachgedacht. 278 00:25:14,880 --> 00:25:18,279 Die Dame, die mir geöffnet hat, arbeitet Vollzeit hier? 279 00:25:18,560 --> 00:25:20,919 Ja, ich brauche niemanden, tut mir leid. 280 00:25:21,200 --> 00:25:24,799 Natürlich. Dachte ich mir fast. - Alice, was brauchen Sie? 281 00:25:25,680 --> 00:25:28,719 Brauchen Sie Geld, ist es das? - Ach, Geld. 282 00:25:29,000 --> 00:25:32,839 Im Leben gibt’s Wichtigeres. - Was kann ich also für Sie tun? 283 00:25:33,080 --> 00:25:34,639 Ich mag Ihr Parfum. 284 00:25:35,920 --> 00:25:37,759 Ich habe noch eine Verabredung. 285 00:25:38,000 --> 00:25:40,959 So was sagt man, um jemanden loszuwerden. 286 00:25:42,200 --> 00:25:45,159 Dieser Dewallon auf den Plakaten, ist das Ihr Mann? 287 00:25:46,600 --> 00:25:48,199 Wirkt ziemlich elegant. 288 00:25:49,280 --> 00:25:50,959 Ich werd’s ihm ausrichten. 289 00:25:51,760 --> 00:25:53,839 Erzählen Sie Ihrem Mann alles? 290 00:25:57,480 --> 00:25:59,599 Was haben Sie eigentlich vor? 291 00:25:59,840 --> 00:26:02,359 Komisch, ’ne Freundin fragte das auch immer: 292 00:26:02,680 --> 00:26:04,719 Sag mal, was hast du eigentlich vor? 293 00:26:05,000 --> 00:26:07,279 Dann zückte ich den Kalender und sagte: 294 00:26:07,560 --> 00:26:09,759 Nichts, ich bin heute noch frei. 295 00:26:10,000 --> 00:26:12,599 Sie hieß Marianne. Ich hatte sie sehr gern. 296 00:26:12,880 --> 00:26:15,999 Hören Sie, es reicht. Erpressung ist strafbar. 297 00:26:16,320 --> 00:26:19,199 Welche Erpressung? Ich bin von Natur aus neugierig, 298 00:26:19,520 --> 00:26:21,799 darum bin ich hier. - Ich muss arbeiten. 299 00:26:22,040 --> 00:26:26,119 Ich hab meine Arbeit verloren. - Ich kann aber nichts dafür. 300 00:26:26,400 --> 00:26:28,639 Oh, etwas aber schon. - Etwas schon? 301 00:26:29,000 --> 00:26:32,639 Die Polizei glaubt an Überdosis. - Ja, das war ja offensichtlich. 302 00:26:32,880 --> 00:26:34,679 Warum riefen Sie keine Hilfe? 303 00:26:34,960 --> 00:26:38,039 Eine Wiederbelebung kann noch nach Minuten gelingen. 304 00:26:38,320 --> 00:26:40,279 Das Gespräch ist hiermit beendet. 305 00:26:47,600 --> 00:26:49,759 Überlegen Sie sich meinen Vorschlag. 306 00:26:50,040 --> 00:26:51,919 Ich bin jederzeit verfügbar. 307 00:26:52,200 --> 00:26:55,799 Sie brauchen mich nicht raus zu begleiten. Ich finde den Weg. 308 00:26:59,280 --> 00:27:01,159 Sie sind eine schöne Frau. 309 00:27:37,960 --> 00:27:41,679 Oh, nein, nein, Maryvonne, allein zu essen, deprimiert mich. 310 00:27:42,000 --> 00:27:45,079 Dabei hätt ich mich dran gewöhnen müssen mit der Zeit. 311 00:27:45,480 --> 00:27:48,599 Also, ich versteh Sie. Aber Monsieur tut, was er kann. 312 00:27:48,760 --> 00:27:50,199 Ist für mich auch schwer, 313 00:27:50,480 --> 00:27:52,999 wenn Monsieur unverhofft mit Kollegen kommt, 314 00:27:53,280 --> 00:27:57,399 und ich schnell was auftauen muss. - Sie machen das immer sehr gut. 315 00:27:57,600 --> 00:27:59,159 Mhm, riecht super. 316 00:27:59,400 --> 00:28:01,559 Kaninchen mit Rosmarin in Senfsoße. 317 00:28:01,840 --> 00:28:04,879 Haben Sie gegessen? - Nein, aber ich esse nach Ihnen. 318 00:28:05,160 --> 00:28:07,559 Nehmen Sie sich einen Teller. - Aber nein. 319 00:28:07,800 --> 00:28:09,239 Keine Widerrede. 320 00:28:10,560 --> 00:28:12,479 Ist ein Rezept von Madame Noémie. 321 00:28:12,680 --> 00:28:16,479 Sie ließ mir ihr Heft da, als sie weg ist. Da steht alles drin. 322 00:28:16,680 --> 00:28:19,239 Sie kochte exzellent. - Das ist wahr. 323 00:28:19,560 --> 00:28:22,559 Im Gegensatz zu mir. - Jeder hat sein Spezialgebiet. 324 00:28:22,800 --> 00:28:24,319 Und welches ist meines? 325 00:28:27,160 --> 00:28:28,799 War bloß ein Scherz. 326 00:28:30,880 --> 00:28:33,439 Sie mochten Noémie sehr gern, nicht wahr? 327 00:28:33,720 --> 00:28:36,639 Schon, aber ich fühl mich mit Ihnen nicht unwohl. 328 00:28:36,840 --> 00:28:39,879 Außerdem versteh ich nicht, wie man holterdiepolter 329 00:28:40,200 --> 00:28:42,199 alles aufgeben kann: Mann, Tochter. 330 00:28:42,440 --> 00:28:46,279 Können Sie sich das vorstellen? Nur um nach Argentinien zu gehen. 331 00:28:46,480 --> 00:28:48,599 Nach Brasilien. - Das ist das Gleiche. 332 00:28:48,880 --> 00:28:52,639 Ich sollte es nicht sagen, aber Madame Noémie hatte es mit Typen. 333 00:28:52,920 --> 00:28:55,239 Sie verletzte Monsieur Henri damit sehr. 334 00:28:55,520 --> 00:28:58,359 Nun leitet sie glücklich in Rio ein Restaurant. 335 00:28:58,560 --> 00:29:02,199 Man darf nicht glücklich sein, wenn man die Familie verließ. 336 00:29:02,480 --> 00:29:04,639 Zum Glück ist Monsieur Ihnen begegnet. 337 00:29:04,880 --> 00:29:07,519 Ich hab mir damals so Sorgen um ihn gemacht. 338 00:29:07,680 --> 00:29:10,879 Hm, aber ist ja jetzt schon lang her alles. 339 00:29:11,240 --> 00:29:13,239 Mein Gott, wie die Zeit vergeht. 340 00:29:14,160 --> 00:29:16,119 Also, wirklich, es schmeckt. 341 00:29:18,640 --> 00:29:20,959 Darf ich Ihnen was sagen, was Persönliches? 342 00:29:21,240 --> 00:29:22,599 Aber ja, bitte gern. 343 00:29:24,280 --> 00:29:28,319 Ich finde, seit einiger Zeit sind Sie nicht mehr dieselbe. 344 00:29:28,600 --> 00:29:30,599 Inwiefern nicht mehr dieselbe? 345 00:29:31,800 --> 00:29:33,959 Weiß nicht. Ich kann’s nicht sagen. 346 00:29:35,160 --> 00:29:36,279 So irgendwie eben. 347 00:29:38,280 --> 00:29:41,199 Ich kann Sie beruhigen, es gibt kein Problem. 348 00:29:59,920 --> 00:30:01,879 Ihre Frau ist so schön. 349 00:30:33,200 --> 00:30:35,599 Monsieur Dewallon? Ich bin es, Madeleine. 350 00:30:35,880 --> 00:30:38,399 Nein, es läuft alles bestens, ähm... 351 00:30:38,640 --> 00:30:41,839 Wir haben da nur was Merkwürdiges zugeschickt bekommen. 352 00:30:42,120 --> 00:30:43,119 Ja? 353 00:30:45,800 --> 00:30:48,839 Ich hab Mariani angerufen. - Wer ist Mariani? 354 00:30:49,000 --> 00:30:51,479 Der leitende Direktor der hiesigen Polizei. 355 00:30:51,720 --> 00:30:54,599 Ich kenne ihn. Wir helfen uns. - Was kann er tun? 356 00:30:54,880 --> 00:30:58,159 Diskret ermitteln. - Das ist doch absurd. 357 00:30:58,920 --> 00:31:00,639 Da hat sie schon recht. 358 00:31:00,880 --> 00:31:04,159 Sie geht in den Park, hilft Lucie in der Galerie. 359 00:31:04,480 --> 00:31:08,399 Lass sie ein bisschen leben. - Nur filmt man sie dabei heimlich. 360 00:31:08,680 --> 00:31:11,999 Vielleicht ein Verehrer? - Lieber vorsichtig sein. 361 00:31:12,280 --> 00:31:16,039 Morgen kauft sich Hélène, keine Ahnung, ’ne Luxustasche, 362 00:31:16,280 --> 00:31:17,679 und wird dabei gefilmt. 363 00:31:17,960 --> 00:31:21,039 Im Internet steht dann: Madame Dewallon vergaß wohl, 364 00:31:21,360 --> 00:31:23,759 dass 13 Prozent Franzosen an Armut leiden. 365 00:31:24,040 --> 00:31:26,039 Ich hab’s, Hélène: Mach’s wie ich. 366 00:31:26,320 --> 00:31:28,679 Schließ dich bis zum ersten Wahlabend ein. 367 00:31:29,000 --> 00:31:31,599 Geh nicht ans Telefon, lies Hegel und begreif, 368 00:31:31,880 --> 00:31:33,759 es gibt nur geistiges Glück. - Toll. 369 00:31:34,040 --> 00:31:36,975 Echt, Apfel-Kur und Für-sich-sein. - Gehst du schon? 370 00:31:37,216 --> 00:31:39,295 Ja, vielleicht bald für immer. - Was? 371 00:31:39,616 --> 00:31:42,295 Mama fragte, ob ich nach Rio will. - Deine Mutter? 