All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.WEB-DL.x264-RARBG HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:18,901
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:18,985 --> 00:00:21,387
(LOUD EXPLOSIONS)
3
00:00:27,894 --> 00:00:31,463
(ANDREAS) I remember that
day as if it was yesterday.
4
00:00:31,465 --> 00:00:33,599
(LOUD EXPLOSIONS)
5
00:00:33,601 --> 00:00:36,068
It was a peaceful spring...
6
00:00:36,070 --> 00:00:37,703
here in the south
of our empire.
7
00:00:39,205 --> 00:00:41,907
The first World War
was already raging
8
00:00:41,909 --> 00:00:44,243
for almost a year now...
9
00:00:44,245 --> 00:00:47,079
hundreds of miles
away in the east.
10
00:00:47,081 --> 00:00:50,249
But people were already
talking about war,
11
00:00:50,251 --> 00:00:52,151
even in our mountains.
12
00:00:52,153 --> 00:00:54,720
That's when I had this dream.
13
00:00:54,722 --> 00:00:58,223
Every night... the same dream.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,229
I was on top of our mountain...
15
00:01:07,167 --> 00:01:10,569
opposite an Italian
soldier, a wolch.
16
00:01:15,108 --> 00:01:17,109
Suddenly, the wolch
ran at me...
17
00:01:18,711 --> 00:01:20,112
as I pull out my rifle.
18
00:01:20,114 --> 00:01:22,114
(LOUD EXPLOSION)
19
00:01:24,517 --> 00:01:26,485
Back then, I wasn't
baffled by the dream.
20
00:01:28,421 --> 00:01:30,689
I couldn't wait to join the war
21
00:01:30,691 --> 00:01:33,292
and finally get away from home,
22
00:01:33,294 --> 00:01:35,928
fight for our country...
23
00:01:35,930 --> 00:01:37,429
against the traitors.
24
00:01:39,532 --> 00:01:42,201
But then, the soldier
caught up again.
25
00:01:42,203 --> 00:01:44,536
He was still alive.
26
00:01:44,538 --> 00:01:46,538
Now, it was on me
to finish him up.
27
00:01:48,908 --> 00:01:51,510
But when I touched the trigger,
28
00:01:51,512 --> 00:01:54,179
I saw that he wasn't
carrying a rifle.
29
00:01:54,181 --> 00:02:00,185
¶¶ (EUROPEAN FOLK MUSIC)
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,559
Take it in your hand.
31
00:02:07,561 --> 00:02:08,727
It's your fault.
32
00:02:08,729 --> 00:02:10,229
(LECHNER) No, it's not.
33
00:02:13,133 --> 00:02:15,200
Is the fuse out, Ander?
34
00:02:15,202 --> 00:02:17,202
(BOTH LAUGHING)
35
00:02:23,510 --> 00:02:25,244
Uh-uh-uh. It's a dud, right?
36
00:02:25,246 --> 00:02:26,745
It's a dud?
37
00:02:26,747 --> 00:02:27,846
(BOTH LAUGH)
38
00:02:29,349 --> 00:02:31,350
Lechner, you moron.
39
00:02:31,352 --> 00:02:32,351
(LECHNER) What did I do?
40
00:02:32,353 --> 00:02:34,086
You let it get wet.
41
00:02:34,088 --> 00:02:35,721
Oh! Hey, leave him alone.
42
00:02:35,723 --> 00:02:37,756
It didn't get wet.
43
00:02:37,758 --> 00:02:38,757
(CHUCKLES)
44
00:02:38,759 --> 00:02:39,758
Ah!
45
00:02:39,760 --> 00:02:40,759
Whoa!
46
00:02:40,761 --> 00:02:42,761
(LOUD EXPLOSION)
47
00:02:42,763 --> 00:02:45,931
(LAUGHTER)
48
00:02:45,933 --> 00:02:47,699
(LECHNER) Help!
Lechner can't swim.
49
00:02:47,701 --> 00:02:50,936
(LAUGHTER)
50
00:02:50,938 --> 00:02:51,937
Help!
51
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
(ANDREAS) Come on!
52
00:02:55,876 --> 00:02:57,876
(GROANING AND COUGHING)
53
00:03:05,985 --> 00:03:08,754
(LECHNER) Thank you.
54
00:03:08,756 --> 00:03:09,755
(GROANS)
55
00:03:15,628 --> 00:03:16,695
(ANNA) Ander?
56
00:03:18,331 --> 00:03:19,398
(LECHNER) Ander!
57
00:03:19,400 --> 00:03:20,899
Ander.
58
00:03:20,901 --> 00:03:23,936
Have you lost your mind, huh?
59
00:03:23,938 --> 00:03:26,872
Leaving mass-- your sister's
getting married. To a wolch!
60
00:03:26,874 --> 00:03:28,607
I don't want anything
to do with wolch!
61
00:03:28,609 --> 00:03:31,910
wolch? Italians
are our family.
62
00:03:31,912 --> 00:03:33,111
Not mine.
63
00:03:33,113 --> 00:03:39,117
¶¶ (LIVELY ORCHESTRATION)
64
00:03:43,256 --> 00:03:45,090
The folks in our
village were outraged
65
00:03:45,092 --> 00:03:48,393
that my father married off
my sister Lisl to a wolch.
66
00:03:48,395 --> 00:03:50,963
Most of us hated the
Italians, but now everybody
67
00:03:50,965 --> 00:03:53,665
was celebrating together as
if they were best friends,
68
00:03:53,667 --> 00:03:55,434
just like my father predicted.
69
00:03:55,436 --> 00:03:57,069
One more stunt like this today,
70
00:03:57,071 --> 00:03:59,071
and I'm gonna let you have it.
71
00:04:05,245 --> 00:04:07,246
Your father will
calm down soon.
72
00:04:11,017 --> 00:04:14,186
(LISA LAUGHING)
73
00:04:14,188 --> 00:04:17,422
(ANDREAS) I had never seen
my sister Lisl so happy,
74
00:04:17,424 --> 00:04:20,425
there with her new
husband, Angelo Calzolari.
75
00:04:20,427 --> 00:04:26,431
¶¶
76
00:04:35,141 --> 00:04:38,176
When I was four years old,
my father built this hotel.
77
00:04:38,178 --> 00:04:39,811
It was an instant success.
78
00:04:41,648 --> 00:04:44,483
People came from all
parts of the world,
79
00:04:44,485 --> 00:04:46,985
but I hardly ever
saw my father again.
80
00:04:52,458 --> 00:04:55,127
The more foreigners,
the more reputation
81
00:04:55,129 --> 00:04:56,662
and prestige for my father.
82
00:04:56,664 --> 00:04:59,665
(CHATTER)
83
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,
84
00:05:08,976 --> 00:05:11,043
the first mountain
tramway in our valley.
85
00:05:16,816 --> 00:05:19,651
And how convenient that
Lisl's new husband Angelo
86
00:05:19,653 --> 00:05:23,155
was the engineer he needed
to compliment his dream.
87
00:05:24,757 --> 00:05:26,325
We did it, Angelo.
88
00:05:26,327 --> 00:05:28,827
(FRITZ) Your father
has big plans.
89
00:05:30,630 --> 00:05:33,665
Want some?
90
00:05:33,667 --> 00:05:35,500
(ANDREAS) I knew that my
teacher was secretly in love
91
00:05:35,502 --> 00:05:38,270
with my sister Lisl, and it
didn't make things easier
92
00:05:38,272 --> 00:05:40,105
that her husband was Italian.
93
00:05:40,107 --> 00:05:41,606
He hated them more than anyone.
94
00:05:45,011 --> 00:05:46,511
(BOTH LAUGH)
95
00:05:48,614 --> 00:05:50,782
But your time will come.
96
00:05:50,784 --> 00:05:52,017
You will see, Ander.
97
00:05:53,519 --> 00:05:55,020
Times are changing.
98
00:05:57,190 --> 00:05:59,224
I can feel it.
99
00:05:59,226 --> 00:06:02,427
And then, your father
will be proud of you.
100
00:06:02,429 --> 00:06:04,963
He will see what
you are made of.
101
00:06:04,965 --> 00:06:06,465
Hm?
102
00:06:06,467 --> 00:06:12,237
¶¶ (UPBEAT MUSIC)
103
00:06:15,808 --> 00:06:18,777
(GIRL GIGGLING)
104
00:06:34,060 --> 00:06:39,464
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
105
00:06:39,466 --> 00:06:42,234
I see you do fancy her.
106
00:06:42,236 --> 00:06:43,735
(CHUCKLES)
107
00:06:43,737 --> 00:06:46,104
She's stunning, your
new sister-in-law.
108
00:06:46,106 --> 00:06:47,305
She's a wolch.
109
00:06:48,941 --> 00:06:52,444
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.
110
00:06:54,046 --> 00:06:56,848
Blimey, so you care
less of me now?
111
00:06:56,850 --> 00:06:58,350
(CHUCKLES)
112
00:06:58,352 --> 00:07:04,356
¶¶ (UPBEAT MUSIC)
113
00:07:15,535 --> 00:07:18,036
Mm-hmm, not enough at all.
114
00:07:18,038 --> 00:07:19,271
Mm.
