All language subtitles for The.Truth.About.The.Harry.Quebert.Affair.S01E04.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,647 --> 00:00:06,246 - Az el�z� r�szek tartalm�b�l... - Mi ez? 2 00:00:06,342 --> 00:00:09,086 Sz�raz kenyeret tehetsz bele, hogy meg tudd etetni a sir�lyokat. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,601 Meg kell etetnek a sir�lyokat, Harry, ez nagyon fontos! 4 00:00:11,697 --> 00:00:14,403 Rendben, meg�g�rem! Minden nap meg fogom etetni a sir�lyokat. 5 00:00:16,818 --> 00:00:21,971 - Mondj valami kedveset! Mondd, hogy a dr�ga Nol�d vagyok! - Nem lehet. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,232 Nem tehetem. Tudtam, hogy ki kell �t vernem a fejemb�l. 7 00:00:26,328 --> 00:00:30,426 - Sz�val a r�k�vetkez� h�ten pr�b�ltam Jennyhez k�zeledni. - Tetszel neki. 8 00:00:30,810 --> 00:00:33,900 Szent �g, fejezd be a kukkol�st any�m! Harry csak pr�b�l kedves lenni. 9 00:00:33,996 --> 00:00:35,879 Szerintem az egyik szerepl�t r�lad form�zza. 10 00:00:36,779 --> 00:00:38,632 Rem�ltem, piknikezhet�nk a parton, 11 00:00:38,728 --> 00:00:41,799 - azt�n keresn�nk egy f�lrees� helyet besz�lgetni. - Bar Harborba kell mennem! 12 00:00:41,895 --> 00:00:46,904 - A kiad�m j�lius 4-re Camdenbe j�n. - Jenny! Meg�rkezett Mr. Quebert. 13 00:00:49,025 --> 00:00:51,328 Jenny kedves l�ny, de nem Nola volt. 14 00:00:51,424 --> 00:00:54,514 Tudtam, hogy Harry Quebertnek a r�geszm�j�v� v�lt az a szeg�ny l�ny. 15 00:00:54,985 --> 00:00:58,843 - Bizony�t�kom volt r�. - Ki m�s tudott m�g r�lad �s Nol�r�l? Tamara Quinn? 16 00:00:58,939 --> 00:01:03,853 Nem sokkal Nola elt�n�se ut�n valaki n�vtelen leveleket k�ld�zgetett. 17 00:01:03,948 --> 00:01:05,823 4-5 h�nap m�lva �llt le vele. 18 00:01:05,829 --> 00:01:09,102 - Sejtelmem sincs, mi�rt, de le�llt vele. - Ne, megoldom! 19 00:01:09,198 --> 00:01:11,904 - Nola, azok z�z�d�sok? - Anya tette. 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,359 - Megvert, miut�n haza�rtem Bar Harborb�l. - Az anyuk�d? 21 00:01:15,455 --> 00:01:18,814 - Szerinte romlott vagyok. - Ez h�lyes�g! 22 00:01:18,910 --> 00:01:23,853 Meg akart leck�ztetni, �s igaza van. Romlott vagyok. 23 00:01:23,949 --> 00:01:26,936 Nola mes�lt egy id�sebb f�rfir�l, akivel tal�lkozgatott azon a ny�ron. 24 00:01:26,943 --> 00:01:29,918 - Eml�kszik a nev�re? - K�tlem, hogy valaha is elfelejtem. 25 00:01:30,014 --> 00:01:31,943 � az egyik leggazdagabb f�rfi Maine-ben. 26 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 27 00:02:28,836 --> 00:02:31,907 AZ IGAZS�G A HARRY QUEBERT-�GYBEN 4. r�sz - Csal�di �gy Ford�totta: Lucille 28 00:02:34,769 --> 00:02:38,608 2008. J�NIUS 26. 29 00:02:39,564 --> 00:02:43,892 - Pont ez hi�nyzott kora reggel. - Nem fogja elhinni, mit tudtam meg! 30 00:02:50,859 --> 00:02:54,471 N�zze, firk�sz! Nem szeretn�m, ha t�ves ir�nyba tereln� a nyomoz�st 31 00:02:54,477 --> 00:02:56,915 mindenf�le �r�lt �s al� nem t�masztott nyommal. 32 00:02:57,011 --> 00:02:59,231 �s ha Nola Kellergan m�gsem volt egy f�ldre sz�llt angyal, 33 00:02:59,237 --> 00:03:03,109 ahogyan azt �ll�tj�k? Tudunk r�la �s Harryr�l, de kider�lt, 34 00:03:03,115 --> 00:03:07,884 - ezzel egy id�ben titokban egy id�sebb f�rfival tal�lkozgatott. - Honnan veszi? 35 00:03:07,980 --> 00:03:10,383 Nancy Hattawayt�l. 15 �vesen Nola legjobb bar�tn�je volt. 36 00:03:11,491 --> 00:03:13,239 Att�l m�g nem biztos, hogy igaz. 37 00:03:13,335 --> 00:03:15,802 A 15 �vesek mindenf�le s�letlens�get hordanak �ssze. 38 00:03:19,449 --> 00:03:20,408 Adja ide! 39 00:03:22,942 --> 00:03:27,769 - Sz�val... Van a kettes sz�m� aggleg�ny�nknek neve? - Van. 40 00:03:28,633 --> 00:03:29,631 Elijah Stern. 41 00:03:32,664 --> 00:03:34,257 Elment a marad�k esze, firk�sz? 42 00:03:34,737 --> 00:03:39,334 Az orsz�g leggazdagabb, legmegbecs�ltebb ember�r�l besz�l. 43 00:03:39,718 --> 00:03:41,023 Egy istenverte tr�n�r�k�s! 44 00:03:41,119 --> 00:03:43,940 Hacsak nem tud szil�rd bizony�t�kot szolg�ltatni, nem fogok viaskodni 45 00:03:44,036 --> 00:03:46,579 - valakivel, aki a korm�nyz�val golfozik. - Rendben. 