Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,176
- I received a letter
from Vienna.
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,526
They've offered me a position.
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,486
- Elspeth Hunter,
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,793
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
5
00:00:10,880 --> 00:00:14,231
for attempted murder
of her own mother.
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,711
- She went to school
with children
7
00:00:15,798 --> 00:00:18,105
from the finest families
in Brooklyn.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,020
- Aspirations.
9
00:00:20,107 --> 00:00:21,760
- So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,632
You created a killer.
11
00:00:23,719 --> 00:00:26,113
- The madwoman had a child
of her own.
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,941
- He's gone behind my back
and used that child
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,726
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:33,381 --> 00:00:36,601
- What have you done with her?
15
00:00:36,688 --> 00:00:40,692
- I want not to be alone,
childless, lonely.
16
00:00:40,779 --> 00:00:43,086
- If you love him,
you must tell him, Sara.
17
00:00:43,173 --> 00:00:46,437
A time will come
when it's too late.
18
00:00:46,524 --> 00:00:51,877
- Put the gun down or he dies.
19
00:00:58,971 --> 00:01:02,584
- Stay away from me,
or I'll kill him.
20
00:01:02,671 --> 00:01:05,413
- You don't want
to do that, Libby.
21
00:01:05,500 --> 00:01:06,675
You know that you don't.
22
00:01:06,762 --> 00:01:09,504
- No, you--
23
00:01:09,591 --> 00:01:11,636
you don't know anything.
24
00:01:11,723 --> 00:01:13,856
- Put the knife down.
25
00:01:13,943 --> 00:01:17,990
- Tell me where she is.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,775
- Put the knife down
and I'll tell you.
27
00:01:19,862 --> 00:01:21,907
- You're lying!
- No.
28
00:01:21,994 --> 00:01:24,823
- Those are lies!
- No, no.
29
00:01:27,391 --> 00:01:31,482
Please, let him live.
30
00:01:31,569 --> 00:01:34,311
- Why?
31
00:01:34,398 --> 00:01:36,487
Because he's your beau?
32
00:01:36,574 --> 00:01:42,058
Oh, oh, because you love him?
33
00:01:42,145 --> 00:01:45,366
All right.
34
00:01:45,453 --> 00:01:48,760
I'll count to two.
35
00:01:48,847 --> 00:01:51,763
One.
36
00:01:51,850 --> 00:01:54,897
- She's
at the Kreizler Institute!
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,554
- What?
38
00:01:59,641 --> 00:02:01,382
You--you put--you put her
39
00:02:01,469 --> 00:02:02,687
in a--
40
00:02:10,826 --> 00:02:12,436
- Where is the baby?
41
00:02:12,523 --> 00:02:15,526
- That baby?
42
00:02:15,613 --> 00:02:16,701
He ain't mine.
43
00:02:16,788 --> 00:02:18,007
- What have you done with him?
44
00:03:12,148 --> 00:03:13,802
- Carotid artery.
45
00:03:13,889 --> 00:03:16,761
It would've been quick,
if that's any consolation.
46
00:03:16,848 --> 00:03:21,375
- Man walks a beat
half his life for what?
47
00:03:21,462 --> 00:03:23,115
For this?
48
00:03:23,203 --> 00:03:24,943
- He died in his uniform
serving the city.
49
00:03:25,030 --> 00:03:26,597
- Serving
the propertied poltroons
50
00:03:26,684 --> 00:03:28,556
with greenbacks
in their pockets.
51
00:03:28,643 --> 00:03:30,862
It's what we do, Marcus.
52
00:03:30,949 --> 00:03:32,081
You think there'd an army
of men out there
53
00:03:32,168 --> 00:03:34,039
hunting for your baby?
54
00:03:34,126 --> 00:03:35,519
Or his?
55
00:03:40,394 --> 00:03:42,787
Does he need to suffer
this further indignity?
56
00:03:42,874 --> 00:03:44,572
We know who done the deed.
57
00:03:44,659 --> 00:03:47,183
- Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
58
00:03:56,975 --> 00:03:59,326
- Who would've thought
a newspaper man's occupation
59
00:03:59,413 --> 00:04:01,371
would be this hazardous?
60
00:04:15,864 --> 00:04:18,388
What's the plan?
61
00:04:18,475 --> 00:04:22,479
- We need to interview Libby.
62
00:04:22,566 --> 00:04:26,440
John--
63
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
I thought I'd lost you.
64
00:04:33,011 --> 00:04:36,276
What are we going to do?
65
00:04:36,363 --> 00:04:38,060
- We'll find a way.
66
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
Is that not what you want?
67
00:04:43,500 --> 00:04:47,243
- I just fear that you love
this Sara Howard,
68
00:04:47,330 --> 00:04:50,333
your friend,
69
00:04:50,420 --> 00:04:52,814
and all the qualities that
you like in me as a friend,
70
00:04:52,901 --> 00:04:55,599
you would not want in a wife.
71
00:04:58,472 --> 00:05:03,390
- I love you for your kindness
and your courage,
72
00:05:03,477 --> 00:05:08,003
your beauty,
and your fierce intelligence.
73
00:05:08,090 --> 00:05:10,005
You challenge me.
74
00:05:13,269 --> 00:05:15,184
What are you scared of, Sara?
75
00:05:17,621 --> 00:05:21,712
- Love that is not truthful
is not love.
76
00:05:21,799 --> 00:05:25,977
It's only passion.
77
00:05:26,064 --> 00:05:29,372
Is it not true that you want
a wife, a family,
78
00:05:29,459 --> 00:05:31,635
a place to call home?
79
00:05:31,722 --> 00:05:33,855
That's what you want?
80
00:05:33,942 --> 00:05:38,642
- Is that so wrong?
- No.
81
00:05:38,729 --> 00:05:42,342
But at this moment,
I'm not sure that I--
82
00:05:50,524 --> 00:05:53,483
You need rest.
83
00:05:53,570 --> 00:05:56,486
- That child is alive,
I know it.
84
00:05:56,573 --> 00:05:59,620
I'm coming with you.
85
00:05:59,707 --> 00:06:02,100
- We must hurry.
86
00:06:02,187 --> 00:06:04,320
Laszlo is meeting us
at the station.
87
00:06:34,611 --> 00:06:37,135
- I talked to Mulberry Street,
Mr. Byrnes,
88
00:06:37,222 --> 00:06:39,573
and they're happy for you
to conduct the interview,
89
00:06:39,660 --> 00:06:42,706
given your knowledge
of the situation.
