All language subtitles for The.Shadow.of.the.Cat.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,861 --> 00:00:24,967 Once upon a midnight dreary 2 00:00:25,002 --> 00:00:27,226 while I pondered weak and weary 3 00:00:27,261 --> 00:00:29,451 over many aquatint curious volume 4 00:00:29,486 --> 00:00:31,543 of forgotten lore. 5 00:00:31,578 --> 00:00:34,226 While I nodded nearly napping 6 00:00:34,261 --> 00:00:36,548 suddenly there came a tapping, 7 00:00:36,583 --> 00:00:38,835 as if someone gently rapping, 8 00:00:39,878 --> 00:00:41,421 rapping at my chamber door. 9 00:00:42,756 --> 00:00:44,341 "Tis some visitor," I muttered, 10 00:00:44,376 --> 00:00:46,339 tapping at my chamber door. 11 00:00:46,374 --> 00:00:48,303 Only this and nothing more. 12 00:00:49,596 --> 00:00:51,827 Ah distinctly I remember 13 00:00:51,862 --> 00:00:53,940 it was in the bleak December 14 00:00:53,975 --> 00:00:55,769 and each separate dying ember 15 00:00:55,804 --> 00:00:57,563 wrote its ghost upon the floor 16 00:00:58,939 --> 00:01:00,982 eagerly I wished the morrow 17 00:01:01,017 --> 00:01:03,085 vainly I had sought to borrow 18 00:01:03,120 --> 00:01:05,153 from my books surcease of sorrow 19 00:01:06,154 --> 00:01:07,656 sorrow for lost Lenore. 20 00:01:09,324 --> 00:01:10,867 For the rare and radiant maiden 21 00:01:11,868 --> 00:01:13,245 who the angles named Lenore. 22 00:01:15,163 --> 00:01:17,124 Nameless here forevermore. 23 00:01:28,468 --> 00:01:30,762 It's a funny old house, isn't it Tabitha? 24 00:01:31,972 --> 00:01:33,098 So many strange sounds. 25 00:01:34,975 --> 00:01:37,352 Old creaking boards, nothing else. 26 00:02:37,037 --> 00:02:38,705 I have done Walter. 27 00:02:38,740 --> 00:02:40,374 I've clone everything. 28 00:03:37,139 --> 00:03:37,931 The cat. 29 00:03:39,975 --> 00:03:41,059 Was it up there? 30 00:03:41,094 --> 00:03:41,852 Yes. 31 00:03:49,401 --> 00:03:51,153 All right, Clara. 32 00:06:23,138 --> 00:06:24,556 What was that noise? 33 00:06:24,591 --> 00:06:26,057 It's the cat. 34 00:06:26,092 --> 00:06:26,850 Hurry! 35 00:07:16,566 --> 00:07:18,818 If Ella disappeared three days ago, 36 00:07:18,853 --> 00:07:21,036 why didn't you tell us before, Walter? 37 00:07:21,071 --> 00:07:22,739 - How would you assume she's officially missing? 38 00:07:22,774 --> 00:07:23,538 Whatever you assume, 39 00:07:23,573 --> 00:07:25,659 I want nothing published in your newspaper. 40 00:07:27,661 --> 00:07:30,121 You know what Ella's like, inspector. 41 00:07:30,156 --> 00:07:31,630 Been mad at me for days. 42 00:07:31,665 --> 00:07:34,341 Wouldn't budge from that old attic of hers. 43 00:07:34,376 --> 00:07:36,336 Thought she might have spent the night up there. 44 00:07:36,371 --> 00:07:37,886 Damn fool woman. 45 00:07:37,921 --> 00:07:40,090 - That she didn't appear for meals for two days. 46 00:07:40,125 --> 00:07:41,713 Didn't it make you suspicious? 47 00:07:41,748 --> 00:07:43,266 No, she's been like this before. 48 00:07:43,301 --> 00:07:46,429 Sneaks down to the kitchen when she thinks nobody's looking. 49 00:07:47,889 --> 00:07:51,267 Oh I went up there, tried to reason with her. 50 00:07:52,185 --> 00:07:53,019 Door was unlocked. 51 00:07:54,062 --> 00:07:54,861 No sign of her. 52 00:07:54,896 --> 00:07:55,855 Bed hadn't been slept in. 53 00:07:57,399 --> 00:07:58,782 I began to get worried. 54 00:07:58,817 --> 00:08:00,443 Andrew went out looking for her. 55 00:08:01,861 --> 00:08:03,411 Nope, no sign. 56 00:08:03,446 --> 00:08:04,280 Do you know if she packed anything? 57 00:08:04,315 --> 00:08:05,590 Any of her clothes missing? 58 00:08:05,625 --> 00:08:06,831 Not that I'm aware of. 59 00:08:06,866 --> 00:08:08,291 Must have got anything she stood up in. 60 00:08:08,326 --> 00:08:10,578 - I don't en capsulize on this Mr. Veneble, 61 00:08:10,613 --> 00:08:11,711 but I do think a paragraph might help. 62 00:08:11,746 --> 00:08:13,540 - I told you before, Latimer, you keep out of this! 63 00:08:13,575 --> 00:08:14,708 I don't want any fuss. 64 00:08:15,792 --> 00:08:17,836 Been enough scandal connected with this family. 65 00:08:17,871 --> 00:08:19,796 Now you find her. 66 00:08:22,674 --> 00:08:24,259 No telling what could have happened to her. 67 00:08:24,294 --> 00:08:26,351 Well I'll send out a local alarm. 68 00:08:26,386 --> 00:08:28,722 There's no doubt she'll turn up when she's ready. 69 00:08:28,757 --> 00:08:29,556 I hope so. 70 00:08:30,807 --> 00:08:31,891 I hope so. 71 00:08:33,184 --> 00:08:35,145 I shan't have a moment's piece of mind 72 00:08:35,180 --> 00:08:36,354 until you do find her. 73 00:08:37,313 --> 00:08:39,774 Can't sleep at night thinking about it. 74 00:08:39,809 --> 00:08:41,985 Hard, under doctor's orders. 75 00:08:43,111 --> 00:08:43,903 It's very hard. 76 00:08:48,158 --> 00:08:49,659 Kitty, kitty, Tabitha. 77 00:08:49,694 --> 00:08:51,042 Tabitha, Tabitha! 78 00:08:51,077 --> 00:08:52,579 What's wrong with Tabitha? 79 00:08:53,872 --> 00:08:55,457 Cat's got a mean streak in her. 80 00:08:55,492 --> 00:08:56,756 Mean as a mistress. 81 00:08:56,791 --> 00:08:58,299 She can't be very hungry. 82 00:08:58,334 --> 00:08:59,836 That's a healthy piece of meat Andrew's trying to- 83 00:08:59,871 --> 00:09:01,880 Never mind about that cat! 84 00:09:01,915 --> 00:09:03,388 You find Ella! 85 00:09:03,423 --> 00:09:04,556 Calm down, Walter. 86 00:09:04,591 --> 00:09:07,177 You'll work yourself up into one of your attacks. 87 00:09:07,212 --> 00:09:09,137 I'll get on to it as soon as I get back. 88 00:09:20,565 --> 00:09:23,568 - I hope you told them none of her clothes were missing. 89 00:09:23,603 --> 00:09:25,066 That's all right Clara. 90 00:09:25,101 --> 00:09:26,494 They know Ella's eccentric. 91 00:09:26,529 --> 00:09:28,531 Anything you tell them about Ella, they'll believe. 92 00:09:28,566 --> 00:09:30,700 Shall we be in the papers? 93 00:09:30,735 --> 00:09:31,875 I don't know. 94 00:09:31,910 --> 00:09:33,495 If any of her friends start calling 95 00:09:33,530 --> 00:09:35,955 tell them I'm not available. 96 00:09:35,990 --> 00:09:37,255 I'm too upset to talk. 97 00:09:37,290 --> 00:09:38,958 I'm not well, you understand? 98 00:09:40,627 --> 00:09:41,551 Well? 99 00:09:41,586 --> 00:09:42,427 It's no use. 100 00:09:42,462 --> 00:09:43,797 The cat won't come near me. 101 00:09:45,298 --> 00:09:47,675 She doesn't trust you anymore. 102 00:09:47,710 --> 00:09:48,468 She saw. 103 00:09:49,761 --> 00:09:51,471 You'll have to get her now, Andrew. 104 00:09:52,847 --> 00:09:53,681 She knows. 105 00:10:04,442 --> 00:10:05,568 I've known her to do some unpredictable 106 00:10:05,603 --> 00:10:06,367 things in her time 107 00:10:06,402 --> 00:10:09,197 but I can't understand why she should disappear like this. 108 00:10:09,232 --> 00:10:11,825 I hope she finally walked out on Walter. 109 00:10:11,860 --> 00:10:12,718 She's been threatening to do it 110 00:10:12,753 --> 00:10:13,541 ever since I've known them. 111 00:10:13,576 --> 00:10:15,349 Ah, she never meant a word of it. 112 00:10:15,384 --> 00:10:17,170 Walter's not such a bad sort. 113 00:10:17,205 --> 00:10:18,922 Would you be so easy on him? 114 00:10:18,957 --> 00:10:21,960 It's common knowledge he only married her for her money. 115 00:10:21,995 --> 00:10:24,021 He spent the best part of 30 years 116 00:10:24,056 --> 00:10:26,012 trying to swindle her out of it. 117 00:10:26,047 --> 00:10:28,508 Old Ella, Ella was too shrewd for him. 118 00:10:36,349 --> 00:10:38,476 Andrew, Andrew, help me! 119 00:10:40,728 --> 00:10:42,021 Andrew, help me! 120 00:10:45,608 --> 00:10:48,486 - Thought you knew those floorboards aren't safe. 121 00:10:48,521 --> 00:10:49,279 I'd forgotten. 122 00:10:52,240 --> 00:10:54,617 I just came up here to have a look around. 123 00:11:00,081 --> 00:11:01,875 Let's get out of here. 124 00:11:03,835 --> 00:11:05,927 Time to send for Miss Ella's niece. 125 00:11:05,962 --> 00:11:07,964 Do you think Miss Elizabeth will come? 126 00:11:07,999 --> 00:11:09,722 She'll come all right. 127 00:11:09,757 --> 00:11:11,599 She was Miss Ella's favorite. 128 00:11:11,634 --> 00:11:13,636 She'll be the first to question the will. 129 00:11:14,554 --> 00:11:17,223 If I can get her under this roof, I can deal with her. 130 00:11:18,099 --> 00:11:19,058 Andrew? 131 00:11:19,093 --> 00:11:19,983 Yes sir? 132 00:11:20,018 --> 00:11:21,019 You can send her a telegram. 133 00:11:21,054 --> 00:11:22,246 I'll give you her address. 134 00:11:22,281 --> 00:11:23,438 Better get it off right away. 135 00:11:49,756 --> 00:11:50,944 It's down there. 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,098 Andrew, leave it. 137 00:11:52,133 --> 00:11:54,031 Tomorrow morning we'll get some men in. 138 00:11:54,066 --> 00:11:55,894 Nevermind about tomorrow morning. 139 00:11:55,929 --> 00:11:58,806 If it's in the basement, we've got it trapped. 140 00:11:58,841 --> 00:12:00,516 Let's get down there. 141 00:12:06,689 --> 00:12:07,857 I'd like to reign it. 142 00:12:09,025 --> 00:12:09,901 I hate it. 143 00:12:12,737 --> 00:12:13,780 Kitty, kitty? 144 00:12:17,951 --> 00:12:19,577 Kitty, kitty, kitty? 145 00:12:24,540 --> 00:12:25,500 Kitty kitty? 146 00:12:27,210 --> 00:12:29,796 Kitty kitty? 147 00:12:29,831 --> 00:12:30,546 Kit- 148 00:12:32,465 --> 00:12:33,925 Where are you Andrew? 149 00:12:33,960 --> 00:12:34,818 Here. 150 00:12:34,853 --> 00:12:35,677 Oh. 151 00:12:40,765 --> 00:12:41,724 It's over there! 