All language subtitles for The.Prestige.2006.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:57,057 --> 00:00:58,888 Are you watching closely? 3 00:01:05,698 --> 00:01:10,192 Every magic trick consists of three parts, or acts. 4 00:01:10,270 --> 00:01:13,671 The first part is called "the pledge." 5 00:01:13,740 --> 00:01:17,107 The magician shows you something ordinary. 6 00:01:17,177 --> 00:01:20,635 A deck of cards, a bird or a man. 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,688 He shows you this object. 8 00:01:29,756 --> 00:01:32,350 Perhaps he asks you to inspect it, 9 00:01:32,425 --> 00:01:35,451 to see that it is indeed real, 10 00:01:35,528 --> 00:01:38,588 unaltered, normal. 11 00:01:42,235 --> 00:01:45,136 But, of course, it probably isn't. 12 00:01:45,205 --> 00:01:47,002 Where do you think you're going? 13 00:01:47,073 --> 00:01:49,439 I'm part of the bloody act, you fool. 14 00:02:02,355 --> 00:02:04,823 The second act is called "the turn." 15 00:02:19,305 --> 00:02:22,331 The magician takes the ordinary something 16 00:02:23,943 --> 00:02:27,003 and makes it do something extraordinary. 17 00:02:31,518 --> 00:02:35,614 Now you're looking for the secret, but you won't find it, 18 00:02:35,688 --> 00:02:39,522 because, of course, you're not really looking. 19 00:02:39,592 --> 00:02:41,219 You don't really want to know. 20 00:02:44,364 --> 00:02:46,855 You want to be... fooled. 21 00:02:48,535 --> 00:02:50,969 But you wouldn't clap yet, 22 00:02:51,037 --> 00:02:55,201 because making something disappear isn't enough. 23 00:02:55,275 --> 00:02:58,870 You have to bring it back. 24 00:03:00,380 --> 00:03:04,146 That's why every magic trick has a third act. 25 00:03:04,217 --> 00:03:05,878 The hardest part. 26 00:03:05,952 --> 00:03:08,477 The part we call... 27 00:03:08,555 --> 00:03:09,886 ..."the prestige." 28 00:03:20,667 --> 00:03:24,865 The prestige? And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, 29 00:03:24,938 --> 00:03:27,372 get to that final part of his trick that night? 30 00:03:27,440 --> 00:03:29,533 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 31 00:03:30,710 --> 00:03:34,202 I saw someone making their way below stage. 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,180 I followed him. 33 00:03:36,249 --> 00:03:39,514 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 34 00:03:39,586 --> 00:03:43,022 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. 35 00:03:43,089 --> 00:03:45,455 I'm an ing�nieur, I design illusions 36 00:03:45,525 --> 00:03:48,688 and construct the apparatus necessary for performing them. 37 00:03:48,761 --> 00:03:53,198 So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage 38 00:03:53,266 --> 00:03:54,858 part of Mr. Angier's illusion? 39 00:03:54,934 --> 00:03:58,802 No. The tank was brought on for the first trick 40 00:03:58,871 --> 00:04:00,839 and then taken offstage. 41 00:04:00,907 --> 00:04:04,206 Borden must have placed it under the trap door after the end of it. 42 00:04:04,277 --> 00:04:05,835 How large was this tank? 43 00:04:05,912 --> 00:04:08,506 It's a normal tank for escape under water, 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,708 about 400 or 500 gallons. 45 00:04:10,783 --> 00:04:13,274 How do you think he was able to move the tank 46 00:04:13,353 --> 00:04:15,719 under the trap door without anyone noticing? 47 00:04:15,788 --> 00:04:18,154 He's a magician, ask him. 48 00:04:18,224 --> 00:04:19,316 I ask again, 49 00:04:19,392 --> 00:04:22,623 would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 50 00:04:22,695 --> 00:04:26,028 The Real Transported Man is one of the most sought after illusions 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,293 in this business. 52 00:04:27,367 --> 00:04:28,925 I have the right to sell it on. 53 00:04:29,002 --> 00:04:31,630 If I reveal the method here, the trick is worthless. 54 00:04:31,704 --> 00:04:33,968 How can we know that the tank wasn't simply 55 00:04:34,040 --> 00:04:36,508 some part of the trick that went wrong? 56 00:04:36,576 --> 00:04:38,635 Mr. Cutter, I see your predicament. 57 00:04:38,711 --> 00:04:41,111 But Alfred Borden's life hangs in the balance. 58 00:04:41,180 --> 00:04:44,343 If you were prepared to disclose the details to me in private, 59 00:04:44,417 --> 00:04:47,250 I might be able to judge their relevance to the case. 60 00:04:47,320 --> 00:04:49,948 Might this be an acceptable compromise? 61 00:05:08,241 --> 00:05:11,608 I'm going to have to ask you to turn out your pockets. 62 00:05:15,748 --> 00:05:19,309 Not my idea, sir. The warden saw his show in Manchester last year 63 00:05:19,385 --> 00:05:21,250 where he vanished into thin air. 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,812 He's convinced he'll try and escape. 65 00:05:27,226 --> 00:05:30,024 I told him the only way Borden's going to disappear 66 00:05:30,096 --> 00:05:32,530 is if I leave him out there with the other inmates. 67 00:05:38,404 --> 00:05:39,735 Check the locks... 68 00:05:41,441 --> 00:05:42,999 ...twice. 69 00:05:50,083 --> 00:05:52,608 My name is Owens. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,949 I'm a solicitor. 71 00:05:55,021 --> 00:05:58,684 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and... 72 00:05:58,758 --> 00:06:01,352 How much? 73 00:06:01,427 --> 00:06:03,759 - He is interested... - How much for my tricks? 74 00:06:03,830 --> 00:06:05,422 Five thousand pounds. 75 00:06:05,498 --> 00:06:07,989 Talk to Fallon, my ing�nieur. Money's for him. 76 00:06:08,067 --> 00:06:11,764 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 77 00:06:11,838 --> 00:06:14,705 All except the most valuable one, The Transported Man. 78 00:06:14,774 --> 00:06:18,073 Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. 79 00:06:18,144 --> 00:06:19,577 Even for your daughter? 80 00:06:21,247 --> 00:06:25,581 If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. 81 00:06:25,651 --> 00:06:27,380 Fallon will take care of her. 82 00:06:27,453 --> 00:06:29,182 Perfect, Fallon. 83 00:06:29,255 --> 00:06:31,280 A man with a past as obscure as your own. 84 00:06:31,357 --> 00:06:36,385 The courts have motioned she be removed from his care. She will be an orphan. 85 00:06:36,462 --> 00:06:38,726 I know you're no stranger to the workhouse. 86 00:06:39,499 --> 00:06:41,330 It's better than here? 87 00:06:41,401 --> 00:06:44,632 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 88 00:06:44,704 --> 00:06:46,672 I'm offering your daughter a future. 89 00:06:46,739 --> 00:06:49,765 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing... 90 00:06:49,842 --> 00:06:51,673 ...ever. 91 00:06:51,744 --> 00:06:54,736 Well, think it over. 92 00:06:54,814 --> 00:06:58,580 And Lord Caldlow would like you to have this, 93 00:06:58,651 --> 00:07:01,176 as a show of good faith. It might be of interest. 94 00:07:01,254 --> 00:07:04,781 Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado 95 00:07:04,857 --> 00:07:06,119 learning your trick. 96 00:07:06,192 --> 00:07:07,887 - He never learned it. - Really? 97 00:07:07,960 --> 00:07:11,487 On his return, he mounted a version of The Transported Man 98 00:07:11,564 --> 00:07:15,523 that the papers said was better even than your original. 99 00:07:15,601 --> 00:07:17,796 If you want Angier's secrets, 100 00:07:17,870 --> 00:07:22,432 you go dig him up and ask him yourself. 101 00:07:22,508 --> 00:07:24,373 I want your secret, Mr. Borden. 102 00:07:27,313 --> 00:07:28,746 Consider your daughter. 103 00:07:36,189 --> 00:07:38,157 A cipher, 104 00:07:38,224 --> 00:07:40,249 an enigma... 105 00:07:42,161 --> 00:07:43,992 ...a search, 106 00:07:44,063 --> 00:07:45,052 a search for answers. 107 00:07:52,738 --> 00:07:56,538 Even if Colorado is the end of my journey, 108 00:07:56,609 --> 00:07:59,806 it'll take much longer to unravel 109 00:07:59,879 --> 00:08:01,779 the rest of Borden's secrets. 110 00:08:03,916 --> 00:08:05,816 See, the cipher in his notebook is 111 00:08:05,885 --> 00:08:08,376 unlocked by a single word, 112 00:08:08,454 --> 00:08:11,423 but it will still take months to translate his writing. 113 00:08:11,491 --> 00:08:14,255 And to know his mind. 114 00:08:17,196 --> 00:08:19,528 Well, my passion is equal to the task. 115 00:08:32,612 --> 00:08:36,139 Mr. Angier, welcome to Colorado Springs. 116 00:08:51,531 --> 00:08:54,591 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 117 00:09:11,784 --> 00:09:13,274 Well... 118 00:09:13,352 --> 00:09:14,842 ...quite a reception. 119 00:09:14,921 --> 00:09:17,412 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 120 00:09:17,490 --> 00:09:20,982 Your telegram didn't indicate how long you'd be staying with us. 121 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 As long as it takes. 122 00:09:22,762 --> 00:09:26,027 I will need a coach tomorrow to take me up the mountain. 123 00:09:26,098 --> 00:09:27,827 Well, the peak's closed, sir. 124 00:09:27,900 --> 00:09:29,731 For scientific experimentation. 125 00:09:29,802 --> 00:09:31,770 Yes, I know. 126 00:09:31,837 --> 00:09:33,134 That's why I'm here. 127 00:09:40,379 --> 00:09:42,609 Whoa. Whoa. 128 00:09:44,317 --> 00:09:47,252 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 129 00:10:22,855 --> 00:10:26,018 I'm amazed how many of you newspaper writers 130 00:10:26,092 --> 00:10:28,151 can't read my sign. 131 00:10:32,898 --> 00:10:35,492 Not the welcome I was expecting. 132 00:10:38,471 --> 00:10:40,530 I know you. 133 00:10:44,510 --> 00:10:46,034 You're the Great Danton. 134 00:10:46,112 --> 00:10:48,410 I saw your show in London. 135 00:10:48,481 --> 00:10:51,245 Seven times you guessed every object 136 00:10:51,317 --> 00:10:53,547 the audience had in their pockets. 137 00:10:53,619 --> 00:10:57,680 I'm Alley. Sorry about the fence. People keep interfering with our work. 138 00:10:57,757 --> 00:11:00,419 - I've come to see Tesla. - Why? 139 00:11:00,493 --> 00:11:04,554 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 140 00:11:04,630 --> 00:11:08,122 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 141 00:11:08,200 --> 00:11:10,430 I've brought a lot of money. 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,164 I'm sorry, Mr. Angier. 143 00:11:13,239 --> 00:11:15,799 I simply can't help. 144 00:11:16,976 --> 00:11:20,104 I'll be staying at the hotel, indefinitely. 145 00:11:23,449 --> 00:11:25,542 Hey, what am I holding? 146 00:11:25,618 --> 00:11:26,915 Your watch. 147 00:11:31,724 --> 00:11:35,216 Borden's journal entry for April 3, 1897, 148 00:11:35,294 --> 00:11:37,387 describes a show at the Orpheum Theater. 149 00:11:37,463 --> 00:11:40,364 That was just days after he first met me. 150 00:11:43,102 --> 00:11:46,469 We were two young men at the start of a great career, 151 00:11:46,539 --> 00:11:48,871 two young men devoted to an illusion, 152 00:11:48,941 --> 00:11:51,501 two young men who never intended to hurt anyone. 153 00:11:51,577 --> 00:11:53,340 Which of you brave souls 154 00:11:53,412 --> 00:11:56,142 is willing to bind this lovely young woman? 155 00:11:57,917 --> 00:11:59,851 Me! 156 00:12:08,327 --> 00:12:09,851 If you would tie her wrists, 157 00:12:10,463 --> 00:12:12,829 bind her feet... 158 00:12:12,898 --> 00:12:15,423 ...around the ankle. 159 00:12:15,501 --> 00:12:17,594 Are either of you two gentlemen sailors? 160 00:12:17,670 --> 00:12:19,501 - No. - No. 161 00:12:20,306 --> 00:12:23,400 I'm sure you can both tie a strong knot. 162 00:13:26,505 --> 00:13:30,100 He's complacent, he's predictable, he's boring. 163 00:13:30,176 --> 00:13:32,736 Milton has gotten success, whatever that means, 164 00:13:32,812 --> 00:13:36,043 so now he's scared. He won't take any risks at all. 165 00:13:36,115 --> 00:13:39,175 He's squandering the goodwill of his audience with tired, 166 00:13:39,251 --> 00:13:41,845 - second-rate tricks... - They're all favorites. 167 00:13:41,921 --> 00:13:45,413 Give me something fresh. He won't even try a bloody bullet catch. 168 00:13:45,491 --> 00:13:47,322 A bullet catch is suicide. 169 00:13:47,393 --> 00:13:51,386 All it takes is some smartass volunteer to put a button in the barrel. 