Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,319
UNSER GEHEIMNIS
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,439
Ja, mein Schatz.
Ich kann dich kaum hören.
3
00:01:32,400 --> 00:01:33,839
Ja, ich arbeite.
4
00:01:34,080 --> 00:01:35,879
Nein, du gehst nicht zu Barnabé.
5
00:01:36,240 --> 00:01:38,559
Weil morgen Schule ist.
Heut ist Dienstag.
6
00:01:38,840 --> 00:01:41,399
Fang schon mal
mit deinen Hausaufgaben an.
7
00:01:41,600 --> 00:01:42,839
Was? Ja, mal sehen.
8
00:01:43,160 --> 00:01:44,759
Ist gut, bis später, Schatz.
9
00:01:45,040 --> 00:01:48,159
Ach, Ryan, kaufst du
auf dem Heimweg bitte ein Brot?
10
00:01:48,480 --> 00:01:50,599
Danke. Also, bis dann.
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,519
Hallo, Monsieur Petersen,
ich bin’s.
12
00:02:25,760 --> 00:02:27,359
Monsieur Petersen?
13
00:02:40,480 --> 00:02:41,919
Sind Sie da?
14
00:03:19,280 --> 00:03:22,039
Sie dürfen hier nicht stehen.
- Ja, ich weiß.
15
00:03:22,360 --> 00:03:23,879
Kann ich helfen?
- Nein, danke.
16
00:03:24,200 --> 00:03:25,919
Dann fahren Sie weiter.
- Sicher.
17
00:05:14,840 --> 00:05:16,959
Schon wieder da,
Madame?
18
00:05:17,800 --> 00:05:20,199
Ja. Lucie hat mich
nicht mehr gebraucht,
19
00:05:20,520 --> 00:05:23,319
und ich bin etwas erschöpft.
Ich hab wohl Fieber.
20
00:05:23,640 --> 00:05:26,879
Ich mach Ihnen einen Grog.
- Nein, danke, Maryvonne.
21
00:05:27,760 --> 00:05:29,679
Ich leg mich ein bisschen hin.
22
00:07:44,560 --> 00:07:46,879
Ich hab nicht gewagt,
dich zu wecken.
23
00:07:47,840 --> 00:07:50,279
Wie viel Uhr ist es?
- Zeit zum Abendessen.
24
00:07:50,520 --> 00:07:52,959
Maryvonne meinte,
dir geht’s nicht gut.
25
00:07:53,960 --> 00:07:55,359
Ist schon besser.
26
00:07:59,720 --> 00:08:03,199
Tut mir leid, es wurde spät,
aber es ging nicht anders.
27
00:08:03,360 --> 00:08:07,199
Der Aufsichtsrat hatte heute
Abend eine Dringlichkeitssitzung.
28
00:08:08,160 --> 00:08:10,959
Ach ja?
- Schweizer planen Entlassungen.
29
00:08:11,280 --> 00:08:14,999
Allein in Frankreich
wollen sie 200 Stellen streichen.
30
00:08:15,280 --> 00:08:18,559
Das kommt gerade ungelegen, oder?
- Ja. Ich hab sie gebeten,
31
00:08:18,840 --> 00:08:21,159
vor den Wahlen
keine Erklärung abzugeben.
32
00:08:21,440 --> 00:08:25,279
Sonst brodelt die Gerüchteküche
und die Börse reagiert sofort.
33
00:08:26,760 --> 00:08:28,919
Kommst du? Wir wollen essen.
34
00:08:30,720 --> 00:08:32,519
Maryvonne?
- Ja, Monsieur.
35
00:08:33,400 --> 00:08:36,759
Bringen Sie uns bitte
einen 2005er «Château Culair»?
36
00:08:37,000 --> 00:08:38,359
Sofort, Monsieur.
37
00:08:38,680 --> 00:08:41,079
Dieses Jahr ist aufregend.
- Mir reicht’s.
38
00:08:41,360 --> 00:08:44,039
Also mir nicht.
Kennst du das Zitat von Beckett?
39
00:08:44,320 --> 00:08:45,919
Steckt man bis zum Hals...
40
00:08:46,160 --> 00:08:50,039
In der Scheiße, kann mannur noch singen. Find ich toll.
41
00:08:50,360 --> 00:08:52,519
Bravo, Lola. Singen wir was?
42
00:08:54,440 --> 00:08:57,039
Führst du Protokoll?
- Nein, ich denke nach.
43
00:08:57,240 --> 00:08:59,159
Darf man fragen,
was du schreibst?
44
00:08:59,440 --> 00:09:02,839
Es geht nicht um dich.
Du bist nicht der Nabel der Welt.
45
00:09:03,160 --> 00:09:04,439
Ein bisschen schon.
46
00:09:06,880 --> 00:09:09,239
So, bitte.
- Danke sehr.
47
00:09:09,960 --> 00:09:13,639
Maryvonne, das Dessert bitte.
Was war’s noch gleich?
48
00:09:13,880 --> 00:09:16,639
Es gibt Himbeertörtchen
und Apfelkompott
49
00:09:16,880 --> 00:09:18,559
für Mademoiselle Lola.
50
00:09:24,600 --> 00:09:27,639
Intensives,
ausdrucksvolles Bouquet,
51
00:09:29,520 --> 00:09:33,359
zurückhaltendes Tannin,
würzig, mit schokoladiger Note.
52
00:09:33,600 --> 00:09:36,399
Schönen Abend, euch Verliebten.
- Nacht, Süße.
53
00:09:37,440 --> 00:09:40,479
Ich wähl dich, Papa, sogar blind.
- Mein Schätzchen.
54
00:09:41,640 --> 00:09:44,799
Und dein Apfelkompott?
- Ess ich zum Frühstück.
55
00:09:45,040 --> 00:09:47,839
Es geht ihr besser, hm?
- So könnte man’s sehen.
56
00:09:49,960 --> 00:09:51,879
Und du? Geht’s dir besser?
- Ja, ja.
57
00:09:54,000 --> 00:09:57,159
Du weißt, ich liebe dich.
Es ist eine Phase, keine Sorge.
58
00:09:57,520 --> 00:09:59,439
Du weißt, ich brauche dich.
59
00:10:00,480 --> 00:10:02,639
Es ist für Sie,
Madame.
60
00:10:02,880 --> 00:10:05,759
Wer ist es?
- Sie wollte den Namen nicht sagen.
61
00:10:06,000 --> 00:10:07,359
Entschuldige mich.
62
00:10:17,440 --> 00:10:18,479
Hallo?
63
00:10:18,760 --> 00:10:21,799
Hélène Dewallon?
- Ja. Am Apparat. Warum?
64
00:10:22,040 --> 00:10:24,959
Ich fand Ihr Portemonnaiemit allen Papieren.
65
00:10:29,160 --> 00:10:31,479
Wer sind Sie?
- Ich heiße Alice.
66
00:10:32,440 --> 00:10:35,279
Alice Mercier.Ich erwarte Sie im Bowling Star.
67
00:10:35,560 --> 00:10:38,559
Ist ’n super Ladenin der Avenue de Vénissieux.
68
00:10:38,880 --> 00:10:40,519
Lassen Sie sich Zeit.
69
00:10:54,200 --> 00:10:57,719
Lucie, sie hatte eine schlimme
Panikattacke. Ich muss zu ihr.
70
00:10:57,960 --> 00:11:00,719
Ich begleite dich.
- Nein. Du weißt, wie sie ist.
71
00:11:01,000 --> 00:11:04,999
Sie ist lieber mit mir allein.
- Nett dieser kleine Familienabend.
72
00:11:05,200 --> 00:11:07,159
Es tut mir leid. Ich beeil mich.
73
00:11:42,600 --> 00:11:43,719
Alice Mercier?
74
00:11:44,320 --> 00:11:47,159
Guten Abend.
- Ich kam so schnell, wie möglich.
75
00:11:47,440 --> 00:11:49,479
Ich hab mir erlaubt,
reinzuschauen.
76
00:11:49,760 --> 00:11:52,239
Was hätt ich sonst tun sollen?
- Das war gut.
77
00:11:52,520 --> 00:11:55,039
Ich dachte,
ich hätte es zu Hause vergessen.
78
00:11:55,280 --> 00:11:58,679
Sehen Sie nach, es fehlt nichts.
- Ich vertrau Ihnen.
79
00:11:58,880 --> 00:12:01,799
Setzen Sie sich, kommen Sie,
trinken wir was.
80
00:12:04,120 --> 00:12:07,679
Ich fand’s bei Monsieur Petersen.
Ich bin seine Putzfrau.
81
00:12:08,000 --> 00:12:10,639
Dann wollte er,
dass Sie sich bei mir melden?
82
00:12:10,920 --> 00:12:15,159
Nein. Als ich ihn gefunden hab,
lag er tot auf seinem Bett.
83
00:12:15,520 --> 00:12:16,559
Er war nackt.
84
00:12:17,880 --> 00:12:19,119
Svend? Tot?
85
00:12:22,480 --> 00:12:24,799
Unmöglich. Sie müssen sich irren.
86
00:12:26,400 --> 00:12:28,919
Das kann nicht sein.
Ich versteh das nicht.
87
00:12:29,120 --> 00:12:30,879
Als ich ging, ging’s ihm gut.
88
00:12:31,120 --> 00:12:33,439
Das ist ja schrecklich,
was Sie da sagen.
89
00:12:33,720 --> 00:12:37,199
Und Sie haben ihn gefunden, ja?
Was haben Sie unternommen?
90
00:12:37,480 --> 00:12:39,279
Ich hab den Notdienst gerufen.
91
00:12:39,560 --> 00:12:42,079
Ist doch normal.
Man hofft doch immer noch.
92
00:12:42,360 --> 00:12:44,359
Dann kam auch gleich die Polizei.
93
00:12:44,600 --> 00:12:47,679
Zum Glück für Sie
fand ich Ihr Portemonnaie vorher.
94
00:12:49,360 --> 00:12:51,999
Svend und ich,
wir kannten uns erst sehr kurz.
95
00:12:52,280 --> 00:12:54,759
Nicht doch,
das geht mich nichts an.
96
00:12:55,000 --> 00:12:56,879
Kann ich Ihnen was bringen?
97
00:12:57,280 --> 00:12:59,679
Ähm, ja, ich nehm das Gleiche
wie die Dame.
98
00:13:00,360 --> 00:13:02,799
Geht klar.
- Für mich auch noch einen bitte.
99
00:13:03,160 --> 00:13:04,639
Zwei Gin Tonic, ist gut.
100
00:13:06,960 --> 00:13:08,639
Ich sagte der Polizei nichts.
101
00:13:08,920 --> 00:13:11,799
Man kann nie wissen.
Sie könnten Ärger bekommen.
102
00:13:12,120 --> 00:13:15,839
Danke, das haben Sie gut gemacht.
Ich bin verheiratet, wissen Sie.
103
00:13:16,120 --> 00:13:18,039
Deswegen...
- Ist noch alles da:
104
00:13:18,360 --> 00:13:20,359
Papiere, Geld,
die schöne Postkarte.
105
00:13:20,640 --> 00:13:23,559
Wie kann ich Ihnen danken.
Im Ernst. Hier.
106
00:13:25,000 --> 00:13:27,279
Nein, nicht,
es geht mir nicht um Geld.
107
00:13:27,800 --> 00:13:30,519
Doch. Eine kleine Belohnung
ist das Mindeste.
108
00:13:30,800 --> 00:13:32,999
Danke, Madame Dewallon. Ist nett.
109
00:13:39,720 --> 00:13:41,879
War ’n Schock,
als ich ihn da fand.
110
00:13:42,200 --> 00:13:44,879
Er war noch ganz warm.
- Kann ich mir vorstellen.
111
00:13:45,240 --> 00:13:49,879
Woran ist er denn gestorben?
- Die machen wohl eine Obduktion.
112
00:13:50,160 --> 00:13:52,119
Die Polizei hat Drogen gefunden.
113
00:13:52,400 --> 00:13:54,399
Er nahm oft welche.
Nicht gewusst?
114
00:13:54,640 --> 00:13:55,599
Nein, nein.
115
00:13:55,920 --> 00:13:58,199
Na ja,
irgendwann musste das passieren.
116
00:13:59,960 --> 00:14:01,679
Bowlen wir ’ne Runde?
117
00:14:02,000 --> 00:14:04,159
Nein, nett von Ihnen,
aber ich muss los.
118
00:14:04,600 --> 00:14:06,919
Ach so?
- Ja, tut mir leid. Vielen Dank.
119
00:14:07,200 --> 00:14:08,799
Ja, selbstverständlich,
120
00:14:09,120 --> 00:14:11,999
Sainte-Foy-lès-Lyon
ist ja nicht grad um die Ecke.
121
00:14:13,120 --> 00:14:15,879
Ich werd bezahlen.
- Nein. Das geht auf mich.
122
00:14:16,120 --> 00:14:18,279
Dann nochmals. Danke.
- Nur eins noch.
123
00:14:19,480 --> 00:14:21,759
Wenn jemand
’ne Putzfrau braucht...
124
00:14:22,000 --> 00:14:26,039
Ich bügle auch, wenn nötig.
Und liebe es, zu nähen. Hier.
125
00:14:26,200 --> 00:14:29,079
Mein Name und Telefonnummer.
Man weiß ja nie.
126
00:14:29,280 --> 00:14:32,119
Ja, man weiß nie.
Tausend Dank nochmal.
127
00:14:33,840 --> 00:14:37,799
So ehrlichen Menschen wie Ihnen
begegnet man nicht alle Tage.
128
00:14:39,440 --> 00:14:42,319
Ich hab nicht erwartet, dass...
- Was denn?
129
00:14:42,600 --> 00:14:46,559
Na, der Monsieur hat diesmal
ausnahmsweise Geschmack gehabt.
130
00:14:47,800 --> 00:14:49,879
Also, dann, danke nochmals.
131
00:15:38,680 --> 00:15:40,919
Oh, ich hab dich geweckt.
Tut mir leid.
132
00:15:41,200 --> 00:15:44,479
Mach bitte kein Licht an.
- Ich muss pinkeln.
133
00:15:47,080 --> 00:15:48,119
Und Lucie?
134
00:15:49,800 --> 00:15:52,079
Sie hat Krebs.