90
00:07:08,166 --> 00:07:09,733
- Ordinarily,
91
00:07:09,820 --> 00:07:12,301
I'd talk to someone
such as yourself first.
92
00:07:12,388 --> 00:07:14,912
That would be the first degree.
93
00:07:14,999 --> 00:07:18,916
And if the truth
weren't forthcoming,
94
00:07:19,003 --> 00:07:22,180
I'd subject you
to the second degree.
95
00:07:22,267 --> 00:07:24,444
I broke all creation
and all nature
96
00:07:24,531 --> 00:07:26,750
and all wrath in my time.
97
00:07:26,837 --> 00:07:28,622
Even the toughest ones crack
98
00:07:28,709 --> 00:07:33,017
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
99
00:07:33,104 --> 00:07:35,367
Gentlemen.
100
00:08:01,742 --> 00:08:04,048
- I will return tomorrow
to check on her.
101
00:08:04,135 --> 00:08:05,746
- I appreciate it.
102
00:08:05,833 --> 00:08:07,530
And while these matters are
brought to their conclusion,
103
00:08:07,617 --> 00:08:10,359
you and I have another
pressing issue to discuss.
104
00:08:10,446 --> 00:08:14,319
- We might not have the time.
105
00:08:14,406 --> 00:08:15,799
- Vienna.
106
00:08:15,886 --> 00:08:19,977
- A decision must be made
imminently.
107
00:08:20,064 --> 00:08:21,849
- I hadn't imagined
you would go.
108
00:08:21,936 --> 00:08:24,504
- And I hadn't imagined
you would stay.
109
00:08:27,332 --> 00:08:30,422
- I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
110
00:08:35,166 --> 00:08:39,040
- As much as I'm tempted
to go with you,
111
00:08:39,127 --> 00:08:41,782
my life is here.
112
00:08:41,869 --> 00:08:44,349
- All windows and doors here
are secure.
113
00:08:44,436 --> 00:08:46,351
- Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
114
00:08:46,438 --> 00:08:47,614
- Of course.
115
00:09:22,126 --> 00:09:23,563
- Goo Goo.
116
00:09:25,869 --> 00:09:28,350
Goo Goo.
117
00:09:33,050 --> 00:09:36,793
Hold off.
It's me.
118
00:09:46,760 --> 00:09:48,979
- The cops got Libby.
119
00:09:51,852 --> 00:09:53,244
- How?
120
00:09:53,331 --> 00:09:55,812
- One of our guys
saw her dragged in.
121
00:09:55,899 --> 00:09:59,860
- So what you gonna do with it?
122
00:09:59,947 --> 00:10:01,949
- I don't know.
123
00:10:02,036 --> 00:10:05,126
Not sure
if Libby wants it no more.
124
00:10:05,213 --> 00:10:09,173
Maybe leave it.
125
00:10:16,964 --> 00:10:20,968
- Are you gonna talk?
126
00:10:21,055 --> 00:10:22,883
- Again.
127
00:10:34,155 --> 00:10:36,287
- Where is the child?
128
00:10:41,031 --> 00:10:43,730
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
129
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
- Hang on.
130
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
- I'll tell you
where the baby is.
131
00:10:46,907 --> 00:10:47,995
I'll tell you
where the baby is.
132
00:10:48,082 --> 00:10:49,953
- What?
What did she say?
133
00:10:50,040 --> 00:10:51,302
- I'll tell you...
134
00:10:51,389 --> 00:10:52,782
where...
135
00:10:52,869 --> 00:10:55,698
- Get her off me, get her off!
136
00:10:57,221 --> 00:10:59,571
- Get him out of here!
137
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
- Mr. Byrnes, I must protest.
138
00:11:18,590 --> 00:11:20,680
I do not approve of
merciless methods of torture,
139
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
no matter what someone
has done.
140
00:11:22,551 --> 00:11:24,945
- It's easy to cast aspersions
from where you stand,
141
00:11:25,032 --> 00:11:27,687
Miss Howard.
You have that luxury.
142
00:11:27,774 --> 00:11:29,906
I, on the other hand, don't,
143
00:11:29,993 --> 00:11:31,952
no matter
how difficult the task.
144
00:11:34,563 --> 00:11:36,696
- It is not a bad thing
to feel guilt.
145
00:11:36,783 --> 00:11:38,698
It furnishes the mind
with the possibility of change.
146
00:11:38,785 --> 00:11:41,352
- Oh, don't start talking
about me, now.
147
00:11:41,439 --> 00:11:44,268
You and your postulations.
148
00:11:58,674 --> 00:12:00,371
I can't break her.
149
00:12:00,458 --> 00:12:03,592
- You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
150
00:12:05,942 --> 00:12:07,901
- Why don't you have a go
at her, see ifs...
151
00:12:07,988 --> 00:12:10,468
one of your claptrap theories
can't open her up?
152
00:12:15,604 --> 00:12:18,215
- It's worth a shot.
What have you to lose?
153
00:12:23,873 --> 00:12:25,440
- It's one night, Lucius.
154
00:12:25,527 --> 00:12:28,965
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
155
00:12:30,662 --> 00:12:32,099
- Do I look like
I'm complaining?
156
00:12:32,186 --> 00:12:34,275
- Yes, yes, you do.
157
00:12:41,543 --> 00:12:42,762
Are you comfortable?
158
00:12:42,849 --> 00:12:44,285
- Quite.
159
00:12:46,853 --> 00:12:48,376
Did I tell you
about the dream
160
00:12:48,463 --> 00:12:51,074
I had the other night
about Mama?
161
00:12:51,161 --> 00:12:53,729
She asked me
to meet her midday
162
00:12:53,816 --> 00:12:57,907
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
163
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
- Mendel's?
164
00:13:01,563 --> 00:13:03,739
What happened?
165
00:13:03,826 --> 00:13:07,569
- I waited under the clock.
She didn't show up.
166
00:13:10,441 --> 00:13:11,834
What do you think that means?
167
00:13:15,272 --> 00:13:16,883
- That you miss her.
168
00:13:24,760 --> 00:13:27,937
- Not yet.
169
00:13:28,024 --> 00:13:29,983
- What is it?
170
00:13:30,070 --> 00:13:31,506
- You do not know
how to approach her?
171
00:13:31,593 --> 00:13:33,116
- On the contrary, I do,
172
00:13:33,203 --> 00:13:37,599
but we don't have time
for her to know me and I her.
173
00:13:37,686 --> 00:13:42,299
It would serve us better if--
- If I were to interview her.