372 00:31:42,616 --> 00:31:45,855 Ja, ist das ’n Schimpfwort? - Was willst du denn in Rio? 373 00:31:46,176 --> 00:31:48,415 Weiß nicht, wär ’ne Luftveränderung. 374 00:31:50,256 --> 00:31:53,575 Das würde sie nie machen. Außerdem hat sie Flugangst 375 00:31:53,896 --> 00:31:55,695 und wird wohl kaum hinradeln. 376 00:31:55,896 --> 00:31:58,815 Henri, soll sie sich lieber im Zimmer einsperren 377 00:31:59,136 --> 00:32:01,415 und nur von Äpfeln leben? Hör doch auf. 378 00:32:01,696 --> 00:32:03,375 Hm. Was hast du morgen vor? 379 00:32:03,656 --> 00:32:06,655 Ich geh morgen früh in die Galerie. Wieso? 380 00:32:07,616 --> 00:32:11,415 Wenn du dich verfolgt fühlst, dann bitte, ruf mich sofort an. 381 00:33:55,056 --> 00:33:57,775 Hallo, Hélène. Haben Sie gut geschlafen? 382 00:33:59,056 --> 00:34:01,495 Verfolgen Sie mich jetzt auch noch? 383 00:34:12,616 --> 00:34:14,855 Hélène! Sie sind ja wohl verrückt! 384 00:34:16,056 --> 00:34:19,095 Hélène! Alles okay? - Ist was passiert? Kennen Sie sie? 385 00:34:19,416 --> 00:34:22,455 Das ist meine Freundin. Rufen Sie ’n Rettungswagen. 386 00:34:22,816 --> 00:34:23,775 Ist gut. - Ich bin’s. 387 00:34:24,136 --> 00:34:26,975 Alice. Nicht bewegen. Nicht bewegen. 388 00:34:51,176 --> 00:34:53,215 Nicht bewegen. Ist alles gut. 389 00:34:56,216 --> 00:34:59,295 Was, äh... Was hab ich? - Ein Schleudertrauma. 390 00:35:00,456 --> 00:35:01,695 Was? 391 00:35:01,976 --> 00:35:05,215 Ein leichtes Schädel-Hirn-Trauma, aber das wird wieder. 392 00:35:07,096 --> 00:35:10,775 Dein Gehirn wurde nicht verletzt. Du müsstest mich erkennen. 393 00:35:11,096 --> 00:35:14,535 Henri Dewallon, Ihr Ehemann. Sehr erfreut, Madame. 394 00:35:15,856 --> 00:35:18,655 Ich erinnere mich nicht. - Ganz sicher? 395 00:35:20,856 --> 00:35:22,935 An dich schon, ich rede vom Unfall. 396 00:35:23,976 --> 00:35:27,335 Gerast bist du und hast die Vorfahrt nicht beachtet. 397 00:35:27,576 --> 00:35:29,655 Für meinen Wahlkampf gibt’s besseres. 398 00:35:30,016 --> 00:35:34,095 Entschuldige. Tut mir leid. Ist im anderen Wagen jemand verletzt? 399 00:35:34,336 --> 00:35:36,495 Hast Glück gehabt, nichts passiert. 400 00:35:38,136 --> 00:35:39,495 So, ich muss los. 401 00:35:41,736 --> 00:35:44,655 Ruh dich bloß aus. Ich hab dir Sachen mitgebracht. 402 00:35:45,016 --> 00:35:47,735 Ich komm heut Abend wieder. - Danke. 403 00:35:48,096 --> 00:35:49,175 Danke. 404 00:36:01,656 --> 00:36:04,775 Keine Sorge, das wird schon wieder, ganz bestimmt. 405 00:36:14,416 --> 00:36:17,015 Sie jagten mir einen Riesenschrecken ein. 406 00:36:17,296 --> 00:36:19,895 Was ist denn in Sie gefahren, so loszurasen? 407 00:36:20,136 --> 00:36:23,215 Das war unverantwortlich. Ich rief den Rettungswagen. 408 00:36:23,536 --> 00:36:25,775 Bitte gehen Sie. - Ich störe sicher nicht. 409 00:36:26,056 --> 00:36:28,855 Wir brauchen ’ne Vase. Rufen Sie die Schwester? 410 00:36:29,216 --> 00:36:30,335 Mögen Sie Nelken? 411 00:36:30,656 --> 00:36:32,735 Sie halten lange und duften gut. 412 00:36:33,056 --> 00:36:35,855 Bitte gehen Sie. - Keine Sorge, ich bleib nur kurz. 413 00:36:36,176 --> 00:36:38,295 Ich wollte nur kleine Dinge fragen. 414 00:36:38,536 --> 00:36:39,855 Ich hab Kopfschmerzen. 415 00:36:40,096 --> 00:36:43,215 Wieso sagten Sie nicht, dass Monsieur Petersen starb, 416 00:36:43,536 --> 00:36:45,375 nachdem er Sex mit Ihnen hatte? 417 00:36:45,696 --> 00:36:47,895 Sie glauben wohl, ich wär ’ne Idiotin. 418 00:36:48,896 --> 00:36:52,015 Ich hab nicht gewusst, dass Svend tot war, ehrlich. 419 00:36:52,296 --> 00:36:55,895 Wussten Sie, dass er es liebte, die Frauen heimlich zu filmen? 420 00:36:56,136 --> 00:36:58,335 Die, die ihn besucht haben, mein ich. 421 00:36:58,576 --> 00:37:00,175 Was, bitte, reden Sie da? 422 00:37:00,456 --> 00:37:02,655 Er hat es hiermit gemacht. 423 00:37:04,616 --> 00:37:06,695 Es Ihnen zu zeigen, ist mir peinlich, 424 00:37:06,976 --> 00:37:08,975 aber so kriegen Sie einen Eindruck. 425 00:37:19,376 --> 00:37:24,495 Lassen Sie das, bitte. 426 00:37:26,656 --> 00:37:28,935 Hören Sie nicht? Machen Sie es aus. 427 00:37:30,856 --> 00:37:32,255 Machen Sie’s aus. 428 00:37:35,736 --> 00:37:38,775 Warum sind Sie weg, ohne einen Krankenwagen zu rufen? 429 00:37:39,096 --> 00:37:41,055 Es ist alles auf dem Video. 430 00:37:41,376 --> 00:37:42,615 Er war tot. 431 00:37:44,496 --> 00:37:47,895 Stimmt. Offen gesagt, hätte ich wohl genauso gehandelt. 432 00:37:48,256 --> 00:37:50,615 Ich hätte an meinen guten Ruf gedacht, 433 00:37:50,856 --> 00:37:52,695 meinen Mann. Ist menschlich. 434 00:37:52,936 --> 00:37:55,175 Nur, dass Sie Ihr Portemonnaie vergaßen 435 00:37:55,456 --> 00:37:57,015 und ich fand’s zum Glück. 436 00:37:57,296 --> 00:38:01,095 Sonst würden Sie ’n Problem haben und Ihr Mann in seiner Position. 437 00:38:01,416 --> 00:38:03,575 Fünftausend Euro? Wär ihn das recht? 438 00:38:03,816 --> 00:38:08,055 Hören Sie auf, von Geld zu reden. Halten Sie alles für käuflich? 439 00:38:10,336 --> 00:38:12,775 Ich habe ganz schreckliche Kopfschmerzen. 440 00:38:14,096 --> 00:38:15,815 Sagen Sie mir, was Sie wollen. 441 00:38:18,776 --> 00:38:20,735 Ah, da ist ja Ihr Parfum. 442 00:38:22,576 --> 00:38:24,095 Ich find es so toll. 443 00:38:24,376 --> 00:38:25,975 Hm. - Bitte. 444 00:38:27,176 --> 00:38:28,455 Zwanzigtausend Euro? 445 00:38:29,416 --> 00:38:30,415 Hm? 446 00:38:32,096 --> 00:38:33,615 Sie verletzen mich. 447 00:38:35,056 --> 00:38:38,415 Aber gebrauchen könnt ich es. Ich muss ein Kind aufziehen. 448 00:38:38,736 --> 00:38:40,975 Natürlich. - Sie glauben mir nicht? 449 00:38:42,016 --> 00:38:45,175 Er heißt Ryan und ist wie mein eigener Sohn. 450 00:38:45,416 --> 00:38:47,935 Ist von meinem Ex, der starb bei ’nem Unfall. 451 00:38:48,216 --> 00:38:50,215 Konnte ihn nicht im Stich lassen. 452 00:38:53,416 --> 00:38:55,095 Ein Schmerzmittel. 453 00:38:56,456 --> 00:38:58,815 Ich brauch eins. Würden Sie bitte gehen? 454 00:38:59,056 --> 00:39:01,495 Aber natürlich. Ich hol die Schwester. 455 00:39:11,056 --> 00:39:14,495 Sind’s starke Schmerzen? - Sie sehen doch, wie sie leidet. 456 00:39:14,776 --> 00:39:18,775 Ich geb Ihnen ein Schmerzmittel, Nicht weinen. Bin gleich zurück. 457 00:39:18,936 --> 00:39:22,095 Und könnten Sie eine Vase für die Nelken mitbringen? 458 00:39:23,976 --> 00:39:25,015 Ich geh jetzt. 459 00:39:26,776 --> 00:39:29,055 Rufen Sie mich an, wenn Sie raus sind. 460 00:39:29,536 --> 00:39:32,335 Sagen Sie mir, was Sie wollen, bevor Sie gehen. 461 00:39:32,616 --> 00:39:35,575 Wollen Sie wissen, was mich glücklich machen würde? 462 00:39:35,776 --> 00:39:36,735 Ja. 463 00:39:38,696 --> 00:39:40,895 Ich weiß nicht, ob ich’s hinbekomme, 464 00:39:41,176 --> 00:39:45,175 aber ich wär gern Ihre Freundin. So, jetzt ist es raus. 465 00:39:46,176 --> 00:39:47,415 Meine Freundin? 466 00:39:47,696 --> 00:39:51,015 Keine Sorge, wir haben noch viel Zeit, um darüber zu reden. 467 00:39:51,376 --> 00:39:52,935 Ruhen Sie sich erst mal aus. 468 00:39:55,336 --> 00:39:58,775 Ich kauf mir Ihr Parfum, dann haben wir denselben Duft. 469 00:40:11,096 --> 00:40:13,495 Ich finde, sie ist so komisch seit kurzem. 470 00:40:13,736 --> 00:40:16,655 Sie entzieht sich, ist woanders. - Merkwürdig? Nein. 471 00:40:16,976 --> 00:40:20,055 Wovor hast du denn Angst? Dass sie Wähler verschreckt? 