- Ach, Scheiße.
135
00:15:52,320 --> 00:15:54,399
Sie bat mich,
dir nichts zu erzählen,
136
00:15:54,640 --> 00:15:56,599
also sprich sie nicht darauf an.
137
00:15:56,760 --> 00:15:59,399
Es fällt mir schwer,
es für mich zu behalten.
138
00:15:59,640 --> 00:16:01,919
Ja. Und wo? Die Brust?
139
00:16:03,360 --> 00:16:07,239
Gebärmutterkrebs. Sie wissen noch
nicht, ob man’s operieren kann.
140
00:16:07,440 --> 00:16:10,519
So ein Mist. Ich mach ihr
einen Termin bei Emmanuelli.
141
00:16:10,760 --> 00:16:12,999
Nein, Henri,
nicht einmischen, bitte.
142
00:16:13,160 --> 00:16:16,359
Lass sie auf ihre Weise
damit umgehen, du kennst sie.
143
00:16:58,320 --> 00:17:02,159
Wechselspiel von Fülle und
Leere, der Rhythmus der Farben.
144
00:17:02,480 --> 00:17:05,159
Völlig ungebunden.
- Ja. Ist sein Grundkonzept.
145
00:17:05,440 --> 00:17:08,799
Das Werk wirkt durch die
Freiheit, die der Betrachter hat.
146
00:17:09,080 --> 00:17:11,999
Ich beobachte den Künstler
schon seit zwei Jahren.
147
00:17:12,240 --> 00:17:15,799
Sein Werk erneuert und erweitert
sich ständig. Faszinierend.
148
00:17:16,080 --> 00:17:18,799
Es ist sehr originell,
sehr schön.
149
00:17:19,080 --> 00:17:22,159
Ich hätte im Lager
noch ein größeres Werk von ihm.
150
00:17:22,440 --> 00:17:23,719
Ach, ja?
- Ja.
151
00:17:23,960 --> 00:17:26,639
Die Proportionen gefallen mir,
sehr kraftvoll.
152
00:17:26,840 --> 00:17:29,799
Passt perfekt ins Wohnzimmer.
- Nehmen Sie sich Zeit.
153
00:17:30,040 --> 00:17:31,199
Danke.
- Danke.
154
00:17:32,080 --> 00:17:33,919
Wie geht’s dir, Lucie?
- Alles gut.
155
00:17:34,200 --> 00:17:36,159
Ich hab sogar Hunger.
- Super.
156
00:17:39,480 --> 00:17:41,719
Jetzt mach’s nicht wie Lola.
Iss was.
157
00:17:43,080 --> 00:17:44,839
Tut mir leid, aber...
- Aber was?
158
00:17:45,160 --> 00:17:47,439
Weil ich Krebs habe,
geht die Welt unter?
159
00:17:47,840 --> 00:17:49,879
Sieh dich mal um,
ist alles wie immer:
160
00:17:50,200 --> 00:17:52,879
Josephs Fleischpastete
schmeckt gut wie immer
161
00:17:53,040 --> 00:17:55,199
und die Kirschen
in Estragonessig, hm.
162
00:17:55,480 --> 00:17:56,759
Komm, du liebst das.
163
00:17:57,080 --> 00:18:00,159
Du lehnst die Chemo echt ab?
- Ja. Es ist mein Körper.
164
00:18:00,480 --> 00:18:03,359
Also meine Entscheidung.
Es geht nur mich was an.
165
00:18:03,640 --> 00:18:06,639
Also, Schluss jetzt
mit der Trauermiene, iss was.
166
00:18:09,840 --> 00:18:11,919
Henri denkt,
ich war gestern bei dir.
167
00:18:12,160 --> 00:18:14,239
Echt? Warst du wieder bei Svend?
- Ja.
168
00:18:14,560 --> 00:18:16,479
Mhm. Prima.
169
00:18:17,680 --> 00:18:20,519
Und jetzt?
- Fang ich an, mich zu verlieben.
170
00:18:20,800 --> 00:18:23,919
Ist doch toll.
- Und wir werden uns öfter treffen.
171
00:18:24,200 --> 00:18:26,799
Gut, ehrlich, es bekommt dir.
- Findest du?
172
00:18:27,040 --> 00:18:30,479
Hm. Glaub mir, ich bin gern
dein Alibi, da wird mir warm. - ’
173
00:18:30,760 --> 00:18:31,759
Und der arme Henri?
174
00:18:32,040 --> 00:18:34,559
Erst betrügst du ihn,
dann hast du Mitleid?
175
00:18:34,880 --> 00:18:38,719
Er müsste mehr für dich da sein.
- Ach na ja, er tut, was er kann.
176
00:18:39,000 --> 00:18:43,079
Spiel nicht Mutter Theresa. Er
hätte dir ein Kind machen müssen.
177
00:18:43,320 --> 00:18:45,879
Das war doch dein Wunsch damals,
oder?
178
00:18:46,160 --> 00:18:48,079
Er tat sich schon
mit Lola schwer.
179
00:18:48,400 --> 00:18:51,639
Er ist auch gar kein Typ
für Kinder. Zu egozentrisch.
180
00:18:51,840 --> 00:18:55,759
Ich versteh ihn sogar.
- Immer willst du andere verstehen.
181
00:18:56,000 --> 00:18:59,239
Jetzt, wo ein Liebhaber
dich glücklich macht, genieß es.
182
00:18:59,480 --> 00:19:02,519
Das Leben ist kurz.
Davon versteh ich was.
183
00:19:03,880 --> 00:19:07,679
Was die Galerie betrifft, Lucie,
verlass dich auf mich.
184
00:19:08,040 --> 00:19:10,799
Svend. Bei dem Namen
kommt man ins Träumen.
185
00:19:15,480 --> 00:19:17,719
Machen Sie den Unterschied!
186
00:19:18,040 --> 00:19:20,519
Ich kämpfe schon immer
für die Gesundheit.
187
00:19:20,760 --> 00:19:23,519
Die Gesundheit für alle,
für die Ärmsten,
188
00:19:23,840 --> 00:19:25,799
die Gesundheit zum besten Preis.
189
00:19:26,080 --> 00:19:28,159
Mein Anliegen ist es,
diese Kompetenz
190
00:19:28,520 --> 00:19:30,959
in den öffentlichen Bereich
einzubringen.
191
00:19:31,280 --> 00:19:35,799
Ich arbeite, jetzt und in Zukunft
daran, der gesamten Bevölkerung
192
00:19:36,040 --> 00:19:38,239
ein besseres Leben
zu ermöglichen.
193
00:19:44,080 --> 00:19:46,479
Ich möchte mich
bei all denen bedanken,
194
00:19:46,760 --> 00:19:49,319
die mich von Anfang an
unterstützt haben.
195
00:19:49,640 --> 00:19:53,159
Danke, Benoit. Benoit Traçant,
der eines Silvesterabends
196
00:19:53,440 --> 00:19:55,799
als erster zu mir sagte:
Warum nicht?
197
00:19:56,680 --> 00:19:57,679
Danke, Benoit.
198
00:19:57,920 --> 00:20:01,959
Und ein großes, ganz besonderes
Dankeschön selbstverständlich
199
00:20:02,160 --> 00:20:04,039
an dieses wunderbare Team hier,
200
00:20:04,320 --> 00:20:08,399
an die Jugend, die sich engagiert
und vor Ort dafür kämpfen wird,
201
00:20:08,640 --> 00:20:10,719
dass unsere Ideen
gewinnen werden.
202
00:20:11,080 --> 00:20:11,999
Danke.
203
00:20:13,960 --> 00:20:15,999
Vielen Dank. Danke. Danke.
204
00:20:22,480 --> 00:20:25,599
Guten Tag, Hélène.
- Wie geht’s, Madeleine?
205
00:20:25,840 --> 00:20:27,919
Sie interessieren sich
für Politik?
206
00:20:28,200 --> 00:20:31,439
Ihr Mann ist doch
auf jede Unterstützung angewiesen,
207
00:20:31,760 --> 00:20:34,799
meine hat er seit drei Jahrzehnte.
- Wunderbar.
208
00:20:35,120 --> 00:20:38,319
Du kennst Laurent noch nicht.
Meine neueste Eroberung.
209
00:20:38,560 --> 00:20:41,159
Eliteuni, studierte
Kommunikation und Politik.
210
00:20:41,440 --> 00:20:44,759
Ich erkor ihn zum Spindoctor.
- Brauchen wir einen Termin?
211
00:20:45,000 --> 00:20:47,759
Ja, Hélène. Wir sollten
über Ihr Image sprechen.
212
00:20:48,080 --> 00:20:49,079
Mein Image?
213
00:20:49,320 --> 00:20:51,799
Ich meine eher
Ihr Image als Ehepaar.
214
00:20:52,120 --> 00:20:54,799
Wir sollten Henri Dewallon
die Ausstrahlung
215
00:20:55,120 --> 00:20:58,399
des mächtigen Pharmabosses nehmen,
die ihm anhaftet.
216
00:20:58,720 --> 00:21:02,519
Mal so ins Blaue gesagt: Wir
zeigen Sie zwei beim Zubereiten
217
00:21:02,800 --> 00:21:05,239
von Krebsfleischbällchen,
hübsch gefilmt.
218
00:21:05,560 --> 00:21:08,279
Sie haben recht,
das war ins Blaue geredet.
219
00:21:08,560 --> 00:21:11,319
Nur so als Beispiel,
wir finden was Besseres.
220
00:21:11,560 --> 00:21:15,039
Dann toi, toi, toi, Laurent.
Ich muss nun weiter. Danke.
221
00:21:15,960 --> 00:21:16,919
Hélène?
- Ja?
222
00:21:17,200 --> 00:21:21,159
Ähm, vielleicht wollen sie mit uns
auf Märkten Flugblätter verteilen.
223
00:21:21,400 --> 00:21:24,519
Ja, das ist nicht Ihr Stil,
aber es ist für die Sache.
224
00:21:24,760 --> 00:21:28,199
Wir brauchen jeden Helfer.
- Danke, ich weiß. Mit Vergnügen.
225
00:21:33,200 --> 00:21:35,439
Du kannst Madeleine
echt nicht ausstehen?
226
00:21:35,720 --> 00:21:38,159
Tut mir leid, Henri,
aber es ist körperlich.
227
00:21:38,440 --> 00:21:41,679
Ihr Wieselblick nervt.
- Sie ist unerschütterlich loyal.
228
00:21:42,000 --> 00:21:44,239
Ah, entschuldige bitte.
229
00:21:44,560 --> 00:21:45,519
Lucie?
230
00:21:46,880 --> 00:21:49,239
Nein, Lola.
Wir wollten heute ins Kino.
231
00:21:49,560 --> 00:21:50,519
Und jetzt?
232
00:21:50,800 --> 00:21:53,999
Sie hätte noch was zu tun.
Will wohl zu Hause bleiben.
233
00:21:54,240 --> 00:21:55,399
Wundert dich das?
234
00:21:55,760 --> 00:21:58,639
Henri? Wo bleiben Sie denn?
Alle warten auf Sie.
235
00:21:58,880 --> 00:22:00,799
Ja, ja, ich komm gleich.
236
00:22:01,040 --> 00:22:03,119
Du hast schon ein bisschen recht.
237
00:22:03,320 --> 00:22:06,079
Hast du Lucie getroffen?
- Wir waren Mittag essen.
238
00:22:06,440 --> 00:22:08,679
Neuigkeiten?
- Kann man nicht sagen.
239
00:22:09,000 --> 00:22:10,959
Ihr Krebs habe
240
00:22:11,280 --> 00:22:14,199
Du kennst Lucie, sie wählt
ihre Worte mit Sorgfalt.
241
00:22:14,480 --> 00:22:16,919
Und nun?
- Tja, und nun: nichts.
242
00:22:18,080 --> 00:22:21,039
Ich fahr jetzt.
- War lieb, dass du gekommen bist.
243
00:22:21,280 --> 00:22:22,679
Ist doch klar. Oder?
244
00:22:23,000 --> 00:22:25,519
Du weißt,
ich kämpfe für uns beide. - Hm.
245
00:22:26,600 --> 00:22:29,239
Ich fahr nach Genf,
wir sehen uns morgen Abend.
246
00:22:29,520 --> 00:22:31,679
Ist gut.
Deine Rede war sehr gut.
247
00:22:59,280 --> 00:23:01,359
Lola, ich bin’s, mach auf.
248
00:23:09,400 --> 00:23:11,719
Hey,
hast du’s nötig abzuschließen?
249
00:23:12,080 --> 00:23:13,239
Das beruhigt mich.
250
00:23:14,280 --> 00:23:15,999
Also wird nichts aus dem Kino?
251
00:23:16,280 --> 00:23:19,239
Ein anderes Mal.
Ist nichts Schlimmes, versprochen.
252
00:23:19,480 --> 00:23:21,319
Sind Äpfel deine neue Marotte?
253
00:23:21,600 --> 00:23:24,879
Es gab neulich ’ne super Doku
über die Herkunft von Äpfeln.
254
00:23:25,160 --> 00:23:28,719
Kennst du das Paradies auf Erden?
- Nein, wo ist das?
255
00:23:28,960 --> 00:23:32,599
Ich zeig’s dir. In einem Gebirge
zwischen Kasachstan und China.
256
00:23:32,880 --> 00:23:36,599
Heißt Tienschan. Siehst du?
- Und wenn wir dahin reisen?
257
00:23:36,920 --> 00:23:40,159
Klar. Da gibt’s 65 Millionen
Jahre alte Apfelwälder.
258
00:23:40,400 --> 00:23:43,559
Lola, vor zwei Wochen
da waren’s Kiwis, heute Äpfel.
259
00:23:44,040 --> 00:23:46,879
Was morgen, Körner?
Du wirst zusehends dünner.
260
00:23:47,160 --> 00:23:50,599
Nein, stimmt nicht.
Ich hab mich gestern erst gewogen.
261
00:23:50,800 --> 00:23:51,879
Und?
262
00:23:52,600 --> 00:23:55,119
Können wir aufhören,
über mich zu reden?
263
00:23:55,920 --> 00:23:58,359
Gut, ich lass dich
weiter arbeiten. Hm?
264
00:24:00,480 --> 00:24:01,999
Hélène?