152 00:12:41,759 --> 00:12:42,517 Where? 153 00:12:48,731 --> 00:12:49,691 Ah! 154 00:12:51,317 --> 00:12:52,242 You fool! 155 00:12:52,277 --> 00:12:53,778 I almost had it! 156 00:12:53,813 --> 00:12:54,702 So did I. 157 00:12:54,737 --> 00:12:55,655 Well go do something useful! 158 00:12:55,690 --> 00:12:57,073 Go and get on. 159 00:12:57,108 --> 00:12:57,865 Right. 160 00:13:02,078 --> 00:13:05,707 Leave the door! 161 00:13:35,445 --> 00:13:36,487 Kitty, kitty. 162 00:13:40,199 --> 00:13:42,327 Kitty, kitty, kitty. 163 00:13:42,362 --> 00:13:43,334 Look, look. 164 00:13:43,369 --> 00:13:44,996 Look, look, look, look. 165 00:13:45,031 --> 00:13:45,872 Look, look. 166 00:14:33,044 --> 00:14:33,836 Ah! 167 00:15:23,261 --> 00:15:24,053 Andrew! 168 00:15:40,445 --> 00:15:41,244 He's asleep now, 169 00:15:41,279 --> 00:15:42,655 but he must be kept very quiet. 170 00:15:42,690 --> 00:15:43,996 Another attack might prove fatal. 171 00:15:44,031 --> 00:15:46,742 - Quiet, with that animal driving us all crazy? 172 00:15:47,994 --> 00:15:50,830 I beg your pardon but since Miss Ella disappeared 173 00:15:50,865 --> 00:15:52,415 that animal's been like the devil. 174 00:15:52,450 --> 00:15:53,725 Stalking around the house, 175 00:15:53,760 --> 00:15:54,966 spitting and snarling. 176 00:15:55,001 --> 00:15:56,857 Tabitha was always a gentle creature. 177 00:15:56,892 --> 00:15:58,713 You sure you're not imagining this? 178 00:15:58,748 --> 00:15:59,512 Excuse me sir, 179 00:15:59,547 --> 00:16:01,382 I'm not imagining this, am I? 180 00:16:03,342 --> 00:16:05,407 - Clara, I think we should consider engaging a nurse. 181 00:16:05,442 --> 00:16:07,472 - Miss Elizabeth, his niece, arrives this evening. 182 00:16:07,507 --> 00:16:08,771 Well I can easily get someone. 183 00:16:08,806 --> 00:16:10,516 No, no the master doesn't like strangers 184 00:16:10,551 --> 00:16:11,315 about the house. 185 00:16:11,350 --> 00:16:12,692 You know him as well as I do. 186 00:16:12,727 --> 00:16:14,819 Miss Elizabeth and I will look after him. 187 00:16:14,854 --> 00:16:16,731 - Very well, but he'll probably sleep most of the day. 188 00:16:16,766 --> 00:16:17,607 Yes doctor. 189 00:16:19,484 --> 00:16:21,319 Is there any news of Miss Ella? 190 00:16:21,354 --> 00:16:22,695 No, nothing. 191 00:16:23,905 --> 00:16:25,740 You know, I think a line in your paper might help. 192 00:16:25,775 --> 00:16:27,290 A border, I mean. 193 00:16:27,325 --> 00:16:29,000 If she knew he'd had this attack- 194 00:16:29,035 --> 00:16:30,786 - Oh, no, no the master doesn't want anything 195 00:16:30,821 --> 00:16:31,711 in the papers. 196 00:16:31,746 --> 00:16:34,040 - Quite frankly my concern is much more for Miss Ella 197 00:16:34,075 --> 00:16:35,131 than your master. 198 00:16:35,166 --> 00:16:36,215 I owe her a great deal. 199 00:16:36,250 --> 00:16:38,628 She helped me to get this paper started. 200 00:16:38,663 --> 00:16:39,837 And I intend to find her. 201 00:16:41,172 --> 00:16:42,507 A line will help. 202 00:17:00,107 --> 00:17:01,365 We've lost a wheel. 203 00:17:01,400 --> 00:17:02,360 Do you think you could possibly assist me- 204 00:17:02,395 --> 00:17:03,712 Hello Beth. 205 00:17:03,747 --> 00:17:04,994 Michael? 206 00:17:05,029 --> 00:17:05,967 Michael Latimer! 207 00:17:06,002 --> 00:17:06,871 How are you? 208 00:17:06,906 --> 00:17:08,616 I'm fine, glad to be back. 209 00:17:09,534 --> 00:17:10,764 What's all this about Aunt Ella? 210 00:17:10,799 --> 00:17:11,959 I'll tell you about it later. 211 00:17:11,994 --> 00:17:13,704 Get in the car and I'll drive you to the house. 212 00:17:13,739 --> 00:17:14,539 Is that your luggage? 213 00:17:14,574 --> 00:17:15,289 Yes. 214 00:17:16,666 --> 00:17:17,715 All right cabbie. 215 00:17:17,750 --> 00:17:19,043 Yes, thank you. 216 00:17:20,419 --> 00:17:23,172 - Clara said something about her disappearing. 217 00:17:23,207 --> 00:17:25,258 It's not like Aunt Ella to play truant. 218 00:17:25,293 --> 00:17:26,140 I know. 219 00:17:26,175 --> 00:17:27,885 There's more in this that meets the eye. 220 00:17:27,920 --> 00:17:28,970 Let me give you a hand. 221 00:17:32,181 --> 00:17:34,016 Your Uncle Walter has been behaving very strangely 222 00:17:34,051 --> 00:17:35,810 since Ella disappeared. 223 00:17:35,845 --> 00:17:36,644 All right cabbie? 224 00:17:36,679 --> 00:17:37,829 Yes sir. 225 00:17:37,864 --> 00:17:38,901 Thank you. 226 00:17:38,936 --> 00:17:39,939 All right. 227 00:18:20,313 --> 00:18:22,106 You seriously mean to tell me 228 00:18:22,141 --> 00:18:24,355 that an ordinary domestic cat 229 00:18:24,390 --> 00:18:26,480 is terrorizing three grown ups? 230 00:18:26,515 --> 00:18:28,731 She's more than terrorizing them. 231 00:18:28,766 --> 00:18:30,948 She's become a sort of evil symbol. 232 00:18:30,983 --> 00:18:31,949 They hate it. 233 00:18:32,908 --> 00:18:34,333 Well in that case I can't understand 234 00:18:34,368 --> 00:18:37,580 Aunt Ella leaving Tabitha behind unprotected. 235 00:18:37,615 --> 00:18:38,629 She loves that animal. 236 00:18:38,664 --> 00:18:41,167 - I wonder if it's Tabitha that needs protecting. 237 00:18:53,888 --> 00:18:56,807 - Oh Miss Elizabeth, I'm so glad you've come. 238 00:18:56,842 --> 00:18:57,767 Hello Clara. 239 00:19:03,439 --> 00:19:04,231 Andrew! 240 00:19:08,194 --> 00:19:09,382 Not the cat? 241 00:19:09,417 --> 00:19:10,536 Yes sir. 242 00:19:10,571 --> 00:19:12,663 Your gentle Tabitha. 243 00:19:12,698 --> 00:19:13,907 I was sitting with the master. 244 00:19:13,942 --> 00:19:15,510 I had closed my eyes for a moment. 245 00:19:15,545 --> 00:19:17,078 I had no idea it was in the room. 246 00:19:18,079 --> 00:19:19,226 Suddenly jumped on me. 247 00:19:19,261 --> 00:19:20,630 Clawed me and disappeared. 248 00:19:20,665 --> 00:19:21,853 Has Mr. Veneble seen this? 249 00:19:21,888 --> 00:19:23,007 No, he's still asleep. 250 00:19:23,042 --> 00:19:24,814 He gave instructions to be awakened 251 00:19:24,849 --> 00:19:26,587 as soon as Miss Elizabeth arrived. 252 00:19:28,381 --> 00:19:29,138 Her pet? 253 00:19:29,173 --> 00:19:31,926 Miss Elizabeth, you better go up. 254 00:19:31,961 --> 00:19:32,802 All right Clara. 255 00:19:35,554 --> 00:19:37,014 Goodnight, Michael. 256 00:19:37,049 --> 00:19:38,606 Thank you. 257 00:19:38,641 --> 00:19:39,767 May I call on you tomorrow? 258 00:19:39,802 --> 00:19:40,559 Please do. 259 00:19:55,991 --> 00:19:56,784 Beth. 260 00:19:57,952 --> 00:19:59,335 Uncle. 261 00:19:59,370 --> 00:20:01,622 I'm sorry to see you like this. 262 00:20:03,332 --> 00:20:04,583 You may leave us, Clara. 263 00:20:10,423 --> 00:20:13,968 - Beth, we've had a terrible time this week. 264 00:20:14,927 --> 00:20:18,055 Ella's disappearance, that animal running amok. 265 00:20:19,724 --> 00:20:21,058 I'm glad you were able to come. 266 00:20:21,093 --> 00:20:22,476 I'm glad, too. 267 00:20:23,436 --> 00:20:24,854 I hope I can be of some help. 268 00:20:26,021 --> 00:20:28,107 Tell me about Aunt Ella. 269 00:20:28,142 --> 00:20:28,899 Beth, 270 00:20:29,942 --> 00:20:32,445 you don't know what Ella's been like this last year. 271 00:20:32,480 --> 00:20:33,901 Keeping to herself, 272 00:20:33,936 --> 00:20:35,322 not speaking to anyone. 273 00:20:36,240 --> 00:20:37,533 Not a civil word from her. 274 00:20:39,076 --> 00:20:41,746 She's done a terrible thing to you, Beth. 275 00:20:41,781 --> 00:20:44,749 She made a new will last week. 276 00:20:44,784 --> 00:20:45,833 She's cut you off. 277 00:20:47,334 --> 00:20:50,963 - Well, I can't cry over something I never had. 278 00:20:52,214 --> 00:20:53,973 I'll take care of it, Beth. 279 00:20:54,008 --> 00:20:56,677 Promise you'll just stay here and look after me 280 00:20:58,095 --> 00:21:01,015 and I'll see that you get what's rightfully yours. 281 00:21:01,050 --> 00:21:04,560 Well, don't worry about it now. 282 00:21:04,595 --> 00:21:06,110 Get some rest. 283 00:21:06,145 --> 00:21:08,189 We can talk about all that in the morning. 284 00:21:10,691 --> 00:21:12,026 Good night, Uncle. 285 00:21:53,192 --> 00:21:55,131 Oh Tabby! 286 00:21:55,166 --> 00:21:56,994 Come Tabby. 287 00:21:57,029 --> 00:21:58,788 Hello, Tabby. 288 00:21:58,823 --> 00:22:00,866 Oh you do remember me, don't you? 289 00:22:01,867 --> 00:22:03,118 Of course you do. 290 00:22:03,153 --> 00:22:04,335 It's a good cat. 291 00:22:04,370 --> 00:22:05,955 What are all these terrible things I'm hearing 292 00:22:05,990 --> 00:22:06,747 about you? 293 00:22:11,335 --> 00:22:12,127 Cat! 294 00:22:14,004 --> 00:22:15,589 You frightened it, Clara. 295 00:22:16,549 --> 00:22:18,175 What's wrong in this house? 296 00:22:19,260 --> 00:22:20,177 It's that animal, that's what's wrong. 297 00:22:20,212 --> 00:22:21,846 You saw what it did to Andrew. 298 00:22:23,097 --> 00:22:24,932 A moment ago it was as gentle 299 00:22:24,967 --> 00:22:26,732 as I've always known it to be. 300 00:22:26,767 --> 00:22:29,562 The minute it saw you it spat and hissed. 301 00:22:29,597 --> 00:22:30,361 Like a demon. 302 00:22:30,396 --> 00:22:32,530 Like the evil demon it is. 303 00:22:32,565 --> 00:22:34,156 Well, it will be gone tomorrow. 304 00:22:34,191 --> 00:22:35,943 Some men are coming to take it away. 305 00:22:37,194 --> 00:22:39,864 I really came in to see if there is anything you wanted. 306 00:22:39,899 --> 00:22:40,823 Nothing, Clara. 307 00:22:42,032 --> 00:22:43,200 Thank you for troubling. 308 00:22:45,327 --> 00:22:46,495 And, good night. 