472 00:40:20,296 --> 00:40:22,575 Hör auf. Ich mach mir wirklich Sorgen. 473 00:40:22,816 --> 00:40:25,935 Ich liebe sie eben. Ernsthaft und ich strample mich ab. 474 00:40:26,256 --> 00:40:28,775 Einen Rat: Macht mal einen Wochenend-Trip. 475 00:40:29,056 --> 00:40:31,255 Nur ihr beide, ohne deine drei Handys. 476 00:40:31,536 --> 00:40:34,295 Das geht jetzt nicht. - Dann beschwer dich nicht. 477 00:40:34,536 --> 00:40:36,215 Ich will sie nur verstehen. 478 00:40:36,496 --> 00:40:40,095 Hélène war immer distanziert, das hat mich gereizt am Anfang. 479 00:40:40,336 --> 00:40:43,615 Auch als sie noch tanzte, war was Geheimnisvolles an ihr, 480 00:40:43,976 --> 00:40:45,295 etwas nicht Greifbares. 481 00:40:45,456 --> 00:40:48,295 Im Gymnasium fragten die Lehrer, wo sie grad sei. 482 00:40:48,616 --> 00:40:50,695 Na, woanders eben, das war Hélène. 483 00:40:50,976 --> 00:40:54,575 Ich glaub, sie ist unglücklich. Ja, sie wirkt so leer. 484 00:40:54,856 --> 00:40:56,895 Meinst du leer wegen eines Mangels? 485 00:40:57,176 --> 00:40:59,615 Nein, sie wirkt einfach leer. 486 00:40:59,856 --> 00:41:02,895 Hélène wünschte sich ein Kind, das weißt du. 487 00:41:03,256 --> 00:41:05,775 Sie gab Tanzen und ihr Ensemble für dich auf. 488 00:41:06,016 --> 00:41:08,735 Von der Opferbereitschaft her nicht übel, oder? 489 00:41:09,736 --> 00:41:13,015 Das da erinnert an Miro, findest du nicht? 490 00:41:13,336 --> 00:41:16,295 Ja, ist im gleichen Stil. - Was willst du dafür? 491 00:41:17,856 --> 00:41:21,695 Für dich, zwölftausend. - Ist geschenkt. Ich muss los. 492 00:41:22,816 --> 00:41:25,575 Sag mal, bist du medizinisch gut versorgt? 493 00:41:25,816 --> 00:41:28,615 Hélène musste darüber reden. Verständlich, oder? 494 00:41:28,936 --> 00:41:31,255 Operiert dich Laurignac? - Im Prinzip, ja. 495 00:41:31,536 --> 00:41:34,615 Im Prinzip bedeutet? - Ich lehn die Operation wohl ab. 496 00:41:34,856 --> 00:41:36,295 Ich will mit einem Verein 497 00:41:36,576 --> 00:41:40,775 für Recht auf würdevolles Sterben reden. Dann hab ich ein Ziel. 498 00:41:41,016 --> 00:41:43,935 Verstehst du? - Ich verstehe, dass du Angst hast. 499 00:41:44,376 --> 00:41:46,735 Wäre ich an deiner Stelle... - Bist du nicht. 500 00:41:46,976 --> 00:41:49,215 Ich lernte ohne Mann und Kind zu leben. 501 00:41:49,456 --> 00:41:53,255 Würde Laurignac dich operieren, ist’s operabel. Ist doch positiv. 502 00:41:57,696 --> 00:41:58,815 Ja, Maryvonne? 503 00:42:00,136 --> 00:42:01,135 Was? 504 00:42:01,936 --> 00:42:03,855 So ein Blödsinn. Ich komme. 505 00:42:04,096 --> 00:42:05,615 Lola. - Was ist mit Lola? 506 00:42:05,896 --> 00:42:08,095 Sie ist weg zu ihrer Mutter nach Rio. 507 00:42:08,376 --> 00:42:11,055 Was? Seit wann? - Keine Ahnung. Seit heut morgen. 508 00:42:11,296 --> 00:42:13,455 Ließ ’nen Brief da. Maryvonne fand ihn. 509 00:42:13,816 --> 00:42:15,575 Sie ist volljährig. - Ich weiß. 510 00:42:15,816 --> 00:42:18,695 Sie ließ ’ne Vollmacht da. Sie wählt mich. 511 00:44:17,176 --> 00:44:20,815 Ich hoffe, Sie sind wieder gesund. Vielleicht können wir 512 00:44:21,096 --> 00:44:24,095 einen Spaziergang im Parc de la Tête d’Or machen? 513 00:44:24,256 --> 00:44:27,095 Rufen Sie mich bald an. Liebste Grüße, Alice 514 00:44:44,416 --> 00:44:47,935 Ich liebe Nelken und ich wollte Ihnen was Gutes tun. 515 00:44:49,176 --> 00:44:52,135 Alice, wenn Sie mir etwas Gutes tun wollen, 516 00:44:52,456 --> 00:44:54,535 dann geben Sie mir einfach das Handy. 517 00:44:54,816 --> 00:44:57,335 Dann würde ich mich erkenntlich zeigen. Ja? 518 00:44:58,496 --> 00:45:00,335 Mögen Sie Waffeln? - Nein. 519 00:45:01,096 --> 00:45:02,815 Ich kann da nie widerstehen. 520 00:45:03,096 --> 00:45:05,575 Warten Sie auf einer Bank, ich komm gleich, 521 00:45:05,816 --> 00:45:08,695 und dann könnten wir Ryan von der Schule abholen. 522 00:45:21,816 --> 00:45:24,335 Mhm, sieht gut aus. - Ist köstlich. 523 00:45:25,696 --> 00:45:29,375 Ich weiß, da ist nur ungesunder Mist drin, aber ist mir egal. 524 00:45:30,896 --> 00:45:33,375 Sie achten sehr auf sich, nicht wahr? 525 00:45:33,656 --> 00:45:37,255 Sie sehen super aus. Sieht man auf dem Video. 526 00:45:39,176 --> 00:45:40,495 Machen Sie Sport? 527 00:45:42,336 --> 00:45:44,975 Ich war Tänzerin. Früher mal. - Ach, ja? 528 00:45:46,296 --> 00:45:47,935 Und welche Art Tanz? 529 00:45:48,696 --> 00:45:50,055 Zeitgenössisch. 530 00:45:50,896 --> 00:45:53,015 Und warum haben Sie aufgehört? 531 00:45:55,336 --> 00:45:58,015 Tut mir leid, das Thema ist wohl schwierig. 532 00:45:58,296 --> 00:45:59,415 Und bei Ihnen? 533 00:46:02,016 --> 00:46:03,295 Bei mir? 534 00:46:03,496 --> 00:46:06,055 Wie’s bei Ihnen ist? Leben Sie allein? 535 00:46:06,296 --> 00:46:09,935 Das interessiert Sie im Ernst? - Ja, ja, ernsthaft, ja. 536 00:46:14,696 --> 00:46:18,055 Mit den Männern, mit denen bin ich fertig. 537 00:46:19,016 --> 00:46:20,975 Warum? Sind Ihnen Frauen lieber? 538 00:46:21,256 --> 00:46:23,815 Nein, oder ich hab’s nie ausprobiert. 539 00:46:36,576 --> 00:46:38,855 Merken Sie, wie gut es mit uns läuft? 540 00:46:40,536 --> 00:46:43,015 Als würden wir uns schon ewig kennen. 541 00:46:52,296 --> 00:46:53,455 Wir können. 542 00:46:55,336 --> 00:46:57,215 Da ist er, er kommt her. 543 00:46:57,536 --> 00:47:00,175 Hallo, Schatz, hallo, Barnabé. - Hallo. 544 00:47:00,456 --> 00:47:02,815 Das ist Hélène, eine Freundin von mir. 545 00:47:02,976 --> 00:47:05,175 Hallo, Ryan. - Was haben Sie um den Hals? 546 00:47:05,456 --> 00:47:08,975 Damit der Kopf gerade bleibt. - Wieso? Fällt er sonst runter? 547 00:47:09,296 --> 00:47:11,775 Hélène hatte einen Unfall. Hier, dein Brot. 548 00:47:12,016 --> 00:47:14,855 Danke. Darf ich noch mit Barnabé spielen? 549 00:47:15,136 --> 00:47:18,295 Und deine Schularbeiten? - Bitte. Ich hab nicht viel auf. 550 00:47:18,576 --> 00:47:20,135 Das sagst du immer. - Darf ich? 551 00:47:20,416 --> 00:47:23,855 Na, schön, aber du bist um halb sechs zu Hause. Na, lauf. 552 00:47:26,776 --> 00:47:27,695 Danke. 553 00:47:28,776 --> 00:47:30,775 Tschüss, Jungs. - Ich geh dann auch. 554 00:47:31,056 --> 00:47:33,975 Oh, nein! Nein, nein, gehen Sie noch nicht. Nein. 555 00:47:34,256 --> 00:47:36,495 Wir gehen zu mir und trinken einen Tee. 556 00:47:42,376 --> 00:47:43,815 Ich wohne im Neunten. 557 00:47:44,016 --> 00:47:47,215 Sie haben Glück, der Fahrstuhl wurde gerade repariert. 558 00:47:47,456 --> 00:47:49,975 Seit ich Sie kenne, hab ich immerzu Glück. 559 00:47:50,216 --> 00:47:54,095 Machen Sie sich über mich lustig? Ich wär gern Ihr Schutzengel. 560 00:47:57,456 --> 00:48:00,975 Fühlen Sie sich wie zu Hause. Ich setz mal das Wasser auf. 561 00:48:01,216 --> 00:48:04,335 Ich hab auch noch Kekse. - Nein, danke. Für mich nicht. 562 00:48:04,536 --> 00:48:07,295 Ah, richtig, Sie achten auf Ihre Linie. 563 00:48:08,256 --> 00:48:10,375 Ich freu mich so, Sie hier zu sehen. 564 00:48:10,616 --> 00:48:13,935 Unter uns, das hätte ich nie gedacht. Eine Frau wie Sie... 565 00:48:14,176 --> 00:48:17,015 Ist sehr hübsch hier, find ich. Wirklich. 566 00:48:17,256 --> 00:48:19,655 Vielen Dank. - Sie kommen klar? 567 00:48:20,736 --> 00:48:23,775 Ich mein, ist nicht leicht als alleinstehende Frau, 568 00:48:24,056 --> 00:48:25,215 dazu das Kind, Ryan. 569 00:48:25,496 --> 00:48:28,015 Ich schlag mich so durch. Ich putze Büros. 