All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.WEB-DL.x264-RARBG HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:18,901 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:18,985 --> 00:00:21,387 (LOUD EXPLOSIONS) 3 00:00:27,894 --> 00:00:31,463 (ANDREAS) I remember that day as if it was yesterday. 4 00:00:31,465 --> 00:00:33,599 (LOUD EXPLOSIONS) 5 00:00:33,601 --> 00:00:36,068 It was a peaceful spring... 6 00:00:36,070 --> 00:00:37,703 here in the south of our empire. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,907 The first World War was already raging 8 00:00:41,909 --> 00:00:44,243 for almost a year now... 9 00:00:44,245 --> 00:00:47,079 hundreds of miles away in the east. 10 00:00:47,081 --> 00:00:50,249 But people were already talking about war, 11 00:00:50,251 --> 00:00:52,151 even in our mountains. 12 00:00:52,153 --> 00:00:54,720 That's when I had this dream. 13 00:00:54,722 --> 00:00:58,223 Every night... the same dream. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,229 I was on top of our mountain... 15 00:01:07,167 --> 00:01:10,569 opposite an Italian soldier, a wolch. 16 00:01:15,108 --> 00:01:17,109 Suddenly, the wolch ran at me... 17 00:01:18,711 --> 00:01:20,112 as I pull out my rifle. 18 00:01:20,114 --> 00:01:22,114 (LOUD EXPLOSION) 19 00:01:24,517 --> 00:01:26,485 Back then, I wasn't baffled by the dream. 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,689 I couldn't wait to join the war 21 00:01:30,691 --> 00:01:33,292 and finally get away from home, 22 00:01:33,294 --> 00:01:35,928 fight for our country... 23 00:01:35,930 --> 00:01:37,429 against the traitors. 24 00:01:39,532 --> 00:01:42,201 But then, the soldier caught up again. 25 00:01:42,203 --> 00:01:44,536 He was still alive. 26 00:01:44,538 --> 00:01:46,538 Now, it was on me to finish him up. 27 00:01:48,908 --> 00:01:51,510 But when I touched the trigger, 28 00:01:51,512 --> 00:01:54,179 I saw that he wasn't carrying a rifle. 29 00:01:54,181 --> 00:02:00,185 ¶¶ (EUROPEAN FOLK MUSIC) 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,559 Take it in your hand. 31 00:02:07,561 --> 00:02:08,727 It's your fault. 32 00:02:08,729 --> 00:02:10,229 (LECHNER) No, it's not. 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,200 Is the fuse out, Ander? 34 00:02:15,202 --> 00:02:17,202 (BOTH LAUGHING) 35 00:02:23,510 --> 00:02:25,244 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 36 00:02:25,246 --> 00:02:26,745 It's a dud? 37 00:02:26,747 --> 00:02:27,846 (BOTH LAUGH) 38 00:02:29,349 --> 00:02:31,350 Lechner, you moron. 39 00:02:31,352 --> 00:02:32,351 (LECHNER) What did I do? 40 00:02:32,353 --> 00:02:34,086 You let it get wet. 41 00:02:34,088 --> 00:02:35,721 Oh! Hey, leave him alone. 42 00:02:35,723 --> 00:02:37,756 It didn't get wet. 43 00:02:37,758 --> 00:02:38,757 (CHUCKLES) 44 00:02:38,759 --> 00:02:39,758 Ah! 45 00:02:39,760 --> 00:02:40,759 Whoa! 46 00:02:40,761 --> 00:02:42,761 (LOUD EXPLOSION) 47 00:02:42,763 --> 00:02:45,931 (LAUGHTER) 48 00:02:45,933 --> 00:02:47,699 (LECHNER) Help! Lechner can't swim. 49 00:02:47,701 --> 00:02:50,936 (LAUGHTER) 50 00:02:50,938 --> 00:02:51,937 Help! 51 00:02:54,874 --> 00:02:55,874 (ANDREAS) Come on! 52 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 (GROANING AND COUGHING) 53 00:03:05,985 --> 00:03:08,754 (LECHNER) Thank you. 54 00:03:08,756 --> 00:03:09,755 (GROANS) 55 00:03:15,628 --> 00:03:16,695 (ANNA) Ander? 56 00:03:18,331 --> 00:03:19,398 (LECHNER) Ander! 57 00:03:19,400 --> 00:03:20,899 Ander. 58 00:03:20,901 --> 00:03:23,936 Have you lost your mind, huh? 59 00:03:23,938 --> 00:03:26,872 Leaving mass-- your sister's getting married. To a wolch! 60 00:03:26,874 --> 00:03:28,607 I don't want anything to do with wolch! 61 00:03:28,609 --> 00:03:31,910 wolch? Italians are our family. 62 00:03:31,912 --> 00:03:33,111 Not mine. 63 00:03:33,113 --> 00:03:39,117 ¶¶ (LIVELY ORCHESTRATION) 64 00:03:43,256 --> 00:03:45,090 The folks in our village were outraged 65 00:03:45,092 --> 00:03:48,393 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 66 00:03:48,395 --> 00:03:50,963 Most of us hated the Italians, but now everybody 67 00:03:50,965 --> 00:03:53,665 was celebrating together as if they were best friends, 68 00:03:53,667 --> 00:03:55,434 just like my father predicted. 69 00:03:55,436 --> 00:03:57,069 One more stunt like this today, 70 00:03:57,071 --> 00:03:59,071 and I'm gonna let you have it. 71 00:04:05,245 --> 00:04:07,246 Your father will calm down soon. 72 00:04:11,017 --> 00:04:14,186 (LISA LAUGHING) 73 00:04:14,188 --> 00:04:17,422 (ANDREAS) I had never seen my sister Lisl so happy, 74 00:04:17,424 --> 00:04:20,425 there with her new husband, Angelo Calzolari. 75 00:04:20,427 --> 00:04:26,431 ¶¶ 76 00:04:35,141 --> 00:04:38,176 When I was four years old, my father built this hotel. 77 00:04:38,178 --> 00:04:39,811 It was an instant success. 78 00:04:41,648 --> 00:04:44,483 People came from all parts of the world, 79 00:04:44,485 --> 00:04:46,985 but I hardly ever saw my father again. 80 00:04:52,458 --> 00:04:55,127 The more foreigners, the more reputation 81 00:04:55,129 --> 00:04:56,662 and prestige for my father. 82 00:04:56,664 --> 00:04:59,665 (CHATTER) 83 00:05:05,471 --> 00:05:08,974 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 84 00:05:08,976 --> 00:05:11,043 the first mountain tramway in our valley. 85 00:05:16,816 --> 00:05:19,651 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 86 00:05:19,653 --> 00:05:23,155 was the engineer he needed to compliment his dream. 87 00:05:24,757 --> 00:05:26,325 We did it, Angelo. 88 00:05:26,327 --> 00:05:28,827 (FRITZ) Your father has big plans. 89 00:05:30,630 --> 00:05:33,665 Want some? 90 00:05:33,667 --> 00:05:35,500 (ANDREAS) I knew that my teacher was secretly in love 91 00:05:35,502 --> 00:05:38,270 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 92 00:05:38,272 --> 00:05:40,105 that her husband was Italian. 93 00:05:40,107 --> 00:05:41,606 He hated them more than anyone. 94 00:05:45,011 --> 00:05:46,511 (BOTH LAUGH) 95 00:05:48,614 --> 00:05:50,782 But your time will come. 96 00:05:50,784 --> 00:05:52,017 You will see, Ander. 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,020 Times are changing. 98 00:05:57,190 --> 00:05:59,224 I can feel it. 99 00:05:59,226 --> 00:06:02,427 And then, your father will be proud of you. 100 00:06:02,429 --> 00:06:04,963 He will see what you are made of. 101 00:06:04,965 --> 00:06:06,465 Hm? 102 00:06:06,467 --> 00:06:12,237 ¶¶ (UPBEAT MUSIC) 103 00:06:15,808 --> 00:06:18,777 (GIRL GIGGLING) 104 00:06:34,060 --> 00:06:39,464 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 105 00:06:39,466 --> 00:06:42,234 I see you do fancy her. 106 00:06:42,236 --> 00:06:43,735 (CHUCKLES) 107 00:06:43,737 --> 00:06:46,104 She's stunning, your new sister-in-law. 108 00:06:46,106 --> 00:06:47,305 She's a wolch. 