- Hm.
265
00:24:02,640 --> 00:24:05,079
Ich kann nicht mehr
in diesem Käfig leben.
266
00:24:05,320 --> 00:24:08,919
Aber wo willst du hin? Sag mal,
Schatz, wo willst du hin?
267
00:24:10,200 --> 00:24:11,879
Madame Dewallon?
- Ja, Maryvonne?
268
00:24:12,200 --> 00:24:15,799
Eine Dame unten will Sie sprechen.
Sie würde Sie gut kennen.
269
00:24:16,080 --> 00:24:18,479
Madame Mercier.
Was soll ich ihr sagen?
270
00:24:42,040 --> 00:24:43,679
Guten Tag.
- Guten Tag.
271
00:24:43,960 --> 00:24:47,319
Ich war in der Nähe, dachte,
wer nicht wagt, gewinnt nicht.
272
00:24:47,680 --> 00:24:48,719
Was denn wagen?
273
00:24:49,760 --> 00:24:52,279
Das Unmögliche.
- Was soll das heißen?
274
00:24:54,640 --> 00:24:58,759
Was machen wir? Setzen wir uns?
- Ja, natürlich. Nehmen Sie Platz.
275
00:25:02,640 --> 00:25:06,159
Ganz schön haben Sie’s hier.
- Nett von Ihnen, vielen Dank.
276
00:25:08,600 --> 00:25:09,639
Also, ich höre.
277
00:25:11,680 --> 00:25:14,519
Ich hab nach dem letzten Mal
viel nachgedacht.
278
00:25:14,880 --> 00:25:18,279
Die Dame, die mir geöffnet hat,
arbeitet Vollzeit hier?
279
00:25:18,560 --> 00:25:20,919
Ja, ich brauche niemanden,
tut mir leid.
280
00:25:21,200 --> 00:25:24,799
Natürlich. Dachte ich mir fast.
- Alice, was brauchen Sie?
281
00:25:25,680 --> 00:25:28,719
Brauchen Sie Geld, ist es das?
- Ach, Geld.
282
00:25:29,000 --> 00:25:32,839
Im Leben gibt’s Wichtigeres.
- Was kann ich also für Sie tun?
283
00:25:33,080 --> 00:25:34,639
Ich mag Ihr Parfum.
284
00:25:35,920 --> 00:25:37,759
Ich habe noch eine Verabredung.
285
00:25:38,000 --> 00:25:40,959
So was sagt man,
um jemanden loszuwerden.
286
00:25:42,200 --> 00:25:45,159
Dieser Dewallon auf den Plakaten,
ist das Ihr Mann?
287
00:25:46,600 --> 00:25:48,199
Wirkt ziemlich elegant.
288
00:25:49,280 --> 00:25:50,959
Ich werd’s ihm ausrichten.
289
00:25:51,760 --> 00:25:53,839
Erzählen Sie Ihrem Mann alles?
290
00:25:57,480 --> 00:25:59,599
Was haben Sie eigentlich vor?
291
00:25:59,840 --> 00:26:02,359
Komisch, ’ne Freundin
fragte das auch immer:
292
00:26:02,680 --> 00:26:04,719
Sag mal,was hast du eigentlich vor?
293
00:26:05,000 --> 00:26:07,279
Dann zückte ich den Kalender
und sagte:
294
00:26:07,560 --> 00:26:09,759
Nichts,ich bin heute noch frei.
295
00:26:10,000 --> 00:26:12,599
Sie hieß Marianne.
Ich hatte sie sehr gern.
296
00:26:12,880 --> 00:26:15,999
Hören Sie, es reicht.
Erpressung ist strafbar.
297
00:26:16,320 --> 00:26:19,199
Welche Erpressung?
Ich bin von Natur aus neugierig,
298
00:26:19,520 --> 00:26:21,799
darum bin ich hier.
- Ich muss arbeiten.
299
00:26:22,040 --> 00:26:26,119
Ich hab meine Arbeit verloren.
- Ich kann aber nichts dafür.
300
00:26:26,400 --> 00:26:28,639
Oh, etwas aber schon.
- Etwas schon?
301
00:26:29,000 --> 00:26:32,639
Die Polizei glaubt an Überdosis.
- Ja, das war ja offensichtlich.
302
00:26:32,880 --> 00:26:34,679
Warum riefen Sie keine Hilfe?
303
00:26:34,960 --> 00:26:38,039
Eine Wiederbelebung
kann noch nach Minuten gelingen.
304
00:26:38,320 --> 00:26:40,279
Das Gespräch ist hiermit beendet.
305
00:26:47,600 --> 00:26:49,759
Überlegen Sie sich
meinen Vorschlag.
306
00:26:50,040 --> 00:26:51,919
Ich bin jederzeit verfügbar.
307
00:26:52,200 --> 00:26:55,799
Sie brauchen mich nicht raus
zu begleiten. Ich finde den Weg.
308
00:26:59,280 --> 00:27:01,159
Sie sind eine schöne Frau.
309
00:27:37,960 --> 00:27:41,679
Oh, nein, nein, Maryvonne,
allein zu essen, deprimiert mich.
310
00:27:42,000 --> 00:27:45,079
Dabei hätt ich mich dran
gewöhnen müssen mit der Zeit.
311
00:27:45,480 --> 00:27:48,599
Also, ich versteh Sie.
Aber Monsieur tut, was er kann.
312
00:27:48,760 --> 00:27:50,199
Ist für mich auch schwer,
313
00:27:50,480 --> 00:27:52,999
wenn Monsieur unverhofft
mit Kollegen kommt,
314
00:27:53,280 --> 00:27:57,399
und ich schnell was auftauen muss.
- Sie machen das immer sehr gut.
315
00:27:57,600 --> 00:27:59,159
Mhm, riecht super.
316
00:27:59,400 --> 00:28:01,559
Kaninchen mit Rosmarin
in Senfsoße.
317
00:28:01,840 --> 00:28:04,879
Haben Sie gegessen?
- Nein, aber ich esse nach Ihnen.
318
00:28:05,160 --> 00:28:07,559
Nehmen Sie sich einen Teller.
- Aber nein.
319
00:28:07,800 --> 00:28:09,239
Keine Widerrede.
320
00:28:10,560 --> 00:28:12,479
Ist ein Rezept von Madame Noémie.
321
00:28:12,680 --> 00:28:16,479
Sie ließ mir ihr Heft da, als sie
weg ist. Da steht alles drin.
322
00:28:16,680 --> 00:28:19,239
Sie kochte exzellent.
- Das ist wahr.
323
00:28:19,560 --> 00:28:22,559
Im Gegensatz zu mir.
- Jeder hat sein Spezialgebiet.
324
00:28:22,800 --> 00:28:24,319
Und welches ist meines?
325
00:28:27,160 --> 00:28:28,799
War bloß ein Scherz.
326
00:28:30,880 --> 00:28:33,439
Sie mochten Noémie sehr gern,
nicht wahr?
327
00:28:33,720 --> 00:28:36,639
Schon, aber ich fühl mich
mit Ihnen nicht unwohl.
328
00:28:36,840 --> 00:28:39,879
Außerdem versteh ich nicht,
wie man holterdiepolter
329
00:28:40,200 --> 00:28:42,199
alles aufgeben kann:
Mann, Tochter.
330
00:28:42,440 --> 00:28:46,279
Können Sie sich das vorstellen?
Nur um nach Argentinien zu gehen.
331
00:28:46,480 --> 00:28:48,599
Nach Brasilien.
- Das ist das Gleiche.
332
00:28:48,880 --> 00:28:52,639
Ich sollte es nicht sagen, aber
Madame Noémie hatte es mit Typen.
333
00:28:52,920 --> 00:28:55,239
Sie verletzte Monsieur Henri
damit sehr.
334
00:28:55,520 --> 00:28:58,359
Nun leitet sie glücklich
in Rio ein Restaurant.
335
00:28:58,560 --> 00:29:02,199
Man darf nicht glücklich sein,
wenn man die Familie verließ.
336
00:29:02,480 --> 00:29:04,639
Zum Glück ist Monsieur
Ihnen begegnet.
337
00:29:04,880 --> 00:29:07,519
Ich hab mir damals
so Sorgen um ihn gemacht.
338
00:29:07,680 --> 00:29:10,879
Hm, aber ist ja jetzt schon
lang her alles.
339
00:29:11,240 --> 00:29:13,239
Mein Gott, wie die Zeit vergeht.
340
00:29:14,160 --> 00:29:16,119
Also, wirklich, es schmeckt.
341
00:29:18,640 --> 00:29:20,959
Darf ich Ihnen was sagen,
was Persönliches?
342
00:29:21,240 --> 00:29:22,599
Aber ja, bitte gern.
343
00:29:24,280 --> 00:29:28,319
Ich finde, seit einiger Zeit
sind Sie nicht mehr dieselbe.
344
00:29:28,600 --> 00:29:30,599
Inwiefern nicht mehr dieselbe?
345
00:29:31,800 --> 00:29:33,959
Weiß nicht.
Ich kann’s nicht sagen.
346
00:29:35,160 --> 00:29:36,279
So irgendwie eben.
347
00:29:38,280 --> 00:29:41,199
Ich kann Sie beruhigen,
es gibt kein Problem.
348
00:29:59,920 --> 00:30:01,879
Ihre Frau ist so schön.
349
00:30:33,200 --> 00:30:35,599
Monsieur Dewallon?
Ich bin es, Madeleine.
350
00:30:35,880 --> 00:30:38,399
Nein, es läuft alles bestens,
ähm...
351
00:30:38,640 --> 00:30:41,839
Wir haben da nur was Merkwürdiges
zugeschickt bekommen.
352
00:30:42,120 --> 00:30:43,119
Ja?
353
00:30:45,800 --> 00:30:48,839
Ich hab Mariani angerufen.
- Wer ist Mariani?
354
00:30:49,000 --> 00:30:51,479
Der leitende Direktor
der hiesigen Polizei.
355
00:30:51,720 --> 00:30:54,599
Ich kenne ihn. Wir helfen uns.
- Was kann er tun?
356
00:30:54,880 --> 00:30:58,159
Diskret ermitteln.
- Das ist doch absurd.
357
00:30:58,920 --> 00:31:00,639
Da hat sie schon recht.
358
00:31:00,880 --> 00:31:04,159
Sie geht in den Park,
hilft Lucie in der Galerie.
359
00:31:04,480 --> 00:31:08,399
Lass sie ein bisschen leben.
- Nur filmt man sie dabei heimlich.
360
00:31:08,680 --> 00:31:11,999
Vielleicht ein Verehrer?
- Lieber vorsichtig sein.
361
00:31:12,280 --> 00:31:16,039
Morgen kauft sich Hélène,
keine Ahnung, ’ne Luxustasche,
362
00:31:16,280 --> 00:31:17,679
und wird dabei gefilmt.
363
00:31:17,960 --> 00:31:21,039
Im Internet steht dann:
Madame Dewallon vergaß wohl,
364
00:31:21,360 --> 00:31:23,759
dass 13 Prozent Franzosenan Armut leiden.
365
00:31:24,040 --> 00:31:26,039
Ich hab’s, Hélène: Mach’s wie ich.
366
00:31:26,320 --> 00:31:28,679
Schließ dich
bis zum ersten Wahlabend ein.
367
00:31:29,000 --> 00:31:31,599
Geh nicht ans Telefon,
lies Hegel und begreif,
368
00:31:31,880 --> 00:31:33,759
es gibt nur geistiges Glück.
- Toll.
369
00:31:34,040 --> 00:31:36,975
Echt, Apfel-Kur und Für-sich-sein.
- Gehst du schon?
370
00:31:37,216 --> 00:31:39,295
Ja, vielleicht bald für immer.
- Was?
371
00:31:39,616 --> 00:31:42,295
Mama fragte, ob ich nach Rio will.
- Deine Mutter?
372
00:31:42,616 --> 00:31:45,855
Ja, ist das ’n Schimpfwort?
- Was willst du denn in Rio?
373
00:31:46,176 --> 00:31:48,415
Weiß nicht,
wär ’ne Luftveränderung.
374
00:31:50,256 --> 00:31:53,575
Das würde sie nie machen.
Außerdem hat sie Flugangst
375
00:31:53,896 --> 00:31:55,695
und wird wohl kaum hinradeln.
376
00:31:55,896 --> 00:31:58,815
Henri, soll sie sich lieber
im Zimmer einsperren
377
00:31:59,136 --> 00:32:01,415
und nur von Äpfeln leben?
Hör doch auf.
378
00:32:01,696 --> 00:32:03,375
Hm. Was hast du morgen vor?
379
00:32:03,656 --> 00:32:06,655
Ich geh morgen früh
in die Galerie. Wieso?
380
00:32:07,616 --> 00:32:11,415
Wenn du dich verfolgt fühlst,
dann bitte, ruf mich sofort an.
381
00:33:55,056 --> 00:33:57,775
Hallo, Hélène.
Haben Sie gut geschlafen?
382
00:33:59,056 --> 00:34:01,495
Verfolgen Sie mich
jetzt auch noch?
383
00:34:12,616 --> 00:34:14,855
Hélène!
Sie sind ja wohl verrückt!
384
00:34:16,056 --> 00:34:19,095
Hélène! Alles okay?
- Ist was passiert? Kennen Sie sie?
385
00:34:19,416 --> 00:34:22,455
Das ist meine Freundin.
Rufen Sie ’n Rettungswagen.
386
00:34:22,816 --> 00:34:23,775
Ist gut.
- Ich bin’s.
387
00:34:24,136 --> 00:34:26,975
Alice.
Nicht bewegen. Nicht bewegen.
388
00:34:51,176 --> 00:34:53,215
Nicht bewegen. Ist alles gut.
389
00:34:56,216 --> 00:34:59,295
Was, äh... Was hab ich?
- Ein Schleudertrauma.
390
00:35:00,456 --> 00:35:01,695
Was?
391
00:35:01,976 --> 00:35:05,215
Ein leichtes Schädel-Hirn-Trauma,
aber das wird wieder.
392
00:35:07,096 --> 00:35:10,775
Dein Gehirn wurde nicht verletzt.
Du müsstest mich erkennen.
393
00:35:11,096 --> 00:35:14,535
Henri Dewallon, Ihr Ehemann.