46 00:03:48,614 --> 00:03:53,892 - Azokat Goose Cove-ban tal�ltam. Elrejtve. - �tkutattuk a h�zat. - Ja... 47 00:03:53,988 --> 00:03:56,820 - �tkutatt�k a h�zat? - Igen, �tkutattuk a h�zat. 48 00:03:56,915 --> 00:03:59,315 �tkutatni a h�zat, nem ugyanaz, mint benne �lni... 49 00:03:59,795 --> 00:04:01,637 Most m�r �r�l, hogy nem lakoltatott ki? 50 00:04:02,405 --> 00:04:05,035 "Tudom, mit tett�l azzal a 15 �ves l�nnyal, 51 00:04:05,131 --> 00:04:08,154 - hamarosan mindenki megtudja." - Mindegyikben ugyanez �ll. 52 00:04:08,250 --> 00:04:11,033 Harry nem sokkal azut�n kapta azokat, hogy Nol�nak nyoma veszett. 53 00:04:11,129 --> 00:04:14,683 Valaki tudott r�luk, �rmester. Valaki, aki bossz�t akart �llni Harryn. 54 00:04:14,699 --> 00:04:16,407 Tal�n ez a valaki v�gzett Nol�val 55 00:04:16,503 --> 00:04:19,449 - aznap este, amikor a motelbe tartott Harryhez. - Hogy mondja? 56 00:04:19,545 --> 00:04:24,113 Harry... v�rta �t aznap este a Tengerpart motel 8-as szob�j�ban. 57 00:04:24,209 --> 00:04:27,063 Nola k�ld�tt neki egy levelet, amiben az �rta, a motelben tal�lkoznak, 58 00:04:27,069 --> 00:04:29,900 - de sosem �rt oda... - �s hol ez a lev�l? 59 00:04:32,780 --> 00:04:34,219 Nem tudom, nyoma veszett. 60 00:04:35,678 --> 00:04:38,739 Figyeljen, �rmester! A l�nyeg, hogy Nola sosem �rt oda. 61 00:04:38,835 --> 00:04:41,676 Ez azt jelenti, akkor �lt�k meg, amikor �ton volt Harryhez. 62 00:04:41,772 --> 00:04:44,805 Teh�t valami �mokfut� meg�lte a l�nyt, 63 00:04:44,901 --> 00:04:49,162 eltemette Quebert h�ts� kertj�ben a f�rfi k�zirat�val, 64 00:04:49,699 --> 00:04:53,682 - de nem Quebert tette? - �gy van! - H�t nem hinn�m... 65 00:04:53,970 --> 00:04:56,772 - Igen? - T�zre Portlandben kell lenned! 66 00:04:57,156 --> 00:05:00,947 Baromi gyorsan rep�l az id�, ha az ember j�l sz�rakozik... 67 00:05:01,043 --> 00:05:03,346 Nem akar ut�naj�rni ennek? 68 00:05:03,442 --> 00:05:06,763 �rmester! Ha Elijah Stern �rta azokat a leveleket... 69 00:05:08,106 --> 00:05:09,622 Szalmasz�lba kapaszkodik. 70 00:05:10,102 --> 00:05:13,701 B�rki �rta, hogy "�g veled, dr�ga Nola!", minden bizonnyal � a gyilkos. 71 00:05:13,893 --> 00:05:16,388 V�rjuk meg a grafol�giai elemz�s eredm�ny�t, miel�tt megv�dolna 72 00:05:16,484 --> 00:05:18,231 �rtatlan embereket gyilkoss�ggal! 73 00:05:18,999 --> 00:05:22,003 �gy �rted, Elijah Sternr�l, a k�z�ss�g oszlopos tagj�r�l 74 00:05:22,099 --> 00:05:25,074 - kider�l, hogy egy v�n k�jenc? - Nagyon �gy fest. 75 00:05:25,170 --> 00:05:27,876 Nem el�g j�, Goldman, nem el�g j�. 76 00:05:27,972 --> 00:05:31,494 A Stern-f�l�k a saj�t h�rnev�kbe szerelmesek. 77 00:05:31,590 --> 00:05:34,795 Amint megneszeli, hogy �t gyan�s�tod, 78 00:05:34,891 --> 00:05:37,943 egyenesen r�galmaz�ssal fog megv�dolni, 79 00:05:38,039 --> 00:05:40,170 miel�tt r�d usz�tan� valamelyik termetes rottweiler�t, 80 00:05:40,266 --> 00:05:44,709 akiket arra k�peztek ki, hogy let�pj�k a t�keidet. �s egy szavad sem lehet, 81 00:05:44,805 --> 00:05:49,316 ami�rt szopr�nk�nt v�gzed, mert ha �gy vessz�k, birtokh�bor�t�st k�vetsz el. 82 00:05:49,412 --> 00:05:52,435 K�rhetn�k r� olyan b�rpuh�t�t? Azt a r�zsasz�n�t? 83 00:05:52,531 --> 00:05:55,007 Igen... Nem hozz�d besz�ltem! 84 00:05:55,103 --> 00:05:59,268 �s miut�n r�d usz�totta a kuty�it, a torkodnak esik. 85 00:05:59,364 --> 00:06:01,648 Beperel r�galmaz�s�rt, becs�lets�rt�s�rt, 86 00:06:01,744 --> 00:06:04,018 - az emberi m�lt�s�g megs�rt�s��rt... - Akkor mit csin�ljak? 87 00:06:04,114 --> 00:06:09,009 - D�ljek h�tra keresztbe tett k�zzel? - Egyel�re ne kock�ztass! 88 00:06:09,105 --> 00:06:10,986 Indulj el m�s nyomon! 89 00:06:11,082 --> 00:06:15,679 �s ne h�zz ujjat Sternnel, m�g nincs konkr�t bizony�t�kod, 90 00:06:15,775 --> 00:06:19,729 kiv�ve, ha �lland� helyet szeretn�l a B�csi fi�k�rusban... 91 00:06:19,761 --> 00:06:21,969 MEGYEI B�RT�N 92 00:06:22,032 --> 00:06:27,013 Vert�k Nol�t, igen, tudtam r�la. L�ttam a z�z�d�sokat. 93 00:06:27,877 --> 00:06:32,368 - Iszonyatos volt. - M�gsem jelentetted. - K�ny�rg�tt, hogy ne tegyem. 94 00:06:32,464 --> 00:06:36,159 - Mit mondott m�g Nancy? - Azt mondta... 95 00:06:38,174 --> 00:06:41,533 Nola levertnek t�nt azon a ny�ron. 96 00:06:43,165 --> 00:06:45,938 Nos, igen, 4-�n elvittem Jennyt a t�zij�t�kra. 97 00:06:46,034 --> 00:06:49,489 Ezut�n l�tv�nyosan megv�ltozott Nola hangulata. 