109 00:06:48,941 --> 00:06:52,444 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 110 00:06:54,046 --> 00:06:56,848 Blimey, so you care less of me now? 111 00:06:56,850 --> 00:06:58,350 (CHUCKLES) 112 00:06:58,352 --> 00:07:04,356 ¶¶ (UPBEAT MUSIC) 113 00:07:15,535 --> 00:07:18,036 Mm-hmm, not enough at all. 114 00:07:18,038 --> 00:07:19,271 Mm. 115 00:07:19,273 --> 00:07:20,305 (CHUCKLES) 116 00:07:20,307 --> 00:07:26,311 ¶¶ 117 00:07:30,550 --> 00:07:32,017 May I cut in? 118 00:07:48,100 --> 00:07:54,072 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 119 00:07:55,775 --> 00:07:58,243 So you do like the wolch, huh? 120 00:08:00,079 --> 00:08:01,980 (CHEERING AND WHOOPING) 121 00:08:01,982 --> 00:08:03,582 (LAUGHTER) 122 00:08:18,865 --> 00:08:21,867 (CHATTER) 123 00:08:34,280 --> 00:08:35,680 (DOOR OPENS) 124 00:08:35,682 --> 00:08:38,083 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 125 00:08:47,026 --> 00:08:48,226 (WINE POURING) 126 00:08:49,729 --> 00:08:50,729 Mm. 127 00:09:01,240 --> 00:09:07,245 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 128 00:09:16,656 --> 00:09:19,090 (DOOR OPENS) 129 00:09:19,092 --> 00:09:21,726 (NURIA) Francesca. 130 00:09:31,103 --> 00:09:33,171 (FRANCESCA CRYING) 131 00:09:51,390 --> 00:09:52,357 Excuse me. 132 00:09:56,062 --> 00:09:57,028 Are you all right? 133 00:09:58,130 --> 00:09:59,631 (CRIES) 134 00:10:01,400 --> 00:10:04,369 (SPEAKING ITALIAN) 135 00:10:08,441 --> 00:10:13,645 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 136 00:10:13,647 --> 00:10:15,947 No-- no-- no partire? 137 00:10:15,949 --> 00:10:16,948 (CRIES) 138 00:10:16,950 --> 00:10:18,183 Si. 139 00:10:18,185 --> 00:10:20,218 No partire. 140 00:10:20,220 --> 00:10:22,654 No-- you are-- 141 00:10:22,656 --> 00:10:25,190 no partire, you-- you-- you don't want to leave? 142 00:10:25,192 --> 00:10:26,725 Si. 143 00:10:26,727 --> 00:10:28,059 No go. 144 00:10:28,061 --> 00:10:29,561 No partire. 145 00:10:31,230 --> 00:10:33,198 (CRIES) 146 00:10:33,200 --> 00:10:35,500 Well, um... 147 00:10:35,502 --> 00:10:36,568 then, no partire. 148 00:10:36,570 --> 00:10:39,070 Then-- then-- then, don't leave. 149 00:10:41,073 --> 00:10:42,040 (SPEAKING ITALIAN) 150 00:10:48,914 --> 00:10:50,382 Ander? 151 00:10:50,384 --> 00:10:51,883 They are looking for you. 152 00:10:51,885 --> 00:10:54,019 For the family picture. 153 00:10:54,021 --> 00:10:56,354 (ANNA) Ander! 154 00:10:56,356 --> 00:10:57,856 What are you waiting for? 155 00:10:59,959 --> 00:11:02,394 (PHOTOGRAPHER) And now, quiet, please. 156 00:11:02,396 --> 00:11:03,495 Silencio. 157 00:11:05,131 --> 00:11:06,197 Tsk, tsk, tsk. 158 00:11:09,602 --> 00:11:10,935 Attenzione! 159 00:11:10,937 --> 00:11:12,437 Don't move! 160 00:11:20,546 --> 00:11:23,415 (BOY) The Italians declared war on Austria. 161 00:11:23,417 --> 00:11:24,416 (ALL GASP) 162 00:11:24,418 --> 00:11:28,687 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 163 00:11:28,689 --> 00:11:33,024 (ANDREAS) War, right here in our mountains. 164 00:11:33,026 --> 00:11:35,393 The news instantly turned our two families... 165 00:11:36,896 --> 00:11:37,896 into enemies. 166 00:11:37,898 --> 00:11:40,899 (FRANTIC CHATTER) 167 00:11:49,575 --> 00:11:50,809 We are cleaning up now. 168 00:11:50,811 --> 00:11:52,911 No, another half an hour-- half an hour. 169 00:12:12,665 --> 00:12:14,499 Here, here! Follow me. 170 00:12:14,501 --> 00:12:15,800 Quickly! 171 00:12:19,105 --> 00:12:21,840 ¶¶ 172 00:12:25,845 --> 00:12:27,312 (KARL) You have to hurry up now. 173 00:12:30,216 --> 00:12:32,317 Angelo, take care of yourself. 174 00:12:32,319 --> 00:12:33,618 I'll see you very soon. 175 00:12:35,688 --> 00:12:37,822 (ANDREAS) Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 176 00:12:39,692 --> 00:12:41,826 (BUS DRIVER) Come on, let's go! Avanti! 177 00:12:41,828 --> 00:12:43,828 (LISA) You come back-- promise? 178 00:12:52,037 --> 00:12:53,004 See you soon. 179 00:12:54,640 --> 00:12:56,641 (HORN HONKING) 180 00:13:02,548 --> 00:13:04,983 It's a bit cold, but it-- it-- it'll be fine. 181 00:13:06,485 --> 00:13:08,953 Don't, um... turn on the light 182 00:13:08,955 --> 00:13:11,022 without covering the window-- the windows. 183 00:13:14,093 --> 00:13:15,994 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 184 00:13:15,996 --> 00:13:17,495 That includes me. 185 00:13:19,064 --> 00:13:21,032 They are-- we will-- 186 00:13:21,034 --> 00:13:23,201 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 187 00:13:23,203 --> 00:13:25,303 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 188 00:13:25,305 --> 00:13:28,306 and then we'll definitely win-- win the war. 189 00:13:30,242 --> 00:13:32,043 The Kaiserjãger, they are the strongest 190 00:13:32,045 --> 00:13:33,845 mountain corps in the world. 191 00:13:33,847 --> 00:13:37,215 I was reading a-- a very, very interesting book, actually, 192 00:13:37,217 --> 00:13:41,152 about the-- uh, yeah. 193 00:13:43,022 --> 00:13:44,656 We'll probably be cold at first, 194 00:13:44,658 --> 00:13:47,225 but, um, there are other blankets underneath here. 195 00:13:47,227 --> 00:13:51,996 And-- and-- and-- and if you are-- are hungry, then, um... 196 00:13:51,998 --> 00:13:58,002 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 197 00:14:16,188 --> 00:14:19,190 (YELLING AND SHOUTING) 198 00:14:29,168 --> 00:14:31,135 (GUNSHOTS) 199 00:14:35,374 --> 00:14:37,475 These bastards. 200 00:14:37,477 --> 00:14:38,610 It's true. 201 00:14:38,612 --> 00:14:40,979 Bastards are hunting the Italians. 202 00:14:40,981 --> 00:14:41,980 (SOLDIER) Tell them to stop. 203 00:14:44,850 --> 00:14:46,251 Where to? 204 00:14:46,253 --> 00:14:47,819 We are on our way to Riva. 205 00:14:47,821 --> 00:14:49,220 No Riva for you-- get out now. 206 00:14:49,222 --> 00:14:51,155 Where do you think you're going? 207 00:14:51,157 --> 00:14:53,091 Go on, get back behind the wire. 208 00:14:53,093 --> 00:14:54,559 Hey! 209 00:14:54,561 --> 00:14:56,060 Hey. 210 00:14:57,730 --> 00:14:58,963 Stop him! 211 00:14:58,965 --> 00:15:00,164 Hey, get him! 212 00:15:00,166 --> 00:15:02,166 This is our chance-- let's go. 213 00:15:05,037 --> 00:15:06,638 (GUNSHOTS) 214 00:15:08,707 --> 00:15:11,976 Stop! Halt! I'll shoot! 215 00:15:11,978 --> 00:15:13,978 (BOTH GIGGLE) 216 00:15:18,384 --> 00:15:20,318 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 217 00:15:20,320 --> 00:15:22,453 (BOTH) ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 218 00:15:22,455 --> 00:15:23,655 (BOTH HUMMING) 219 00:15:23,657 --> 00:15:25,657 (BOTH GIGGLING) 220 00:15:37,102 --> 00:15:40,104 (BOTH SPEAKING ITALIAN) 221 00:15:42,808 --> 00:15:44,542 Si. 222 00:15:44,544 --> 00:15:46,044 Milano? Mm-hmm. 223 00:15:48,714 --> 00:15:50,882 No. 224 00:15:50,884 --> 00:15:54,285 I-- I can't go to Italy. 225 00:15:54,287 --> 00:15:58,890 Italia partire me no. 226 00:15:58,892 --> 00:16:00,291 (GIGGLES) 227 00:16:00,293 --> 00:16:02,894 (SPEAKING ITALIAN) Nueva York. 228 00:16:02,896 --> 00:16:04,395 In America. 