Sehr erfreut, Madame.
394
00:35:15,856 --> 00:35:18,655
Ich erinnere mich nicht.
- Ganz sicher?
395
00:35:20,856 --> 00:35:22,935
An dich schon,
ich rede vom Unfall.
396
00:35:23,976 --> 00:35:27,335
Gerast bist du und hast
die Vorfahrt nicht beachtet.
397
00:35:27,576 --> 00:35:29,655
Für meinen Wahlkampf
gibt’s besseres.
398
00:35:30,016 --> 00:35:34,095
Entschuldige. Tut mir leid. Ist
im anderen Wagen jemand verletzt?
399
00:35:34,336 --> 00:35:36,495
Hast Glück gehabt,
nichts passiert.
400
00:35:38,136 --> 00:35:39,495
So, ich muss los.
401
00:35:41,736 --> 00:35:44,655
Ruh dich bloß aus.
Ich hab dir Sachen mitgebracht.
402
00:35:45,016 --> 00:35:47,735
Ich komm heut Abend wieder.
- Danke.
403
00:35:48,096 --> 00:35:49,175
Danke.
404
00:36:01,656 --> 00:36:04,775
Keine Sorge, das wird
schon wieder, ganz bestimmt.
405
00:36:14,416 --> 00:36:17,015
Sie jagten mir
einen Riesenschrecken ein.
406
00:36:17,296 --> 00:36:19,895
Was ist denn in Sie gefahren,
so loszurasen?
407
00:36:20,136 --> 00:36:23,215
Das war unverantwortlich.
Ich rief den Rettungswagen.
408
00:36:23,536 --> 00:36:25,775
Bitte gehen Sie.
- Ich störe sicher nicht.
409
00:36:26,056 --> 00:36:28,855
Wir brauchen ’ne Vase.
Rufen Sie die Schwester?
410
00:36:29,216 --> 00:36:30,335
Mögen Sie Nelken?
411
00:36:30,656 --> 00:36:32,735
Sie halten lange und duften gut.
412
00:36:33,056 --> 00:36:35,855
Bitte gehen Sie.
- Keine Sorge, ich bleib nur kurz.
413
00:36:36,176 --> 00:36:38,295
Ich wollte nur
kleine Dinge fragen.
414
00:36:38,536 --> 00:36:39,855
Ich hab Kopfschmerzen.
415
00:36:40,096 --> 00:36:43,215
Wieso sagten Sie nicht,
dass Monsieur Petersen starb,
416
00:36:43,536 --> 00:36:45,375
nachdem er Sex mit Ihnen hatte?
417
00:36:45,696 --> 00:36:47,895
Sie glauben wohl,
ich wär ’ne Idiotin.
418
00:36:48,896 --> 00:36:52,015
Ich hab nicht gewusst,
dass Svend tot war, ehrlich.
419
00:36:52,296 --> 00:36:55,895
Wussten Sie, dass er es liebte,
die Frauen heimlich zu filmen?
420
00:36:56,136 --> 00:36:58,335
Die, die ihn besucht haben,
mein ich.
421
00:36:58,576 --> 00:37:00,175
Was, bitte, reden Sie da?
422
00:37:00,456 --> 00:37:02,655
Er hat es hiermit gemacht.
423
00:37:04,616 --> 00:37:06,695
Es Ihnen zu zeigen,
ist mir peinlich,
424
00:37:06,976 --> 00:37:08,975
aber so kriegen Sie
einen Eindruck.
425
00:37:19,376 --> 00:37:24,495
Lassen Sie das, bitte.
426
00:37:26,656 --> 00:37:28,935
Hören Sie nicht?
Machen Sie es aus.
427
00:37:30,856 --> 00:37:32,255
Machen Sie’s aus.
428
00:37:35,736 --> 00:37:38,775
Warum sind Sie weg,
ohne einen Krankenwagen zu rufen?
429
00:37:39,096 --> 00:37:41,055
Es ist alles auf dem Video.
430
00:37:41,376 --> 00:37:42,615
Er war tot.
431
00:37:44,496 --> 00:37:47,895
Stimmt. Offen gesagt,
hätte ich wohl genauso gehandelt.
432
00:37:48,256 --> 00:37:50,615
Ich hätte
an meinen guten Ruf gedacht,
433
00:37:50,856 --> 00:37:52,695
meinen Mann. Ist menschlich.
434
00:37:52,936 --> 00:37:55,175
Nur, dass Sie
Ihr Portemonnaie vergaßen
435
00:37:55,456 --> 00:37:57,015
und ich fand’s zum Glück.
436
00:37:57,296 --> 00:38:01,095
Sonst würden Sie ’n Problem haben
und Ihr Mann in seiner Position.
437
00:38:01,416 --> 00:38:03,575
Fünftausend Euro?
Wär ihn das recht?
438
00:38:03,816 --> 00:38:08,055
Hören Sie auf, von Geld zu reden.
Halten Sie alles für käuflich?
439
00:38:10,336 --> 00:38:12,775
Ich habe
ganz schreckliche Kopfschmerzen.
440
00:38:14,096 --> 00:38:15,815
Sagen Sie mir, was Sie wollen.
441
00:38:18,776 --> 00:38:20,735
Ah, da ist ja Ihr Parfum.
442
00:38:22,576 --> 00:38:24,095
Ich find es so toll.
443
00:38:24,376 --> 00:38:25,975
Hm.
- Bitte.
444
00:38:27,176 --> 00:38:28,455
Zwanzigtausend Euro?
445
00:38:29,416 --> 00:38:30,415
Hm?
446
00:38:32,096 --> 00:38:33,615
Sie verletzen mich.
447
00:38:35,056 --> 00:38:38,415
Aber gebrauchen könnt ich es.
Ich muss ein Kind aufziehen.
448
00:38:38,736 --> 00:38:40,975
Natürlich.
- Sie glauben mir nicht?
449
00:38:42,016 --> 00:38:45,175
Er heißt Ryan
und ist wie mein eigener Sohn.
450
00:38:45,416 --> 00:38:47,935
Ist von meinem Ex,
der starb bei ’nem Unfall.
451
00:38:48,216 --> 00:38:50,215
Konnte ihn nicht im Stich lassen.
452
00:38:53,416 --> 00:38:55,095
Ein Schmerzmittel.
453
00:38:56,456 --> 00:38:58,815
Ich brauch eins.
Würden Sie bitte gehen?
454
00:38:59,056 --> 00:39:01,495
Aber natürlich.
Ich hol die Schwester.
455
00:39:11,056 --> 00:39:14,495
Sind’s starke Schmerzen?
- Sie sehen doch, wie sie leidet.
456
00:39:14,776 --> 00:39:18,775
Ich geb Ihnen ein Schmerzmittel,
Nicht weinen. Bin gleich zurück.
457
00:39:18,936 --> 00:39:22,095
Und könnten Sie eine Vase
für die Nelken mitbringen?
458
00:39:23,976 --> 00:39:25,015
Ich geh jetzt.
459
00:39:26,776 --> 00:39:29,055
Rufen Sie mich an,
wenn Sie raus sind.
460
00:39:29,536 --> 00:39:32,335
Sagen Sie mir,
was Sie wollen, bevor Sie gehen.
461
00:39:32,616 --> 00:39:35,575
Wollen Sie wissen,
was mich glücklich machen würde?
462
00:39:35,776 --> 00:39:36,735
Ja.
463
00:39:38,696 --> 00:39:40,895
Ich weiß nicht,
ob ich’s hinbekomme,
464
00:39:41,176 --> 00:39:45,175
aber ich wär gern Ihre Freundin.
So, jetzt ist es raus.
465
00:39:46,176 --> 00:39:47,415
Meine Freundin?
466
00:39:47,696 --> 00:39:51,015
Keine Sorge, wir haben noch
viel Zeit, um darüber zu reden.
467
00:39:51,376 --> 00:39:52,935
Ruhen Sie sich erst mal aus.
468
00:39:55,336 --> 00:39:58,775
Ich kauf mir Ihr Parfum,
dann haben wir denselben Duft.
469
00:40:11,096 --> 00:40:13,495
Ich finde,
sie ist so komisch seit kurzem.
470
00:40:13,736 --> 00:40:16,655
Sie entzieht sich, ist woanders.
- Merkwürdig? Nein.
471
00:40:16,976 --> 00:40:20,055
Wovor hast du denn Angst?
Dass sie Wähler verschreckt?
472
00:40:20,296 --> 00:40:22,575
Hör auf.
Ich mach mir wirklich Sorgen.
473
00:40:22,816 --> 00:40:25,935
Ich liebe sie eben. Ernsthaft
und ich strample mich ab.
474
00:40:26,256 --> 00:40:28,775
Einen Rat:
Macht mal einen Wochenend-Trip.
475
00:40:29,056 --> 00:40:31,255
Nur ihr beide,
ohne deine drei Handys.
476
00:40:31,536 --> 00:40:34,295
Das geht jetzt nicht.
- Dann beschwer dich nicht.
477
00:40:34,536 --> 00:40:36,215
Ich will sie nur verstehen.
478
00:40:36,496 --> 00:40:40,095
Hélène war immer distanziert,
das hat mich gereizt am Anfang.
479
00:40:40,336 --> 00:40:43,615
Auch als sie noch tanzte,
war was Geheimnisvolles an ihr,
480
00:40:43,976 --> 00:40:45,295
etwas nicht Greifbares.
481
00:40:45,456 --> 00:40:48,295
Im Gymnasium fragten die Lehrer,
wo sie grad sei.
482
00:40:48,616 --> 00:40:50,695
Na, woanders eben,
das war Hélène.
483
00:40:50,976 --> 00:40:54,575
Ich glaub, sie ist unglücklich.
Ja, sie wirkt so leer.
484
00:40:54,856 --> 00:40:56,895
Meinst du leer
wegen eines Mangels?
485
00:40:57,176 --> 00:40:59,615
Nein, sie wirkt einfach leer.
486
00:40:59,856 --> 00:41:02,895
Hélène wünschte sich ein Kind,
das weißt du.
487
00:41:03,256 --> 00:41:05,775
Sie gab Tanzen und ihr Ensemble
für dich auf.
488
00:41:06,016 --> 00:41:08,735
Von der Opferbereitschaft her
nicht übel, oder?
489
00:41:09,736 --> 00:41:13,015
Das da erinnert an Miro,
findest du nicht?
490
00:41:13,336 --> 00:41:16,295
Ja, ist im gleichen Stil.
- Was willst du dafür?
491
00:41:17,856 --> 00:41:21,695
Für dich, zwölftausend.
- Ist geschenkt. Ich muss los.
492
00:41:22,816 --> 00:41:25,575
Sag mal,
bist du medizinisch gut versorgt?
493
00:41:25,816 --> 00:41:28,615
Hélène musste darüber reden.
Verständlich, oder?
494
00:41:28,936 --> 00:41:31,255
Operiert dich Laurignac?
- Im Prinzip, ja.
495
00:41:31,536 --> 00:41:34,615
Im Prinzip bedeutet?
- Ich lehn die Operation wohl ab.
496
00:41:34,856 --> 00:41:36,295
Ich will mit einem Verein
497
00:41:36,576 --> 00:41:40,775
für Recht auf würdevolles Sterben
reden. Dann hab ich ein Ziel.
498
00:41:41,016 --> 00:41:43,935
Verstehst du?
- Ich verstehe, dass du Angst hast.
499
00:41:44,376 --> 00:41:46,735
Wäre ich an deiner Stelle...
- Bist du nicht.
500
00:41:46,976 --> 00:41:49,215
Ich lernte
ohne Mann und Kind zu leben.
501
00:41:49,456 --> 00:41:53,255
Würde Laurignac dich operieren,
ist’s operabel. Ist doch positiv.
502
00:41:57,696 --> 00:41:58,815
Ja, Maryvonne?
503
00:42:00,136 --> 00:42:01,135
Was?
504
00:42:01,936 --> 00:42:03,855
So ein Blödsinn. Ich komme.
505
00:42:04,096 --> 00:42:05,615
Lola.
- Was ist mit Lola?
506
00:42:05,896 --> 00:42:08,095
Sie ist weg
zu ihrer Mutter nach Rio.
507
00:42:08,376 --> 00:42:11,055
Was? Seit wann?
- Keine Ahnung. Seit heut morgen.
508
00:42:11,296 --> 00:42:13,455
Ließ ’nen Brief da.
Maryvonne fand ihn.
509
00:42:13,816 --> 00:42:15,575
Sie ist volljährig.
- Ich weiß.
510
00:42:15,816 --> 00:42:18,695
Sie ließ ’ne Vollmacht da.
Sie wählt mich.
511
00:44:17,176 --> 00:44:20,815
Ich hoffe, Sie sind wiedergesund. Vielleicht können wir
512
00:44:21,096 --> 00:44:24,095
einen Spaziergangim Parc de la Tête d’Or machen?
513
00:44:24,256 --> 00:44:27,095
Rufen Sie mich bald an.Liebste Grüße, Alice
514
00:44:44,416 --> 00:44:47,935
Ich liebe Nelken und ich wollte
Ihnen was Gutes tun.
515
00:44:49,176 --> 00:44:52,135
Alice, wenn Sie mir
etwas Gutes tun wollen,
516
00:44:52,456 --> 00:44:54,535
dann geben Sie mir
einfach das Handy.
517
00:44:54,816 --> 00:44:57,335
Dann würde ich mich
erkenntlich zeigen. Ja?
518
00:44:58,496 --> 00:45:00,335
Mögen Sie Waffeln?
- Nein.
519
00:45:01,096 --> 00:45:02,815
Ich kann da nie widerstehen.
520
00:45:03,096 --> 00:45:05,575
Warten Sie auf einer Bank,
ich komm gleich,
521
00:45:05,816 --> 00:45:08,695
und dann könnten wir Ryan
von der Schule abholen.
522
00:45:21,816 --> 00:45:24,335
Mhm, sieht gut aus.
- Ist köstlich.
523
00:45:25,696 --> 00:45:29,375
Ich weiß, da ist nur ungesunder
Mist drin, aber ist mir egal.
524
00:45:30,896 --> 00:45:33,375
Sie achten sehr auf sich,
nicht wahr?