98 00:06:50,353 --> 00:06:55,641 A levelei... sz�vszor�t�ak. 99 00:06:55,833 --> 00:06:59,249 Igen... A j�lius 4-e, a levelek, a b�ntalmaz�s... 100 00:06:59,345 --> 00:07:04,201 - Minden le van �rva A gonosz eredet�ben, igaz? - Minden le van �rva. 101 00:07:04,297 --> 00:07:09,624 Minden ott van. Sokan elemezt�k a reg�nyt, 102 00:07:10,295 --> 00:07:15,449 a szimbolizmust, az alleg�ri�t, mindent. 103 00:07:16,740 --> 00:07:21,500 Csak egy egyszer� t�rt�net volt Nol�r�l �s r�lam. 104 00:07:23,887 --> 00:07:28,973 1975. J�LIUS 5. 105 00:07:31,395 --> 00:07:32,642 T�lthetek m�g k�v�t? 106 00:07:34,581 --> 00:07:35,925 FOGLALT 107 00:07:48,420 --> 00:07:50,051 Mit titkolsz el�lem, Nola? 108 00:07:50,954 --> 00:07:55,023 Nem titkolok semmit, any�m. Esk�sz�m! 109 00:07:58,430 --> 00:08:03,017 - Ne hazudj nekem! - Azt hiszed, nem vettem �szre? - Persze, hogy nem. 110 00:08:03,113 --> 00:08:06,126 Folyton csavarogsz! Kikenve, mint valami �tkozott szajha! 111 00:08:09,956 --> 00:08:11,990 Ne! Ne! 112 00:08:17,134 --> 00:08:21,405 - Vedd le a ruh�d! - Nem! - Vedd le! 113 00:08:22,192 --> 00:08:23,152 J�l van. 114 00:08:27,585 --> 00:08:31,069 - Mi�rt van rajtad melltart�? - Mert van mellem. 115 00:08:31,165 --> 00:08:33,967 M�g t�l fiatal vagy, hogy melled legyen! Vedd azt le! 116 00:08:37,998 --> 00:08:40,061 Ne! 117 00:08:44,150 --> 00:08:45,397 Nem �rted, amit mondok? 118 00:08:46,645 --> 00:08:51,626 - Nem akarom! - Vedd le! - Nem! - Ne akard, hogy �n vegyem le! 119 00:09:03,920 --> 00:09:07,029 - Nola? - Egy perc! - Telth�z van! Seg�tened kell! 120 00:09:07,125 --> 00:09:10,207 - Egy perc! - �pp erre j�rtam, 121 00:09:10,292 --> 00:09:12,118 �s l�ttam, hogy Minnie tartja egyed�l a frontot. 122 00:09:12,125 --> 00:09:17,173 Azt mondta, m�r vagy ezer �ve a mosd�ban vagy. Nola? 123 00:09:17,269 --> 00:09:22,423 - Igen? - Mi t�rt�nt? Nola, te s�rsz? 124 00:09:22,807 --> 00:09:27,663 - Csak nem �rzem j�l magam. - Majd seg�tek a nagy hajt�sban. 125 00:09:27,759 --> 00:09:31,079 A konyh�n majd meg�r�lnek. Gyere, amilyen hamar csak lehet! 126 00:09:49,870 --> 00:09:50,830 Szia! 127 00:09:53,008 --> 00:09:56,406 - Tettem bele cukrot. - K�sz�n�m! 128 00:09:59,611 --> 00:10:03,152 - Elmondod anyuk�dnak, hogy elsz�rtam a mai napot? - Ugyan! 129 00:10:03,920 --> 00:10:05,436 Gyere, cs�ccs le! 130 00:10:09,294 --> 00:10:11,291 N�ha j�l esik besz�lni r�la. 131 00:10:12,481 --> 00:10:14,890 Csak �sszet�rt�k a sz�vem, ennyi. 132 00:10:14,986 --> 00:10:19,957 Jaj, dr�ga... Egy nap megtal�lod a hozz�d val� fi�t. 133 00:10:20,245 --> 00:10:21,281 Hidd el! 134 00:10:21,473 --> 00:10:26,723 �n a te korodban csom�szor �gy �reztem, hogy szerelmes vagyok, 135 00:10:26,819 --> 00:10:30,101 de... ma m�r tudom, 136 00:10:30,197 --> 00:10:35,062 azok a tapasztalatok csak seg�tettek felk�sz�lni Harryre. 137 00:10:35,830 --> 00:10:38,306 - Harry? - Harry Quebert. 138 00:10:40,283 --> 00:10:43,060 Tudom... nem szabadna besz�lnem r�la, 139 00:10:43,066 --> 00:10:48,009 mert m�g nagyon �j, meg minden... Csak l�ttam... 140 00:10:48,105 --> 00:10:51,022 mennyire szomor� �s rem�nyvesztett vagy. 141 00:10:51,118 --> 00:10:55,965 Tegnap este Harry elvitt August�ba a t�zij�t�kra. Annyira romantikus volt! 142 00:10:56,445 --> 00:11:00,346 �s a k�nyve? Eg�sz biztos vagyok benne, hogy �n vagyok a f�szerepl�. 143 00:11:00,379 --> 00:11:02,356 Mintha t�l f�l�nk lenne bevallani, 144 00:11:02,452 --> 00:11:06,992 de �lland�an f�rk�sz a szemeivel, azt�n a pap�rra firkant valamit... 145 00:11:10,159 --> 00:11:13,422 - Tegnap este randiztatok? - Igen, de nem mondhatod el senkinek! 146 00:11:13,518 --> 00:11:19,247 - Am�g hivatalos nem lesz. - Persze. - Mindegy, csak gondoltam, elmes�lem, 147 00:11:19,343 --> 00:11:23,163 hogy l�sd, a j� dolgokra nem kell m�r sokat v�rnod. 148 00:11:23,259 --> 00:11:27,395 K�sz�n�m... Ezt idd meg nyugodtan! 149 00:11:27,491 --> 00:11:30,888 - �n megyek, elmosom ezeket. - J�l van. 150 00:11:34,324 --> 00:11:36,109 "Dr�ga Harrym! 151 00:11:36,205 --> 00:11:39,977 Tudom az igazat. Tudom, hogy elvesztettem a szerelmed. 152 00:11:40,073 --> 00:11:42,817 Nem tudom, hogyan vagy mi�rt, 153 00:11:43,201 --> 00:11:45,917 de �rzem, �r�kre a m�lt�. 154 00:11:48,221 --> 00:11:49,967 Arra k�rlek, �rj nekem! 155 00:11:50,927 --> 00:11:55,553 Tudnom kell, hogy m�g l�tezel, �s �n is l�tezem a sz�modra! 