229 00:16:06,932 --> 00:16:09,067 America? In America, si. 230 00:16:09,069 --> 00:16:12,670 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 231 00:16:12,672 --> 00:16:14,672 Hm? (SPEAKING ITALIAN) 232 00:16:17,476 --> 00:16:18,643 Yeah. 233 00:16:20,145 --> 00:16:21,646 I'll go to New York. 234 00:16:23,649 --> 00:16:25,516 (SPEAKING ITALIAN) 235 00:16:25,518 --> 00:16:28,820 When? (SPEAKING ITALIAN) 236 00:16:28,822 --> 00:16:30,154 I don't know. 237 00:16:30,156 --> 00:16:31,990 No. 238 00:16:31,992 --> 00:16:34,058 Soon. 239 00:16:34,060 --> 00:16:37,362 ¶¶ 240 00:16:37,364 --> 00:16:38,529 New York. 241 00:16:40,032 --> 00:16:42,433 Yeah. 242 00:16:42,435 --> 00:16:44,435 We will go. 243 00:16:46,505 --> 00:16:48,106 (SIGHS) America. 244 00:16:49,675 --> 00:16:50,875 We'll go to America. 245 00:16:50,877 --> 00:16:53,611 ¶¶ (UPBEAT MUSIC) 246 00:16:53,613 --> 00:16:55,046 (SINGING IN ITALIAN) 247 00:16:55,048 --> 00:16:57,715 ¶ In America ¶ 248 00:16:57,717 --> 00:16:58,850 (BOTH LAUGH) 249 00:16:58,852 --> 00:17:01,853 (BOTH MIMICKING TUNE) 250 00:17:15,167 --> 00:17:17,135 (SOLDIER) Let's move! Hurry! 251 00:17:23,142 --> 00:17:24,108 Let me through. 252 00:17:40,225 --> 00:17:43,227 (MAJOR KEISERJÃGER) Everybody! Attention! 253 00:17:48,700 --> 00:17:51,736 Every Tyrolean has the right and the responsibility 254 00:17:51,738 --> 00:17:54,572 to defend his country. 255 00:17:54,574 --> 00:17:56,507 In this hour... 256 00:17:56,509 --> 00:17:59,610 as Italy has betrayed our Kaiser 257 00:17:59,612 --> 00:18:02,613 and maliciously declared war on our homeland... 258 00:18:04,850 --> 00:18:08,653 it is you who are the last line of defense 259 00:18:08,655 --> 00:18:11,456 for our families and soil. 260 00:18:11,458 --> 00:18:15,293 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 261 00:18:27,739 --> 00:18:30,308 (SOLDIER) Ten hut! Fire! 262 00:18:30,310 --> 00:18:32,310 (GUNFIRE) 263 00:18:34,413 --> 00:18:38,449 What's going on out there? (SPEAKING ITALIAN) 264 00:18:38,451 --> 00:18:41,319 (SOLDIERS) I solemnly swear by God the almighty. 265 00:18:41,321 --> 00:18:43,654 (MAJOR KEISERJÃGER) A pure and sincere vow. 266 00:18:43,656 --> 00:18:45,623 A pure and sincere vow. 267 00:18:45,625 --> 00:18:47,959 Oh, my God. 268 00:18:47,961 --> 00:18:49,460 Oh, my God, I overslept. 269 00:18:49,462 --> 00:18:52,730 To fight the enemy courageously and stoutly. 270 00:18:52,732 --> 00:18:55,500 To preserve and protect our ordnance. 271 00:18:55,502 --> 00:18:58,136 To preserve and protect our ordnance. 272 00:18:58,138 --> 00:19:01,539 And to always stand by our flags. 273 00:19:01,541 --> 00:19:04,375 And to always stand by our flags. 274 00:19:04,377 --> 00:19:07,645 The same as any brave soldier would for his country. 275 00:19:07,647 --> 00:19:10,848 The same as any brave soldier would do for his country. 276 00:19:10,850 --> 00:19:12,850 (GUNFIRE) 277 00:19:12,852 --> 00:19:14,852 (FRANCESCA SPEAKING ITALIAN) 278 00:19:16,989 --> 00:19:19,991 (CHATTER) 279 00:19:40,846 --> 00:19:43,414 This is the biggest firework that exists. 280 00:19:43,416 --> 00:19:44,749 The Red Eagle. 281 00:19:46,285 --> 00:19:50,221 If you're in danger, you have a-- 282 00:19:50,223 --> 00:19:53,224 a problema-- you have a problema... 283 00:19:57,229 --> 00:19:59,096 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 284 00:19:59,098 --> 00:20:01,065 You light the fuse. 285 00:20:01,067 --> 00:20:03,067 You understand? You light the fuse. 286 00:20:05,971 --> 00:20:08,639 It'll go up in the air. 287 00:20:08,641 --> 00:20:11,909 And I'll see it, up there in the mountains. 288 00:20:13,679 --> 00:20:16,480 And I'll come down... 289 00:20:16,482 --> 00:20:19,083 and I'll help you. 290 00:20:19,085 --> 00:20:21,586 You understand? 291 00:20:21,588 --> 00:20:23,254 Capito? 292 00:20:23,256 --> 00:20:24,388 (MAJOR KEISERJÃGER) Fire! 293 00:20:24,390 --> 00:20:26,057 (GUNSHOT) 294 00:20:26,059 --> 00:20:28,593 Fall out! 295 00:20:28,595 --> 00:20:32,296 ¶¶ 296 00:20:32,298 --> 00:20:35,299 (ANDREAS) Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 297 00:20:37,369 --> 00:20:38,836 Close ranks. 298 00:20:45,277 --> 00:20:46,777 Look after yourself. 299 00:20:49,715 --> 00:20:51,482 It's good, I'll be all right. 300 00:20:53,352 --> 00:20:54,852 I love you. 301 00:20:54,854 --> 00:20:59,190 (MAJOR KEISERJÃGER) Everybody, attention! 302 00:20:59,192 --> 00:21:02,526 Right face! 303 00:21:02,528 --> 00:21:04,595 Company, march! 304 00:21:04,597 --> 00:21:10,601 ¶¶ 305 00:21:10,603 --> 00:21:12,103 (BABY CRYING) 306 00:21:32,991 --> 00:21:34,792 Hey, alpini. 307 00:21:34,794 --> 00:21:36,160 What is it? 308 00:21:36,162 --> 00:21:37,361 Oh, alpini. 309 00:21:37,363 --> 00:21:40,798 (ALL) Alpini! Alpini! Alpini! 310 00:21:40,800 --> 00:21:43,134 Are you out of your mind? 311 00:21:43,136 --> 00:21:44,368 Quiet down, for Christ's sake. 312 00:21:44,370 --> 00:21:46,637 (LAUGHTER) 313 00:21:46,639 --> 00:21:48,472 What's going on? I was just taking a leak, 314 00:21:48,474 --> 00:21:49,907 and this idiot almost shot at me. 315 00:21:49,909 --> 00:21:51,976 Ander said they were alpini. 316 00:21:51,978 --> 00:21:53,978 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 317 00:21:56,481 --> 00:21:57,715 Where would the alpini come from 318 00:21:57,717 --> 00:22:00,751 on this side of the mountain, huh? 319 00:22:00,753 --> 00:22:03,187 Get back in line. 320 00:22:03,189 --> 00:22:05,589 I don't want the first one to die 321 00:22:05,591 --> 00:22:06,724 before the war even starts. 322 00:22:06,726 --> 00:22:08,726 (LOUD EXPLOSION) 323 00:22:10,595 --> 00:22:13,564 (BOMB WHISTLING) 324 00:22:15,867 --> 00:22:19,170 (PLANES SOARING) 325 00:22:19,172 --> 00:22:21,172 (LOUD EXPLOSION) 326 00:22:23,942 --> 00:22:29,914 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 327 00:22:36,655 --> 00:22:38,122 Let's go. 328 00:23:22,334 --> 00:23:24,769 Are you frightened? 329 00:23:24,771 --> 00:23:26,337 You? 330 00:23:26,339 --> 00:23:27,838 Eh. 331 00:23:29,408 --> 00:23:32,943 When you go to war, you always have two choices. 332 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 You could get caught with your pants down, 333 00:23:34,814 --> 00:23:37,248 or up and ready to go. 334 00:23:37,250 --> 00:23:40,017 If it doesn't catch you, good for you. 335 00:23:40,019 --> 00:23:43,020 If the worst thing happens, you still have two choices. 336 00:23:44,756 --> 00:23:47,191 You either survive, or you die. 337 00:23:47,193 --> 00:23:48,793 If you survive, that's great. 338 00:23:48,795 --> 00:23:51,529 But if you happen to die... 339 00:23:51,531 --> 00:23:53,631 (CHUCKLES) 340 00:23:53,633 --> 00:23:56,033 You have two options again. 341 00:23:56,035 --> 00:23:58,135 You'll either end up alone in a single grave 342 00:23:58,137 --> 00:23:59,203 or in a mass grave. 343 00:23:59,205 --> 00:24:00,471 Let's move! And... 344 00:24:00,473 --> 00:24:02,106 Hurry! 345 00:24:02,108 --> 00:24:03,307 What happens? 346 00:24:03,309 --> 00:24:04,809 Come on. 347 00:24:04,811 --> 00:24:06,310 What can happen? 