525
00:45:33,656 --> 00:45:37,255
Sie sehen super aus.
Sieht man auf dem Video.
526
00:45:39,176 --> 00:45:40,495
Machen Sie Sport?
527
00:45:42,336 --> 00:45:44,975
Ich war Tänzerin. Früher mal.
- Ach, ja?
528
00:45:46,296 --> 00:45:47,935
Und welche Art Tanz?
529
00:45:48,696 --> 00:45:50,055
Zeitgenössisch.
530
00:45:50,896 --> 00:45:53,015
Und warum haben Sie aufgehört?
531
00:45:55,336 --> 00:45:58,015
Tut mir leid,
das Thema ist wohl schwierig.
532
00:45:58,296 --> 00:45:59,415
Und bei Ihnen?
533
00:46:02,016 --> 00:46:03,295
Bei mir?
534
00:46:03,496 --> 00:46:06,055
Wie’s bei Ihnen ist?
Leben Sie allein?
535
00:46:06,296 --> 00:46:09,935
Das interessiert Sie im Ernst?
- Ja, ja, ernsthaft, ja.
536
00:46:14,696 --> 00:46:18,055
Mit den Männern,
mit denen bin ich fertig.
537
00:46:19,016 --> 00:46:20,975
Warum? Sind Ihnen Frauen lieber?
538
00:46:21,256 --> 00:46:23,815
Nein,
oder ich hab’s nie ausprobiert.
539
00:46:36,576 --> 00:46:38,855
Merken Sie,
wie gut es mit uns läuft?
540
00:46:40,536 --> 00:46:43,015
Als würden wir uns
schon ewig kennen.
541
00:46:52,296 --> 00:46:53,455
Wir können.
542
00:46:55,336 --> 00:46:57,215
Da ist er, er kommt her.
543
00:46:57,536 --> 00:47:00,175
Hallo, Schatz, hallo, Barnabé.
- Hallo.
544
00:47:00,456 --> 00:47:02,815
Das ist Hélène,
eine Freundin von mir.
545
00:47:02,976 --> 00:47:05,175
Hallo, Ryan.
- Was haben Sie um den Hals?
546
00:47:05,456 --> 00:47:08,975
Damit der Kopf gerade bleibt.
- Wieso? Fällt er sonst runter?
547
00:47:09,296 --> 00:47:11,775
Hélène hatte einen Unfall.
Hier, dein Brot.
548
00:47:12,016 --> 00:47:14,855
Danke. Darf ich noch
mit Barnabé spielen?
549
00:47:15,136 --> 00:47:18,295
Und deine Schularbeiten?
- Bitte. Ich hab nicht viel auf.
550
00:47:18,576 --> 00:47:20,135
Das sagst du immer.
- Darf ich?
551
00:47:20,416 --> 00:47:23,855
Na, schön, aber du bist
um halb sechs zu Hause. Na, lauf.
552
00:47:26,776 --> 00:47:27,695
Danke.
553
00:47:28,776 --> 00:47:30,775
Tschüss, Jungs.
- Ich geh dann auch.
554
00:47:31,056 --> 00:47:33,975
Oh, nein! Nein, nein,
gehen Sie noch nicht. Nein.
555
00:47:34,256 --> 00:47:36,495
Wir gehen zu mir
und trinken einen Tee.
556
00:47:42,376 --> 00:47:43,815
Ich wohne im Neunten.
557
00:47:44,016 --> 00:47:47,215
Sie haben Glück, der Fahrstuhl
wurde gerade repariert.
558
00:47:47,456 --> 00:47:49,975
Seit ich Sie kenne,
hab ich immerzu Glück.
559
00:47:50,216 --> 00:47:54,095
Machen Sie sich über mich lustig?
Ich wär gern Ihr Schutzengel.
560
00:47:57,456 --> 00:48:00,975
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
Ich setz mal das Wasser auf.
561
00:48:01,216 --> 00:48:04,335
Ich hab auch noch Kekse.
- Nein, danke. Für mich nicht.
562
00:48:04,536 --> 00:48:07,295
Ah, richtig,
Sie achten auf Ihre Linie.
563
00:48:08,256 --> 00:48:10,375
Ich freu mich so,
Sie hier zu sehen.
564
00:48:10,616 --> 00:48:13,935
Unter uns, das hätte ich
nie gedacht. Eine Frau wie Sie...
565
00:48:14,176 --> 00:48:17,015
Ist sehr hübsch hier, find ich.
Wirklich.
566
00:48:17,256 --> 00:48:19,655
Vielen Dank.
- Sie kommen klar?
567
00:48:20,736 --> 00:48:23,775
Ich mein, ist nicht leicht
als alleinstehende Frau,
568
00:48:24,056 --> 00:48:25,215
dazu das Kind, Ryan.
569
00:48:25,496 --> 00:48:28,015
Ich schlag mich so durch.
Ich putze Büros.
570
00:48:28,256 --> 00:48:30,215
Als ich
bei Monsieur Petersen war,
571
00:48:30,416 --> 00:48:34,375
war’s knapp mit dem Geld, ja...
- Alice, das Angebot war 20.000.
572
00:48:34,616 --> 00:48:38,415
Das ist eine ziemliche Summe.
- Ich weiß. Es geht mir gerade gut.
573
00:48:39,776 --> 00:48:41,615
Ich mach mal den Tee.
574
00:49:02,896 --> 00:49:06,535
Sparen Sie sich die Mühe.
Das Handy finden Sie hier nicht.
575
00:49:06,816 --> 00:49:09,175
Außerdem ist alles
auf einem USB-Stick.
576
00:49:09,456 --> 00:49:11,455
Im Vertrauen: Das ist sicherer.
577
00:49:11,776 --> 00:49:15,455
Sie wissen, mein Mann hat gute
Verbindungen zur Lyoner Polizei.
578
00:49:15,736 --> 00:49:18,615
Kann ich mir denken, ja.
Nur, was nützt ihm das,
579
00:49:18,936 --> 00:49:22,255
wenn jeder seine Frau beim Sex
im Internet beobachten kann.
580
00:49:22,576 --> 00:49:24,095
Ich gehe.
- Nein, noch nicht.
581
00:49:24,416 --> 00:49:26,535
Lassen Sie mich.
- Das bleibt unter uns.
582
00:49:26,816 --> 00:49:29,415
Es reicht, Alice.
- Wir reden in Ruhe darüber.
583
00:49:29,656 --> 00:49:32,775
Wir werden Freundinnen
und das wird unser Geheimnis.
584
00:49:50,696 --> 00:49:51,775
Hallo, Schatz.
585
00:49:52,896 --> 00:49:55,295
Siehst du, ich bin pünktlich.
- Sehr gut.
586
00:49:55,576 --> 00:49:56,895
Ich mach Hausaufgaben.
587
00:49:57,136 --> 00:50:01,135
Warte. Er sagt gut Gedichte auf.
Das mit der Grube und dem Bären.
588
00:50:01,496 --> 00:50:03,015
In einer Grube wie ein Bär
589
00:50:03,256 --> 00:50:05,975
dreh ich jeden MorgenRunde um Runde, immerfort.
590
00:50:06,256 --> 00:50:08,815
Der Himmel ist blauer Stahl.
- Das ist schön.
591
00:50:09,096 --> 00:50:12,095
Ich nehm mir ’n Jogurt.
- Auch zwei, wenn du willst.
592
00:50:15,296 --> 00:50:17,575
Was würd ich bloß
ohne ihn anfangen?
593
00:50:19,336 --> 00:50:20,735
Mögen Sie die Poesie?
594
00:50:21,656 --> 00:50:24,015
Ich finde,
sie macht das Leben schöner.
595
00:50:24,976 --> 00:50:26,615
Kennen Sie Paul Géraldy?
596
00:50:27,616 --> 00:50:28,535
Nein.
597
00:50:33,776 --> 00:50:35,095
Hören Sie zu:
598
00:50:38,096 --> 00:50:40,935
Drück mich an dich.Ich brauche Zuneigung.
599
00:50:41,176 --> 00:50:44,335
Wenn du wüsstest, was in mirentsteht. An diesem Abend:
600
00:50:44,616 --> 00:50:47,815
Ehrgeiz, Hochmut, Begierde,Zärtlichkeit und Güte.
601
00:50:49,136 --> 00:50:51,095
Aber woher sollst du es wissen?
602
00:50:52,176 --> 00:50:53,135
Ist schön.
603
00:50:54,056 --> 00:50:55,095
Oder?
604
00:50:55,976 --> 00:50:56,935
Sehr.
605
00:50:58,216 --> 00:51:00,935
Mir kommen dabei
jedes Mal die Tränen.
606
00:51:05,056 --> 00:51:07,375
Lass uns allein.
Geh in dein Zimmer.
607
00:51:11,296 --> 00:51:13,255
Ich glaube, er mag sie sehr.
608
00:51:14,736 --> 00:51:18,335
Wissen Sie, was ich mir wünsche?
- Nein, das weiß ich eben nicht.
609
00:51:18,656 --> 00:51:21,135
Aber sagen Sie es bitte,
und zwar deutlich.
610
00:51:21,376 --> 00:51:25,055
So können wir das Spiel beenden.
- Ist nicht nett, das zu sagen.
611
00:51:26,216 --> 00:51:28,775
Ich möchte mich gern
um Sie kümmern.
612
00:51:28,976 --> 00:51:32,495
Das täte Ihnen gut, wenn einer
so fürsorglich ist wie ich.
613
00:51:32,776 --> 00:51:34,295
Überlegen Sie es sich.
614
00:51:36,736 --> 00:51:37,735
Hab ich schon.
615
00:51:38,016 --> 00:51:40,775
Glauben Sie mir,
Sie werden’s nicht bereuen.
616
00:51:43,176 --> 00:51:45,055
Hier, entspannen Sie sich.
617
00:51:46,416 --> 00:51:48,775
Wie wär’s mit ein bisschen Musik?
618
00:52:31,776 --> 00:52:34,095
Sorry, dass ich dich
aus dem Bett holte.
619
00:52:34,376 --> 00:52:36,455
Macht nichts. Erzähl erst mal.
620
00:52:36,816 --> 00:52:38,735
Maryvonne rief
in einer Sitzung an.
621
00:52:39,056 --> 00:52:41,615
Hélène kam nachts heim
und schluckte vieles.
622
00:52:41,896 --> 00:52:42,895
Und was alles?
623
00:52:43,176 --> 00:52:45,655
Die ganze Palette:
Angstlöser, Schlafmittel.
624
00:52:45,936 --> 00:52:47,535
Ich glaub, mit Champagner.
625
00:52:47,816 --> 00:52:49,855
Henri,
ich ruf einen Rettungswagen.
626
00:52:50,136 --> 00:52:53,575
Auf keinen Fall.
- Ich bin Psychiater, kein Notarzt.
627
00:52:53,856 --> 00:52:57,855
Es geht ihr gut. Sie ist übern
Berg. Aber du musst mir helfen.
628
00:52:58,176 --> 00:53:01,895
Soll sie zu mir in die Klinik?
- Wenn sie zustimmen würde.
629
00:53:04,536 --> 00:53:07,575
Also, dein Blutdruck
ist ganz schön im Keller.
630
00:53:07,936 --> 00:53:10,135
Sag mir genau,
was du genommen hast.
631
00:53:12,256 --> 00:53:14,575
Sei nett, Didier, lass mich.
632
00:53:14,896 --> 00:53:18,455
Tut mir leid, aber Henri will,
dass ich mich um dich kümmere.
633
00:53:18,736 --> 00:53:21,135
Zwei Wochen in unsrer Klinik
täten dir gut.
634
00:53:21,416 --> 00:53:24,775
Nein, bitte, nicht.
- Dort kriegst du die nötige Ruhe.
635
00:53:25,096 --> 00:53:27,575
Viel Schlaf,
die Natur, gesundes Essen
636
00:53:27,776 --> 00:53:30,655
und Gespräche mit den besten
Therapeuten der Stadt.
637
00:53:30,936 --> 00:53:31,895
Klar.
638
00:53:33,656 --> 00:53:35,815
Wir müssen Fehltritte vermeiden.
639
00:53:36,056 --> 00:53:40,335
Selbst der winzigste Ausrutscher
kann mit einem Skandal enden.
640
00:53:42,736 --> 00:53:47,055
Und ich bin ein Fehltritt.
- Nicht doch. Natürlich nicht.
641
00:53:48,296 --> 00:53:51,055
Aber er braucht dich
an seiner Seite. Hm?
642
00:53:52,776 --> 00:53:54,335
Und zwar in Bestform.
643
00:54:07,136 --> 00:54:09,255
Ich hab hoffentlich
nichts vergessen.
644
00:54:09,496 --> 00:54:12,415
Also: Creme für den Tag,
Kosmetiktücher,
645
00:54:12,736 --> 00:54:14,775
leckere Mandeln ohne Salz.
- Danke.
646
00:54:15,936 --> 00:54:18,935
Und das, das sind Pralinen
von Ihrer Freundin Alice.
647
00:54:19,216 --> 00:54:20,615
So hieß sie doch, oder?
648
00:54:20,896 --> 00:54:24,015
Sie war zweimal da,
um sich nach Ihnen zu erkundigen.
649
00:54:24,296 --> 00:54:26,855
Sie rief Sie an, aber...
- Was sagten Sie ihr?
650
00:54:27,216 --> 00:54:29,975
Dass Sie zur Erholung wegfuhren,
aber nicht wohin.
651
00:54:30,296 --> 00:54:33,335
Danke, Maryvonne.
- Die junge Dame hat Sie aber gern.
652
00:54:33,576 --> 00:54:35,135
Ja, scheint wohl so.
653
00:54:35,456 --> 00:54:38,335
Jedenfalls sag ich ihr,
dass es Ihnen besser geht.
654
00:54:38,576 --> 00:54:42,135
Und mein Mann?
- Monsieur krieg ich kaum zu sehen.
655
00:54:42,416 --> 00:54:44,575
Übrigens, Lola hat angerufen.
656
00:54:44,856 --> 00:54:47,095
Ich soll Sie
kräftig umarmen von ihr.
657
00:54:47,336 --> 00:54:49,495
Sie nahm zu, meint sie, zwei Kilo.
658
00:54:49,776 --> 00:54:51,975
Wann kommen Sie wieder nach Hause?
