Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,861 --> 00:00:24,967
Once upon a midnight dreary
2
00:00:25,002 --> 00:00:27,226
while I pondered weak and weary
3
00:00:27,261 --> 00:00:29,451
over many aquatint curious volume
4
00:00:29,486 --> 00:00:31,543
of forgotten lore.
5
00:00:31,578 --> 00:00:34,226
While I nodded nearly napping
6
00:00:34,261 --> 00:00:36,548
suddenly there came a tapping,
7
00:00:36,583 --> 00:00:38,835
as if someone gently rapping,
8
00:00:39,878 --> 00:00:41,421
rapping at my chamber door.
9
00:00:42,756 --> 00:00:44,341
"Tis some visitor," I muttered,
10
00:00:44,376 --> 00:00:46,339
tapping at my chamber door.
11
00:00:46,374 --> 00:00:48,303
Only this and nothing more.
12
00:00:49,596 --> 00:00:51,827
Ah distinctly I remember
13
00:00:51,862 --> 00:00:53,940
it was in the bleak December
14
00:00:53,975 --> 00:00:55,769
and each separate dying ember
15
00:00:55,804 --> 00:00:57,563
wrote its ghost upon the floor
16
00:00:58,939 --> 00:01:00,982
eagerly I wished the morrow
17
00:01:01,017 --> 00:01:03,085
vainly I had sought to borrow
18
00:01:03,120 --> 00:01:05,153
from my books surcease of sorrow
19
00:01:06,154 --> 00:01:07,656
sorrow for lost Lenore.
20
00:01:09,324 --> 00:01:10,867
For the rare and radiant maiden
21
00:01:11,868 --> 00:01:13,245
who the angles named Lenore.
22
00:01:15,163 --> 00:01:17,124
Nameless here forevermore.
23
00:01:28,468 --> 00:01:30,762
It's a funny old house, isn't it Tabitha?
24
00:01:31,972 --> 00:01:33,098
So many strange sounds.
25
00:01:34,975 --> 00:01:37,352
Old creaking boards, nothing else.
26
00:02:37,037 --> 00:02:38,705
I have done Walter.
27
00:02:38,740 --> 00:02:40,374
I've clone everything.
28
00:03:37,139 --> 00:03:37,931
The cat.
29
00:03:39,975 --> 00:03:41,059
Was it up there?
30
00:03:41,094 --> 00:03:41,852
Yes.
31
00:03:49,401 --> 00:03:51,153
All right, Clara.
32
00:06:23,138 --> 00:06:24,556
What was that noise?
33
00:06:24,591 --> 00:06:26,057
It's the cat.
34
00:06:26,092 --> 00:06:26,850
Hurry!
35
00:07:16,566 --> 00:07:18,818
If Ella disappeared three days ago,
36
00:07:18,853 --> 00:07:21,036
why didn't you tell us before, Walter?
37
00:07:21,071 --> 00:07:22,739
- How would you assume
she's officially missing?
38
00:07:22,774 --> 00:07:23,538
Whatever you assume,
39
00:07:23,573 --> 00:07:25,659
I want nothing published
in your newspaper.
40
00:07:27,661 --> 00:07:30,121
You know what Ella's like, inspector.
41
00:07:30,156 --> 00:07:31,630
Been mad at me for days.
42
00:07:31,665 --> 00:07:34,341
Wouldn't budge from
that old attic of hers.
43
00:07:34,376 --> 00:07:36,336
Thought she might have
spent the night up there.
44
00:07:36,371 --> 00:07:37,886
Damn fool woman.
45
00:07:37,921 --> 00:07:40,090
- That she didn't appear
for meals for two days.
46
00:07:40,125 --> 00:07:41,713
Didn't it make you suspicious?
47
00:07:41,748 --> 00:07:43,266
No, she's been like this before.
48
00:07:43,301 --> 00:07:46,429
Sneaks down to the kitchen when
she thinks nobody's looking.
49
00:07:47,889 --> 00:07:51,267
Oh I went up there,
tried to reason with her.
50
00:07:52,185 --> 00:07:53,019
Door was unlocked.
51
00:07:54,062 --> 00:07:54,861
No sign of her.
52
00:07:54,896 --> 00:07:55,855
Bed hadn't been slept in.
53
00:07:57,399 --> 00:07:58,782
I began to get worried.
54
00:07:58,817 --> 00:08:00,443
Andrew went out looking for her.
55
00:08:01,861 --> 00:08:03,411
Nope, no sign.
56
00:08:03,446 --> 00:08:04,280
Do you know if she packed anything?
57
00:08:04,315 --> 00:08:05,590
Any of her clothes missing?
58
00:08:05,625 --> 00:08:06,831
Not that I'm aware of.
59
00:08:06,866 --> 00:08:08,291
Must have got anything she stood up in.
60
00:08:08,326 --> 00:08:10,578
- I don't en capsulize
on this Mr. Veneble,
61
00:08:10,613 --> 00:08:11,711
but I do think a paragraph might help.
62
00:08:11,746 --> 00:08:13,540
- I told you before, Latimer,
you keep out of this!
63
00:08:13,575 --> 00:08:14,708
I don't want any fuss.
64
00:08:15,792 --> 00:08:17,836
Been enough scandal
connected with this family.
65
00:08:17,871 --> 00:08:19,796
Now you find her.
66
00:08:22,674 --> 00:08:24,259
No telling what could
have happened to her.
67
00:08:24,294 --> 00:08:26,351
Well I'll send out a local alarm.
68
00:08:26,386 --> 00:08:28,722
There's no doubt she'll
turn up when she's ready.
69
00:08:28,757 --> 00:08:29,556
I hope so.
70
00:08:30,807 --> 00:08:31,891
I hope so.
71
00:08:33,184 --> 00:08:35,145
I shan't have a moment's piece of mind
72
00:08:35,180 --> 00:08:36,354
until you do find her.
73
00:08:37,313 --> 00:08:39,774
Can't sleep at night thinking about it.
74
00:08:39,809 --> 00:08:41,985
Hard, under doctor's orders.
75
00:08:43,111 --> 00:08:43,903
It's very hard.
76
00:08:48,158 --> 00:08:49,659
Kitty, kitty, Tabitha.
77
00:08:49,694 --> 00:08:51,042
Tabitha, Tabitha!
78
00:08:51,077 --> 00:08:52,579
What's wrong with Tabitha?
79
00:08:53,872 --> 00:08:55,457
Cat's got a mean streak in her.
80
00:08:55,492 --> 00:08:56,756
Mean as a mistress.
81
00:08:56,791 --> 00:08:58,299
She can't be very hungry.
82
00:08:58,334 --> 00:08:59,836
That's a healthy piece of
meat Andrew's trying to-
83
00:08:59,871 --> 00:09:01,880
Never mind about that cat!
84
00:09:01,915 --> 00:09:03,388
You find Ella!
85
00:09:03,423 --> 00:09:04,556
Calm down, Walter.
86
00:09:04,591 --> 00:09:07,177
You'll work yourself up
into one of your attacks.
87
00:09:07,212 --> 00:09:09,137
I'll get on to it as soon as I get back.
88
00:09:20,565 --> 00:09:23,568
- I hope you told them none
of her clothes were missing.
89
00:09:23,603 --> 00:09:25,066
That's all right Clara.
90
00:09:25,101 --> 00:09:26,494
They know Ella's eccentric.
91
00:09:26,529 --> 00:09:28,531
Anything you tell them
about Ella, they'll believe.
92
00:09:28,566 --> 00:09:30,700
Shall we be in the papers?
93
00:09:30,735 --> 00:09:31,875
I don't know.
94
00:09:31,910 --> 00:09:33,495
If any of her friends start calling
95
00:09:33,530 --> 00:09:35,955
tell them I'm not available.
96
00:09:35,990 --> 00:09:37,255
I'm too upset to talk.
97
00:09:37,290 --> 00:09:38,958
I'm not well, you understand?
98
00:09:40,627 --> 00:09:41,551
Well?
99
00:09:41,586 --> 00:09:42,427
It's no use.
100
00:09:42,462 --> 00:09:43,797
The cat won't come near me.
101
00:09:45,298 --> 00:09:47,675
She doesn't trust you anymore.
102
00:09:47,710 --> 00:09:48,468
She saw.
103
00:09:49,761 --> 00:09:51,471
You'll have to get her now, Andrew.
104
00:09:52,847 --> 00:09:53,681
She knows.
105
00:10:04,442 --> 00:10:05,568
I've known her to do some unpredictable
106
00:10:05,603 --> 00:10:06,367
things in her time
107
00:10:06,402 --> 00:10:09,197
but I can't understand why she
should disappear like this.
108
00:10:09,232 --> 00:10:11,825
I hope she finally walked out on Walter.
109
00:10:11,860 --> 00:10:12,718
She's been threatening to do it
110
00:10:12,753 --> 00:10:13,541
ever since I've known them.
111
00:10:13,576 --> 00:10:15,349
Ah, she never meant a word of it.
112
00:10:15,384 --> 00:10:17,170
Walter's not such a bad sort.
113
00:10:17,205 --> 00:10:18,922
Would you be so easy on him?
114
00:10:18,957 --> 00:10:21,960
It's common knowledge he only
married her for her money.
115
00:10:21,995 --> 00:10:24,021
He spent the best part of 30 years
116
00:10:24,056 --> 00:10:26,012
trying to swindle her out of it.
117
00:10:26,047 --> 00:10:28,508
Old Ella, Ella was too shrewd for him.
118
00:10:36,349 --> 00:10:38,476
Andrew, Andrew, help me!
119
00:10:40,728 --> 00:10:42,021
Andrew, help me!
120
00:10:45,608 --> 00:10:48,486
- Thought you knew those
floorboards aren't safe.
121
00:10:48,521 --> 00:10:49,279
I'd forgotten.
122
00:10:52,240 --> 00:10:54,617
I just came up here to have a look around.
123
00:11:00,081 --> 00:11:01,875
Let's get out of here.
124
00:11:03,835 --> 00:11:05,927
Time to send for Miss Ella's niece.
125
00:11:05,962 --> 00:11:07,964
Do you think Miss Elizabeth will come?
126
00:11:07,999 --> 00:11:09,722
She'll come all right.
127
00:11:09,757 --> 00:11:11,599
She was Miss Ella's favorite.
128
00:11:11,634 --> 00:11:13,636
She'll be the first to question the will.
129
00:11:14,554 --> 00:11:17,223
If I can get her under this
roof, I can deal with her.
130
00:11:18,099 --> 00:11:19,058
Andrew?
131
00:11:19,093 --> 00:11:19,983
Yes sir?
132
00:11:20,018 --> 00:11:21,019
You can send her a telegram.
133
00:11:21,054 --> 00:11:22,246
I'll give you her address.
134
00:11:22,281 --> 00:11:23,438
Better get it off right away.
135
00:11:49,756 --> 00:11:50,944
It's down there.
136
00:11:50,979 --> 00:11:52,098
Andrew, leave it.
137
00:11:52,133 --> 00:11:54,031
Tomorrow morning we'll get some men in.
138
00:11:54,066 --> 00:11:55,894
Nevermind about tomorrow morning.
139
00:11:55,929 --> 00:11:58,806
If it's in the basement,
we've got it trapped.
140
00:11:58,841 --> 00:12:00,516
Let's get down there.
141
00:12:06,689 --> 00:12:07,857
I'd like to reign it.
142
00:12:09,025 --> 00:12:09,901
I hate it.
143
00:12:12,737 --> 00:12:13,780
Kitty, kitty?
144
00:12:17,951 --> 00:12:19,577
Kitty, kitty, kitty?
145
00:12:24,540 --> 00:12:25,500
Kitty kitty?
146
00:12:27,210 --> 00:12:29,796
Kitty kitty?
147
00:12:29,831 --> 00:12:30,546
Kit-
148
00:12:32,465 --> 00:12:33,925
Where are you Andrew?
149
00:12:33,960 --> 00:12:34,818
Here.
150
00:12:34,853 --> 00:12:35,677
Oh.
151
00:12:40,765 --> 00:12:41,724
It's over there!
152
00:12:41,759 --> 00:12:42,517
Where?