348 00:24:50,822 --> 00:24:56,026 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 349 00:25:18,850 --> 00:25:23,120 (ALL) Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 350 00:25:23,122 --> 00:25:26,524 ¶¶ 351 00:25:31,630 --> 00:25:34,298 It's not easy for you, Gruber, huh? 352 00:25:34,300 --> 00:25:35,799 What do you mean? 353 00:25:35,801 --> 00:25:37,067 (LAUGHS) 354 00:25:37,069 --> 00:25:39,870 Fighting against your own family. 355 00:25:39,872 --> 00:25:40,871 (CHUCKLES) 356 00:25:40,873 --> 00:25:42,706 What is it, teacher? 357 00:25:42,708 --> 00:25:44,375 Are you still having a hard time 358 00:25:44,377 --> 00:25:46,544 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 359 00:25:46,546 --> 00:25:48,279 Come on. 360 00:25:48,281 --> 00:25:51,282 My daughter needed a man, a real man. 361 00:25:55,186 --> 00:25:56,620 Men! 362 00:25:56,622 --> 00:25:59,256 Out there, under that rock, we make camp. 363 00:26:22,380 --> 00:26:24,348 (KARL) Holy crap. 364 00:26:26,017 --> 00:26:27,518 Look at them. 365 00:26:27,520 --> 00:26:29,019 There are so many. 366 00:26:48,707 --> 00:26:51,775 (KARL) About 200 or 300 are sitting down there. 367 00:26:51,777 --> 00:26:54,678 Well, it's a hundred times more men than we have. 368 00:26:54,680 --> 00:26:56,714 Ten. 369 00:26:56,716 --> 00:27:00,017 The alpini are better equipped and better trained than we are. 370 00:27:00,019 --> 00:27:02,519 When do the Germans join us? 371 00:27:02,521 --> 00:27:04,521 We can't wait for them. 372 00:27:07,492 --> 00:27:09,793 But God is on our side. 373 00:27:09,795 --> 00:27:12,796 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 374 00:27:18,570 --> 00:27:20,170 We can put more fires up. 375 00:27:22,641 --> 00:27:26,910 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 376 00:28:05,950 --> 00:28:07,618 Hurry! 377 00:28:07,620 --> 00:28:09,219 Come on! 378 00:28:09,221 --> 00:28:10,721 Hurry! 379 00:28:24,636 --> 00:28:26,937 (KARL) It's about time. 380 00:28:26,939 --> 00:28:29,440 Let's unpack... quick! 381 00:28:32,811 --> 00:28:35,779 (WIND HOWLING) 382 00:28:56,234 --> 00:28:57,935 (ANDREAS) Those first few days of the war 383 00:28:57,937 --> 00:28:59,837 were like one big adventure. 384 00:29:01,706 --> 00:29:03,774 We knew our mountain so much better 385 00:29:03,776 --> 00:29:05,476 than the attacking Italians. 386 00:29:08,113 --> 00:29:11,315 We made the wolch believe we were big battalions 387 00:29:11,317 --> 00:29:13,851 instead of tiny platoons... 388 00:29:13,853 --> 00:29:16,487 and the Italians retreated. 389 00:29:16,489 --> 00:29:22,493 ¶¶ (DRAMATIC ORCHESTRATION) 390 00:29:30,435 --> 00:29:32,703 (LAUGHTER) 391 00:29:32,705 --> 00:29:36,707 ¶¶ (ACCORDION PLAYING) 392 00:29:39,444 --> 00:29:40,944 What's the matter, huh, Gruber? 393 00:29:43,748 --> 00:29:45,716 He misses his old Gruber lady. 394 00:29:45,718 --> 00:29:48,719 (LAUGHTER) 395 00:29:52,957 --> 00:29:55,159 That's not funny at all, you morons. 396 00:29:56,828 --> 00:29:58,629 This war has only just begun. 397 00:29:58,631 --> 00:30:00,364 (LAUGHTER) 398 00:30:00,366 --> 00:30:01,832 Come on, give it up. 399 00:30:01,834 --> 00:30:04,334 Let Kofler play that box. 400 00:30:04,336 --> 00:30:05,869 (GROANING) 401 00:30:05,871 --> 00:30:06,870 Yeah! 402 00:30:06,872 --> 00:30:12,876 ¶¶ (ACCORDION PLAYING) 403 00:30:36,134 --> 00:30:37,601 Today, we really showed them. 404 00:30:42,040 --> 00:30:43,841 How long do you think this war will last? 405 00:30:43,843 --> 00:30:45,209 Don't worry. 406 00:30:45,211 --> 00:30:47,211 You will get to shoot some wolch. 407 00:30:51,649 --> 00:30:54,284 (LECHNER) Someone's coming! 408 00:30:56,020 --> 00:30:57,221 Nobody shoot! 409 00:30:57,223 --> 00:30:58,622 Those aren't alpini! 410 00:30:58,624 --> 00:31:04,628 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 411 00:31:14,906 --> 00:31:16,707 First lieutenant Sven Kornatz, 412 00:31:16,709 --> 00:31:20,043 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 413 00:31:20,045 --> 00:31:21,378 Captain Karl Gruber, 414 00:31:21,380 --> 00:31:24,114 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 415 00:31:24,116 --> 00:31:26,116 We were waiting for you. 416 00:31:27,752 --> 00:31:30,754 (WIND HOWLING) 417 00:31:42,000 --> 00:31:47,971 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 418 00:32:04,956 --> 00:32:05,956 (KARL) Hey! 419 00:32:05,958 --> 00:32:07,958 Come on, you lazy bastards! 420 00:32:07,960 --> 00:32:10,160 Everybody pull! 421 00:32:10,162 --> 00:32:11,428 Pull! 422 00:32:11,430 --> 00:32:13,530 Put your backs into it! 423 00:32:13,532 --> 00:32:15,032 Come on, move it! 424 00:32:31,149 --> 00:32:32,816 (SVEN) Brand-new equipment. 425 00:32:32,818 --> 00:32:34,518 We just got it. 426 00:32:34,520 --> 00:32:37,054 Modern times. 427 00:32:37,056 --> 00:32:39,690 They'll see these all the way to Bruneck. 428 00:32:39,692 --> 00:32:41,658 10,000 watt. 429 00:32:41,660 --> 00:32:42,859 But how? 430 00:32:42,861 --> 00:32:44,328 Generators. 431 00:32:47,732 --> 00:32:51,001 Gruber, is the line still dead? 432 00:32:51,003 --> 00:32:55,238 I want to have a line today. 433 00:32:55,240 --> 00:32:56,573 (ANDREAS) A telephone? 434 00:32:56,575 --> 00:32:59,142 In the mountains? 435 00:32:59,144 --> 00:33:01,545 We have everything to win the war. 436 00:33:01,547 --> 00:33:03,714 Ander! 437 00:33:03,716 --> 00:33:05,182 Time to change guards. 438 00:33:05,184 --> 00:33:06,683 Hurry. 439 00:33:14,125 --> 00:33:15,325 Huh? 440 00:33:15,327 --> 00:33:17,728 Ah. 441 00:33:17,730 --> 00:33:18,929 (CHUCKLES) 442 00:33:20,465 --> 00:33:21,932 I'm supposed to relieve you. 443 00:33:23,534 --> 00:33:24,534 Good. 444 00:33:27,338 --> 00:33:30,173 So what happens when you go to war? 445 00:33:31,976 --> 00:33:33,510 Where were we? 446 00:33:33,512 --> 00:33:36,346 Uh, the mass grave. 447 00:33:36,348 --> 00:33:37,781 Mass grave, that's right. 448 00:33:37,783 --> 00:33:39,282 (CHUCKLES) 449 00:33:39,284 --> 00:33:43,620 Well, you either end up on top of the pile 450 00:33:43,622 --> 00:33:46,056 or somewhere underneath. 451 00:33:46,058 --> 00:33:49,126 If you're on top, well, then good for you. 452 00:33:49,128 --> 00:33:50,894 But if you find you're underneath, 453 00:33:50,896 --> 00:33:53,430 you'll be left with two choices. 454 00:33:53,432 --> 00:33:56,800 Either you remain just as you are, 455 00:33:56,802 --> 00:33:59,970 or you become a tree. 456 00:33:59,972 --> 00:34:02,806 If you do stay as you are, well, good for you. 457 00:34:02,808 --> 00:34:05,242 But if you become a tree, 458 00:34:05,244 --> 00:34:07,644 you've got two choices again 459 00:34:07,646 --> 00:34:10,313 because you either turn into a leaf tree 460 00:34:10,315 --> 00:34:12,215 or a cone tree of some kind. 461 00:34:12,217 --> 00:34:15,485 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 462 00:34:15,487 --> 00:34:16,720 (CHUCKLES) 463 00:34:16,722 --> 00:34:19,256 But if it's a cone tree you become, 464 00:34:19,258 --> 00:34:22,759 you'll find yourself facing two options again. 