170 00:13:51,463 --> 00:13:53,727 - Use a plant. - You can't for every trick. 171 00:13:53,799 --> 00:13:55,767 No seats left for the punters. 172 00:13:55,835 --> 00:13:59,635 All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician 173 00:13:59,705 --> 00:14:01,332 tries to invent something new 174 00:14:01,407 --> 00:14:04,274 that other magicians will scratch their heads over. 175 00:14:04,343 --> 00:14:06,538 Then you sell it to him for a small fortune. 176 00:14:06,612 --> 00:14:09,706 - What? - I suppose you have such a trick? 177 00:14:09,782 --> 00:14:12,342 - I sure do. - Would you care to sell it to me? 178 00:14:12,418 --> 00:14:14,010 No. No one else can do my trick. 179 00:14:14,086 --> 00:14:16,213 - Any trick can be duplicated. - Wrong. 180 00:14:16,288 --> 00:14:20,019 If Mr. Borden has invented his masterpiece, 181 00:14:20,092 --> 00:14:21,992 he's prepared to do it. 182 00:14:22,061 --> 00:14:24,188 Milton is a showman, but Borden is right, 183 00:14:24,263 --> 00:14:25,890 he won't get his hands dirty. 184 00:14:25,965 --> 00:14:29,526 If you want to see what it takes to make real magic, 185 00:14:29,602 --> 00:14:33,436 go to the Tenley. There's a Chinaman there and he really has what it takes. 186 00:14:33,505 --> 00:14:35,735 - Chung Ling Soo. - I can't afford that. 187 00:14:35,808 --> 00:14:37,537 I know the bloke run the door. 188 00:14:37,610 --> 00:14:41,944 You two go and see that show, and whichever one of you can tell me 189 00:14:42,014 --> 00:14:45,108 how he does the goldfish bowl trick gets the prize. 190 00:14:45,184 --> 00:14:47,448 - Which is? - Ten minutes onstage 191 00:14:47,519 --> 00:14:49,350 with my old friend, Mr. Ackerman. 192 00:14:49,421 --> 00:14:50,854 - Really? - Who's Ackerman? 193 00:14:50,923 --> 00:14:53,983 The top theatrical agent in London. 194 00:14:54,059 --> 00:14:57,051 - I saw you drop the knot again. - I turned my wrists. 195 00:14:57,129 --> 00:14:59,757 Some nights you just don't get it, do you? 196 00:14:59,832 --> 00:15:02,699 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 197 00:15:02,768 --> 00:15:03,860 she'll break her leg. 198 00:15:03,936 --> 00:15:05,563 It's the wrong knot. 199 00:15:05,638 --> 00:15:08,505 Like I said, the Langford double will hold tighter. 200 00:15:08,574 --> 00:15:12,101 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 201 00:15:12,177 --> 00:15:14,407 If the rope swells, she can't slip it. 202 00:15:14,480 --> 00:15:17,711 - I can slip a Langford underwater. - We can practice. 203 00:15:17,783 --> 00:15:21,719 - Borden, he said no. - Oh, you know knots better than me? 204 00:15:21,787 --> 00:15:23,778 Listen, no more mistakes. 205 00:15:23,856 --> 00:15:26,552 All right. Yeah? Do you? You want to take over? 206 00:15:26,625 --> 00:15:29,560 - Just leave. - I didn't think so. 207 00:15:33,999 --> 00:15:35,830 Hey, Cutter, where's he from? 208 00:15:35,901 --> 00:15:39,200 Where are you from? He shifts props for Virgil at the hall. 209 00:15:39,271 --> 00:15:42,434 - Worried he'll steal your tricks? - Doesn't deal in methods. 210 00:15:42,508 --> 00:15:45,568 - How do you know? - Because I hired him 211 00:15:45,644 --> 00:15:48,875 to find out how Virgil does the orange trick. 212 00:15:48,948 --> 00:15:51,280 - I don't trust him. - He's a natural magician. 213 00:15:51,350 --> 00:15:53,443 'Course you can't trust him. 214 00:15:53,519 --> 00:15:54,884 I think he's all right. 215 00:15:54,954 --> 00:15:57,286 - You think everyone's all right. - Even you. 216 00:15:57,356 --> 00:16:01,190 Watch your sightlines. If I can see you kiss your wife's leg every night, 217 00:16:01,260 --> 00:16:03,922 so can the blokes at the ends of rows three and four! 218 00:16:35,995 --> 00:16:38,429 You're wrong. It can't be. 219 00:16:38,497 --> 00:16:42,228 - Look at the man. - This is the trick. 220 00:16:42,301 --> 00:16:44,326 This is the performance. Right here. 221 00:16:44,403 --> 00:16:46,769 This is why no one can detect his method. 222 00:16:48,540 --> 00:16:50,132 Total devotion to his art. 223 00:16:51,143 --> 00:16:52,872 A lot of self-sacrifice. 224 00:16:52,945 --> 00:16:55,311 You know. 225 00:16:55,381 --> 00:16:58,077 It's the only way to escape... 226 00:16:58,150 --> 00:17:00,584 ...all this, you know? 227 00:17:04,356 --> 00:17:08,053 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 228 00:17:09,695 --> 00:17:12,027 Or fish, look. 229 00:17:12,097 --> 00:17:14,361 I don't know. Hang on a second. 230 00:17:16,301 --> 00:17:18,997 He must be strong as an ox. 231 00:17:21,640 --> 00:17:24,473 He's been pretending to be a cripple for years. 232 00:17:24,543 --> 00:17:28,138 Any time he's in public, any time he goes out. It's unthinkable. 233 00:17:28,213 --> 00:17:31,148 Borden saw it at once. But I couldn't fathom it. 234 00:17:31,216 --> 00:17:34,083 Living my whole life pretending to be someone else. 235 00:17:34,153 --> 00:17:35,882 You are pretending. 236 00:17:35,954 --> 00:17:37,979 I don't think changing a name compares. 237 00:17:38,057 --> 00:17:40,525 Not your name. Who you are and where you're from. 238 00:17:40,592 --> 00:17:44,551 I promised I wouldn't embarrass my family with my theatrical endeavors. 239 00:17:46,065 --> 00:17:48,329 I thought of a name for you. 240 00:17:49,701 --> 00:17:53,193 The Great Danton. 241 00:17:53,272 --> 00:17:56,241 Do you like it? But it's sophisticated. 242 00:17:56,308 --> 00:17:57,741 It's French. 243 00:18:03,715 --> 00:18:07,879 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 244 00:18:13,525 --> 00:18:16,255 But what does he know of self-sacrifice? 245 00:18:21,366 --> 00:18:23,493 You bloody fool. 246 00:18:51,063 --> 00:18:54,658 - He killed it. - It's OK. 247 00:18:54,733 --> 00:18:58,567 - He killed it. - He didn't. 248 00:19:02,641 --> 00:19:04,336 Look, now he'll bring it back. 249 00:19:06,578 --> 00:19:09,513 - No, he killed it. - No, he didn't. 250 00:19:17,823 --> 00:19:20,792 Look, see, he's all right. He's fine. 251 00:19:20,859 --> 00:19:24,955 - Look at him. - But where's his brother? 252 00:19:27,666 --> 00:19:30,931 He's a sharp lad, your son. 253 00:19:31,003 --> 00:19:33,597 Oh, he's my nephew. 254 00:19:33,672 --> 00:19:35,162 Ah. 255 00:19:39,411 --> 00:19:40,901 You're the lucky one today. 256 00:20:01,500 --> 00:20:04,663 Are you watching closely? 257 00:20:07,439 --> 00:20:08,929 Look closer. 258 00:20:12,010 --> 00:20:13,807 Never show anyone. 259 00:20:13,879 --> 00:20:16,609 They'll beg you and flatter you for the secret, 260 00:20:16,682 --> 00:20:20,174 but as soon as you give it up, you'll be nothing to them. 261 00:20:20,252 --> 00:20:22,516 You understand? Nothing. 262 00:20:22,588 --> 00:20:25,648 The secret impresses no one. 263 00:20:25,724 --> 00:20:29,319 The trick you use it for is everything. 264 00:20:33,565 --> 00:20:36,500 Well, thank you for lunch, Mr. Borden. 265 00:20:36,568 --> 00:20:38,058 You're welcome. 266 00:20:39,504 --> 00:20:41,165 Alfred, it's Alfred. 267 00:20:41,240 --> 00:20:42,832 Alfred. 268 00:20:42,908 --> 00:20:45,877 So I could use a cup of tea. 269 00:20:45,944 --> 00:20:49,471 I can't allow... It's the landlord. It's not... 270 00:20:50,916 --> 00:20:54,147 You think that's... Is that enough to keep me out? 271 00:20:54,219 --> 00:20:57,450 I think so. 272 00:20:58,457 --> 00:21:00,049 So I'll see you again? 273 00:21:09,268 --> 00:21:11,759 Milk and sugar? 274 00:21:32,858 --> 00:21:34,826 What's in there? 275 00:21:34,893 --> 00:21:36,827 Angier's machine. 276 00:21:45,404 --> 00:21:47,031 You built this, Mr. Cutter? 277 00:21:47,105 --> 00:21:49,972 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 278 00:21:50,042 --> 00:21:52,067 This was built by a wizard. 279 00:21:52,144 --> 00:21:57,138 A man who can actually do what magicians pretend to do. 280 00:21:57,215 --> 00:22:01,413 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 281 00:22:01,486 --> 00:22:03,454 They've been sold to a Lord Caldlow. 282 00:22:03,522 --> 00:22:06,286 An avid collector, very interested in the case. 283 00:22:06,358 --> 00:22:08,849 Yeah. Well, don't let him take this. 284 00:22:08,927 --> 00:22:11,725 - Why ever not? - It's too dangerous. 285 00:22:11,797 --> 00:22:13,958 I'm sure beneath its bells and whistles 286 00:22:14,032 --> 00:22:16,330 it's got a simple and disappointing trick. 287 00:22:16,401 --> 00:22:18,835 The most disappointing of all, sir. 288 00:22:21,006 --> 00:22:22,701 It has no trick. 289 00:22:25,143 --> 00:22:26,735 It's real. 290 00:22:29,848 --> 00:22:32,146 This is the tank Angier drowned in? 291 00:22:32,217 --> 00:22:34,276 Yes. 292 00:22:34,353 --> 00:22:36,514 This is the... 293 00:22:36,588 --> 00:22:39,648 ...place where the performer's hand reaches through 294 00:22:39,725 --> 00:22:40,987 to the trick padlock. 295 00:22:41,059 --> 00:22:43,323 A standard magical apparatus for escapes? 296 00:22:43,395 --> 00:22:45,886 Yeah, with one important difference. 297 00:22:45,964 --> 00:22:47,989 This isn't a trick lock. 298 00:22:48,066 --> 00:22:50,034 It's been switched for a real one. 299 00:22:50,102 --> 00:22:52,070 What a way to kill someone. 300 00:22:52,137 --> 00:22:54,833 They're magicians, Your Honor. 301 00:22:54,906 --> 00:23:00,310 Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, 302 00:23:00,712 --> 00:23:03,476 to amaze, to shock. 303 00:23:03,548 --> 00:23:05,709 Even without an audience? 304 00:23:06,885 --> 00:23:08,853 There was an audience. 305 00:23:09,688 --> 00:23:11,747 You see, this water tank 306 00:23:11,823 --> 00:23:15,259 was of particular significance to these two men. 307 00:23:16,561 --> 00:23:19,086 Particularly awful significance. 308 00:23:22,000 --> 00:23:26,994 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 309 00:23:29,574 --> 00:23:31,064 If you would tie her wrists, 310 00:23:31,143 --> 00:23:33,304 bind her feet around the ankle. 311 00:23:46,525 --> 00:23:49,119 - Are either of you gentlemen sailors? - No. 312 00:23:51,096 --> 00:23:53,291 I'm sure you can both tie a strong knot. 313 00:24:48,487 --> 00:24:49,681 Robert! 314 00:25:11,843 --> 00:25:13,242 No, no. 315 00:25:17,215 --> 00:25:19,740 Julia. Julia! 316 00:26:04,429 --> 00:26:07,296 I knew an old sailor once. 317 00:26:07,365 --> 00:26:10,266 They told me he went overboard, 318 00:26:10,335 --> 00:26:12,428 tangled in the sails. 319 00:26:12,504 --> 00:26:14,301 They pulled him out, 320 00:26:14,372 --> 00:26:18,274 but it took him five minutes to cough. 321 00:26:18,343 --> 00:26:20,368 He said it was like... 322 00:26:20,445 --> 00:26:22,276 ...going home. 323 00:26:27,619 --> 00:26:29,951 What do you want, Borden? 324 00:26:36,761 --> 00:26:38,786 I'm sorry for your loss, Angier. 325 00:26:42,601 --> 00:26:44,660 Which knot did you tie? 326 00:26:47,806 --> 00:26:50,741 I keep asking myself that. 327 00:26:50,809 --> 00:26:52,800 - And? - And... 328 00:26:54,546 --> 00:26:57,413 I'm sorry, I just don't know. 329 00:26:59,484 --> 00:27:00,974 You don't know? 330 00:27:02,821 --> 00:27:04,755 I'm sorry. 331 00:27:05,724 --> 00:27:08,318 You don't know? 332 00:27:11,930 --> 00:27:14,125 You don't know?! 333 00:27:20,405 --> 00:27:23,738 - Alfred? - Good news. We got our first booking. 334 00:27:24,209 --> 00:27:26,143 I don't think we've had the pleasure. 335 00:27:26,211 --> 00:27:29,237 - Mr. Fallon is my ing�nieur. - Where did you get all...? 336 00:27:29,314 --> 00:27:33,307 - I had to borrow and... don't ask. - He's a very enterprising soul 337 00:27:33,385 --> 00:27:35,182 is... is Mr. Fallon. So... 338 00:27:35,253 --> 00:27:38,689 - We can't afford to pay him. - The money will come with the audience. 339 00:27:38,757 --> 00:27:42,454 But what about until then? What I earn, it's barely enough for us. 340 00:27:42,527 --> 00:27:46,486 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 341 00:27:46,564 --> 00:27:49,533 You're going to be doing that with someone else. 342 00:27:49,601 --> 00:27:51,501 No. You're... 343 00:27:51,569 --> 00:27:53,833 Having a baby. 344 00:27:53,905 --> 00:27:56,806 Oh, my God. 345 00:27:56,875 --> 00:27:59,708 We should have told Fallon. That is great. 