153
00:12:48,731 --> 00:12:49,691
Ah!
154
00:12:51,317 --> 00:12:52,242
You fool!
155
00:12:52,277 --> 00:12:53,778
I almost had it!
156
00:12:53,813 --> 00:12:54,702
So did I.
157
00:12:54,737 --> 00:12:55,655
Well go do something useful!
158
00:12:55,690 --> 00:12:57,073
Go and get on.
159
00:12:57,108 --> 00:12:57,865
Right.
160
00:13:02,078 --> 00:13:05,707
Leave the door!
161
00:13:35,445 --> 00:13:36,487
Kitty, kitty.
162
00:13:40,199 --> 00:13:42,327
Kitty, kitty, kitty.
163
00:13:42,362 --> 00:13:43,334
Look, look.
164
00:13:43,369 --> 00:13:44,996
Look, look, look, look.
165
00:13:45,031 --> 00:13:45,872
Look, look.
166
00:14:33,044 --> 00:14:33,836
Ah!
167
00:15:23,261 --> 00:15:24,053
Andrew!
168
00:15:40,445 --> 00:15:41,244
He's asleep now,
169
00:15:41,279 --> 00:15:42,655
but he must be kept very quiet.
170
00:15:42,690 --> 00:15:43,996
Another attack might prove fatal.
171
00:15:44,031 --> 00:15:46,742
- Quiet, with that animal
driving us all crazy?
172
00:15:47,994 --> 00:15:50,830
I beg your pardon but
since Miss Ella disappeared
173
00:15:50,865 --> 00:15:52,415
that animal's been like the devil.
174
00:15:52,450 --> 00:15:53,725
Stalking around the house,
175
00:15:53,760 --> 00:15:54,966
spitting and snarling.
176
00:15:55,001 --> 00:15:56,857
Tabitha was always a gentle creature.
177
00:15:56,892 --> 00:15:58,713
You sure you're not imagining this?
178
00:15:58,748 --> 00:15:59,512
Excuse me sir,
179
00:15:59,547 --> 00:16:01,382
I'm not imagining this, am I?
180
00:16:03,342 --> 00:16:05,407
- Clara, I think we should
consider engaging a nurse.
181
00:16:05,442 --> 00:16:07,472
- Miss Elizabeth, his
niece, arrives this evening.
182
00:16:07,507 --> 00:16:08,771
Well I can easily get someone.
183
00:16:08,806 --> 00:16:10,516
No, no the master doesn't like strangers
184
00:16:10,551 --> 00:16:11,315
about the house.
185
00:16:11,350 --> 00:16:12,692
You know him as well as I do.
186
00:16:12,727 --> 00:16:14,819
Miss Elizabeth and I will look after him.
187
00:16:14,854 --> 00:16:16,731
- Very well, but he'll
probably sleep most of the day.
188
00:16:16,766 --> 00:16:17,607
Yes doctor.
189
00:16:19,484 --> 00:16:21,319
Is there any news of Miss Ella?
190
00:16:21,354 --> 00:16:22,695
No, nothing.
191
00:16:23,905 --> 00:16:25,740
You know, I think a line
in your paper might help.
192
00:16:25,775 --> 00:16:27,290
A border, I mean.
193
00:16:27,325 --> 00:16:29,000
If she knew he'd had this attack-
194
00:16:29,035 --> 00:16:30,786
- Oh, no, no the master
doesn't want anything
195
00:16:30,821 --> 00:16:31,711
in the papers.
196
00:16:31,746 --> 00:16:34,040
- Quite frankly my concern
is much more for Miss Ella
197
00:16:34,075 --> 00:16:35,131
than your master.
198
00:16:35,166 --> 00:16:36,215
I owe her a great deal.
199
00:16:36,250 --> 00:16:38,628
She helped me to get this paper started.
200
00:16:38,663 --> 00:16:39,837
And I intend to find her.
201
00:16:41,172 --> 00:16:42,507
A line will help.
202
00:17:00,107 --> 00:17:01,365
We've lost a wheel.
203
00:17:01,400 --> 00:17:02,360
Do you think you could
possibly assist me-
204
00:17:02,395 --> 00:17:03,712
Hello Beth.
205
00:17:03,747 --> 00:17:04,994
Michael?
206
00:17:05,029 --> 00:17:05,967
Michael Latimer!
207
00:17:06,002 --> 00:17:06,871
How are you?
208
00:17:06,906 --> 00:17:08,616
I'm fine, glad to be back.
209
00:17:09,534 --> 00:17:10,764
What's all this about Aunt Ella?
210
00:17:10,799 --> 00:17:11,959
I'll tell you about it later.
211
00:17:11,994 --> 00:17:13,704
Get in the car and I'll
drive you to the house.
212
00:17:13,739 --> 00:17:14,539
Is that your luggage?
213
00:17:14,574 --> 00:17:15,289
Yes.
214
00:17:16,666 --> 00:17:17,715
All right cabbie.
215
00:17:17,750 --> 00:17:19,043
Yes, thank you.
216
00:17:20,419 --> 00:17:23,172
- Clara said something
about her disappearing.
217
00:17:23,207 --> 00:17:25,258
It's not like Aunt Ella to play truant.
218
00:17:25,293 --> 00:17:26,140
I know.
219
00:17:26,175 --> 00:17:27,885
There's more in this that meets the eye.
220
00:17:27,920 --> 00:17:28,970
Let me give you a hand.
221
00:17:32,181 --> 00:17:34,016
Your Uncle Walter has been
behaving very strangely
222
00:17:34,051 --> 00:17:35,810
since Ella disappeared.
223
00:17:35,845 --> 00:17:36,644
All right cabbie?
224
00:17:36,679 --> 00:17:37,829
Yes sir.
225
00:17:37,864 --> 00:17:38,901
Thank you.
226
00:17:38,936 --> 00:17:39,939
All right.
227
00:18:20,313 --> 00:18:22,106
You seriously mean to tell me
228
00:18:22,141 --> 00:18:24,355
that an ordinary domestic cat
229
00:18:24,390 --> 00:18:26,480
is terrorizing three grown ups?
230
00:18:26,515 --> 00:18:28,731
She's more than terrorizing them.
231
00:18:28,766 --> 00:18:30,948
She's become a sort of evil symbol.
232
00:18:30,983 --> 00:18:31,949
They hate it.
233
00:18:32,908 --> 00:18:34,333
Well in that case I can't understand
234
00:18:34,368 --> 00:18:37,580
Aunt Ella leaving Tabitha
behind unprotected.
235
00:18:37,615 --> 00:18:38,629
She loves that animal.
236
00:18:38,664 --> 00:18:41,167
- I wonder if it's Tabitha
that needs protecting.
237
00:18:53,888 --> 00:18:56,807
- Oh Miss Elizabeth,
I'm so glad you've come.
238
00:18:56,842 --> 00:18:57,767
Hello Clara.
239
00:19:03,439 --> 00:19:04,231
Andrew!
240
00:19:08,194 --> 00:19:09,382
Not the cat?
241
00:19:09,417 --> 00:19:10,536
Yes sir.
242
00:19:10,571 --> 00:19:12,663
Your gentle Tabitha.
243
00:19:12,698 --> 00:19:13,907
I was sitting with the master.
244
00:19:13,942 --> 00:19:15,510
I had closed my eyes for a moment.
245
00:19:15,545 --> 00:19:17,078
I had no idea it was in the room.
246
00:19:18,079 --> 00:19:19,226
Suddenly jumped on me.
247
00:19:19,261 --> 00:19:20,630
Clawed me and disappeared.
248
00:19:20,665 --> 00:19:21,853
Has Mr. Veneble seen this?
249
00:19:21,888 --> 00:19:23,007
No, he's still asleep.
250
00:19:23,042 --> 00:19:24,814
He gave instructions to be awakened
251
00:19:24,849 --> 00:19:26,587
as soon as Miss Elizabeth arrived.
252
00:19:28,381 --> 00:19:29,138
Her pet?
253
00:19:29,173 --> 00:19:31,926
Miss Elizabeth, you better go up.
254
00:19:31,961 --> 00:19:32,802
All right Clara.
255
00:19:35,554 --> 00:19:37,014
Goodnight, Michael.
256
00:19:37,049 --> 00:19:38,606
Thank you.
257
00:19:38,641 --> 00:19:39,767
May I call on you tomorrow?
258
00:19:39,802 --> 00:19:40,559
Please do.
259
00:19:55,991 --> 00:19:56,784
Beth.
260
00:19:57,952 --> 00:19:59,335
Uncle.
261
00:19:59,370 --> 00:20:01,622
I'm sorry to see you like this.
262
00:20:03,332 --> 00:20:04,583
You may leave us, Clara.
263
00:20:10,423 --> 00:20:13,968
- Beth, we've had a
terrible time this week.
264
00:20:14,927 --> 00:20:18,055
Ella's disappearance,
that animal running amok.
265
00:20:19,724 --> 00:20:21,058
I'm glad you were able to come.
266
00:20:21,093 --> 00:20:22,476
I'm glad, too.
267
00:20:23,436 --> 00:20:24,854
I hope I can be of some help.
268
00:20:26,021 --> 00:20:28,107
Tell me about Aunt Ella.
269
00:20:28,142 --> 00:20:28,899
Beth,
270
00:20:29,942 --> 00:20:32,445
you don't know what Ella's
been like this last year.
271
00:20:32,480 --> 00:20:33,901
Keeping to herself,
272
00:20:33,936 --> 00:20:35,322
not speaking to anyone.
273
00:20:36,240 --> 00:20:37,533
Not a civil word from her.
274
00:20:39,076 --> 00:20:41,746
She's done a terrible thing to you, Beth.
275
00:20:41,781 --> 00:20:44,749
She made a new will last week.
276
00:20:44,784 --> 00:20:45,833
She's cut you off.
277
00:20:47,334 --> 00:20:50,963
- Well, I can't cry over
something I never had.
278
00:20:52,214 --> 00:20:53,973
I'll take care of it, Beth.
279
00:20:54,008 --> 00:20:56,677
Promise you'll just stay
here and look after me
280
00:20:58,095 --> 00:21:01,015
and I'll see that you get
what's rightfully yours.
281
00:21:01,050 --> 00:21:04,560
Well, don't worry about it now.
282
00:21:04,595 --> 00:21:06,110
Get some rest.
283
00:21:06,145 --> 00:21:08,189
We can talk about all that in the morning.
284
00:21:10,691 --> 00:21:12,026
Good night, Uncle.
285
00:21:53,192 --> 00:21:55,131
Oh Tabby!
286
00:21:55,166 --> 00:21:56,994
Come Tabby.
287
00:21:57,029 --> 00:21:58,788
Hello, Tabby.
288
00:21:58,823 --> 00:22:00,866
Oh you do remember me, don't you?
289
00:22:01,867 --> 00:22:03,118
Of course you do.
290
00:22:03,153 --> 00:22:04,335
It's a good cat.
291
00:22:04,370 --> 00:22:05,955
What are all these
terrible things I'm hearing
292
00:22:05,990 --> 00:22:06,747
about you?
293
00:22:11,335 --> 00:22:12,127
Cat!
294
00:22:14,004 --> 00:22:15,589
You frightened it, Clara.
295
00:22:16,549 --> 00:22:18,175
What's wrong in this house?
296
00:22:19,260 --> 00:22:20,177
It's that animal, that's what's wrong.
297
00:22:20,212 --> 00:22:21,846
You saw what it did to Andrew.
298
00:22:23,097 --> 00:22:24,932
A moment ago it was as gentle
299
00:22:24,967 --> 00:22:26,732
as I've always known it to be.
300
00:22:26,767 --> 00:22:29,562
The minute it saw you it spat and hissed.
301
00:22:29,597 --> 00:22:30,361
Like a demon.
302
00:22:30,396 --> 00:22:32,530
Like the evil demon it is.
303
00:22:32,565 --> 00:22:34,156
Well, it will be gone tomorrow.
304
00:22:34,191 --> 00:22:35,943
Some men are coming to take it away.
305
00:22:37,194 --> 00:22:39,864
I really came in to see if
there is anything you wanted.
306
00:22:39,899 --> 00:22:40,823
Nothing, Clara.