659
00:54:53,856 --> 00:54:56,135
Keine Ahnung.
Ich fühl mich wohl hier.
660
00:54:56,376 --> 00:54:59,135
Das Personal ist toll.
Ich fühl mich beschützt.
661
00:54:59,416 --> 00:55:01,815
Welcher Tag ist heut überhaupt?
- Freitag.
662
00:55:02,816 --> 00:55:05,735
Aber Sie werden nicht
Ihr ganzes Leben hier bleiben.
663
00:55:06,016 --> 00:55:09,815
Warum denn nicht?
- Das sagen Sie, um mich zu ärgern.
664
00:55:11,136 --> 00:55:14,015
Monsieur braucht Sie doch.
In zwei Wochen ist Wahl.
665
00:55:14,296 --> 00:55:17,615
Es wär merkwürdig,
wenn Sie dann nicht bei ihm wären.
666
00:55:19,456 --> 00:55:22,415
Dewallon! Dewallon!
667
00:55:36,136 --> 00:55:39,495
Das Verbot der Ämterhäufung
wird oft noch immer missachtet,
668
00:55:39,816 --> 00:55:43,495
aber ich, sofern ich gewählt
werde, werde mich daran halten,
669
00:55:43,856 --> 00:55:47,055
um mich meiner Aufgabe zu widmen,
nur meiner Aufgabe.
670
00:55:47,336 --> 00:55:50,335
Was ich nicht möchte,
ist ein «Aktenmensch» zu sein,
671
00:55:50,576 --> 00:55:53,175
ein Technokrat,
der sich verschanzt im Büro.
672
00:55:53,456 --> 00:55:56,975
Ich will ein Mann der Tat sein,
so nah am Bürger wie möglich.
673
00:55:57,296 --> 00:55:59,775
Ich möchte Ihnen zuhören,
bei Ihnen sein.
674
00:56:00,056 --> 00:56:03,015
Gleich werde ich ein Mikrofon
herumgehen lassen,
675
00:56:03,336 --> 00:56:05,255
damit wir
offen diskutieren können.
676
00:56:05,616 --> 00:56:07,335
Es gibt keine Tabuthemen.
677
00:56:07,616 --> 00:56:10,455
Sprechen Sie alles an,
was Sie umtreibt.
678
00:56:10,696 --> 00:56:11,695
Die Streiks,
679
00:56:12,856 --> 00:56:13,855
die Steuern,
680
00:56:14,656 --> 00:56:17,015
das Klima, Bildung, Gesundheit...
681
00:56:17,336 --> 00:56:19,975
Zur Gesundheit
kennen Sie meine Ansichten ja.
682
00:56:20,256 --> 00:56:23,695
Wir benötigen mehr Pflegekräfte
für unsere Krankenhäuser
683
00:56:23,976 --> 00:56:25,695
und für unsere Altenheime.
684
00:56:26,016 --> 00:56:29,095
Zulassungsbeschränkungen
für Ärzte müssen wir lockern
685
00:56:29,416 --> 00:56:32,855
und die Kostenübernahme für
wichtige Medikamente verbessern.
686
00:56:33,096 --> 00:56:37,855
Genau das alles werde ich tun,
wenn Sie mir Vertrauen schenken.
687
00:56:48,856 --> 00:56:51,215
Komm Schritt für Schritt zurück,
Helene.
688
00:56:51,456 --> 00:56:54,055
Schritt für Schritt, ja?
Verstehen wir uns?
689
00:56:56,816 --> 00:57:00,055
Vielen Dank, Didier.
- Sie sieht schon besser aus.
690
00:57:00,336 --> 00:57:01,895
Das wird schon.
691
00:58:00,136 --> 00:58:03,735
Ein 1999-er
«Chateau Lorie Belle Hélène»,
692
00:58:03,976 --> 00:58:07,375
ein sagenhafter Jahrgang,
hundert Punkte im Weinführer.
693
00:58:07,696 --> 00:58:10,535
Auf deine Heimkehr, Liebling.
- Nett von dir.
694
00:58:11,496 --> 00:58:15,495
Ich bin nicht unbedingt «nett»,
aber ich kann feinfühlig sein.
695
00:58:15,736 --> 00:58:18,815
Das stimmt. Das kommt vor.
Glücklicherweise.
696
00:58:19,056 --> 00:58:22,295
Wie lange, sagt Didier,
sollst du Antidepressiva nehmen?
697
00:58:22,576 --> 00:58:25,295
Drei Monate. Warum?
Bin ich dir etwa zu lasch?
698
00:58:25,536 --> 00:58:27,295
Ein bisschen. Das ist normal.
699
00:58:27,616 --> 00:58:29,695
Was hast du vor
in den nächsten Tagen?
700
00:58:30,016 --> 00:58:32,175
Arbeite auf keinen Fall
in der Galerie.
701
00:58:32,456 --> 00:58:34,575
Ich will schlafen,
schlafen, schlafen.
702
00:58:34,856 --> 00:58:37,415
Hör auf.
Ich habe viele Pläne für uns.
703
00:58:38,536 --> 00:58:41,495
Du hilfst mir im Wahlbüro,
als meine Assistentin.
704
00:58:41,776 --> 00:58:45,335
Nein, besser, als meine Frau.
Man muss uns zusammen sehen.
705
00:59:07,856 --> 00:59:08,935
Ich will dich.
706
00:59:11,096 --> 00:59:12,775
Es ist so lang her.
707
00:59:14,696 --> 00:59:16,455
Nein, ich, ich kann nicht.
708
00:59:17,656 --> 00:59:21,215
Das sind sicher die
Beruhigungsmittel und der Wein.
709
00:59:21,416 --> 00:59:22,615
Tut mir leid.
710
00:59:33,416 --> 00:59:35,535
Sie müssen das
über das andere legen.
711
00:59:35,856 --> 00:59:36,935
Hélène?
712
00:59:38,376 --> 00:59:39,935
Schön, dass Sie da sind.
713
00:59:40,216 --> 00:59:42,695
Der Urlaub scheint Ihnen
gut getan zu haben.
714
00:59:43,016 --> 00:59:44,175
Danke, Madeleine.
715
00:59:44,456 --> 00:59:47,615
Henri sagte, dass Sie uns
ein bisschen helfen wollen?
716
00:59:47,856 --> 00:59:50,615
Vielleicht. Ist er da?
- Ja, aber in einer Sitzung.
717
00:59:50,976 --> 00:59:53,015
Danach hat er
einen Termin auswärts.
718
00:59:53,336 --> 00:59:54,775
Und im Anschluss daran?
719
00:59:55,056 --> 00:59:58,495
Danach essen Sie zusammen
in der Brasserie Georges zu Abend.
720
00:59:58,776 --> 01:00:01,935
Zu 22 Uhr kommt ein Fotograf
vom Lyon-Magazin dorthin.
721
01:00:02,176 --> 01:00:03,535
Wollen Sie was trinken?
722
01:00:10,696 --> 01:00:12,495
Hélène?
723
01:00:13,616 --> 01:00:16,175
Hélène?
Wie wär’s mit etwas zu trinken?
724
01:00:16,416 --> 01:00:19,375
So, die Kopie der Pressemappe.
Bitte sehr.
725
01:00:19,656 --> 01:00:23,135
Ja, in Ordnung. Danke. Machen Sie
eine für Laurent fertig.
726
01:00:23,496 --> 01:00:26,135
Klar, mach ich.
- Ah. Darf ich vorstellen:
727
01:00:26,416 --> 01:00:29,895
Alice Mercier. Unsere neueste
Helferin. Eine Perle.
728
01:00:30,176 --> 01:00:34,535
Madame Dewallon, glückliche Gattin
unseres zukünftigen Abgeordneten.
729
01:00:34,856 --> 01:00:37,775
Freut mich.
- Geht es Ihnen nicht gut, Hélène?
730
01:00:39,056 --> 01:00:40,655
Wollen Sie ein Glas Wasser?
731
01:00:42,496 --> 01:00:45,055
Es ist ja auch sehr heiß heute.
Und stickig.
732
01:00:46,376 --> 01:00:48,135
Hier, Madame, trinken Sie.
733
01:00:50,616 --> 01:00:52,975
Liebling, schön,
dass du gekommen bist.
734
01:00:54,696 --> 01:00:55,655
Geht’s dir gut?
735
01:00:55,976 --> 01:00:58,015
Das wird die Hitze sein.
- Geht schon.
736
01:00:58,256 --> 01:01:00,055
Tag, Jean Pierre, Laurent.
- Tag.
737
01:01:00,336 --> 01:01:02,575
Henri, hast du eine Minute?
- Natürlich.
738
01:01:02,816 --> 01:01:05,415
Alice, holen Sie meinen Wagen
aus dem Parkhaus?
739
01:01:05,696 --> 01:01:07,815
Gern.
- 2. Untergeschoss, Platz 2-4-3.
740
01:01:08,056 --> 01:01:09,895
Find ich.
- Sie brauchen noch Geld.
741
01:01:10,176 --> 01:01:13,055
Nicht, Monsieur Dewallon,
das klären wir später.
742
01:01:13,216 --> 01:01:14,815
Kommst du, Liebling?
743
01:01:20,496 --> 01:01:23,775
Heut Abend in der Brasserie
erklär ich dir dein Programm.
744
01:01:24,096 --> 01:01:26,215
Programm?
- Laurent hat zwei Sendungen,
745
01:01:26,536 --> 01:01:28,335
bei Radio Espace und Radio Lyon,
746
01:01:28,616 --> 01:01:32,135
zu France 3 Regional gehen
wir zusammen. Ist das machbar?
747
01:01:32,416 --> 01:01:33,415
Nein.
748
01:01:33,736 --> 01:01:36,095
Wie, nein?
- Ich fühl mich noch zu schwach.
749
01:01:36,336 --> 01:01:39,175
Dich nur einsperren
ist schlecht für deine Psyche.
750
01:01:39,496 --> 01:01:42,615
Und du kennst meine Psyche, ja?
- Entspann dich.
751
01:01:42,936 --> 01:01:45,135
Hast du
die letzte Umfrage gesehen?
752
01:01:46,056 --> 01:01:48,375
Deinem Enthusiasmus nach
liegst du vorn.
753
01:01:48,616 --> 01:01:51,815
Besser: Laurent sagt,
die Dynamik ist irreversibel,
754
01:01:52,056 --> 01:01:54,135
aber jubeln wir lieber
nicht zu früh.
755
01:01:54,376 --> 01:01:56,495
Sag mal, woher kommt diese Alice?
756
01:01:57,616 --> 01:01:59,695
Sie entspricht
unserer Zielgruppe.
757
01:02:00,016 --> 01:02:01,935
Ist chancenlos,
kriegt Sozialhilfe,
758
01:02:02,216 --> 01:02:04,655
Kinderzuschuss,
hat im Monat nur 600 Euro.
759
01:02:04,896 --> 01:02:06,895
Kämpft täglich,
hat keine Ausbildung,
760
01:02:07,176 --> 01:02:09,095
stand vorm Suizid vor kurzem.
761
01:02:09,456 --> 01:02:11,375
Laurent strahlte,
als sie auftauchte.
762
01:02:11,656 --> 01:02:14,615
Sie verlor ihren Sinn im Leben
und will uns helfen,
763
01:02:14,896 --> 01:02:17,895
da sie von unseren politischen
Zielen überzeugt ist.
764
01:02:18,176 --> 01:02:21,535
Ist doch ein Glücksfall, oder?
- Bist eben ein Glückskind.
765
01:02:21,816 --> 01:02:24,615
Ja, Alice, kommen Sie rein.
766
01:02:24,816 --> 01:02:28,175
Ihr Wagen steht vor der Tür.
- Lieb von Ihnen, Alice, danke.
767
01:02:28,456 --> 01:02:30,655
Und die Parkgebühren?
- Zwölf Euro.
768
01:02:30,936 --> 01:02:32,775
Stimmt so.
- Nein, das kann ich...
769
01:02:33,016 --> 01:02:35,695
Ist das Mindeste, bei dem,
was Sie für uns tun.
770
01:02:36,056 --> 01:02:39,175
Am Sonntag zähl ich auf Sie.
- Sicher. Vergess ich nicht.
771
01:02:39,416 --> 01:02:42,375
Darf Ryan mit?
- Klar, wird sicher ein toller Tag.
772
01:02:42,656 --> 01:02:45,775
Danke, Monsieur Dewallon.
- Hier nennen mich alle Henri.
773
01:02:46,016 --> 01:02:47,215
Danke, Henri.
774
01:02:51,096 --> 01:02:54,655
Ryan ist nicht mal ihr Sohn,
aber sie erzieht ihn allein.
775
01:02:56,096 --> 01:02:59,415
Was ist am Sonntag?
- Ich geb ’ne kleine Party bei uns,
776
01:02:59,656 --> 01:03:02,455
für Freunde aus der Politik
und Wahlkampfhelfer.
777
01:03:02,656 --> 01:03:05,175
Es ist der Endspurt.
- Jetzt weiß ich’s auch.
778
01:03:05,456 --> 01:03:07,895
Lad Lucie ein,
falls sie nicht Chemo hat.
779
01:03:08,176 --> 01:03:09,935
Ich muss los. Was tust du jetzt?
780
01:03:10,736 --> 01:03:12,735
Ich will Alice
näher kennenlernen.
781
01:03:12,976 --> 01:03:15,495
Ach, ja? Das ist ’ne super Idee.
782
01:03:17,456 --> 01:03:18,375
Alice?
- Ja?
783
01:03:18,616 --> 01:03:21,175
Meine Frau möchte Sie sprechen.
- Gerne.
784
01:03:26,256 --> 01:03:28,175
Schließen Sie die Tür.
785
01:03:31,376 --> 01:03:32,935
Sie haben mir echt gefehlt.
786
01:03:34,296 --> 01:03:36,375
Ich habe mir Sorgen gemacht
um Sie.
787
01:03:36,616 --> 01:03:39,735
Haben Sie meine Pralinen
von Maryvonne gekriegt?
788
01:03:40,096 --> 01:03:42,935
Glauben Sie etwa ernsthaft,
Sie kommen damit durch?
789
01:03:43,216 --> 01:03:44,455
Ich fand keine Arbeit.