346 00:27:59,778 --> 00:28:02,246 Oh, come here. 347 00:28:02,313 --> 00:28:05,282 Oh. 348 00:28:05,350 --> 00:28:06,874 Alfred, what is this? 349 00:28:06,951 --> 00:28:11,115 Oh, this is just the trick to work Ackerman up at the end of my act. 350 00:28:11,189 --> 00:28:13,885 Is it the masterpiece, the great trick? 351 00:28:13,958 --> 00:28:16,722 No, no, no, the world is not ready for that one yet. 352 00:28:16,795 --> 00:28:21,129 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 353 00:28:21,199 --> 00:28:23,724 - A bullet catch. - Yeah, but it's safe. 354 00:28:23,802 --> 00:28:26,100 I promise. Look. 355 00:28:28,473 --> 00:28:30,737 - Shoot me. - Shoot you? 356 00:28:30,809 --> 00:28:32,037 Go on, shoot me. 357 00:28:34,546 --> 00:28:36,571 - Right there. - No, I can't. 358 00:28:36,648 --> 00:28:39,208 No, no, not there. Shoot me here. Don't... 359 00:28:43,455 --> 00:28:46,322 How's that? 360 00:28:46,391 --> 00:28:49,724 That's very good. Tell me how you do it. 361 00:28:49,794 --> 00:28:50,920 No, I can't do that. 362 00:28:52,997 --> 00:28:55,864 - Well, then you can't do it. - I can't do it? 363 00:28:55,934 --> 00:28:59,267 I'm sorry, but I can't raise a child on my own. 364 00:28:59,337 --> 00:29:01,669 You don't tell anybody that I told you. 365 00:29:01,740 --> 00:29:04,072 - OK. - Gunpowder. 366 00:29:06,644 --> 00:29:07,770 Wadding. 367 00:29:09,414 --> 00:29:11,507 Then the bullet. 368 00:29:12,117 --> 00:29:13,846 Ramrod. 369 00:29:18,556 --> 00:29:20,547 Hold out your hand. 370 00:29:22,627 --> 00:29:26,563 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 371 00:29:26,631 --> 00:29:30,397 Once you know, it's actually very obvious. 372 00:29:31,469 --> 00:29:33,460 Well, I mean, you still get... 373 00:29:33,538 --> 00:29:35,130 It's dangerous. 374 00:29:35,206 --> 00:29:37,401 - People still get killed doing that. - How? 375 00:29:37,475 --> 00:29:40,205 You get some smartass who could put a penny or a button 376 00:29:40,278 --> 00:29:43,611 or, God forbid, Sarah, somebody could put a bullet down there. 377 00:29:43,681 --> 00:29:46,878 Don't worry. Don't worry, 378 00:29:46,951 --> 00:29:50,216 because I'm not gonna let anything happen. 379 00:29:50,288 --> 00:29:53,155 Everything's gonna be all right because... 380 00:29:54,526 --> 00:29:57,791 ...I love you very much. 381 00:30:00,431 --> 00:30:03,730 - Say it again. - I love you. 382 00:30:04,803 --> 00:30:07,271 - Not today. - What? 383 00:30:07,338 --> 00:30:10,501 Well, some days it's not true, and today you don't mean it. 384 00:30:10,575 --> 00:30:13,806 Maybe today you're more in love with magic than me. 385 00:30:13,878 --> 00:30:16,506 I like being able to tell the difference. 386 00:30:16,581 --> 00:30:19,379 It makes the days it is true 387 00:30:19,450 --> 00:30:21,782 mean something. 388 00:30:23,421 --> 00:30:24,854 All right. 389 00:30:43,842 --> 00:30:47,141 Metal rings, ladies and gentlemen. 390 00:30:47,212 --> 00:30:49,874 If there are any ladies and gentlemen here. 391 00:30:49,948 --> 00:30:53,315 - Solid metal. - Seen that already. 392 00:31:03,962 --> 00:31:05,054 Who threw that? 393 00:31:21,646 --> 00:31:23,443 This is what you came for, is it? 394 00:31:27,285 --> 00:31:28,775 So... 395 00:31:29,888 --> 00:31:31,788 ...who wants to volunteer? 396 00:31:31,856 --> 00:31:33,619 - I do! - Me! 397 00:31:41,366 --> 00:31:42,424 Me. 398 00:31:44,202 --> 00:31:46,261 Me. 399 00:31:59,684 --> 00:32:02,175 Are you man enough, sir? 400 00:32:07,158 --> 00:32:08,989 Yes. 401 00:32:19,771 --> 00:32:21,830 Which knot did you tie, Borden? 402 00:32:28,046 --> 00:32:30,310 Which knot did you tie, Borden? 403 00:32:31,482 --> 00:32:33,177 I don't know. 404 00:32:48,733 --> 00:32:52,396 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 405 00:32:52,470 --> 00:32:55,633 That I have fought with myself over that night, 406 00:32:55,707 --> 00:32:59,040 one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, 407 00:32:59,110 --> 00:33:02,477 the other half convinced that I tied the Langford double. 408 00:33:02,547 --> 00:33:04,572 I can never know for sure. 409 00:33:07,518 --> 00:33:09,782 How can he not know! 410 00:33:09,854 --> 00:33:11,617 How can he not know? 411 00:33:13,257 --> 00:33:15,748 He must know what he did. 412 00:33:15,827 --> 00:33:17,226 He must. 413 00:33:19,864 --> 00:33:21,855 Sarah, that bloody hurts. 414 00:33:22,567 --> 00:33:25,195 I don't understand how it can be bleeding again. 415 00:33:25,269 --> 00:33:27,703 It's as bad as the day it happened. 416 00:33:29,440 --> 00:33:33,376 - We have to get a doctor back. - We can't afford the doctor back. 417 00:33:34,946 --> 00:33:38,541 - You've woken her. - Great. 418 00:33:38,616 --> 00:33:41,517 I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work. 419 00:33:41,586 --> 00:33:45,352 You've got to face things. What tricks can you perform with this injury? 420 00:33:45,423 --> 00:33:48,881 I can do car pulls. I can do some prop tricks. 421 00:33:48,960 --> 00:33:53,329 I can still do that. I can do the trick I've been telling you about. 422 00:33:53,398 --> 00:33:55,525 The one that they're gonna remember me for. 423 00:33:57,902 --> 00:33:59,494 Come on. 424 00:34:25,063 --> 00:34:28,260 I never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 425 00:34:28,332 --> 00:34:29,924 Hasn't stopped your looking. 426 00:34:35,139 --> 00:34:38,006 Heard about a booking. Nice little theater. 427 00:34:38,076 --> 00:34:40,909 - Young, up-and-coming magician. - Who? 428 00:34:40,978 --> 00:34:43,708 - You. - Me? Booking? Why? 429 00:34:43,781 --> 00:34:45,874 I want to keep on working. 430 00:34:45,950 --> 00:34:49,181 Who's going to hire the ing�nieur that killed Julia McCullough 431 00:34:49,253 --> 00:34:51,380 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 432 00:34:52,156 --> 00:34:54,351 Someone who knows it wasn't your fault. 433 00:34:54,425 --> 00:34:57,917 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 434 00:34:57,995 --> 00:35:01,522 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 435 00:35:01,599 --> 00:35:04,397 That's a dangerous trick, that one. 436 00:35:09,607 --> 00:35:11,575 We'll have to whitewash the windows, 437 00:35:11,642 --> 00:35:15,339 confound the more curious members of the public, but it will do. 438 00:35:17,181 --> 00:35:20,810 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 439 00:35:21,719 --> 00:35:23,482 You settled on a name? 440 00:35:24,388 --> 00:35:26,049 Yes, I have. 441 00:35:26,124 --> 00:35:27,989 The Great Danton. 442 00:35:28,059 --> 00:35:30,584 It's a bit old-fashioned, isn't it? 443 00:35:31,996 --> 00:35:34,226 No, it's sophisticated. 444 00:35:34,298 --> 00:35:37,062 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 445 00:35:37,135 --> 00:35:39,535 - Not like this. - I don't want to kill doves. 446 00:35:39,604 --> 00:35:41,469 Then stay off the stage. 447 00:35:41,539 --> 00:35:43,234 You're a magician, not a wizard. 448 00:35:43,307 --> 00:35:47,175 You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. 449 00:35:48,646 --> 00:35:51,012 In here, Miss Wenscombe. 450 00:35:51,082 --> 00:35:55,542 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. On the right. 451 00:35:58,723 --> 00:36:00,748 - What's so hard about this? - Nothing. 452 00:36:00,825 --> 00:36:03,350 You're going... down here. 453 00:36:09,167 --> 00:36:12,034 - And this will conceal, right? - Oh, sure. 454 00:36:12,703 --> 00:36:14,295 - Tighten up on there. - Yep. 455 00:36:14,372 --> 00:36:15,396 OK. 456 00:36:17,508 --> 00:36:18,566 This ties up here? 457 00:36:18,643 --> 00:36:20,042 - Ties in the back. - Good. 458 00:36:26,117 --> 00:36:28,312 Breathe as little as possible. 459 00:36:34,825 --> 00:36:37,453 Now, you see? 460 00:36:37,528 --> 00:36:38,927 - That's it. - OK. 461 00:36:42,366 --> 00:36:44,197 She's not experienced, 462 00:36:44,268 --> 00:36:46,293 but she knows how to present herself. 463 00:36:46,370 --> 00:36:50,966 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 464 00:36:51,042 --> 00:36:54,409 Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, 465 00:36:54,478 --> 00:36:57,242 I will require the assistance of two volunteers. 466 00:36:57,315 --> 00:36:59,579 Mr. Merrit, if you would oblige me? 467 00:37:01,485 --> 00:37:03,009 Yep. 468 00:37:04,822 --> 00:37:06,517 - Under? - Under, yeah. 469 00:37:08,092 --> 00:37:09,389 Come around his foot. 470 00:37:09,460 --> 00:37:10,893 - Careful. - It's all right. 471 00:37:31,749 --> 00:37:34,013 - Your volunteer, put their hand there. - Yeah? 472 00:37:34,085 --> 00:37:35,916 And another one here. 473 00:37:35,987 --> 00:37:39,514 If you'll place your hands on either side of the cage, please. 474 00:37:39,590 --> 00:37:40,921 Thank you, Olivia. 475 00:37:40,992 --> 00:37:44,758 You best not be intending to hurt this animal, Mr. Angier. 476 00:37:44,829 --> 00:37:47,195 - Of course not. - Ready? Right. 477 00:37:47,965 --> 00:37:50,763 - One... - Two... 478 00:37:51,502 --> 00:37:52,764 Three. 479 00:37:56,774 --> 00:37:58,571 That's bloody marvelous, Cutter. 480 00:37:59,577 --> 00:38:00,771 Very nice. 481 00:38:00,845 --> 00:38:02,642 And the best part is... 482 00:38:08,019 --> 00:38:10,453 I thought you said I had to get my hands dirty. 483 00:38:10,521 --> 00:38:12,421 Someday, perhaps you will. 484 00:38:12,490 --> 00:38:14,048 I just had to know that you can. 485 00:38:14,125 --> 00:38:16,059 Very nice. Very nice, indeed. 486 00:38:16,127 --> 00:38:19,790 I haven't had the chance to compliment you on your beautiful theater. 487 00:38:19,864 --> 00:38:22,230 It'll be a lot more beautiful when it's full. 488 00:38:22,300 --> 00:38:23,289 Don't worry. 489 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 You all say that. Why should I worry? 490 00:38:25,670 --> 00:38:28,537 If your tricks don't get them in, somebody else's will. 491 00:38:28,606 --> 00:38:32,702 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 492 00:38:32,777 --> 00:38:34,335 Cheap thrills, Mr. Merrit. 493 00:38:34,412 --> 00:38:38,075 People hoping for an accident, likely to see one too. 494 00:38:38,149 --> 00:38:40,140 What would that do for your business? 495 00:38:40,217 --> 00:38:43,084 You got a week, John. 496 00:38:43,154 --> 00:38:46,521 Thank you, Mr. Merrit. 497 00:38:54,498 --> 00:38:55,863 Thank you. 498 00:38:57,668 --> 00:39:01,297 Uh... Sir, in the third row there. 499 00:39:01,372 --> 00:39:04,068 Please stand up and show us your handkerchief. 500 00:39:06,077 --> 00:39:07,874 This isn't mine. 501 00:39:07,945 --> 00:39:11,403 Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. 502 00:39:11,482 --> 00:39:13,780 I believe she has yours. 503 00:39:20,124 --> 00:39:24,788 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. I'm so nervous. 504 00:39:24,862 --> 00:39:27,126 The audience doesn't seem to be responding. 505 00:39:27,198 --> 00:39:29,428 They've seen a lot of tricks before, 506 00:39:29,500 --> 00:39:31,991 but not this next one. 507 00:39:41,045 --> 00:39:42,808 Cloth over. 508 00:39:42,880 --> 00:39:44,643 Keep your fingers crossed. 509 00:39:44,715 --> 00:39:46,979 I'll have the champagne ready. 510 00:40:01,465 --> 00:40:04,764 - You've seen this one before? - We've seen them all before. 511 00:40:04,835 --> 00:40:06,962 I'll make it a little harder then, shall I? 512 00:40:07,037 --> 00:40:10,006 Two volunteers, please. A lady and a gentlemen. 513 00:40:10,074 --> 00:40:13,271 To hold this cage with me. 514 00:40:13,344 --> 00:40:15,312 I'll perform this feat in a manner 515 00:40:15,379 --> 00:40:19,907 never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world. 516 00:40:22,386 --> 00:40:25,014 Madame, place one hand on the back of the cage, 517 00:40:25,089 --> 00:40:26,613 one hand on the front. 518 00:40:26,690 --> 00:40:29,056 Sir, one hand on the bottom of the cage 519 00:40:29,126 --> 00:40:30,650 one hand on the top. 520 00:40:44,142 --> 00:40:47,043 - I should've spotted him. - You had a lot of plates going. 521 00:40:47,112 --> 00:40:49,273 - Don't suppose we can do this again. - No. 522 00:40:49,347 --> 00:40:51,781 - So, what's the climax of our show? - Show? 523 00:40:51,850 --> 00:40:54,978 - You don't have a show. - We have a week's engagement. 