115
00:07:19,273 --> 00:07:20,305
(CHUCKLES)
116
00:07:20,307 --> 00:07:26,311
¶¶
117
00:07:30,550 --> 00:07:32,017
May I cut in?
118
00:07:48,100 --> 00:07:54,072
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
119
00:07:55,775 --> 00:07:58,243
So you do like the wolch, huh?
120
00:08:00,079 --> 00:08:01,980
(CHEERING AND WHOOPING)
121
00:08:01,982 --> 00:08:03,582
(LAUGHTER)
122
00:08:18,865 --> 00:08:21,867
(CHATTER)
123
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
(DOOR OPENS)
124
00:08:35,682 --> 00:08:38,083
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)
125
00:08:47,026 --> 00:08:48,226
(WINE POURING)
126
00:08:49,729 --> 00:08:50,729
Mm.
127
00:09:01,240 --> 00:09:07,245
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
128
00:09:16,656 --> 00:09:19,090
(DOOR OPENS)
129
00:09:19,092 --> 00:09:21,726
(NURIA) Francesca.
130
00:09:31,103 --> 00:09:33,171
(FRANCESCA CRYING)
131
00:09:51,390 --> 00:09:52,357
Excuse me.
132
00:09:56,062 --> 00:09:57,028
Are you all right?
133
00:09:58,130 --> 00:09:59,631
(CRIES)
134
00:10:01,400 --> 00:10:04,369
(SPEAKING ITALIAN)
135
00:10:08,441 --> 00:10:13,645
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
136
00:10:13,647 --> 00:10:15,947
No-- no-- no partire?
137
00:10:15,949 --> 00:10:16,948
(CRIES)
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,183
Si.
139
00:10:18,185 --> 00:10:20,218
No partire.
140
00:10:20,220 --> 00:10:22,654
No-- you are--
141
00:10:22,656 --> 00:10:25,190
no partire, you-- you--
you don't want to leave?
142
00:10:25,192 --> 00:10:26,725
Si.
143
00:10:26,727 --> 00:10:28,059
No go.
144
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
No partire.
145
00:10:31,230 --> 00:10:33,198
(CRIES)
146
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
Well, um...
147
00:10:35,502 --> 00:10:36,568
then, no partire.
148
00:10:36,570 --> 00:10:39,070
Then-- then-- then, don't leave.
149
00:10:41,073 --> 00:10:42,040
(SPEAKING ITALIAN)
150
00:10:48,914 --> 00:10:50,382
Ander?
151
00:10:50,384 --> 00:10:51,883
They are looking for you.
152
00:10:51,885 --> 00:10:54,019
For the family picture.
153
00:10:54,021 --> 00:10:56,354
(ANNA) Ander!
154
00:10:56,356 --> 00:10:57,856
What are you waiting for?
155
00:10:59,959 --> 00:11:02,394
(PHOTOGRAPHER) And
now, quiet, please.
156
00:11:02,396 --> 00:11:03,495
Silencio.
157
00:11:05,131 --> 00:11:06,197
Tsk, tsk, tsk.
158
00:11:09,602 --> 00:11:10,935
Attenzione!
159
00:11:10,937 --> 00:11:12,437
Don't move!
160
00:11:20,546 --> 00:11:23,415
(BOY) The Italians
declared war on Austria.
161
00:11:23,417 --> 00:11:24,416
(ALL GASP)
162
00:11:24,418 --> 00:11:28,687
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
163
00:11:28,689 --> 00:11:33,024
(ANDREAS) War, right
here in our mountains.
164
00:11:33,026 --> 00:11:35,393
The news instantly turned
our two families...
165
00:11:36,896 --> 00:11:37,896
into enemies.
166
00:11:37,898 --> 00:11:40,899
(FRANTIC CHATTER)
167
00:11:49,575 --> 00:11:50,809
We are cleaning up now.
168
00:11:50,811 --> 00:11:52,911
No, another half an
hour-- half an hour.
169
00:12:12,665 --> 00:12:14,499
Here, here! Follow me.
170
00:12:14,501 --> 00:12:15,800
Quickly!
171
00:12:19,105 --> 00:12:21,840
¶¶
172
00:12:25,845 --> 00:12:27,312
(KARL) You have
to hurry up now.
173
00:12:30,216 --> 00:12:32,317
Angelo, take care of yourself.
174
00:12:32,319 --> 00:12:33,618
I'll see you very soon.
175
00:12:35,688 --> 00:12:37,822
(ANDREAS) Francesca's in the last
car, I just brought her her suitcase.
176
00:12:39,692 --> 00:12:41,826
(BUS DRIVER) Come on, let's go!
Avanti!
177
00:12:41,828 --> 00:12:43,828
(LISA) You come back-- promise?
178
00:12:52,037 --> 00:12:53,004
See you soon.
179
00:12:54,640 --> 00:12:56,641
(HORN HONKING)
180
00:13:02,548 --> 00:13:04,983
It's a bit cold, but
it-- it-- it'll be fine.
181
00:13:06,485 --> 00:13:08,953
Don't, um... turn on the light
182
00:13:08,955 --> 00:13:11,022
without covering the
window-- the windows.
183
00:13:14,093 --> 00:13:15,994
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.
184
00:13:15,996 --> 00:13:17,495
That includes me.
185
00:13:19,064 --> 00:13:21,032
They are-- we will--
186
00:13:21,034 --> 00:13:23,201
we will wait there until
the Kaiserjãger arrive.
187
00:13:23,203 --> 00:13:25,303
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,
188
00:13:25,305 --> 00:13:28,306
and then we'll definitely
win-- win the war.
189
00:13:30,242 --> 00:13:32,043
The Kaiserjãger, they
are the strongest
190
00:13:32,045 --> 00:13:33,845
mountain corps in the world.
191
00:13:33,847 --> 00:13:37,215
I was reading a-- a very, very
interesting book, actually,
192
00:13:37,217 --> 00:13:41,152
about the-- uh, yeah.
193
00:13:43,022 --> 00:13:44,656
We'll probably
be cold at first,
194
00:13:44,658 --> 00:13:47,225
but, um, there are other
blankets underneath here.
195
00:13:47,227 --> 00:13:51,996
And-- and-- and-- and if you
are-- are hungry, then, um...
196
00:13:51,998 --> 00:13:58,002
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
197
00:14:16,188 --> 00:14:19,190
(YELLING AND SHOUTING)
198
00:14:29,168 --> 00:14:31,135
(GUNSHOTS)
199
00:14:35,374 --> 00:14:37,475
These bastards.
200
00:14:37,477 --> 00:14:38,610
It's true.
201
00:14:38,612 --> 00:14:40,979
Bastards are hunting
the Italians.
202
00:14:40,981 --> 00:14:41,980
(SOLDIER) Tell them to stop.
203
00:14:44,850 --> 00:14:46,251
Where to?
204
00:14:46,253 --> 00:14:47,819
We are on our way to Riva.
205
00:14:47,821 --> 00:14:49,220
No Riva for you-- get out now.
206
00:14:49,222 --> 00:14:51,155
Where do you think
you're going?
207
00:14:51,157 --> 00:14:53,091
Go on, get back
behind the wire.
208
00:14:53,093 --> 00:14:54,559
Hey!
209
00:14:54,561 --> 00:14:56,060
Hey.
210
00:14:57,730 --> 00:14:58,963
Stop him!
211
00:14:58,965 --> 00:15:00,164
Hey, get him!
212
00:15:00,166 --> 00:15:02,166
This is our chance-- let's go.
213
00:15:05,037 --> 00:15:06,638
(GUNSHOTS)
214
00:15:08,707 --> 00:15:11,976
Stop! Halt! I'll shoot!
215
00:15:11,978 --> 00:15:13,978
(BOTH GIGGLE)
216
00:15:18,384 --> 00:15:20,318
¶ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ¶
217
00:15:20,320 --> 00:15:22,453
(BOTH) ¶ Bom, bop,
bop, bom, bop, bop ¶
218
00:15:22,455 --> 00:15:23,655
(BOTH HUMMING)
219
00:15:23,657 --> 00:15:25,657
(BOTH GIGGLING)
220
00:15:37,102 --> 00:15:40,104
(BOTH SPEAKING ITALIAN)
221
00:15:42,808 --> 00:15:44,542
Si.
222
00:15:44,544 --> 00:15:46,044
Milano? Mm-hmm.
223
00:15:48,714 --> 00:15:50,882
No.
224
00:15:50,884 --> 00:15:54,285
I-- I can't go to Italy.
225
00:15:54,287 --> 00:15:58,890
Italia partire me no.
226
00:15:58,892 --> 00:16:00,291
(GIGGLES)
227
00:16:00,293 --> 00:16:02,894
(SPEAKING ITALIAN) Nueva York.
228
00:16:02,896 --> 00:16:04,395
In America.
229
00:16:06,932 --> 00:16:09,067
America? In America, si.
230
00:16:09,069 --> 00:16:12,670
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
231
00:16:12,672 --> 00:16:14,672
Hm? (SPEAKING ITALIAN)
232
00:16:17,476 --> 00:16:18,643
Yeah.
233
00:16:20,145 --> 00:16:21,646
I'll go to New York.
234
00:16:23,649 --> 00:16:25,516
(SPEAKING ITALIAN)
235
00:16:25,518 --> 00:16:28,820
When? (SPEAKING ITALIAN)
236
00:16:28,822 --> 00:16:30,154
I don't know.