309 00:22:46,530 --> 00:22:47,663 Good night. 310 00:22:58,424 --> 00:22:59,223 What do you mean trap it? 311 00:22:59,258 --> 00:23:00,676 Isn't that what you're supposed to have been doing? 312 00:23:00,711 --> 00:23:01,475 It's no use, 313 00:23:01,510 --> 00:23:03,227 she outsmarts us all the way. 314 00:23:03,262 --> 00:23:05,306 This morning I trapped her with a gun. 315 00:23:05,341 --> 00:23:06,272 Just as I had a beat on her 316 00:23:06,307 --> 00:23:08,183 she was gone in there in the swamp. 317 00:23:08,218 --> 00:23:09,733 I can't track her there. 318 00:23:09,768 --> 00:23:12,187 She knows that place better than any human. 319 00:23:12,222 --> 00:23:14,148 So we're trying to poison her either. 320 00:23:14,183 --> 00:23:15,573 She won't touch what I give her. 321 00:23:15,608 --> 00:23:18,193 She just forages out those birds and mice and things. 322 00:23:18,228 --> 00:23:19,528 She won't touch the food I give her. 323 00:23:19,563 --> 00:23:21,989 Ah, can't say I blame her. 324 00:23:36,170 --> 00:23:37,595 Hello Beth. 325 00:23:37,630 --> 00:23:38,735 Good morning, Michael. 326 00:23:38,770 --> 00:23:39,722 Good morning, inspector. 327 00:23:39,757 --> 00:23:40,674 Good morning Miss Veneble. 328 00:23:40,709 --> 00:23:41,473 Any news? 329 00:23:41,508 --> 00:23:42,343 Nothing I'm afraid. 330 00:23:43,886 --> 00:23:45,429 - They all seem to be worrying more about the cat 331 00:23:45,464 --> 00:23:46,847 than about poor Aunt Ella. 332 00:23:46,882 --> 00:23:48,178 How is Walter? 333 00:23:48,213 --> 00:23:49,440 He seems better. 334 00:23:49,475 --> 00:23:50,851 You can see him if you like. 335 00:23:52,436 --> 00:23:54,653 Well now I've made other arrangements. 336 00:23:54,688 --> 00:23:57,107 I've sent for my brother Edgar and his son, Jacob. 337 00:23:57,142 --> 00:23:58,688 That's how desperate I am. 338 00:23:58,723 --> 00:24:00,235 Well they'll catch it! 339 00:24:00,270 --> 00:24:01,201 They're clever! 340 00:24:01,236 --> 00:24:02,196 They'll catch it and kill it. 341 00:24:02,231 --> 00:24:03,238 You hear me, kill it! 342 00:24:04,114 --> 00:24:05,539 May we come in? 343 00:24:05,574 --> 00:24:07,082 Oh what is it now? 344 00:24:07,117 --> 00:24:08,994 How are you today, Walter? 345 00:24:09,029 --> 00:24:10,075 Depressed. 346 00:24:10,110 --> 00:24:11,086 Where is Ella? 347 00:24:11,121 --> 00:24:12,504 Why don't you find her? 348 00:24:12,539 --> 00:24:15,000 A lady doesn't just disappear without any trace. 349 00:24:16,168 --> 00:24:18,170 Walter, we're convinced that Ella met 350 00:24:18,205 --> 00:24:19,296 with foul play. 351 00:24:20,214 --> 00:24:21,889 We think she's dead. 352 00:24:21,924 --> 00:24:23,279 You're talking a lot of rubbish. 353 00:24:23,314 --> 00:24:24,704 Who would want to kill Ella? 354 00:24:24,739 --> 00:24:26,095 What good would it do anyone? 355 00:24:26,130 --> 00:24:27,603 She hadn't any enemies. 356 00:24:27,638 --> 00:24:30,808 Nobody stands to profit from her death except me. 357 00:24:30,843 --> 00:24:31,892 Clara, get the box. 358 00:24:32,851 --> 00:24:34,311 She left everything she got to me. 359 00:24:34,346 --> 00:24:35,110 Every penny. 360 00:24:35,145 --> 00:24:38,440 Don't let me hear anymore nonsense about foul play. 361 00:24:38,475 --> 00:24:40,532 The person who killed Clara 362 00:24:40,567 --> 00:24:43,362 may not necessarily have known her, you know? 363 00:24:43,397 --> 00:24:44,630 Plenty of people on the loose 364 00:24:44,665 --> 00:24:46,099 who kill for the sake of killing. 365 00:24:46,134 --> 00:24:47,646 Some tramp in the woods, perhaps. 366 00:24:47,681 --> 00:24:49,004 No, no tramp in his right mind 367 00:24:49,039 --> 00:24:50,496 would go into those woods. 368 00:24:50,531 --> 00:24:51,954 Enough of those swamps. 369 00:24:53,539 --> 00:24:54,880 Ah here it is. 370 00:24:54,915 --> 00:24:56,632 Read it for yourself. 371 00:24:56,667 --> 00:24:58,752 She drew it up just before she disappeared. 372 00:25:04,425 --> 00:25:07,261 - Still doesn't solve the mystery of Ella's disappearance. 373 00:25:09,346 --> 00:25:11,146 What do you propose to do now? 374 00:25:11,181 --> 00:25:13,726 Dig up the whole countryside looking for her? 375 00:25:13,761 --> 00:25:14,518 If necessary. 376 00:25:16,895 --> 00:25:17,813 There it is. 377 00:25:17,848 --> 00:25:18,612 What? 378 00:25:18,647 --> 00:25:19,440 The cat, out there! 379 00:25:24,111 --> 00:25:25,404 It was there, I tell you. 380 00:25:26,739 --> 00:25:28,845 Uncle Walter, Tabitha's just a pet. 381 00:25:28,880 --> 00:25:30,951 What possible harm can she do you? 382 00:25:30,986 --> 00:25:32,209 What harm? 383 00:25:32,244 --> 00:25:33,669 Look at Andrew. 384 00:25:33,704 --> 00:25:35,706 Horrible thing crawling about the house. 385 00:25:36,707 --> 00:25:38,521 I lock all the doors and all the windows 386 00:25:38,556 --> 00:25:40,335 but still it somehow manages to get in. 387 00:25:40,370 --> 00:25:41,552 One night I woke up, 388 00:25:41,587 --> 00:25:43,192 it was lying across my chest. 389 00:25:43,227 --> 00:25:44,798 Trying to catch my breath. 390 00:25:44,833 --> 00:25:45,889 Trying to kill me. 391 00:25:45,924 --> 00:25:46,890 Now Uncle Walter, that's enough. 392 00:25:46,925 --> 00:25:48,552 You'll work yourself up into another attack. 393 00:25:48,587 --> 00:25:49,511 I tell you it was trying to kill me, 394 00:25:49,546 --> 00:25:50,310 I know, I know. 395 00:25:50,345 --> 00:25:51,937 I just don't understand. 396 00:25:51,972 --> 00:25:53,682 Everybody used to love that animal. 397 00:25:54,808 --> 00:25:56,060 Just the same as Ella. 398 00:25:56,095 --> 00:25:57,192 Contrary. 399 00:25:57,227 --> 00:25:59,583 - Maybe that's why she said I was her favorite. 400 00:25:59,618 --> 00:26:01,940 - You weren't mentioned in her will, were you? 401 00:26:04,026 --> 00:26:05,152 That's why I brought her here. 402 00:26:05,187 --> 00:26:06,910 Mean of Ella. 403 00:26:06,945 --> 00:26:08,030 Cut her off like that. 404 00:26:10,616 --> 00:26:12,076 Well I'll take care of you, Beth. 405 00:26:14,745 --> 00:26:18,207 I suppose there's not any more for us to discuss, Rose? 406 00:26:18,242 --> 00:26:19,339 If she is dead, 407 00:26:19,374 --> 00:26:21,085 then we ought to know soon. 408 00:26:22,294 --> 00:26:23,587 Make the suffering easier. 409 00:26:25,130 --> 00:26:25,923 Poor Ella. 410 00:26:27,591 --> 00:26:32,554 Poor Ella. 411 00:26:35,099 --> 00:26:37,893 Can you see it? 412 00:26:39,228 --> 00:26:40,604 - Nothing there. - You're lying. 413 00:26:40,639 --> 00:26:41,914 I tell you I saw nothing. 414 00:26:41,949 --> 00:26:43,155 But we all heard it. 415 00:26:43,190 --> 00:26:44,650 You can't deny that, we all heard it. 416 00:26:44,685 --> 00:26:45,984 It's evil I tell you. 417 00:26:46,019 --> 00:26:46,950 Evil! 418 00:26:46,985 --> 00:26:48,904 I'll look in on you tomorrow, Walter. 419 00:26:57,704 --> 00:26:59,206 When Edgar and Jacob get here 420 00:27:00,999 --> 00:27:02,466 we'll catch it. 421 00:27:02,501 --> 00:27:04,753 We'll catch it and destroy it. 422 00:27:08,590 --> 00:27:11,635 - Don't bank it til you've got the money in your pocket. 423 00:27:11,670 --> 00:27:13,185 Walter's a shrewd old bird. 424 00:27:13,220 --> 00:27:15,117 He doesn't dangle a large inheritance 425 00:27:15,152 --> 00:27:16,980 in front of three loathe relatives 426 00:27:17,015 --> 00:27:19,393 without wanting the deuce of a lot in return. 427 00:27:19,428 --> 00:27:20,317 I don't trust him. 428 00:27:20,352 --> 00:27:21,610 On account of forgiveness 429 00:27:21,645 --> 00:27:24,043 for that stock manipulation of ours. 430 00:27:24,078 --> 00:27:26,441 We lost a lot of Aunt Ella's money. 431 00:27:26,476 --> 00:27:27,699 At least she was compensated 432 00:27:27,734 --> 00:27:30,279 in knowing that you spent two years behind bars 433 00:27:30,314 --> 00:27:31,905 to contemplate your sins. 434 00:27:31,940 --> 00:27:32,955 Well thank you. 435 00:27:32,990 --> 00:27:34,867 He's got Beth with him, you know. 436 00:27:34,902 --> 00:27:36,416 That will be jolly. 437 00:27:36,451 --> 00:27:38,745 You'll be nice to her, Louise. 438 00:27:38,780 --> 00:27:40,003 Beth was Ella's favorite. 439 00:27:40,038 --> 00:27:42,666 A big fat piece of the estate goes to her. 440 00:27:42,701 --> 00:27:44,623 Aunt Ella has only disappeared, 441 00:27:44,658 --> 00:27:46,545 however nobody says she's dead. 442 00:27:46,580 --> 00:27:47,671 All we can do is hope. 443 00:27:48,672 --> 00:27:49,464 And pray. 444 00:28:09,860 --> 00:28:11,618 They're here. 445 00:28:11,653 --> 00:28:14,239 Let them in, get them settled. 446 00:28:14,274 --> 00:28:16,116 Then show them up here. 447 00:28:18,202 --> 00:28:18,994 Beth? 448 00:28:19,870 --> 00:28:21,580 You can go meet them. 449 00:28:23,582 --> 00:28:24,840 I don't like it. 450 00:28:24,875 --> 00:28:26,710 I don't like him having a day here. 451 00:28:26,745 --> 00:28:28,545 With him here, where do we stand? 452 00:28:28,580 --> 00:28:29,647 We get what's agreed to. 453 00:28:29,682 --> 00:28:30,714 It's all written down. 454 00:28:32,257 --> 00:28:33,842 And what about Miss Elizabeth? 455 00:28:34,718 --> 00:28:37,095 We're getting in very deep, Andrew. 456 00:28:37,130 --> 00:28:38,061 It's too late now. 457 00:28:38,096 --> 00:28:40,307 We've got to see it through. 458 00:28:40,342 --> 00:28:41,231 The sooner it's clone, 459 00:28:41,266 --> 00:28:42,913 the sooner we get away from here. 460 00:28:42,948 --> 00:28:44,561 Indeed, I hope so, I hope so. 461 00:28:45,562 --> 00:28:47,606 You know, this place is getting on my nerves. 