156 00:11:55,649 --> 00:11:59,747 Nem tudn�k egy�tt �lni a gondolattal, hogy v�gleg elfelejtett�l." 157 00:12:00,130 --> 00:12:03,432 "T�ged elfelejteni? �gy egy r�szemet felejten�m el. 158 00:12:03,624 --> 00:12:06,330 �m uralkodnom kell az ir�ntad �rzett szerelmemen! 159 00:12:06,522 --> 00:12:09,449 El kell fojtanom a te �rdekedben �s egyben a saj�t �rdekemben!" 160 00:12:11,445 --> 00:12:12,904 "Seg�ts, Harry! 161 00:12:13,864 --> 00:12:16,928 Hogyan szeressek ki bel�led, ha az a p�r �ra, amit veled t�lt�ttem az, 162 00:12:17,012 --> 00:12:19,075 ami nem feleslegesen telt el, 163 00:12:20,035 --> 00:12:22,300 amire �rdemes eml�kezni?" 164 00:12:24,219 --> 00:12:26,369 "T�l fiatalok lenn�nk ahhoz, hogy a m�ltban �lj�nk. 165 00:12:27,136 --> 00:12:31,158 Minden reggel arra �bredn�nk, hogy a tegnapi �n�nk halott. 166 00:12:31,445 --> 00:12:36,820 N�zz k�r�l! Ahol �let n�vekedni tud, ott fog is, 167 00:12:37,875 --> 00:12:42,031 �s neked n�vekedned kell, Nola, nekem pedig hagynom kell!" 168 00:12:42,933 --> 00:12:47,904 "Nem k�rem, hogy tal�lkozzunk, Harry. L�tni fogjuk egym�st, ha �gy akarod. 169 00:12:48,000 --> 00:12:51,235 Addig is v�rok �s rem�lek, 170 00:12:51,618 --> 00:12:55,169 ha pedig sz�ks�ged lesz r�m, �n ott leszek." 171 00:12:59,430 --> 00:13:02,031 Teh�t Nola az els� levelet... 172 00:13:02,319 --> 00:13:06,849 J�lius 5-�n �rta. Megtudta, hogy elment�nk Jennyvel a t�zij�t�kra. 173 00:13:07,809 --> 00:13:10,918 M�snap s�lyosbodott a helyzet. 174 00:13:15,764 --> 00:13:17,684 1975. J�LIUS 6. Nola? 175 00:13:19,008 --> 00:13:20,544 Nola, bemehetek? 176 00:13:42,310 --> 00:13:43,759 Mi a baj, kincsem? 177 00:13:47,137 --> 00:13:52,032 Anya... Megint b�nt. 178 00:13:59,584 --> 00:14:03,529 Figyelj csak... Mi lenne, ha elmenn�nk moziba? 179 00:14:04,872 --> 00:14:06,984 A r�zsasz�n p�rduc visszat�r van m�soron. 180 00:14:07,368 --> 00:14:09,498 Eml�kszem, mennyire tetszett az els� r�sze. 181 00:14:13,663 --> 00:14:19,124 Na, mit mondasz? Te, �n �s egy v�d�r pattogatott kukorica. 182 00:14:28,116 --> 00:14:29,076 J�l van. 183 00:14:36,802 --> 00:14:39,393 �s ott van a mi kis Jennynk a t�ncfell�p�s�n. 184 00:14:39,489 --> 00:14:42,541 Elnyerte az �v legjobb balett sz�l�j�nak j�r� aranyszalagot. 185 00:14:42,637 --> 00:14:46,255 - Csak mert a t�bbi kisl�nyt megl�kt�k, �s elt�r�tt a bok�juk. - Megbotlottak! 186 00:14:46,639 --> 00:14:49,230 - Nem bizonyosodott be, hogy l�k�s volt. - Persze... 187 00:14:49,902 --> 00:14:53,683 Itt is van. A mi kis Olga Korbutunk. Igazi tehets�g. 188 00:14:54,930 --> 00:14:59,815 - Istenem, csak a fot�albumot ne! Biztos hal�lra untat. - Cs�ppet sem. 189 00:14:59,911 --> 00:15:03,712 - Szerintem elragad�an n�zel ki. Nem igaz, Mr. Quebert? - De, igen. 190 00:15:04,288 --> 00:15:07,035 - Induljunk? - Igen, azt hiszem, menn�nk kellene. 191 00:15:07,042 --> 00:15:12,608 - J�l van. - Nos, k�sz�n�m! - Hozom a t�sk�m... - Rendben. 192 00:15:12,704 --> 00:15:15,084 Tavaly �n is ugyanezt a modellt akartam megvenni, 193 00:15:15,180 --> 00:15:18,395 de a feles�gem szerint, �gy n�zn�k ki benne, mint egy strici. Nem s�rt�s. 194 00:15:18,491 --> 00:15:21,121 J�l van, el�g a f�rfibesz�db�l. M�g a v�g�n elk�snek. 195 00:15:21,217 --> 00:15:24,115 �, Mr. Quebert! Rem�lem, nincs programja vas�rnap, 196 00:15:24,211 --> 00:15:28,770 �s el tud j�nni a kerti partira. Term�szetesen, mint a d�szvend�g�nk. 197 00:15:28,865 --> 00:15:32,723 - Igen... szerintem r��rek. - Pomp�s! 198 00:15:32,819 --> 00:15:37,215 Ne legyenek nagy elv�r�sai, csak vid�ki eb�d p�r remek ember t�rsas�g�ban. 199 00:15:37,311 --> 00:15:39,720 Olyan emberek, akik Jennyt sz�let�se �ta ismerik. 200 00:15:40,027 --> 00:15:42,253 Nos, nagyon �r�ltem, �s... 201 00:15:42,349 --> 00:15:46,361 id�ben... hazahozom a l�nyukat. 202 00:15:46,457 --> 00:15:48,376 Maradjanak csak, ameddig szeretn�nek! 203 00:15:57,215 --> 00:16:00,334 Keress szabad �l�helyet! Veszek kukoric�t. 204 00:16:08,588 --> 00:16:13,837 - M�r alig v�rom! - �n is... - �n most... 205 00:16:13,933 --> 00:16:15,827 Odabent tal�lkozunk, megl�togatom a n�i mosd�t. 206 00:16:15,833 --> 00:16:18,904 - Rendben, itt a jegyed. Megpr�b�lok �l�helyet keresni. - J�l van. 207 00:16:20,007 --> 00:16:20,976 K�sz�n�m! 208 00:16:39,236 --> 00:16:41,165 Harry, ne �lj�nk t�ls�gosan el�re! 209 00:16:43,199 --> 00:16:45,573 Hozok pattogatott kukoric�t. Te keress addig helyet! 