465 00:34:22,761 --> 00:34:27,664 You either grow and become a lovely piece of wood, 466 00:34:27,666 --> 00:34:29,733 or you're stunted and you get-- 467 00:34:29,735 --> 00:34:31,301 (CLICKS TONGUE) 468 00:34:31,303 --> 00:34:34,771 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 469 00:34:34,773 --> 00:34:36,940 But of course, if you're cut down, 470 00:34:36,942 --> 00:34:39,476 you'll find there's still two choices. 471 00:34:39,478 --> 00:34:42,179 You'll find you either end up in a sawmill 472 00:34:42,181 --> 00:34:44,748 or possibly in a paper mill. 473 00:34:44,750 --> 00:34:47,984 If you find you're in a saw mill, then good for you. 474 00:34:47,986 --> 00:34:50,454 But if you end up in a paper mill, 475 00:34:50,456 --> 00:34:53,123 you'll find you have two choices again. 476 00:34:53,125 --> 00:34:56,426 You'll eventually turn into either writing paper 477 00:34:56,428 --> 00:34:59,329 or possibly toilet paper. 478 00:34:59,331 --> 00:35:01,965 If you become writing paper, good for you. 479 00:35:01,967 --> 00:35:04,367 But if you turn into toilet paper, 480 00:35:04,369 --> 00:35:08,271 you'll end up having your head in someone's ass. 481 00:35:08,273 --> 00:35:09,706 (LAUGHS) 482 00:35:09,708 --> 00:35:12,709 (BOTH LAUGH) 483 00:35:14,545 --> 00:35:15,512 (GUNSHOT) 484 00:35:15,514 --> 00:35:20,650 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 485 00:37:47,398 --> 00:37:50,367 (WIND HOWLING) 486 00:38:13,991 --> 00:38:15,625 (LOUD EXPLOSION) 487 00:38:19,630 --> 00:38:21,631 (LOUD EXPLOSIONS) 488 00:38:28,673 --> 00:38:30,674 (FIREWORKS WHISTLING) 489 00:38:36,614 --> 00:38:38,815 (LOUD EXPLOSION) 490 00:38:45,489 --> 00:38:47,490 (SIREN WAILING) 491 00:38:50,094 --> 00:38:52,062 (SHOUTING) 492 00:38:54,198 --> 00:38:55,665 That's our village. 493 00:38:55,667 --> 00:38:58,401 What are we waiting for? We have to help them! 494 00:38:58,403 --> 00:38:59,836 They are shelling the hotel. 495 00:38:59,838 --> 00:39:02,272 And what are you guys gonna do about it? 496 00:39:02,274 --> 00:39:04,240 (ANDREAS) Sir, if we run down now, 497 00:39:04,242 --> 00:39:05,742 we'll be back by the morning. 498 00:39:07,345 --> 00:39:10,013 You want to be court martial-ed? 499 00:39:10,015 --> 00:39:11,614 We are at war! 500 00:39:11,616 --> 00:39:13,750 Get used to it. 501 00:39:13,752 --> 00:39:15,251 Good night. 502 00:39:20,291 --> 00:39:26,262 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 503 00:39:29,033 --> 00:39:31,768 (SIREN WAILING) 504 00:39:31,770 --> 00:39:37,774 ¶¶ 505 00:39:58,496 --> 00:40:00,964 The Italians will try to get up here. 506 00:40:00,966 --> 00:40:02,732 If so, they will try to come 507 00:40:02,734 --> 00:40:04,467 over the east or the south face. 508 00:40:06,370 --> 00:40:08,772 Before we enforce our position on the plateau, 509 00:40:08,774 --> 00:40:10,607 we have to secure the south face. 510 00:40:10,609 --> 00:40:11,608 Nonsense. 511 00:40:14,345 --> 00:40:16,179 You can't see this on the map, 512 00:40:16,181 --> 00:40:18,248 but the south face is steep. 513 00:40:18,250 --> 00:40:20,183 No one can make it up there. 514 00:40:20,185 --> 00:40:21,818 You can see a lot of things on a map 515 00:40:21,820 --> 00:40:23,586 if you read it correctly. 516 00:40:23,588 --> 00:40:25,622 Are you saying that I can't read maps? 517 00:40:25,624 --> 00:40:26,956 I'm saying that one battalion 518 00:40:26,958 --> 00:40:28,425 is heading to the south face today! 519 00:40:34,031 --> 00:40:34,998 (FRITZ SHOUTS) 520 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 (GROANING) 521 00:40:39,403 --> 00:40:42,138 The teacher, ugh. 522 00:40:42,140 --> 00:40:44,474 What an idiot. 523 00:40:44,476 --> 00:40:47,477 (WIND HOWLING) 524 00:41:02,760 --> 00:41:08,731 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 525 00:41:38,963 --> 00:41:41,931 (CRYING) 526 00:42:09,159 --> 00:42:10,393 (BREATHING HEAVILY) 527 00:42:27,578 --> 00:42:29,045 (ANDREAS) It's coming from over there. 528 00:42:29,047 --> 00:42:30,446 By those rocks. 529 00:42:30,448 --> 00:42:32,649 To the right. 530 00:42:32,651 --> 00:42:33,783 There. 531 00:42:36,220 --> 00:42:38,254 (KARL) Ibex. 532 00:42:38,256 --> 00:42:40,990 (SVEN) Don't shoot. 533 00:42:40,992 --> 00:42:42,158 Alpini. 534 00:42:43,694 --> 00:42:46,062 Shh. 535 00:42:46,064 --> 00:42:48,064 Come on, Ander, this is ridiculous. 536 00:42:49,833 --> 00:42:51,301 It's coming from down there. 537 00:42:55,005 --> 00:42:56,739 It's a 100-meter drop. 538 00:42:56,741 --> 00:42:58,508 123. 539 00:42:58,510 --> 00:43:00,643 No one can climb up here, 540 00:43:00,645 --> 00:43:03,246 not even ibex. 541 00:43:03,248 --> 00:43:04,681 (WHISPERING) 542 00:43:04,683 --> 00:43:09,586 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 543 00:43:11,388 --> 00:43:13,289 Alpini. 544 00:43:13,291 --> 00:43:15,491 Those bastards. 545 00:43:15,493 --> 00:43:16,693 I'll get my men. 546 00:43:16,695 --> 00:43:17,760 Don't. 547 00:43:19,263 --> 00:43:21,364 There's only the three of us. 548 00:43:21,366 --> 00:43:22,665 One is enough. 549 00:43:22,667 --> 00:43:27,103 ¶¶ 550 00:43:32,743 --> 00:43:34,711 Fire! 551 00:43:34,713 --> 00:43:35,712 Shoot them, shoot! 552 00:43:35,714 --> 00:43:36,713 (SHOUTING) 553 00:43:36,715 --> 00:43:39,282 Shoot it! 554 00:43:39,284 --> 00:43:40,550 (GUNSHOT) 555 00:43:40,552 --> 00:43:42,552 (SCREAMING) 556 00:43:45,823 --> 00:43:48,391 (THUDDING) 557 00:43:51,428 --> 00:43:57,400 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 558 00:44:09,513 --> 00:44:11,914 (LOUD EXPLOSION) 559 00:44:30,701 --> 00:44:33,703 (ANDREAS) The Italian soldier returned. 560 00:44:37,041 --> 00:44:40,043 He kept running, and nothing would stop him. 561 00:44:47,384 --> 00:44:49,385 (LOUD EXPLOSION) 562 00:45:05,002 --> 00:45:07,770 But now, I just couldn't pull the trigger 563 00:45:07,772 --> 00:45:09,772 as he ran across the battlefield. 564 00:45:13,010 --> 00:45:15,278 All I could do was wonder why 565 00:45:15,280 --> 00:45:18,281 the wolch carried this teakettle. 566 00:45:55,285 --> 00:45:58,588 ¶¶ (UPBEAT ORCHESTRATION) 567 00:46:20,611 --> 00:46:23,045 (LAUGHS) 568 00:46:23,047 --> 00:46:26,048 (SOLDIERS SHOUTING) 569 00:47:39,957 --> 00:47:41,524 Excusi. 570 00:47:51,969 --> 00:47:54,770 (LAUGHS) 571 00:48:01,511 --> 00:48:02,979 (ANNA) Hey, stop it. 572 00:48:05,215 --> 00:48:07,283 It won't get me out of here. 573 00:48:07,285 --> 00:48:09,418 Apple pie, I made it. 574 00:48:09,420 --> 00:48:11,120 Stop talking, someone could hear you! 575 00:48:11,122 --> 00:48:13,789 Sorry. Stop! 576 00:48:13,791 --> 00:48:15,558 Pronunciation's really good. 577 00:48:15,560 --> 00:48:18,461 Get back-- back in the kitchen. 578 00:48:18,463 --> 00:48:20,129 Come on. 579 00:48:20,131 --> 00:48:21,297 What do you have here? 580 00:48:21,299 --> 00:48:23,332 Looks good. 581 00:48:23,334 --> 00:48:24,567 That's an apple? 582 00:48:24,569 --> 00:48:25,968 Mm-hmm. Yeah? 583 00:48:27,938 --> 00:48:29,038 We will see if he has temperature. 