237
00:16:30,156 --> 00:16:31,990
No.
238
00:16:31,992 --> 00:16:34,058
Soon.
239
00:16:34,060 --> 00:16:37,362
¶¶
240
00:16:37,364 --> 00:16:38,529
New York.
241
00:16:40,032 --> 00:16:42,433
Yeah.
242
00:16:42,435 --> 00:16:44,435
We will go.
243
00:16:46,505 --> 00:16:48,106
(SIGHS) America.
244
00:16:49,675 --> 00:16:50,875
We'll go to America.
245
00:16:50,877 --> 00:16:53,611
¶¶ (UPBEAT MUSIC)
246
00:16:53,613 --> 00:16:55,046
(SINGING IN ITALIAN)
247
00:16:55,048 --> 00:16:57,715
¶ In America ¶
248
00:16:57,717 --> 00:16:58,850
(BOTH LAUGH)
249
00:16:58,852 --> 00:17:01,853
(BOTH MIMICKING TUNE)
250
00:17:15,167 --> 00:17:17,135
(SOLDIER) Let's move! Hurry!
251
00:17:23,142 --> 00:17:24,108
Let me through.
252
00:17:40,225 --> 00:17:43,227
(MAJOR KEISERJÃGER) Everybody!
Attention!
253
00:17:48,700 --> 00:17:51,736
Every Tyrolean has the right
and the responsibility
254
00:17:51,738 --> 00:17:54,572
to defend his country.
255
00:17:54,574 --> 00:17:56,507
In this hour...
256
00:17:56,509 --> 00:17:59,610
as Italy has
betrayed our Kaiser
257
00:17:59,612 --> 00:18:02,613
and maliciously declared
war on our homeland...
258
00:18:04,850 --> 00:18:08,653
it is you who are the
last line of defense
259
00:18:08,655 --> 00:18:11,456
for our families and soil.
260
00:18:11,458 --> 00:18:15,293
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.
261
00:18:27,739 --> 00:18:30,308
(SOLDIER) Ten hut! Fire!
262
00:18:30,310 --> 00:18:32,310
(GUNFIRE)
263
00:18:34,413 --> 00:18:38,449
What's going on out there?
(SPEAKING ITALIAN)
264
00:18:38,451 --> 00:18:41,319
(SOLDIERS) I solemnly swear
by God the almighty.
265
00:18:41,321 --> 00:18:43,654
(MAJOR KEISERJÃGER) A
pure and sincere vow.
266
00:18:43,656 --> 00:18:45,623
A pure and sincere vow.
267
00:18:45,625 --> 00:18:47,959
Oh, my God.
268
00:18:47,961 --> 00:18:49,460
Oh, my God, I overslept.
269
00:18:49,462 --> 00:18:52,730
To fight the enemy
courageously and stoutly.
270
00:18:52,732 --> 00:18:55,500
To preserve and
protect our ordnance.
271
00:18:55,502 --> 00:18:58,136
To preserve and
protect our ordnance.
272
00:18:58,138 --> 00:19:01,539
And to always stand
by our flags.
273
00:19:01,541 --> 00:19:04,375
And to always stand
by our flags.
274
00:19:04,377 --> 00:19:07,645
The same as any brave soldier
would for his country.
275
00:19:07,647 --> 00:19:10,848
The same as any brave soldier
would do for his country.
276
00:19:10,850 --> 00:19:12,850
(GUNFIRE)
277
00:19:12,852 --> 00:19:14,852
(FRANCESCA SPEAKING ITALIAN)
278
00:19:16,989 --> 00:19:19,991
(CHATTER)
279
00:19:40,846 --> 00:19:43,414
This is the biggest
firework that exists.
280
00:19:43,416 --> 00:19:44,749
The Red Eagle.
281
00:19:46,285 --> 00:19:50,221
If you're in danger,
you have a--
282
00:19:50,223 --> 00:19:53,224
a problema-- you
have a problema...
283
00:19:57,229 --> 00:19:59,096
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
284
00:19:59,098 --> 00:20:01,065
You light the fuse.
285
00:20:01,067 --> 00:20:03,067
You understand? You
light the fuse.
286
00:20:05,971 --> 00:20:08,639
It'll go up in the air.
287
00:20:08,641 --> 00:20:11,909
And I'll see it, up
there in the mountains.
288
00:20:13,679 --> 00:20:16,480
And I'll come down...
289
00:20:16,482 --> 00:20:19,083
and I'll help you.
290
00:20:19,085 --> 00:20:21,586
You understand?
291
00:20:21,588 --> 00:20:23,254
Capito?
292
00:20:23,256 --> 00:20:24,388
(MAJOR KEISERJÃGER) Fire!
293
00:20:24,390 --> 00:20:26,057
(GUNSHOT)
294
00:20:26,059 --> 00:20:28,593
Fall out!
295
00:20:28,595 --> 00:20:32,296
¶¶
296
00:20:32,298 --> 00:20:35,299
(ANDREAS) Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.
297
00:20:37,369 --> 00:20:38,836
Close ranks.
298
00:20:45,277 --> 00:20:46,777
Look after yourself.
299
00:20:49,715 --> 00:20:51,482
It's good, I'll be all right.
300
00:20:53,352 --> 00:20:54,852
I love you.
301
00:20:54,854 --> 00:20:59,190
(MAJOR KEISERJÃGER)
Everybody, attention!
302
00:20:59,192 --> 00:21:02,526
Right face!
303
00:21:02,528 --> 00:21:04,595
Company, march!
304
00:21:04,597 --> 00:21:10,601
¶¶
305
00:21:10,603 --> 00:21:12,103
(BABY CRYING)
306
00:21:32,991 --> 00:21:34,792
Hey, alpini.
307
00:21:34,794 --> 00:21:36,160
What is it?
308
00:21:36,162 --> 00:21:37,361
Oh, alpini.
309
00:21:37,363 --> 00:21:40,798
(ALL) Alpini! Alpini! Alpini!
310
00:21:40,800 --> 00:21:43,134
Are you out of your mind?
311
00:21:43,136 --> 00:21:44,368
Quiet down, for Christ's sake.
312
00:21:44,370 --> 00:21:46,637
(LAUGHTER)
313
00:21:46,639 --> 00:21:48,472
What's going on? I was
just taking a leak,
314
00:21:48,474 --> 00:21:49,907
and this idiot
almost shot at me.
315
00:21:49,909 --> 00:21:51,976
Ander said they were alpini.
316
00:21:51,978 --> 00:21:53,978
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.
317
00:21:56,481 --> 00:21:57,715
Where would the
alpini come from
318
00:21:57,717 --> 00:22:00,751
on this side of the
mountain, huh?
319
00:22:00,753 --> 00:22:03,187
Get back in line.
320
00:22:03,189 --> 00:22:05,589
I don't want the
first one to die
321
00:22:05,591 --> 00:22:06,724
before the war even starts.
322
00:22:06,726 --> 00:22:08,726
(LOUD EXPLOSION)
323
00:22:10,595 --> 00:22:13,564
(BOMB WHISTLING)
324
00:22:15,867 --> 00:22:19,170
(PLANES SOARING)
325
00:22:19,172 --> 00:22:21,172
(LOUD EXPLOSION)
326
00:22:23,942 --> 00:22:29,914
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
327
00:22:36,655 --> 00:22:38,122
Let's go.
328
00:23:22,334 --> 00:23:24,769
Are you frightened?
329
00:23:24,771 --> 00:23:26,337
You?
330
00:23:26,339 --> 00:23:27,838
Eh.
331
00:23:29,408 --> 00:23:32,943
When you go to war, you
always have two choices.
332
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
You could get caught
with your pants down,
333
00:23:34,814 --> 00:23:37,248
or up and ready to go.
334
00:23:37,250 --> 00:23:40,017
If it doesn't catch
you, good for you.
335
00:23:40,019 --> 00:23:43,020
If the worst thing happens,
you still have two choices.
336
00:23:44,756 --> 00:23:47,191
You either survive, or you die.
337
00:23:47,193 --> 00:23:48,793
If you survive, that's great.
338
00:23:48,795 --> 00:23:51,529
But if you happen to die...
339
00:23:51,531 --> 00:23:53,631
(CHUCKLES)
340
00:23:53,633 --> 00:23:56,033
You have two options again.
341
00:23:56,035 --> 00:23:58,135
You'll either end up
alone in a single grave
342
00:23:58,137 --> 00:23:59,203
or in a mass grave.
343
00:23:59,205 --> 00:24:00,471
Let's move! And...
344
00:24:00,473 --> 00:24:02,106
Hurry!
345
00:24:02,108 --> 00:24:03,307
What happens?
346
00:24:03,309 --> 00:24:04,809
Come on.
347
00:24:04,811 --> 00:24:06,310
What can happen?
348
00:24:50,822 --> 00:24:56,026
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
349
00:25:18,850 --> 00:25:23,120
(ALL) Savoya! Savoya!
Savoya! Savoya!
350
00:25:23,122 --> 00:25:26,524
¶¶
351
00:25:31,630 --> 00:25:34,298
It's not easy for
you, Gruber, huh?
352
00:25:34,300 --> 00:25:35,799
What do you mean?