210 00:16:45,579 --> 00:16:47,787 J�, de k�rlek, ne vajasat! �s hozn�l k�l�t is? 211 00:17:00,215 --> 00:17:01,760 Ne haragudj r�m, Nola! 212 00:17:04,447 --> 00:17:06,270 J�l �rezted magad a kiad�ddal? 213 00:17:07,038 --> 00:17:11,107 Menj csak vissza a bar�tn�dh�z! Jenny mindent elmondott. 214 00:17:11,203 --> 00:17:12,844 Nem kellett volna hazudnom, ne haragudj! 215 00:17:29,265 --> 00:17:33,593 Egek, m�r farkas �hes voltam! �gy t�nik, a v�gj�t�kokt�l megj�n az �tv�gyam. 216 00:17:34,918 --> 00:17:39,121 Im�dtam Clouseau fel�gyel�t, te is? "A majom a mag��?" 217 00:17:40,465 --> 00:17:44,179 Sz�rnyen vicces! Remek volt... 218 00:17:46,751 --> 00:17:50,513 Harry, ne vigy�l m�g haza... Menj�nk el a partra! 219 00:17:51,472 --> 00:17:52,490 A partra? 220 00:17:52,970 --> 00:17:58,507 Leparkolhatn�nk a k�zelben, �s n�zhetn�nk a csillagokat, s�t�lhatn�nk. 221 00:18:00,158 --> 00:18:04,352 Megm�rt�zhatn�nk meztelen�l a v�zben, a test�nk a Hold f�ny�ben f�r�dne. 222 00:18:05,657 --> 00:18:10,398 - Jenny... - Vagy mit sz�ln�l Side Creek Lane-hez? Az erd� mellett. 223 00:18:10,494 --> 00:18:14,332 Gy�ny�r� onnan a kil�t�s, �s tudok egy helyet, ahol parkolhatn�nk. 224 00:18:16,185 --> 00:18:18,085 - Nagyon szeretn�m neked megmutatni. - J�l van. 225 00:18:18,181 --> 00:18:22,154 Itt a f�kn�l lesz egy nyugodt, csendes kis zug. 226 00:18:26,578 --> 00:18:29,131 Itt senki sem fog minket zavarni. 227 00:18:38,930 --> 00:18:41,060 Mintha �jra a gimiben lenn�k. 228 00:18:46,502 --> 00:18:48,037 Semmi baj, �n is akarom... 229 00:19:01,943 --> 00:19:05,417 - �n is annyira akarlak, ahogyan te engem! - Nem lehet. 230 00:19:05,897 --> 00:19:06,867 Nem lehet... 231 00:19:09,746 --> 00:19:13,335 Ez nem helyes, Jenny, nem lehet... 232 00:19:15,178 --> 00:19:16,598 Ne haragudj! 233 00:19:21,886 --> 00:19:27,561 Ne haragudj! Jenny, te egy gy�ny�r� n� vagy. Remek�l �reztem magam ma este. 234 00:19:27,663 --> 00:19:29,969 Csak arr�l van sz�, hogy... 235 00:19:32,273 --> 00:19:33,565 M�shol j�r az eszem. 236 00:19:34,141 --> 00:19:36,368 A munk�m k�ti le a gondolataimat. 237 00:19:37,980 --> 00:19:39,755 Jobbat �rdemelsz enn�l. 238 00:19:44,631 --> 00:19:45,590 Semmi baj. 239 00:19:48,623 --> 00:19:49,592 Meg�rtelek. 240 00:19:52,164 --> 00:19:55,331 M�v�sz vagy, �s minden gondolatod a k�nyved k�r�l forog. 241 00:20:03,345 --> 00:20:04,765 Mikor lesz k�sz? 242 00:20:07,376 --> 00:20:08,431 Nem tudom... 243 00:20:23,364 --> 00:20:27,196 - H�t akkor... j� �jt, Harry! - J� �jt! - K�sz�n�m a kellemes est�t! 244 00:20:27,203 --> 00:20:29,660 - �n is. - J�l van... - J�l van... 245 00:20:57,674 --> 00:21:02,232 - Minden rendben, Jenny? - Igen... Travis, te mit keresel itt? 246 00:21:02,520 --> 00:21:05,495 Csak �jjeli �rj�rat. Valami eleg�ns helyen j�rt�l? 247 00:21:07,127 --> 00:21:10,236 B�lkir�lyn� tal�lkoz�n. P�r �vente r�szt veszek rajta. 248 00:21:12,578 --> 00:21:16,733 - Figyelj csak, arra gondoltam... - Jenny, te vagy az? 249 00:21:16,829 --> 00:21:22,453 Travis, mennem kell! K�sz, hogy fel�gyeled a rendet! J� �jt! 250 00:21:46,474 --> 00:21:47,473 Harry? 251 00:21:50,966 --> 00:21:52,405 Nyisd ki, Harry! 252 00:22:02,953 --> 00:22:07,300 Sajn�lom, hogy meg�t�ttelek! Nem akartalak meg�tni. 253 00:22:09,987 --> 00:22:11,791 K�rlek, nyisd ki, Harry! 254 00:22:23,010 --> 00:22:24,642 Nem bocs�thatn�nk meg egym�snak? 255 00:23:22,800 --> 00:23:25,007 - Mit k�pzelsz, hova m�sz? - Veled megyek. 256 00:23:25,103 --> 00:23:27,425 Nem bar�ti csevejre megyek, asszony. Maradj itt! 257 00:23:27,521 --> 00:23:29,796 - Azt�n nehogy b�rmit is elkotyogj! - Elkotyogni? 258 00:23:29,892 --> 00:23:31,715 Minek n�zel? Pletykaf�szeknek? 259 00:23:33,596 --> 00:23:38,299 Connie? Maggie Pratt vagyok. Megr�z� h�reim vannak... 260 00:23:46,984 --> 00:23:48,649 - Megvan az els�seg�ly-csomag? - Igen. 261 00:23:49,033 --> 00:23:51,581 Tiszteletes, sajn�lom, ami Nol�val t�rt�nt! 262 00:24:04,662 --> 00:24:07,867 M�ra el�g ennyi, Marcus. El�g ennyi. 263 00:24:14,460 --> 00:24:18,081 Nem ragaszkodsz m�r az �tel�zes�t�kh�z? Nem adtam volna el az �ttermet, 264 00:24:18,088 --> 00:24:21,533 ha tudom, hogy egy harmadrend� koszos cseh�t csin�lsz bel�le. 265 00:24:22,013 --> 00:24:25,027 Sajn�lom, ha nem felel meg az elv�r�saidnak, any�m... 266 00:24:25,507 --> 00:24:28,712 Nyugodtan vend�geskedj a kedvedre val� �ttermekben. 