174
00:13:45,085 --> 00:13:47,435
She needs a doctor.
175
00:13:47,522 --> 00:13:50,090
I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
176
00:13:50,177 --> 00:13:52,570
- She's entirely deranged.
177
00:13:52,657 --> 00:13:55,443
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
178
00:13:55,530 --> 00:13:57,488
- They have treated this
poor creature with violence.
179
00:13:57,575 --> 00:14:00,404
She will distrust
any unfamiliar face.
180
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
You and Libby share a bond.
181
00:14:03,843 --> 00:14:05,932
You know her.
You met her.
182
00:14:06,019 --> 00:14:07,368
You studied her.
183
00:14:07,455 --> 00:14:10,893
You know who she is.
184
00:14:10,980 --> 00:14:14,549
- You're right.
I'll do it.
185
00:14:21,643 --> 00:14:24,559
- If you need us,
we'll be here.
186
00:14:35,483 --> 00:14:38,747
- Hello, Libby.
187
00:14:38,834 --> 00:14:41,489
- You're not frightened of me?
188
00:14:46,929 --> 00:14:48,670
You should be.
189
00:15:06,775 --> 00:15:10,300
- They hurt you?
190
00:15:10,387 --> 00:15:14,304
- Men have always hurt me.
191
00:15:14,391 --> 00:15:18,918
- I know about your mother.
- Mm.
192
00:15:19,005 --> 00:15:23,270
She lied, you know?
My mother.
193
00:15:23,357 --> 00:15:25,794
First time I went
to Blackwell Island
194
00:15:25,881 --> 00:15:28,188
when my father died,
195
00:15:28,275 --> 00:15:32,453
when I came out with a child,
she cut herself.
196
00:15:34,498 --> 00:15:36,022
She said I did it.
197
00:15:37,719 --> 00:15:40,026
She didn't want a baby.
198
00:15:40,113 --> 00:15:43,290
She didn't want me.
199
00:15:43,377 --> 00:15:46,336
She didn't want me to have it,
so they--
200
00:15:46,423 --> 00:15:50,558
they look the baby
from me because of her.
201
00:15:53,169 --> 00:15:58,870
- I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
202
00:15:58,958 --> 00:16:02,526
They do it because
they think they're supposed to,
203
00:16:02,613 --> 00:16:06,008
but it's not really
what they want.
204
00:16:06,095 --> 00:16:10,056
Is that the way
your mother was?
205
00:16:10,143 --> 00:16:12,275
- Yeah.
206
00:16:12,362 --> 00:16:13,885
- Mine, too.
207
00:16:16,714 --> 00:16:18,629
- She didn't love you?
208
00:16:23,721 --> 00:16:27,116
Your father, he--
209
00:16:27,203 --> 00:16:30,119
he loved you, though,
didn't he?
210
00:16:32,469 --> 00:16:37,083
- I always felt, as a child...
211
00:16:38,823 --> 00:16:42,479
That if he did love me,
212
00:16:42,566 --> 00:16:44,525
why did he leave me?
213
00:16:48,833 --> 00:16:54,274
But I was happy
before Pop died.
214
00:16:54,361 --> 00:16:56,102
- Me, too.
215
00:16:56,189 --> 00:17:00,976
I was always happy.
216
00:17:01,063 --> 00:17:04,980
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
217
00:17:05,067 --> 00:17:09,376
and I--I did ballet dancing.
218
00:17:09,463 --> 00:17:11,856
I knew all the moves:
219
00:17:11,943 --> 00:17:14,990
pirouettes and arabesques.
220
00:17:17,601 --> 00:17:22,084
- But having Clara--
221
00:17:22,171 --> 00:17:26,045
that made you happy...
222
00:17:26,132 --> 00:17:30,832
to feel loved, didn't it?
223
00:17:30,919 --> 00:17:35,706
- When she was born,
224
00:17:35,793 --> 00:17:37,926
she was covered in blood,
225
00:17:38,013 --> 00:17:42,670
and they wiped her down,
and they laid her on me,
226
00:17:42,757 --> 00:17:46,369
and from that moment,
I loved her.
227
00:17:52,332 --> 00:17:55,509
- Would you like to see her?
228
00:17:55,596 --> 00:17:57,946
Clara?
229
00:17:58,033 --> 00:18:03,082
Because I could bring her
to you if you like.
230
00:18:03,169 --> 00:18:05,954
- You--you'd bring her to me?
231
00:18:09,610 --> 00:18:12,743
- But you would have to tell me
where the baby is.
232
00:18:35,549 --> 00:18:38,813
- Sara?
233
00:18:38,900 --> 00:18:42,121
When can I see her?
Clara?
234
00:18:47,213 --> 00:18:48,562
- Lock the door.
235
00:18:48,649 --> 00:18:49,911
- Wait.
236
00:18:52,566 --> 00:18:53,871
Wait!
237
00:18:53,958 --> 00:18:56,222
- She told me
where the baby is.
238
00:18:56,309 --> 00:18:58,702
- No, no, no!
239
00:18:58,789 --> 00:19:02,358
No, no!
240
00:19:02,445 --> 00:19:04,926
Sara!
241
00:19:05,013 --> 00:19:07,668
- Mr. Byrnes,
we have an address.
242
00:19:07,755 --> 00:19:08,930
- Murphy.
- Sir?
243
00:19:09,017 --> 00:19:10,018
- Round up your boys.
We're leaving.
244
00:19:10,105 --> 00:19:11,019
- Yes, sir.
245
00:19:15,632 --> 00:19:17,112
- Come on, come on, come on.
246
00:19:17,199 --> 00:19:18,679
- Keep it moving, lads.
Come on, hurry up.
247
00:19:18,766 --> 00:19:20,811
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
248
00:19:20,898 --> 00:19:23,336
- On the double!
249
00:19:23,423 --> 00:19:25,120
- Ready?
250
00:19:27,253 --> 00:19:28,384
- You bitch.
251
00:19:28,471 --> 00:19:30,952
You bitch.
252
00:19:31,039 --> 00:19:34,608
- I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
253
00:19:34,695 --> 00:19:36,479
and yet, I had to deceive her.
254
00:19:36,566 --> 00:19:38,655
- As she deceived you?
255
00:19:38,742 --> 00:19:41,049
- I lied.
I said I would bring her Clara.
256
00:19:41,136 --> 00:19:42,833
- You found out
where the child is.
257
00:19:42,920 --> 00:19:45,575
That is what matters.