570 00:48:28,256 --> 00:48:30,215 Als ich bei Monsieur Petersen war, 571 00:48:30,416 --> 00:48:34,375 war’s knapp mit dem Geld, ja... - Alice, das Angebot war 20.000. 572 00:48:34,616 --> 00:48:38,415 Das ist eine ziemliche Summe. - Ich weiß. Es geht mir gerade gut. 573 00:48:39,776 --> 00:48:41,615 Ich mach mal den Tee. 574 00:49:02,896 --> 00:49:06,535 Sparen Sie sich die Mühe. Das Handy finden Sie hier nicht. 575 00:49:06,816 --> 00:49:09,175 Außerdem ist alles auf einem USB-Stick. 576 00:49:09,456 --> 00:49:11,455 Im Vertrauen: Das ist sicherer. 577 00:49:11,776 --> 00:49:15,455 Sie wissen, mein Mann hat gute Verbindungen zur Lyoner Polizei. 578 00:49:15,736 --> 00:49:18,615 Kann ich mir denken, ja. Nur, was nützt ihm das, 579 00:49:18,936 --> 00:49:22,255 wenn jeder seine Frau beim Sex im Internet beobachten kann. 580 00:49:22,576 --> 00:49:24,095 Ich gehe. - Nein, noch nicht. 581 00:49:24,416 --> 00:49:26,535 Lassen Sie mich. - Das bleibt unter uns. 582 00:49:26,816 --> 00:49:29,415 Es reicht, Alice. - Wir reden in Ruhe darüber. 583 00:49:29,656 --> 00:49:32,775 Wir werden Freundinnen und das wird unser Geheimnis. 584 00:49:50,696 --> 00:49:51,775 Hallo, Schatz. 585 00:49:52,896 --> 00:49:55,295 Siehst du, ich bin pünktlich. - Sehr gut. 586 00:49:55,576 --> 00:49:56,895 Ich mach Hausaufgaben. 587 00:49:57,136 --> 00:50:01,135 Warte. Er sagt gut Gedichte auf. Das mit der Grube und dem Bären. 588 00:50:01,496 --> 00:50:03,015 In einer Grube wie ein Bär 589 00:50:03,256 --> 00:50:05,975 dreh ich jeden Morgen Runde um Runde, immerfort. 590 00:50:06,256 --> 00:50:08,815 Der Himmel ist blauer Stahl. - Das ist schön. 591 00:50:09,096 --> 00:50:12,095 Ich nehm mir ’n Jogurt. - Auch zwei, wenn du willst. 592 00:50:15,296 --> 00:50:17,575 Was würd ich bloß ohne ihn anfangen? 593 00:50:19,336 --> 00:50:20,735 Mögen Sie die Poesie? 594 00:50:21,656 --> 00:50:24,015 Ich finde, sie macht das Leben schöner. 595 00:50:24,976 --> 00:50:26,615 Kennen Sie Paul Géraldy? 596 00:50:27,616 --> 00:50:28,535 Nein. 597 00:50:33,776 --> 00:50:35,095 Hören Sie zu: 598 00:50:38,096 --> 00:50:40,935 Drück mich an dich. Ich brauche Zuneigung. 599 00:50:41,176 --> 00:50:44,335 Wenn du wüsstest, was in mir entsteht. An diesem Abend: 600 00:50:44,616 --> 00:50:47,815 Ehrgeiz, Hochmut, Begierde, Zärtlichkeit und Güte. 601 00:50:49,136 --> 00:50:51,095 Aber woher sollst du es wissen? 602 00:50:52,176 --> 00:50:53,135 Ist schön. 603 00:50:54,056 --> 00:50:55,095 Oder? 604 00:50:55,976 --> 00:50:56,935 Sehr. 605 00:50:58,216 --> 00:51:00,935 Mir kommen dabei jedes Mal die Tränen. 606 00:51:05,056 --> 00:51:07,375 Lass uns allein. Geh in dein Zimmer. 607 00:51:11,296 --> 00:51:13,255 Ich glaube, er mag sie sehr. 608 00:51:14,736 --> 00:51:18,335 Wissen Sie, was ich mir wünsche? - Nein, das weiß ich eben nicht. 609 00:51:18,656 --> 00:51:21,135 Aber sagen Sie es bitte, und zwar deutlich. 610 00:51:21,376 --> 00:51:25,055 So können wir das Spiel beenden. - Ist nicht nett, das zu sagen. 611 00:51:26,216 --> 00:51:28,775 Ich möchte mich gern um Sie kümmern. 612 00:51:28,976 --> 00:51:32,495 Das täte Ihnen gut, wenn einer so fürsorglich ist wie ich. 613 00:51:32,776 --> 00:51:34,295 Überlegen Sie es sich. 614 00:51:36,736 --> 00:51:37,735 Hab ich schon. 615 00:51:38,016 --> 00:51:40,775 Glauben Sie mir, Sie werden’s nicht bereuen. 616 00:51:43,176 --> 00:51:45,055 Hier, entspannen Sie sich. 617 00:51:46,416 --> 00:51:48,775 Wie wär’s mit ein bisschen Musik? 618 00:52:31,776 --> 00:52:34,095 Sorry, dass ich dich aus dem Bett holte. 619 00:52:34,376 --> 00:52:36,455 Macht nichts. Erzähl erst mal. 620 00:52:36,816 --> 00:52:38,735 Maryvonne rief in einer Sitzung an. 621 00:52:39,056 --> 00:52:41,615 Hélène kam nachts heim und schluckte vieles. 622 00:52:41,896 --> 00:52:42,895 Und was alles? 623 00:52:43,176 --> 00:52:45,655 Die ganze Palette: Angstlöser, Schlafmittel. 624 00:52:45,936 --> 00:52:47,535 Ich glaub, mit Champagner. 625 00:52:47,816 --> 00:52:49,855 Henri, ich ruf einen Rettungswagen. 626 00:52:50,136 --> 00:52:53,575 Auf keinen Fall. - Ich bin Psychiater, kein Notarzt. 627 00:52:53,856 --> 00:52:57,855 Es geht ihr gut. Sie ist übern Berg. Aber du musst mir helfen. 628 00:52:58,176 --> 00:53:01,895 Soll sie zu mir in die Klinik? - Wenn sie zustimmen würde. 629 00:53:04,536 --> 00:53:07,575 Also, dein Blutdruck ist ganz schön im Keller. 630 00:53:07,936 --> 00:53:10,135 Sag mir genau, was du genommen hast. 631 00:53:12,256 --> 00:53:14,575 Sei nett, Didier, lass mich. 632 00:53:14,896 --> 00:53:18,455 Tut mir leid, aber Henri will, dass ich mich um dich kümmere. 633 00:53:18,736 --> 00:53:21,135 Zwei Wochen in unsrer Klinik täten dir gut. 634 00:53:21,416 --> 00:53:24,775 Nein, bitte, nicht. - Dort kriegst du die nötige Ruhe. 635 00:53:25,096 --> 00:53:27,575 Viel Schlaf, die Natur, gesundes Essen 636 00:53:27,776 --> 00:53:30,655 und Gespräche mit den besten Therapeuten der Stadt. 637 00:53:30,936 --> 00:53:31,895 Klar. 638 00:53:33,656 --> 00:53:35,815 Wir müssen Fehltritte vermeiden. 639 00:53:36,056 --> 00:53:40,335 Selbst der winzigste Ausrutscher kann mit einem Skandal enden. 640 00:53:42,736 --> 00:53:47,055 Und ich bin ein Fehltritt. - Nicht doch. Natürlich nicht. 641 00:53:48,296 --> 00:53:51,055 Aber er braucht dich an seiner Seite. Hm? 642 00:53:52,776 --> 00:53:54,335 Und zwar in Bestform. 643 00:54:07,136 --> 00:54:09,255 Ich hab hoffentlich nichts vergessen. 644 00:54:09,496 --> 00:54:12,415 Also: Creme für den Tag, Kosmetiktücher, 645 00:54:12,736 --> 00:54:14,775 leckere Mandeln ohne Salz. - Danke. 646 00:54:15,936 --> 00:54:18,935 Und das, das sind Pralinen von Ihrer Freundin Alice. 647 00:54:19,216 --> 00:54:20,615 So hieß sie doch, oder? 648 00:54:20,896 --> 00:54:24,015 Sie war zweimal da, um sich nach Ihnen zu erkundigen. 649 00:54:24,296 --> 00:54:26,855 Sie rief Sie an, aber... - Was sagten Sie ihr? 650 00:54:27,216 --> 00:54:29,975 Dass Sie zur Erholung wegfuhren, aber nicht wohin. 651 00:54:30,296 --> 00:54:33,335 Danke, Maryvonne. - Die junge Dame hat Sie aber gern. 652 00:54:33,576 --> 00:54:35,135 Ja, scheint wohl so. 653 00:54:35,456 --> 00:54:38,335 Jedenfalls sag ich ihr, dass es Ihnen besser geht. 654 00:54:38,576 --> 00:54:42,135 Und mein Mann? - Monsieur krieg ich kaum zu sehen. 655 00:54:42,416 --> 00:54:44,575 Übrigens, Lola hat angerufen. 656 00:54:44,856 --> 00:54:47,095 Ich soll Sie kräftig umarmen von ihr. 657 00:54:47,336 --> 00:54:49,495 Sie nahm zu, meint sie, zwei Kilo. 658 00:54:49,776 --> 00:54:51,975 Wann kommen Sie wieder nach Hause? 659 00:54:53,856 --> 00:54:56,135 Keine Ahnung. Ich fühl mich wohl hier. 660 00:54:56,376 --> 00:54:59,135 Das Personal ist toll. Ich fühl mich beschützt. 661 00:54:59,416 --> 00:55:01,815 Welcher Tag ist heut überhaupt? - Freitag. 662 00:55:02,816 --> 00:55:05,735 Aber Sie werden nicht Ihr ganzes Leben hier bleiben. 663 00:55:06,016 --> 00:55:09,815 Warum denn nicht? - Das sagen Sie, um mich zu ärgern. 664 00:55:11,136 --> 00:55:14,015 Monsieur braucht Sie doch. In zwei Wochen ist Wahl. 665 00:55:14,296 --> 00:55:17,615 Es wär merkwürdig, wenn Sie dann nicht bei ihm wären. 