584 00:48:32,442 --> 00:48:33,442 (FRITZ) Lisl! 585 00:48:35,412 --> 00:48:37,780 Go-- what are you doing here? 586 00:48:37,782 --> 00:48:41,083 What happened? Ah, just a little alpini attack. 587 00:48:41,085 --> 00:48:43,152 Who is she? 588 00:48:43,154 --> 00:48:45,855 A kitchen head from Hungary. 589 00:48:45,857 --> 00:48:48,024 How's my father? And Ander? 590 00:48:48,026 --> 00:48:50,293 Here's a letter from him. 591 00:48:50,295 --> 00:48:52,528 Your father doing all right-- Ander too. 592 00:48:52,530 --> 00:48:54,797 And I have orders to stay down here. 593 00:48:54,799 --> 00:48:56,265 Mother! 594 00:48:56,267 --> 00:48:59,468 (LOUD EXPLOSIONS) 595 00:48:59,470 --> 00:49:03,139 ¶¶ (OPERATIC MUSIC) 596 00:49:03,141 --> 00:49:04,707 (KARL) Don't waste ammo! 597 00:49:04,709 --> 00:49:06,375 (GUNFIRE) 598 00:49:06,377 --> 00:49:07,710 Shoot straight, lads! 599 00:49:07,712 --> 00:49:11,047 (LECHNER SCREAMING) 600 00:49:11,049 --> 00:49:12,782 (SHOUTING) 601 00:49:16,753 --> 00:49:20,823 ¶¶ 602 00:49:32,135 --> 00:49:34,904 (SCREAMING AND GROANING) 603 00:50:27,391 --> 00:50:30,259 (SCREAMING) 604 00:50:34,164 --> 00:50:35,898 (KARL) Lechner! Keep your tongue in! 605 00:50:36,967 --> 00:50:38,968 Lechner! Come on! 606 00:50:38,970 --> 00:50:41,637 Lechner, can you hear me? 607 00:50:41,639 --> 00:50:42,905 Damn it, Lechner. 608 00:50:42,907 --> 00:50:46,308 Open your eyes, open your eyes! 609 00:50:46,310 --> 00:50:48,144 Lechner, come on, boy. 610 00:50:48,146 --> 00:50:52,081 Stop it, he's gone. 611 00:50:52,083 --> 00:50:53,082 (ANDREAS GROANS) 612 00:50:53,084 --> 00:50:59,088 ¶¶ 613 00:52:06,156 --> 00:52:07,890 (LAUGHS) 614 00:52:07,892 --> 00:52:09,358 Francesca. 615 00:52:10,894 --> 00:52:12,361 (LAUGHS) 616 00:52:19,136 --> 00:52:21,670 What happened to you? 617 00:52:21,672 --> 00:52:24,540 Your mother and your sister found me, 618 00:52:24,542 --> 00:52:26,041 and have been helping me. 619 00:52:30,580 --> 00:52:34,049 I thought you wouldn't recognize me. 620 00:52:34,051 --> 00:52:35,584 You speak so well. 621 00:52:35,586 --> 00:52:37,586 (BOTH LAUGH) 622 00:52:40,190 --> 00:52:42,224 You are a hero. 623 00:52:42,226 --> 00:52:43,726 Everyone says that. 624 00:52:46,763 --> 00:52:48,731 You saved your father's life. 625 00:52:53,103 --> 00:52:54,570 How long have I been here? 626 00:52:56,373 --> 00:52:58,440 Only-- 627 00:52:58,442 --> 00:52:59,942 11-- 11 days. 628 00:53:02,379 --> 00:53:03,379 Look. 629 00:53:09,452 --> 00:53:11,620 (BOTH LAUGH) 630 00:53:28,505 --> 00:53:29,972 I love you. 631 00:53:32,842 --> 00:53:36,212 ¶¶ (SOFT ORCHESTRATION) 632 00:53:36,214 --> 00:53:38,247 I love you too. 633 00:53:38,249 --> 00:53:41,984 ¶¶ 634 00:53:41,986 --> 00:53:44,453 (FRITZ) Ander? 635 00:53:44,455 --> 00:53:47,256 You feeling better? 636 00:53:47,258 --> 00:53:49,458 (LAUGHS) 637 00:53:49,460 --> 00:53:50,726 You see, I told you. 638 00:53:50,728 --> 00:53:52,228 Your time will come. 639 00:53:54,731 --> 00:53:56,332 Everyone is talking about how many wolch 640 00:53:56,334 --> 00:53:58,267 you killed out there. 641 00:53:58,269 --> 00:54:00,502 They say you shot one right in the face. 642 00:54:00,504 --> 00:54:03,138 (SIGHS) 643 00:54:03,140 --> 00:54:05,407 (LAUGHS) 644 00:54:05,409 --> 00:54:06,909 A real hero. 645 00:54:18,788 --> 00:54:20,289 A present for you. 646 00:54:22,259 --> 00:54:25,294 You have to rest so you can return to the front soon. 647 00:54:25,296 --> 00:54:26,295 Hm. 648 00:54:27,964 --> 00:54:33,969 ¶¶ (ACCORDION PLAYING) 649 00:54:45,282 --> 00:54:46,782 (CRASH!) 650 00:55:49,646 --> 00:55:51,113 (SVEN) Beautiful folk songs. 651 00:55:53,149 --> 00:55:54,750 Come back after the war, 652 00:55:54,752 --> 00:55:57,953 and I'll show you a couple of other things you'll like. 653 00:55:57,955 --> 00:55:59,455 After the war. 654 00:56:05,895 --> 00:56:07,896 (SIGHS) 655 00:56:09,999 --> 00:56:11,967 (BELLS TOLL) 656 00:56:20,577 --> 00:56:22,077 What's the matter? 657 00:56:23,813 --> 00:56:24,913 It's moving. 658 00:56:24,915 --> 00:56:26,415 (LAUGHS) 659 00:56:29,185 --> 00:56:30,419 It could be a boy. 660 00:56:30,421 --> 00:56:31,553 You think so? 661 00:56:33,056 --> 00:56:36,458 Oh... not again. 662 00:56:36,460 --> 00:56:38,761 It'll go on in a second. 663 00:56:38,763 --> 00:56:40,295 I'll go and light a candle. 664 00:56:48,238 --> 00:56:50,105 What's Francesca doing down there? 665 00:56:50,107 --> 00:56:51,840 I don't know. 666 00:56:53,443 --> 00:56:54,676 Someone will recognize her. 667 00:56:54,678 --> 00:56:55,944 I'll go get her. 668 00:56:55,946 --> 00:56:57,913 Yeah. 669 00:56:57,915 --> 00:57:03,452 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 670 00:57:03,454 --> 00:57:06,455 (DOG BARKING) 671 00:57:49,799 --> 00:57:52,801 (FRANCESCA GROANS) 672 00:57:55,505 --> 00:57:57,005 (GASPS) 673 00:58:00,443 --> 00:58:02,744 (CRYING) 674 00:58:02,746 --> 00:58:05,914 Do you want to go to the military command? 675 00:58:05,916 --> 00:58:08,217 You can choose. 676 00:58:08,219 --> 00:58:10,486 Either me... 677 00:58:10,488 --> 00:58:12,488 or an entire battalion. 678 00:58:16,326 --> 00:58:17,326 (WHIMPERS) 679 00:58:19,162 --> 00:58:22,164 (THUNDER) 680 00:58:30,540 --> 00:58:34,109 (SCREAMING) 681 00:58:34,111 --> 00:58:40,115 ¶¶ 682 00:58:41,484 --> 00:58:42,451 (GUNSHOT) 683 00:58:46,155 --> 00:58:47,422 Ander! 684 00:58:47,424 --> 00:58:48,423 What are you doing? 685 00:58:48,425 --> 00:58:49,925 The lightning! 686 00:58:49,927 --> 00:58:53,762 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 687 00:58:53,764 --> 00:58:56,198 Ander! 688 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 Drop your rifle, Ander! 689 00:59:00,169 --> 00:59:03,138 (ANDER GROANING AND SCREAMING) 690 00:59:07,677 --> 00:59:13,248 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 691 00:59:18,187 --> 00:59:19,254 (LOUD EXPLOSION) 692 00:59:19,256 --> 00:59:20,722 (GUNFIRE) 693 00:59:20,724 --> 00:59:22,991 ¶¶ 694 00:59:22,993 --> 00:59:25,994 (SCREAMING) 695 00:59:27,830 --> 00:59:29,798 (GROANING) 696 00:59:54,257 --> 00:59:57,259 (BREATHING HEAVILY) 697 01:00:07,904 --> 01:00:10,505 The finger... 698 01:00:10,507 --> 01:00:12,007 I bit off. 699 01:00:16,479 --> 01:00:18,480 He wouldn't let me go. 700 01:00:20,249 --> 01:00:22,150 Understand? 701 01:00:22,152 --> 01:00:24,886 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 702 01:00:24,888 --> 01:00:27,389 Then I... swallowed it. 703 01:00:29,726 --> 01:00:32,494 I swallowed... his finger. 704 01:00:34,764 --> 01:00:36,832 His finger... 705 01:00:39,235 --> 01:00:40,702 I swallowed his finger. 706 01:00:44,774 --> 01:00:49,578 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 707 01:01:12,001 --> 01:01:14,002 (SCREAMING) 708 01:01:15,772 --> 01:01:18,740 (GUNFIRE) 709 01:01:29,218 --> 01:01:34,122 ¶¶ (UPBEAT OPERATIC MUSIC) 710 01:01:34,124 --> 01:01:36,291 (LOUD EXPLOSIONS) 711 01:02:13,262 --> 01:02:14,296 (SOLDIER SCREAMS) 712 01:02:25,608 --> 01:02:28,610 (SINGING ITALIAN OPERA) 713 01:03:27,737 --> 01:03:33,708 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 714 01:04:00,937 --> 01:04:02,904 (KARL GROANING) 715 01:04:12,448 --> 01:04:13,915 Ander. 