524 00:40:55,053 --> 00:40:58,648 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 525 00:40:58,723 --> 00:41:01,419 Clear out, anything here in the morning gets burned. 526 00:41:01,493 --> 00:41:03,927 - Mr. Merrit... - It's done, John. 527 00:41:03,995 --> 00:41:06,793 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 528 00:41:08,933 --> 00:41:11,424 Well, there's plenty of good theaters. 529 00:41:11,503 --> 00:41:14,336 If we can come up with a new trick, 530 00:41:14,406 --> 00:41:17,637 - change the name of the act. - The name stays. 531 00:41:19,477 --> 00:41:24,608 Right, well, then the new trick's gonna have to be irresistible then. 532 00:41:24,683 --> 00:41:26,708 I have a couple of methods to try out. 533 00:41:26,785 --> 00:41:30,016 And then we need a new angle on the presentation. 534 00:41:30,088 --> 00:41:31,919 And if you need some inspiration, 535 00:41:31,990 --> 00:41:35,153 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 536 00:41:35,226 --> 00:41:37,956 Engineers, scientists, you know? 537 00:41:38,029 --> 00:41:41,328 That sort of thing captures the public's imagination. 538 00:41:58,383 --> 00:42:01,784 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 539 00:42:01,853 --> 00:42:05,084 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 540 00:42:06,057 --> 00:42:08,457 Two of them. 541 00:42:08,526 --> 00:42:11,154 Beautiful, isn't it? God, I miss New York, though. 542 00:42:11,229 --> 00:42:13,663 - Why are you here? - The lightning lives here. 543 00:42:13,732 --> 00:42:15,359 And not much else. 544 00:42:15,433 --> 00:42:16,957 Our work is secret. 545 00:42:17,602 --> 00:42:19,502 That a cipher? 546 00:42:21,606 --> 00:42:24,734 A rotating transposition that shifts every day of the diary. 547 00:42:24,809 --> 00:42:28,802 Simple but time-consuming to translate, even with the five-letter keyword. 548 00:42:28,880 --> 00:42:30,609 Which is? 549 00:42:30,682 --> 00:42:32,673 We magicians have a circle of trust. 550 00:42:32,751 --> 00:42:36,847 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 551 00:42:36,921 --> 00:42:38,684 Maybe I bought it. 552 00:42:38,757 --> 00:42:41,487 And you're hoping to find a great secret in there? 553 00:42:41,559 --> 00:42:43,857 I've already found it. 554 00:42:43,928 --> 00:42:45,327 That's why I'm here. 555 00:42:51,536 --> 00:42:54,164 Tesla built one for another magician. 556 00:42:54,239 --> 00:42:56,002 Why would you want the same thing? 557 00:42:56,074 --> 00:42:58,065 Call it a professional rivalry. 558 00:42:58,143 --> 00:43:02,273 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 559 00:43:03,281 --> 00:43:06,375 - But he would never talk about it. - I understand discretion. 560 00:43:06,451 --> 00:43:07,748 I just want the machine. 561 00:43:11,089 --> 00:43:12,750 Finish your drink. 562 00:43:13,725 --> 00:43:16,421 I want to show you something. I think you'll have 563 00:43:16,494 --> 00:43:18,724 a special appreciation for our work. 564 00:43:18,797 --> 00:43:22,255 - I thought it was a secret. - You're a magician. 565 00:43:22,333 --> 00:43:24,062 Who's gonna believe you? 566 00:43:25,236 --> 00:43:27,431 Not long now. 567 00:43:27,505 --> 00:43:29,973 Our equipment requires a great deal of current. 568 00:43:30,041 --> 00:43:31,770 Tesla electrified the whole town 569 00:43:31,843 --> 00:43:34,903 in exchange for using the generators when we need them. 570 00:43:36,114 --> 00:43:39,311 We do our tests when the townspeople are asleep. 571 00:43:39,384 --> 00:43:42,080 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 572 00:43:59,904 --> 00:44:01,929 Where are the wires? 573 00:44:03,308 --> 00:44:04,570 Exactly. 574 00:44:13,785 --> 00:44:16,481 Where's the generator? 575 00:44:16,554 --> 00:44:17,987 You saw it last week. 576 00:44:18,056 --> 00:44:21,150 - That must be ten miles from here. - Fifteen. 577 00:44:21,226 --> 00:44:25,322 And I have to ride all of them before I get to bed. 578 00:44:25,396 --> 00:44:28,092 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 579 00:44:28,166 --> 00:44:32,262 Magic. Real magic. 580 00:44:32,337 --> 00:44:34,464 Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, 581 00:44:36,508 --> 00:44:38,806 one of the miracles of our age. 582 00:44:38,877 --> 00:44:43,473 A technological marvel. You've never seen anything like it in your lives. 583 00:44:43,548 --> 00:44:46,278 Your eyes will not believe what they're witnessing. 584 00:44:46,351 --> 00:44:49,218 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 585 00:44:49,287 --> 00:44:51,778 Free, clean power. Like to know the future? 586 00:44:51,856 --> 00:44:54,916 The man who's speaking right now is going to change the world. 587 00:44:54,993 --> 00:44:59,362 Come one, come all. Immediate seating, no waiting. 588 00:45:14,479 --> 00:45:15,707 Ladies and gentlemen, 589 00:45:17,815 --> 00:45:19,646 objections have been raised... 590 00:45:19,717 --> 00:45:23,153 They should be raised. Does that look safe to you? 591 00:45:23,221 --> 00:45:25,781 Part of Thomas Edison's smear campaign 592 00:45:25,857 --> 00:45:31,557 against Mr. Tesla's superior alternating current. 593 00:45:31,629 --> 00:45:34,462 We have asked Mr. Tesla to reconsider. 594 00:45:34,532 --> 00:45:37,023 Which he will not! 595 00:45:37,101 --> 00:45:42,266 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 596 00:45:42,340 --> 00:45:44,900 This thing's gonna blow. 597 00:45:46,244 --> 00:45:48,678 Ladies and gentlemen, please. 598 00:46:27,385 --> 00:46:28,511 Hey. 599 00:46:30,755 --> 00:46:33,189 Hello, Jess. 600 00:46:35,660 --> 00:46:39,460 Have you had a nice day with mommy? Huh? 601 00:46:40,398 --> 00:46:42,423 Sarah. 602 00:46:42,500 --> 00:46:45,401 - I love you. - See, today it's true. 603 00:46:45,470 --> 00:46:48,030 - Yeah. - Hello. 604 00:46:49,941 --> 00:46:52,307 I saw happiness. 605 00:46:52,377 --> 00:46:55,005 Happiness that should have been mine. 606 00:46:55,079 --> 00:46:57,104 But I was wrong. 607 00:46:57,181 --> 00:47:01,811 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 608 00:47:01,886 --> 00:47:04,514 The family life that he craves one minute, 609 00:47:04,589 --> 00:47:08,889 he rails against the next, demanding freedom. 610 00:47:08,960 --> 00:47:11,952 His mind... his mind is a divided one. 611 00:47:12,030 --> 00:47:13,463 His soul is restless. 612 00:47:13,531 --> 00:47:15,658 His wife and child, tormented 613 00:47:15,733 --> 00:47:19,692 by his fickle and contradictory nature. 614 00:47:23,908 --> 00:47:26,399 So, what do you think you'll call her? 615 00:47:26,477 --> 00:47:27,842 I don't know. 616 00:47:27,912 --> 00:47:30,210 Everybody needs a name, so, what's hers? 617 00:47:31,115 --> 00:47:32,912 Maybe Sarah. 618 00:47:35,286 --> 00:47:37,686 That's a lovely name. That's a lovely name. 619 00:47:37,755 --> 00:47:40,986 Well, you talk about what you want to do for the rest of the day. 620 00:47:41,059 --> 00:47:42,924 All right, go on, you talk with her. 621 00:47:45,363 --> 00:47:49,629 Are they taking her away? 622 00:47:49,701 --> 00:47:51,601 To the workhouse? 623 00:47:54,439 --> 00:47:55,929 You keep talking. 624 00:47:58,643 --> 00:48:01,043 Tell Owens I've reconsidered. Take it. 625 00:48:01,112 --> 00:48:02,909 Go on, take it. 626 00:48:06,484 --> 00:48:08,611 It's for the best. 627 00:48:13,424 --> 00:48:16,018 Let me see. 628 00:48:16,094 --> 00:48:18,722 I'm gonna learn all the professor's secrets. 629 00:48:18,796 --> 00:48:22,232 Only if I teach you how to read. 630 00:48:22,300 --> 00:48:24,666 They're just stupid tricks, right? 631 00:48:24,736 --> 00:48:27,967 Haven't helped you get out of here, have they? 632 00:48:28,039 --> 00:48:31,372 Or can't you undo real locks, professor? 633 00:48:32,744 --> 00:48:35,406 Maybe I'm just biding my time. 634 00:48:35,480 --> 00:48:37,971 Maybe one day I'll... 635 00:48:38,049 --> 00:48:40,677 ...open my hand, get your attention, 636 00:48:40,752 --> 00:48:43,653 ask, "Are you watching closely?" 637 00:48:43,721 --> 00:48:45,814 Maybe a magic whirl or two. 638 00:48:48,426 --> 00:48:50,257 And then I'll be gone. 639 00:48:53,865 --> 00:48:56,925 How'd you get so famous then? 640 00:48:57,835 --> 00:48:59,564 Magic. 641 00:49:02,039 --> 00:49:04,906 Oi! Borden, get back here! 642 00:49:04,976 --> 00:49:06,534 Thank you. 643 00:49:06,611 --> 00:49:08,579 Shut up! 644 00:49:11,883 --> 00:49:13,976 Where's the bloody key?! 645 00:49:20,591 --> 00:49:23,059 February 8, 1899. 646 00:49:23,127 --> 00:49:25,254 Today, finally, a breakthrough. 647 00:49:25,329 --> 00:49:28,059 Tesla's agreed to see me. 648 00:49:35,807 --> 00:49:36,967 Perfectly safe. 649 00:49:58,496 --> 00:50:02,262 So this is the Great Danton. 650 00:50:02,333 --> 00:50:06,929 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 651 00:50:08,773 --> 00:50:10,331 Hold out other hand. 652 00:50:18,916 --> 00:50:22,716 - What's conducting the electricity? - Our bodies, Mr. Angier. 653 00:50:22,787 --> 00:50:26,985 Quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 654 00:50:28,526 --> 00:50:30,585 Have you eaten, Mr. Angier? 655 00:50:32,496 --> 00:50:35,659 I need something impossible. 656 00:50:37,435 --> 00:50:42,202 You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 657 00:50:42,273 --> 00:50:43,968 Is a lie. 658 00:50:44,041 --> 00:50:46,066 Man's grasp exceeds his nerve. 659 00:50:47,278 --> 00:50:50,145 Society only tolerates one change at a time. 660 00:50:51,616 --> 00:50:54,881 First time I tried to change the world, 661 00:50:54,952 --> 00:50:56,715 I was hailed as a visionary. 662 00:50:57,221 --> 00:50:59,348 Second time... 663 00:50:59,423 --> 00:51:02,449 ...I was asked politely to retire. 664 00:51:03,594 --> 00:51:07,121 So here I am, enjoying my retirement. 665 00:51:07,198 --> 00:51:11,066 Nothing is impossible, Mr. Angier. What you want is simply expensive. 666 00:51:11,135 --> 00:51:13,365 If I were to build for you this machine, 667 00:51:13,437 --> 00:51:16,497 you would be presenting it merely as illusion? 668 00:51:16,574 --> 00:51:19,907 Well, if people actually believed the things I did on stage, 669 00:51:19,977 --> 00:51:22,377 they wouldn't clap, they'd scream. 670 00:51:22,446 --> 00:51:24,437 Think of sawing a woman in half. 671 00:51:24,515 --> 00:51:26,847 Have you considered the cost of this? 672 00:51:26,918 --> 00:51:28,852 Price is not an object. 673 00:51:28,920 --> 00:51:32,879 Perhaps not, but have you considered the cost? 674 00:51:33,858 --> 00:51:35,189 I'm not sure I follow. 675 00:51:36,260 --> 00:51:38,091 Go home, forget this thing. 676 00:51:38,162 --> 00:51:40,357 I can recognize an obsession. 677 00:51:40,431 --> 00:51:44,458 - No good will come of it. - Hasn't good come of your obsessions? 678 00:51:44,535 --> 00:51:47,766 At first, but I have followed them too long. 679 00:51:47,838 --> 00:51:49,772 I am their slave. 680 00:51:49,840 --> 00:51:52,934 And one day, they will choose to destroy me. 681 00:51:54,745 --> 00:51:59,182 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 682 00:52:00,117 --> 00:52:01,106 So be it. 683 00:52:02,620 --> 00:52:03,951 Will you build it? 684 00:52:04,922 --> 00:52:08,483 I've already begun to build it, Mr. Angier. 685 00:52:08,559 --> 00:52:12,552 I hope you enjoy the mountain air. This will take some time. 686 00:52:36,487 --> 00:52:39,183 Uh... I thought you'd gone. 687 00:52:40,324 --> 00:52:42,792 I don't really have anywhere to go. 688 00:52:44,762 --> 00:52:46,662 You've been sleeping here? 689 00:52:46,731 --> 00:52:51,464 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 690 00:52:51,535 --> 00:52:53,765 Uh... research. 691 00:52:53,838 --> 00:52:55,271 Part of a magician's job 692 00:52:55,339 --> 00:52:58,206 is to... watch his competition, see what illusions... 693 00:52:58,275 --> 00:53:01,210 You're going to do something to that man, aren't you? 694 00:53:01,278 --> 00:53:03,143 Cutter's hoping you let things lie. 695 00:53:03,214 --> 00:53:06,081 He says if Borden thinks things are even between you... 696 00:53:06,150 --> 00:53:07,981 Even? 697 00:53:08,052 --> 00:53:10,612 My wife for a couple of his fingers? 698 00:53:10,688 --> 00:53:13,782 He has a family now and he's performing again. 