462 00:28:47,641 --> 00:28:48,857 Go on, open the door. 463 00:28:54,988 --> 00:28:57,789 Ah Clara, how's old Clara? 464 00:28:57,824 --> 00:28:59,638 - Not too much of the old, if you don't mind. 465 00:28:59,673 --> 00:29:01,453 - Oh Andrew, pick up the bags if you please. 466 00:29:02,537 --> 00:29:03,830 Home sweet home. 467 00:29:05,249 --> 00:29:06,423 Well how is he today? 468 00:29:06,458 --> 00:29:08,627 I'm afraid he's a little poor. 469 00:29:08,662 --> 00:29:09,419 Oh dear. 470 00:29:10,796 --> 00:29:13,069 There's my dear, nice to see you. 471 00:29:13,104 --> 00:29:15,140 You remember Beth, don't you Jacob? 472 00:29:15,175 --> 00:29:17,177 And this is Louise, Jacob's wife. 473 00:29:19,054 --> 00:29:21,056 Quite the little Veneble reunion. 474 00:29:21,091 --> 00:29:21,939 This calls for a drink. 475 00:29:21,974 --> 00:29:23,496 Uncle Walter's waiting to see you. 476 00:29:23,531 --> 00:29:25,018 Well I'll be up in a minute. 477 00:29:25,053 --> 00:29:26,245 In a minute. 478 00:29:26,280 --> 00:29:27,402 I'll go up. 479 00:29:27,437 --> 00:29:28,237 Is he really bad? 480 00:29:28,272 --> 00:29:31,108 - He'll be all right as long as he gets plenty of rest. 481 00:29:31,143 --> 00:29:32,877 But so much has been happening lately. 482 00:29:32,912 --> 00:29:34,576 Yes, what price the old girl lay. 483 00:29:34,611 --> 00:29:36,780 Never thought she'd do a bunt like that. 484 00:29:36,815 --> 00:29:38,455 Or did she? 485 00:29:38,490 --> 00:29:40,540 If you're referring to Aunt Ella, 486 00:29:40,575 --> 00:29:43,287 nobody knows where she is or what's happened to her. 487 00:29:44,329 --> 00:29:45,921 Well here goes. 488 00:29:45,956 --> 00:29:47,207 He's still in the same room, I suppose? 489 00:29:47,242 --> 00:29:49,084 The one that smells of mothballs? 490 00:29:53,046 --> 00:29:54,429 Jacob? 491 00:29:54,464 --> 00:29:55,764 There's no need to be coy with Beth. 492 00:29:55,799 --> 00:29:58,802 I'm sure she's aware that you've been a guest at Dartmoor. 493 00:30:01,346 --> 00:30:05,100 - Strange, always imagines me chasing after the women. 494 00:30:05,135 --> 00:30:07,394 Fancy, and have you changed? 495 00:30:17,738 --> 00:30:19,579 Uncle Walter! 496 00:30:19,614 --> 00:30:23,013 Oh I startled you, I'm so sorry. 497 00:30:23,048 --> 00:30:25,648 Oh but how well you're looking. 498 00:30:25,683 --> 00:30:28,248 How could anyone looking as you do 499 00:30:28,283 --> 00:30:29,207 be bedridden? 500 00:30:31,752 --> 00:30:32,711 Did you just hear a cat? 501 00:30:32,746 --> 00:30:33,927 A cat? 502 00:30:33,962 --> 00:30:35,047 Here in this room? 503 00:30:35,082 --> 00:30:36,305 No. 504 00:30:36,340 --> 00:30:38,008 Would you like me to find him for you? 505 00:30:38,043 --> 00:30:39,224 No, no, no. 506 00:30:39,259 --> 00:30:41,720 Go and get Edgar and Jacob immediately. 507 00:30:41,755 --> 00:30:43,353 They're just coming. 508 00:30:43,388 --> 00:30:45,891 You haven't said hello to me yet Uncle Walter. 509 00:30:47,476 --> 00:30:49,770 Hello, now go and get Edgar then Jacob. 510 00:30:53,023 --> 00:30:53,836 No, no, no. 511 00:30:53,871 --> 00:30:54,649 Leave the door. 512 00:30:57,444 --> 00:31:00,238 - Well the whole place hasn't altered much, has it? 513 00:31:00,273 --> 00:31:01,246 Big grim Bradsford. 514 00:31:01,281 --> 00:31:04,326 Get in the back room and step, hey Edgar? 515 00:31:04,361 --> 00:31:05,208 It's all right. 516 00:31:05,243 --> 00:31:06,703 - Dinner won't be long if you're going to see 517 00:31:06,738 --> 00:31:07,502 Uncle Walter. 518 00:31:07,537 --> 00:31:08,997 Hi, on my way up. 519 00:31:12,376 --> 00:31:13,606 Stuck up. 520 00:31:13,641 --> 00:31:14,801 Ah, Jacob! 521 00:31:14,836 --> 00:31:16,386 Be nice to her. 522 00:31:16,421 --> 00:31:18,423 We must all be nice to Beth. 523 00:31:24,596 --> 00:31:25,812 Aunt Clara. 524 00:31:25,847 --> 00:31:27,224 For heavens sake. 525 00:31:28,141 --> 00:31:31,895 Oh God, that cat's a total monster. 526 00:31:31,930 --> 00:31:33,195 I nearly got it. 527 00:31:33,230 --> 00:31:34,898 To me help me sir, I gotta find it. 528 00:31:34,933 --> 00:31:35,781 You gotta help me, 529 00:31:35,816 --> 00:31:36,921 you gotta help me to find it! 530 00:31:36,956 --> 00:31:37,991 Clara, pull yourself together. 531 00:31:38,026 --> 00:31:39,903 You don't seem to realize you nearly killed me. 532 00:31:39,938 --> 00:31:40,838 Have to find it, 533 00:31:40,873 --> 00:31:41,743 I gotta find it! 534 00:31:41,778 --> 00:31:42,614 Listen to me. 535 00:31:43,532 --> 00:31:44,324 Listen to me! 536 00:31:45,367 --> 00:31:46,639 What is this stupid obsession 537 00:31:46,674 --> 00:31:47,911 over an ordinary little cat? 538 00:31:47,946 --> 00:31:49,454 What is it all about? 539 00:31:50,914 --> 00:31:53,041 - Was sitting there on that hearth looking at me, 540 00:31:53,076 --> 00:31:55,919 making that dreadful noise. 541 00:31:57,212 --> 00:31:58,595 Staring at me. 542 00:31:58,630 --> 00:32:01,633 Staring at me with its trouble eyes. 543 00:32:02,717 --> 00:32:05,554 It was horrible all through the house! 544 00:32:13,061 --> 00:32:14,354 Afraid of a cat? 545 00:32:15,397 --> 00:32:16,363 You of all people. 546 00:32:16,398 --> 00:32:17,858 Have you quite finished? 547 00:32:19,109 --> 00:32:20,068 Sorry Walter. 548 00:32:21,361 --> 00:32:23,446 Now listen to me, the three of you. 549 00:32:23,481 --> 00:32:25,382 And don't stand out in the corridor. 550 00:32:25,417 --> 00:32:27,284 Come closer, I haven't got smallpox. 551 00:32:28,827 --> 00:32:29,870 Close the door, Jacob. 552 00:32:35,459 --> 00:32:37,043 Let's put our cards on the table. 553 00:32:38,295 --> 00:32:40,547 I promised you money and that's why you're here. 554 00:32:40,582 --> 00:32:41,346 I don't love you 555 00:32:41,381 --> 00:32:42,716 and you hate the sight of me. 556 00:32:42,751 --> 00:32:43,776 Oh really? 557 00:32:43,811 --> 00:32:44,801 Shut up. 558 00:32:47,053 --> 00:32:48,492 Now that I've got that off my chest, 559 00:32:48,527 --> 00:32:49,931 I can pretend that you're human beings. 560 00:32:51,057 --> 00:32:53,650 Now listen to me carefully. 561 00:32:53,685 --> 00:32:57,147 A couple of years ago Ella made a will. 562 00:33:07,866 --> 00:33:09,958 That's the problem. 563 00:33:09,993 --> 00:33:13,163 So, you've gotta find that will 564 00:33:13,198 --> 00:33:14,664 and kill that animal. 565 00:33:16,166 --> 00:33:17,167 Is that quite clear? 566 00:33:19,085 --> 00:33:20,170 Yes, very clear sir. 567 00:33:21,713 --> 00:33:24,424 I think you can rely on father and me. 568 00:33:24,459 --> 00:33:25,217 And Louise. 569 00:33:26,301 --> 00:33:28,929 She's had as much experience with cats as anybody. 570 00:33:32,307 --> 00:33:33,565 I've drawn up a document 571 00:33:33,600 --> 00:33:35,435 witnessed by Andrew and Clara. 572 00:33:36,436 --> 00:33:39,355 Guarantees you what we've agreed. 573 00:33:39,390 --> 00:33:42,275 Provided you do as I've said. 574 00:33:42,310 --> 00:33:43,944 That's understood. 575 00:33:43,979 --> 00:33:44,736 Here it is. 576 00:33:51,743 --> 00:33:52,536 You can trust me. 577 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 And now I'm trusting you. 578 00:33:58,250 --> 00:33:59,125 I'm hoping. 579 00:34:00,252 --> 00:34:01,044 And Beth? 580 00:34:02,337 --> 00:34:04,297 We'll deal with Beth all in good time. 581 00:34:05,590 --> 00:34:06,716 Or at least you will. 582 00:34:12,138 --> 00:34:13,563 All right, Michael. 583 00:34:13,598 --> 00:34:15,767 Meet me in the coach house in about 10 minutes. 584 00:34:16,893 --> 00:34:17,686 Thank you. 585 00:34:29,531 --> 00:34:30,323 Tabby. 586 00:34:32,325 --> 00:34:33,118 Tabby? 587 00:34:34,744 --> 00:34:39,666 Here. 588 00:34:39,916 --> 00:34:41,334 Are you going to be friends with me? 589 00:34:43,128 --> 00:34:44,754 There's a good girl. 590 00:34:48,216 --> 00:34:49,015 Hello Tabby. 591 00:34:49,050 --> 00:34:50,267 I knew I was right. 592 00:34:50,302 --> 00:34:51,636 Come and make friends with Uncle Walter. 593 00:35:26,755 --> 00:35:27,631 Oh Michael, 594 00:35:29,007 --> 00:35:30,884 I'm so glad you're here. 595 00:35:30,919 --> 00:35:32,684 Tell me about it. 596 00:35:32,719 --> 00:35:35,639 There isn't much to tell except... 597 00:35:35,674 --> 00:35:36,473 Go on. 598 00:35:38,099 --> 00:35:39,059 It's the house. 599 00:35:39,934 --> 00:35:43,438 It's like living with some horrible evil spirit. 600 00:35:43,473 --> 00:35:44,981 They're all frightened of something. 601 00:35:45,016 --> 00:35:46,104 Not just the cat. 602 00:35:46,139 --> 00:35:47,192 It goes beyond that. 603 00:35:48,568 --> 00:35:51,196 I'm frightened of them, Michael. 604 00:35:56,201 --> 00:35:57,911 Let me take you away from here. 605 00:35:59,996 --> 00:36:00,789 No. 606 00:36:02,874 --> 00:36:05,522 No, I couldn't desert Uncle Walter. 607 00:36:05,557 --> 00:36:08,171 Not with those greedy relatives of his 608 00:36:08,206 --> 00:36:09,679 flustering around like vultures. 609 00:36:09,714 --> 00:36:12,258 - I'm more concerned with those two bloody servants. 610 00:36:13,468 --> 00:36:15,428 How is Tabitha behaving? 611 00:36:18,264 --> 00:36:21,309 - Clara seems more frightened of her than anyone. 612 00:36:21,344 --> 00:36:23,871 Tonight she even swung a knife at her. 613 00:36:23,906 --> 00:36:26,398 She makes Andrew lay down poison meat. 614 00:36:28,191 --> 00:36:30,026 Tabitha outwits them every time. 615 00:36:31,986 --> 00:36:34,656 You must think I'm a silly hysterical female 616 00:36:34,691 --> 00:36:35,653 imagining things. 