716 01:04:16,552 --> 01:04:17,686 Son. 717 01:04:17,688 --> 01:04:19,354 Ander! 718 01:04:19,356 --> 01:04:23,692 ¶¶ 719 01:04:23,694 --> 01:04:25,193 (LOUD EXPLOSION) 720 01:06:03,893 --> 01:06:05,360 (FRITZ) Hello, Lisl. 721 01:06:06,929 --> 01:06:08,396 Hello. 722 01:06:11,000 --> 01:06:13,468 I wanted to see how you were doing... 723 01:06:13,470 --> 01:06:14,970 how the two of you are doing. 724 01:06:16,639 --> 01:06:18,006 Thank you. 725 01:06:19,508 --> 01:06:21,009 If there's something I can do... 726 01:06:22,578 --> 01:06:23,545 (SIGHS) 727 01:06:25,581 --> 01:06:28,049 Times are tough... 728 01:06:28,051 --> 01:06:29,551 and we all have to stick together. 729 01:06:36,926 --> 01:06:38,393 I want you to know... 730 01:06:39,962 --> 01:06:41,429 I'm here for you. 731 01:06:44,266 --> 01:06:45,734 And for the child, of course. 732 01:06:51,440 --> 01:06:52,907 You need a husband. 733 01:06:54,443 --> 01:06:55,910 I have a husband. 734 01:07:00,983 --> 01:07:02,450 So you don't know? 735 01:07:04,020 --> 01:07:05,520 What shall I know? 736 01:07:09,225 --> 01:07:10,225 Huh? 737 01:07:21,837 --> 01:07:23,304 Your husband. 738 01:07:29,211 --> 01:07:30,712 He's dead. 739 01:07:35,151 --> 01:07:36,618 That's not true. 740 01:07:39,989 --> 01:07:42,223 (GLASS BREAKING) 741 01:07:46,562 --> 01:07:48,063 My deepest condolences. 742 01:07:51,600 --> 01:07:53,101 We confiscated the list... 743 01:07:55,337 --> 01:07:57,305 with all the names of the full Italians. 744 01:07:59,775 --> 01:08:01,843 I had a look. 745 01:08:01,845 --> 01:08:04,112 His name was listed. 746 01:08:04,114 --> 01:08:05,180 Calzolari, right? 747 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Angelo. 748 01:08:10,052 --> 01:08:13,188 (CRYING) 749 01:08:13,190 --> 01:08:14,689 I'm so sorry. 750 01:08:40,950 --> 01:08:43,451 (OBJECTS SHIFTING) 751 01:08:43,453 --> 01:08:46,221 (GROANING) 752 01:08:46,223 --> 01:08:49,224 (GUNSHOTS) 753 01:08:55,798 --> 01:08:59,000 (LAUGHTER AND CHATTER) 754 01:08:59,002 --> 01:09:01,002 (LOUD EXPLOSION) 755 01:09:03,305 --> 01:09:09,210 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 756 01:09:10,446 --> 01:09:11,746 (BREATHES HEAVILY) 757 01:09:19,421 --> 01:09:22,390 (MUTTERING) 758 01:09:24,627 --> 01:09:26,828 (SVEN) He'll be fine... 759 01:09:26,830 --> 01:09:28,396 (CRYING) 760 01:09:28,398 --> 01:09:31,533 (SOLDIER SCREAMING) 761 01:09:31,535 --> 01:09:32,534 (GUNFIRE) 762 01:09:32,536 --> 01:09:36,037 (ANDREAS CRYING) 763 01:09:39,808 --> 01:09:42,076 (SCREAMING) 764 01:09:45,014 --> 01:09:49,517 ¶¶ (ACCORDION PLAYING AND HUMMING) 765 01:09:51,453 --> 01:09:54,422 (CRYING) 766 01:10:03,132 --> 01:10:06,100 (SNIVELING) 767 01:10:25,688 --> 01:10:27,655 (STRAINED GASPING) 768 01:10:48,877 --> 01:10:50,845 In the mountains. 769 01:10:54,216 --> 01:10:55,183 What? 770 01:10:58,053 --> 01:11:00,521 They are in the mountain. 771 01:11:05,427 --> 01:11:06,928 Who is in the mountain? 772 01:11:09,431 --> 01:11:10,932 (SIGHS) 773 01:11:14,570 --> 01:11:17,639 R-- right... 774 01:11:17,641 --> 01:11:19,140 now. 775 01:11:30,552 --> 01:11:32,020 They are in the mountain. 776 01:12:05,187 --> 01:12:06,187 (LAUGHS) 777 01:12:09,591 --> 01:12:11,059 (LAUGHS) 778 01:12:14,930 --> 01:12:16,030 (MIMICS THUDDING) 779 01:12:16,032 --> 01:12:17,498 (LAUGHTER) 780 01:12:19,501 --> 01:12:20,601 Mm. 781 01:12:42,991 --> 01:12:43,958 (SIGHS) 782 01:12:53,469 --> 01:12:59,440 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 783 01:13:37,746 --> 01:13:40,448 (SOLDIER) Morphine, morphine. 784 01:13:40,450 --> 01:13:42,316 It will come soon, it will come soon. 785 01:13:42,318 --> 01:13:45,019 I'm really sorry, it will come soon. 786 01:13:45,021 --> 01:13:47,021 Yes. 787 01:13:47,023 --> 01:13:48,022 (SIGHS) 788 01:14:06,875 --> 01:14:10,211 Congratulations for the little boy. 789 01:14:10,213 --> 01:14:11,679 What's his name? 790 01:14:13,215 --> 01:14:14,182 Angelo. 791 01:14:22,224 --> 01:14:23,291 I'm worried about you. 792 01:14:26,395 --> 01:14:29,997 Your child needs a father, you need a husband. 793 01:14:29,999 --> 01:14:33,534 What do you think will happen when the boy is older? 794 01:14:33,536 --> 01:14:35,336 Without a husband? 795 01:14:35,338 --> 01:14:36,838 Go away. 796 01:14:38,340 --> 01:14:40,341 And with that half-breed of yours. 797 01:14:42,010 --> 01:14:44,979 Who will be running the hotel if your father dies? 798 01:14:44,981 --> 01:14:47,982 Please, leave me alone. 799 01:14:49,785 --> 01:14:53,054 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 800 01:14:53,056 --> 01:14:54,555 Just get out! 801 01:14:54,557 --> 01:14:56,023 Shh. 802 01:14:56,025 --> 01:14:58,025 (FOOTSTEPS APPROACH) 803 01:15:01,663 --> 01:15:03,164 I guess I'll have to tell the commander 804 01:15:03,166 --> 01:15:05,600 that you're hiding a wolch... 805 01:15:05,602 --> 01:15:07,101 who is spying. 806 01:15:10,038 --> 01:15:11,172 You know what you will get 807 01:15:11,174 --> 01:15:13,174 for collaborating with the enemy. 808 01:15:18,514 --> 01:15:24,519 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 809 01:15:28,557 --> 01:15:30,191 You have to leave. 810 01:15:30,193 --> 01:15:34,595 ¶¶ 811 01:15:34,597 --> 01:15:36,597 (GUNFIRE) 812 01:15:43,138 --> 01:15:46,107 (CHATTER) 813 01:15:52,481 --> 01:15:54,782 (SCREAMS) 814 01:15:54,784 --> 01:15:56,284 Hold on! 815 01:15:56,286 --> 01:15:57,652 There's another one. 816 01:15:57,654 --> 01:15:58,953 Come on! 817 01:15:58,955 --> 01:16:00,788 Pull! Pull! 818 01:16:00,790 --> 01:16:02,223 And pull! 819 01:16:02,225 --> 01:16:05,226 (CRYING AND SCREAMING) 820 01:16:12,768 --> 01:16:14,502 Don't shoot. 821 01:16:14,504 --> 01:16:15,770 I know him. 822 01:16:15,772 --> 01:16:18,439 Karl Gruber. 823 01:16:18,441 --> 01:16:19,674 (MUTTERING) 824 01:16:19,676 --> 01:16:21,809 Go get Karl Gruber, come on! 825 01:16:21,811 --> 01:16:24,078 Let's open the trap. 826 01:16:24,080 --> 01:16:25,980 No, no, no! 827 01:16:25,982 --> 01:16:28,816 (SCREAMING) 828 01:16:35,257 --> 01:16:36,824 Hey, Gruber. 829 01:16:36,826 --> 01:16:38,759 Hey, we need you. 830 01:16:38,761 --> 01:16:41,262 Come on-- Gruber, let's go! 831 01:16:51,039 --> 01:16:55,343 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 832 01:16:55,345 --> 01:16:58,346 (WHISPERING) 833 01:17:05,287 --> 01:17:07,321 They can't just blow up the mountain. 834 01:17:09,825 --> 01:17:11,792 You have to leave. 835 01:17:11,794 --> 01:17:14,895 (SVEN) Return to your positions. 836 01:17:14,897 --> 01:17:16,998 I'm going into the valley. 837 01:17:17,000 --> 01:17:19,300 No way. 838 01:17:19,302 --> 01:17:20,801 When will they blow it up? 839 01:17:23,105 --> 01:17:24,071 Today. 840 01:17:25,607 --> 01:17:27,074 Tomorrow. 841 01:17:29,077 --> 01:17:31,312 Anytime. 