307
00:22:42,032 --> 00:22:43,200
Thank you for troubling.
308
00:22:45,327 --> 00:22:46,495
And, good night.
309
00:22:46,530 --> 00:22:47,663
Good night.
310
00:22:58,424 --> 00:22:59,223
What do you mean trap it?
311
00:22:59,258 --> 00:23:00,676
Isn't that what you're
supposed to have been doing?
312
00:23:00,711 --> 00:23:01,475
It's no use,
313
00:23:01,510 --> 00:23:03,227
she outsmarts us all the way.
314
00:23:03,262 --> 00:23:05,306
This morning I trapped her with a gun.
315
00:23:05,341 --> 00:23:06,272
Just as I had a beat on her
316
00:23:06,307 --> 00:23:08,183
she was gone in there in the swamp.
317
00:23:08,218 --> 00:23:09,733
I can't track her there.
318
00:23:09,768 --> 00:23:12,187
She knows that place
better than any human.
319
00:23:12,222 --> 00:23:14,148
So we're trying to poison her either.
320
00:23:14,183 --> 00:23:15,573
She won't touch what I give her.
321
00:23:15,608 --> 00:23:18,193
She just forages out those
birds and mice and things.
322
00:23:18,228 --> 00:23:19,528
She won't touch the food I give her.
323
00:23:19,563 --> 00:23:21,989
Ah, can't say I blame her.
324
00:23:36,170 --> 00:23:37,595
Hello Beth.
325
00:23:37,630 --> 00:23:38,735
Good morning, Michael.
326
00:23:38,770 --> 00:23:39,722
Good morning, inspector.
327
00:23:39,757 --> 00:23:40,674
Good morning Miss Veneble.
328
00:23:40,709 --> 00:23:41,473
Any news?
329
00:23:41,508 --> 00:23:42,343
Nothing I'm afraid.
330
00:23:43,886 --> 00:23:45,429
- They all seem to be
worrying more about the cat
331
00:23:45,464 --> 00:23:46,847
than about poor Aunt Ella.
332
00:23:46,882 --> 00:23:48,178
How is Walter?
333
00:23:48,213 --> 00:23:49,440
He seems better.
334
00:23:49,475 --> 00:23:50,851
You can see him if you like.
335
00:23:52,436 --> 00:23:54,653
Well now I've made other arrangements.
336
00:23:54,688 --> 00:23:57,107
I've sent for my brother
Edgar and his son, Jacob.
337
00:23:57,142 --> 00:23:58,688
That's how desperate I am.
338
00:23:58,723 --> 00:24:00,235
Well they'll catch it!
339
00:24:00,270 --> 00:24:01,201
They're clever!
340
00:24:01,236 --> 00:24:02,196
They'll catch it and kill it.
341
00:24:02,231 --> 00:24:03,238
You hear me, kill it!
342
00:24:04,114 --> 00:24:05,539
May we come in?
343
00:24:05,574 --> 00:24:07,082
Oh what is it now?
344
00:24:07,117 --> 00:24:08,994
How are you today, Walter?
345
00:24:09,029 --> 00:24:10,075
Depressed.
346
00:24:10,110 --> 00:24:11,086
Where is Ella?
347
00:24:11,121 --> 00:24:12,504
Why don't you find her?
348
00:24:12,539 --> 00:24:15,000
A lady doesn't just
disappear without any trace.
349
00:24:16,168 --> 00:24:18,170
Walter, we're convinced that Ella met
350
00:24:18,205 --> 00:24:19,296
with foul play.
351
00:24:20,214 --> 00:24:21,889
We think she's dead.
352
00:24:21,924 --> 00:24:23,279
You're talking a lot of rubbish.
353
00:24:23,314 --> 00:24:24,704
Who would want to kill Ella?
354
00:24:24,739 --> 00:24:26,095
What good would it do anyone?
355
00:24:26,130 --> 00:24:27,603
She hadn't any enemies.
356
00:24:27,638 --> 00:24:30,808
Nobody stands to profit
from her death except me.
357
00:24:30,843 --> 00:24:31,892
Clara, get the box.
358
00:24:32,851 --> 00:24:34,311
She left everything she got to me.
359
00:24:34,346 --> 00:24:35,110
Every penny.
360
00:24:35,145 --> 00:24:38,440
Don't let me hear anymore
nonsense about foul play.
361
00:24:38,475 --> 00:24:40,532
The person who killed Clara
362
00:24:40,567 --> 00:24:43,362
may not necessarily have
known her, you know?
363
00:24:43,397 --> 00:24:44,630
Plenty of people on the loose
364
00:24:44,665 --> 00:24:46,099
who kill for the sake of killing.
365
00:24:46,134 --> 00:24:47,646
Some tramp in the woods, perhaps.
366
00:24:47,681 --> 00:24:49,004
No, no tramp in his right mind
367
00:24:49,039 --> 00:24:50,496
would go into those woods.
368
00:24:50,531 --> 00:24:51,954
Enough of those swamps.
369
00:24:53,539 --> 00:24:54,880
Ah here it is.
370
00:24:54,915 --> 00:24:56,632
Read it for yourself.
371
00:24:56,667 --> 00:24:58,752
She drew it up just
before she disappeared.
372
00:25:04,425 --> 00:25:07,261
- Still doesn't solve the
mystery of Ella's disappearance.
373
00:25:09,346 --> 00:25:11,146
What do you propose to do now?
374
00:25:11,181 --> 00:25:13,726
Dig up the whole
countryside looking for her?
375
00:25:13,761 --> 00:25:14,518
If necessary.
376
00:25:16,895 --> 00:25:17,813
There it is.
377
00:25:17,848 --> 00:25:18,612
What?
378
00:25:18,647 --> 00:25:19,440
The cat, out there!
379
00:25:24,111 --> 00:25:25,404
It was there, I tell you.
380
00:25:26,739 --> 00:25:28,845
Uncle Walter, Tabitha's just a pet.
381
00:25:28,880 --> 00:25:30,951
What possible harm can she do you?
382
00:25:30,986 --> 00:25:32,209
What harm?
383
00:25:32,244 --> 00:25:33,669
Look at Andrew.
384
00:25:33,704 --> 00:25:35,706
Horrible thing crawling about the house.
385
00:25:36,707 --> 00:25:38,521
I lock all the doors and all the windows
386
00:25:38,556 --> 00:25:40,335
but still it somehow manages to get in.
387
00:25:40,370 --> 00:25:41,552
One night I woke up,
388
00:25:41,587 --> 00:25:43,192
it was lying across my chest.
389
00:25:43,227 --> 00:25:44,798
Trying to catch my breath.
390
00:25:44,833 --> 00:25:45,889
Trying to kill me.
391
00:25:45,924 --> 00:25:46,890
Now Uncle Walter, that's enough.
392
00:25:46,925 --> 00:25:48,552
You'll work yourself
up into another attack.
393
00:25:48,587 --> 00:25:49,511
I tell you it was trying to kill me,
394
00:25:49,546 --> 00:25:50,310
I know, I know.
395
00:25:50,345 --> 00:25:51,937
I just don't understand.
396
00:25:51,972 --> 00:25:53,682
Everybody used to love that animal.
397
00:25:54,808 --> 00:25:56,060
Just the same as Ella.
398
00:25:56,095 --> 00:25:57,192
Contrary.
399
00:25:57,227 --> 00:25:59,583
- Maybe that's why she
said I was her favorite.
400
00:25:59,618 --> 00:26:01,940
- You weren't mentioned
in her will, were you?
401
00:26:04,026 --> 00:26:05,152
That's why I brought her here.
402
00:26:05,187 --> 00:26:06,910
Mean of Ella.
403
00:26:06,945 --> 00:26:08,030
Cut her off like that.
404
00:26:10,616 --> 00:26:12,076
Well I'll take care of you, Beth.
405
00:26:14,745 --> 00:26:18,207
I suppose there's not any
more for us to discuss, Rose?
406
00:26:18,242 --> 00:26:19,339
If she is dead,
407
00:26:19,374 --> 00:26:21,085
then we ought to know soon.
408
00:26:22,294 --> 00:26:23,587
Make the suffering easier.
409
00:26:25,130 --> 00:26:25,923
Poor Ella.
410
00:26:27,591 --> 00:26:32,554
Poor Ella.
411
00:26:35,099 --> 00:26:37,893
Can you see it?
412
00:26:39,228 --> 00:26:40,604
- Nothing there.
- You're lying.
413
00:26:40,639 --> 00:26:41,914
I tell you I saw nothing.
414
00:26:41,949 --> 00:26:43,155
But we all heard it.
415
00:26:43,190 --> 00:26:44,650
You can't deny that, we all heard it.
416
00:26:44,685 --> 00:26:45,984
It's evil I tell you.
417
00:26:46,019 --> 00:26:46,950
Evil!
418
00:26:46,985 --> 00:26:48,904
I'll look in on you tomorrow, Walter.
419
00:26:57,704 --> 00:26:59,206
When Edgar and Jacob get here
420
00:27:00,999 --> 00:27:02,466
we'll catch it.
421
00:27:02,501 --> 00:27:04,753
We'll catch it and destroy it.
422
00:27:08,590 --> 00:27:11,635
- Don't bank it til you've
got the money in your pocket.
423
00:27:11,670 --> 00:27:13,185
Walter's a shrewd old bird.
424
00:27:13,220 --> 00:27:15,117
He doesn't dangle a large inheritance
425
00:27:15,152 --> 00:27:16,980
in front of three loathe relatives
426
00:27:17,015 --> 00:27:19,393
without wanting the
deuce of a lot in return.
427
00:27:19,428 --> 00:27:20,317
I don't trust him.
428
00:27:20,352 --> 00:27:21,610
On account of forgiveness
429
00:27:21,645 --> 00:27:24,043
for that stock manipulation of ours.
430
00:27:24,078 --> 00:27:26,441
We lost a lot of Aunt Ella's money.
431
00:27:26,476 --> 00:27:27,699
At least she was compensated
432
00:27:27,734 --> 00:27:30,279
in knowing that you spent
two years behind bars
433
00:27:30,314 --> 00:27:31,905
to contemplate your sins.
434
00:27:31,940 --> 00:27:32,955
Well thank you.
435
00:27:32,990 --> 00:27:34,867
He's got Beth with him, you know.
436
00:27:34,902 --> 00:27:36,416
That will be jolly.
437
00:27:36,451 --> 00:27:38,745
You'll be nice to her, Louise.
438
00:27:38,780 --> 00:27:40,003
Beth was Ella's favorite.
439
00:27:40,038 --> 00:27:42,666
A big fat piece of the estate goes to her.
440
00:27:42,701 --> 00:27:44,623
Aunt Ella has only disappeared,
441
00:27:44,658 --> 00:27:46,545
however nobody says she's dead.
442
00:27:46,580 --> 00:27:47,671
All we can do is hope.
443
00:27:48,672 --> 00:27:49,464
And pray.
444
00:28:09,860 --> 00:28:11,618
They're here.
445
00:28:11,653 --> 00:28:14,239
Let them in, get them settled.
446
00:28:14,274 --> 00:28:16,116
Then show them up here.
447
00:28:18,202 --> 00:28:18,994
Beth?
448
00:28:19,870 --> 00:28:21,580
You can go meet them.
449
00:28:23,582 --> 00:28:24,840
I don't like it.
450
00:28:24,875 --> 00:28:26,710
I don't like him having a day here.
451
00:28:26,745 --> 00:28:28,545
With him here, where do we stand?
452
00:28:28,580 --> 00:28:29,647
We get what's agreed to.
453
00:28:29,682 --> 00:28:30,714
It's all written down.
454
00:28:32,257 --> 00:28:33,842
And what about Miss Elizabeth?
455
00:28:34,718 --> 00:28:37,095
We're getting in very deep, Andrew.
456
00:28:37,130 --> 00:28:38,061
It's too late now.
457
00:28:38,096 --> 00:28:40,307
We've got to see it through.
458
00:28:40,342 --> 00:28:41,231
The sooner it's clone,
459
00:28:41,266 --> 00:28:42,913
the sooner we get away from here.