617 00:36:35,688 --> 00:36:36,616 No, I don't. 618 00:36:37,909 --> 00:36:40,537 You see that cat knows why Miss Ella disappeared. 619 00:36:41,830 --> 00:36:42,796 What are you saying? 620 00:36:42,831 --> 00:36:44,666 - Why do you think they're frightened of it? 621 00:36:48,002 --> 00:36:50,692 Clara said something about the cat 622 00:36:50,727 --> 00:36:53,348 looking at her with accusing eyes. 623 00:36:53,383 --> 00:36:54,634 Someone thinks a cat is looking at them 624 00:36:54,669 --> 00:36:56,059 with accusing eyes. 625 00:36:56,094 --> 00:36:58,930 They're only seeing a reflection of their own conscience. 626 00:36:58,965 --> 00:37:01,558 - You think Clara knows where to find Aunt Ella? 627 00:37:01,593 --> 00:37:02,809 I don't know what Clara knows. 628 00:37:02,844 --> 00:37:04,484 But I know this. 629 00:37:04,519 --> 00:37:05,603 As long as that cat remains alive 630 00:37:05,638 --> 00:37:06,820 the sooner its very presence 631 00:37:06,855 --> 00:37:08,690 will cause someone's mind to disintegrate 632 00:37:08,725 --> 00:37:10,490 and their tongue to loosen. 633 00:37:10,525 --> 00:37:13,027 Then we'll know what became of Miss Ella. 634 00:37:13,062 --> 00:37:14,487 That's what they're afraid of. 635 00:37:15,488 --> 00:37:18,408 Why do you suppose Edgar and Jacob are here? 636 00:37:18,443 --> 00:37:19,906 I don't really know. 637 00:37:19,941 --> 00:37:21,369 To help kill the cat. 638 00:37:22,370 --> 00:37:23,997 But Uncle Walter sent for them. 639 00:37:24,873 --> 00:37:25,665 Exactly. 640 00:37:26,958 --> 00:37:27,751 No, no! 641 00:37:30,628 --> 00:37:31,511 No! 642 00:37:31,546 --> 00:37:32,568 That's why I want you to come away. 643 00:37:32,603 --> 00:37:33,555 Oh you must be out of your mind 644 00:37:33,590 --> 00:37:34,806 if you're imagining that Uncle Walter 645 00:37:34,841 --> 00:37:36,801 had anything to do with Aunt Ella's disappearance. 646 00:37:36,836 --> 00:37:37,635 It's too horrible. 647 00:37:37,670 --> 00:37:38,435 Elizabeth! 648 00:37:38,470 --> 00:37:40,555 No Michael, don't. 649 00:37:52,609 --> 00:37:54,242 Ah, a bit of luck. 650 00:37:54,277 --> 00:37:56,550 We found this old cage in the cellar. 651 00:37:56,585 --> 00:37:58,642 Now, we put this in the fall court 652 00:37:58,677 --> 00:38:00,700 and put something tasty inside. 653 00:38:03,411 --> 00:38:05,038 And here we are. 654 00:38:07,749 --> 00:38:08,792 Prop up the lid. 655 00:38:10,460 --> 00:38:11,294 So. 656 00:38:13,630 --> 00:38:14,631 Oh there you are, Beth. 657 00:38:14,666 --> 00:38:15,507 Do come in. 658 00:38:20,303 --> 00:38:21,763 What's the matter with her? 659 00:38:21,798 --> 00:38:23,223 Oh I think she likes cats. 660 00:38:24,766 --> 00:38:26,142 Now we hide in the bushes 661 00:38:26,177 --> 00:38:27,817 and wait. 662 00:38:27,852 --> 00:38:29,068 In goes the cat. 663 00:38:29,103 --> 00:38:30,479 You don't know that cat. 664 00:38:30,514 --> 00:38:31,821 Cat doesn't know me? 665 00:38:31,856 --> 00:38:35,151 No, he's a past master at setting traps. 666 00:38:35,186 --> 00:38:37,076 Snap! 667 00:38:37,111 --> 00:38:38,780 And the rest is up to you, Edgar. 668 00:39:44,304 --> 00:39:48,099 Well, anything happening out there? 669 00:39:48,134 --> 00:39:48,892 Not yet. 670 00:39:51,102 --> 00:39:53,813 They've been at it all morning. 671 00:40:16,336 --> 00:40:17,302 Come on! 672 00:40:17,337 --> 00:40:19,964 They've caught it, they've caught it! 673 00:40:19,999 --> 00:40:21,712 Kill it, kill it! 674 00:40:21,747 --> 00:40:23,426 Tell them to kill it! 675 00:40:23,461 --> 00:40:24,427 Kill it! 676 00:40:28,723 --> 00:40:29,515 Ready? 677 00:40:36,314 --> 00:40:37,440 Tell him, Andrew. 678 00:40:40,818 --> 00:40:42,027 I'm taking into those forest 679 00:40:42,062 --> 00:40:43,237 and I'm dropping it in the drop! 680 00:40:46,199 --> 00:40:48,201 Good bye pussy cat! 681 00:41:24,737 --> 00:41:25,905 And he said we'd give you some action, 682 00:41:25,940 --> 00:41:26,656 didn't I Walter? 683 00:41:28,157 --> 00:41:29,666 Well done, Jacob. 684 00:41:29,701 --> 00:41:31,953 We'll have to full marks, my boy. 685 00:41:32,870 --> 00:41:34,629 I think it's shameful. 686 00:41:34,664 --> 00:41:35,999 The way you're carrying on about killing 687 00:41:36,034 --> 00:41:37,288 this poor animal. 688 00:41:37,323 --> 00:41:38,508 Really Beth? 689 00:41:38,543 --> 00:41:40,051 You of all people should understand 690 00:41:40,086 --> 00:41:42,046 it was having a terrible psychological effect 691 00:41:42,081 --> 00:41:44,382 on poor Uncle Walter. 692 00:41:44,417 --> 00:41:45,174 Why? 693 00:42:58,206 --> 00:42:58,998 Help! 694 00:43:03,002 --> 00:43:03,753 Help! 695 00:43:22,063 --> 00:43:23,446 Where's that fool Andrew? 696 00:43:23,481 --> 00:43:24,982 That's what I'd like to know. 697 00:43:26,109 --> 00:43:27,902 You don't think... 698 00:43:28,861 --> 00:43:30,203 Think what? 699 00:43:30,238 --> 00:43:32,615 That something could have gone wrong? 700 00:43:32,650 --> 00:43:34,947 The devil could have gone wrong? 701 00:43:34,982 --> 00:43:37,245 You saw the cat tied up in the bag. 702 00:43:37,280 --> 00:43:39,247 You saw him take... 703 00:43:43,835 --> 00:43:45,343 Ridiculous. 704 00:43:45,378 --> 00:43:47,338 Cats have nine lives, you know father. 705 00:43:49,048 --> 00:43:51,050 I don't want to spread alarm and despondence 706 00:43:51,085 --> 00:43:53,052 but Andrew's been missing for four hours now. 707 00:44:05,565 --> 00:44:07,233 The kitchen! 708 00:44:10,319 --> 00:44:11,863 Let me come back! 709 00:44:16,450 --> 00:44:17,639 Where is dear Andrew? 710 00:44:17,674 --> 00:44:18,828 I'll break his full neck. 711 00:44:20,788 --> 00:44:22,380 Well it must be here somewhere? 712 00:44:22,415 --> 00:44:24,167 We'll have to search the whole house. 713 00:44:24,202 --> 00:44:25,459 Don't all just stand there! 714 00:44:26,419 --> 00:44:28,010 Some more prints. 715 00:44:28,045 --> 00:44:29,755 Louise, go with Clara. 716 00:44:29,790 --> 00:44:30,631 This way. 717 00:44:31,924 --> 00:44:32,884 Where's that... 718 00:44:34,802 --> 00:44:35,601 What is it? 719 00:44:35,636 --> 00:44:37,221 Your friend, the cat. 720 00:44:37,256 --> 00:44:38,281 It's come back. 721 00:44:38,316 --> 00:44:39,307 Have you seen it? 722 00:44:40,808 --> 00:44:42,733 You're behaving very badly. 723 00:44:42,768 --> 00:44:45,062 Like frightened school children. 724 00:44:45,097 --> 00:44:46,863 If Tabitha's back I'm glad. 725 00:44:46,898 --> 00:44:49,567 To me she's just a harmless domestic pet. 726 00:44:49,602 --> 00:44:50,776 Why do you want to destroy her? 727 00:44:50,811 --> 00:44:52,034 Get out of my way. 728 00:44:52,069 --> 00:44:53,077 There's a sick man upstairs 729 00:44:53,112 --> 00:44:54,259 and I'm trying to look after him. 730 00:44:54,294 --> 00:44:55,406 I'll go on doing that until- 731 00:44:55,441 --> 00:44:56,789 Until nothing. 732 00:44:56,824 --> 00:44:58,346 That cat's got to be destroyed. 733 00:44:58,381 --> 00:44:59,869 Whether you like it or not. 734 00:45:00,828 --> 00:45:01,621 Jacob. 735 00:45:13,090 --> 00:45:15,092 The cat is back! 736 00:45:16,427 --> 00:45:18,477 The cat? 737 00:45:18,512 --> 00:45:20,014 You're lying. 738 00:45:20,049 --> 00:45:21,439 No. 739 00:45:21,474 --> 00:45:22,871 It's here. 740 00:45:22,906 --> 00:45:24,233 And Andrew? 741 00:45:24,268 --> 00:45:25,519 Still out there. 742 00:45:26,812 --> 00:45:28,356 I'm so frightened. 743 00:45:29,273 --> 00:45:30,156 You know we ought to send for the police. 744 00:45:30,191 --> 00:45:32,360 They ought to be out there hunting for Andrew. 745 00:45:32,395 --> 00:45:33,611 It's bad enough to be lost in that forest 746 00:45:33,646 --> 00:45:34,410 in the daylight, 747 00:45:34,445 --> 00:45:35,578 but this time of night? 748 00:45:35,613 --> 00:45:37,949 - Andrew knows that forest better than anyone. 749 00:45:39,158 --> 00:45:41,035 He's afraid to come back. 750 00:45:41,070 --> 00:45:42,449 That's what it is. 751 00:45:42,484 --> 00:45:43,794 A bumbling idiot. 752 00:45:43,829 --> 00:45:44,956 To have that miserable creature 753 00:45:44,991 --> 00:45:46,047 safely in that bag 754 00:45:46,082 --> 00:45:48,188 and then to let it loose. 755 00:45:48,223 --> 00:45:50,294 I'm so afraid, so afraid. 756 00:45:51,671 --> 00:45:54,382 I'm afraid of this cat and house. 757 00:45:55,383 --> 00:45:57,072 I can't stay here! 758 00:45:57,107 --> 00:45:58,761 You can't leave me. 759 00:45:58,796 --> 00:45:59,553 You can't. 760 00:46:00,638 --> 00:46:02,265 But I'm afraid, I'm so afraid. 761 00:46:02,300 --> 00:46:03,648 So am I. 762 00:46:03,683 --> 00:46:05,288 Clara, so am I. 763 00:46:05,323 --> 00:46:06,692 Believe me Clara. 764 00:46:06,727 --> 00:46:08,027 For heavens sake. 765 00:46:08,062 --> 00:46:09,855 Clara, don't leave me! 766 00:46:48,978 --> 00:46:49,819 Michael. 767 00:46:49,854 --> 00:46:50,736 What is it? 768 00:46:50,771 --> 00:46:51,564 It's Clara, she... 769 00:46:55,484 --> 00:46:56,319 She's dead. 770 00:46:58,988 --> 00:47:00,162 It was the cat. 771 00:47:00,197 --> 00:47:01,747 You heard it didn't you? 772 00:47:01,782 --> 00:47:03,242 It was the cat made her fall down the stairs 773 00:47:03,277 --> 00:47:04,125 and killed her. 774 00:47:04,160 --> 00:47:06,037 It killed her, it killed her! 775 00:47:06,072 --> 00:47:06,877 Be quiet! 776 00:47:06,912 --> 00:47:07,913 It killed her! 777 00:47:11,000 --> 00:47:14,253 Rose, this is Latimer speaking. 