258
00:19:45,662 --> 00:19:47,273
- Hyah!
259
00:19:52,191 --> 00:19:53,409
- Watch yourselves!
260
00:20:04,855 --> 00:20:06,509
- Boys, lads.
261
00:20:06,596 --> 00:20:10,861
There's a light on in there.
You two, cover the back.
262
00:20:10,948 --> 00:20:13,690
- Ready yourselves, boys.
263
00:20:22,133 --> 00:20:24,048
- Sir, over here.
264
00:20:29,793 --> 00:20:31,012
- Come out, or we shoot!
265
00:20:35,843 --> 00:20:38,062
They've taken flight, it seems.
266
00:20:45,200 --> 00:20:47,507
- No, don't shoot the damn dog,
man.
267
00:20:47,594 --> 00:20:49,465
It's just an animal.
268
00:20:59,910 --> 00:21:01,608
- It's all right, little man.
269
00:21:01,695 --> 00:21:05,916
- It's all right.
270
00:21:06,003 --> 00:21:07,962
It's all right, little man.
271
00:21:08,049 --> 00:21:10,269
- Is he all right?
272
00:21:10,356 --> 00:21:14,185
- Yes.
273
00:21:14,273 --> 00:21:17,101
We should take him
to a hospital.
274
00:21:17,188 --> 00:21:20,583
It's all right.
275
00:21:30,332 --> 00:21:33,379
- Sir, what now?
276
00:21:33,466 --> 00:21:34,989
- Escort the baby
to the hospital,
277
00:21:35,076 --> 00:21:36,599
and we'll notify Vanderbilt.
278
00:21:36,686 --> 00:21:37,861
- Sir.
279
00:21:55,531 --> 00:21:57,446
- What's the plan?
280
00:21:57,533 --> 00:21:59,187
- We're gonna make
these sorry sons of bitches
281
00:21:59,274 --> 00:22:01,798
wish they'd never been born.
282
00:22:13,375 --> 00:22:15,072
- Is there nothing else
we can do for her?
283
00:22:15,159 --> 00:22:17,074
- Her mind is in great turmoil.
284
00:22:18,946 --> 00:22:21,644
- At the very least, we should
insist she see a doctor.
285
00:22:21,731 --> 00:22:24,212
She needs medical treatment.
286
00:22:46,843 --> 00:22:49,542
- This way!
287
00:22:57,114 --> 00:22:59,203
- You'll be safe in there.
288
00:23:01,641 --> 00:23:02,903
Take the keys.
289
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
- Goo Goo.
- Libby?
290
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
- Goo Goo!
- Libby!
291
00:23:13,653 --> 00:23:16,177
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
292
00:23:18,658 --> 00:23:20,747
- Open the door.
Open the door.
293
00:23:22,226 --> 00:23:24,185
Where's that bitch?
294
00:23:24,272 --> 00:23:27,493
I know she's here.
I know she's here.
295
00:23:27,580 --> 00:23:28,624
I can smell her.
296
00:23:31,540 --> 00:23:36,197
- Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
297
00:23:36,284 --> 00:23:38,504
- I need Clara.
298
00:23:40,201 --> 00:23:43,944
I need Clara.
- Let's go.
299
00:24:53,796 --> 00:24:56,190
- Hey, hey, wake up.
300
00:24:56,277 --> 00:24:58,627
Wake up.
Someone's here.
301
00:25:13,076 --> 00:25:15,035
- Marcus.
302
00:25:16,950 --> 00:25:19,430
- Where's my daughter?
303
00:25:19,518 --> 00:25:20,780
- You can't take her.
304
00:25:20,867 --> 00:25:23,913
- I can't take my own daughter?
305
00:25:35,534 --> 00:25:38,319
- Hey, what are you doing?
306
00:26:14,181 --> 00:26:16,618
- Hi.
307
00:26:16,705 --> 00:26:19,012
Hey.
308
00:26:19,099 --> 00:26:21,405
Clara, come here.
309
00:26:21,492 --> 00:26:23,973
Hey.
310
00:26:24,060 --> 00:26:26,585
It's me.
311
00:26:26,672 --> 00:26:29,805
I'm your mama.
312
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
And you're gonna come with me.
313
00:26:31,633 --> 00:26:32,982
- Come on, let's go.
314
00:26:33,069 --> 00:26:35,115
- Oh, this?
315
00:26:35,202 --> 00:26:36,856
This isn't anything.
316
00:26:36,943 --> 00:26:38,901
- Now come on.
317
00:26:38,988 --> 00:26:42,209
Good girl, good girl.
318
00:26:44,428 --> 00:26:46,605
- Oh, it's okay.
I'm your mama.
319
00:26:46,692 --> 00:26:47,606
- Ow!
320
00:26:47,693 --> 00:26:48,694
- Don't hurt her!
321
00:27:12,456 --> 00:27:14,415
- My glasses broke.
322
00:27:20,508 --> 00:27:23,467
Marcus?
323
00:27:23,554 --> 00:27:24,643
Marcus.
324
00:27:25,731 --> 00:27:27,471
Marcus!
325
00:27:29,778 --> 00:27:31,388
- Uh, stop the bleeding.
326
00:27:31,475 --> 00:27:33,782
- Stay with me.
327
00:27:33,869 --> 00:27:36,655
- What?
I have to stop the bleeding.
328
00:27:38,657 --> 00:27:41,137
You're all right.
329
00:27:41,224 --> 00:27:43,183
- Marcus?
330
00:27:43,270 --> 00:27:45,185
- You're all right.
331
00:27:54,368 --> 00:27:56,283
- Marcus.
332
00:27:59,765 --> 00:28:01,418
Don't leave me.
333
00:28:01,505 --> 00:28:04,334
- It's okay.
334
00:28:12,386 --> 00:28:16,607
- Marcus, Marcus.
335
00:28:25,094 --> 00:28:28,184
Please don't leave me, Marcus.
336
00:28:59,650 --> 00:29:01,522
My the Lord comfort you
337
00:29:01,609 --> 00:29:04,177
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
338
00:29:07,571 --> 00:29:10,487
- Lucius, you have
my deepest condolences.
339
00:29:10,574 --> 00:29:13,839
Marcus was one of our own,
as are you.
340
00:29:13,926 --> 00:29:15,666
The both of yous.
341
00:29:18,844 --> 00:29:20,193
- Go right ahead.
342
00:29:30,203 --> 00:29:32,379
- He was taken
from you far too soon.
343
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
I'm so sorry.