790
01:03:44,816 --> 01:03:47,495
Ihr Mann wollte mir helfen,
er ist großzügig.
791
01:03:47,696 --> 01:03:49,975
Ja. Aber wenn er
die Wahrheit erfährt,
792
01:03:50,216 --> 01:03:52,135
erleben Sie ihn
weniger großzügig.
793
01:03:52,376 --> 01:03:55,615
Sie lassen mir keine Wahl mehr.
- Seien Sie vernünftig.
794
01:03:55,776 --> 01:03:57,615
Das hat Ihr Mann nicht verdient.
795
01:03:57,936 --> 01:04:00,335
Hören Sie auf,
sich vor mir zu fürchten.
796
01:04:04,296 --> 01:04:07,495
Gut, Madame Dewallon,
nun kennen Sie mein ganzes Leben.
797
01:04:07,776 --> 01:04:09,135
Ist nichts Besonderes.
798
01:04:09,456 --> 01:04:13,175
Ich bin Ihnen gern behilflich.
Sie haben ja meine Telefonnummer.
799
01:04:13,496 --> 01:04:15,695
Ich geh jetzt, ich muss arbeiten.
800
01:04:27,976 --> 01:04:30,615
Wenn man
Wahlprognosen betrachtet,
801
01:04:30,856 --> 01:04:33,335
sieht man,
dass Henris potentielle Wähler,
802
01:04:33,656 --> 01:04:36,615
überraschend stabil sind.
Sie legten sich fest,
803
01:04:36,936 --> 01:04:38,695
sie wollten ihn gleich wählen.
804
01:04:38,936 --> 01:04:41,575
Ein Häppchen vielleicht?
- Warum nicht.
805
01:04:41,896 --> 01:04:45,735
Er kommt prima an in den Medien.
Neulich sah ich ihn im Fernsehen.
806
01:04:46,016 --> 01:04:47,495
Er war anderen überlegen.
807
01:04:47,776 --> 01:04:49,575
Gute Vorbereitung.
808
01:04:49,896 --> 01:04:53,335
Bald ruft die Nationalversammlung.
- Abwarten, aber wenn...
809
01:04:53,656 --> 01:04:57,295
Alice, Sie haben genug getan.
Maryvonne wird Sie ablösen.
810
01:04:57,696 --> 01:05:00,015
Bitte ein Glas Champagner
für die Dame.
811
01:05:00,296 --> 01:05:01,375
Oh, vielen Dank.
812
01:05:02,216 --> 01:05:04,855
Das ist Lucie,
die beste Freundin meiner Frau.
813
01:05:05,176 --> 01:05:07,215
Sehr erfreut.
- Ebenfalls. Guten Tag.
814
01:05:07,456 --> 01:05:09,415
Trinken wir auf Ihren Erfolg?
815
01:05:09,696 --> 01:05:12,575
In der Politik ist nie
was im Vorfeld entschieden.
816
01:05:12,816 --> 01:05:14,335
Also dann, auf dich.
817
01:05:15,416 --> 01:05:16,775
Meine goldene Regel heißt:
818
01:05:17,096 --> 01:05:19,615
Umgib dich mit Menschen,
denen du vertraust.
819
01:05:22,056 --> 01:05:24,895
Entschuldigt mich.
- Das ist Jean Pierre Frossard,
820
01:05:25,216 --> 01:05:27,815
Präsident des Départementrats
und seine Frau.
821
01:05:28,096 --> 01:05:30,975
Unterschiedliche Lager,
aber sie mögen sich.
822
01:05:31,336 --> 01:05:35,175
Sie sind neu bei der Familie, ja?
- Es sind so großzügige Menschen.
823
01:05:35,416 --> 01:05:37,295
Wissen Sie,
was ich vorher machte?
824
01:05:37,616 --> 01:05:38,535
Nein.
825
01:05:38,896 --> 01:05:41,335
Ich war Putzfrau.
Erzählte Hélène nichts?
826
01:05:41,616 --> 01:05:43,735
Nein,
aber ich hatte ’ne schwere Zeit.
827
01:05:44,016 --> 01:05:47,175
Ach, ja, das ist wahr.
Hélène hat’s mir erzählt.
828
01:05:47,536 --> 01:05:49,255
Wir erzählen uns sehr viel.
829
01:05:51,176 --> 01:05:53,215
Oh. Das war Ryan. Ja.
830
01:05:53,456 --> 01:05:56,095
Ach, tut mir leid: mein Sohn.
- Ach, wirklich?
831
01:05:56,416 --> 01:05:59,015
Also dann, ich sterbe vor Hunger.
- Bis dann.
832
01:06:03,736 --> 01:06:06,135
Ich werd bald gehen.
Ich bin etwas müde.
833
01:06:06,416 --> 01:06:09,415
Ich würd auch gern gehen.
Wie die mich alle anöden.
834
01:06:09,696 --> 01:06:12,815
Bitte, Madame Dewallon,
nicht die Haltung verlieren.
835
01:06:13,056 --> 01:06:15,375
In einer Woche
ist dein Mann Abgeordneter
836
01:06:15,656 --> 01:06:17,735
und vielleicht
irgendwann Minister.
837
01:06:18,016 --> 01:06:20,295
Seine neue Mitarbeiterin
ist ganz witzig,
838
01:06:20,576 --> 01:06:23,535
im Gegensatz zum Rest, oder?
- Das hast du recht.
839
01:06:23,896 --> 01:06:25,775
Ihr habt euch wohl angefreundet.
840
01:06:26,016 --> 01:06:29,055
Oh nein. Kann man nicht sagen.
Entschuldige mich.
841
01:06:34,256 --> 01:06:37,135
Ich hörte hinten deinen Sprung.
Ist dir nicht kalt?
842
01:06:37,496 --> 01:06:39,255
Nein, warum?
- Gefällt’s dir hier?
843
01:06:39,536 --> 01:06:41,295
Ja, ist toll.
- Gut, das ist schön.
844
01:06:41,616 --> 01:06:43,255
Ist cool hier.
- Ja.
845
01:06:46,136 --> 01:06:49,135
Alles gut, Hélène?
Ist ein wunderbarer Tag.
846
01:06:49,416 --> 01:06:51,535
Komm mal,
hier ein paar Kirschtomaten.
847
01:06:51,856 --> 01:06:54,415
Ich hab jetzt keinen Hunger, Mama.
- Ah!
848
01:06:56,936 --> 01:07:00,175
Sie kann nicht schwimmen!
Helfen Sie ihr!
849
01:07:13,056 --> 01:07:15,295
Was hast du dir bloß gedacht?
850
01:07:15,536 --> 01:07:18,175
Ich weiß nicht.
Sie ist ausgerutscht.
851
01:07:21,696 --> 01:07:22,815
Alice.
- Alles gut?
852
01:07:23,176 --> 01:07:26,615
Kein Grund die Feuerwehr zu rufen.
- Alles okay, Alice?
853
01:07:27,496 --> 01:07:31,775
Mach dir keine Sorgen, mein Junge.
Wir kümmern uns um deine Mama.
854
01:07:32,016 --> 01:07:34,295
Tut mir leid.
Ich kann nicht schwimmen.
855
01:07:34,616 --> 01:07:37,775
Maryvonne, können Sie Alice
ins Gästezimmer bringen?
856
01:07:38,056 --> 01:07:40,575
Wie ist das passiert?
- Tun Sie, was ich sage.
857
01:07:40,816 --> 01:07:43,255
Ich geh nach Hause.
- Nein, auf keinen Fall.
858
01:07:43,616 --> 01:07:45,015
Kommt nicht in Frage.
859
01:08:20,136 --> 01:08:22,575
Ich bin’s, Henri.
- Herein.
860
01:08:27,976 --> 01:08:28,975
Geht’s wieder?
861
01:08:29,936 --> 01:08:32,255
Dafür,
dass ich fast ertrunken wär...
862
01:08:32,376 --> 01:08:34,535
Hélène geht es zuletzt
nicht sehr gut.
863
01:08:34,856 --> 01:08:37,175
Sie neigt gelegentlich
zu Aggressionen.
864
01:08:37,416 --> 01:08:38,815
Ich sorge mich um sie.
865
01:08:39,016 --> 01:08:42,255
Mein Benehmen vor Ihren Freunden
ist mir unangenehm.
866
01:08:42,616 --> 01:08:44,095
Sie konnten nichts dafür.
867
01:08:44,296 --> 01:08:47,055
Ich weiß nicht,
was in meine Frau gefahren ist.
868
01:08:47,296 --> 01:08:49,655
Ich ahne da etwas.
- Dann raus damit.
869
01:08:51,256 --> 01:08:54,535
Ich nehme ihr zu viel Platz ein.
Das stört sie bestimmt.
870
01:08:56,296 --> 01:08:58,215
Ich versuche, mit ihr zu reden.
871
01:08:59,056 --> 01:09:02,495
Einfacher ist es, wenn ich gehe.
- Das kommt nicht in Frage.
872
01:09:03,776 --> 01:09:05,335
Alice.
- Na schön.
873
01:09:06,856 --> 01:09:08,735
Das müssen Sie entscheiden.
874
01:09:09,056 --> 01:09:11,095
Ich würde Hélène
bloß so gern helfen.
875
01:09:11,336 --> 01:09:13,095
Ich habe Ihre Frau echt gern.
876
01:09:13,376 --> 01:09:16,095
Maryvonne muss 14 Tage verreisen,
würden Sie...
877
01:09:16,376 --> 01:09:19,655
Ich soll sie vertreten?
- Halb im Haus, halb im Wahlbüro.
878
01:09:19,936 --> 01:09:21,935
Nur,
wenn Hélène einverstanden ist.
879
01:09:24,016 --> 01:09:26,215
Womit hab ich das verdient?
880
01:09:26,536 --> 01:09:29,415
Ich hab mit Alice gesprochen,
sie wird schweigen.
881
01:09:29,616 --> 01:09:31,655
Aber wieso hast du sie
reingestoßen?
882
01:09:31,936 --> 01:09:35,535
Lüg mich nicht an, ich hab’s
gesehen, andere vielleicht auch.
883
01:09:36,816 --> 01:09:38,255
Was glaubst du denn?
884
01:09:38,536 --> 01:09:41,735
Dass ich, während du weg warst,
mit ihr im Bett war?
885
01:09:41,856 --> 01:09:43,375
Reagierst du deshalb so?
886
01:09:44,816 --> 01:09:47,975
Hélène,
jetzt mach nicht alles kaputt.
887
01:09:49,216 --> 01:09:53,175
Ich steh kurz vor dem Sieg, aber
ich brauch dich auf meiner Seite.
888
01:09:53,416 --> 01:09:56,215
Wieso bist du so wütend?
Was hab ich dir getan?
889
01:09:56,456 --> 01:09:59,495
Na, schön, bis zum ersten
Wahlgang bleibst du zu Hause.
890
01:09:59,816 --> 01:10:02,135
Zwing mich nicht,
dich einzusperren.
891
01:10:02,376 --> 01:10:05,495
Du weißt, Maryvonne ist
zwei Wochen bei ihrer Mutter.
892
01:10:05,736 --> 01:10:08,335
Alice wird sie solange ersetzen.
- Nein, nein.
893
01:10:08,616 --> 01:10:12,255
Du brauchst eine Haushaltshilfe.
Ich muss zwei Tage nach Paris.
894
01:10:12,576 --> 01:10:16,255
Ich lass dich so nicht allein.
- Dann geh ich zurück zu Rozannès.
895
01:10:16,536 --> 01:10:20,215
Du musst wieder auf die Beine
kommen. Wir alle helfen dir.
896
01:10:37,096 --> 01:10:40,455
Sie muss regelmäßig Medikamente
nehmen. Ich zähle auf Sie.
897
01:10:40,696 --> 01:10:42,735
Sie können sich
auf mich verlassen.
898
01:10:43,056 --> 01:10:45,535
Falls etwas ist,
rufen Sie Dr. Rozannès an.
899
01:10:45,856 --> 01:10:48,655
Seine Nummer
liegt auf meinem Schreibtisch.
900
01:10:48,976 --> 01:10:51,935
Hier, die Hausschlüssel.
- Gute Fahrt, Henri.
901
01:10:53,416 --> 01:10:54,695
Viel Erfolg, ja?
902
01:10:55,816 --> 01:10:56,975
Danke, Alice.
903
01:12:19,456 --> 01:12:22,335
Komm rein, dann zeig ich dir,
wie man schwimmt.
904
01:12:26,456 --> 01:12:29,895
Ich find’s grad so schön.
Ich mag mich nicht bewegen.
905
01:12:52,816 --> 01:12:55,295
Warum möchte Hélène
nie mit uns essen?
906
01:12:55,536 --> 01:12:58,535
Weil sie krank ist.
- Ach, so. Und was hat sie?
907
01:12:59,856 --> 01:13:02,055
Ist was Mentales.
- Ist sie verrückt?
908
01:13:03,336 --> 01:13:06,295
Deine Aufgaben.
Wir haben hier ja keinen Urlaub.
909
01:13:06,576 --> 01:13:08,655
Nur der Dritte Stand
musste Abgaben
910
01:13:08,936 --> 01:13:10,975
zur Finanzierung
der Kriege leisten,
911
01:13:11,176 --> 01:13:13,455
während Klerus und Adel
nichts zahlten.
912
01:13:13,696 --> 01:13:17,015
Die Situation des Volkes
verschlechterte sich immer mehr,
913
01:13:17,296 --> 01:13:18,735
Not und Hunger regierten,
914
01:13:19,056 --> 01:13:22,015
während Klerus und Adel
ein üppiges Leben führten.
915
01:13:23,136 --> 01:13:24,415
Super.
- Babyleicht.
916
01:13:24,736 --> 01:13:26,455
Was gibt’s zum Nachtisch?
917
01:13:26,736 --> 01:13:28,935
Iss erst auf,
dann wirst du’s sehen.
918
01:13:42,136 --> 01:13:44,935
Hélène?
Ich hab Ihr Mittagessen hier.
919
01:13:46,296 --> 01:13:48,335
Es gibt Risotto mit Steinpilzen.
920
01:13:55,256 --> 01:13:57,455
Wollen Sie mir nicht aufmachen?