460
00:28:42,948 --> 00:28:44,561
Indeed, I hope so, I hope so.
461
00:28:45,562 --> 00:28:47,606
You know, this place is
getting on my nerves.
462
00:28:47,641 --> 00:28:48,857
Go on, open the door.
463
00:28:54,988 --> 00:28:57,789
Ah Clara, how's old Clara?
464
00:28:57,824 --> 00:28:59,638
- Not too much of the
old, if you don't mind.
465
00:28:59,673 --> 00:29:01,453
- Oh Andrew, pick up
the bags if you please.
466
00:29:02,537 --> 00:29:03,830
Home sweet home.
467
00:29:05,249 --> 00:29:06,423
Well how is he today?
468
00:29:06,458 --> 00:29:08,627
I'm afraid he's a little poor.
469
00:29:08,662 --> 00:29:09,419
Oh dear.
470
00:29:10,796 --> 00:29:13,069
There's my dear, nice to see you.
471
00:29:13,104 --> 00:29:15,140
You remember Beth, don't you Jacob?
472
00:29:15,175 --> 00:29:17,177
And this is Louise, Jacob's wife.
473
00:29:19,054 --> 00:29:21,056
Quite the little Veneble reunion.
474
00:29:21,091 --> 00:29:21,939
This calls for a drink.
475
00:29:21,974 --> 00:29:23,496
Uncle Walter's waiting to see you.
476
00:29:23,531 --> 00:29:25,018
Well I'll be up in a minute.
477
00:29:25,053 --> 00:29:26,245
In a minute.
478
00:29:26,280 --> 00:29:27,402
I'll go up.
479
00:29:27,437 --> 00:29:28,237
Is he really bad?
480
00:29:28,272 --> 00:29:31,108
- He'll be all right as long
as he gets plenty of rest.
481
00:29:31,143 --> 00:29:32,877
But so much has been happening lately.
482
00:29:32,912 --> 00:29:34,576
Yes, what price the old girl lay.
483
00:29:34,611 --> 00:29:36,780
Never thought she'd do a bunt like that.
484
00:29:36,815 --> 00:29:38,455
Or did she?
485
00:29:38,490 --> 00:29:40,540
If you're referring to Aunt Ella,
486
00:29:40,575 --> 00:29:43,287
nobody knows where she is
or what's happened to her.
487
00:29:44,329 --> 00:29:45,921
Well here goes.
488
00:29:45,956 --> 00:29:47,207
He's still in the same room, I suppose?
489
00:29:47,242 --> 00:29:49,084
The one that smells of mothballs?
490
00:29:53,046 --> 00:29:54,429
Jacob?
491
00:29:54,464 --> 00:29:55,764
There's no need to be coy with Beth.
492
00:29:55,799 --> 00:29:58,802
I'm sure she's aware that
you've been a guest at Dartmoor.
493
00:30:01,346 --> 00:30:05,100
- Strange, always imagines
me chasing after the women.
494
00:30:05,135 --> 00:30:07,394
Fancy, and have you changed?
495
00:30:17,738 --> 00:30:19,579
Uncle Walter!
496
00:30:19,614 --> 00:30:23,013
Oh I startled you, I'm so sorry.
497
00:30:23,048 --> 00:30:25,648
Oh but how well you're looking.
498
00:30:25,683 --> 00:30:28,248
How could anyone looking as you do
499
00:30:28,283 --> 00:30:29,207
be bedridden?
500
00:30:31,752 --> 00:30:32,711
Did you just hear a cat?
501
00:30:32,746 --> 00:30:33,927
A cat?
502
00:30:33,962 --> 00:30:35,047
Here in this room?
503
00:30:35,082 --> 00:30:36,305
No.
504
00:30:36,340 --> 00:30:38,008
Would you like me to find him for you?
505
00:30:38,043 --> 00:30:39,224
No, no, no.
506
00:30:39,259 --> 00:30:41,720
Go and get Edgar and Jacob immediately.
507
00:30:41,755 --> 00:30:43,353
They're just coming.
508
00:30:43,388 --> 00:30:45,891
You haven't said hello
to me yet Uncle Walter.
509
00:30:47,476 --> 00:30:49,770
Hello, now go and get Edgar then Jacob.
510
00:30:53,023 --> 00:30:53,836
No, no, no.
511
00:30:53,871 --> 00:30:54,649
Leave the door.
512
00:30:57,444 --> 00:31:00,238
- Well the whole place
hasn't altered much, has it?
513
00:31:00,273 --> 00:31:01,246
Big grim Bradsford.
514
00:31:01,281 --> 00:31:04,326
Get in the back room and step, hey Edgar?
515
00:31:04,361 --> 00:31:05,208
It's all right.
516
00:31:05,243 --> 00:31:06,703
- Dinner won't be long
if you're going to see
517
00:31:06,738 --> 00:31:07,502
Uncle Walter.
518
00:31:07,537 --> 00:31:08,997
Hi, on my way up.
519
00:31:12,376 --> 00:31:13,606
Stuck up.
520
00:31:13,641 --> 00:31:14,801
Ah, Jacob!
521
00:31:14,836 --> 00:31:16,386
Be nice to her.
522
00:31:16,421 --> 00:31:18,423
We must all be nice to Beth.
523
00:31:24,596 --> 00:31:25,812
Aunt Clara.
524
00:31:25,847 --> 00:31:27,224
For heavens sake.
525
00:31:28,141 --> 00:31:31,895
Oh God, that cat's a total monster.
526
00:31:31,930 --> 00:31:33,195
I nearly got it.
527
00:31:33,230 --> 00:31:34,898
To me help me sir, I gotta find it.
528
00:31:34,933 --> 00:31:35,781
You gotta help me,
529
00:31:35,816 --> 00:31:36,921
you gotta help me to find it!
530
00:31:36,956 --> 00:31:37,991
Clara, pull yourself together.
531
00:31:38,026 --> 00:31:39,903
You don't seem to realize
you nearly killed me.
532
00:31:39,938 --> 00:31:40,838
Have to find it,
533
00:31:40,873 --> 00:31:41,743
I gotta find it!
534
00:31:41,778 --> 00:31:42,614
Listen to me.
535
00:31:43,532 --> 00:31:44,324
Listen to me!
536
00:31:45,367 --> 00:31:46,639
What is this stupid obsession
537
00:31:46,674 --> 00:31:47,911
over an ordinary little cat?
538
00:31:47,946 --> 00:31:49,454
What is it all about?
539
00:31:50,914 --> 00:31:53,041
- Was sitting there on
that hearth looking at me,
540
00:31:53,076 --> 00:31:55,919
making that dreadful noise.
541
00:31:57,212 --> 00:31:58,595
Staring at me.
542
00:31:58,630 --> 00:32:01,633
Staring at me with its trouble eyes.
543
00:32:02,717 --> 00:32:05,554
It was horrible all through the house!
544
00:32:13,061 --> 00:32:14,354
Afraid of a cat?
545
00:32:15,397 --> 00:32:16,363
You of all people.
546
00:32:16,398 --> 00:32:17,858
Have you quite finished?
547
00:32:19,109 --> 00:32:20,068
Sorry Walter.
548
00:32:21,361 --> 00:32:23,446
Now listen to me, the three of you.
549
00:32:23,481 --> 00:32:25,382
And don't stand out in the corridor.
550
00:32:25,417 --> 00:32:27,284
Come closer, I haven't got smallpox.
551
00:32:28,827 --> 00:32:29,870
Close the door, Jacob.
552
00:32:35,459 --> 00:32:37,043
Let's put our cards on the table.
553
00:32:38,295 --> 00:32:40,547
I promised you money and
that's why you're here.
554
00:32:40,582 --> 00:32:41,346
I don't love you
555
00:32:41,381 --> 00:32:42,716
and you hate the sight of me.
556
00:32:42,751 --> 00:32:43,776
Oh really?
557
00:32:43,811 --> 00:32:44,801
Shut up.
558
00:32:47,053 --> 00:32:48,492
Now that I've got that off my chest,
559
00:32:48,527 --> 00:32:49,931
I can pretend that you're human beings.
560
00:32:51,057 --> 00:32:53,650
Now listen to me carefully.
561
00:32:53,685 --> 00:32:57,147
A couple of years ago Ella made a will.
562
00:33:07,866 --> 00:33:09,958
That's the problem.
563
00:33:09,993 --> 00:33:13,163
So, you've gotta find that will
564
00:33:13,198 --> 00:33:14,664
and kill that animal.
565
00:33:16,166 --> 00:33:17,167
Is that quite clear?
566
00:33:19,085 --> 00:33:20,170
Yes, very clear sir.
567
00:33:21,713 --> 00:33:24,424
I think you can rely on father and me.
568
00:33:24,459 --> 00:33:25,217
And Louise.
569
00:33:26,301 --> 00:33:28,929
She's had as much experience
with cats as anybody.
570
00:33:32,307 --> 00:33:33,565
I've drawn up a document
571
00:33:33,600 --> 00:33:35,435
witnessed by Andrew and Clara.
572
00:33:36,436 --> 00:33:39,355
Guarantees you what we've agreed.
573
00:33:39,390 --> 00:33:42,275
Provided you do as I've said.
574
00:33:42,310 --> 00:33:43,944
That's understood.
575
00:33:43,979 --> 00:33:44,736
Here it is.
576
00:33:51,743 --> 00:33:52,536
You can trust me.
577
00:33:54,120 --> 00:33:55,872
And now I'm trusting you.
578
00:33:58,250 --> 00:33:59,125
I'm hoping.
579
00:34:00,252 --> 00:34:01,044
And Beth?
580
00:34:02,337 --> 00:34:04,297
We'll deal with Beth all in good time.
581
00:34:05,590 --> 00:34:06,716
Or at least you will.
582
00:34:12,138 --> 00:34:13,563
All right, Michael.
583
00:34:13,598 --> 00:34:15,767
Meet me in the coach
house in about 10 minutes.
584
00:34:16,893 --> 00:34:17,686
Thank you.
585
00:34:29,531 --> 00:34:30,323
Tabby.
586
00:34:32,325 --> 00:34:33,118
Tabby?
587
00:34:34,744 --> 00:34:39,666
Here.
588
00:34:39,916 --> 00:34:41,334
Are you going to be friends with me?
589
00:34:43,128 --> 00:34:44,754
There's a good girl.
590
00:34:48,216 --> 00:34:49,015
Hello Tabby.
591
00:34:49,050 --> 00:34:50,267
I knew I was right.
592
00:34:50,302 --> 00:34:51,636
Come and make friends with Uncle Walter.
593
00:35:26,755 --> 00:35:27,631
Oh Michael,
594
00:35:29,007 --> 00:35:30,884
I'm so glad you're here.
595
00:35:30,919 --> 00:35:32,684
Tell me about it.
596
00:35:32,719 --> 00:35:35,639
There isn't much to tell except...
597
00:35:35,674 --> 00:35:36,473
Go on.
598
00:35:38,099 --> 00:35:39,059
It's the house.
599
00:35:39,934 --> 00:35:43,438
It's like living with
some horrible evil spirit.
600
00:35:43,473 --> 00:35:44,981
They're all frightened of something.
601
00:35:45,016 --> 00:35:46,104
Not just the cat.
602
00:35:46,139 --> 00:35:47,192
It goes beyond that.
603
00:35:48,568 --> 00:35:51,196
I'm frightened of them, Michael.
604
00:35:56,201 --> 00:35:57,911
Let me take you away from here.
605
00:35:59,996 --> 00:36:00,789
No.
606
00:36:02,874 --> 00:36:05,522
No, I couldn't desert Uncle Walter.
607
00:36:05,557 --> 00:36:08,171
Not with those greedy relatives of his
608
00:36:08,206 --> 00:36:09,679
flustering around like vultures.
609
00:36:09,714 --> 00:36:12,258
- I'm more concerned with
those two bloody servants.
610
00:36:13,468 --> 00:36:15,428
How is Tabitha behaving?
611
00:36:18,264 --> 00:36:21,309
- Clara seems more frightened
of her than anyone.
612
00:36:21,344 --> 00:36:23,871
Tonight she even swung a knife at her.
613
00:36:23,906 --> 00:36:26,398
She makes Andrew lay down poison meat.