267 00:24:28,808 --> 00:24:34,096 - Lehet�leg egy m�sik orsz�gban. - Ez a hely �ti c�l volt az �n id�mben. 268 00:24:34,192 --> 00:24:39,048 - �tik�nyvek �rtak r�lunk, az �g szerelm�re! - Ahogyan ma is, any�m. 269 00:24:39,144 --> 00:24:44,394 N�h�ny l�ny megbetegedett, ennyi. Tess�k! K�stold meg a citrom tort�t! 270 00:24:44,873 --> 00:24:49,998 - A h�z aj�nd�ka. Neked mit adhatok, Marcus? - Csak egy burgert k�rek, k�sz! 271 00:24:50,094 --> 00:24:54,864 - S�lt krumplival... a szok�sosat. K�sz! - Ismerem mag�t. 272 00:24:55,824 --> 00:24:58,875 Maga az a kis szarh�zi, aki �gy kullogott Quebert ut�n, 273 00:24:58,971 --> 00:25:03,607 - mint valami elt�vedt k�ly�kkutya. - Igen, asszonyom. Ez... �gy igaz. 274 00:25:03,703 --> 00:25:08,732 Anya! � itt Marcus Goldman. Ma m�r ismert �r�. 275 00:25:08,828 --> 00:25:13,050 Nah�t, megemberesedett, mi�ta utolj�ra l�ttam. 276 00:25:13,146 --> 00:25:16,822 - Mondhatn�m, j�k�p�... - Nos, k�sz�n�m a b�kot! 277 00:25:16,918 --> 00:25:19,087 Egy New York-ihoz k�pest. 278 00:25:19,183 --> 00:25:21,486 �s az antiszemita eufemizmust. 279 00:25:23,118 --> 00:25:27,437 Rem�lem, az a sz�rnyeteg ugyanazt a k�nt fogja �t�lni, amit az a szeg�ny l�ny... 280 00:25:27,523 --> 00:25:28,943 Any�m, el�g! 281 00:25:34,903 --> 00:25:38,338 Hisz... Maga �r�. 282 00:25:38,434 --> 00:25:41,889 Mi�rt nem �rja meg az igazs�got arr�l a beteges rohad�kr�l? 283 00:25:43,578 --> 00:25:45,315 Quebert �lte meg Nol�t. 284 00:25:47,715 --> 00:25:49,346 �s Mrs. Coopert... 285 00:25:50,114 --> 00:25:54,663 �s bizonyos �rtelemben meg�lte az �n Jennymet is. 286 00:25:54,759 --> 00:25:56,185 J�lius m�sodik vas�rnapj�n kerti partit adtam, 287 00:25:56,186 --> 00:25:58,829 1975. J�LIUS 13. 288 00:25:58,830 --> 00:26:01,160 ami nagy nap lett volna sz�momra, �s Jenny sz�m�ra is. 289 00:26:01,256 --> 00:26:03,598 Megh�vtam Sommerdale �sszes befoly�sos ember�t. 290 00:26:03,694 --> 00:26:06,813 A polg�rmestert, a rend�rparancsnokot, s�t, m�g a helyi szen�tort is. 291 00:26:06,909 --> 00:26:10,843 Nagy meglepet�st �g�rtem nekik. Tudtam, a szem�k ki fog esni a hely�r�l, 292 00:26:10,939 --> 00:26:16,141 ha megl�tj�k ragyog� h�ress�g�nket, Harry Quebertet betoppanni. 293 00:26:16,237 --> 00:26:17,763 "� meg mit keres itt?" K�rdezik. 294 00:26:17,859 --> 00:26:20,949 "Nos, � �s Jenny l�nyom j�ban vannak." Felelem. 295 00:26:21,141 --> 00:26:26,093 - Mindenkinek �zlik az �dv�zl� kokt�l? - Ez m�r a harmadik. - Nos, sz�vesen! 296 00:26:27,005 --> 00:26:31,880 - Sz�vem? - Anya, szerintem, Harry nem fog elj�nni. - Dehogyisnem! 297 00:26:31,976 --> 00:26:33,627 Biztos csak belefeledkezett az �r�sba... 298 00:26:33,723 --> 00:26:35,661 Nem, az el�bb h�vtam, de nem vette fel. 299 00:26:35,949 --> 00:26:37,686 - Biztos elj�n, �letem. - Hogy n�zel ki? 300 00:26:37,782 --> 00:26:39,330 A leend� vejeddel fogsz tal�lkozni, 301 00:26:39,337 --> 00:26:41,621 �s �gy n�zel ki, mint egy csavarg�. Tess�k, m�ris jobb! 302 00:26:41,717 --> 00:26:44,193 Menj, besz�lgess a vend�gekkel, vegy�lj el, ne l�gy sz�gyell�s! 303 00:26:45,120 --> 00:26:46,080 Telefon�lok. 304 00:26:47,001 --> 00:26:52,673 Aznap Quebert mindent megtett, hogy sz�gyent hozzon a csal�dunk nev�re. 305 00:26:52,769 --> 00:26:56,512 Tamara kedvesem, ez a parti maga a t�k�ly. 306 00:26:57,433 --> 00:27:01,704 Annyira sajn�lom, hogy be�rny�kolja annak a borzalmas 307 00:27:01,800 --> 00:27:04,391 �ngyilkoss�gi k�s�rletnek a h�re, amit a Kellergan l�ny k�vetett el. 308 00:27:04,487 --> 00:27:06,541 �ri�si megk�nnyebb�l�s, hogy a l�ny fel fog �p�lni. 309 00:27:06,637 --> 00:27:10,504 Mellesleg ti azt�n �rtetek a rongyr�z�shoz. 310 00:27:10,600 --> 00:27:15,265 Tejhab, hom�r, sz�zpecsenye? Ki a fene fog megh�zasodni? 311 00:27:16,896 --> 00:27:21,380 - Eln�z�st! - �rulj�tok m�r el! Mit �nnepl�nk? 312 00:27:26,503 --> 00:27:31,560 Dr�ga bar�taim... az�rt h�vtunk el benneteket, 313 00:27:32,232 --> 00:27:34,056 hogy bejelents�k... 314 00:27:35,879 --> 00:27:37,971 vett�nk egy �j sz�nes TV-t! 315 00:27:39,756 --> 00:27:43,067 Bobnak r�kja van! Haldoklik... 316 00:27:43,931 --> 00:27:47,731 - Hogy mi? R�kos vagyok? - Igen, kedvesem. 