666 00:55:19,456 --> 00:55:22,415 Dewallon! Dewallon! 667 00:55:36,136 --> 00:55:39,495 Das Verbot der Ämterhäufung wird oft noch immer missachtet, 668 00:55:39,816 --> 00:55:43,495 aber ich, sofern ich gewählt werde, werde mich daran halten, 669 00:55:43,856 --> 00:55:47,055 um mich meiner Aufgabe zu widmen, nur meiner Aufgabe. 670 00:55:47,336 --> 00:55:50,335 Was ich nicht möchte, ist ein «Aktenmensch» zu sein, 671 00:55:50,576 --> 00:55:53,175 ein Technokrat, der sich verschanzt im Büro. 672 00:55:53,456 --> 00:55:56,975 Ich will ein Mann der Tat sein, so nah am Bürger wie möglich. 673 00:55:57,296 --> 00:55:59,775 Ich möchte Ihnen zuhören, bei Ihnen sein. 674 00:56:00,056 --> 00:56:03,015 Gleich werde ich ein Mikrofon herumgehen lassen, 675 00:56:03,336 --> 00:56:05,255 damit wir offen diskutieren können. 676 00:56:05,616 --> 00:56:07,335 Es gibt keine Tabuthemen. 677 00:56:07,616 --> 00:56:10,455 Sprechen Sie alles an, was Sie umtreibt. 678 00:56:10,696 --> 00:56:11,695 Die Streiks, 679 00:56:12,856 --> 00:56:13,855 die Steuern, 680 00:56:14,656 --> 00:56:17,015 das Klima, Bildung, Gesundheit... 681 00:56:17,336 --> 00:56:19,975 Zur Gesundheit kennen Sie meine Ansichten ja. 682 00:56:20,256 --> 00:56:23,695 Wir benötigen mehr Pflegekräfte für unsere Krankenhäuser 683 00:56:23,976 --> 00:56:25,695 und für unsere Altenheime. 684 00:56:26,016 --> 00:56:29,095 Zulassungsbeschränkungen für Ärzte müssen wir lockern 685 00:56:29,416 --> 00:56:32,855 und die Kostenübernahme für wichtige Medikamente verbessern. 686 00:56:33,096 --> 00:56:37,855 Genau das alles werde ich tun, wenn Sie mir Vertrauen schenken. 687 00:56:48,856 --> 00:56:51,215 Komm Schritt für Schritt zurück, Helene. 688 00:56:51,456 --> 00:56:54,055 Schritt für Schritt, ja? Verstehen wir uns? 689 00:56:56,816 --> 00:57:00,055 Vielen Dank, Didier. - Sie sieht schon besser aus. 690 00:57:00,336 --> 00:57:01,895 Das wird schon. 691 00:58:00,136 --> 00:58:03,735 Ein 1999-er «Chateau Lorie Belle Hélène», 692 00:58:03,976 --> 00:58:07,375 ein sagenhafter Jahrgang, hundert Punkte im Weinführer. 693 00:58:07,696 --> 00:58:10,535 Auf deine Heimkehr, Liebling. - Nett von dir. 694 00:58:11,496 --> 00:58:15,495 Ich bin nicht unbedingt «nett», aber ich kann feinfühlig sein. 695 00:58:15,736 --> 00:58:18,815 Das stimmt. Das kommt vor. Glücklicherweise. 696 00:58:19,056 --> 00:58:22,295 Wie lange, sagt Didier, sollst du Antidepressiva nehmen? 697 00:58:22,576 --> 00:58:25,295 Drei Monate. Warum? Bin ich dir etwa zu lasch? 698 00:58:25,536 --> 00:58:27,295 Ein bisschen. Das ist normal. 699 00:58:27,616 --> 00:58:29,695 Was hast du vor in den nächsten Tagen? 700 00:58:30,016 --> 00:58:32,175 Arbeite auf keinen Fall in der Galerie. 701 00:58:32,456 --> 00:58:34,575 Ich will schlafen, schlafen, schlafen. 702 00:58:34,856 --> 00:58:37,415 Hör auf. Ich habe viele Pläne für uns. 703 00:58:38,536 --> 00:58:41,495 Du hilfst mir im Wahlbüro, als meine Assistentin. 704 00:58:41,776 --> 00:58:45,335 Nein, besser, als meine Frau. Man muss uns zusammen sehen. 705 00:59:07,856 --> 00:59:08,935 Ich will dich. 706 00:59:11,096 --> 00:59:12,775 Es ist so lang her. 707 00:59:14,696 --> 00:59:16,455 Nein, ich, ich kann nicht. 708 00:59:17,656 --> 00:59:21,215 Das sind sicher die Beruhigungsmittel und der Wein. 709 00:59:21,416 --> 00:59:22,615 Tut mir leid. 710 00:59:33,416 --> 00:59:35,535 Sie müssen das über das andere legen. 711 00:59:35,856 --> 00:59:36,935 Hélène? 712 00:59:38,376 --> 00:59:39,935 Schön, dass Sie da sind. 713 00:59:40,216 --> 00:59:42,695 Der Urlaub scheint Ihnen gut getan zu haben. 714 00:59:43,016 --> 00:59:44,175 Danke, Madeleine. 715 00:59:44,456 --> 00:59:47,615 Henri sagte, dass Sie uns ein bisschen helfen wollen? 716 00:59:47,856 --> 00:59:50,615 Vielleicht. Ist er da? - Ja, aber in einer Sitzung. 717 00:59:50,976 --> 00:59:53,015 Danach hat er einen Termin auswärts. 718 00:59:53,336 --> 00:59:54,775 Und im Anschluss daran? 719 00:59:55,056 --> 00:59:58,495 Danach essen Sie zusammen in der Brasserie Georges zu Abend. 720 00:59:58,776 --> 01:00:01,935 Zu 22 Uhr kommt ein Fotograf vom Lyon-Magazin dorthin. 721 01:00:02,176 --> 01:00:03,535 Wollen Sie was trinken? 722 01:00:10,696 --> 01:00:12,495 Hélène? 723 01:00:13,616 --> 01:00:16,175 Hélène? Wie wär’s mit etwas zu trinken? 724 01:00:16,416 --> 01:00:19,375 So, die Kopie der Pressemappe. Bitte sehr. 725 01:00:19,656 --> 01:00:23,135 Ja, in Ordnung. Danke. Machen Sie eine für Laurent fertig. 726 01:00:23,496 --> 01:00:26,135 Klar, mach ich. - Ah. Darf ich vorstellen: 727 01:00:26,416 --> 01:00:29,895 Alice Mercier. Unsere neueste Helferin. Eine Perle. 728 01:00:30,176 --> 01:00:34,535 Madame Dewallon, glückliche Gattin unseres zukünftigen Abgeordneten. 729 01:00:34,856 --> 01:00:37,775 Freut mich. - Geht es Ihnen nicht gut, Hélène? 730 01:00:39,056 --> 01:00:40,655 Wollen Sie ein Glas Wasser? 731 01:00:42,496 --> 01:00:45,055 Es ist ja auch sehr heiß heute. Und stickig. 732 01:00:46,376 --> 01:00:48,135 Hier, Madame, trinken Sie. 733 01:00:50,616 --> 01:00:52,975 Liebling, schön, dass du gekommen bist. 734 01:00:54,696 --> 01:00:55,655 Geht’s dir gut? 735 01:00:55,976 --> 01:00:58,015 Das wird die Hitze sein. - Geht schon. 736 01:00:58,256 --> 01:01:00,055 Tag, Jean Pierre, Laurent. - Tag. 737 01:01:00,336 --> 01:01:02,575 Henri, hast du eine Minute? - Natürlich. 738 01:01:02,816 --> 01:01:05,415 Alice, holen Sie meinen Wagen aus dem Parkhaus? 739 01:01:05,696 --> 01:01:07,815 Gern. - 2. Untergeschoss, Platz 2-4-3. 740 01:01:08,056 --> 01:01:09,895 Find ich. - Sie brauchen noch Geld. 741 01:01:10,176 --> 01:01:13,055 Nicht, Monsieur Dewallon, das klären wir später. 742 01:01:13,216 --> 01:01:14,815 Kommst du, Liebling? 743 01:01:20,496 --> 01:01:23,775 Heut Abend in der Brasserie erklär ich dir dein Programm. 744 01:01:24,096 --> 01:01:26,215 Programm? - Laurent hat zwei Sendungen, 745 01:01:26,536 --> 01:01:28,335 bei Radio Espace und Radio Lyon, 746 01:01:28,616 --> 01:01:32,135 zu France 3 Regional gehen wir zusammen. Ist das machbar? 747 01:01:32,416 --> 01:01:33,415 Nein. 748 01:01:33,736 --> 01:01:36,095 Wie, nein? - Ich fühl mich noch zu schwach. 749 01:01:36,336 --> 01:01:39,175 Dich nur einsperren ist schlecht für deine Psyche. 750 01:01:39,496 --> 01:01:42,615 Und du kennst meine Psyche, ja? - Entspann dich. 751 01:01:42,936 --> 01:01:45,135 Hast du die letzte Umfrage gesehen? 752 01:01:46,056 --> 01:01:48,375 Deinem Enthusiasmus nach liegst du vorn. 753 01:01:48,616 --> 01:01:51,815 Besser: Laurent sagt, die Dynamik ist irreversibel, 754 01:01:52,056 --> 01:01:54,135 aber jubeln wir lieber nicht zu früh. 755 01:01:54,376 --> 01:01:56,495 Sag mal, woher kommt diese Alice? 756 01:01:57,616 --> 01:01:59,695 Sie entspricht unserer Zielgruppe. 757 01:02:00,016 --> 01:02:01,935 Ist chancenlos, kriegt Sozialhilfe, 758 01:02:02,216 --> 01:02:04,655 Kinderzuschuss, hat im Monat nur 600 Euro. 759 01:02:04,896 --> 01:02:06,895 Kämpft täglich, hat keine Ausbildung, 760 01:02:07,176 --> 01:02:09,095 stand vorm Suizid vor kurzem. 761 01:02:09,456 --> 01:02:11,375 Laurent strahlte, als sie auftauchte. 