699 00:53:13,858 --> 00:53:16,691 Borden is out there living his life just as he intended, 700 00:53:16,761 --> 00:53:19,457 as if nothing had happened and look at me. 701 00:53:19,530 --> 00:53:22,021 I'm alone and no theater will touch me. 702 00:53:22,099 --> 00:53:23,691 Us. 703 00:53:23,768 --> 00:53:26,134 You're going to need a better disguise. 704 00:53:43,654 --> 00:53:45,849 I need a volunteer. 705 00:53:45,923 --> 00:53:47,390 What happened? 706 00:53:48,392 --> 00:53:50,223 Did you hurt him? 707 00:53:52,129 --> 00:53:53,426 What happened, Robert? 708 00:53:55,833 --> 00:53:59,792 You, sir. Just a rubber ball, yes? 709 00:53:59,870 --> 00:54:00,962 Thank you. 710 00:54:01,038 --> 00:54:03,632 Just a rubber ball? No. 711 00:54:03,707 --> 00:54:06,904 Not normal. Not a normal rubber ball. 712 00:54:06,977 --> 00:54:08,103 It's magic. 713 00:54:08,913 --> 00:54:10,972 He had a new trick. 714 00:54:24,995 --> 00:54:26,553 Was it good? 715 00:54:30,935 --> 00:54:34,894 It was the greatest magic trick I've ever seen. 716 00:54:38,809 --> 00:54:40,936 Did they applaud when you saw it? 717 00:54:41,011 --> 00:54:44,879 It was too good. It was too simple. The audience hardly had time to see it. 718 00:54:44,949 --> 00:54:47,816 - He's a dreadful magician. - A wonderful magician. 719 00:54:47,885 --> 00:54:50,410 He's a dreadful showman. He doesn't dress it up, 720 00:54:50,488 --> 00:54:52,319 - how to sell it. - How does he do it? 721 00:54:52,389 --> 00:54:54,414 - He uses a double. - No, it's too simple. 722 00:54:54,492 --> 00:54:55,982 This is a complex illusion. 723 00:54:56,060 --> 00:54:58,460 You say that because you don't know the method. 724 00:54:58,529 --> 00:55:00,929 It's a double that comes out. It's the only way. 725 00:55:00,998 --> 00:55:04,900 I've seen him perform it three times. The prestige is the same man. 726 00:55:04,969 --> 00:55:08,496 - No, it's not. - The same man comes out of the cabinet. 727 00:55:08,572 --> 00:55:10,836 It's the same man. 728 00:55:10,908 --> 00:55:13,604 He wears padded gloves to hide his damaged fingers, 729 00:55:13,677 --> 00:55:16,271 but, if you look closely, you can tell. 730 00:55:17,982 --> 00:55:20,849 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 731 00:55:20,918 --> 00:55:23,352 Yeah, we could use it as a climax to the show. 732 00:55:23,420 --> 00:55:25,820 Yes. 733 00:55:25,890 --> 00:55:29,087 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 734 00:55:29,160 --> 00:55:31,321 We got to find someone who looks like you. 735 00:55:31,395 --> 00:55:34,922 - He doesn't use a double. - I don't know how Borden does it. 736 00:55:34,999 --> 00:55:39,493 Either... You either wait for him to retire and buy the secret, 737 00:55:39,570 --> 00:55:41,367 or you listen to how I would do it. 738 00:55:41,438 --> 00:55:43,963 And the only way that I know how to do it 739 00:55:44,041 --> 00:55:46,509 is to find you a bloody good double. 740 00:55:47,511 --> 00:55:48,910 All right. 741 00:55:50,347 --> 00:55:52,838 Take a good look. Let's get out there and find me. 742 00:55:52,917 --> 00:55:55,044 Whoo! 743 00:55:55,119 --> 00:55:56,609 Look, look. 744 00:56:01,158 --> 00:56:02,682 What's that? 745 00:56:06,030 --> 00:56:08,328 - It's for you. - What's this for? 746 00:56:08,966 --> 00:56:10,797 Come. 747 00:56:13,938 --> 00:56:15,701 You... 748 00:56:15,773 --> 00:56:19,800 - I asked you last week... - You caught me in a wrong mood. 749 00:56:19,877 --> 00:56:22,072 - But you won't ever... - Sarah, 750 00:56:22,146 --> 00:56:25,309 I'm gonna have to change my mind, aren't I? 751 00:56:25,382 --> 00:56:30,046 The act is taking off. Soon we'll be in a bigger theater, things will work out. 752 00:56:32,623 --> 00:56:36,423 I can't believe it. Thank you. Thank you. It's beautiful. 753 00:56:43,067 --> 00:56:46,161 - Gerry? - Darling, look at you. 754 00:56:46,237 --> 00:56:49,206 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 755 00:56:49,273 --> 00:56:51,434 Mm-hm. 756 00:56:54,278 --> 00:56:58,214 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 757 00:56:58,282 --> 00:57:02,013 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 758 00:57:05,055 --> 00:57:08,149 Yes. Are you laughing now? 759 00:57:11,595 --> 00:57:13,222 I have to take a piss. 760 00:57:14,632 --> 00:57:17,726 - He's out of his mind. - Of course, he's an out-of-work actor. 761 00:57:17,801 --> 00:57:19,701 He's perfect. He needs a little help. 762 00:57:19,770 --> 00:57:22,739 But when I get done with him, he could be your brother. 763 00:57:22,806 --> 00:57:25,400 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 764 00:57:25,476 --> 00:57:27,171 Give me a month. 765 00:57:33,951 --> 00:57:36,579 So you open the door... 766 00:57:36,654 --> 00:57:38,121 ...and... 767 00:57:45,496 --> 00:57:47,259 Come on. 768 00:57:50,968 --> 00:57:52,902 Couldn't you have found a softer one? 769 00:57:52,970 --> 00:57:55,302 Well, it's not for sleeping on. 770 00:57:55,372 --> 00:57:57,431 So, if you come down through there... 771 00:58:00,110 --> 00:58:03,136 - ...does Root go up through there? - Yep. 772 00:58:03,213 --> 00:58:05,272 It's going to be amazing. 773 00:58:05,349 --> 00:58:08,807 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 774 00:58:11,655 --> 00:58:14,021 The place was packed today. 775 00:58:15,626 --> 00:58:17,423 You went and saw his show again. 776 00:58:17,494 --> 00:58:19,928 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 777 00:58:28,305 --> 00:58:30,637 All I have to do is keep myself stinking drunk, 778 00:58:30,708 --> 00:58:33,040 and no one will be able to tell the difference. 779 00:58:33,110 --> 00:58:35,203 Have a little faith, sir. 780 00:58:35,279 --> 00:58:39,181 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 781 00:58:59,937 --> 00:59:04,101 You'd drink, too, if you knew the world half as well as I do. 782 00:59:07,811 --> 00:59:09,506 Did you think you were unique? 783 00:59:09,580 --> 00:59:12,276 I've been Caesar, I've played Faust. 784 00:59:12,349 --> 00:59:15,443 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 785 00:59:15,519 --> 00:59:18,647 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 786 00:59:18,722 --> 00:59:20,986 I'd rather be him for now. 787 00:59:21,058 --> 00:59:23,822 I find it, uh... amusing. 788 00:59:27,264 --> 00:59:28,993 "My liege, 789 00:59:29,066 --> 00:59:32,399 I did deny no prisoners." 790 00:59:32,469 --> 00:59:34,630 - You look wonderful. - Oh, thank you. 791 00:59:34,705 --> 00:59:37,970 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 792 00:59:38,041 --> 00:59:40,839 I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know. 793 00:59:40,911 --> 00:59:43,243 Have you thought what we should call it? 794 00:59:43,313 --> 00:59:47,477 There's no point being coy. Borden calls his trick The Transported Man. 795 00:59:51,388 --> 00:59:54,551 Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed 796 00:59:54,625 --> 00:59:58,391 as illusions or entertaining trifles. 797 01:00:03,066 --> 01:00:04,124 Alas... 798 01:00:06,303 --> 01:00:08,828 ...I cannot claim this next feat as illusion. 799 01:00:09,740 --> 01:00:10,934 Watch carefully. 800 01:00:12,376 --> 01:00:14,810 You will see no trickery, 801 01:00:14,878 --> 01:00:17,972 for no trickery is employed. 802 01:00:18,048 --> 01:00:21,415 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient 803 01:00:21,485 --> 01:00:23,646 and various holy men of the Himalayas. 804 01:00:26,924 --> 01:00:29,950 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 805 01:00:30,027 --> 01:00:33,190 but for those of you who are not, do not be alarmed. 806 01:00:33,263 --> 01:00:36,323 What you're about to see is considered safe. 807 01:01:07,898 --> 01:01:10,958 To our achievement. 808 01:01:11,034 --> 01:01:13,798 The manager says he's never seen a reaction like it. 809 01:01:13,987 --> 01:01:17,286 At least he saw it. I spent the ovation hiding under the stage. 810 01:01:17,357 --> 01:01:19,689 No one cares about the man who disappears. 811 01:01:19,759 --> 01:01:21,750 They care about the one who comes out. 812 01:01:21,828 --> 01:01:23,887 I care about the man in the box. 813 01:01:23,963 --> 01:01:28,263 Thank you. I don't know, maybe we could switch before the trick. 814 01:01:28,334 --> 01:01:30,495 I'm the prestige, and Root's below stage. 815 01:01:30,570 --> 01:01:33,505 No, the anticipation of the trick is everything. 816 01:01:33,573 --> 01:01:36,633 We need your showmanship to build up the suspense. 817 01:01:36,709 --> 01:01:40,270 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 818 01:01:40,346 --> 01:01:43,076 Of course I can. I'm the Great Danton. 819 01:01:43,149 --> 01:01:46,744 Root, you bloody fool, get out of that wardrobe and makeup. 820 01:01:46,819 --> 01:01:49,481 Anyone could walk in here at any minute. 821 01:01:49,555 --> 01:01:51,614 Congratulations, all. 822 01:01:51,691 --> 01:01:55,388 Life is not full of these moments. We worked hard. 823 01:01:55,461 --> 01:01:57,122 We need to celebrate properly. 824 01:02:00,867 --> 01:02:03,335 What's wrong? Is it your wife? 825 01:02:03,403 --> 01:02:05,701 No, it's the trick. It isn't good enough. 826 01:02:05,772 --> 01:02:09,105 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 827 01:02:09,175 --> 01:02:13,043 He doesn't spend the finale hiding under the stage. 828 01:02:13,112 --> 01:02:16,013 - I need to know how he does it. - Why? 829 01:02:16,082 --> 01:02:18,573 So I can do it better. 830 01:02:20,653 --> 01:02:23,121 I need you to go and work for him. 831 01:02:26,159 --> 01:02:27,888 Work for him? Are you joking? 832 01:02:29,162 --> 01:02:30,356 You'll be my spy. 833 01:02:30,430 --> 01:02:32,625 We just got our start. You want me to leave? 834 01:02:32,699 --> 01:02:34,792 That's how we advance. Think of it. 835 01:02:34,867 --> 01:02:38,064 People are excited by Cutter's version. Imagine what we'd do 836 01:02:38,137 --> 01:02:42,574 with the real illusion. We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 837 01:02:42,642 --> 01:02:46,408 - He knows I work for you. - Exactly why he'll want to hire you. 838 01:02:46,479 --> 01:02:49,039 - He'll want my secret. - Why would he trust me? 839 01:02:49,115 --> 01:02:51,811 Because you're gonna tell him the truth. 840 01:02:54,721 --> 01:02:56,552 Hmm? 841 01:03:04,097 --> 01:03:05,223 Good girl. 842 01:03:08,401 --> 01:03:11,928 You must be curious to see what so much money has bought you. 843 01:03:12,605 --> 01:03:15,506 Fitting you should be here for her maiden voyage. 844 01:03:15,575 --> 01:03:17,406 Your hat. 845 01:03:25,351 --> 01:03:27,945 You might want to stand back. 846 01:03:48,407 --> 01:03:49,533 I don't understand. 847 01:03:49,609 --> 01:03:51,941 Perhaps it would be best if you left us to it. 848 01:03:52,011 --> 01:03:53,638 Is there a problem, Mr. Tesla? 849 01:03:53,713 --> 01:03:55,738 - No. Come back next week. - Next week? 850 01:03:55,815 --> 01:03:58,375 - Next week, it will be fine. - Tesla! 851 01:03:58,451 --> 01:04:00,180 Just a little temperamental. 852 01:04:06,025 --> 01:04:08,926 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 853 01:04:08,995 --> 01:04:11,156 - My name is Olivia... - I know who you are. 854 01:04:11,230 --> 01:04:12,891 Here to steal the rest of my show? 855 01:04:12,965 --> 01:04:14,865 To give your show what it's missing. 856 01:04:14,934 --> 01:04:18,165 - Yeah, what might that be? - Me. 857 01:04:18,237 --> 01:04:22,697 I was just saying that, wasn't I? 858 01:04:22,775 --> 01:04:25,073 - A woman's touch. - I've left Angier. 859 01:04:25,144 --> 01:04:27,203 - All right. - I want a job. 860 01:04:27,280 --> 01:04:28,611 Yeah. 861 01:04:28,681 --> 01:04:30,512 I know you've no reason to trust me. 862 01:04:30,583 --> 01:04:32,141 Why wouldn't I trust you? 863 01:04:32,218 --> 01:04:35,654 You're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 864 01:04:37,323 --> 01:04:39,257 - Mr. Borden. - Alfred. 865 01:04:41,694 --> 01:04:43,355 I'm going to tell you the truth. 866 01:04:43,429 --> 01:04:45,659 Now that is a slippery notion 867 01:04:45,731 --> 01:04:48,063 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 868 01:04:50,169 --> 01:04:52,831 I am here because he sent me here. 869 01:04:52,905 --> 01:04:55,373 He wants me to work for you and steal your secret. 