353
00:25:35,801 --> 00:25:37,067
(LAUGHS)
354
00:25:37,069 --> 00:25:39,870
Fighting against
your own family.
355
00:25:39,872 --> 00:25:40,871
(CHUCKLES)
356
00:25:40,873 --> 00:25:42,706
What is it, teacher?
357
00:25:42,708 --> 00:25:44,375
Are you still
having a hard time
358
00:25:44,377 --> 00:25:46,544
because I wouldn't give
you Lisl to be your wife?
359
00:25:46,546 --> 00:25:48,279
Come on.
360
00:25:48,281 --> 00:25:51,282
My daughter needed
a man, a real man.
361
00:25:55,186 --> 00:25:56,620
Men!
362
00:25:56,622 --> 00:25:59,256
Out there, under that
rock, we make camp.
363
00:26:22,380 --> 00:26:24,348
(KARL) Holy crap.
364
00:26:26,017 --> 00:26:27,518
Look at them.
365
00:26:27,520 --> 00:26:29,019
There are so many.
366
00:26:48,707 --> 00:26:51,775
(KARL) About 200 or 300
are sitting down there.
367
00:26:51,777 --> 00:26:54,678
Well, it's a hundred times
more men than we have.
368
00:26:54,680 --> 00:26:56,714
Ten.
369
00:26:56,716 --> 00:27:00,017
The alpini are better equipped
and better trained than we are.
370
00:27:00,019 --> 00:27:02,519
When do the Germans join us?
371
00:27:02,521 --> 00:27:04,521
We can't wait for them.
372
00:27:07,492 --> 00:27:09,793
But God is on our side.
373
00:27:09,795 --> 00:27:12,796
All right, then, tell him to
get us some more ammunition.
374
00:27:18,570 --> 00:27:20,170
We can put more fires up.
375
00:27:22,641 --> 00:27:26,910
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
376
00:28:05,950 --> 00:28:07,618
Hurry!
377
00:28:07,620 --> 00:28:09,219
Come on!
378
00:28:09,221 --> 00:28:10,721
Hurry!
379
00:28:24,636 --> 00:28:26,937
(KARL) It's about time.
380
00:28:26,939 --> 00:28:29,440
Let's unpack... quick!
381
00:28:32,811 --> 00:28:35,779
(WIND HOWLING)
382
00:28:56,234 --> 00:28:57,935
(ANDREAS) Those first
few days of the war
383
00:28:57,937 --> 00:28:59,837
were like one big adventure.
384
00:29:01,706 --> 00:29:03,774
We knew our mountain
so much better
385
00:29:03,776 --> 00:29:05,476
than the attacking Italians.
386
00:29:08,113 --> 00:29:11,315
We made the wolch believe
we were big battalions
387
00:29:11,317 --> 00:29:13,851
instead of tiny platoons...
388
00:29:13,853 --> 00:29:16,487
and the Italians retreated.
389
00:29:16,489 --> 00:29:22,493
¶¶ (DRAMATIC ORCHESTRATION)
390
00:29:30,435 --> 00:29:32,703
(LAUGHTER)
391
00:29:32,705 --> 00:29:36,707
¶¶ (ACCORDION PLAYING)
392
00:29:39,444 --> 00:29:40,944
What's the matter, huh, Gruber?
393
00:29:43,748 --> 00:29:45,716
He misses his old Gruber lady.
394
00:29:45,718 --> 00:29:48,719
(LAUGHTER)
395
00:29:52,957 --> 00:29:55,159
That's not funny
at all, you morons.
396
00:29:56,828 --> 00:29:58,629
This war has only just begun.
397
00:29:58,631 --> 00:30:00,364
(LAUGHTER)
398
00:30:00,366 --> 00:30:01,832
Come on, give it up.
399
00:30:01,834 --> 00:30:04,334
Let Kofler play that box.
400
00:30:04,336 --> 00:30:05,869
(GROANING)
401
00:30:05,871 --> 00:30:06,870
Yeah!
402
00:30:06,872 --> 00:30:12,876
¶¶ (ACCORDION PLAYING)
403
00:30:36,134 --> 00:30:37,601
Today, we really showed them.
404
00:30:42,040 --> 00:30:43,841
How long do you think
this war will last?
405
00:30:43,843 --> 00:30:45,209
Don't worry.
406
00:30:45,211 --> 00:30:47,211
You will get to
shoot some wolch.
407
00:30:51,649 --> 00:30:54,284
(LECHNER) Someone's coming!
408
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
Nobody shoot!
409
00:30:57,223 --> 00:30:58,622
Those aren't alpini!
410
00:30:58,624 --> 00:31:04,628
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
411
00:31:14,906 --> 00:31:16,707
First lieutenant Sven Kornatz,
412
00:31:16,709 --> 00:31:20,043
Bavarian Jãger Battalion One of
the German Mountain Infantry.
413
00:31:20,045 --> 00:31:21,378
Captain Karl Gruber,
414
00:31:21,380 --> 00:31:24,114
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.
415
00:31:24,116 --> 00:31:26,116
We were waiting for you.
416
00:31:27,752 --> 00:31:30,754
(WIND HOWLING)
417
00:31:42,000 --> 00:31:47,971
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
418
00:32:04,956 --> 00:32:05,956
(KARL) Hey!
419
00:32:05,958 --> 00:32:07,958
Come on, you lazy bastards!
420
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Everybody pull!
421
00:32:10,162 --> 00:32:11,428
Pull!
422
00:32:11,430 --> 00:32:13,530
Put your backs into it!
423
00:32:13,532 --> 00:32:15,032
Come on, move it!
424
00:32:31,149 --> 00:32:32,816
(SVEN) Brand-new equipment.
425
00:32:32,818 --> 00:32:34,518
We just got it.
426
00:32:34,520 --> 00:32:37,054
Modern times.
427
00:32:37,056 --> 00:32:39,690
They'll see these all
the way to Bruneck.
428
00:32:39,692 --> 00:32:41,658
10,000 watt.
429
00:32:41,660 --> 00:32:42,859
But how?
430
00:32:42,861 --> 00:32:44,328
Generators.
431
00:32:47,732 --> 00:32:51,001
Gruber, is the line still dead?
432
00:32:51,003 --> 00:32:55,238
I want to have a line today.
433
00:32:55,240 --> 00:32:56,573
(ANDREAS) A telephone?
434
00:32:56,575 --> 00:32:59,142
In the mountains?
435
00:32:59,144 --> 00:33:01,545
We have everything
to win the war.
436
00:33:01,547 --> 00:33:03,714
Ander!
437
00:33:03,716 --> 00:33:05,182
Time to change guards.
438
00:33:05,184 --> 00:33:06,683
Hurry.
439
00:33:14,125 --> 00:33:15,325
Huh?
440
00:33:15,327 --> 00:33:17,728
Ah.
441
00:33:17,730 --> 00:33:18,929
(CHUCKLES)
442
00:33:20,465 --> 00:33:21,932
I'm supposed to relieve you.
443
00:33:23,534 --> 00:33:24,534
Good.
444
00:33:27,338 --> 00:33:30,173
So what happens
when you go to war?
445
00:33:31,976 --> 00:33:33,510
Where were we?
446
00:33:33,512 --> 00:33:36,346
Uh, the mass grave.
447
00:33:36,348 --> 00:33:37,781
Mass grave, that's right.
448
00:33:37,783 --> 00:33:39,282
(CHUCKLES)
449
00:33:39,284 --> 00:33:43,620
Well, you either end
up on top of the pile
450
00:33:43,622 --> 00:33:46,056
or somewhere underneath.
451
00:33:46,058 --> 00:33:49,126
If you're on top, well,
then good for you.
452
00:33:49,128 --> 00:33:50,894
But if you find
you're underneath,
453
00:33:50,896 --> 00:33:53,430
you'll be left with two choices.
454
00:33:53,432 --> 00:33:56,800
Either you remain
just as you are,
455
00:33:56,802 --> 00:33:59,970
or you become a tree.
456
00:33:59,972 --> 00:34:02,806
If you do stay as you
are, well, good for you.
457
00:34:02,808 --> 00:34:05,242
But if you become a tree,
458
00:34:05,244 --> 00:34:07,644
you've got two choices again
459
00:34:07,646 --> 00:34:10,313
because you either
turn into a leaf tree
460
00:34:10,315 --> 00:34:12,215
or a cone tree of some kind.
461
00:34:12,217 --> 00:34:15,485
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.
462
00:34:15,487 --> 00:34:16,720
(CHUCKLES)
463
00:34:16,722 --> 00:34:19,256
But if it's a cone
tree you become,
464
00:34:19,258 --> 00:34:22,759
you'll find yourself
facing two options again.
465
00:34:22,761 --> 00:34:27,664
You either grow and become
a lovely piece of wood,
466
00:34:27,666 --> 00:34:29,733
or you're stunted and you get--
467
00:34:29,735 --> 00:34:31,301
(CLICKS TONGUE)
468
00:34:31,303 --> 00:34:34,771
If you grow and turn into a
piece of wood, good for you.
469
00:34:34,773 --> 00:34:36,940
But of course, if
you're cut down,
470
00:34:36,942 --> 00:34:39,476
you'll find there's
still two choices.
471
00:34:39,478 --> 00:34:42,179
You'll find you either
end up in a sawmill
472
00:34:42,181 --> 00:34:44,748
or possibly in a paper mill.