344
00:29:35,730 --> 00:29:37,166
- Lucius.
345
00:29:40,039 --> 00:29:42,258
- I know.
346
00:29:42,345 --> 00:29:44,086
John.
347
00:29:46,959 --> 00:29:48,395
- I'm so very sorry.
348
00:29:55,837 --> 00:29:59,580
- I couldn't pull the trigger.
349
00:29:59,667 --> 00:30:00,929
I'm useless.
350
00:30:01,016 --> 00:30:03,105
- Don't say that.
351
00:30:03,192 --> 00:30:05,542
He loved you,
and you loved him.
352
00:30:25,127 --> 00:30:27,826
- It feels so fleeting,
this life.
353
00:30:27,913 --> 00:30:30,698
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
354
00:30:30,785 --> 00:30:34,963
- Man makes plans,
and the gods laugh.
355
00:30:35,050 --> 00:30:36,399
- In the hospital,
you asked me,
356
00:30:36,486 --> 00:30:37,705
did I want a family?
357
00:30:40,708 --> 00:30:43,319
- And you said that you did.
358
00:30:43,406 --> 00:30:46,322
- I have dreamt about it often,
359
00:30:46,409 --> 00:30:48,716
but I realize here in this room
360
00:30:48,803 --> 00:30:53,025
what it is I value most dearly
in life.
361
00:30:53,112 --> 00:30:56,245
I was born a gentleman.
362
00:30:56,332 --> 00:30:57,464
I have grown accustomed
to behaving
363
00:30:57,551 --> 00:30:59,596
in a certain, correct way,
364
00:30:59,683 --> 00:31:05,124
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
365
00:31:05,211 --> 00:31:06,734
- What do you want?
366
00:31:10,085 --> 00:31:11,957
- I want you.
367
00:31:23,533 --> 00:31:25,622
- What's on your mind?
368
00:31:28,190 --> 00:31:32,064
- Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
369
00:31:32,151 --> 00:31:36,198
- Are you thinking
of accompanying her?
370
00:31:36,285 --> 00:31:38,592
Whatever it is you decide,
371
00:31:38,679 --> 00:31:41,812
you must place
your own happiness first.
372
00:31:41,900 --> 00:31:44,293
- What of you, Sara?
373
00:31:47,035 --> 00:31:49,037
- John means the world to me.
374
00:31:52,911 --> 00:31:56,349
And yet, I fear
we desire different things.
375
00:31:56,436 --> 00:31:58,481
- But there's more?
376
00:31:58,568 --> 00:32:01,963
- I feel pulled
every which way.
377
00:32:02,050 --> 00:32:04,183
- You should abide
by your own advice.
378
00:32:13,844 --> 00:32:15,150
- This is from Lucius.
379
00:32:15,237 --> 00:32:16,630
Everything the police collected
380
00:32:16,717 --> 00:32:19,415
over the course
of the investigation.
381
00:32:19,502 --> 00:32:20,851
- Let us begin, then.
382
00:32:27,902 --> 00:32:30,992
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
383
00:32:31,079 --> 00:32:32,820
- Her emotional growth
was likely stunted
384
00:32:32,907 --> 00:32:34,691
by the repeated trauma
she had suffered.
385
00:32:34,778 --> 00:32:36,519
- There was a moment
in the prison cell,
386
00:32:36,606 --> 00:32:39,566
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
387
00:32:39,653 --> 00:32:43,048
her eyes lit up
at a recollection
388
00:32:43,135 --> 00:32:44,701
where she spoke of being happy,
389
00:32:44,788 --> 00:32:47,922
of doing ballet,
of pretty dresses.
390
00:32:48,009 --> 00:32:49,358
- She aspired to be a lady.
391
00:32:49,445 --> 00:32:51,056
- If her mother
was being truthful,
392
00:32:51,143 --> 00:32:52,579
they were more
than aspirations.
393
00:32:52,666 --> 00:32:55,930
It was a life they once had--
a paradise lost.
394
00:32:56,017 --> 00:32:58,454
- Lost when her father died.
395
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
- She's sheltering here
in her memories.
396
00:33:00,021 --> 00:33:01,675
They do not disappoint her.
397
00:33:01,762 --> 00:33:03,764
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
398
00:33:03,851 --> 00:33:05,766
the more her mind seeks refuge
in the past.
399
00:33:05,853 --> 00:33:07,811
- She's retreating
to a time when she was happy,
400
00:33:07,898 --> 00:33:09,813
the halcyon days of childhood.
401
00:33:09,900 --> 00:33:13,426
- Perhaps this is the house
in which she lived.
402
00:33:13,513 --> 00:33:14,731
It was in a painting
on the wall
403
00:33:14,818 --> 00:33:17,560
at Malorie Hunter's apartment.
404
00:33:17,647 --> 00:33:19,432
- If this was
her childhood home--
405
00:33:19,519 --> 00:33:21,695
- Now reunited
with her daughter,
406
00:33:21,782 --> 00:33:23,479
her own family unit
is complete.
407
00:33:23,566 --> 00:33:25,568
All that's left is...
- To go home.
408
00:33:27,744 --> 00:33:29,398
- Bitsy,
call Sergeant Kelly in Brooklyn
409
00:33:29,485 --> 00:33:31,792
and get the address
of the old Hunter family home.
410
00:33:31,879 --> 00:33:33,098
We need to alert Byrnes.
411
00:33:33,185 --> 00:33:34,882
I believe he does want
to help us.
412
00:33:34,969 --> 00:33:38,103
This time,
we leave nothing to chance.
413
00:34:07,610 --> 00:34:08,611
And again.
414
00:34:18,621 --> 00:34:20,580
- Whoa, whoa!
415
00:34:25,324 --> 00:34:26,325
- Rope that off!
416
00:34:26,412 --> 00:34:27,717
- She's in there.
417
00:34:27,804 --> 00:34:29,719
We've identified Libby Hatch
inside
418
00:34:29,806 --> 00:34:32,374
with Goo Goo Knox
and the child.
419
00:34:32,461 --> 00:34:34,333
We believe if we go in
all guns blazing,
420
00:34:34,420 --> 00:34:37,466
the child is lost,
and this could be a trap,
421
00:34:37,553 --> 00:34:39,294
so my boys must stand prepared
422
00:34:39,381 --> 00:34:41,905
for another attack
by those Dusters.
423
00:34:41,992 --> 00:34:44,908
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
424
00:34:44,995 --> 00:34:48,086
You let me know
what assistance I can offer.