870 01:04:55,441 --> 01:04:58,808 What does he need my secret for? His trick is topnotch. 871 01:04:58,878 --> 01:05:01,472 He vanishes, and then he reappears instantly 872 01:05:01,547 --> 01:05:04,038 on the other side of the stage, mute, overweight 873 01:05:04,116 --> 01:05:06,676 and, unless I'm mistaken, very drunk. 874 01:05:06,752 --> 01:05:10,244 It's astonishing. How does he do it? And tell me, Olivia, 875 01:05:10,323 --> 01:05:13,781 does he enjoy taking his bows under the stage? 876 01:05:13,860 --> 01:05:17,159 It's killing him. He's obsessed with discovering your methods. 877 01:05:17,230 --> 01:05:20,290 He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. 878 01:05:20,366 --> 01:05:21,856 And I've had enough. 879 01:05:21,934 --> 01:05:24,334 There is no future with him. 880 01:05:25,471 --> 01:05:29,202 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 881 01:05:29,275 --> 01:05:33,177 This is the truth... is it? 882 01:05:37,717 --> 01:05:40,015 Think you'd better get dressed, sir. 883 01:05:40,086 --> 01:05:44,113 Root, you're late and more drunk than usual. Get down below stairs right away. 884 01:05:44,190 --> 01:05:45,919 No. 885 01:05:45,992 --> 01:05:49,359 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 886 01:05:49,428 --> 01:05:53,762 We have a problem. Cutter, Borden is performing right across the street. 887 01:05:53,833 --> 01:05:57,098 Yeah, we have a bigger problem. 888 01:05:57,169 --> 01:06:00,161 Root. He's realized that he can make demands. 889 01:06:00,239 --> 01:06:02,332 Wha...? He's blackmailing us? 890 01:06:02,408 --> 01:06:04,376 I was surprised, to tell you the truth. 891 01:06:04,443 --> 01:06:07,037 It usually takes them a lot longer to figure it out. 892 01:06:07,113 --> 01:06:09,673 - How much does he want? - It makes no difference. 893 01:06:09,749 --> 01:06:13,207 - We've got to stop doing the trick. - Stop the trick? Look at this. 894 01:06:13,286 --> 01:06:19,122 Last week they said you were the premier stage performer in London. 895 01:06:19,191 --> 01:06:22,558 Not magician, mind you. Performer of any kind. 896 01:06:22,628 --> 01:06:25,859 - What's your point? - My point is, you've climbed too high 897 01:06:25,932 --> 01:06:28,366 to get away with professional embarrassment. 898 01:06:28,434 --> 01:06:31,801 We don't do any tricks we can't control. 899 01:06:33,973 --> 01:06:37,272 Just pay him for now. We keep doing the trick until Borden opens, 900 01:06:37,343 --> 01:06:39,311 and then we'll phase it out. 901 01:06:40,212 --> 01:06:41,702 All right. 902 01:06:44,483 --> 01:06:46,610 Cutter was always surprised 903 01:06:46,686 --> 01:06:48,586 how fast Root turned bad. 904 01:06:48,654 --> 01:06:53,216 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 905 01:06:53,292 --> 01:06:56,420 - You're the Great Danton, aren't you? - Sh, sh, sh, sh, sh. 906 01:06:56,495 --> 01:07:00,158 Of course I am, but don't advertise it, because I'll be mobbed with fans. 907 01:07:00,232 --> 01:07:02,666 We paid him enough to keep him in beers. 908 01:07:02,735 --> 01:07:04,828 You wouldn't expect him to rock the boat. 909 01:07:04,904 --> 01:07:07,498 Many of you may be familiar with this technique, 910 01:07:07,573 --> 01:07:11,065 but for those of you who aren't, do not be alarmed. 911 01:07:11,143 --> 01:07:14,306 What you're about to see is considered safe. 912 01:07:14,380 --> 01:07:18,009 - And who are you? - I am a humble admirer 913 01:07:18,084 --> 01:07:20,678 and a fellow practitioner. 914 01:07:20,753 --> 01:07:23,119 Mmm. Very good. 915 01:07:32,498 --> 01:07:35,331 - Another one? - Oh, if you insist. 916 01:07:35,401 --> 01:07:38,131 - Another. - I'm not performing tonight. 917 01:07:38,204 --> 01:07:40,229 I'm only doing one show, but to be frank, 918 01:07:40,306 --> 01:07:42,638 my people pretty much run things these days. 919 01:07:42,708 --> 01:07:43,902 Get up there. 920 01:07:45,277 --> 01:07:46,335 Get up! 921 01:07:46,412 --> 01:07:49,176 Your illusion, The Transported Man, 922 01:07:49,248 --> 01:07:51,842 I'm not claiming to know your methods, 923 01:07:51,917 --> 01:07:56,115 but I had a similar trick in my act, 924 01:07:56,188 --> 01:07:59,021 and, uh... I used a double. 925 01:07:59,091 --> 01:08:04,290 - Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad. 926 01:08:04,363 --> 01:08:07,764 What I didn't count on was that when I incorporated this bloke 927 01:08:07,833 --> 01:08:09,926 into my act, 928 01:08:10,002 --> 01:08:11,993 he had complete power over me. 929 01:08:13,139 --> 01:08:14,766 Complete power, you say? 930 01:08:30,756 --> 01:08:32,189 Ohh! 931 01:08:32,258 --> 01:08:37,525 Be very careful giving someone that power over you. 932 01:08:37,596 --> 01:08:41,930 Huh. Thank you. Um... 933 01:08:42,001 --> 01:08:44,868 Yes, thank you for the warning. 934 01:08:44,937 --> 01:08:47,633 Hmm. Cheers. 935 01:08:49,075 --> 01:08:51,202 I cannot claim this next feat as illusion. 936 01:08:51,277 --> 01:08:54,644 What you're about to see is considered safe. 937 01:08:58,951 --> 01:09:00,646 Ahh! 938 01:09:32,885 --> 01:09:37,845 Oh! The Great Danton. 939 01:09:44,063 --> 01:09:45,928 I apologize. 940 01:09:45,998 --> 01:09:49,764 There simply is too much magic... 941 01:09:49,835 --> 01:09:52,599 ...for my stage at The Pantages 942 01:09:52,671 --> 01:09:54,832 across the street. 943 01:09:58,878 --> 01:10:01,813 Pardon my intrusion. 944 01:10:03,883 --> 01:10:08,286 And go easy on the poor chap. He does try so very hard. 945 01:10:11,157 --> 01:10:13,591 I don't know how Borden found him. 946 01:10:13,659 --> 01:10:15,559 Kept him under wraps. I was careful. 947 01:10:15,628 --> 01:10:17,289 Yeah, well, he did. 948 01:10:18,464 --> 01:10:20,455 Do you think it was her? 949 01:10:26,705 --> 01:10:29,674 You weren't expecting me? 950 01:10:29,742 --> 01:10:32,472 I expected you sooner. Your message said afternoon. 951 01:10:32,545 --> 01:10:34,809 It takes a bit for me to get around these days. 952 01:10:34,880 --> 01:10:38,941 He's taken everything from me. My wife, my career, 953 01:10:39,018 --> 01:10:40,883 - now you. - You sent me. 954 01:10:40,953 --> 01:10:44,013 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 955 01:10:44,089 --> 01:10:45,647 - It's my job. - Or fall in love! 956 01:10:45,724 --> 01:10:48,488 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 957 01:10:48,561 --> 01:10:51,052 - How does he do it? - Cutter was right, a double. 958 01:10:51,130 --> 01:10:53,360 - 'Course he said that. - He didn't say it. 959 01:10:53,432 --> 01:10:56,868 I've seen things, makeup, glasses, wigs. We don't use for the show. 960 01:10:56,936 --> 01:10:59,666 - I've seen it hidden backstage. - Misdirection. 961 01:10:59,738 --> 01:11:02,434 He leaves them lying around to make you think that. 962 01:11:02,508 --> 01:11:04,373 He doesn't know when I'm looking. 963 01:11:04,443 --> 01:11:07,674 All the time, Olivia! That's who he is! 964 01:11:07,746 --> 01:11:09,008 That's what it takes! 965 01:11:09,081 --> 01:11:11,515 He lives his act, don't you see? 966 01:11:13,552 --> 01:11:16,919 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 967 01:11:16,989 --> 01:11:19,389 You think you can see everything, don't you? 968 01:11:19,458 --> 01:11:22,291 The Great Danton is a blind fool. 969 01:11:22,361 --> 01:11:23,760 His notebook. 970 01:11:25,130 --> 01:11:27,394 You stole it? 971 01:11:27,466 --> 01:11:29,263 I borrowed it for tonight. 972 01:11:29,335 --> 01:11:31,530 I thought you could translate some of it... 973 01:11:31,604 --> 01:11:35,665 I can't. No one can. It's a cipher. 974 01:11:35,741 --> 01:11:39,177 Even with the keyword, it will take months to decode. 975 01:11:39,245 --> 01:11:42,146 - And without the keyword? - Perhaps never. 976 01:11:42,214 --> 01:11:43,841 - We'll see. - We will not see. 977 01:11:43,916 --> 01:11:46,851 If I don't get that back by tomorrow he'll know I took it. 978 01:11:46,919 --> 01:11:49,217 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 979 01:11:50,556 --> 01:11:55,357 This is his diary, Olivia. All of his secrets are right here in my hands. 980 01:11:56,028 --> 01:11:57,620 It won't bring your wife back. 981 01:11:57,696 --> 01:12:00,392 I don't care about my wife. I care about his secret. 982 01:12:13,646 --> 01:12:16,376 Look, I'll, um... 983 01:12:16,448 --> 01:12:18,780 I'll go to his workshop and stage a break-in. 984 01:12:18,851 --> 01:12:22,048 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 985 01:12:23,155 --> 01:12:25,146 Understand? 986 01:12:33,599 --> 01:12:34,588 Robert. 987 01:12:37,002 --> 01:12:39,800 I have fallen in love with him. 988 01:12:40,706 --> 01:12:43,174 Then I know how hard this has been for you. 989 01:12:51,717 --> 01:12:53,207 Notebook? 990 01:12:55,854 --> 01:12:57,845 Then he's just getting started. 991 01:13:27,086 --> 01:13:28,553 Professor! 992 01:13:28,620 --> 01:13:30,110 Good evening. 993 01:13:34,993 --> 01:13:36,620 I'm walking tonight. 994 01:13:36,695 --> 01:13:39,255 Let him come. I don't care. 995 01:13:39,331 --> 01:13:42,027 Professor! Professor! 996 01:15:04,416 --> 01:15:05,849 Ahh! 997 01:15:05,918 --> 01:15:08,478 - You all right? - I'm alive. 998 01:15:08,554 --> 01:15:10,647 Saves me cutting you an air hole. 999 01:15:24,736 --> 01:15:27,296 - I'm impressed. - Why is that? 1000 01:15:27,372 --> 01:15:30,341 You're finally getting your hands dirty. 1001 01:15:30,409 --> 01:15:33,310 It's what a good trick costs, Angier. 1002 01:15:33,378 --> 01:15:36,176 Risk, sacrifice. 1003 01:15:36,248 --> 01:15:38,739 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1004 01:15:38,817 --> 01:15:40,444 unless you give me what I want. 1005 01:15:41,820 --> 01:15:43,947 - Which is? - Your secret. 1006 01:15:44,022 --> 01:15:45,421 My secret? 1007 01:15:45,491 --> 01:15:48,619 Your method for The Transported Man. 1008 01:15:48,694 --> 01:15:51,527 Fallon wouldn't tell me. He doesn't talk at all. 1009 01:15:51,597 --> 01:15:55,089 - You have my notebook. - Useless without the keyword. 1010 01:15:56,568 --> 01:16:00,129 Write down your method, Mr. Borden, describe it in full. 1011 01:16:13,252 --> 01:16:15,618 I want the whole method, not the keyword. 1012 01:16:15,687 --> 01:16:18,087 I don't know if your secret's in your notebook. 1013 01:16:18,156 --> 01:16:20,624 The keyword is the method. 1014 01:16:24,630 --> 01:16:25,927 Where's my ing�nieur? 1015 01:16:33,071 --> 01:16:35,699 - Alive? - How fast can you dig? 1016 01:16:38,176 --> 01:16:41,202 Fallon, you hear me? Fallon! 1017 01:16:42,514 --> 01:16:45,176 - How's the arm? - Still attached. 1018 01:16:46,618 --> 01:16:48,176 Did you find your answer? 1019 01:16:48,253 --> 01:16:52,019 Our answer, Cutter. I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1020 01:16:52,090 --> 01:16:54,524 I already know how he does it, Robert. 1021 01:16:54,593 --> 01:16:57,687 Same way he always has, the same way as we do. 1022 01:16:57,763 --> 01:17:00,231 It's just that you want something more. 1023 01:17:00,299 --> 01:17:03,063 Well, let's find out then, shall we? 1024 01:17:07,372 --> 01:17:08,805 What does it mean? 1025 01:17:16,648 --> 01:17:19,116 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1026 01:17:19,184 --> 01:17:22,051 - To America. - Robert? 1027 01:17:22,120 --> 01:17:25,089 Listen to me. 1028 01:17:25,157 --> 01:17:28,615 Obsession is a young man's game. 1029 01:17:28,694 --> 01:17:30,218 Come on. 1030 01:17:30,295 --> 01:17:32,763 I can't follow you any further in it. 1031 01:17:33,832 --> 01:17:35,766 I can't, I'm sorry. 1032 01:17:39,871 --> 01:17:41,566 Then the rest is up to me. 1033 01:17:43,642 --> 01:17:45,166 I'm sorry. 1034 01:17:50,482 --> 01:17:54,077 Good evening. Hello, darling. 1035 01:17:54,152 --> 01:17:55,642 Champagne, your finest. 1036 01:17:55,721 --> 01:17:58,417 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1037 01:17:58,490 --> 01:18:00,788 Absolutely, we are celebrating. 1038 01:18:00,859 --> 01:18:02,554 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 1039 01:18:03,562 --> 01:18:06,429 - What are we celebrating? - We've hit upon a new trick. 1040 01:18:06,498 --> 01:18:08,557 - Haven't we? - What trick, Freddie? 