762 01:02:11,656 --> 01:02:14,615 Sie verlor ihren Sinn im Leben und will uns helfen, 763 01:02:14,896 --> 01:02:17,895 da sie von unseren politischen Zielen überzeugt ist. 764 01:02:18,176 --> 01:02:21,535 Ist doch ein Glücksfall, oder? - Bist eben ein Glückskind. 765 01:02:21,816 --> 01:02:24,615 Ja, Alice, kommen Sie rein. 766 01:02:24,816 --> 01:02:28,175 Ihr Wagen steht vor der Tür. - Lieb von Ihnen, Alice, danke. 767 01:02:28,456 --> 01:02:30,655 Und die Parkgebühren? - Zwölf Euro. 768 01:02:30,936 --> 01:02:32,775 Stimmt so. - Nein, das kann ich... 769 01:02:33,016 --> 01:02:35,695 Ist das Mindeste, bei dem, was Sie für uns tun. 770 01:02:36,056 --> 01:02:39,175 Am Sonntag zähl ich auf Sie. - Sicher. Vergess ich nicht. 771 01:02:39,416 --> 01:02:42,375 Darf Ryan mit? - Klar, wird sicher ein toller Tag. 772 01:02:42,656 --> 01:02:45,775 Danke, Monsieur Dewallon. - Hier nennen mich alle Henri. 773 01:02:46,016 --> 01:02:47,215 Danke, Henri. 774 01:02:51,096 --> 01:02:54,655 Ryan ist nicht mal ihr Sohn, aber sie erzieht ihn allein. 775 01:02:56,096 --> 01:02:59,415 Was ist am Sonntag? - Ich geb ’ne kleine Party bei uns, 776 01:02:59,656 --> 01:03:02,455 für Freunde aus der Politik und Wahlkampfhelfer. 777 01:03:02,656 --> 01:03:05,175 Es ist der Endspurt. - Jetzt weiß ich’s auch. 778 01:03:05,456 --> 01:03:07,895 Lad Lucie ein, falls sie nicht Chemo hat. 779 01:03:08,176 --> 01:03:09,935 Ich muss los. Was tust du jetzt? 780 01:03:10,736 --> 01:03:12,735 Ich will Alice näher kennenlernen. 781 01:03:12,976 --> 01:03:15,495 Ach, ja? Das ist ’ne super Idee. 782 01:03:17,456 --> 01:03:18,375 Alice? - Ja? 783 01:03:18,616 --> 01:03:21,175 Meine Frau möchte Sie sprechen. - Gerne. 784 01:03:26,256 --> 01:03:28,175 Schließen Sie die Tür. 785 01:03:31,376 --> 01:03:32,935 Sie haben mir echt gefehlt. 786 01:03:34,296 --> 01:03:36,375 Ich habe mir Sorgen gemacht um Sie. 787 01:03:36,616 --> 01:03:39,735 Haben Sie meine Pralinen von Maryvonne gekriegt? 788 01:03:40,096 --> 01:03:42,935 Glauben Sie etwa ernsthaft, Sie kommen damit durch? 789 01:03:43,216 --> 01:03:44,455 Ich fand keine Arbeit. 790 01:03:44,816 --> 01:03:47,495 Ihr Mann wollte mir helfen, er ist großzügig. 791 01:03:47,696 --> 01:03:49,975 Ja. Aber wenn er die Wahrheit erfährt, 792 01:03:50,216 --> 01:03:52,135 erleben Sie ihn weniger großzügig. 793 01:03:52,376 --> 01:03:55,615 Sie lassen mir keine Wahl mehr. - Seien Sie vernünftig. 794 01:03:55,776 --> 01:03:57,615 Das hat Ihr Mann nicht verdient. 795 01:03:57,936 --> 01:04:00,335 Hören Sie auf, sich vor mir zu fürchten. 796 01:04:04,296 --> 01:04:07,495 Gut, Madame Dewallon, nun kennen Sie mein ganzes Leben. 797 01:04:07,776 --> 01:04:09,135 Ist nichts Besonderes. 798 01:04:09,456 --> 01:04:13,175 Ich bin Ihnen gern behilflich. Sie haben ja meine Telefonnummer. 799 01:04:13,496 --> 01:04:15,695 Ich geh jetzt, ich muss arbeiten. 800 01:04:27,976 --> 01:04:30,615 Wenn man Wahlprognosen betrachtet, 801 01:04:30,856 --> 01:04:33,335 sieht man, dass Henris potentielle Wähler, 802 01:04:33,656 --> 01:04:36,615 überraschend stabil sind. Sie legten sich fest, 803 01:04:36,936 --> 01:04:38,695 sie wollten ihn gleich wählen. 804 01:04:38,936 --> 01:04:41,575 Ein Häppchen vielleicht? - Warum nicht. 805 01:04:41,896 --> 01:04:45,735 Er kommt prima an in den Medien. Neulich sah ich ihn im Fernsehen. 806 01:04:46,016 --> 01:04:47,495 Er war anderen überlegen. 807 01:04:47,776 --> 01:04:49,575 Gute Vorbereitung. 808 01:04:49,896 --> 01:04:53,335 Bald ruft die Nationalversammlung. - Abwarten, aber wenn... 809 01:04:53,656 --> 01:04:57,295 Alice, Sie haben genug getan. Maryvonne wird Sie ablösen. 810 01:04:57,696 --> 01:05:00,015 Bitte ein Glas Champagner für die Dame. 811 01:05:00,296 --> 01:05:01,375 Oh, vielen Dank. 812 01:05:02,216 --> 01:05:04,855 Das ist Lucie, die beste Freundin meiner Frau. 813 01:05:05,176 --> 01:05:07,215 Sehr erfreut. - Ebenfalls. Guten Tag. 814 01:05:07,456 --> 01:05:09,415 Trinken wir auf Ihren Erfolg? 815 01:05:09,696 --> 01:05:12,575 In der Politik ist nie was im Vorfeld entschieden. 816 01:05:12,816 --> 01:05:14,335 Also dann, auf dich. 817 01:05:15,416 --> 01:05:16,775 Meine goldene Regel heißt: 818 01:05:17,096 --> 01:05:19,615 Umgib dich mit Menschen, denen du vertraust. 819 01:05:22,056 --> 01:05:24,895 Entschuldigt mich. - Das ist Jean Pierre Frossard, 820 01:05:25,216 --> 01:05:27,815 Präsident des Départementrats und seine Frau. 821 01:05:28,096 --> 01:05:30,975 Unterschiedliche Lager, aber sie mögen sich. 822 01:05:31,336 --> 01:05:35,175 Sie sind neu bei der Familie, ja? - Es sind so großzügige Menschen. 823 01:05:35,416 --> 01:05:37,295 Wissen Sie, was ich vorher machte? 824 01:05:37,616 --> 01:05:38,535 Nein. 825 01:05:38,896 --> 01:05:41,335 Ich war Putzfrau. Erzählte Hélène nichts? 826 01:05:41,616 --> 01:05:43,735 Nein, aber ich hatte ’ne schwere Zeit. 827 01:05:44,016 --> 01:05:47,175 Ach, ja, das ist wahr. Hélène hat’s mir erzählt. 828 01:05:47,536 --> 01:05:49,255 Wir erzählen uns sehr viel. 829 01:05:51,176 --> 01:05:53,215 Oh. Das war Ryan. Ja. 830 01:05:53,456 --> 01:05:56,095 Ach, tut mir leid: mein Sohn. - Ach, wirklich? 831 01:05:56,416 --> 01:05:59,015 Also dann, ich sterbe vor Hunger. - Bis dann. 832 01:06:03,736 --> 01:06:06,135 Ich werd bald gehen. Ich bin etwas müde. 833 01:06:06,416 --> 01:06:09,415 Ich würd auch gern gehen. Wie die mich alle anöden. 834 01:06:09,696 --> 01:06:12,815 Bitte, Madame Dewallon, nicht die Haltung verlieren. 835 01:06:13,056 --> 01:06:15,375 In einer Woche ist dein Mann Abgeordneter 836 01:06:15,656 --> 01:06:17,735 und vielleicht irgendwann Minister. 837 01:06:18,016 --> 01:06:20,295 Seine neue Mitarbeiterin ist ganz witzig, 838 01:06:20,576 --> 01:06:23,535 im Gegensatz zum Rest, oder? - Das hast du recht. 839 01:06:23,896 --> 01:06:25,775 Ihr habt euch wohl angefreundet. 840 01:06:26,016 --> 01:06:29,055 Oh nein. Kann man nicht sagen. Entschuldige mich. 841 01:06:34,256 --> 01:06:37,135 Ich hörte hinten deinen Sprung. Ist dir nicht kalt? 842 01:06:37,496 --> 01:06:39,255 Nein, warum? - Gefällt’s dir hier? 843 01:06:39,536 --> 01:06:41,295 Ja, ist toll. - Gut, das ist schön. 844 01:06:41,616 --> 01:06:43,255 Ist cool hier. - Ja. 845 01:06:46,136 --> 01:06:49,135 Alles gut, Hélène? Ist ein wunderbarer Tag. 846 01:06:49,416 --> 01:06:51,535 Komm mal, hier ein paar Kirschtomaten. 847 01:06:51,856 --> 01:06:54,415 Ich hab jetzt keinen Hunger, Mama. - Ah! 848 01:06:56,936 --> 01:07:00,175 Sie kann nicht schwimmen! Helfen Sie ihr! 849 01:07:13,056 --> 01:07:15,295 Was hast du dir bloß gedacht? 850 01:07:15,536 --> 01:07:18,175 Ich weiß nicht. Sie ist ausgerutscht. 851 01:07:21,696 --> 01:07:22,815 Alice. - Alles gut? 852 01:07:23,176 --> 01:07:26,615 Kein Grund die Feuerwehr zu rufen. - Alles okay, Alice? 853 01:07:27,496 --> 01:07:31,775 Mach dir keine Sorgen, mein Junge. Wir kümmern uns um deine Mama. 854 01:07:32,016 --> 01:07:34,295 Tut mir leid. Ich kann nicht schwimmen. 855 01:07:34,616 --> 01:07:37,775 Maryvonne, können Sie Alice ins Gästezimmer bringen? 856 01:07:38,056 --> 01:07:40,575 Wie ist das passiert? - Tun Sie, was ich sage. 857 01:07:40,816 --> 01:07:43,255 Ich geh nach Hause. - Nein, auf keinen Fall. 858 01:07:43,616 --> 01:07:45,015 Kommt nicht in Frage. 859 01:08:20,136 --> 01:08:22,575 Ich bin’s, Henri. - Herein. 