473
00:34:44,750 --> 00:34:47,984
If you find you're in a saw
mill, then good for you.
474
00:34:47,986 --> 00:34:50,454
But if you end up
in a paper mill,
475
00:34:50,456 --> 00:34:53,123
you'll find you have
two choices again.
476
00:34:53,125 --> 00:34:56,426
You'll eventually turn
into either writing paper
477
00:34:56,428 --> 00:34:59,329
or possibly toilet paper.
478
00:34:59,331 --> 00:35:01,965
If you become writing
paper, good for you.
479
00:35:01,967 --> 00:35:04,367
But if you turn
into toilet paper,
480
00:35:04,369 --> 00:35:08,271
you'll end up having your
head in someone's ass.
481
00:35:08,273 --> 00:35:09,706
(LAUGHS)
482
00:35:09,708 --> 00:35:12,709
(BOTH LAUGH)
483
00:35:14,545 --> 00:35:15,512
(GUNSHOT)
484
00:35:15,514 --> 00:35:20,650
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
485
00:37:47,398 --> 00:37:50,367
(WIND HOWLING)
486
00:38:13,991 --> 00:38:15,625
(LOUD EXPLOSION)
487
00:38:19,630 --> 00:38:21,631
(LOUD EXPLOSIONS)
488
00:38:28,673 --> 00:38:30,674
(FIREWORKS WHISTLING)
489
00:38:36,614 --> 00:38:38,815
(LOUD EXPLOSION)
490
00:38:45,489 --> 00:38:47,490
(SIREN WAILING)
491
00:38:50,094 --> 00:38:52,062
(SHOUTING)
492
00:38:54,198 --> 00:38:55,665
That's our village.
493
00:38:55,667 --> 00:38:58,401
What are we waiting for?
We have to help them!
494
00:38:58,403 --> 00:38:59,836
They are shelling the hotel.
495
00:38:59,838 --> 00:39:02,272
And what are you guys
gonna do about it?
496
00:39:02,274 --> 00:39:04,240
(ANDREAS) Sir, if
we run down now,
497
00:39:04,242 --> 00:39:05,742
we'll be back by the morning.
498
00:39:07,345 --> 00:39:10,013
You want to be
court martial-ed?
499
00:39:10,015 --> 00:39:11,614
We are at war!
500
00:39:11,616 --> 00:39:13,750
Get used to it.
501
00:39:13,752 --> 00:39:15,251
Good night.
502
00:39:20,291 --> 00:39:26,262
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
503
00:39:29,033 --> 00:39:31,768
(SIREN WAILING)
504
00:39:31,770 --> 00:39:37,774
¶¶
505
00:39:58,496 --> 00:40:00,964
The Italians will
try to get up here.
506
00:40:00,966 --> 00:40:02,732
If so, they will try to come
507
00:40:02,734 --> 00:40:04,467
over the east or the south face.
508
00:40:06,370 --> 00:40:08,772
Before we enforce our
position on the plateau,
509
00:40:08,774 --> 00:40:10,607
we have to secure
the south face.
510
00:40:10,609 --> 00:40:11,608
Nonsense.
511
00:40:14,345 --> 00:40:16,179
You can't see this on the map,
512
00:40:16,181 --> 00:40:18,248
but the south face is steep.
513
00:40:18,250 --> 00:40:20,183
No one can make it up there.
514
00:40:20,185 --> 00:40:21,818
You can see a lot
of things on a map
515
00:40:21,820 --> 00:40:23,586
if you read it correctly.
516
00:40:23,588 --> 00:40:25,622
Are you saying that
I can't read maps?
517
00:40:25,624 --> 00:40:26,956
I'm saying that one battalion
518
00:40:26,958 --> 00:40:28,425
is heading to the
south face today!
519
00:40:34,031 --> 00:40:34,998
(FRITZ SHOUTS)
520
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
(GROANING)
521
00:40:39,403 --> 00:40:42,138
The teacher, ugh.
522
00:40:42,140 --> 00:40:44,474
What an idiot.
523
00:40:44,476 --> 00:40:47,477
(WIND HOWLING)
524
00:41:02,760 --> 00:41:08,731
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
525
00:41:38,963 --> 00:41:41,931
(CRYING)
526
00:42:09,159 --> 00:42:10,393
(BREATHING HEAVILY)
527
00:42:27,578 --> 00:42:29,045
(ANDREAS) It's coming
from over there.
528
00:42:29,047 --> 00:42:30,446
By those rocks.
529
00:42:30,448 --> 00:42:32,649
To the right.
530
00:42:32,651 --> 00:42:33,783
There.
531
00:42:36,220 --> 00:42:38,254
(KARL) Ibex.
532
00:42:38,256 --> 00:42:40,990
(SVEN) Don't shoot.
533
00:42:40,992 --> 00:42:42,158
Alpini.
534
00:42:43,694 --> 00:42:46,062
Shh.
535
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
Come on, Ander,
this is ridiculous.
536
00:42:49,833 --> 00:42:51,301
It's coming from down there.
537
00:42:55,005 --> 00:42:56,739
It's a 100-meter drop.
538
00:42:56,741 --> 00:42:58,508
123.
539
00:42:58,510 --> 00:43:00,643
No one can climb up here,
540
00:43:00,645 --> 00:43:03,246
not even ibex.
541
00:43:03,248 --> 00:43:04,681
(WHISPERING)
542
00:43:04,683 --> 00:43:09,586
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
543
00:43:11,388 --> 00:43:13,289
Alpini.
544
00:43:13,291 --> 00:43:15,491
Those bastards.
545
00:43:15,493 --> 00:43:16,693
I'll get my men.
546
00:43:16,695 --> 00:43:17,760
Don't.
547
00:43:19,263 --> 00:43:21,364
There's only the three of us.
548
00:43:21,366 --> 00:43:22,665
One is enough.
549
00:43:22,667 --> 00:43:27,103
¶¶
550
00:43:32,743 --> 00:43:34,711
Fire!
551
00:43:34,713 --> 00:43:35,712
Shoot them, shoot!
552
00:43:35,714 --> 00:43:36,713
(SHOUTING)
553
00:43:36,715 --> 00:43:39,282
Shoot it!
554
00:43:39,284 --> 00:43:40,550
(GUNSHOT)
555
00:43:40,552 --> 00:43:42,552
(SCREAMING)
556
00:43:45,823 --> 00:43:48,391
(THUDDING)
557
00:43:51,428 --> 00:43:57,400
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
558
00:44:09,513 --> 00:44:11,914
(LOUD EXPLOSION)
559
00:44:30,701 --> 00:44:33,703
(ANDREAS) The Italian
soldier returned.
560
00:44:37,041 --> 00:44:40,043
He kept running, and
nothing would stop him.
561
00:44:47,384 --> 00:44:49,385
(LOUD EXPLOSION)
562
00:45:05,002 --> 00:45:07,770
But now, I just couldn't
pull the trigger
563
00:45:07,772 --> 00:45:09,772
as he ran across
the battlefield.
564
00:45:13,010 --> 00:45:15,278
All I could do was wonder why
565
00:45:15,280 --> 00:45:18,281
the wolch carried
this teakettle.
566
00:45:55,285 --> 00:45:58,588
¶¶ (UPBEAT ORCHESTRATION)
567
00:46:20,611 --> 00:46:23,045
(LAUGHS)
568
00:46:23,047 --> 00:46:26,048
(SOLDIERS SHOUTING)
569
00:47:39,957 --> 00:47:41,524
Excusi.
570
00:47:51,969 --> 00:47:54,770
(LAUGHS)
571
00:48:01,511 --> 00:48:02,979
(ANNA) Hey, stop it.
572
00:48:05,215 --> 00:48:07,283
It won't get me out of here.
573
00:48:07,285 --> 00:48:09,418
Apple pie, I made it.
574
00:48:09,420 --> 00:48:11,120
Stop talking, someone
could hear you!
575
00:48:11,122 --> 00:48:13,789
Sorry. Stop!
576
00:48:13,791 --> 00:48:15,558
Pronunciation's really good.
577
00:48:15,560 --> 00:48:18,461
Get back-- back in the kitchen.
578
00:48:18,463 --> 00:48:20,129
Come on.
579
00:48:20,131 --> 00:48:21,297
What do you have here?
580
00:48:21,299 --> 00:48:23,332
Looks good.
581
00:48:23,334 --> 00:48:24,567
That's an apple?
582
00:48:24,569 --> 00:48:25,968
Mm-hmm. Yeah?
583
00:48:27,938 --> 00:48:29,038
We will see if he
has temperature.
584
00:48:32,442 --> 00:48:33,442
(FRITZ) Lisl!
585
00:48:35,412 --> 00:48:37,780
Go-- what are you doing here?
586
00:48:37,782 --> 00:48:41,083
What happened? Ah, just a
little alpini attack.
587
00:48:41,085 --> 00:48:43,152
Who is she?
588
00:48:43,154 --> 00:48:45,855
A kitchen head from Hungary.
589
00:48:45,857 --> 00:48:48,024
How's my father? And Ander?
590
00:48:48,026 --> 00:48:50,293
Here's a letter from him.
591
00:48:50,295 --> 00:48:52,528
Your father doing all
right-- Ander too.