1041 01:18:08,634 --> 01:18:10,659 Yes, Freddie, what trick? 1042 01:18:10,736 --> 01:18:15,139 I am going to bury myself alive every night, 1043 01:18:15,207 --> 01:18:19,075 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1044 01:18:19,144 --> 01:18:22,238 - I think he's had quite enough... - No, pour the champagne. 1045 01:18:22,314 --> 01:18:26,011 Pour the... Sarah, don't talk to me like that. I'm not a bloody child. 1046 01:18:26,084 --> 01:18:29,281 - Perhaps it would be better... - Mr. Fallon, escort her home. 1047 01:18:29,354 --> 01:18:32,187 - My husband's being a bore. - Oh, please. 1048 01:18:32,257 --> 01:18:36,057 - I see no reason you should suffer. - Don't ruin this evening. 1049 01:18:38,463 --> 01:18:41,364 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddie. 1050 01:18:45,804 --> 01:18:48,102 - Freddie? - That's my name. 1051 01:18:48,173 --> 01:18:51,540 - Not at home. - I'm not always at home, am I? 1052 01:18:53,345 --> 01:18:56,007 Couldn't you have at least taken off the beard? 1053 01:18:56,081 --> 01:19:00,245 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1054 01:19:00,318 --> 01:19:03,378 All right? I'm out in public. Everybody else loves it. 1055 01:19:03,455 --> 01:19:05,389 Why are you being like this? 1056 01:19:05,457 --> 01:19:08,358 I had a terrible ordeal today. 1057 01:19:08,427 --> 01:19:12,193 I thought that something very precious... 1058 01:19:13,365 --> 01:19:15,299 ...had been lost to me. 1059 01:19:15,367 --> 01:19:18,495 So I just wanted to celebrate just a little. 1060 01:19:18,570 --> 01:19:22,028 All right, what? What did you lose? 1061 01:19:27,179 --> 01:19:28,737 I see, more secrets. 1062 01:19:29,681 --> 01:19:32,844 Sarah, secrets are my life. 1063 01:19:34,786 --> 01:19:38,051 - Our life. - No, Alfred, stop, this isn't you. 1064 01:19:38,123 --> 01:19:40,591 Stop performing. 1065 01:20:04,750 --> 01:20:07,241 I thought I had the place to myself. 1066 01:20:07,319 --> 01:20:10,618 Unexpected guests, not very polite. 1067 01:20:10,689 --> 01:20:12,520 A lot of questions. 1068 01:20:12,591 --> 01:20:15,389 At first, I thought they worked for the government. 1069 01:20:15,460 --> 01:20:19,123 - No? - Worse, they work for Thomas Edison. 1070 01:20:21,099 --> 01:20:23,590 Today, a most curious development. 1071 01:20:23,668 --> 01:20:26,728 His assistant came to us with a proposition. 1072 01:20:28,373 --> 01:20:31,774 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1073 01:20:31,843 --> 01:20:34,641 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1074 01:20:34,713 --> 01:20:38,479 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 1075 01:20:38,550 --> 01:20:41,519 This is the truth... 1076 01:20:41,586 --> 01:20:42,575 ...is it? 1077 01:20:50,629 --> 01:20:54,087 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1078 01:20:54,166 --> 01:20:58,000 ...is that I loved him and I stood by him and he sent me to you, 1079 01:20:58,069 --> 01:21:01,596 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1080 01:21:01,673 --> 01:21:04,471 I hate him for that. 1081 01:21:04,543 --> 01:21:07,774 I could spot Angier's methods from the back of the theater. 1082 01:21:09,481 --> 01:21:11,745 So, what could you possibly have to offer me? 1083 01:21:11,817 --> 01:21:13,444 You may know his tricks, 1084 01:21:13,518 --> 01:21:16,578 but you can't understand why no one sees yours are better. 1085 01:21:16,655 --> 01:21:19,215 You hide this. I had to look very closely 1086 01:21:19,291 --> 01:21:21,623 to spot it during The Transported Man, 1087 01:21:21,693 --> 01:21:24,526 but this makes you unique. 1088 01:21:24,596 --> 01:21:26,621 It shows you aren't using a double. 1089 01:21:26,698 --> 01:21:29,189 You mustn't hide it. You must display it proudly. 1090 01:21:29,267 --> 01:21:34,034 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1091 01:21:34,105 --> 01:21:35,868 Yeah, it does. 1092 01:21:37,642 --> 01:21:40,805 So let people know. 1093 01:21:40,879 --> 01:21:44,371 You can be so much more than he is and I can show you how. 1094 01:21:46,084 --> 01:21:48,678 I think she's telling the truth. 1095 01:21:48,753 --> 01:21:50,880 I think we cannot trust her. 1096 01:21:54,426 --> 01:21:56,894 But I love her. I need her. 1097 01:21:58,096 --> 01:22:01,429 To open myself to such a relationship, 1098 01:22:01,499 --> 01:22:05,333 to the dangers of such an affair, 1099 01:22:05,403 --> 01:22:10,204 I need assurances of fidelity, of love. 1100 01:22:11,243 --> 01:22:12,835 But how to be sure? 1101 01:22:15,046 --> 01:22:19,380 I know a way. It's the only way to know her mind. 1102 01:22:19,451 --> 01:22:21,282 How could he send you away? 1103 01:22:23,154 --> 01:22:26,248 She must help me rid ourselves of Angier. 1104 01:22:32,864 --> 01:22:35,856 Today, my mistress proves her truthfulness. 1105 01:22:35,934 --> 01:22:37,663 Not to me, you understand. 1106 01:22:37,736 --> 01:22:40,364 I've been convinced since she led me to Root. 1107 01:22:40,438 --> 01:22:43,965 Today, Olivia proves her love for me 1108 01:22:44,042 --> 01:22:46,510 to you, Angier. 1109 01:22:46,578 --> 01:22:50,981 Yes, Angier, she gave you this notebook at my request. 1110 01:22:51,049 --> 01:22:54,485 And yes, "Tesla" is merely the key to my dairy, 1111 01:22:54,552 --> 01:22:57,350 not to my trick. You really think I'd part 1112 01:22:57,422 --> 01:23:00,550 with my secret so easily after so much? 1113 01:23:00,625 --> 01:23:02,286 Goodbye, Angier. 1114 01:23:02,360 --> 01:23:04,726 May you find solace for your forward ambition 1115 01:23:04,796 --> 01:23:06,593 back in your American home. 1116 01:23:16,107 --> 01:23:17,734 Tesla! 1117 01:23:19,678 --> 01:23:22,078 Tesla! Alley! 1118 01:23:23,281 --> 01:23:24,270 Alley! 1119 01:23:24,349 --> 01:23:26,943 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1120 01:23:27,018 --> 01:23:29,816 - I never said he had. - You let me believe that he had. 1121 01:23:29,888 --> 01:23:32,584 You stole my money because your funding was cut off. 1122 01:23:32,657 --> 01:23:35,558 You've been shooting sparks in my top hat, 1123 01:23:35,627 --> 01:23:39,119 laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. 1124 01:23:39,965 --> 01:23:42,092 - I have seen Edison's men. - Where? 1125 01:23:42,167 --> 01:23:44,658 In the hotel, I have a mind to bring them up here. 1126 01:23:44,736 --> 01:23:47,432 That would be unwise, Mr. Angier. 1127 01:23:47,505 --> 01:23:50,633 It is true that you are our last remaining financier, 1128 01:23:50,709 --> 01:23:52,574 but we have not stolen your money. 1129 01:23:52,644 --> 01:23:54,111 This is my cat. 1130 01:23:54,179 --> 01:23:57,239 When I told you I could make you a machine, I spoke a truth. 1131 01:23:57,315 --> 01:23:58,407 Why isn't it working? 1132 01:23:58,483 --> 01:24:00,815 Because exact science, Mr. Angier, 1133 01:24:00,885 --> 01:24:02,284 is not an exact science. 1134 01:24:02,354 --> 01:24:05,517 The machine simply does not operate as expected. 1135 01:24:05,590 --> 01:24:09,617 - It requires further examination. - So where did my top hat go? 1136 01:24:09,694 --> 01:24:10,752 Nowhere. 1137 01:24:10,829 --> 01:24:13,627 We tried the damn thing a dozen times. 1138 01:24:13,698 --> 01:24:15,325 The hat went nowhere. 1139 01:24:15,400 --> 01:24:17,300 We need to try different material. 1140 01:24:17,369 --> 01:24:19,530 It may provoke a different result. 1141 01:24:22,173 --> 01:24:23,731 Great. 1142 01:24:30,882 --> 01:24:34,841 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1143 01:24:56,374 --> 01:24:59,002 I hope whatever you were really doing with my money 1144 01:24:59,077 --> 01:25:01,511 was more worthwhile, Mr. Tesla. 1145 01:25:57,435 --> 01:25:58,424 Alley! 1146 01:26:01,506 --> 01:26:03,235 So the machine was working? 1147 01:26:03,308 --> 01:26:06,937 I never checked the calibration, 'cause the hat never moved. 1148 01:26:07,011 --> 01:26:09,878 These things never quite work as you expect them to. 1149 01:26:09,948 --> 01:26:12,439 That's one of the principal beauties of science. 1150 01:26:12,517 --> 01:26:15,975 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1151 01:26:16,054 --> 01:26:18,113 We'll send word when it's ready. 1152 01:26:20,325 --> 01:26:23,294 Don't forget your hat. 1153 01:26:23,361 --> 01:26:27,092 - Well, which one is mine? - They are all your hats. 1154 01:26:33,037 --> 01:26:36,029 You look so pretty in this new dress of yours. 1155 01:26:36,107 --> 01:26:39,941 - Are we going to the zoo? - No, Daddy has some errands to run. 1156 01:26:40,011 --> 01:26:42,241 - But you promised. - I promised, did I? 1157 01:26:42,313 --> 01:26:44,611 Then go to the zoo, we shall. 1158 01:26:44,682 --> 01:26:48,140 Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it. 1159 01:26:48,219 --> 01:26:51,950 So you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1160 01:26:54,959 --> 01:26:58,360 Sarah... what are you doing? 1161 01:27:02,033 --> 01:27:05,025 Each of us have our vices. 1162 01:27:08,139 --> 01:27:10,607 Sarah, whatever you may think... 1163 01:27:12,177 --> 01:27:15,806 ...your only competition for my affections is our little girl. 1164 01:27:15,880 --> 01:27:18,849 I love you. I will always love you 1165 01:27:18,917 --> 01:27:20,350 and you alone. 1166 01:27:22,220 --> 01:27:26,020 - You mean it today. - Absolutely. 1167 01:27:26,090 --> 01:27:29,924 Which makes it so much harder when you don't. 1168 01:27:39,270 --> 01:27:42,068 More shopping. She does love the smell of money. 1169 01:27:42,140 --> 01:27:46,440 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her, yeah? 1170 01:27:46,511 --> 01:27:48,877 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1171 01:27:48,947 --> 01:27:52,246 And, uh... Sarah, 1172 01:27:52,317 --> 01:27:54,444 she knows. 1173 01:27:54,519 --> 01:27:58,683 Uh, at least she knows that something is not right, 1174 01:27:58,756 --> 01:28:01,657 so if you can just do whatever you can to help me. 1175 01:28:01,726 --> 01:28:06,288 Talk to her, just convince her that I do love her. 1176 01:28:16,941 --> 01:28:18,909 What is it, Freddie? 1177 01:28:18,977 --> 01:28:21,275 Listen, don't call me that, please. 1178 01:28:21,346 --> 01:28:25,214 It's nothing. It's just that sometimes it seems wrong. 1179 01:28:25,283 --> 01:28:27,774 I told you, when you're with me, you're with me. 1180 01:28:27,852 --> 01:28:30,878 Leave your family at home where they belong. 1181 01:28:30,955 --> 01:28:34,220 I'm trying. I'm trying, Olivia. 1182 01:28:34,292 --> 01:28:36,658 - I'll get dressed. - Yeah. 1183 01:28:38,162 --> 01:28:41,188 I saw Fallon hanging around again. 1184 01:28:41,266 --> 01:28:43,734 There's something about that man I don't trust. 1185 01:28:43,801 --> 01:28:46,861 You trust me? Then trust Fallon. 1186 01:28:46,938 --> 01:28:49,600 He protects the things that I care about. 1187 01:29:27,845 --> 01:29:30,336 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1188 01:29:30,415 --> 01:29:32,975 We were sorry to see Mr. Tesla leave, as well. 1189 01:29:33,051 --> 01:29:35,144 He's very good to Colorado Springs. 1190 01:29:35,219 --> 01:29:37,881 Mr. Angier, 1191 01:29:37,955 --> 01:29:41,584 I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1192 01:29:41,659 --> 01:29:43,320 What box? 1193 01:30:08,653 --> 01:30:12,054 I apologize for leaving without saying goodbye. 1194 01:30:12,123 --> 01:30:17,356 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1195 01:30:17,428 --> 01:30:21,922 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1196 01:30:21,999 --> 01:30:24,797 Perhaps you'll find more luck in your field, 1197 01:30:24,869 --> 01:30:27,531 where people are happy to be mystified. 1198 01:30:27,605 --> 01:30:31,564 You will find what you are looking for in this box. 1199 01:30:31,642 --> 01:30:36,079 Alley has written you a thorough set of instructions. 1200 01:30:36,147 --> 01:30:40,880 I add only one suggestion on using the machine. 1201 01:30:40,952 --> 01:30:42,920 Destroy it. 1202 01:30:42,987 --> 01:30:46,286 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1203 01:30:46,357 --> 01:30:49,758 Such a thing will bring you only misery. 