860 01:08:27,976 --> 01:08:28,975 Geht’s wieder? 861 01:08:29,936 --> 01:08:32,255 Dafür, dass ich fast ertrunken wär... 862 01:08:32,376 --> 01:08:34,535 Hélène geht es zuletzt nicht sehr gut. 863 01:08:34,856 --> 01:08:37,175 Sie neigt gelegentlich zu Aggressionen. 864 01:08:37,416 --> 01:08:38,815 Ich sorge mich um sie. 865 01:08:39,016 --> 01:08:42,255 Mein Benehmen vor Ihren Freunden ist mir unangenehm. 866 01:08:42,616 --> 01:08:44,095 Sie konnten nichts dafür. 867 01:08:44,296 --> 01:08:47,055 Ich weiß nicht, was in meine Frau gefahren ist. 868 01:08:47,296 --> 01:08:49,655 Ich ahne da etwas. - Dann raus damit. 869 01:08:51,256 --> 01:08:54,535 Ich nehme ihr zu viel Platz ein. Das stört sie bestimmt. 870 01:08:56,296 --> 01:08:58,215 Ich versuche, mit ihr zu reden. 871 01:08:59,056 --> 01:09:02,495 Einfacher ist es, wenn ich gehe. - Das kommt nicht in Frage. 872 01:09:03,776 --> 01:09:05,335 Alice. - Na schön. 873 01:09:06,856 --> 01:09:08,735 Das müssen Sie entscheiden. 874 01:09:09,056 --> 01:09:11,095 Ich würde Hélène bloß so gern helfen. 875 01:09:11,336 --> 01:09:13,095 Ich habe Ihre Frau echt gern. 876 01:09:13,376 --> 01:09:16,095 Maryvonne muss 14 Tage verreisen, würden Sie... 877 01:09:16,376 --> 01:09:19,655 Ich soll sie vertreten? - Halb im Haus, halb im Wahlbüro. 878 01:09:19,936 --> 01:09:21,935 Nur, wenn Hélène einverstanden ist. 879 01:09:24,016 --> 01:09:26,215 Womit hab ich das verdient? 880 01:09:26,536 --> 01:09:29,415 Ich hab mit Alice gesprochen, sie wird schweigen. 881 01:09:29,616 --> 01:09:31,655 Aber wieso hast du sie reingestoßen? 882 01:09:31,936 --> 01:09:35,535 Lüg mich nicht an, ich hab’s gesehen, andere vielleicht auch. 883 01:09:36,816 --> 01:09:38,255 Was glaubst du denn? 884 01:09:38,536 --> 01:09:41,735 Dass ich, während du weg warst, mit ihr im Bett war? 885 01:09:41,856 --> 01:09:43,375 Reagierst du deshalb so? 886 01:09:44,816 --> 01:09:47,975 Hélène, jetzt mach nicht alles kaputt. 887 01:09:49,216 --> 01:09:53,175 Ich steh kurz vor dem Sieg, aber ich brauch dich auf meiner Seite. 888 01:09:53,416 --> 01:09:56,215 Wieso bist du so wütend? Was hab ich dir getan? 889 01:09:56,456 --> 01:09:59,495 Na, schön, bis zum ersten Wahlgang bleibst du zu Hause. 890 01:09:59,816 --> 01:10:02,135 Zwing mich nicht, dich einzusperren. 891 01:10:02,376 --> 01:10:05,495 Du weißt, Maryvonne ist zwei Wochen bei ihrer Mutter. 892 01:10:05,736 --> 01:10:08,335 Alice wird sie solange ersetzen. - Nein, nein. 893 01:10:08,616 --> 01:10:12,255 Du brauchst eine Haushaltshilfe. Ich muss zwei Tage nach Paris. 894 01:10:12,576 --> 01:10:16,255 Ich lass dich so nicht allein. - Dann geh ich zurück zu Rozannès. 895 01:10:16,536 --> 01:10:20,215 Du musst wieder auf die Beine kommen. Wir alle helfen dir. 896 01:10:37,096 --> 01:10:40,455 Sie muss regelmäßig Medikamente nehmen. Ich zähle auf Sie. 897 01:10:40,696 --> 01:10:42,735 Sie können sich auf mich verlassen. 898 01:10:43,056 --> 01:10:45,535 Falls etwas ist, rufen Sie Dr. Rozannès an. 899 01:10:45,856 --> 01:10:48,655 Seine Nummer liegt auf meinem Schreibtisch. 900 01:10:48,976 --> 01:10:51,935 Hier, die Hausschlüssel. - Gute Fahrt, Henri. 901 01:10:53,416 --> 01:10:54,695 Viel Erfolg, ja? 902 01:10:55,816 --> 01:10:56,975 Danke, Alice. 903 01:12:19,456 --> 01:12:22,335 Komm rein, dann zeig ich dir, wie man schwimmt. 904 01:12:26,456 --> 01:12:29,895 Ich find’s grad so schön. Ich mag mich nicht bewegen. 905 01:12:52,816 --> 01:12:55,295 Warum möchte Hélène nie mit uns essen? 906 01:12:55,536 --> 01:12:58,535 Weil sie krank ist. - Ach, so. Und was hat sie? 907 01:12:59,856 --> 01:13:02,055 Ist was Mentales. - Ist sie verrückt? 908 01:13:03,336 --> 01:13:06,295 Deine Aufgaben. Wir haben hier ja keinen Urlaub. 909 01:13:06,576 --> 01:13:08,655 Nur der Dritte Stand musste Abgaben 910 01:13:08,936 --> 01:13:10,975 zur Finanzierung der Kriege leisten, 911 01:13:11,176 --> 01:13:13,455 während Klerus und Adel nichts zahlten. 912 01:13:13,696 --> 01:13:17,015 Die Situation des Volkes verschlechterte sich immer mehr, 913 01:13:17,296 --> 01:13:18,735 Not und Hunger regierten, 914 01:13:19,056 --> 01:13:22,015 während Klerus und Adel ein üppiges Leben führten. 915 01:13:23,136 --> 01:13:24,415 Super. - Babyleicht. 916 01:13:24,736 --> 01:13:26,455 Was gibt’s zum Nachtisch? 917 01:13:26,736 --> 01:13:28,935 Iss erst auf, dann wirst du’s sehen. 918 01:13:42,136 --> 01:13:44,935 Hélène? Ich hab Ihr Mittagessen hier. 919 01:13:46,296 --> 01:13:48,335 Es gibt Risotto mit Steinpilzen. 920 01:13:55,256 --> 01:13:57,455 Wollen Sie mir nicht aufmachen? 921 01:14:00,456 --> 01:14:03,015 Schade, ich wollte Ihnen was Wichtiges sagen. 922 01:14:03,816 --> 01:14:05,735 Wir müssen Frieden schließen. 923 01:14:06,056 --> 01:14:09,495 Und am ehesten geht das, wenn ich Ihnen den USB-Stick gebe, 924 01:14:09,736 --> 01:14:12,215 So brauchen Sie mir nicht mehr misstrauen. 925 01:14:12,496 --> 01:14:16,455 Wir vergessen einfach alles. Wir fangen einfach bei Null an. 926 01:14:53,216 --> 01:14:55,015 Ich kann die Woche nicht mehr. 927 01:14:55,336 --> 01:14:58,175 Meine Freundin hat in der Galerie eine Ausstellung. 928 01:14:58,496 --> 01:15:01,255 Ich muss ihr helfen. Aber du wirst mir fehlen. 929 01:15:03,336 --> 01:15:05,095 Du sagst ja gar nichts. 930 01:15:06,336 --> 01:15:07,295 Schläfst du? 931 01:15:08,656 --> 01:15:09,615 Svend? 932 01:15:47,456 --> 01:15:49,615 Ja? - Wie geht’s dir, Liebling? 933 01:15:50,016 --> 01:15:52,815 Ganz gut. - Kümmert sich Alice gut um dich? 934 01:15:53,176 --> 01:15:55,375 Sie ist perfekt. - Meinst du das ernst? 935 01:15:56,496 --> 01:15:59,815 Sicher. Ist alles gut, sie hat mich köstlich bekocht. 936 01:16:00,096 --> 01:16:02,015 Ah, welch gute Nachricht. 937 01:16:02,296 --> 01:16:04,095 Ich komm morgen schon zurück. 938 01:16:04,216 --> 01:16:06,895 Wir zwei fahren nach den Wahlen zusammen weg. 939 01:16:07,136 --> 01:16:08,695 Ach, ja. Und wohin? 940 01:16:08,976 --> 01:16:12,455 Ganz egal. Was Romantisches. Das haben wir uns verdient. 941 01:16:12,776 --> 01:16:16,095 Ich weiß, ich bin fast nie da, aber das wird sich ändern. 942 01:16:16,336 --> 01:16:17,895 Ja? Ich komm gleich. 943 01:16:18,176 --> 01:16:21,735 Ich muss Schluss machen, die Sendung beginnt in zwei Minuten. 944 01:16:21,976 --> 01:16:24,975 Du guckst doch zu, oder? - Natürlich mach ich das. 945 01:16:32,176 --> 01:16:35,615 Frankreichs Zukunft liegt in der Intelligenz des Herzens. 946 01:16:35,896 --> 01:16:39,055 Das ist im Wahlkampf Ihr beliebtester Slogan. 947 01:16:39,336 --> 01:16:40,615 Das sagt doch alles. 948 01:16:40,936 --> 01:16:43,495 Engländer unterscheiden sense und sensibility, 949 01:16:43,816 --> 01:16:46,775 ich vereine beides. Den Ansatz verfolge ich lange. 950 01:16:46,976 --> 01:16:49,375 Ein Lebensziel, eine Haltung. Ich kämpfe 951 01:16:49,616 --> 01:16:52,215 für Gleichbehandlung im Gesundheitswesen. 952 01:16:52,536 --> 01:16:55,775 Ich will damit allen ein besseres Leben ermöglichen. 953 01:17:26,176 --> 01:17:29,775 In einer Grube wie ein Bär drehe ich jeden Morgen 954 01:17:31,056 --> 01:17:33,375 Runde um Runde um Runde, immerfort. 955 01:17:34,336 --> 01:17:36,775 Der Himmel ist blauer Stahl. - Bravo. 