778 00:47:14,288 --> 00:47:15,970 At the Veneble's house. 779 00:47:16,005 --> 00:47:17,757 You better get over here right away. 780 00:47:43,532 --> 00:47:46,577 - Well, have they put out Clara in cold storage? 781 00:47:48,496 --> 00:47:52,124 First Andrew, then Clara. 782 00:47:52,159 --> 00:47:53,226 Who'll be next? 783 00:47:53,261 --> 00:47:54,293 Edgar, Beth? 784 00:47:55,544 --> 00:47:56,635 OI' you? 785 00:47:56,670 --> 00:47:57,470 How modest of you dear, 786 00:47:57,505 --> 00:47:59,048 to exclude yourself from the list 787 00:47:59,083 --> 00:48:00,389 of prospective victims. 788 00:48:00,424 --> 00:48:02,760 - Not modesty, just a healthy sense of self preservation. 789 00:48:02,795 --> 00:48:04,303 I'm getting out. 790 00:48:04,338 --> 00:48:05,096 Now look, 791 00:48:06,639 --> 00:48:09,016 I know you had a rough time lately. 792 00:48:09,051 --> 00:48:11,394 I've been preoccupied thinking of ways 793 00:48:11,429 --> 00:48:12,860 to make it up to you. 794 00:48:12,895 --> 00:48:16,315 Oh yes, I'd like to share some good times with you as well. 795 00:48:16,350 --> 00:48:18,001 But you know how difficult it is 796 00:48:18,036 --> 00:48:19,652 for a man with a prison record 797 00:48:19,687 --> 00:48:20,861 to make a fresh start. 798 00:48:21,946 --> 00:48:24,281 But everything that's happened here is- 799 00:48:24,316 --> 00:48:26,617 Look, now Andrew and Clara are dead. 800 00:48:26,652 --> 00:48:28,761 We can't change that. 801 00:48:28,796 --> 00:48:30,836 But we've come this far. 802 00:48:30,871 --> 00:48:32,922 We may as well go through with it. 803 00:48:32,957 --> 00:48:35,042 As soon as we get our hands on all that lovely money 804 00:48:35,077 --> 00:48:38,045 we can start making up for lost time. 805 00:48:39,088 --> 00:48:39,887 Promise me, Jacob. 806 00:48:39,922 --> 00:48:42,007 From now on it'll be just us. 807 00:48:42,042 --> 00:48:43,008 No more other women. 808 00:48:43,926 --> 00:48:45,928 Only you Louise. 809 00:48:45,963 --> 00:48:46,720 Only you. 810 00:48:52,685 --> 00:48:54,979 - Inspector Rose arrived a few minutes ago. 811 00:48:56,480 --> 00:48:58,232 You better find out what he wants. 812 00:49:12,580 --> 00:49:13,462 How is he? 813 00:49:13,497 --> 00:49:14,290 I'm all right? 814 00:49:15,332 --> 00:49:16,125 Well? 815 00:49:17,418 --> 00:49:19,837 - Well it looks as if she lost her balance, 816 00:49:19,872 --> 00:49:22,002 fell over backwards and broke her neck. 817 00:49:22,037 --> 00:49:23,648 But we heard her screaming, "The cat!" 818 00:49:23,683 --> 00:49:25,259 You're trying to tell me the cat 819 00:49:25,294 --> 00:49:26,517 pushed her down the stairs? 820 00:49:26,552 --> 00:49:28,179 I am saying the cat is responsible 821 00:49:28,214 --> 00:49:29,138 for making her fall. 822 00:49:29,173 --> 00:49:29,930 Rubbish. 823 00:49:31,515 --> 00:49:33,726 Sorry Walter, but I just can't believe it. 824 00:49:33,761 --> 00:49:35,484 I don't care what you believe. 825 00:49:35,519 --> 00:49:38,689 I'm telling you that that cat frightened her into falling. 826 00:49:38,724 --> 00:49:40,521 Things have come to a fine pass 827 00:49:40,556 --> 00:49:42,318 when one small animal can terrorize 828 00:49:42,353 --> 00:49:44,361 a house full of bad owls. 829 00:49:47,907 --> 00:49:49,158 Oh, excuse me sir. 830 00:49:51,327 --> 00:49:53,641 We found this laying alongside a log. 831 00:49:53,676 --> 00:49:55,921 And there was footprints, a man's. 832 00:49:55,956 --> 00:49:57,395 We think the man must have crossed the log 833 00:49:57,430 --> 00:49:58,834 to get to the other side of the swamp, 834 00:49:58,869 --> 00:50:00,628 probably slipped and fell in. 835 00:50:01,670 --> 00:50:03,088 - We'll have it dragged first thing in the morning. 836 00:50:03,123 --> 00:50:04,548 Nothing we can do tonight. 837 00:50:04,583 --> 00:50:05,890 Very good sir. 838 00:50:05,925 --> 00:50:09,011 - You know inspector, I think that cat's a little angry. 839 00:50:09,046 --> 00:50:09,810 What? 840 00:50:09,845 --> 00:50:11,228 It smells a mouse. 841 00:50:11,263 --> 00:50:14,308 It's upset by the disappearance of its mistress. 842 00:50:14,343 --> 00:50:15,910 Animals are strange creatures. 843 00:50:15,945 --> 00:50:17,587 Sometimes they seek revenge 844 00:50:17,622 --> 00:50:19,230 when their loved ones are hurt. 845 00:50:20,105 --> 00:50:20,905 I tell you this, 846 00:50:20,940 --> 00:50:22,656 if you find Miss Ella alive 847 00:50:22,691 --> 00:50:25,548 that cat will lie peacefully by the hearthside. 848 00:50:25,583 --> 00:50:28,405 And these people will have nothing more to fear. 849 00:50:28,440 --> 00:50:30,241 Are you suggesting that cat pushed 850 00:50:30,276 --> 00:50:31,614 Andrew in the swamp? 851 00:50:31,649 --> 00:50:32,952 What do you think? 852 00:50:34,912 --> 00:50:36,622 - We should start work early in the morning. 853 00:50:36,657 --> 00:50:37,498 Good night, Walter. 854 00:50:50,803 --> 00:50:52,221 You've gotta find that cat. 855 00:50:53,222 --> 00:50:55,683 I'm not gonna stay in this room alone til you do. 856 00:50:55,718 --> 00:50:57,393 One of us will take turns in sitting up 857 00:50:57,428 --> 00:50:58,484 with you tonight. 858 00:50:58,519 --> 00:51:01,188 And in the morning we'll set a new snare for it. 859 00:51:01,223 --> 00:51:03,857 Only this time we'll kill it there and then. 860 00:51:04,900 --> 00:51:05,693 Michael? 861 00:51:06,735 --> 00:51:08,737 I'm sorry I was so angry the other night. 862 00:51:10,197 --> 00:51:11,323 Well that's all right. 863 00:51:12,825 --> 00:51:15,306 There's something I should tell you. 864 00:51:15,341 --> 00:51:17,788 Last night, very late, I woke up. 865 00:51:17,823 --> 00:51:19,164 I heard a noise. 866 00:51:19,199 --> 00:51:20,548 Yes? 867 00:51:20,583 --> 00:51:22,188 It came from overhead. 868 00:51:22,223 --> 00:51:23,794 So, like someone digging. 869 00:51:25,337 --> 00:51:27,054 What have they got up there? 870 00:51:27,089 --> 00:51:29,008 Just storage rooms as far as I know. 871 00:51:30,092 --> 00:51:31,468 Aunt Ella used to use one. 872 00:51:31,503 --> 00:51:32,845 She used to write up there. 873 00:51:33,971 --> 00:51:36,932 She said it was the most peaceful place in the house. 874 00:51:36,967 --> 00:51:38,100 I'm gonna have a look. 875 00:51:39,685 --> 00:51:40,776 You stay here. 876 00:51:40,811 --> 00:51:43,188 I'd like to come with you. 877 00:51:43,223 --> 00:51:44,148 All right. 878 00:52:03,208 --> 00:52:04,167 Is this it? 879 00:52:04,202 --> 00:52:05,127 I think so. 880 00:52:16,513 --> 00:52:17,973 Watch the floor. 881 00:52:47,836 --> 00:52:51,465 Somebody's been digging out here, all right. 882 00:52:52,549 --> 00:52:54,218 Something they're anxious to find. 883 00:52:55,219 --> 00:52:56,220 Ella may have hidden. 884 00:52:57,262 --> 00:52:58,680 Michael, I'm frightened. 885 00:52:58,715 --> 00:53:00,099 Don't let's stay here. 886 00:53:25,082 --> 00:53:28,127 We ought to go and get your supper. 887 00:53:33,215 --> 00:53:36,343 Well, what could I do to cheer you up? 888 00:53:41,432 --> 00:53:42,356 Do you play chess? 889 00:53:42,391 --> 00:53:44,893 I see you have a lovely set downstairs. 890 00:53:44,928 --> 00:53:46,235 Where's Beth? 891 00:53:46,270 --> 00:53:48,981 I want her to come sleep in here. 892 00:53:50,274 --> 00:53:52,484 Open the door and call her. 893 00:53:55,237 --> 00:53:57,635 Oh, I was just coming to call you. 894 00:53:57,670 --> 00:54:00,033 You haven't been up there, have you? 895 00:54:00,068 --> 00:54:01,260 Up where? 896 00:54:01,295 --> 00:54:02,418 The attic? 897 00:54:02,453 --> 00:54:03,704 No one's to go up there. 898 00:54:03,739 --> 00:54:04,538 Do you hear me? 899 00:54:04,573 --> 00:54:06,088 No one! 900 00:54:06,123 --> 00:54:07,583 We thought we heard the cat. 901 00:54:09,543 --> 00:54:10,926 Where? 902 00:54:10,961 --> 00:54:12,212 There was no sign of it. 903 00:54:15,424 --> 00:54:16,216 Beth? 904 00:54:17,426 --> 00:54:19,928 Don't go up there again, do you hear me? 905 00:54:19,963 --> 00:54:21,019 Those floors aren't safe. 906 00:54:21,054 --> 00:54:22,848 Might give way at the least pressure. 907 00:54:24,433 --> 00:54:26,351 I'm going to have them seen to. 908 00:54:26,386 --> 00:54:27,144 Good night. 909 00:54:28,645 --> 00:54:30,022 Beth, stay here. 910 00:54:31,148 --> 00:54:33,692 Louise, you show Mr. Latimer out. 911 00:54:40,783 --> 00:54:41,658 You shouldn't have gone up there 912 00:54:41,693 --> 00:54:42,701 without my permission. 913 00:54:43,619 --> 00:54:44,411 Uncle? 914 00:54:45,746 --> 00:54:47,581 Why are you so frightened of the cat? 915 00:54:47,616 --> 00:54:48,624 Frightened? 916 00:54:49,708 --> 00:54:51,752 I'm not frightened, why should I be? 917 00:54:51,787 --> 00:54:53,212 I don't like it, that's all. 918 00:54:53,247 --> 00:54:54,004 Never did. 919 00:54:55,714 --> 00:54:57,633 She might mean more to Ella than I did. 920 00:54:59,384 --> 00:55:00,344 Always hated me. 921 00:55:01,887 --> 00:55:03,931 Ella was able to handle it. 922 00:55:03,966 --> 00:55:04,890 Now she's gone. 923 00:55:06,642 --> 00:55:07,935 It seems free to plague me. 924 00:55:13,190 --> 00:55:15,692 What reason had Clara and Andrew 925 00:55:15,727 --> 00:55:17,194 had to be frightened of it? 926 00:55:18,362 --> 00:55:19,321 How should I know? 927 00:55:20,656 --> 00:55:22,825 Don't keep asking questions. 928 00:55:22,860 --> 00:55:23,617 I'm tired. 929 00:55:24,868 --> 00:55:26,474 I want to get some sleep. 930 00:55:26,509 --> 00:55:28,080 I must get some sleep. 