614
00:36:28,191 --> 00:36:30,026
Tabitha outwits them every time.
615
00:36:31,986 --> 00:36:34,656
You must think I'm a
silly hysterical female
616
00:36:34,691 --> 00:36:35,653
imagining things.
617
00:36:35,688 --> 00:36:36,616
No, I don't.
618
00:36:37,909 --> 00:36:40,537
You see that cat knows
why Miss Ella disappeared.
619
00:36:41,830 --> 00:36:42,796
What are you saying?
620
00:36:42,831 --> 00:36:44,666
- Why do you think
they're frightened of it?
621
00:36:48,002 --> 00:36:50,692
Clara said something about the cat
622
00:36:50,727 --> 00:36:53,348
looking at her with accusing eyes.
623
00:36:53,383 --> 00:36:54,634
Someone thinks a cat is looking at them
624
00:36:54,669 --> 00:36:56,059
with accusing eyes.
625
00:36:56,094 --> 00:36:58,930
They're only seeing a reflection
of their own conscience.
626
00:36:58,965 --> 00:37:01,558
- You think Clara knows
where to find Aunt Ella?
627
00:37:01,593 --> 00:37:02,809
I don't know what Clara knows.
628
00:37:02,844 --> 00:37:04,484
But I know this.
629
00:37:04,519 --> 00:37:05,603
As long as that cat remains alive
630
00:37:05,638 --> 00:37:06,820
the sooner its very presence
631
00:37:06,855 --> 00:37:08,690
will cause someone's mind to disintegrate
632
00:37:08,725 --> 00:37:10,490
and their tongue to loosen.
633
00:37:10,525 --> 00:37:13,027
Then we'll know what became of Miss Ella.
634
00:37:13,062 --> 00:37:14,487
That's what they're afraid of.
635
00:37:15,488 --> 00:37:18,408
Why do you suppose Edgar
and Jacob are here?
636
00:37:18,443 --> 00:37:19,906
I don't really know.
637
00:37:19,941 --> 00:37:21,369
To help kill the cat.
638
00:37:22,370 --> 00:37:23,997
But Uncle Walter sent for them.
639
00:37:24,873 --> 00:37:25,665
Exactly.
640
00:37:26,958 --> 00:37:27,751
No, no!
641
00:37:30,628 --> 00:37:31,511
No!
642
00:37:31,546 --> 00:37:32,568
That's why I want you to come away.
643
00:37:32,603 --> 00:37:33,555
Oh you must be out of your mind
644
00:37:33,590 --> 00:37:34,806
if you're imagining that Uncle Walter
645
00:37:34,841 --> 00:37:36,801
had anything to do with
Aunt Ella's disappearance.
646
00:37:36,836 --> 00:37:37,635
It's too horrible.
647
00:37:37,670 --> 00:37:38,435
Elizabeth!
648
00:37:38,470 --> 00:37:40,555
No Michael, don't.
649
00:37:52,609 --> 00:37:54,242
Ah, a bit of luck.
650
00:37:54,277 --> 00:37:56,550
We found this old cage in the cellar.
651
00:37:56,585 --> 00:37:58,642
Now, we put this in the fall court
652
00:37:58,677 --> 00:38:00,700
and put something tasty inside.
653
00:38:03,411 --> 00:38:05,038
And here we are.
654
00:38:07,749 --> 00:38:08,792
Prop up the lid.
655
00:38:10,460 --> 00:38:11,294
So.
656
00:38:13,630 --> 00:38:14,631
Oh there you are, Beth.
657
00:38:14,666 --> 00:38:15,507
Do come in.
658
00:38:20,303 --> 00:38:21,763
What's the matter with her?
659
00:38:21,798 --> 00:38:23,223
Oh I think she likes cats.
660
00:38:24,766 --> 00:38:26,142
Now we hide in the bushes
661
00:38:26,177 --> 00:38:27,817
and wait.
662
00:38:27,852 --> 00:38:29,068
In goes the cat.
663
00:38:29,103 --> 00:38:30,479
You don't know that cat.
664
00:38:30,514 --> 00:38:31,821
Cat doesn't know me?
665
00:38:31,856 --> 00:38:35,151
No, he's a past master at setting traps.
666
00:38:35,186 --> 00:38:37,076
Snap!
667
00:38:37,111 --> 00:38:38,780
And the rest is up to you, Edgar.
668
00:39:44,304 --> 00:39:48,099
Well, anything happening out there?
669
00:39:48,134 --> 00:39:48,892
Not yet.
670
00:39:51,102 --> 00:39:53,813
They've been at it all morning.
671
00:40:16,336 --> 00:40:17,302
Come on!
672
00:40:17,337 --> 00:40:19,964
They've caught it, they've caught it!
673
00:40:19,999 --> 00:40:21,712
Kill it, kill it!
674
00:40:21,747 --> 00:40:23,426
Tell them to kill it!
675
00:40:23,461 --> 00:40:24,427
Kill it!
676
00:40:28,723 --> 00:40:29,515
Ready?
677
00:40:36,314 --> 00:40:37,440
Tell him, Andrew.
678
00:40:40,818 --> 00:40:42,027
I'm taking into those forest
679
00:40:42,062 --> 00:40:43,237
and I'm dropping it in the drop!
680
00:40:46,199 --> 00:40:48,201
Good bye pussy cat!
681
00:41:24,737 --> 00:41:25,905
And he said we'd give you some action,
682
00:41:25,940 --> 00:41:26,656
didn't I Walter?
683
00:41:28,157 --> 00:41:29,666
Well done, Jacob.
684
00:41:29,701 --> 00:41:31,953
We'll have to full marks, my boy.
685
00:41:32,870 --> 00:41:34,629
I think it's shameful.
686
00:41:34,664 --> 00:41:35,999
The way you're carrying on about killing
687
00:41:36,034 --> 00:41:37,288
this poor animal.
688
00:41:37,323 --> 00:41:38,508
Really Beth?
689
00:41:38,543 --> 00:41:40,051
You of all people should understand
690
00:41:40,086 --> 00:41:42,046
it was having a terrible
psychological effect
691
00:41:42,081 --> 00:41:44,382
on poor Uncle Walter.
692
00:41:44,417 --> 00:41:45,174
Why?
693
00:42:58,206 --> 00:42:58,998
Help!
694
00:43:03,002 --> 00:43:03,753
Help!
695
00:43:22,063 --> 00:43:23,446
Where's that fool Andrew?
696
00:43:23,481 --> 00:43:24,982
That's what I'd like to know.
697
00:43:26,109 --> 00:43:27,902
You don't think...
698
00:43:28,861 --> 00:43:30,203
Think what?
699
00:43:30,238 --> 00:43:32,615
That something could have gone wrong?
700
00:43:32,650 --> 00:43:34,947
The devil could have gone wrong?
701
00:43:34,982 --> 00:43:37,245
You saw the cat tied up in the bag.
702
00:43:37,280 --> 00:43:39,247
You saw him take...
703
00:43:43,835 --> 00:43:45,343
Ridiculous.
704
00:43:45,378 --> 00:43:47,338
Cats have nine lives, you know father.
705
00:43:49,048 --> 00:43:51,050
I don't want to spread
alarm and despondence
706
00:43:51,085 --> 00:43:53,052
but Andrew's been missing
for four hours now.
707
00:44:05,565 --> 00:44:07,233
The kitchen!
708
00:44:10,319 --> 00:44:11,863
Let me come back!
709
00:44:16,450 --> 00:44:17,639
Where is dear Andrew?
710
00:44:17,674 --> 00:44:18,828
I'll break his full neck.
711
00:44:20,788 --> 00:44:22,380
Well it must be here somewhere?
712
00:44:22,415 --> 00:44:24,167
We'll have to search the whole house.
713
00:44:24,202 --> 00:44:25,459
Don't all just stand there!
714
00:44:26,419 --> 00:44:28,010
Some more prints.
715
00:44:28,045 --> 00:44:29,755
Louise, go with Clara.
716
00:44:29,790 --> 00:44:30,631
This way.
717
00:44:31,924 --> 00:44:32,884
Where's that...
718
00:44:34,802 --> 00:44:35,601
What is it?
719
00:44:35,636 --> 00:44:37,221
Your friend, the cat.
720
00:44:37,256 --> 00:44:38,281
It's come back.
721
00:44:38,316 --> 00:44:39,307
Have you seen it?
722
00:44:40,808 --> 00:44:42,733
You're behaving very badly.
723
00:44:42,768 --> 00:44:45,062
Like frightened school children.
724
00:44:45,097 --> 00:44:46,863
If Tabitha's back I'm glad.
725
00:44:46,898 --> 00:44:49,567
To me she's just a harmless domestic pet.
726
00:44:49,602 --> 00:44:50,776
Why do you want to destroy her?
727
00:44:50,811 --> 00:44:52,034
Get out of my way.
728
00:44:52,069 --> 00:44:53,077
There's a sick man upstairs
729
00:44:53,112 --> 00:44:54,259
and I'm trying to look after him.
730
00:44:54,294 --> 00:44:55,406
I'll go on doing that until-
731
00:44:55,441 --> 00:44:56,789
Until nothing.
732
00:44:56,824 --> 00:44:58,346
That cat's got to be destroyed.
733
00:44:58,381 --> 00:44:59,869
Whether you like it or not.
734
00:45:00,828 --> 00:45:01,621
Jacob.
735
00:45:13,090 --> 00:45:15,092
The cat is back!
736
00:45:16,427 --> 00:45:18,477
The cat?
737
00:45:18,512 --> 00:45:20,014
You're lying.
738
00:45:20,049 --> 00:45:21,439
No.
739
00:45:21,474 --> 00:45:22,871
It's here.
740
00:45:22,906 --> 00:45:24,233
And Andrew?
741
00:45:24,268 --> 00:45:25,519
Still out there.
742
00:45:26,812 --> 00:45:28,356
I'm so frightened.
743
00:45:29,273 --> 00:45:30,156
You know we ought to send for the police.
744
00:45:30,191 --> 00:45:32,360
They ought to be out
there hunting for Andrew.
745
00:45:32,395 --> 00:45:33,611
It's bad enough to be lost in that forest
746
00:45:33,646 --> 00:45:34,410
in the daylight,
747
00:45:34,445 --> 00:45:35,578
but this time of night?
748
00:45:35,613 --> 00:45:37,949
- Andrew knows that
forest better than anyone.
749
00:45:39,158 --> 00:45:41,035
He's afraid to come back.
750
00:45:41,070 --> 00:45:42,449
That's what it is.
751
00:45:42,484 --> 00:45:43,794
A bumbling idiot.
752
00:45:43,829 --> 00:45:44,956
To have that miserable creature
753
00:45:44,991 --> 00:45:46,047
safely in that bag
754
00:45:46,082 --> 00:45:48,188
and then to let it loose.
755
00:45:48,223 --> 00:45:50,294
I'm so afraid, so afraid.
756
00:45:51,671 --> 00:45:54,382
I'm afraid of this cat and house.
757
00:45:55,383 --> 00:45:57,072
I can't stay here!
758
00:45:57,107 --> 00:45:58,761
You can't leave me.
759
00:45:58,796 --> 00:45:59,553
You can't.
760
00:46:00,638 --> 00:46:02,265
But I'm afraid, I'm so afraid.
761
00:46:02,300 --> 00:46:03,648
So am I.
762
00:46:03,683 --> 00:46:05,288
Clara, so am I.
763
00:46:05,323 --> 00:46:06,692
Believe me Clara.
764
00:46:06,727 --> 00:46:08,027
For heavens sake.
765
00:46:08,062 --> 00:46:09,855
Clara, don't leave me!
766
00:46:48,978 --> 00:46:49,819
Michael.
767
00:46:49,854 --> 00:46:50,736
What is it?
768
00:46:50,771 --> 00:46:51,564
It's Clara, she...
769
00:46:55,484 --> 00:46:56,319
She's dead.
770
00:46:58,988 --> 00:47:00,162
It was the cat.
771
00:47:00,197 --> 00:47:01,747
You heard it didn't you?
772
00:47:01,782 --> 00:47:03,242
It was the cat made her
fall down the stairs
773
00:47:03,277 --> 00:47:04,125
and killed her.