425
00:34:48,173 --> 00:34:49,304
- Thank you, Mr. Byrnes.
426
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
- We'll begin
with the demi-plié.
427
00:34:55,571 --> 00:34:57,660
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
428
00:34:57,747 --> 00:34:59,880
- Libby,
the kid don't wanna dance.
429
00:34:59,967 --> 00:35:01,447
What is this place, anyway?
430
00:35:01,534 --> 00:35:03,405
- I already told you,
you idiot.
431
00:35:05,886 --> 00:35:09,368
I used to live here.
432
00:35:12,327 --> 00:35:16,114
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
433
00:35:31,390 --> 00:35:33,653
- You heard that?
434
00:35:41,704 --> 00:35:43,184
Shh!
435
00:35:58,068 --> 00:36:01,898
Clara, come--come here.
436
00:36:01,985 --> 00:36:03,813
Clara.
437
00:36:03,900 --> 00:36:06,816
Clara.
438
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
Clara.
439
00:36:09,123 --> 00:36:13,083
Clara, I'm--I'm your mom.
440
00:36:13,171 --> 00:36:15,738
I'm your mom, Clara.
441
00:36:19,481 --> 00:36:23,920
Why--why--why are you so mean?
442
00:36:24,007 --> 00:36:25,705
No, no, no, no, no, no.
443
00:36:25,792 --> 00:36:28,708
- Ow, ow!
444
00:36:33,016 --> 00:36:35,758
- I thought we had rats.
445
00:36:57,127 --> 00:37:00,174
- Help me--ow!
- Clara.
446
00:37:00,261 --> 00:37:02,263
You need to call Byrnes.
447
00:37:06,267 --> 00:37:07,747
- Come here.
448
00:37:07,834 --> 00:37:09,096
- Good girl, good girl.
449
00:37:09,183 --> 00:37:11,620
- Ow, ow!
- Shut up.
450
00:37:11,707 --> 00:37:14,623
I'm your mom.
451
00:37:14,710 --> 00:37:16,843
Why don't you want--
- Libby.
452
00:37:16,930 --> 00:37:19,280
- No, no.
453
00:37:19,367 --> 00:37:20,977
- Let her go.
454
00:37:21,064 --> 00:37:25,547
- No, she's mine,
and you're not gonna take her.
455
00:37:25,634 --> 00:37:27,941
- Libby, don't.
456
00:37:28,028 --> 00:37:31,771
- I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
457
00:37:31,858 --> 00:37:35,862
- You're hurting her.
458
00:37:35,949 --> 00:37:39,996
- No, but--
459
00:37:40,083 --> 00:37:42,564
but I love her.
460
00:37:45,001 --> 00:37:47,743
I loved her
the moment she was born.
461
00:37:47,830 --> 00:37:51,356
I loved her since
she was a baby in my arms.
462
00:37:51,443 --> 00:37:53,140
- What happened to you
does not determine
463
00:37:53,227 --> 00:37:56,535
what Clara will become.
464
00:37:56,622 --> 00:37:59,015
She has her life ahead of her.
465
00:37:59,102 --> 00:38:00,582
- Look at her.
466
00:38:31,265 --> 00:38:34,529
- The only thing
467
00:38:34,616 --> 00:38:40,361
that ever loves you
is that little, innocent thing,
468
00:38:40,448 --> 00:38:45,845
and you think maybe...
469
00:38:45,932 --> 00:38:49,370
maybe it will stop the pain.
470
00:38:52,025 --> 00:38:57,117
And it does, for a--
for--for a little while.
471
00:38:57,204 --> 00:38:58,814
- Do not shoot!
472
00:39:02,775 --> 00:39:04,690
- I'm sorry.
473
00:39:09,738 --> 00:39:13,046
I'm sorry, I'm sorry,
474
00:39:13,133 --> 00:39:17,964
I'm sorry, I'm sorry.
475
00:39:32,195 --> 00:39:33,545
- "New York Times!"
Duster slain!
476
00:39:33,632 --> 00:39:36,417
- "New York Journal!"
Knox gone!
477
00:39:40,073 --> 00:39:42,510
- Oh, no, thank you.
478
00:39:42,597 --> 00:39:44,686
- Well, congratulations, John.
479
00:39:44,773 --> 00:39:45,992
I heard on the down low
480
00:39:46,079 --> 00:39:47,602
Vanderbilt
is singing your praises.
481
00:39:47,689 --> 00:39:49,387
- I thought
he was keeping it hush-hush.
482
00:39:49,474 --> 00:39:51,867
- I got my own sources, too.
483
00:39:51,954 --> 00:39:54,609
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
484
00:39:54,696 --> 00:39:56,045
- And forego my scoop
485
00:39:56,132 --> 00:39:58,178
on the Lying-In Hospital
and Dr. Markoe?
486
00:39:58,265 --> 00:39:59,832
Never.
487
00:39:59,919 --> 00:40:02,704
- You know, Bernie,
I've spent most of my life
488
00:40:02,791 --> 00:40:05,838
being somewhat
of a phony, a fake,
489
00:40:05,925 --> 00:40:10,233
but for whatever reason,
I feel I belong here.
490
00:40:10,320 --> 00:40:12,410
- What about Hearst?
491
00:40:12,497 --> 00:40:13,889
You tell him
about the promotion yet?
492
00:40:13,976 --> 00:40:17,502
- Well, that's complicated.
493
00:40:18,894 --> 00:40:20,461
- Would you excuse me
for a moment, Bernie?
494
00:40:27,250 --> 00:40:28,556
I've been informed that
495
00:40:28,643 --> 00:40:32,168
this promotion allows me
to pick my team.
496
00:40:32,255 --> 00:40:35,389
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
497
00:40:35,476 --> 00:40:38,479
Stay here.
Work for me, with me.
498
00:40:38,566 --> 00:40:41,308
- Thank you, John...
499
00:40:41,395 --> 00:40:45,399
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
500
00:40:45,486 --> 00:40:48,620
It's somewhat more--
- Radical?
501
00:40:48,707 --> 00:40:50,186
- Progressive.
502
00:40:51,753 --> 00:40:54,930
- You've got a visitor,
Mr. Moore.
503
00:41:00,022 --> 00:41:01,459
- Violet.
504
00:41:07,465 --> 00:41:09,336
- Papa said
you've made quite the splash
505
00:41:09,423 --> 00:41:11,817
with your stories
about Libby Hatch.
506
00:41:11,904 --> 00:41:15,995
- Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
507
00:41:17,997 --> 00:41:19,868
- You've been a stranger to me
of late.