317 00:27:48,691 --> 00:27:51,157 De... azt hittem, azt jelentj�k be, hogy... 318 00:27:51,253 --> 00:27:56,272 Tudom, szerelmem, de gondoltam, k�nnyebb lesz a hozz�nk k�zel �ll�k k�r�ben 319 00:27:56,340 --> 00:27:57,971 k�z�lni veled ezt a h�rt. 320 00:27:58,125 --> 00:28:03,681 Olyan id�k j�rnak, amikor fontos, hogy k�rbevegyenek minket a bar�taink, 321 00:28:03,777 --> 00:28:07,309 akik eml�keztetnek arra, hogy nem vagyunk egyed�l. 322 00:28:08,614 --> 00:28:10,534 Nem felejt�nk el, Bob! 323 00:28:15,749 --> 00:28:18,504 MONTBURRY K�RH�Z 324 00:28:19,987 --> 00:28:22,741 - Mr. Quebert! - Tiszteletes! 325 00:28:23,989 --> 00:28:29,229 - Hallottam Nol�r�l. J�l van? - Nagyon kedves mag�t�l, hogy elj�tt. 326 00:28:29,325 --> 00:28:34,114 - Felteszem, hallotta, hogy Nola �ngyilkoss�got k�s�relt meg. - Igen... 327 00:28:34,210 --> 00:28:37,888 Sz�besz�d... Ez az �ra, ha egy kisv�rosban �lsz. 328 00:28:38,471 --> 00:28:44,162 Fejf�j�ssal k�zd�tt, �s rossz orvoss�got vett be. 329 00:28:44,258 --> 00:28:48,576 �, �gy m�r �rtem... K�rem, adja �t neki az �dv�zletemet! 330 00:28:49,536 --> 00:28:52,857 Kedves �nt�l! �tadom az �zenetet. 331 00:28:52,953 --> 00:28:57,837 - Egyel�re nem fogadhat l�togat�t. Bizony�ra meg�rti. - Persze, hogyne. 332 00:31:02,426 --> 00:31:04,979 Megtudta v�g�l, aznap hol volt Harry? 333 00:31:07,474 --> 00:31:10,689 Gondolom, mag�hoz �desgetett valami tin�dzser l�nyt... 334 00:31:10,785 --> 00:31:13,606 T�nkretette az �n Jennymet. 335 00:31:15,515 --> 00:31:16,474 �sszet�rte. 336 00:31:32,348 --> 00:31:33,327 �gy �m... 337 00:31:41,455 --> 00:31:43,970 Quebert? Quebert! 338 00:31:53,250 --> 00:31:54,210 Quebert? 339 00:32:35,803 --> 00:32:38,203 "Nol�nak... Nola, dr�g�m! 340 00:32:38,298 --> 00:32:41,158 Ha meghaln�l, miv� lenne szerelmem?" 341 00:33:14,354 --> 00:33:15,900 Majd elh�nytam magam. 342 00:33:16,859 --> 00:33:19,738 Az sosem fordult meg a fej�ben, hogy tal�n szerett�k egym�st? 343 00:33:21,562 --> 00:33:22,809 Hogy szerett�k egym�st? 344 00:33:23,692 --> 00:33:26,754 Kiz�rt dolog, hogy az az �rtatlan gyermek 345 00:33:27,809 --> 00:33:31,168 �nsz�nt�b�l szabad utat engedett Quebert k�zeled�s�nek. 346 00:33:31,648 --> 00:33:36,111 Nem, Harry kihaszn�lta �t, aminek a l�ny itta meg a lev�t. 347 00:33:36,879 --> 00:33:41,428 - Szeg�ny gyermek! - �s mit csin�lt a pap�rral? 348 00:33:42,099 --> 00:33:44,940 - Elvittem magammal. - Mi�rt? 349 00:33:45,708 --> 00:33:50,420 Hogy t�nkretegyem Harryt, �s b�rt�nbe z�rj�k, hisz odaval�. 350 00:33:50,516 --> 00:33:54,873 - Tal�n elmondta valakinek? - M�g sz�p! Pratt parancsnoknak. 351 00:33:55,353 --> 00:33:59,873 - Mit javasolsz, mit tegy�nk? - Egyel�re tedd be a sz�fedbe! 352 00:34:00,161 --> 00:34:04,249 Ne agg�dj! Megl�tod, mifel�nk hogyan szok�s elb�nni a fajt�j�val. 353 00:34:04,729 --> 00:34:08,079 J�l van. Azt mondta, ut�nan�z a dolognak. 354 00:34:08,846 --> 00:34:14,451 Majd elt�nt Nola, azt mondta, tov�bb nyomoz... 355 00:34:14,547 --> 00:34:19,297 - �rtem. - De addigra annak a nyavaly�s pap�rnak is nyoma veszett. 356 00:34:20,910 --> 00:34:26,227 - Elt�nt a pap�r? Ez hogy t�rt�nt? - Az �rd�g tudja... 357 00:34:26,322 --> 00:34:28,962 A Clark'sban tartottam a sz�femben. 358 00:34:29,825 --> 00:34:32,570 Nekem volt egyed�l hozz� kulcsom. 359 00:34:33,626 --> 00:34:39,374 Augusztus elej�n, egyik nap kerestem, de akkorra m�r h�lt helye volt. 360 00:34:40,622 --> 00:34:44,384 - K�l�n�s, nem gondolja? - De... 361 00:34:46,879 --> 00:34:51,131 - Figyeljen, ismer egy Elijah Stern nevezet� f�rfit? - Persze. 362 00:34:51,707 --> 00:34:56,352 � finansz�rozza a g�l�t. �s m�g rengeteg m�st. 363 00:34:56,448 --> 00:35:01,198 Valamint... �v� volt a Goose Cove-i h�z. 364 00:35:01,294 --> 00:35:05,498 � adta ki Harrynek, miel�tt eladta annak a perverz rohad�knak. 365 00:35:05,593 --> 00:35:10,114 - M�r eln�z�st, de a Goose Cove-i h�z Elijah Stern� volt? - �gy van. 366 00:35:14,745 --> 00:35:17,240 2008. J�NIUS 30. 367 00:35:17,695 --> 00:35:19,835 Milyen j�l ismerted Elijah Sternt? 368 00:35:25,843 --> 00:35:28,069 A g�l�n tal�lkoztam vele el�sz�r. Mellette �ltem. 369 00:35:28,070 --> 00:35:30,813 MONTBURRY KLUBH�Z NY�RI G�LA 1975. 370 00:35:31,141 --> 00:35:35,527 Nagyon s�rmos. M�velt. K�l�nc. 371 00:35:35,623 --> 00:35:38,694 - A m�v�szet patr�nusa. - Ennyi? 