774
00:47:04,160 --> 00:47:06,037
It killed her, it killed her!
775
00:47:06,072 --> 00:47:06,877
Be quiet!
776
00:47:06,912 --> 00:47:07,913
It killed her!
777
00:47:11,000 --> 00:47:14,253
Rose, this is Latimer speaking.
778
00:47:14,288 --> 00:47:15,970
At the Veneble's house.
779
00:47:16,005 --> 00:47:17,757
You better get over here right away.
780
00:47:43,532 --> 00:47:46,577
- Well, have they put out
Clara in cold storage?
781
00:47:48,496 --> 00:47:52,124
First Andrew, then Clara.
782
00:47:52,159 --> 00:47:53,226
Who'll be next?
783
00:47:53,261 --> 00:47:54,293
Edgar, Beth?
784
00:47:55,544 --> 00:47:56,635
OI' you?
785
00:47:56,670 --> 00:47:57,470
How modest of you dear,
786
00:47:57,505 --> 00:47:59,048
to exclude yourself from the list
787
00:47:59,083 --> 00:48:00,389
of prospective victims.
788
00:48:00,424 --> 00:48:02,760
- Not modesty, just a healthy
sense of self preservation.
789
00:48:02,795 --> 00:48:04,303
I'm getting out.
790
00:48:04,338 --> 00:48:05,096
Now look,
791
00:48:06,639 --> 00:48:09,016
I know you had a rough time lately.
792
00:48:09,051 --> 00:48:11,394
I've been preoccupied thinking of ways
793
00:48:11,429 --> 00:48:12,860
to make it up to you.
794
00:48:12,895 --> 00:48:16,315
Oh yes, I'd like to share some
good times with you as well.
795
00:48:16,350 --> 00:48:18,001
But you know how difficult it is
796
00:48:18,036 --> 00:48:19,652
for a man with a prison record
797
00:48:19,687 --> 00:48:20,861
to make a fresh start.
798
00:48:21,946 --> 00:48:24,281
But everything that's happened here is-
799
00:48:24,316 --> 00:48:26,617
Look, now Andrew and Clara are dead.
800
00:48:26,652 --> 00:48:28,761
We can't change that.
801
00:48:28,796 --> 00:48:30,836
But we've come this far.
802
00:48:30,871 --> 00:48:32,922
We may as well go through with it.
803
00:48:32,957 --> 00:48:35,042
As soon as we get our hands
on all that lovely money
804
00:48:35,077 --> 00:48:38,045
we can start making up for lost time.
805
00:48:39,088 --> 00:48:39,887
Promise me, Jacob.
806
00:48:39,922 --> 00:48:42,007
From now on it'll be just us.
807
00:48:42,042 --> 00:48:43,008
No more other women.
808
00:48:43,926 --> 00:48:45,928
Only you Louise.
809
00:48:45,963 --> 00:48:46,720
Only you.
810
00:48:52,685 --> 00:48:54,979
- Inspector Rose arrived
a few minutes ago.
811
00:48:56,480 --> 00:48:58,232
You better find out what he wants.
812
00:49:12,580 --> 00:49:13,462
How is he?
813
00:49:13,497 --> 00:49:14,290
I'm all right?
814
00:49:15,332 --> 00:49:16,125
Well?
815
00:49:17,418 --> 00:49:19,837
- Well it looks as if
she lost her balance,
816
00:49:19,872 --> 00:49:22,002
fell over backwards and broke her neck.
817
00:49:22,037 --> 00:49:23,648
But we heard her screaming, "The cat!"
818
00:49:23,683 --> 00:49:25,259
You're trying to tell me the cat
819
00:49:25,294 --> 00:49:26,517
pushed her down the stairs?
820
00:49:26,552 --> 00:49:28,179
I am saying the cat is responsible
821
00:49:28,214 --> 00:49:29,138
for making her fall.
822
00:49:29,173 --> 00:49:29,930
Rubbish.
823
00:49:31,515 --> 00:49:33,726
Sorry Walter, but I just can't believe it.
824
00:49:33,761 --> 00:49:35,484
I don't care what you believe.
825
00:49:35,519 --> 00:49:38,689
I'm telling you that that cat
frightened her into falling.
826
00:49:38,724 --> 00:49:40,521
Things have come to a fine pass
827
00:49:40,556 --> 00:49:42,318
when one small animal can terrorize
828
00:49:42,353 --> 00:49:44,361
a house full of bad owls.
829
00:49:47,907 --> 00:49:49,158
Oh, excuse me sir.
830
00:49:51,327 --> 00:49:53,641
We found this laying alongside a log.
831
00:49:53,676 --> 00:49:55,921
And there was footprints, a man's.
832
00:49:55,956 --> 00:49:57,395
We think the man must have crossed the log
833
00:49:57,430 --> 00:49:58,834
to get to the other side of the swamp,
834
00:49:58,869 --> 00:50:00,628
probably slipped and fell in.
835
00:50:01,670 --> 00:50:03,088
- We'll have it dragged
first thing in the morning.
836
00:50:03,123 --> 00:50:04,548
Nothing we can do tonight.
837
00:50:04,583 --> 00:50:05,890
Very good sir.
838
00:50:05,925 --> 00:50:09,011
- You know inspector, I think
that cat's a little angry.
839
00:50:09,046 --> 00:50:09,810
What?
840
00:50:09,845 --> 00:50:11,228
It smells a mouse.
841
00:50:11,263 --> 00:50:14,308
It's upset by the
disappearance of its mistress.
842
00:50:14,343 --> 00:50:15,910
Animals are strange creatures.
843
00:50:15,945 --> 00:50:17,587
Sometimes they seek revenge
844
00:50:17,622 --> 00:50:19,230
when their loved ones are hurt.
845
00:50:20,105 --> 00:50:20,905
I tell you this,
846
00:50:20,940 --> 00:50:22,656
if you find Miss Ella alive
847
00:50:22,691 --> 00:50:25,548
that cat will lie peacefully
by the hearthside.
848
00:50:25,583 --> 00:50:28,405
And these people will
have nothing more to fear.
849
00:50:28,440 --> 00:50:30,241
Are you suggesting that cat pushed
850
00:50:30,276 --> 00:50:31,614
Andrew in the swamp?
851
00:50:31,649 --> 00:50:32,952
What do you think?
852
00:50:34,912 --> 00:50:36,622
- We should start work
early in the morning.
853
00:50:36,657 --> 00:50:37,498
Good night, Walter.
854
00:50:50,803 --> 00:50:52,221
You've gotta find that cat.
855
00:50:53,222 --> 00:50:55,683
I'm not gonna stay in this
room alone til you do.
856
00:50:55,718 --> 00:50:57,393
One of us will take turns in sitting up
857
00:50:57,428 --> 00:50:58,484
with you tonight.
858
00:50:58,519 --> 00:51:01,188
And in the morning we'll
set a new snare for it.
859
00:51:01,223 --> 00:51:03,857
Only this time we'll
kill it there and then.
860
00:51:04,900 --> 00:51:05,693
Michael?
861
00:51:06,735 --> 00:51:08,737
I'm sorry I was so angry the other night.
862
00:51:10,197 --> 00:51:11,323
Well that's all right.
863
00:51:12,825 --> 00:51:15,306
There's something I should tell you.
864
00:51:15,341 --> 00:51:17,788
Last night, very late, I woke up.
865
00:51:17,823 --> 00:51:19,164
I heard a noise.
866
00:51:19,199 --> 00:51:20,548
Yes?
867
00:51:20,583 --> 00:51:22,188
It came from overhead.
868
00:51:22,223 --> 00:51:23,794
So, like someone digging.
869
00:51:25,337 --> 00:51:27,054
What have they got up there?
870
00:51:27,089 --> 00:51:29,008
Just storage rooms as far as I know.
871
00:51:30,092 --> 00:51:31,468
Aunt Ella used to use one.
872
00:51:31,503 --> 00:51:32,845
She used to write up there.
873
00:51:33,971 --> 00:51:36,932
She said it was the most
peaceful place in the house.
874
00:51:36,967 --> 00:51:38,100
I'm gonna have a look.
875
00:51:39,685 --> 00:51:40,776
You stay here.
876
00:51:40,811 --> 00:51:43,188
I'd like to come with you.
877
00:51:43,223 --> 00:51:44,148
All right.
878
00:52:03,208 --> 00:52:04,167
Is this it?
879
00:52:04,202 --> 00:52:05,127
I think so.
880
00:52:16,513 --> 00:52:17,973
Watch the floor.
881
00:52:47,836 --> 00:52:51,465
Somebody's been digging
out here, all right.
882
00:52:52,549 --> 00:52:54,218
Something they're anxious to find.
883
00:52:55,219 --> 00:52:56,220
Ella may have hidden.
884
00:52:57,262 --> 00:52:58,680
Michael, I'm frightened.
885
00:52:58,715 --> 00:53:00,099
Don't let's stay here.
886
00:53:25,082 --> 00:53:28,127
We ought to go and get your supper.
887
00:53:33,215 --> 00:53:36,343
Well, what could I do to cheer you up?
888
00:53:41,432 --> 00:53:42,356
Do you play chess?
889
00:53:42,391 --> 00:53:44,893
I see you have a lovely set downstairs.
890
00:53:44,928 --> 00:53:46,235
Where's Beth?
891
00:53:46,270 --> 00:53:48,981
I want her to come sleep in here.
892
00:53:50,274 --> 00:53:52,484
Open the door and call her.
893
00:53:55,237 --> 00:53:57,635
Oh, I was just coming to call you.
894
00:53:57,670 --> 00:54:00,033
You haven't been up there, have you?
895
00:54:00,068 --> 00:54:01,260
Up where?
896
00:54:01,295 --> 00:54:02,418
The attic?
897
00:54:02,453 --> 00:54:03,704
No one's to go up there.
898
00:54:03,739 --> 00:54:04,538
Do you hear me?
899
00:54:04,573 --> 00:54:06,088
No one!
900
00:54:06,123 --> 00:54:07,583
We thought we heard the cat.
901
00:54:09,543 --> 00:54:10,926
Where?
902
00:54:10,961 --> 00:54:12,212
There was no sign of it.
903
00:54:15,424 --> 00:54:16,216
Beth?
904
00:54:17,426 --> 00:54:19,928
Don't go up there again, do you hear me?
905
00:54:19,963 --> 00:54:21,019
Those floors aren't safe.
906
00:54:21,054 --> 00:54:22,848
Might give way at the least pressure.
907
00:54:24,433 --> 00:54:26,351
I'm going to have them seen to.
908
00:54:26,386 --> 00:54:27,144
Good night.
909
00:54:28,645 --> 00:54:30,022
Beth, stay here.
910
00:54:31,148 --> 00:54:33,692
Louise, you show Mr. Latimer out.
911
00:54:40,783 --> 00:54:41,658
You shouldn't have gone up there
912
00:54:41,693 --> 00:54:42,701
without my permission.
913
00:54:43,619 --> 00:54:44,411
Uncle?
914
00:54:45,746 --> 00:54:47,581
Why are you so frightened of the cat?
915
00:54:47,616 --> 00:54:48,624
Frightened?
916
00:54:49,708 --> 00:54:51,752
I'm not frightened, why should I be?
917
00:54:51,787 --> 00:54:53,212
I don't like it, that's all.
918
00:54:53,247 --> 00:54:54,004
Never did.
919
00:54:55,714 --> 00:54:57,633
She might mean more to Ella than I did.
920
00:54:59,384 --> 00:55:00,344
Always hated me.
921
00:55:01,887 --> 00:55:03,931
Ella was able to handle it.
922
00:55:03,966 --> 00:55:04,890
Now she's gone.
923
00:55:06,642 --> 00:55:07,935
It seems free to plague me.
924
00:55:13,190 --> 00:55:15,692
What reason had Clara and Andrew
925
00:55:15,727 --> 00:55:17,194
had to be frightened of it?
926
00:55:18,362 --> 00:55:19,321
How should I know?
927
00:55:20,656 --> 00:55:22,825
Don't keep asking questions.
928
00:55:22,860 --> 00:55:23,617
I'm tired.