508
00:41:22,871 --> 00:41:27,833
- Violet, I wanted to, um--
509
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
I need to explain something
to you.
510
00:41:30,488 --> 00:41:33,273
- I feel we do need to talk.
511
00:41:42,674 --> 00:41:46,678
- Laszlo Kreizler,
meet Frederick Douglass.
512
00:41:46,765 --> 00:41:49,376
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
513
00:41:49,463 --> 00:41:51,596
The occasion just
never felt fitting.
514
00:41:51,683 --> 00:41:53,598
- I'm deeply touched,
my friend.
515
00:41:53,685 --> 00:41:55,556
I will treasure it.
516
00:41:55,643 --> 00:41:57,602
- Let me fill you up.
517
00:41:57,689 --> 00:42:00,126
What's on your mind, Laszlo?
518
00:42:03,564 --> 00:42:05,218
- The Institute.
519
00:42:05,305 --> 00:42:08,482
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
520
00:42:08,569 --> 00:42:12,442
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
521
00:42:12,530 --> 00:42:13,922
- You know, Laszlo,
522
00:42:14,009 --> 00:42:15,620
the whole time
I was at the Institute,
523
00:42:15,707 --> 00:42:18,840
I never felt like
I was being me.
524
00:42:18,927 --> 00:42:21,277
- And you do here?
- Oh, yeah.
525
00:42:21,364 --> 00:42:22,975
This is my own place,
526
00:42:23,062 --> 00:42:27,588
and I can decide what it is
I want to do for myself.
527
00:42:29,547 --> 00:42:31,026
- Despite all my knowledge
of life
528
00:42:31,113 --> 00:42:33,768
and my own advice to patients,
529
00:42:33,855 --> 00:42:36,205
I hesitate.
530
00:42:36,292 --> 00:42:40,427
I tread gingerly when
I should step purposefully.
531
00:42:40,514 --> 00:42:43,691
- If there is no struggle,
there is no progress.
532
00:42:46,389 --> 00:42:47,869
Sometimes, Laszlo,
533
00:42:47,956 --> 00:42:50,959
you just have
to decide what it is you want
534
00:42:51,046 --> 00:42:53,701
and then fight for it.
535
00:43:07,628 --> 00:43:09,587
- What on Earth are you doing,
Miss Howard?
536
00:43:11,414 --> 00:43:14,548
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
537
00:43:14,635 --> 00:43:16,898
- That's quite the weapon
you have there.
538
00:43:16,985 --> 00:43:19,597
- Oh, there.
539
00:43:21,424 --> 00:43:23,426
What, this?
540
00:43:23,513 --> 00:43:25,907
This is a Balkan dagger.
541
00:43:25,994 --> 00:43:29,694
It's proven to be quite useful.
542
00:43:32,435 --> 00:43:34,263
What is it?
543
00:43:36,265 --> 00:43:38,746
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
544
00:43:38,833 --> 00:43:40,879
Grasp the nettle,
and it hardly stings.
545
00:43:45,361 --> 00:43:47,799
- Violet is
in a delicate condition.
546
00:43:54,675 --> 00:43:57,547
- Dare I ask?
547
00:43:57,635 --> 00:43:59,506
- I'm the father.
548
00:44:05,947 --> 00:44:07,862
- I am happy for you, John.
549
00:44:09,777 --> 00:44:12,824
I am sad, but I am also happy.
550
00:44:15,783 --> 00:44:19,395
Because now,
you get what your heart desires
551
00:44:19,482 --> 00:44:22,572
and that is to be a father.
552
00:44:22,660 --> 00:44:25,793
You said that it didn't matter,
but...
553
00:44:25,880 --> 00:44:27,490
I suspect that it did.
554
00:44:30,276 --> 00:44:32,234
- I'm so sorry, Sara.
555
00:44:35,324 --> 00:44:38,197
- Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
556
00:44:41,156 --> 00:44:45,117
It's a new life,
a new Schuyler Moore.
557
00:44:49,338 --> 00:44:52,777
And all this time,
558
00:44:52,864 --> 00:44:55,823
there's been an ache
in my heart,
559
00:44:55,910 --> 00:45:00,523
an emptiness
ever since my brother died,
560
00:45:00,610 --> 00:45:04,571
and it may sound foolish,
561
00:45:04,658 --> 00:45:06,704
but I hope, perhaps,
562
00:45:06,791 --> 00:45:10,664
that if a small part of him
were to be born again,
563
00:45:10,751 --> 00:45:13,711
that I would see it
in my own child,
564
00:45:13,798 --> 00:45:16,583
or my own child in him.
565
00:45:16,670 --> 00:45:19,020
- That doesn't sound foolish.
566
00:45:19,107 --> 00:45:23,068
- Doesn't?
- No.
567
00:45:23,155 --> 00:45:26,811
Sounds beautiful.
568
00:45:40,172 --> 00:45:43,044
- You play chess
so romantically, Laszlo,
569
00:45:43,131 --> 00:45:44,742
with such daring,
570
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
gallantly accepting my gambits,
571
00:45:46,744 --> 00:45:49,529
and yet, still
mercilessly ruining me.
572
00:45:51,226 --> 00:45:52,967
- Perhaps you play
with such reckless abandon
573
00:45:53,054 --> 00:45:55,404
because there's little
at stake.
574
00:45:55,491 --> 00:45:57,406
There's no risk.
575
00:45:57,493 --> 00:46:00,148
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
576
00:46:00,235 --> 00:46:01,671
Check.
577
00:46:01,759 --> 00:46:04,544
- King to queen one.
578
00:46:04,631 --> 00:46:06,502
Are you offering a wager?
579
00:46:06,589 --> 00:46:09,679
- Queen
to bishop's knight six.
580
00:46:09,767 --> 00:46:11,333
Check.
581
00:46:11,420 --> 00:46:13,205
Indeed.
582
00:46:13,292 --> 00:46:17,470
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
583
00:46:20,865 --> 00:46:24,303
- I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
584
00:46:24,390 --> 00:46:26,784
What you suggest sounds
positively Faustian.
585
00:46:26,871 --> 00:46:29,221
You mean
to take my immortal soul.
586
00:46:29,308 --> 00:46:33,138
Yet hardly likely, Karen,
587
00:46:33,225 --> 00:46:37,098
when my knight takes
your queen.
588
00:46:40,101 --> 00:46:44,802
- Perhaps merely
your mortal body, then?
589
00:46:44,889 --> 00:46:47,935
Checkmate.