592
00:48:52,530 --> 00:48:54,797
And I have orders
to stay down here.
593
00:48:54,799 --> 00:48:56,265
Mother!
594
00:48:56,267 --> 00:48:59,468
(LOUD EXPLOSIONS)
595
00:48:59,470 --> 00:49:03,139
¶¶ (OPERATIC MUSIC)
596
00:49:03,141 --> 00:49:04,707
(KARL) Don't waste ammo!
597
00:49:04,709 --> 00:49:06,375
(GUNFIRE)
598
00:49:06,377 --> 00:49:07,710
Shoot straight, lads!
599
00:49:07,712 --> 00:49:11,047
(LECHNER SCREAMING)
600
00:49:11,049 --> 00:49:12,782
(SHOUTING)
601
00:49:16,753 --> 00:49:20,823
¶¶
602
00:49:32,135 --> 00:49:34,904
(SCREAMING AND GROANING)
603
00:50:27,391 --> 00:50:30,259
(SCREAMING)
604
00:50:34,164 --> 00:50:35,898
(KARL) Lechner! Keep
your tongue in!
605
00:50:36,967 --> 00:50:38,968
Lechner! Come on!
606
00:50:38,970 --> 00:50:41,637
Lechner, can you hear me?
607
00:50:41,639 --> 00:50:42,905
Damn it, Lechner.
608
00:50:42,907 --> 00:50:46,308
Open your eyes, open your eyes!
609
00:50:46,310 --> 00:50:48,144
Lechner, come on, boy.
610
00:50:48,146 --> 00:50:52,081
Stop it, he's gone.
611
00:50:52,083 --> 00:50:53,082
(ANDREAS GROANS)
612
00:50:53,084 --> 00:50:59,088
¶¶
613
00:52:06,156 --> 00:52:07,890
(LAUGHS)
614
00:52:07,892 --> 00:52:09,358
Francesca.
615
00:52:10,894 --> 00:52:12,361
(LAUGHS)
616
00:52:19,136 --> 00:52:21,670
What happened to you?
617
00:52:21,672 --> 00:52:24,540
Your mother and your
sister found me,
618
00:52:24,542 --> 00:52:26,041
and have been helping me.
619
00:52:30,580 --> 00:52:34,049
I thought you
wouldn't recognize me.
620
00:52:34,051 --> 00:52:35,584
You speak so well.
621
00:52:35,586 --> 00:52:37,586
(BOTH LAUGH)
622
00:52:40,190 --> 00:52:42,224
You are a hero.
623
00:52:42,226 --> 00:52:43,726
Everyone says that.
624
00:52:46,763 --> 00:52:48,731
You saved your father's life.
625
00:52:53,103 --> 00:52:54,570
How long have I been here?
626
00:52:56,373 --> 00:52:58,440
Only--
627
00:52:58,442 --> 00:52:59,942
11-- 11 days.
628
00:53:02,379 --> 00:53:03,379
Look.
629
00:53:09,452 --> 00:53:11,620
(BOTH LAUGH)
630
00:53:28,505 --> 00:53:29,972
I love you.
631
00:53:32,842 --> 00:53:36,212
¶¶ (SOFT ORCHESTRATION)
632
00:53:36,214 --> 00:53:38,247
I love you too.
633
00:53:38,249 --> 00:53:41,984
¶¶
634
00:53:41,986 --> 00:53:44,453
(FRITZ) Ander?
635
00:53:44,455 --> 00:53:47,256
You feeling better?
636
00:53:47,258 --> 00:53:49,458
(LAUGHS)
637
00:53:49,460 --> 00:53:50,726
You see, I told you.
638
00:53:50,728 --> 00:53:52,228
Your time will come.
639
00:53:54,731 --> 00:53:56,332
Everyone is talking
about how many wolch
640
00:53:56,334 --> 00:53:58,267
you killed out there.
641
00:53:58,269 --> 00:54:00,502
They say you shot one
right in the face.
642
00:54:00,504 --> 00:54:03,138
(SIGHS)
643
00:54:03,140 --> 00:54:05,407
(LAUGHS)
644
00:54:05,409 --> 00:54:06,909
A real hero.
645
00:54:18,788 --> 00:54:20,289
A present for you.
646
00:54:22,259 --> 00:54:25,294
You have to rest so you can
return to the front soon.
647
00:54:25,296 --> 00:54:26,295
Hm.
648
00:54:27,964 --> 00:54:33,969
¶¶ (ACCORDION PLAYING)
649
00:54:45,282 --> 00:54:46,782
(CRASH!)
650
00:55:49,646 --> 00:55:51,113
(SVEN) Beautiful folk songs.
651
00:55:53,149 --> 00:55:54,750
Come back after the war,
652
00:55:54,752 --> 00:55:57,953
and I'll show you a couple
of other things you'll like.
653
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
After the war.
654
00:56:05,895 --> 00:56:07,896
(SIGHS)
655
00:56:09,999 --> 00:56:11,967
(BELLS TOLL)
656
00:56:20,577 --> 00:56:22,077
What's the matter?
657
00:56:23,813 --> 00:56:24,913
It's moving.
658
00:56:24,915 --> 00:56:26,415
(LAUGHS)
659
00:56:29,185 --> 00:56:30,419
It could be a boy.
660
00:56:30,421 --> 00:56:31,553
You think so?
661
00:56:33,056 --> 00:56:36,458
Oh... not again.
662
00:56:36,460 --> 00:56:38,761
It'll go on in a second.
663
00:56:38,763 --> 00:56:40,295
I'll go and light a candle.
664
00:56:48,238 --> 00:56:50,105
What's Francesca
doing down there?
665
00:56:50,107 --> 00:56:51,840
I don't know.
666
00:56:53,443 --> 00:56:54,676
Someone will recognize her.
667
00:56:54,678 --> 00:56:55,944
I'll go get her.
668
00:56:55,946 --> 00:56:57,913
Yeah.
669
00:56:57,915 --> 00:57:03,452
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
670
00:57:03,454 --> 00:57:06,455
(DOG BARKING)
671
00:57:49,799 --> 00:57:52,801
(FRANCESCA GROANS)
672
00:57:55,505 --> 00:57:57,005
(GASPS)
673
00:58:00,443 --> 00:58:02,744
(CRYING)
674
00:58:02,746 --> 00:58:05,914
Do you want to go to
the military command?
675
00:58:05,916 --> 00:58:08,217
You can choose.
676
00:58:08,219 --> 00:58:10,486
Either me...
677
00:58:10,488 --> 00:58:12,488
or an entire battalion.
678
00:58:16,326 --> 00:58:17,326
(WHIMPERS)
679
00:58:19,162 --> 00:58:22,164
(THUNDER)
680
00:58:30,540 --> 00:58:34,109
(SCREAMING)
681
00:58:34,111 --> 00:58:40,115
¶¶
682
00:58:41,484 --> 00:58:42,451
(GUNSHOT)
683
00:58:46,155 --> 00:58:47,422
Ander!
684
00:58:47,424 --> 00:58:48,423
What are you doing?
685
00:58:48,425 --> 00:58:49,925
The lightning!
686
00:58:49,927 --> 00:58:53,762
Throw away your rifle,
Ander, the lightning!
687
00:58:53,764 --> 00:58:56,198
Ander!
688
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Drop your rifle, Ander!
689
00:59:00,169 --> 00:59:03,138
(ANDER GROANING AND SCREAMING)
690
00:59:07,677 --> 00:59:13,248
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
691
00:59:18,187 --> 00:59:19,254
(LOUD EXPLOSION)
692
00:59:19,256 --> 00:59:20,722
(GUNFIRE)
693
00:59:20,724 --> 00:59:22,991
¶¶
694
00:59:22,993 --> 00:59:25,994
(SCREAMING)
695
00:59:27,830 --> 00:59:29,798
(GROANING)
696
00:59:54,257 --> 00:59:57,259
(BREATHING HEAVILY)
697
01:00:07,904 --> 01:00:10,505
The finger...
698
01:00:10,507 --> 01:00:12,007
I bit off.
699
01:00:16,479 --> 01:00:18,480
He wouldn't let me go.
700
01:00:20,249 --> 01:00:22,150
Understand?
701
01:00:22,152 --> 01:00:24,886
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.
702
01:00:24,888 --> 01:00:27,389
Then I... swallowed it.
703
01:00:29,726 --> 01:00:32,494
I swallowed... his finger.
704
01:00:34,764 --> 01:00:36,832
His finger...
705
01:00:39,235 --> 01:00:40,702
I swallowed his finger.
706
01:00:44,774 --> 01:00:49,578
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
707
01:01:12,001 --> 01:01:14,002
(SCREAMING)
708
01:01:15,772 --> 01:01:18,740
(GUNFIRE)
709
01:01:29,218 --> 01:01:34,122
¶¶ (UPBEAT OPERATIC MUSIC)
710
01:01:34,124 --> 01:01:36,291
(LOUD EXPLOSIONS)
711
01:02:13,262 --> 01:02:14,296
(SOLDIER SCREAMS)
712
01:02:25,608 --> 01:02:28,610
(SINGING ITALIAN OPERA)
713
01:03:27,737 --> 01:03:33,708
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
714
01:04:00,937 --> 01:04:02,904
(KARL GROANING)
715
01:04:12,448 --> 01:04:13,915
Ander.