842 01:17:31,314 --> 01:17:34,215 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 843 01:17:34,217 --> 01:17:35,716 I'm going. 844 01:17:37,586 --> 01:17:39,420 (SVEN) I said return to your positions. 845 01:17:46,528 --> 01:17:49,196 High command ordered all prisoners 846 01:17:49,198 --> 01:17:52,433 to be taken to the valley immediately. 847 01:17:54,102 --> 01:17:56,370 Flight risk. 848 01:17:56,372 --> 01:17:57,872 Lieutenant Gruber. 849 01:18:17,059 --> 01:18:19,627 Assign one of your men... 850 01:18:19,629 --> 01:18:20,861 to take him down. 851 01:18:26,334 --> 01:18:28,269 Everybody, back in position! 852 01:18:28,271 --> 01:18:29,904 Understand? 853 01:18:29,906 --> 01:18:32,106 We hold this mountain! 854 01:18:32,108 --> 01:18:33,708 We hold this line! 855 01:18:33,710 --> 01:18:35,309 (SOLDIER) You heard the man. 856 01:18:35,311 --> 01:18:38,312 (WIND HOWLING) 857 01:18:55,864 --> 01:18:56,831 For you. 858 01:18:58,366 --> 01:19:00,501 Thank you. 859 01:19:00,503 --> 01:19:02,636 I will--- 860 01:19:02,638 --> 01:19:06,140 would have preferred... 861 01:19:06,142 --> 01:19:09,777 to leave you a real cable car, Ander. 862 01:19:11,279 --> 01:19:12,780 I know. 863 01:19:20,388 --> 01:19:22,356 (CRYING) 864 01:19:28,864 --> 01:19:33,334 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 865 01:19:33,336 --> 01:19:35,269 (CRYING) 866 01:19:35,271 --> 01:19:36,270 Ander. 867 01:19:56,658 --> 01:19:58,159 (PAINED BREATHING) 868 01:20:00,262 --> 01:20:02,296 You good to walk? 869 01:20:02,298 --> 01:20:03,798 I will make it. 870 01:20:05,634 --> 01:20:06,834 Listen. 871 01:20:06,836 --> 01:20:08,669 Your sister's in grave danger. 872 01:20:08,671 --> 01:20:09,837 What? Wha-- 873 01:20:09,839 --> 01:20:11,872 Shh! 874 01:20:11,874 --> 01:20:13,240 What-- Shh. 875 01:20:15,477 --> 01:20:16,644 If you go this way, get to the... barn 876 01:20:16,646 --> 01:20:17,878 just before you get to the village. 877 01:20:17,880 --> 01:20:20,080 Wait there-- then I'll come get you. 878 01:20:20,082 --> 01:20:21,982 Good-- take care of my sister. 879 01:20:21,984 --> 01:20:22,983 Just go. 880 01:20:22,985 --> 01:20:28,989 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 881 01:21:16,538 --> 01:21:22,543 ¶¶ 882 01:21:35,857 --> 01:21:36,824 (SCREAMS) 883 01:21:36,826 --> 01:21:38,826 (CRYING) 884 01:22:03,919 --> 01:22:04,919 Halt! 885 01:22:07,055 --> 01:22:09,023 Got matches? 886 01:22:19,267 --> 01:22:20,267 Good afternoon, Commander. 887 01:22:20,269 --> 01:22:22,102 Good day to you, sir. 888 01:22:22,104 --> 01:22:24,371 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 889 01:22:24,373 --> 01:22:26,373 You're a disgrace. 890 01:22:26,375 --> 01:22:28,509 Just returned from combat? 891 01:22:28,511 --> 01:22:30,210 Look at you, soldier. 892 01:22:30,212 --> 01:22:33,280 We will never win the war like that. 893 01:22:33,282 --> 01:22:34,848 Get another uniform. 894 01:22:34,850 --> 01:22:36,784 You stink. 895 01:22:36,786 --> 01:22:37,952 Yes, sir. 896 01:22:37,954 --> 01:22:43,958 ¶¶ 897 01:22:49,898 --> 01:22:52,366 That's him, the wolch spy! 898 01:22:52,368 --> 01:22:53,367 Get down! 899 01:22:54,936 --> 01:22:57,338 You sorry little Italian bastard. 900 01:22:57,340 --> 01:22:59,406 I wanted to see you on your knees. 901 01:22:59,408 --> 01:23:01,742 On your knees, now! 902 01:23:01,744 --> 01:23:03,811 Can't you hear me? 903 01:23:03,813 --> 01:23:05,312 How dare you! 904 01:23:10,185 --> 01:23:12,052 There! Down there! 905 01:23:12,054 --> 01:23:13,420 There's another spy! 906 01:23:13,422 --> 01:23:18,692 Run! 907 01:23:18,694 --> 01:23:20,894 They're coming, they're coming! 908 01:23:20,896 --> 01:23:21,895 (DOOR OPENS) 909 01:23:21,897 --> 01:23:23,263 Get out, you shysters. 910 01:23:23,265 --> 01:23:24,598 You just ruin everything here. 911 01:23:24,600 --> 01:23:26,934 (SOLDIER) There's a spy. Get out! 912 01:23:26,936 --> 01:23:28,736 What are you looking for, huh? 913 01:23:28,738 --> 01:23:30,838 All you do is mess things up, get out of here! 914 01:23:30,840 --> 01:23:31,939 You need to step out of the way, ma'am. 915 01:23:31,941 --> 01:23:33,374 You are not going anywhere. 916 01:23:33,376 --> 01:23:34,742 Good luck. Let's go! 917 01:23:34,744 --> 01:23:36,243 Get out! Come on, move it! 918 01:23:36,245 --> 01:23:37,845 Get out from under there. 919 01:23:37,847 --> 01:23:38,846 Get out. Get to the left. 920 01:23:38,848 --> 01:23:40,347 (OBJECTS CRASHING) 921 01:23:50,058 --> 01:23:53,060 (SOBBING) 922 01:24:16,684 --> 01:24:18,152 Don't look! 923 01:24:18,154 --> 01:24:19,653 Don't look! 924 01:24:33,268 --> 01:24:39,273 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 925 01:24:53,755 --> 01:24:56,590 (ANDREAS BREATHING HEAVILY) 926 01:25:10,205 --> 01:25:13,173 (BIRD CHIRPING) 927 01:25:38,466 --> 01:25:41,468 (HEAVY BREATHING) 928 01:25:43,404 --> 01:25:45,572 (FRITZ) Ander! 929 01:25:45,574 --> 01:25:47,074 I am not angry with you! 930 01:25:49,244 --> 01:25:50,878 Ander! Where are you? 931 01:25:50,880 --> 01:25:52,546 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 932 01:25:52,548 --> 01:25:54,548 It's gonna be all right. Ander! 933 01:25:56,117 --> 01:25:58,318 Did she seduce you? 934 01:25:58,320 --> 01:26:00,988 She did the same to me, Ander. 935 01:26:00,990 --> 01:26:04,224 Don't worry, we will sort it out! 936 01:26:04,226 --> 01:26:06,393 Ander! (SCREAMS) 937 01:26:06,395 --> 01:26:07,995 (GROANING) 938 01:26:21,476 --> 01:26:23,343 (FRANCESCA SCREAMS) 939 01:26:23,345 --> 01:26:26,346 (SCREAMING AND CRYING) (GROANING) 940 01:26:32,620 --> 01:26:37,591 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 941 01:26:39,894 --> 01:26:41,395 Francesca. 942 01:26:46,201 --> 01:26:47,234 Francesca. 943 01:26:47,236 --> 01:26:49,403 (CRYING) 944 01:26:49,405 --> 01:26:55,409 ¶¶ 945 01:27:54,802 --> 01:27:56,803 Not the worst place to die. 946 01:28:24,799 --> 01:28:27,801 (LOUD EXPLOSIONS) 947 01:29:37,739 --> 01:29:38,739 (GUNSHOT) 948 01:29:48,383 --> 01:29:52,386 (ANDREAS) As the Italian soldier came closer, he stumbled... 949 01:29:59,861 --> 01:30:03,330 as if he finally found what he was looking for, 950 01:30:03,332 --> 01:30:04,831 and it was not me. 951 01:30:06,768 --> 01:30:09,503 He held the kettle and poured. 952 01:30:11,539 --> 01:30:12,973 There was nothing in it. 953 01:30:12,975 --> 01:30:18,979 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 954 01:31:13,968 --> 01:31:16,536 We didn't know where we were going. 955 01:31:16,538 --> 01:31:18,538 We just knew it would be together. 956 01:31:20,808 --> 01:31:23,910 But I still dream of the mountains... 957 01:31:23,912 --> 01:31:25,912 with no soldiers... 958 01:31:27,582 --> 01:31:29,049 just mountains. 959 01:31:31,586 --> 01:31:32,686 Just silence. 960 01:31:32,688 --> 01:31:35,689 (WIND HOWLING) 961 01:32:07,121 --> 01:32:13,093 ¶¶ (TENSE ORCHESTRATION) 962 01:32:13,117 --> 01:34:14,117 [SDH - ENGLISH - BOZXPHD] 69438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.