590
00:46:48,022 --> 00:46:52,374
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
591
00:46:55,508 --> 00:46:59,251
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
592
00:47:12,830 --> 00:47:14,527
- I'm sure the Institute
would thrive
593
00:47:14,614 --> 00:47:16,746
or even prosper without me.
594
00:47:16,834 --> 00:47:20,054
I've realized
I'm not some omniscient god.
595
00:47:20,141 --> 00:47:21,099
- That's quite
the breakthrough, Laszlo,
596
00:47:21,186 --> 00:47:22,622
to know one is not divine.
597
00:47:22,709 --> 00:47:26,626
- Yes, I'm simply a man,
598
00:47:26,713 --> 00:47:30,673
quite an imperfect creature.
599
00:47:30,760 --> 00:47:31,936
But your arrival in my life
600
00:47:32,023 --> 00:47:34,721
has precipitated a desire
to change.
601
00:47:34,808 --> 00:47:35,853
I most--
602
00:47:40,814 --> 00:47:43,730
- Don't change too much.
603
00:47:43,817 --> 00:47:46,646
I like the man you are.
604
00:47:50,737 --> 00:47:54,001
- Tell me--
605
00:47:54,088 --> 00:47:57,222
how is the weather in Vienna
this time of the year?
606
00:48:03,837 --> 00:48:05,795
- We shall miss you, Laszlo.
607
00:48:05,883 --> 00:48:08,798
- And I, you, both of you,
608
00:48:08,886 --> 00:48:11,627
but this is the time
for melancholia.
609
00:48:11,714 --> 00:48:15,022
- And so, we find ourselves
here once again.
610
00:48:15,109 --> 00:48:17,198
- "One of the most beautiful
qualities of friendship
611
00:48:17,285 --> 00:48:20,549
is to understand
and to be understood."
612
00:48:20,636 --> 00:48:23,291
- Seneca the Younger, I think.
613
00:48:23,378 --> 00:48:24,597
I did attend some
of the classes
614
00:48:24,684 --> 00:48:26,338
in our Harvard days, Laszlo.
615
00:48:28,122 --> 00:48:30,342
- To our friendship.
616
00:48:36,696 --> 00:48:38,089
- I hope there will still
be occasion
617
00:48:38,176 --> 00:48:40,439
for us to dine together
when I return.
618
00:48:40,526 --> 00:48:42,658
- If you return.
619
00:48:48,447 --> 00:48:51,319
- Well, my carriage awaits.
620
00:48:54,714 --> 00:48:57,151
Laszlo, be well.
621
00:49:00,328 --> 00:49:03,244
Goodbye, Miss Sara Howard.
622
00:49:03,331 --> 00:49:05,159
- Goodbye, John Moore.
623
00:49:26,615 --> 00:49:29,096
So how long will you be
in Europe for?
624
00:49:29,183 --> 00:49:30,880
- I'm not sure.
625
00:49:30,968 --> 00:49:33,013
Six months, perhaps longer.
626
00:49:33,100 --> 00:49:34,101
- And you'll have
Professor Stratton
627
00:49:34,188 --> 00:49:36,016
to share the adventure with.
628
00:49:36,103 --> 00:49:39,759
Shall we drink to that?
629
00:49:42,153 --> 00:49:45,417
- American bourbon,
straight up.
630
00:49:45,504 --> 00:49:48,550
And for Miss Howard?
631
00:49:48,637 --> 00:49:50,378
- Make it two.
632
00:50:42,387 --> 00:50:43,649
- My father, he--
633
00:50:43,736 --> 00:50:46,521
he had an accident, too.
634
00:50:56,531 --> 00:50:59,882
I thought we understood
each other, Miss Howard,
635
00:50:59,969 --> 00:51:03,843
but you--you're incapable.
636
00:51:19,989 --> 00:51:23,645
And you think
maybe it will stop the pain.
637
00:51:36,223 --> 00:51:38,356
- Morning.
We have a busy day.
638
00:51:38,443 --> 00:51:39,661
Bitsy?
639
00:51:39,748 --> 00:51:41,272
- I sent Ida down
to the Tenderloin
640
00:51:41,359 --> 00:51:43,665
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
641
00:51:43,752 --> 00:51:46,059
and the commissioner
is asking you to assist
642
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
on
the Pacific State Bank heist.
643
00:51:47,843 --> 00:51:49,497
- Good.
Set up a meeting.
644
00:51:49,584 --> 00:51:51,151
We need access
to all the evidence.
645
00:51:51,238 --> 00:51:53,197
- Mrs. Schermerhorn messaged.
646
00:51:53,284 --> 00:51:55,808
- Servants are stealing
her silverware again?
647
00:51:55,895 --> 00:51:58,071
Politely decline, I think.
648
00:51:58,158 --> 00:51:59,551
Girls, I would like
to introduce
649
00:51:59,638 --> 00:52:03,729
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
650
00:52:03,816 --> 00:52:06,732
- I appreciate the opportunity,
Miss Sara.
651
00:52:06,819 --> 00:52:08,429
I won't let you down.
652
00:52:08,516 --> 00:52:10,692
- You will not see a lot
of photographs of detectives
653
00:52:10,779 --> 00:52:12,955
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
654
00:52:13,042 --> 00:52:14,305
not yet, anyways.
655
00:52:14,392 --> 00:52:16,698
But I think of it like this:
656
00:52:16,785 --> 00:52:20,267
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
657
00:52:20,354 --> 00:52:23,836
and before electricity,
people used kerosene lamps,
658
00:52:23,923 --> 00:52:27,970
and before that, they used
candles made from whale oil,
659
00:52:28,057 --> 00:52:31,104
and the man
with the whale oil candle
660
00:52:31,191 --> 00:52:34,063
could never have envisioned
all of this.
661
00:52:34,151 --> 00:52:36,109
We may be judged as women,
662
00:52:36,196 --> 00:52:39,460
but we must remember
that we are detectives,
663
00:52:39,547 --> 00:52:41,419
and whether we wear skirts
or trousers
664
00:52:41,506 --> 00:52:43,334
is immaterial to what we do.
665
00:52:45,423 --> 00:52:48,687
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
666
00:52:48,774 --> 00:52:51,168
We sometimes might fail,
667
00:52:51,255 --> 00:52:55,737
but we should not be defined
by our failures.
668
00:52:55,824 --> 00:52:59,959
It's 8:00.
Let us begin.
669
00:53:07,662 --> 00:53:09,055
Bitsy.
46223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.