716
01:04:16,552 --> 01:04:17,686
Son.
717
01:04:17,688 --> 01:04:19,354
Ander!
718
01:04:19,356 --> 01:04:23,692
¶¶
719
01:04:23,694 --> 01:04:25,193
(LOUD EXPLOSION)
720
01:06:03,893 --> 01:06:05,360
(FRITZ) Hello, Lisl.
721
01:06:06,929 --> 01:06:08,396
Hello.
722
01:06:11,000 --> 01:06:13,468
I wanted to see how
you were doing...
723
01:06:13,470 --> 01:06:14,970
how the two of you are doing.
724
01:06:16,639 --> 01:06:18,006
Thank you.
725
01:06:19,508 --> 01:06:21,009
If there's something
I can do...
726
01:06:22,578 --> 01:06:23,545
(SIGHS)
727
01:06:25,581 --> 01:06:28,049
Times are tough...
728
01:06:28,051 --> 01:06:29,551
and we all have to
stick together.
729
01:06:36,926 --> 01:06:38,393
I want you to know...
730
01:06:39,962 --> 01:06:41,429
I'm here for you.
731
01:06:44,266 --> 01:06:45,734
And for the child, of course.
732
01:06:51,440 --> 01:06:52,907
You need a husband.
733
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
I have a husband.
734
01:07:00,983 --> 01:07:02,450
So you don't know?
735
01:07:04,020 --> 01:07:05,520
What shall I know?
736
01:07:09,225 --> 01:07:10,225
Huh?
737
01:07:21,837 --> 01:07:23,304
Your husband.
738
01:07:29,211 --> 01:07:30,712
He's dead.
739
01:07:35,151 --> 01:07:36,618
That's not true.
740
01:07:39,989 --> 01:07:42,223
(GLASS BREAKING)
741
01:07:46,562 --> 01:07:48,063
My deepest condolences.
742
01:07:51,600 --> 01:07:53,101
We confiscated the list...
743
01:07:55,337 --> 01:07:57,305
with all the names of
the full Italians.
744
01:07:59,775 --> 01:08:01,843
I had a look.
745
01:08:01,845 --> 01:08:04,112
His name was listed.
746
01:08:04,114 --> 01:08:05,180
Calzolari, right?
747
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Angelo.
748
01:08:10,052 --> 01:08:13,188
(CRYING)
749
01:08:13,190 --> 01:08:14,689
I'm so sorry.
750
01:08:40,950 --> 01:08:43,451
(OBJECTS SHIFTING)
751
01:08:43,453 --> 01:08:46,221
(GROANING)
752
01:08:46,223 --> 01:08:49,224
(GUNSHOTS)
753
01:08:55,798 --> 01:08:59,000
(LAUGHTER AND CHATTER)
754
01:08:59,002 --> 01:09:01,002
(LOUD EXPLOSION)
755
01:09:03,305 --> 01:09:09,210
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
756
01:09:10,446 --> 01:09:11,746
(BREATHES HEAVILY)
757
01:09:19,421 --> 01:09:22,390
(MUTTERING)
758
01:09:24,627 --> 01:09:26,828
(SVEN) He'll be fine...
759
01:09:26,830 --> 01:09:28,396
(CRYING)
760
01:09:28,398 --> 01:09:31,533
(SOLDIER SCREAMING)
761
01:09:31,535 --> 01:09:32,534
(GUNFIRE)
762
01:09:32,536 --> 01:09:36,037
(ANDREAS CRYING)
763
01:09:39,808 --> 01:09:42,076
(SCREAMING)
764
01:09:45,014 --> 01:09:49,517
¶¶ (ACCORDION
PLAYING AND HUMMING)
765
01:09:51,453 --> 01:09:54,422
(CRYING)
766
01:10:03,132 --> 01:10:06,100
(SNIVELING)
767
01:10:25,688 --> 01:10:27,655
(STRAINED GASPING)
768
01:10:48,877 --> 01:10:50,845
In the mountains.
769
01:10:54,216 --> 01:10:55,183
What?
770
01:10:58,053 --> 01:11:00,521
They are in the mountain.
771
01:11:05,427 --> 01:11:06,928
Who is in the mountain?
772
01:11:09,431 --> 01:11:10,932
(SIGHS)
773
01:11:14,570 --> 01:11:17,639
R-- right...
774
01:11:17,641 --> 01:11:19,140
now.
775
01:11:30,552 --> 01:11:32,020
They are in the mountain.
776
01:12:05,187 --> 01:12:06,187
(LAUGHS)
777
01:12:09,591 --> 01:12:11,059
(LAUGHS)
778
01:12:14,930 --> 01:12:16,030
(MIMICS THUDDING)
779
01:12:16,032 --> 01:12:17,498
(LAUGHTER)
780
01:12:19,501 --> 01:12:20,601
Mm.
781
01:12:42,991 --> 01:12:43,958
(SIGHS)
782
01:12:53,469 --> 01:12:59,440
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
783
01:13:37,746 --> 01:13:40,448
(SOLDIER) Morphine, morphine.
784
01:13:40,450 --> 01:13:42,316
It will come soon,
it will come soon.
785
01:13:42,318 --> 01:13:45,019
I'm really sorry,
it will come soon.
786
01:13:45,021 --> 01:13:47,021
Yes.
787
01:13:47,023 --> 01:13:48,022
(SIGHS)
788
01:14:06,875 --> 01:14:10,211
Congratulations for
the little boy.
789
01:14:10,213 --> 01:14:11,679
What's his name?
790
01:14:13,215 --> 01:14:14,182
Angelo.
791
01:14:22,224 --> 01:14:23,291
I'm worried about you.
792
01:14:26,395 --> 01:14:29,997
Your child needs a father,
you need a husband.
793
01:14:29,999 --> 01:14:33,534
What do you think will happen
when the boy is older?
794
01:14:33,536 --> 01:14:35,336
Without a husband?
795
01:14:35,338 --> 01:14:36,838
Go away.
796
01:14:38,340 --> 01:14:40,341
And with that
half-breed of yours.
797
01:14:42,010 --> 01:14:44,979
Who will be running the
hotel if your father dies?
798
01:14:44,981 --> 01:14:47,982
Please, leave me alone.
799
01:14:49,785 --> 01:14:53,054
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.
800
01:14:53,056 --> 01:14:54,555
Just get out!
801
01:14:54,557 --> 01:14:56,023
Shh.
802
01:14:56,025 --> 01:14:58,025
(FOOTSTEPS APPROACH)
803
01:15:01,663 --> 01:15:03,164
I guess I'll have to
tell the commander
804
01:15:03,166 --> 01:15:05,600
that you're hiding a wolch...
805
01:15:05,602 --> 01:15:07,101
who is spying.
806
01:15:10,038 --> 01:15:11,172
You know what you will get
807
01:15:11,174 --> 01:15:13,174
for collaborating
with the enemy.
808
01:15:18,514 --> 01:15:24,519
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
809
01:15:28,557 --> 01:15:30,191
You have to leave.
810
01:15:30,193 --> 01:15:34,595
¶¶
811
01:15:34,597 --> 01:15:36,597
(GUNFIRE)
812
01:15:43,138 --> 01:15:46,107
(CHATTER)
813
01:15:52,481 --> 01:15:54,782
(SCREAMS)
814
01:15:54,784 --> 01:15:56,284
Hold on!
815
01:15:56,286 --> 01:15:57,652
There's another one.
816
01:15:57,654 --> 01:15:58,953
Come on!
817
01:15:58,955 --> 01:16:00,788
Pull! Pull!
818
01:16:00,790 --> 01:16:02,223
And pull!
819
01:16:02,225 --> 01:16:05,226
(CRYING AND SCREAMING)
820
01:16:12,768 --> 01:16:14,502
Don't shoot.
821
01:16:14,504 --> 01:16:15,770
I know him.
822
01:16:15,772 --> 01:16:18,439
Karl Gruber.
823
01:16:18,441 --> 01:16:19,674
(MUTTERING)
824
01:16:19,676 --> 01:16:21,809
Go get Karl Gruber, come on!
825
01:16:21,811 --> 01:16:24,078
Let's open the trap.
826
01:16:24,080 --> 01:16:25,980
No, no, no!
827
01:16:25,982 --> 01:16:28,816
(SCREAMING)
828
01:16:35,257 --> 01:16:36,824
Hey, Gruber.
829
01:16:36,826 --> 01:16:38,759
Hey, we need you.
830
01:16:38,761 --> 01:16:41,262
Come on-- Gruber, let's go!
831
01:16:51,039 --> 01:16:55,343
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
832
01:16:55,345 --> 01:16:58,346
(WHISPERING)
833
01:17:05,287 --> 01:17:07,321
They can't just blow
up the mountain.
834
01:17:09,825 --> 01:17:11,792
You have to leave.
835
01:17:11,794 --> 01:17:14,895
(SVEN) Return to your positions.
836
01:17:14,897 --> 01:17:16,998
I'm going into the valley.
837
01:17:17,000 --> 01:17:19,300
No way.
838
01:17:19,302 --> 01:17:20,801
When will they blow it up?
839
01:17:23,105 --> 01:17:24,071
Today.
840
01:17:25,607 --> 01:17:27,074
Tomorrow.