931 00:55:40,634 --> 00:55:42,261 We must find this will soon. 932 00:55:43,679 --> 00:55:46,647 With Clara's death and Andrew's disappearance. 933 00:55:46,682 --> 00:55:48,642 We shall have to police swarming all over the place. 934 00:55:48,677 --> 00:55:50,435 Yes, that's what's worrying me. 935 00:55:50,470 --> 00:55:51,270 Give me a match. 936 00:55:54,231 --> 00:55:55,364 It's only a matter of time 937 00:55:55,399 --> 00:55:58,151 before that inspector fellow realizes who I am. 938 00:55:58,186 --> 00:56:00,654 I have my reputation to think of. 939 00:56:01,655 --> 00:56:04,658 - It's almost as if we are being watched already. 940 00:56:04,693 --> 00:56:05,784 Not only the cat. 941 00:56:06,994 --> 00:56:10,254 Something human, horrible. 942 00:56:10,289 --> 00:56:12,249 I wonder how far we can trust Walter? 943 00:56:13,333 --> 00:56:15,425 There's nothing to worry about. 944 00:56:15,460 --> 00:56:17,921 We've all in this, so we'll hang together. 945 00:56:17,956 --> 00:56:18,971 Walter knows that. 946 00:56:19,006 --> 00:56:20,764 Yeah, but it occurs to me 947 00:56:20,799 --> 00:56:22,467 that I could be made the whipping boy. 948 00:56:23,760 --> 00:56:26,262 If Walter gets about again, his two feet, 949 00:56:26,297 --> 00:56:28,765 the police get a little more inquisitive. 950 00:56:30,309 --> 00:56:31,184 See what I mean? 951 00:56:34,271 --> 00:56:37,774 Too much depends on Walter for my liking. 952 00:57:10,599 --> 00:57:13,393 You can get some rest now, Beth. 953 00:59:07,632 --> 00:59:09,092 Greg Milling, 14 please. 954 00:59:17,934 --> 00:59:18,727 Beth? 955 01:00:19,412 --> 01:00:21,832 Yes, someone's up there now. 956 01:00:28,421 --> 01:00:30,465 Oh Michael, come quickly! 957 01:01:17,596 --> 01:01:18,687 Well doctor? 958 01:01:18,722 --> 01:01:20,640 - Well, there's no doubt about the cause of his death. 959 01:01:20,675 --> 01:01:21,933 He died of a heart attack. 960 01:01:22,934 --> 01:01:24,811 Could it have been fear of somebody? 961 01:01:24,846 --> 01:01:26,361 Or something? 962 01:01:26,396 --> 01:01:27,230 I'm not a policeman, inspector. 963 01:01:27,265 --> 01:01:28,697 Well now you believe us. 964 01:01:28,732 --> 01:01:31,700 That cat got into his room and killed Walter. 965 01:01:31,735 --> 01:01:34,029 I thought we agreed he was never to be left alone? 966 01:01:34,064 --> 01:01:35,568 Well he was sleeping soundly 967 01:01:35,603 --> 01:01:37,038 and I thought he'd be all right. 968 01:01:37,073 --> 01:01:39,409 - There have been three deaths in the last 24 hours 969 01:01:39,444 --> 01:01:41,126 caused entirely by that animal. 970 01:01:41,161 --> 01:01:43,205 - What about the noises I heard the other night? 971 01:01:43,240 --> 01:01:44,546 What noises? 972 01:01:44,581 --> 01:01:45,415 Miss Veneble thought she had someone 973 01:01:45,450 --> 01:01:47,375 prowling about in the attic. 974 01:01:47,410 --> 01:01:49,092 That's ridiculous. 975 01:01:49,127 --> 01:01:50,886 Walter wouldn't allow anyone up there. 976 01:01:50,921 --> 01:01:53,798 They'd be taking their life in their hands. 977 01:01:53,833 --> 01:01:54,966 And one of those floors might collapse 978 01:01:55,001 --> 01:01:56,009 at the least pressure. 979 01:01:57,010 --> 01:02:00,639 - Mr. Veneble, Beth and I already investigated 980 01:02:00,674 --> 01:02:02,480 that part of the house. 981 01:02:02,515 --> 01:02:05,477 Part of a wall up there has been hacked away. 982 01:02:05,512 --> 01:02:06,937 Someone is trying to find something 983 01:02:06,972 --> 01:02:08,372 in Miss Ella's room. 984 01:02:08,407 --> 01:02:09,528 I can't imagine what. 985 01:02:09,563 --> 01:02:10,614 Oh I'm sure you can. 986 01:02:10,649 --> 01:02:12,651 If you force your imagination a little. 987 01:02:14,694 --> 01:02:17,739 - Inspector, who is the investigating officer here? 988 01:02:17,774 --> 01:02:18,573 You or Latimer? 989 01:02:19,699 --> 01:02:22,369 I refuse to answer anymore of his insulting questions. 990 01:02:23,453 --> 01:02:24,746 I'd like to get some sleep. 991 01:02:25,872 --> 01:02:26,748 There's a great deal to be clone here tomorrow 992 01:02:26,783 --> 01:02:28,350 what with one thing and another. 993 01:02:28,385 --> 01:02:29,918 Not to mention finding Andrew. 994 01:02:29,953 --> 01:02:30,961 And trapping the cat. 995 01:02:31,962 --> 01:02:33,762 What about the estate? 996 01:02:33,797 --> 01:02:35,674 I suppose we divide it equally among 997 01:02:35,709 --> 01:02:37,801 the four remaining relatives? 998 01:02:37,836 --> 01:02:39,386 As a matter of fact, no. 999 01:02:39,421 --> 01:02:40,178 No? 1000 01:02:41,221 --> 01:02:42,938 Walter left a will, 1001 01:02:42,973 --> 01:02:44,856 witnessed by Andrew and Clara 1002 01:02:44,891 --> 01:02:46,434 leaving the house and the estate to me. 1003 01:02:46,469 --> 01:02:47,227 And Beth? 1004 01:02:48,603 --> 01:02:49,402 There's no mention of her. 1005 01:02:49,437 --> 01:02:50,709 Surely he promised Beth. 1006 01:02:50,744 --> 01:02:51,982 Read it for yourself. 1007 01:02:55,235 --> 01:02:57,737 It so happens I intend to look after Beth myself. 1008 01:02:59,281 --> 01:03:01,283 If there's nothing further, inspector, 1009 01:03:01,318 --> 01:03:03,083 I'd like to retire. 1010 01:03:03,118 --> 01:03:05,287 Nothing that can't wait til the morning. 1011 01:03:07,622 --> 01:03:08,915 And goodnight. 1012 01:03:27,559 --> 01:03:28,441 Don't. 1013 01:03:28,476 --> 01:03:30,277 What's the matter? 1014 01:03:30,312 --> 01:03:32,814 I know what happened to Uncle Walter. 1015 01:03:32,849 --> 01:03:35,317 He went up to his room just before he... 1016 01:03:35,352 --> 01:03:36,901 Yes, go on. 1017 01:03:38,069 --> 01:03:39,154 His window was open. 1018 01:03:40,697 --> 01:03:41,906 He needed fresh air. 1019 01:03:43,283 --> 01:03:44,951 - Jacob, I want to leave this house in the morning. 1020 01:03:44,986 --> 01:03:46,240 No, we can't go. 1021 01:03:46,275 --> 01:03:47,460 You can stay. 1022 01:03:47,495 --> 01:03:48,913 I tell you I'm getting out. 1023 01:03:48,948 --> 01:03:50,297 Louise, you'll stay here 1024 01:03:50,332 --> 01:03:52,083 as long as father and I stay here. 1025 01:03:53,335 --> 01:03:54,336 Let's go to bed. 1026 01:03:54,371 --> 01:03:55,337 - Jacob? - Huh? 1027 01:03:56,504 --> 01:04:00,675 - Do you realize our bedroom is next to his? 1028 01:04:00,710 --> 01:04:01,714 How could you? 1029 01:04:01,749 --> 01:04:02,719 Uncle Walter? 1030 01:04:03,678 --> 01:04:06,813 Don't think of him as a corpse. 1031 01:04:06,848 --> 01:04:08,683 He'll join the heavenly choir by now. 1032 01:04:09,809 --> 01:04:11,811 Imagine him, Uncle Walter, 1033 01:04:11,846 --> 01:04:13,146 sitting on a cloud. 1034 01:04:18,360 --> 01:04:19,986 Oh come along darling. 1035 01:04:38,296 --> 01:04:40,173 After all Walter showed us the will. 1036 01:04:41,299 --> 01:04:42,390 And you saw the signature. 1037 01:04:42,425 --> 01:04:44,219 And a very shaky signature it was, too. 1038 01:04:44,254 --> 01:04:46,269 Well, Ella was an old lady. 1039 01:04:46,304 --> 01:04:48,723 A more vigorous old woman never existed. 1040 01:04:48,758 --> 01:04:50,266 That hand didn't tremble with age. 1041 01:04:50,301 --> 01:04:51,559 It trembled with fear. 1042 01:04:53,019 --> 01:04:54,813 Walter knew that Ella was cutting him off 1043 01:04:54,848 --> 01:04:55,862 without a penny. 1044 01:04:55,897 --> 01:04:57,649 He'd go to any lengths to stop her. 1045 01:04:59,025 --> 01:05:00,777 Somewhere in that room lies the answer 1046 01:05:00,812 --> 01:05:02,150 to her disappearance. 1047 01:05:02,185 --> 01:05:03,453 Walter knew that. 1048 01:05:03,488 --> 01:05:06,157 That's why he brought Edgar and Jacob here. 1049 01:05:06,192 --> 01:05:07,624 Well why? 1050 01:05:07,659 --> 01:05:09,619 - And the odds, that's what they're looking for. 1051 01:05:09,654 --> 01:05:10,418 What? 1052 01:05:10,453 --> 01:05:11,788 An original will written by Miss Ella 1053 01:05:11,823 --> 01:05:13,373 leaving her estate to Elizabeth. 1054 01:05:14,749 --> 01:05:16,341 If there is another will 1055 01:05:16,376 --> 01:05:18,837 Aunt Ella's solicitors will have a copy. 1056 01:05:18,872 --> 01:05:20,422 Who was her solicitor? 1057 01:05:20,457 --> 01:05:21,679 Victor Durance. 1058 01:05:21,714 --> 01:05:23,223 Well we can soon find out. 1059 01:05:23,258 --> 01:05:24,822 Can we telephone from the house? 1060 01:05:24,857 --> 01:05:26,386 Yes, before they come back. 1061 01:05:34,644 --> 01:05:37,105 Puss, puss, puss, puss, puss. 1062 01:05:37,140 --> 01:05:38,113 Come on out. 1063 01:05:38,148 --> 01:05:39,920 Old Mrs. Bubbly is up to this morning. 1064 01:05:39,955 --> 01:05:41,693 She said bring it on, I'll handle it. 1065 01:05:41,728 --> 01:05:43,570 Not this cat, it's a killer. 1066 01:05:43,605 --> 01:05:44,487 So is the missus. 1067 01:05:47,949 --> 01:05:50,118 - My plan is to sell the house and leave here 1068 01:05:50,153 --> 01:05:50,917 as soon as possible. 1069 01:05:50,952 --> 01:05:53,746 But we can't do that until we find the will. 1070 01:05:53,781 --> 01:05:55,630 Then there's Beth. 1071 01:05:55,665 --> 01:05:57,542 We have to do something about her, don't we? 1072 01:05:57,577 --> 01:05:58,925 She could be dangerous. 1073 01:05:58,960 --> 01:06:00,420 I'll have no part of that. 1074 01:06:00,455 --> 01:06:01,636 And another thing, 1075 01:06:01,671 --> 01:06:04,257 I'm not spending one more night in that mausoleum. 1076 01:06:04,292 --> 01:06:06,426 And how do we explain your departure? 