372 00:35:40,805 --> 00:35:43,054 Kellemesen elbesz�lgett�nk. P�rszor megfordultam n�la. 373 00:35:43,060 --> 00:35:45,632 Csod�s otthona volt. Mi�rt? 374 00:35:47,072 --> 00:35:48,722 Nola ismerte �t? 375 00:35:55,508 --> 00:35:59,903 Nem hinn�m. Esetleg l�thatta az �tkezd�n�l, de... 376 00:35:59,999 --> 00:36:03,233 Teh�t kiz�rt, hogy l�tta Nol�t veled Goose Cove-ban? 377 00:36:04,270 --> 00:36:05,556 Nem tudom... 378 00:36:41,132 --> 00:36:45,287 - Seg�thetek? - Mr. Sternnel szeretn�k besz�lni. Marcus Goldman vagyok. 379 00:36:45,383 --> 00:36:48,128 - Id�pontra j�tt? - Nem. Nincs id�pontom. 380 00:36:48,224 --> 00:36:51,813 Mr. Stern nem fogad l�togat�kat id�pont n�lk�l. 381 00:36:51,909 --> 00:36:55,758 - Hogyan kaphatn�k id�pontot? - Mr. Sternt�l. 382 00:36:57,216 --> 00:37:01,554 - Ez kicsit a 22-es csapd�ja, nem? - Sz�p napot, Mr. Goldman! 383 00:37:01,650 --> 00:37:04,692 Megmondan�, k�rem, hogy Nola Kellerganr�l van sz�? 384 00:37:06,554 --> 00:37:07,514 Egy pillanat. 385 00:37:45,067 --> 00:37:48,493 Mr. Goldman? Mr. Stern fogadja �nt. 386 00:38:01,900 --> 00:38:03,935 Mr. Goldman, uram. 387 00:38:08,110 --> 00:38:13,676 - K�sz�n�m, hogy fogadott, Mr. Stern! - Mr. Goldman, az �r�, �gy van? 388 00:38:13,772 --> 00:38:14,731 Igen. 389 00:38:15,595 --> 00:38:19,021 Minek k�sz�nhetem ezt a v�ratlan l�togat�st? 390 00:38:19,981 --> 00:38:22,994 Nola Kellergan hal�l�val kapcsolatban nyomozok. 391 00:38:23,090 --> 00:38:28,004 - Ez nem a rend�rs�g hat�sk�re? - Harry Quebert bar�tja vagyok. 392 00:38:28,772 --> 00:38:30,758 �s nekem mi k�z�m van mindehhez? 393 00:38:31,814 --> 00:38:34,674 Tudom, hogy �n... 394 00:38:35,154 --> 00:38:38,647 A h�z, amiben Harry �l, valaha az �n tulajdona volt. 395 00:38:38,839 --> 00:38:41,594 1976-ban adtam el neki, igen. 396 00:38:42,572 --> 00:38:44,127 Csak azon t�n�d�m, 397 00:38:44,223 --> 00:38:48,331 hogy egy olyasvalaki, mint �n, mi�rt venne Sommerdale-ben h�zat... 398 00:38:49,290 --> 00:38:52,160 - Ez nem �ppen... - Az ap�m �p�tette a h�zat. 399 00:38:53,024 --> 00:38:55,672 Egy h�zra v�gyott az �ce�n partj�n, ami k�zel van August�hoz. 400 00:38:56,632 --> 00:39:00,538 Sommerdale egy b�jos kisv�ros. 401 00:39:00,826 --> 00:39:04,569 Csak hogy tiszt�zzuk, Nola Kellergan elt�n�s�nek idej�n, 402 00:39:04,665 --> 00:39:08,408 - a Goose Cove-i h�znak �n volt a tulajdonosa. - �gy van, igen. 403 00:39:10,346 --> 00:39:13,791 Egy szemtan� t�bbsz�r l�tta Nol�t besz�llni 404 00:39:13,887 --> 00:39:16,306 a sof�rje kocsij�ba azon a ny�ron, amikor elt�nt. 405 00:39:28,945 --> 00:39:34,502 A sof�r�m, Luther Caleb b�tor �s �szinte ember volt. 406 00:39:34,598 --> 00:39:37,880 Egy igazi tehets�g. Egy m�v�sz. 407 00:39:37,976 --> 00:39:41,872 Nem hagyom, hogy bemocskolja a nev�t, 408 00:39:41,968 --> 00:39:45,490 amikor � m�r nincs k�z�tt�nk, hogy megv�dhesse mag�t. 409 00:39:45,586 --> 00:39:49,867 - Meghalt? - Meghalt. Sok �ve m�r. 410 00:39:50,155 --> 00:39:54,137 - Az �v� volt az a m�hely, amit kintr�l l�ttam? - Igen. 411 00:39:54,233 --> 00:39:57,084 Tiszteletem gyan�nt �gy hagytam mindent, ahogyan � hagyta. 412 00:39:57,180 --> 00:40:00,183 �s nincs oka azt felt�telezni, hogy k�ze lehetett Nola elt�n�s�hez? 413 00:40:02,333 --> 00:40:05,203 M�r megvan a gyilkos, akit keres, Mr. Goldman. 414 00:40:05,299 --> 00:40:07,775 Mr. Quebert a b�rt�nben v�rja a t�rgyal�st, nemde? 415 00:40:07,871 --> 00:40:11,172 Nem vagyok meggy�z�dve Harry b�n�ss�g�r�l. Ez�rt vagyok itt. 416 00:40:13,475 --> 00:40:17,189 Bizony�ra elakadt a nyomoz�sban, 417 00:40:17,285 --> 00:40:20,491 ha idej�tt a h�tteremr�l k�rdez�sk�dni, valamint gyan�ba keverni a sof�r�met. 418 00:40:22,084 --> 00:40:26,124 Az interj�nak v�ge. �g �nnel, Mr. Goldman! 419 00:40:27,353 --> 00:40:29,042 K�sz�n�m, hogy id�t szak�tott r�m! 420 00:40:30,001 --> 00:40:34,397 "Luther Caleb b�tor �s �szinte ember volt." Mondta. 421 00:40:35,165 --> 00:40:37,919 "Egy igazi tehets�g. Egy m�v�sz." 422 00:40:40,376 --> 00:40:43,831 Bocs�sson meg! Haszn�lhatn�m a mell�khelyis�get? 423 00:40:45,558 --> 00:40:48,716 A vend�gmosd�t a tol�ajt� m�g�tt balra tal�lja. 424 00:40:49,099 --> 00:40:50,846 Ok�, k�sz�n�m! 425 00:41:32,823 --> 00:41:33,783 Atya�g! 426 00:41:56,221 --> 00:41:57,181 Te j� isten! 427 00:42:51,058 --> 00:42:52,076 K�sz�n�m! 428 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.