921
01:14:00,456 --> 01:14:03,015
Schade, ich wollte Ihnen
was Wichtiges sagen.
922
01:14:03,816 --> 01:14:05,735
Wir müssen Frieden schließen.
923
01:14:06,056 --> 01:14:09,495
Und am ehesten geht das, wenn ich
Ihnen den USB-Stick gebe,
924
01:14:09,736 --> 01:14:12,215
So brauchen Sie mir
nicht mehr misstrauen.
925
01:14:12,496 --> 01:14:16,455
Wir vergessen einfach alles.
Wir fangen einfach bei Null an.
926
01:14:53,216 --> 01:14:55,015
Ich kann die Woche nicht mehr.
927
01:14:55,336 --> 01:14:58,175
Meine Freundin hat in der Galerieeine Ausstellung.
928
01:14:58,496 --> 01:15:01,255
Ich muss ihr helfen.Aber du wirst mir fehlen.
929
01:15:03,336 --> 01:15:05,095
Du sagst ja gar nichts.
930
01:15:06,336 --> 01:15:07,295
Schläfst du?
931
01:15:08,656 --> 01:15:09,615
Svend?
932
01:15:47,456 --> 01:15:49,615
Ja?
- Wie geht’s dir, Liebling?
933
01:15:50,016 --> 01:15:52,815
Ganz gut.
- Kümmert sich Alice gut um dich?
934
01:15:53,176 --> 01:15:55,375
Sie ist perfekt.
- Meinst du das ernst?
935
01:15:56,496 --> 01:15:59,815
Sicher. Ist alles gut,
sie hat mich köstlich bekocht.
936
01:16:00,096 --> 01:16:02,015
Ah, welch gute Nachricht.
937
01:16:02,296 --> 01:16:04,095
Ich komm morgen schon zurück.
938
01:16:04,216 --> 01:16:06,895
Wir zwei fahrennach den Wahlen zusammen weg.
939
01:16:07,136 --> 01:16:08,695
Ach, ja. Und wohin?
940
01:16:08,976 --> 01:16:12,455
Ganz egal. Was Romantisches.Das haben wir uns verdient.
941
01:16:12,776 --> 01:16:16,095
Ich weiß, ich bin fast nie da,aber das wird sich ändern.
942
01:16:16,336 --> 01:16:17,895
Ja? Ich komm gleich.
943
01:16:18,176 --> 01:16:21,735
Ich muss Schluss machen, dieSendung beginnt in zwei Minuten.
944
01:16:21,976 --> 01:16:24,975
Du guckst doch zu, oder?
- Natürlich mach ich das.
945
01:16:32,176 --> 01:16:35,615
Frankreichs Zukunft liegt
in der Intelligenz des Herzens.
946
01:16:35,896 --> 01:16:39,055
Das ist im Wahlkampf
Ihr beliebtester Slogan.
947
01:16:39,336 --> 01:16:40,615
Das sagt doch alles.
948
01:16:40,936 --> 01:16:43,495
Engländer unterscheiden
sense und sensibility,
949
01:16:43,816 --> 01:16:46,775
ich vereine beides.
Den Ansatz verfolge ich lange.
950
01:16:46,976 --> 01:16:49,375
Ein Lebensziel, eine Haltung.
Ich kämpfe
951
01:16:49,616 --> 01:16:52,215
für Gleichbehandlung
im Gesundheitswesen.
952
01:16:52,536 --> 01:16:55,775
Ich will damit allen
ein besseres Leben ermöglichen.
953
01:17:26,176 --> 01:17:29,775
In einer Grube wie ein Bärdrehe ich jeden Morgen
954
01:17:31,056 --> 01:17:33,375
Runde um Runde um Runde,immerfort.
955
01:17:34,336 --> 01:17:36,775
Der Himmel ist blauer Stahl.
- Bravo.
956
01:17:38,016 --> 01:17:39,855
Moment, ist noch nicht fertig.
- Ah.
957
01:17:40,176 --> 01:17:43,055
In der Zelle nebenanlassen sie das Wasser laufen.
958
01:17:43,336 --> 01:17:46,655
Er lässt seinen Schlüssel klirren,der Kerkermeister,
959
01:17:46,936 --> 01:17:48,215
und er kommt und geht.
960
01:17:48,496 --> 01:17:51,735
In der Zelle nebenan,da lassen sie das Wasser laufen.
961
01:17:53,736 --> 01:17:56,775
Bravo. Beeindruckend, mein Junge.
Großartig.
962
01:17:57,056 --> 01:17:59,975
So, es ist spät, Ryan.
Bis morgen beim Frühstück.
963
01:18:00,256 --> 01:18:03,455
Nein, darf ich noch aufbleiben?
- Nein, kein Widerspruch.
964
01:18:07,296 --> 01:18:09,775
Gute Nacht.
- Gute Nacht, mein Großer.
965
01:18:10,056 --> 01:18:11,895
Gute Nacht.
- Du siehst müde aus.
966
01:18:14,176 --> 01:18:16,095
Er ist glücklich, hier zu sein.
967
01:18:16,296 --> 01:18:20,255
Das ist wichtig in seinem Alter.
- Ist keine Frage des Alters.
968
01:18:20,656 --> 01:18:23,775
Trinken wir sie aus?
- Danke. Da bekomm ich ’n Schwips.
969
01:18:24,016 --> 01:18:26,175
Wie beurteilt man
einen edlen Tropfen?
970
01:18:26,456 --> 01:18:28,855
Keine Ahnung.
Ich bin nicht sehr gebildet.
971
01:18:29,136 --> 01:18:32,695
Das ist keine Frage der Bildung,
sondern eine der Sensualität.
972
01:18:32,936 --> 01:18:34,935
Alle Sinne müssen wach sein.
973
01:18:35,256 --> 01:18:37,815
Man muss hinschauen,
riechen, schmecken.
974
01:18:38,496 --> 01:18:40,175
Schauen Sie Ihr Glas an.
975
01:18:42,816 --> 01:18:45,615
Was sehen Sie?
- Ein rotes Getränk.
976
01:18:45,976 --> 01:18:48,935
Da ist noch mehr.
Schauen Sie genauer hin.
977
01:18:50,856 --> 01:18:54,055
Ja, es ist ein dunkles Rot,
mit Stich ins Violette.
978
01:18:54,296 --> 01:18:56,615
Und ein bisschen Schwarz, oder?
- Ja.
979
01:18:58,736 --> 01:19:00,215
Was riechen Sie?
980
01:19:01,336 --> 01:19:02,615
Es kitzelt etwas.
981
01:19:04,056 --> 01:19:07,535
Sie lachen, wenn ich sage,
es riecht nach Trauben. - Nein.
982
01:19:10,536 --> 01:19:11,935
Es riecht nach Wald,
983
01:19:12,896 --> 01:19:14,575
nach Unterholz.
- Ja.
984
01:19:14,936 --> 01:19:17,415
Nach Sauerkirsche. Ja?
Nach Sauerkirsche?
985
01:19:17,696 --> 01:19:22,015
Ja. Der Wein verkörpert eine
sinnliche Seite der Existenz.
986
01:19:23,176 --> 01:19:26,135
So, jetzt probieren Sie. Langsam.
987
01:19:33,496 --> 01:19:36,895
Wir haben keine Milch mehr.
- Mist, das war ich.
988
01:19:37,136 --> 01:19:40,095
Ich hab sie
für den Vanillepudding benutzt.
989
01:19:41,216 --> 01:19:42,695
Das macht nichts.
990
01:19:43,016 --> 01:19:45,815
Warten Sie, Hélène,
ich gehe schnell welche kaufen.
991
01:19:47,016 --> 01:19:48,495
Das geht so nicht mehr.
992
01:19:48,776 --> 01:19:51,215
In dem Zustand
kann man sie nicht lassen.
993
01:19:51,456 --> 01:19:53,575
Ich bin völlig Ihrer Meinung.
994
01:19:54,736 --> 01:19:56,815
Seit sie
getrennte Schlafzimmer will,
995
01:19:57,136 --> 01:20:00,135
bin ich total überfordert.
Dabei versuchte ich alles:
996
01:20:00,416 --> 01:20:03,415
eine Erholungskur,
bezog sie in den Wahlkampf ein,
997
01:20:03,696 --> 01:20:07,055
plante eine Reise, ist ihr egal.
Es wird immer schlimmer.
998
01:20:07,296 --> 01:20:09,015
Ist nichts zu machen.
999
01:20:12,336 --> 01:20:14,255
Ich weiß, was ich zu tun habe.
1000
01:20:38,816 --> 01:20:42,015
Hélène, ich bin’s.
Ich will mich verabschieden.
1001
01:20:44,536 --> 01:20:47,775
Sie werden mich nie wiedersehen.
Ich geh noch heute weg.
1002
01:20:49,376 --> 01:20:50,855
Haben Sie gehört?
1003
01:20:52,536 --> 01:20:54,695
Sie werden mich nie mehr sehen.
1004
01:20:57,576 --> 01:20:59,375
Machen Sie mir bitte auf.
1005
01:21:03,416 --> 01:21:04,815
Das geht so nicht.
1006
01:21:05,856 --> 01:21:07,775
Es tut mir zu sehr weh.
1007
01:21:17,176 --> 01:21:19,255
Ich hab ihn vor die Tür gelegt.
1008
01:21:37,696 --> 01:21:39,415
Wie viele haben Sie davon?
1009
01:21:40,736 --> 01:21:41,815
Sagen Sie’s.
1010
01:21:42,656 --> 01:21:43,935
Nur den einen.
1011
01:21:44,896 --> 01:21:47,055
Ich würde Ihnen so gern glauben.
1012
01:21:47,336 --> 01:21:49,655
Aber es ist wahr.
Wofür halten Sie mich?
1013
01:21:49,896 --> 01:21:52,975
Ich wollte das alles nicht.
- Und was wollten Sie dann?
1014
01:21:53,296 --> 01:21:55,855
Darf ich das endlich erfahren,
Alice?
1015
01:21:56,136 --> 01:21:59,495
Ich wollte nur Ihre Freundin
sein, sagte ich doch.
1016
01:22:01,256 --> 01:22:02,815
Ich hab alles verpfuscht.
1017
01:22:03,136 --> 01:22:05,615
Ich verpfusche immer
alles im Leben.
1018
01:22:05,856 --> 01:22:07,415
Sie werden jetzt gehen?
- Ja.
1019
01:22:07,696 --> 01:22:08,815
Jetzt sofort?
- Ja.
1020
01:22:10,256 --> 01:22:11,695
Stimmt das?
- Ja.
1021
01:22:11,936 --> 01:22:14,535
Ich wecke jetzt Ryan
und hol meine Sachen.
1022
01:22:16,696 --> 01:22:18,335
Leben Sie wohl, Hélène.
- Nein!
1023
01:22:27,296 --> 01:22:28,975
Was ist passiert?
1024
01:22:29,816 --> 01:22:32,095
Ich weiß nicht.
- Hélène? Was ist passiert?
1025
01:22:32,336 --> 01:22:36,175
Ich hab nichts gemacht.
So was könnt ich doch gar nicht.
1026
01:22:36,416 --> 01:22:37,735
Ich war das nicht.
1027
01:22:48,856 --> 01:22:51,695
Ja, es gab einen Unfall.
Sie müssen zu uns kommen.
1028
01:22:51,976 --> 01:22:54,375
Eine Frau
ist die Treppe runtergestürzt.
1029
01:22:55,576 --> 01:22:59,175
Nein, nein. Sie ist nicht wieder
zu Bewusstsein gekommen.
1030
01:23:00,656 --> 01:23:01,655
Ja.
1031
01:23:03,096 --> 01:23:06,935
Chemin des Grands Tilleuls
Nummer 6. Sainte Foy Lès Lyon.
1032
01:23:08,896 --> 01:23:10,135
Ich bleib dran.
1033
01:23:11,256 --> 01:23:12,815
Da ist alles drauf.
1034
01:24:08,456 --> 01:24:11,175
Bitte sehr, Madame,
der Nachmittagstee.
1035
01:24:11,416 --> 01:24:12,575
Danke, Maryvonne.
1036
01:24:12,856 --> 01:24:15,255
Ich mache die Einkäufe,
brauchen Sie was?
1037
01:24:15,576 --> 01:24:16,815
Ist alles perfekt.
1038
01:24:17,856 --> 01:24:20,495
Kommst du rein?
- Zu zweit kippen wir nur um.
1039
01:24:25,976 --> 01:24:28,335
Schläfst du?
- Hm, nur so halb.
1040
01:24:29,576 --> 01:24:33,095
Möchtest du einen Tee?
- Yes, a nice cup of tea, please.
1041
01:24:39,096 --> 01:24:42,055
Henri, willst du einen Tee?
- Nein, Liebling, danke.
1042
01:24:42,376 --> 01:24:44,295
Der Herr Abgeordnete hat zu tun.
1043
01:24:44,576 --> 01:24:47,375
Ich muss Dienstag
drei Änderungsanträge begründen.
1044
01:24:47,656 --> 01:24:49,295
Dein Schokobrötchen.
1045
01:24:50,976 --> 01:24:53,975
Wie wär’s mit einem Dankeschön?
- Danke schön.
1046
01:24:54,336 --> 01:24:57,695
Unglaublich, wie Kinder
mit Veränderungen zurechtkommen.
1047
01:24:58,936 --> 01:25:02,055
Ryan fühlt sich bei uns wohl.
Und er verdient’s.
1048
01:25:02,296 --> 01:25:04,935
Großartig,
was ihr alles für ihn getan habt.
1049
01:25:06,496 --> 01:25:10,095
Mhm. Köstlich, der Tee.
Ich geh jetzt mal schwimmen.
1050
01:25:14,336 --> 01:25:16,455
Henri, cremst du mir
den Rücken ein?
1051
01:25:16,736 --> 01:25:18,295
Aber gern doch, Liebling.
1052
01:25:35,816 --> 01:25:39,855
Weißt du, woran ich eben dachte?
- Nein, aber ich will alles wissen.
1053
01:25:41,776 --> 01:25:44,655
Ich bin sicher,
es gibt einen zweiten USB-Stick.
1054
01:25:46,136 --> 01:25:47,495
Vergessen wir’s?
1055
01:25:50,296 --> 01:25:52,375
Ja, machen wir.
80931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.