1077 01:06:06,461 --> 01:06:07,934 Oh no Louise. 1078 01:06:07,969 --> 01:06:09,595 You were wide eyed with delight 1079 01:06:09,630 --> 01:06:11,187 at the prospect of coming here. 1080 01:06:11,222 --> 01:06:13,641 Now if you're anxious to have some of the money to spend 1081 01:06:13,676 --> 01:06:16,519 you'd better stay here and earn your share. 1082 01:06:22,025 --> 01:06:23,276 Fish, fish, fish, fish. 1083 01:06:24,944 --> 01:06:26,196 Nice sardine? 1084 01:06:30,783 --> 01:06:32,417 I see. 1085 01:06:32,452 --> 01:06:34,787 No, I'll call you if there's anything else. 1086 01:06:34,822 --> 01:06:35,580 Thank you. 1087 01:06:36,873 --> 01:06:38,332 What's the story? 1088 01:06:38,367 --> 01:06:39,792 Old Mr. Donz died. 1089 01:06:40,668 --> 01:06:42,461 Aunt Ella, with her usual distress, 1090 01:06:42,496 --> 01:06:44,220 a pity she hasn't known for 50 years. 1091 01:06:44,255 --> 01:06:46,466 Transferred all her papers to a safe deposit box. 1092 01:06:46,501 --> 01:06:48,850 Where that box is now... 1093 01:06:48,885 --> 01:06:50,512 - A usual distrust for someone she hasn't known 1094 01:06:50,547 --> 01:06:51,554 for 50 years. 1095 01:06:52,555 --> 01:06:56,935 Or her distrust of someone she has known for 50 years. 1096 01:06:56,970 --> 01:06:59,062 I believe Walter was thinking what I am now. 1097 01:07:00,146 --> 01:07:03,149 Those papers are hidden somewhere in that room upstairs. 1098 01:07:03,184 --> 01:07:05,033 I think Ella was murdered in this house 1099 01:07:05,068 --> 01:07:07,111 and buried somewhere nearby in the grounds. 1100 01:07:07,146 --> 01:07:09,155 I suppose the cat was the only witness. 1101 01:07:09,190 --> 01:07:10,371 Exactly. 1102 01:07:10,406 --> 01:07:11,616 That's why they hated it. 1103 01:07:13,576 --> 01:07:15,543 That's horrible. 1104 01:07:15,578 --> 01:07:16,871 - But the only three people who could tell us that 1105 01:07:16,906 --> 01:07:17,664 are now dead. 1106 01:07:54,576 --> 01:07:55,660 It's Andrew, sir. 1107 01:08:11,134 --> 01:08:12,510 The inspector would like to have a word 1108 01:08:12,545 --> 01:08:13,966 with Mr. Veneble, Beth. 1109 01:08:14,001 --> 01:08:15,388 He's in the drawing room. 1110 01:08:22,520 --> 01:08:25,773 Michael, I've decided to leave. 1111 01:08:25,808 --> 01:08:28,575 Why, why Miss Veneble? 1112 01:08:28,610 --> 01:08:29,861 After all that's happened. 1113 01:08:31,070 --> 01:08:33,656 - You aren't worried about the cat, are you? 1114 01:08:33,691 --> 01:08:35,206 Wouldn't hurt you surely. 1115 01:08:35,241 --> 01:08:36,951 It likes you, you said so yourself. 1116 01:08:37,952 --> 01:08:39,537 It wouldn't hurt me, inspector. 1117 01:08:40,705 --> 01:08:43,298 Strange, but last time I was here 1118 01:08:43,333 --> 01:08:46,210 both Clara and Andrew seemed very fond of Tabitha. 1119 01:08:46,245 --> 01:08:48,296 Even Uncle Walter was kind to her. 1120 01:08:48,331 --> 01:08:49,262 Even Walter? 1121 01:08:49,297 --> 01:08:51,097 Yes, even Walter. 1122 01:08:51,132 --> 01:08:52,758 I don't think he actually disliked her 1123 01:08:52,793 --> 01:08:54,385 but then dear Aunt Ella disappeared 1124 01:08:54,420 --> 01:08:56,137 and then everything changed. 1125 01:08:56,172 --> 01:08:57,312 And now you. 1126 01:08:57,347 --> 01:08:58,438 All of you hate the cat. 1127 01:08:58,473 --> 01:09:00,391 You're all unnaturally frightened of it. 1128 01:09:00,426 --> 01:09:01,274 Why? 1129 01:09:01,309 --> 01:09:03,186 Because you honestly believe she caused the death 1130 01:09:03,221 --> 01:09:04,444 of three people? 1131 01:09:04,479 --> 01:09:06,898 Or does her presence disturb your conscience? 1132 01:09:06,933 --> 01:09:09,282 I'm not going to listen to this dribble. 1133 01:09:09,317 --> 01:09:10,617 - Miss Veneble hasn't finished speaking yet. 1134 01:09:10,652 --> 01:09:13,613 - It's not dribble, Uncle Edgar, and you know it. 1135 01:09:13,648 --> 01:09:16,574 I believe all three of you are terrified of the cat 1136 01:09:16,609 --> 01:09:18,076 because you know what's happened to Aunt Ella. 1137 01:09:18,111 --> 01:09:19,490 How could we possibly know? 1138 01:09:19,525 --> 01:09:21,073 We weren't even here when- 1139 01:09:21,108 --> 01:09:22,323 When Ella was murdered? 1140 01:09:22,358 --> 01:09:23,504 Murdered? 1141 01:09:23,539 --> 01:09:25,040 Murdered, abducted, whatever it was. 1142 01:09:25,075 --> 01:09:26,507 The cat was there and saw what happened. 1143 01:09:26,542 --> 01:09:29,003 - Inspector, this man is practically accusing me 1144 01:09:29,038 --> 01:09:30,755 of my family complicity and- 1145 01:09:30,790 --> 01:09:31,721 Murder. 1146 01:09:31,756 --> 01:09:32,882 How dare you! 1147 01:09:32,917 --> 01:09:33,973 That's enough! 1148 01:09:34,008 --> 01:09:36,094 - Michael, I suggest you withdraw that remark. 1149 01:09:36,129 --> 01:09:37,518 Not likely. 1150 01:09:37,553 --> 01:09:39,555 This is now my house, inspector. 1151 01:09:39,590 --> 01:09:40,855 Your house? 1152 01:09:40,890 --> 01:09:42,412 You're very confident, Mr. Veneble. 1153 01:09:42,447 --> 01:09:43,900 Does that mean you've already found 1154 01:09:43,935 --> 01:09:46,903 Miss Ella's original will and destroyed it? 1155 01:09:46,938 --> 01:09:50,191 - Inspector, if you have no further official business 1156 01:09:50,226 --> 01:09:51,157 I demand that you leave 1157 01:09:51,192 --> 01:09:53,548 and take this gentleman with you. 1158 01:09:53,583 --> 01:09:55,912 I came here to ask about the will. 1159 01:09:55,947 --> 01:09:58,206 If it does exist it must be found. 1160 01:09:58,241 --> 01:10:00,785 I should like your permission to search the house. 1161 01:10:00,820 --> 01:10:01,661 Certainly not. 1162 01:10:02,578 --> 01:10:04,956 I could apply for a warrant you know. 1163 01:10:04,991 --> 01:10:06,999 Very well, get your warrant. 1164 01:10:07,034 --> 01:10:08,084 In the meantime... 1165 01:10:10,753 --> 01:10:12,547 Michael, you'd better come with me. 1166 01:10:31,691 --> 01:10:32,608 Did you see it? 1167 01:10:32,643 --> 01:10:33,491 The cat? 1168 01:10:33,526 --> 01:10:34,367 He went upstairs. 1169 01:10:34,402 --> 01:10:35,319 I should think you're wasting your time 1170 01:10:35,354 --> 01:10:36,362 trying to find it. 1171 01:11:41,886 --> 01:11:42,929 Rose, look. 1172 01:11:49,477 --> 01:11:52,146 Don't be a fool! 1173 01:11:52,181 --> 01:11:53,815 Jacob? 1174 01:12:05,660 --> 01:12:07,411 Stark, raving mad. 1175 01:12:07,446 --> 01:12:09,163 Jacob! 1176 01:13:07,722 --> 01:13:09,181 Call the doctor. 1177 01:13:35,041 --> 01:13:37,627 Michael, look, Ella's room. 1178 01:13:37,662 --> 01:13:38,843 Come on. 1179 01:13:38,878 --> 01:13:39,712 Hurry please! 1180 01:13:41,213 --> 01:13:42,506 Get some blankets up there. 1181 01:13:42,541 --> 01:13:43,883 Quick as you can. 1182 01:14:29,720 --> 01:14:30,867 Go upstairs. 1183 01:14:30,902 --> 01:14:32,014 Michael! 1184 01:15:17,268 --> 01:15:18,067 Hello puss. 1185 01:15:18,102 --> 01:15:19,568 There's a nice girl. 1186 01:15:19,603 --> 01:15:21,313 Come to welcome us, have you? 1187 01:15:21,348 --> 01:15:22,530 Talking to yourself? 1188 01:15:22,565 --> 01:15:24,692 I was talking to that cat, wasn't I? 1189 01:15:24,727 --> 01:15:25,491 Well what's the difference? 1190 01:15:25,526 --> 01:15:27,903 Oh I can see you don't know about cats. 1191 01:15:27,938 --> 01:15:29,530 We just found this, sir. 1192 01:15:29,565 --> 01:15:30,322 It was opened. 1193 01:15:36,704 --> 01:15:39,582 - The last will and testament of Ella Veneble. 1194 01:15:39,617 --> 01:15:40,458 The original will. 1195 01:15:46,338 --> 01:15:47,673 She left everything to you. 1196 01:15:56,557 --> 01:15:57,349 Tabby. 1197 01:15:58,350 --> 01:15:59,143 Tabby. 1198 01:16:35,471 --> 01:16:36,347 It knows. 1199 01:16:51,112 --> 01:16:51,904 Beth? 1200 01:17:06,335 --> 01:17:07,211 We found her. 1201 01:17:08,546 --> 01:17:09,296 Oh. 1202 01:17:10,756 --> 01:17:11,841 Take me away Michael. 1203 01:17:13,384 --> 01:17:15,719 I never want to see this house again. 1204 01:17:31,986 --> 01:17:33,529 - Now mind how you go, grandfather. 1205 01:17:33,564 --> 01:17:34,947 Stop fussing, woman! 1206 01:17:36,198 --> 01:17:37,408 Don't push, Horace. 1207 01:17:39,076 --> 01:17:39,910 Now help me out clear. 1208 01:17:39,945 --> 01:17:40,876 Careful dear. 1209 01:17:40,911 --> 01:17:43,003 Oh they're going abroad. 1210 01:17:43,038 --> 01:17:45,249 - Aren't leaving the country with us, father. 1211 01:17:46,167 --> 01:17:50,504 Guaranteed to kill you off with boredom in six months. 1212 01:17:50,539 --> 01:17:51,470 Hello puss. 1213 01:17:51,505 --> 01:17:53,340 Then I suppose they'll move back to town 1214 01:17:53,375 --> 01:17:54,800 on my money. 1215 01:17:54,835 --> 01:17:55,593 Huh. 1216 01:17:57,094 --> 01:17:58,894 Here puss. 1217 01:17:58,929 --> 01:18:00,980 Here puss, here puss. 1218 01:18:01,015 --> 01:18:02,349 Oh mommy, what a sweet cat. 1219 01:18:02,384 --> 01:18:03,482 Isn't she lovely? 1220 01:18:03,517 --> 01:18:05,123 She certainly is a beauty. 1221 01:18:05,158 --> 01:18:06,694 Yes, they say it's good luck 1222 01:18:06,729 --> 01:18:08,460 when a cat welcomes you to a new house. 1223 01:18:08,495 --> 01:18:10,191 We can certainly use a bit of good luck. 1224 01:18:10,226 --> 01:18:12,168 Well we've still got grandfather. 1225 01:18:12,203 --> 01:18:14,076 If only he'd change his will. 1226 01:18:14,111 --> 01:18:16,363 - Well I've always said he could be worked on. 82133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.