956 01:17:38,016 --> 01:17:39,855 Moment, ist noch nicht fertig. - Ah. 957 01:17:40,176 --> 01:17:43,055 In der Zelle nebenan lassen sie das Wasser laufen. 958 01:17:43,336 --> 01:17:46,655 Er lässt seinen Schlüssel klirren, der Kerkermeister, 959 01:17:46,936 --> 01:17:48,215 und er kommt und geht. 960 01:17:48,496 --> 01:17:51,735 In der Zelle nebenan, da lassen sie das Wasser laufen. 961 01:17:53,736 --> 01:17:56,775 Bravo. Beeindruckend, mein Junge. Großartig. 962 01:17:57,056 --> 01:17:59,975 So, es ist spät, Ryan. Bis morgen beim Frühstück. 963 01:18:00,256 --> 01:18:03,455 Nein, darf ich noch aufbleiben? - Nein, kein Widerspruch. 964 01:18:07,296 --> 01:18:09,775 Gute Nacht. - Gute Nacht, mein Großer. 965 01:18:10,056 --> 01:18:11,895 Gute Nacht. - Du siehst müde aus. 966 01:18:14,176 --> 01:18:16,095 Er ist glücklich, hier zu sein. 967 01:18:16,296 --> 01:18:20,255 Das ist wichtig in seinem Alter. - Ist keine Frage des Alters. 968 01:18:20,656 --> 01:18:23,775 Trinken wir sie aus? - Danke. Da bekomm ich ’n Schwips. 969 01:18:24,016 --> 01:18:26,175 Wie beurteilt man einen edlen Tropfen? 970 01:18:26,456 --> 01:18:28,855 Keine Ahnung. Ich bin nicht sehr gebildet. 971 01:18:29,136 --> 01:18:32,695 Das ist keine Frage der Bildung, sondern eine der Sensualität. 972 01:18:32,936 --> 01:18:34,935 Alle Sinne müssen wach sein. 973 01:18:35,256 --> 01:18:37,815 Man muss hinschauen, riechen, schmecken. 974 01:18:38,496 --> 01:18:40,175 Schauen Sie Ihr Glas an. 975 01:18:42,816 --> 01:18:45,615 Was sehen Sie? - Ein rotes Getränk. 976 01:18:45,976 --> 01:18:48,935 Da ist noch mehr. Schauen Sie genauer hin. 977 01:18:50,856 --> 01:18:54,055 Ja, es ist ein dunkles Rot, mit Stich ins Violette. 978 01:18:54,296 --> 01:18:56,615 Und ein bisschen Schwarz, oder? - Ja. 979 01:18:58,736 --> 01:19:00,215 Was riechen Sie? 980 01:19:01,336 --> 01:19:02,615 Es kitzelt etwas. 981 01:19:04,056 --> 01:19:07,535 Sie lachen, wenn ich sage, es riecht nach Trauben. - Nein. 982 01:19:10,536 --> 01:19:11,935 Es riecht nach Wald, 983 01:19:12,896 --> 01:19:14,575 nach Unterholz. - Ja. 984 01:19:14,936 --> 01:19:17,415 Nach Sauerkirsche. Ja? Nach Sauerkirsche? 985 01:19:17,696 --> 01:19:22,015 Ja. Der Wein verkörpert eine sinnliche Seite der Existenz. 986 01:19:23,176 --> 01:19:26,135 So, jetzt probieren Sie. Langsam. 987 01:19:33,496 --> 01:19:36,895 Wir haben keine Milch mehr. - Mist, das war ich. 988 01:19:37,136 --> 01:19:40,095 Ich hab sie für den Vanillepudding benutzt. 989 01:19:41,216 --> 01:19:42,695 Das macht nichts. 990 01:19:43,016 --> 01:19:45,815 Warten Sie, Hélène, ich gehe schnell welche kaufen. 991 01:19:47,016 --> 01:19:48,495 Das geht so nicht mehr. 992 01:19:48,776 --> 01:19:51,215 In dem Zustand kann man sie nicht lassen. 993 01:19:51,456 --> 01:19:53,575 Ich bin völlig Ihrer Meinung. 994 01:19:54,736 --> 01:19:56,815 Seit sie getrennte Schlafzimmer will, 995 01:19:57,136 --> 01:20:00,135 bin ich total überfordert. Dabei versuchte ich alles: 996 01:20:00,416 --> 01:20:03,415 eine Erholungskur, bezog sie in den Wahlkampf ein, 997 01:20:03,696 --> 01:20:07,055 plante eine Reise, ist ihr egal. Es wird immer schlimmer. 998 01:20:07,296 --> 01:20:09,015 Ist nichts zu machen. 999 01:20:12,336 --> 01:20:14,255 Ich weiß, was ich zu tun habe. 1000 01:20:38,816 --> 01:20:42,015 Hélène, ich bin’s. Ich will mich verabschieden. 1001 01:20:44,536 --> 01:20:47,775 Sie werden mich nie wiedersehen. Ich geh noch heute weg. 1002 01:20:49,376 --> 01:20:50,855 Haben Sie gehört? 1003 01:20:52,536 --> 01:20:54,695 Sie werden mich nie mehr sehen. 1004 01:20:57,576 --> 01:20:59,375 Machen Sie mir bitte auf. 1005 01:21:03,416 --> 01:21:04,815 Das geht so nicht. 1006 01:21:05,856 --> 01:21:07,775 Es tut mir zu sehr weh. 1007 01:21:17,176 --> 01:21:19,255 Ich hab ihn vor die Tür gelegt. 1008 01:21:37,696 --> 01:21:39,415 Wie viele haben Sie davon? 1009 01:21:40,736 --> 01:21:41,815 Sagen Sie’s. 1010 01:21:42,656 --> 01:21:43,935 Nur den einen. 1011 01:21:44,896 --> 01:21:47,055 Ich würde Ihnen so gern glauben. 1012 01:21:47,336 --> 01:21:49,655 Aber es ist wahr. Wofür halten Sie mich? 1013 01:21:49,896 --> 01:21:52,975 Ich wollte das alles nicht. - Und was wollten Sie dann? 1014 01:21:53,296 --> 01:21:55,855 Darf ich das endlich erfahren, Alice? 1015 01:21:56,136 --> 01:21:59,495 Ich wollte nur Ihre Freundin sein, sagte ich doch. 1016 01:22:01,256 --> 01:22:02,815 Ich hab alles verpfuscht. 1017 01:22:03,136 --> 01:22:05,615 Ich verpfusche immer alles im Leben. 1018 01:22:05,856 --> 01:22:07,415 Sie werden jetzt gehen? - Ja. 1019 01:22:07,696 --> 01:22:08,815 Jetzt sofort? - Ja. 1020 01:22:10,256 --> 01:22:11,695 Stimmt das? - Ja. 1021 01:22:11,936 --> 01:22:14,535 Ich wecke jetzt Ryan und hol meine Sachen. 1022 01:22:16,696 --> 01:22:18,335 Leben Sie wohl, Hélène. - Nein! 1023 01:22:27,296 --> 01:22:28,975 Was ist passiert? 1024 01:22:29,816 --> 01:22:32,095 Ich weiß nicht. - Hélène? Was ist passiert? 1025 01:22:32,336 --> 01:22:36,175 Ich hab nichts gemacht. So was könnt ich doch gar nicht. 1026 01:22:36,416 --> 01:22:37,735 Ich war das nicht. 1027 01:22:48,856 --> 01:22:51,695 Ja, es gab einen Unfall. Sie müssen zu uns kommen. 1028 01:22:51,976 --> 01:22:54,375 Eine Frau ist die Treppe runtergestürzt. 1029 01:22:55,576 --> 01:22:59,175 Nein, nein. Sie ist nicht wieder zu Bewusstsein gekommen. 1030 01:23:00,656 --> 01:23:01,655 Ja. 1031 01:23:03,096 --> 01:23:06,935 Chemin des Grands Tilleuls Nummer 6. Sainte Foy Lès Lyon. 1032 01:23:08,896 --> 01:23:10,135 Ich bleib dran. 1033 01:23:11,256 --> 01:23:12,815 Da ist alles drauf. 1034 01:24:08,456 --> 01:24:11,175 Bitte sehr, Madame, der Nachmittagstee. 1035 01:24:11,416 --> 01:24:12,575 Danke, Maryvonne. 1036 01:24:12,856 --> 01:24:15,255 Ich mache die Einkäufe, brauchen Sie was? 1037 01:24:15,576 --> 01:24:16,815 Ist alles perfekt. 1038 01:24:17,856 --> 01:24:20,495 Kommst du rein? - Zu zweit kippen wir nur um. 1039 01:24:25,976 --> 01:24:28,335 Schläfst du? - Hm, nur so halb. 1040 01:24:29,576 --> 01:24:33,095 Möchtest du einen Tee? - Yes, a nice cup of tea, please. 1041 01:24:39,096 --> 01:24:42,055 Henri, willst du einen Tee? - Nein, Liebling, danke. 1042 01:24:42,376 --> 01:24:44,295 Der Herr Abgeordnete hat zu tun. 1043 01:24:44,576 --> 01:24:47,375 Ich muss Dienstag drei Änderungsanträge begründen. 1044 01:24:47,656 --> 01:24:49,295 Dein Schokobrötchen. 1045 01:24:50,976 --> 01:24:53,975 Wie wär’s mit einem Dankeschön? - Danke schön. 1046 01:24:54,336 --> 01:24:57,695 Unglaublich, wie Kinder mit Veränderungen zurechtkommen. 1047 01:24:58,936 --> 01:25:02,055 Ryan fühlt sich bei uns wohl. Und er verdient’s. 1048 01:25:02,296 --> 01:25:04,935 Großartig, was ihr alles für ihn getan habt. 1049 01:25:06,496 --> 01:25:10,095 Mhm. Köstlich, der Tee. Ich geh jetzt mal schwimmen. 1050 01:25:14,336 --> 01:25:16,455 Henri, cremst du mir den Rücken ein? 1051 01:25:16,736 --> 01:25:18,295 Aber gern doch, Liebling. 1052 01:25:35,816 --> 01:25:39,855 Weißt du, woran ich eben dachte? - Nein, aber ich will alles wissen. 1053 01:25:41,776 --> 01:25:44,655 Ich bin sicher, es gibt einen zweiten USB-Stick. 1054 01:25:46,136 --> 01:25:47,495 Vergessen wir’s? 1055 01:25:50,296 --> 01:25:52,375 Ja, machen wir. 80931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.