841
01:17:29,077 --> 01:17:31,312
Anytime.
842
01:17:31,314 --> 01:17:34,215
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
843
01:17:34,217 --> 01:17:35,716
I'm going.
844
01:17:37,586 --> 01:17:39,420
(SVEN) I said return
to your positions.
845
01:17:46,528 --> 01:17:49,196
High command ordered
all prisoners
846
01:17:49,198 --> 01:17:52,433
to be taken to the
valley immediately.
847
01:17:54,102 --> 01:17:56,370
Flight risk.
848
01:17:56,372 --> 01:17:57,872
Lieutenant Gruber.
849
01:18:17,059 --> 01:18:19,627
Assign one of your men...
850
01:18:19,629 --> 01:18:20,861
to take him down.
851
01:18:26,334 --> 01:18:28,269
Everybody, back in position!
852
01:18:28,271 --> 01:18:29,904
Understand?
853
01:18:29,906 --> 01:18:32,106
We hold this mountain!
854
01:18:32,108 --> 01:18:33,708
We hold this line!
855
01:18:33,710 --> 01:18:35,309
(SOLDIER) You heard the man.
856
01:18:35,311 --> 01:18:38,312
(WIND HOWLING)
857
01:18:55,864 --> 01:18:56,831
For you.
858
01:18:58,366 --> 01:19:00,501
Thank you.
859
01:19:00,503 --> 01:19:02,636
I will---
860
01:19:02,638 --> 01:19:06,140
would have preferred...
861
01:19:06,142 --> 01:19:09,777
to leave you a real
cable car, Ander.
862
01:19:11,279 --> 01:19:12,780
I know.
863
01:19:20,388 --> 01:19:22,356
(CRYING)
864
01:19:28,864 --> 01:19:33,334
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
865
01:19:33,336 --> 01:19:35,269
(CRYING)
866
01:19:35,271 --> 01:19:36,270
Ander.
867
01:19:56,658 --> 01:19:58,159
(PAINED BREATHING)
868
01:20:00,262 --> 01:20:02,296
You good to walk?
869
01:20:02,298 --> 01:20:03,798
I will make it.
870
01:20:05,634 --> 01:20:06,834
Listen.
871
01:20:06,836 --> 01:20:08,669
Your sister's in grave danger.
872
01:20:08,671 --> 01:20:09,837
What? Wha--
873
01:20:09,839 --> 01:20:11,872
Shh!
874
01:20:11,874 --> 01:20:13,240
What-- Shh.
875
01:20:15,477 --> 01:20:16,644
If you go this way, get to the...
barn
876
01:20:16,646 --> 01:20:17,878
just before you get
to the village.
877
01:20:17,880 --> 01:20:20,080
Wait there-- then
I'll come get you.
878
01:20:20,082 --> 01:20:21,982
Good-- take care of my sister.
879
01:20:21,984 --> 01:20:22,983
Just go.
880
01:20:22,985 --> 01:20:28,989
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
881
01:21:16,538 --> 01:21:22,543
¶¶
882
01:21:35,857 --> 01:21:36,824
(SCREAMS)
883
01:21:36,826 --> 01:21:38,826
(CRYING)
884
01:22:03,919 --> 01:22:04,919
Halt!
885
01:22:07,055 --> 01:22:09,023
Got matches?
886
01:22:19,267 --> 01:22:20,267
Good afternoon, Commander.
887
01:22:20,269 --> 01:22:22,102
Good day to you, sir.
888
01:22:22,104 --> 01:22:24,371
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
889
01:22:24,373 --> 01:22:26,373
You're a disgrace.
890
01:22:26,375 --> 01:22:28,509
Just returned from combat?
891
01:22:28,511 --> 01:22:30,210
Look at you, soldier.
892
01:22:30,212 --> 01:22:33,280
We will never win
the war like that.
893
01:22:33,282 --> 01:22:34,848
Get another uniform.
894
01:22:34,850 --> 01:22:36,784
You stink.
895
01:22:36,786 --> 01:22:37,952
Yes, sir.
896
01:22:37,954 --> 01:22:43,958
¶¶
897
01:22:49,898 --> 01:22:52,366
That's him, the wolch spy!
898
01:22:52,368 --> 01:22:53,367
Get down!
899
01:22:54,936 --> 01:22:57,338
You sorry little
Italian bastard.
900
01:22:57,340 --> 01:22:59,406
I wanted to see you
on your knees.
901
01:22:59,408 --> 01:23:01,742
On your knees, now!
902
01:23:01,744 --> 01:23:03,811
Can't you hear me?
903
01:23:03,813 --> 01:23:05,312
How dare you!
904
01:23:10,185 --> 01:23:12,052
There! Down there!
905
01:23:12,054 --> 01:23:13,420
There's another spy!
906
01:23:13,422 --> 01:23:18,692
Run!
907
01:23:18,694 --> 01:23:20,894
They're coming, they're coming!
908
01:23:20,896 --> 01:23:21,895
(DOOR OPENS)
909
01:23:21,897 --> 01:23:23,263
Get out, you shysters.
910
01:23:23,265 --> 01:23:24,598
You just ruin everything here.
911
01:23:24,600 --> 01:23:26,934
(SOLDIER) There's a spy.
Get out!
912
01:23:26,936 --> 01:23:28,736
What are you looking for, huh?
913
01:23:28,738 --> 01:23:30,838
All you do is mess things
up, get out of here!
914
01:23:30,840 --> 01:23:31,939
You need to step out
of the way, ma'am.
915
01:23:31,941 --> 01:23:33,374
You are not going anywhere.
916
01:23:33,376 --> 01:23:34,742
Good luck. Let's go!
917
01:23:34,744 --> 01:23:36,243
Get out! Come on, move it!
918
01:23:36,245 --> 01:23:37,845
Get out from under there.
919
01:23:37,847 --> 01:23:38,846
Get out. Get to the left.
920
01:23:38,848 --> 01:23:40,347
(OBJECTS CRASHING)
921
01:23:50,058 --> 01:23:53,060
(SOBBING)
922
01:24:16,684 --> 01:24:18,152
Don't look!
923
01:24:18,154 --> 01:24:19,653
Don't look!
924
01:24:33,268 --> 01:24:39,273
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
925
01:24:53,755 --> 01:24:56,590
(ANDREAS BREATHING HEAVILY)
926
01:25:10,205 --> 01:25:13,173
(BIRD CHIRPING)
927
01:25:38,466 --> 01:25:41,468
(HEAVY BREATHING)
928
01:25:43,404 --> 01:25:45,572
(FRITZ) Ander!
929
01:25:45,574 --> 01:25:47,074
I am not angry with you!
930
01:25:49,244 --> 01:25:50,878
Ander! Where are you?
931
01:25:50,880 --> 01:25:52,546
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.
932
01:25:52,548 --> 01:25:54,548
It's gonna be all right.
Ander!
933
01:25:56,117 --> 01:25:58,318
Did she seduce you?
934
01:25:58,320 --> 01:26:00,988
She did the same to me, Ander.
935
01:26:00,990 --> 01:26:04,224
Don't worry, we
will sort it out!
936
01:26:04,226 --> 01:26:06,393
Ander! (SCREAMS)
937
01:26:06,395 --> 01:26:07,995
(GROANING)
938
01:26:21,476 --> 01:26:23,343
(FRANCESCA SCREAMS)
939
01:26:23,345 --> 01:26:26,346
(SCREAMING AND
CRYING) (GROANING)
940
01:26:32,620 --> 01:26:37,591
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
941
01:26:39,894 --> 01:26:41,395
Francesca.
942
01:26:46,201 --> 01:26:47,234
Francesca.
943
01:26:47,236 --> 01:26:49,403
(CRYING)
944
01:26:49,405 --> 01:26:55,409
¶¶
945
01:27:54,802 --> 01:27:56,803
Not the worst place to die.
946
01:28:24,799 --> 01:28:27,801
(LOUD EXPLOSIONS)
947
01:29:37,739 --> 01:29:38,739
(GUNSHOT)
948
01:29:48,383 --> 01:29:52,386
(ANDREAS) As the Italian soldier
came closer, he stumbled...
949
01:29:59,861 --> 01:30:03,330
as if he finally found
what he was looking for,
950
01:30:03,332 --> 01:30:04,831
and it was not me.
951
01:30:06,768 --> 01:30:09,503
He held the kettle and poured.
952
01:30:11,539 --> 01:30:12,973
There was nothing in it.
953
01:30:12,975 --> 01:30:18,979
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
954
01:31:13,968 --> 01:31:16,536
We didn't know where
we were going.
955
01:31:16,538 --> 01:31:18,538
We just knew it
would be together.
956
01:31:20,808 --> 01:31:23,910
But I still dream
of the mountains...
957
01:31:23,912 --> 01:31:25,912
with no soldiers...
958
01:31:27,582 --> 01:31:29,049
just mountains.
959
01:31:31,586 --> 01:31:32,686
Just silence.
960
01:31:32,688 --> 01:31:35,689
(WIND HOWLING)
961
01:32:07,121 --> 01:32:13,093
¶¶ (TENSE ORCHESTRATION)
962
01:32:13,117 --> 01:34:14,117
♪ [SDH - ENGLISH - BOZXPHD] ♪
69438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.