929
00:55:24,868 --> 00:55:26,474
I want to get some sleep.
930
00:55:26,509 --> 00:55:28,080
I must get some sleep.
931
00:55:40,634 --> 00:55:42,261
We must find this will soon.
932
00:55:43,679 --> 00:55:46,647
With Clara's death and
Andrew's disappearance.
933
00:55:46,682 --> 00:55:48,642
We shall have to police
swarming all over the place.
934
00:55:48,677 --> 00:55:50,435
Yes, that's what's worrying me.
935
00:55:50,470 --> 00:55:51,270
Give me a match.
936
00:55:54,231 --> 00:55:55,364
It's only a matter of time
937
00:55:55,399 --> 00:55:58,151
before that inspector
fellow realizes who I am.
938
00:55:58,186 --> 00:56:00,654
I have my reputation to think of.
939
00:56:01,655 --> 00:56:04,658
- It's almost as if we
are being watched already.
940
00:56:04,693 --> 00:56:05,784
Not only the cat.
941
00:56:06,994 --> 00:56:10,254
Something human, horrible.
942
00:56:10,289 --> 00:56:12,249
I wonder how far we can trust Walter?
943
00:56:13,333 --> 00:56:15,425
There's nothing to worry about.
944
00:56:15,460 --> 00:56:17,921
We've all in this, so we'll hang together.
945
00:56:17,956 --> 00:56:18,971
Walter knows that.
946
00:56:19,006 --> 00:56:20,764
Yeah, but it occurs to me
947
00:56:20,799 --> 00:56:22,467
that I could be made the whipping boy.
948
00:56:23,760 --> 00:56:26,262
If Walter gets about again, his two feet,
949
00:56:26,297 --> 00:56:28,765
the police get a little more inquisitive.
950
00:56:30,309 --> 00:56:31,184
See what I mean?
951
00:56:34,271 --> 00:56:37,774
Too much depends on Walter for my liking.
952
00:57:10,599 --> 00:57:13,393
You can get some rest now, Beth.
953
00:59:07,632 --> 00:59:09,092
Greg Milling, 14 please.
954
00:59:17,934 --> 00:59:18,727
Beth?
955
01:00:19,412 --> 01:00:21,832
Yes, someone's up there now.
956
01:00:28,421 --> 01:00:30,465
Oh Michael, come quickly!
957
01:01:17,596 --> 01:01:18,687
Well doctor?
958
01:01:18,722 --> 01:01:20,640
- Well, there's no doubt
about the cause of his death.
959
01:01:20,675 --> 01:01:21,933
He died of a heart attack.
960
01:01:22,934 --> 01:01:24,811
Could it have been fear of somebody?
961
01:01:24,846 --> 01:01:26,361
Or something?
962
01:01:26,396 --> 01:01:27,230
I'm not a policeman, inspector.
963
01:01:27,265 --> 01:01:28,697
Well now you believe us.
964
01:01:28,732 --> 01:01:31,700
That cat got into his
room and killed Walter.
965
01:01:31,735 --> 01:01:34,029
I thought we agreed he was
never to be left alone?
966
01:01:34,064 --> 01:01:35,568
Well he was sleeping soundly
967
01:01:35,603 --> 01:01:37,038
and I thought he'd be all right.
968
01:01:37,073 --> 01:01:39,409
- There have been three
deaths in the last 24 hours
969
01:01:39,444 --> 01:01:41,126
caused entirely by that animal.
970
01:01:41,161 --> 01:01:43,205
- What about the noises
I heard the other night?
971
01:01:43,240 --> 01:01:44,546
What noises?
972
01:01:44,581 --> 01:01:45,415
Miss Veneble thought she had someone
973
01:01:45,450 --> 01:01:47,375
prowling about in the attic.
974
01:01:47,410 --> 01:01:49,092
That's ridiculous.
975
01:01:49,127 --> 01:01:50,886
Walter wouldn't allow anyone up there.
976
01:01:50,921 --> 01:01:53,798
They'd be taking their
life in their hands.
977
01:01:53,833 --> 01:01:54,966
And one of those floors might collapse
978
01:01:55,001 --> 01:01:56,009
at the least pressure.
979
01:01:57,010 --> 01:02:00,639
- Mr. Veneble, Beth and
I already investigated
980
01:02:00,674 --> 01:02:02,480
that part of the house.
981
01:02:02,515 --> 01:02:05,477
Part of a wall up there
has been hacked away.
982
01:02:05,512 --> 01:02:06,937
Someone is trying to find something
983
01:02:06,972 --> 01:02:08,372
in Miss Ella's room.
984
01:02:08,407 --> 01:02:09,528
I can't imagine what.
985
01:02:09,563 --> 01:02:10,614
Oh I'm sure you can.
986
01:02:10,649 --> 01:02:12,651
If you force your imagination a little.
987
01:02:14,694 --> 01:02:17,739
- Inspector, who is the
investigating officer here?
988
01:02:17,774 --> 01:02:18,573
You or Latimer?
989
01:02:19,699 --> 01:02:22,369
I refuse to answer anymore
of his insulting questions.
990
01:02:23,453 --> 01:02:24,746
I'd like to get some sleep.
991
01:02:25,872 --> 01:02:26,748
There's a great deal to
be clone here tomorrow
992
01:02:26,783 --> 01:02:28,350
what with one thing and another.
993
01:02:28,385 --> 01:02:29,918
Not to mention finding Andrew.
994
01:02:29,953 --> 01:02:30,961
And trapping the cat.
995
01:02:31,962 --> 01:02:33,762
What about the estate?
996
01:02:33,797 --> 01:02:35,674
I suppose we divide it equally among
997
01:02:35,709 --> 01:02:37,801
the four remaining relatives?
998
01:02:37,836 --> 01:02:39,386
As a matter of fact, no.
999
01:02:39,421 --> 01:02:40,178
No?
1000
01:02:41,221 --> 01:02:42,938
Walter left a will,
1001
01:02:42,973 --> 01:02:44,856
witnessed by Andrew and Clara
1002
01:02:44,891 --> 01:02:46,434
leaving the house and the estate to me.
1003
01:02:46,469 --> 01:02:47,227
And Beth?
1004
01:02:48,603 --> 01:02:49,402
There's no mention of her.
1005
01:02:49,437 --> 01:02:50,709
Surely he promised Beth.
1006
01:02:50,744 --> 01:02:51,982
Read it for yourself.
1007
01:02:55,235 --> 01:02:57,737
It so happens I intend to
look after Beth myself.
1008
01:02:59,281 --> 01:03:01,283
If there's nothing further, inspector,
1009
01:03:01,318 --> 01:03:03,083
I'd like to retire.
1010
01:03:03,118 --> 01:03:05,287
Nothing that can't wait til the morning.
1011
01:03:07,622 --> 01:03:08,915
And goodnight.
1012
01:03:27,559 --> 01:03:28,441
Don't.
1013
01:03:28,476 --> 01:03:30,277
What's the matter?
1014
01:03:30,312 --> 01:03:32,814
I know what happened to Uncle Walter.
1015
01:03:32,849 --> 01:03:35,317
He went up to his room just before he...
1016
01:03:35,352 --> 01:03:36,901
Yes, go on.
1017
01:03:38,069 --> 01:03:39,154
His window was open.
1018
01:03:40,697 --> 01:03:41,906
He needed fresh air.
1019
01:03:43,283 --> 01:03:44,951
- Jacob, I want to leave
this house in the morning.
1020
01:03:44,986 --> 01:03:46,240
No, we can't go.
1021
01:03:46,275 --> 01:03:47,460
You can stay.
1022
01:03:47,495 --> 01:03:48,913
I tell you I'm getting out.
1023
01:03:48,948 --> 01:03:50,297
Louise, you'll stay here
1024
01:03:50,332 --> 01:03:52,083
as long as father and I stay here.
1025
01:03:53,335 --> 01:03:54,336
Let's go to bed.
1026
01:03:54,371 --> 01:03:55,337
- Jacob?
- Huh?
1027
01:03:56,504 --> 01:04:00,675
- Do you realize our
bedroom is next to his?
1028
01:04:00,710 --> 01:04:01,714
How could you?
1029
01:04:01,749 --> 01:04:02,719
Uncle Walter?
1030
01:04:03,678 --> 01:04:06,813
Don't think of him as a corpse.
1031
01:04:06,848 --> 01:04:08,683
He'll join the heavenly choir by now.
1032
01:04:09,809 --> 01:04:11,811
Imagine him, Uncle Walter,
1033
01:04:11,846 --> 01:04:13,146
sitting on a cloud.
1034
01:04:18,360 --> 01:04:19,986
Oh come along darling.
1035
01:04:38,296 --> 01:04:40,173
After all Walter showed us the will.
1036
01:04:41,299 --> 01:04:42,390
And you saw the signature.
1037
01:04:42,425 --> 01:04:44,219
And a very shaky signature it was, too.
1038
01:04:44,254 --> 01:04:46,269
Well, Ella was an old lady.
1039
01:04:46,304 --> 01:04:48,723
A more vigorous old woman never existed.
1040
01:04:48,758 --> 01:04:50,266
That hand didn't tremble with age.
1041
01:04:50,301 --> 01:04:51,559
It trembled with fear.
1042
01:04:53,019 --> 01:04:54,813
Walter knew that Ella was cutting him off
1043
01:04:54,848 --> 01:04:55,862
without a penny.
1044
01:04:55,897 --> 01:04:57,649
He'd go to any lengths to stop her.
1045
01:04:59,025 --> 01:05:00,777
Somewhere in that room lies the answer
1046
01:05:00,812 --> 01:05:02,150
to her disappearance.
1047
01:05:02,185 --> 01:05:03,453
Walter knew that.
1048
01:05:03,488 --> 01:05:06,157
That's why he brought
Edgar and Jacob here.
1049
01:05:06,192 --> 01:05:07,624
Well why?
1050
01:05:07,659 --> 01:05:09,619
- And the odds, that's
what they're looking for.
1051
01:05:09,654 --> 01:05:10,418
What?
1052
01:05:10,453 --> 01:05:11,788
An original will written by Miss Ella
1053
01:05:11,823 --> 01:05:13,373
leaving her estate to Elizabeth.
1054
01:05:14,749 --> 01:05:16,341
If there is another will
1055
01:05:16,376 --> 01:05:18,837
Aunt Ella's solicitors will have a copy.
1056
01:05:18,872 --> 01:05:20,422
Who was her solicitor?
1057
01:05:20,457 --> 01:05:21,679
Victor Durance.
1058
01:05:21,714 --> 01:05:23,223
Well we can soon find out.
1059
01:05:23,258 --> 01:05:24,822
Can we telephone from the house?
1060
01:05:24,857 --> 01:05:26,386
Yes, before they come back.
1061
01:05:34,644 --> 01:05:37,105
Puss, puss, puss, puss, puss.
1062
01:05:37,140 --> 01:05:38,113
Come on out.
1063
01:05:38,148 --> 01:05:39,920
Old Mrs. Bubbly is up to this morning.
1064
01:05:39,955 --> 01:05:41,693
She said bring it on, I'll handle it.
1065
01:05:41,728 --> 01:05:43,570
Not this cat, it's a killer.
1066
01:05:43,605 --> 01:05:44,487
So is the missus.
1067
01:05:47,949 --> 01:05:50,118
- My plan is to sell
the house and leave here
1068
01:05:50,153 --> 01:05:50,917
as soon as possible.
1069
01:05:50,952 --> 01:05:53,746
But we can't do that
until we find the will.
1070
01:05:53,781 --> 01:05:55,630
Then there's Beth.
1071
01:05:55,665 --> 01:05:57,542
We have to do something
about her, don't we?
1072
01:05:57,577 --> 01:05:58,925
She could be dangerous.
1073
01:05:58,960 --> 01:06:00,420
I'll have no part of that.
1074
01:06:00,455 --> 01:06:01,636
And another thing,
1075
01:06:01,671 --> 01:06:04,257
I'm not spending one more
night in that mausoleum.
1076
01:06:04,292 --> 01:06:06,426
And how do we explain your departure?
1077
01:06:06,461 --> 01:06:07,934
Oh no Louise.
1078
01:06:07,969 --> 01:06:09,595
You were wide eyed with delight
1079
01:06:09,630 --> 01:06:11,187
at the prospect of coming here.
1080
01:06:11,222 --> 01:06:13,641
Now if you're anxious to have
some of the money to spend
1081
01:06:13,676 --> 01:06:16,519
you'd better stay here
and earn your share.
1082
01:06:22,025 --> 01:06:23,276
Fish, fish, fish, fish.
1083
01:06:24,944 --> 01:06:26,196
Nice sardine?
1084
01:06:30,783 --> 01:06:32,417
I see.
1085
01:06:32,452 --> 01:06:34,787
No, I'll call you if
there's anything else.
1086
01:06:34,822 --> 01:06:35,580
Thank you.
1087
01:06:36,873 --> 01:06:38,332
What's the story?
1088
01:06:38,367 --> 01:06:39,792
Old Mr. Donz died.
1089
01:06:40,668 --> 01:06:42,461
Aunt Ella, with her usual distress,
1090
01:06:42,496 --> 01:06:44,220
a pity she hasn't known for 50 years.
1091
01:06:44,255 --> 01:06:46,466
Transferred all her papers
to a safe deposit box.
1092
01:06:46,501 --> 01:06:48,850
Where that box is now...
1093
01:06:48,885 --> 01:06:50,512
- A usual distrust for
someone she hasn't known
1094
01:06:50,547 --> 01:06:51,554
for 50 years.
1095
01:06:52,555 --> 01:06:56,935
Or her distrust of someone
she has known for 50 years.
1096
01:06:56,970 --> 01:06:59,062
I believe Walter was
thinking what I am now.
1097
01:07:00,146 --> 01:07:03,149
Those papers are hidden
somewhere in that room upstairs.
1098
01:07:03,184 --> 01:07:05,033
I think Ella was murdered in this house
1099
01:07:05,068 --> 01:07:07,111
and buried somewhere
nearby in the grounds.
1100
01:07:07,146 --> 01:07:09,155
I suppose the cat was the only witness.
1101
01:07:09,190 --> 01:07:10,371
Exactly.
1102
01:07:10,406 --> 01:07:11,616
That's why they hated it.
1103
01:07:13,576 --> 01:07:15,543
That's horrible.
1104
01:07:15,578 --> 01:07:16,871
- But the only three people
who could tell us that
1105
01:07:16,906 --> 01:07:17,664
are now dead.
1106
01:07:54,576 --> 01:07:55,660
It's Andrew, sir.
1107
01:08:11,134 --> 01:08:12,510
The inspector would like to have a word
1108
01:08:12,545 --> 01:08:13,966
with Mr. Veneble, Beth.
1109
01:08:14,001 --> 01:08:15,388
He's in the drawing room.
1110
01:08:22,520 --> 01:08:25,773
Michael, I've decided to leave.
1111
01:08:25,808 --> 01:08:28,575
Why, why Miss Veneble?
1112
01:08:28,610 --> 01:08:29,861
After all that's happened.
1113
01:08:31,070 --> 01:08:33,656
- You aren't worried
about the cat, are you?
1114
01:08:33,691 --> 01:08:35,206
Wouldn't hurt you surely.
1115
01:08:35,241 --> 01:08:36,951
It likes you, you said so yourself.
1116
01:08:37,952 --> 01:08:39,537
It wouldn't hurt me, inspector.
1117
01:08:40,705 --> 01:08:43,298
Strange, but last time I was here
1118
01:08:43,333 --> 01:08:46,210
both Clara and Andrew
seemed very fond of Tabitha.
1119
01:08:46,245 --> 01:08:48,296
Even Uncle Walter was kind to her.
1120
01:08:48,331 --> 01:08:49,262
Even Walter?
1121
01:08:49,297 --> 01:08:51,097
Yes, even Walter.
1122
01:08:51,132 --> 01:08:52,758
I don't think he actually disliked her
1123
01:08:52,793 --> 01:08:54,385
but then dear Aunt Ella disappeared
1124
01:08:54,420 --> 01:08:56,137
and then everything changed.
1125
01:08:56,172 --> 01:08:57,312
And now you.
1126
01:08:57,347 --> 01:08:58,438
All of you hate the cat.
1127
01:08:58,473 --> 01:09:00,391
You're all unnaturally frightened of it.
1128
01:09:00,426 --> 01:09:01,274
Why?
1129
01:09:01,309 --> 01:09:03,186
Because you honestly
believe she caused the death
1130
01:09:03,221 --> 01:09:04,444
of three people?
1131
01:09:04,479 --> 01:09:06,898
Or does her presence
disturb your conscience?
1132
01:09:06,933 --> 01:09:09,282
I'm not going to listen to this dribble.
1133
01:09:09,317 --> 01:09:10,617
- Miss Veneble hasn't
finished speaking yet.
1134
01:09:10,652 --> 01:09:13,613
- It's not dribble, Uncle
Edgar, and you know it.
1135
01:09:13,648 --> 01:09:16,574
I believe all three of you
are terrified of the cat
1136
01:09:16,609 --> 01:09:18,076
because you know what's
happened to Aunt Ella.
1137
01:09:18,111 --> 01:09:19,490
How could we possibly know?
1138
01:09:19,525 --> 01:09:21,073
We weren't even here when-
1139
01:09:21,108 --> 01:09:22,323
When Ella was murdered?
1140
01:09:22,358 --> 01:09:23,504
Murdered?
1141
01:09:23,539 --> 01:09:25,040
Murdered, abducted, whatever it was.
1142
01:09:25,075 --> 01:09:26,507
The cat was there and saw what happened.
1143
01:09:26,542 --> 01:09:29,003
- Inspector, this man is
practically accusing me
1144
01:09:29,038 --> 01:09:30,755
of my family complicity and-
1145
01:09:30,790 --> 01:09:31,721
Murder.
1146
01:09:31,756 --> 01:09:32,882
How dare you!
1147
01:09:32,917 --> 01:09:33,973
That's enough!
1148
01:09:34,008 --> 01:09:36,094
- Michael, I suggest you
withdraw that remark.
1149
01:09:36,129 --> 01:09:37,518
Not likely.
1150
01:09:37,553 --> 01:09:39,555
This is now my house, inspector.
1151
01:09:39,590 --> 01:09:40,855
Your house?
1152
01:09:40,890 --> 01:09:42,412
You're very confident, Mr. Veneble.
1153
01:09:42,447 --> 01:09:43,900
Does that mean you've already found
1154
01:09:43,935 --> 01:09:46,903
Miss Ella's original
will and destroyed it?
1155
01:09:46,938 --> 01:09:50,191
- Inspector, if you have no
further official business
1156
01:09:50,226 --> 01:09:51,157
I demand that you leave
1157
01:09:51,192 --> 01:09:53,548
and take this gentleman with you.
1158
01:09:53,583 --> 01:09:55,912
I came here to ask about the will.
1159
01:09:55,947 --> 01:09:58,206
If it does exist it must be found.
1160
01:09:58,241 --> 01:10:00,785
I should like your permission
to search the house.
1161
01:10:00,820 --> 01:10:01,661
Certainly not.
1162
01:10:02,578 --> 01:10:04,956
I could apply for a warrant you know.
1163
01:10:04,991 --> 01:10:06,999
Very well, get your warrant.
1164
01:10:07,034 --> 01:10:08,084
In the meantime...
1165
01:10:10,753 --> 01:10:12,547
Michael, you'd better come with me.
1166
01:10:31,691 --> 01:10:32,608
Did you see it?
1167
01:10:32,643 --> 01:10:33,491
The cat?
1168
01:10:33,526 --> 01:10:34,367
He went upstairs.
1169
01:10:34,402 --> 01:10:35,319
I should think you're wasting your time
1170
01:10:35,354 --> 01:10:36,362
trying to find it.
1171
01:11:41,886 --> 01:11:42,929
Rose, look.
1172
01:11:49,477 --> 01:11:52,146
Don't be a fool!
1173
01:11:52,181 --> 01:11:53,815
Jacob?
1174
01:12:05,660 --> 01:12:07,411
Stark, raving mad.
1175
01:12:07,446 --> 01:12:09,163
Jacob!
1176
01:13:07,722 --> 01:13:09,181
Call the doctor.
1177
01:13:35,041 --> 01:13:37,627
Michael, look, Ella's room.
1178
01:13:37,662 --> 01:13:38,843
Come on.
1179
01:13:38,878 --> 01:13:39,712
Hurry please!
1180
01:13:41,213 --> 01:13:42,506
Get some blankets up there.
1181
01:13:42,541 --> 01:13:43,883
Quick as you can.
1182
01:14:29,720 --> 01:14:30,867
Go upstairs.
1183
01:14:30,902 --> 01:14:32,014
Michael!
1184
01:15:17,268 --> 01:15:18,067
Hello puss.
1185
01:15:18,102 --> 01:15:19,568
There's a nice girl.
1186
01:15:19,603 --> 01:15:21,313
Come to welcome us, have you?
1187
01:15:21,348 --> 01:15:22,530
Talking to yourself?
1188
01:15:22,565 --> 01:15:24,692
I was talking to that cat, wasn't I?
1189
01:15:24,727 --> 01:15:25,491
Well what's the difference?
1190
01:15:25,526 --> 01:15:27,903
Oh I can see you don't know about cats.
1191
01:15:27,938 --> 01:15:29,530
We just found this, sir.
1192
01:15:29,565 --> 01:15:30,322
It was opened.
1193
01:15:36,704 --> 01:15:39,582
- The last will and
testament of Ella Veneble.
1194
01:15:39,617 --> 01:15:40,458
The original will.
1195
01:15:46,338 --> 01:15:47,673
She left everything to you.
1196
01:15:56,557 --> 01:15:57,349
Tabby.
1197
01:15:58,350 --> 01:15:59,143
Tabby.
1198
01:16:35,471 --> 01:16:36,347
It knows.
1199
01:16:51,112 --> 01:16:51,904
Beth?
1200
01:17:06,335 --> 01:17:07,211
We found her.
1201
01:17:08,546 --> 01:17:09,296
Oh.
1202
01:17:10,756 --> 01:17:11,841
Take me away Michael.
1203
01:17:13,384 --> 01:17:15,719
I never want to see this house again.
1204
01:17:31,986 --> 01:17:33,529
- Now mind how
you go, grandfather.
1205
01:17:33,564 --> 01:17:34,947
Stop fussing, woman!
1206
01:17:36,198 --> 01:17:37,408
Don't push, Horace.
1207
01:17:39,076 --> 01:17:39,910
Now help me out clear.
1208
01:17:39,945 --> 01:17:40,876
Careful dear.
1209
01:17:40,911 --> 01:17:43,003
Oh they're going abroad.
1210
01:17:43,038 --> 01:17:45,249
- Aren't leaving the
country with us, father.
1211
01:17:46,167 --> 01:17:50,504
Guaranteed to kill you off
with boredom in six months.
1212
01:17:50,539 --> 01:17:51,470
Hello puss.
1213
01:17:51,505 --> 01:17:53,340
Then I suppose they'll move back to town
1214
01:17:53,375 --> 01:17:54,800
on my money.
1215
01:17:54,835 --> 01:17:55,593
Huh.
1216
01:17:57,094 --> 01:17:58,894
Here puss.
1217
01:17:58,929 --> 01:18:00,980
Here puss, here puss.
1218
01:18:01,015 --> 01:18:02,349
Oh mommy, what a sweet cat.
1219
01:18:02,384 --> 01:18:03,482
Isn't she lovely?
1220
01:18:03,517 --> 01:18:05,123
She certainly is a beauty.
1221
01:18:05,158 --> 01:18:06,694
Yes, they say it's good luck
1222
01:18:06,729 --> 01:18:08,460
when a cat welcomes you to a new house.
1223
01:18:08,495 --> 01:18:10,191
We can certainly use a bit of good luck.
1224
01:18:10,226 --> 01:18:12,168
Well we've still got grandfather.
1225
01:18:12,203 --> 01:18:14,076
If only he'd change his will.
1226
01:18:14,111 --> 01:18:16,363
- Well I've always said
he could be worked on.
82133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.