1204 01:30:53,631 --> 01:30:57,260 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1205 01:30:57,335 --> 01:31:00,896 Today I tested the machine. Taking precautions in case 1206 01:31:00,972 --> 01:31:03,941 Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1207 01:31:04,008 --> 01:31:05,805 But if it went wrong, 1208 01:31:05,877 --> 01:31:08,038 I would not want to live like that for long. 1209 01:31:27,498 --> 01:31:31,628 But here at the turn, I must leave you, Borden. 1210 01:31:31,702 --> 01:31:33,932 Yes, you, Borden, 1211 01:31:34,005 --> 01:31:36,371 sitting there in your cell, 1212 01:31:36,441 --> 01:31:40,468 reading my diary, awaiting your death, 1213 01:31:40,545 --> 01:31:42,536 for my murder. 1214 01:31:47,885 --> 01:31:51,184 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1215 01:31:51,255 --> 01:31:52,552 I assure you, it's not. 1216 01:31:52,623 --> 01:31:55,558 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1217 01:31:55,626 --> 01:32:00,120 And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. 1218 01:32:01,999 --> 01:32:03,899 It don't matter. 1219 01:32:05,837 --> 01:32:07,862 So my tricks. 1220 01:32:11,108 --> 01:32:14,566 - All of them. - Including The Transported Man? 1221 01:32:16,013 --> 01:32:19,210 - Lord Caldlow will be very pleased. - No, he won't. 1222 01:32:19,283 --> 01:32:21,649 They're not complete. 1223 01:32:21,719 --> 01:32:24,449 It's just the pledge and the turn for each. 1224 01:32:24,522 --> 01:32:28,583 Without the prestige for these tricks, these are worthless. 1225 01:32:28,659 --> 01:32:30,684 Yeah. 1226 01:32:30,761 --> 01:32:34,288 You get the rest of it... when you bring my daughter here. 1227 01:32:37,034 --> 01:32:39,264 I want to say goodbye. 1228 01:32:41,005 --> 01:32:44,168 We have to go through it now. We have to go through it now. 1229 01:32:44,242 --> 01:32:46,608 Now, listen to me, deny it all you want. 1230 01:32:46,677 --> 01:32:49,043 Olivia means nothing. 1231 01:32:49,113 --> 01:32:50,910 - Olivia? - I need an assistant. 1232 01:32:50,982 --> 01:32:53,815 - I'll go to her, I'll tell her. - You'll tell her what? 1233 01:32:53,885 --> 01:32:55,944 I know what you really are, Alfred. 1234 01:32:58,055 --> 01:32:59,818 - I know. - Sarah, Sarah, Sarah. 1235 01:32:59,891 --> 01:33:02,519 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1236 01:33:02,593 --> 01:33:05,118 - No. No. - Sarah, shut up! Sarah, shut up! 1237 01:33:05,196 --> 01:33:09,326 I don't want to hear it anymore. You can't talk like this. 1238 01:33:11,936 --> 01:33:15,337 You can't hide it anymore, because I know, Alfred, I know. 1239 01:33:15,406 --> 01:33:18,842 I know what you really are, Alfred. 1240 01:33:18,910 --> 01:33:21,708 I can't live like this. 1241 01:33:21,779 --> 01:33:23,906 Oh, well, you think I can live like this? 1242 01:33:23,981 --> 01:33:27,144 You think I bloody enjoy living like this? 1243 01:33:27,218 --> 01:33:31,621 We have this beautiful house, lovely little girl, we're married. 1244 01:33:31,689 --> 01:33:33,350 What is so wrong with your life? 1245 01:33:33,424 --> 01:33:36,018 Alfred, I can't live like this! 1246 01:33:36,093 --> 01:33:38,459 Well, what do you want from me? 1247 01:33:41,799 --> 01:33:45,496 I... I want... 1248 01:33:45,570 --> 01:33:48,630 I want you to be... honest with me. 1249 01:33:51,375 --> 01:33:53,843 No tricks. 1250 01:33:53,911 --> 01:33:56,004 No lies. 1251 01:33:56,080 --> 01:33:59,880 And no secrets. 1252 01:34:06,157 --> 01:34:09,490 Do you... do you love me? 1253 01:34:12,563 --> 01:34:14,190 Not today. 1254 01:34:16,334 --> 01:34:17,392 No. 1255 01:35:55,066 --> 01:35:56,090 Who's there? 1256 01:35:59,236 --> 01:36:01,329 I'm looking for an old friend. 1257 01:36:01,405 --> 01:36:04,340 I heard about a booking, nice little theater, 1258 01:36:04,408 --> 01:36:06,842 - good up-and-coming magician. - You're back. 1259 01:36:06,911 --> 01:36:08,503 It's good to see you, John. 1260 01:36:09,280 --> 01:36:12,010 Good rehearsal space. 1261 01:36:12,083 --> 01:36:14,847 Blind stagehands, I like it. 1262 01:36:14,919 --> 01:36:17,581 You always had a good eye for publicity. 1263 01:36:17,655 --> 01:36:18,986 I need your help, John. 1264 01:36:19,056 --> 01:36:21,854 It's my last show. A limited engagement. 1265 01:36:21,926 --> 01:36:23,553 Your last show? 1266 01:36:23,627 --> 01:36:27,757 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1267 01:36:27,832 --> 01:36:31,393 I'm almost done. There's one thing left. 1268 01:36:32,403 --> 01:36:34,928 The Real Transported Man. 1269 01:36:36,741 --> 01:36:38,732 You want to design a show around it? 1270 01:36:38,809 --> 01:36:41,676 I don't want you backstage I need you in front managing. 1271 01:36:41,746 --> 01:36:44,408 Call in any favors or connections you have left 1272 01:36:44,482 --> 01:36:45,949 to get us the right booking. 1273 01:36:46,016 --> 01:36:48,109 What sort of booking you after? 1274 01:36:48,185 --> 01:36:50,585 The sort that Borden can't ignore. 1275 01:36:56,961 --> 01:37:00,192 Oh, what an honor it is to see you again, sir. 1276 01:37:00,264 --> 01:37:04,223 You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. 1277 01:37:04,301 --> 01:37:07,464 - It's a very clever trick. - Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1278 01:37:07,538 --> 01:37:10,405 Likewise, I'm sure. Let's get on, shall we? 1279 01:37:14,044 --> 01:37:15,807 Turn it on, gentlemen. 1280 01:37:21,051 --> 01:37:22,177 Very pretty. 1281 01:37:33,230 --> 01:37:36,893 That's it, Cutter? He simply disappears? 1282 01:37:36,967 --> 01:37:39,333 That's not a trick. He has to come back. 1283 01:37:39,403 --> 01:37:41,564 - There has to be a... - A prestige? 1284 01:37:41,639 --> 01:37:42,628 Exactly. 1285 01:37:45,643 --> 01:37:48,305 Pardon me. 1286 01:37:48,379 --> 01:37:51,644 It's very rare to see... 1287 01:37:51,715 --> 01:37:53,182 ...real magic. 1288 01:37:54,685 --> 01:37:56,380 It's been many years since... 1289 01:37:56,453 --> 01:37:58,182 Are you interested in helping us? 1290 01:38:00,257 --> 01:38:03,988 Yes... but you'll have to dress it up a little. 1291 01:38:06,263 --> 01:38:07,924 Disguise it. 1292 01:38:09,600 --> 01:38:12,091 Give them enough reason to doubt it. 1293 01:38:12,903 --> 01:38:16,134 You haven't spoken about her, Freddie, not once. 1294 01:38:16,207 --> 01:38:19,904 Why would I talk about her to you, hm? 1295 01:38:19,977 --> 01:38:23,845 Because she was a part of your life and now she's gone. 1296 01:38:26,817 --> 01:38:31,311 You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me. 1297 01:38:31,388 --> 01:38:34,323 That she had something to tell me about you. 1298 01:38:34,391 --> 01:38:37,986 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1299 01:38:38,062 --> 01:38:39,552 But... 1300 01:38:40,764 --> 01:38:43,028 ...what would she have said? 1301 01:38:43,100 --> 01:38:46,194 You want to know the truth about me? 1302 01:38:47,471 --> 01:38:49,962 The truth is that... 1303 01:38:52,142 --> 01:38:54,133 ...I never loved Sarah. 1304 01:38:55,346 --> 01:38:56,836 I never loved her. 1305 01:38:56,914 --> 01:38:59,144 You married her, you had a child with her. 1306 01:38:59,216 --> 01:39:02,310 Yes. Part of me. Part of me did, but... 1307 01:39:02,386 --> 01:39:04,320 ...the other part didn't. 1308 01:39:04,388 --> 01:39:08,620 The part that found you, the part that's sitting here right now. 1309 01:39:08,692 --> 01:39:11,752 I love you. No, Olivia, I love you. 1310 01:39:11,829 --> 01:39:13,797 That's the truth. 1311 01:39:13,864 --> 01:39:16,264 That is the truth that matters. 1312 01:39:16,333 --> 01:39:20,736 You could be in some other restaurant with some other woman right now, 1313 01:39:20,804 --> 01:39:22,396 talking about me that way. 1314 01:39:22,473 --> 01:39:24,600 - No. - Yes. 1315 01:39:28,045 --> 01:39:31,776 It's inhuman to be so cold. 1316 01:39:37,454 --> 01:39:38,716 He's back. 1317 01:39:39,623 --> 01:39:42,888 After two years, he's got a new trick. 1318 01:39:42,960 --> 01:39:45,622 They're saying it's the best London's ever seen. 1319 01:39:47,831 --> 01:39:50,299 You should see the look on your face, Professor. 1320 01:39:52,169 --> 01:39:54,103 You should go to him. 1321 01:39:54,171 --> 01:39:56,696 You two deserve each other. 1322 01:40:01,679 --> 01:40:05,615 But I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet plays through next year. 1323 01:40:05,683 --> 01:40:10,245 Then get rid of them. There will be 100 performances, no more, no less. 1324 01:40:10,321 --> 01:40:12,812 Five performances a week, no matinees. 1325 01:40:14,625 --> 01:40:17,651 That's what you'll charge for each ticket. Good day. 1326 01:40:40,384 --> 01:40:45,014 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. 1327 01:40:46,256 --> 01:40:47,621 Anyone in the audience 1328 01:40:47,691 --> 01:40:50,524 who would be irrevocably damaged by seeing a man drown 1329 01:40:50,594 --> 01:40:52,186 should leave now. 1330 01:40:52,262 --> 01:40:55,060 When I tell you the lady who taught me this illusion 1331 01:40:55,132 --> 01:40:57,123 actually died performing it, 1332 01:40:57,201 --> 01:41:00,500 you'll understand the seriousness of the dangers involved. 1333 01:41:02,673 --> 01:41:05,073 Let's begin. 1334 01:41:14,785 --> 01:41:17,413 In my travels, I have seen the future. 1335 01:41:19,223 --> 01:41:22,818 And it is a strange future, indeed. 1336 01:41:22,893 --> 01:41:25,054 The world, ladies and gentlemen, 1337 01:41:25,129 --> 01:41:27,427 is on the brink of new 1338 01:41:27,498 --> 01:41:29,227 and terrifying possibilities. 1339 01:41:49,720 --> 01:41:53,178 What you're about to witness is not magic. 1340 01:41:54,358 --> 01:41:55,757 It's purely science. 1341 01:41:55,826 --> 01:41:58,260 I'd like to invite you to come up on stage now 1342 01:41:58,328 --> 01:42:01,320 so that you can examine the machine for yourselves. 1343 01:42:56,620 --> 01:42:58,451 Man's reach 1344 01:42:58,522 --> 01:43:01,650 exceeds his imagination. 1345 01:43:12,936 --> 01:43:14,301 Bravo! 1346 01:43:22,346 --> 01:43:25,076 One hundred performances. Why? 1347 01:43:25,149 --> 01:43:26,707 Does his method dictate that? 1348 01:43:26,783 --> 01:43:28,683 Is it a publicity move? What is it? 1349 01:43:28,752 --> 01:43:31,118 He's a no-talent magician, and they call him 1350 01:43:31,188 --> 01:43:33,588 the bloody best in England. Why? 1351 01:43:33,657 --> 01:43:36,421 Fifty yards in a second! In a second! 1352 01:43:36,493 --> 01:43:39,587 And all that we know is he uses a trap door. 1353 01:43:39,663 --> 01:43:43,929 Brilliant! What is going on under that stage? Huh?! 1354 01:43:44,001 --> 01:43:46,435 Why can't you out-think him? 1355 01:44:01,552 --> 01:44:06,751 They do this every night, after each performance. Yeah? 1356 01:44:33,050 --> 01:44:34,381 Huh. 1357 01:44:35,252 --> 01:44:38,221 We're done. 1358 01:44:39,523 --> 01:44:41,081 All right? 1359 01:44:42,392 --> 01:44:44,155 Let him have his trick. 1360 01:44:44,228 --> 01:44:46,719 I don't need his secret. 1361 01:44:46,797 --> 01:44:48,287 So... 1362 01:44:49,800 --> 01:44:52,769 ...don't go back there, you leave him alone. 1363 01:44:52,836 --> 01:44:56,101 Both of us... just leave him alone. 1364 01:44:56,173 --> 01:44:57,800 We're done. 1365 01:45:06,550 --> 01:45:08,609 I told you, John. 1366 01:45:08,685 --> 01:45:10,778 I don't want you backstage on this one. 1367 01:45:12,422 --> 01:45:14,822 I would like to invite you onstage now 1368 01:45:14,891 --> 01:45:17,587 so that you can examine the machine for yourselves. 1369 01:45:46,790 --> 01:45:50,521 - Hey, where do you think...? - I'm part of the bloody act, you fool. 1370 01:45:59,536 --> 01:46:00,525 Who was that? 1371 01:46:57,094 --> 01:47:01,224 Hey! Where's the bloody key?! 1372 01:47:01,298 --> 01:47:02,856 Where's the bloody key?! 1373 01:47:05,302 --> 01:47:09,033 Where's the bloody key?! He's bloody drowning! 1374 01:47:18,281 --> 01:47:19,270 Hold on! 1375 01:47:24,588 --> 01:47:26,055 What have you done? 1376 01:47:47,878 --> 01:47:53,316 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1377 01:47:53,383 --> 01:47:57,615 You will be hanged by the neck until dead. 1378 01:47:57,687 --> 01:48:00,656 May the Lord have mercy on your soul. 1379 01:48:02,426 --> 01:48:04,587 Mr. Cutter? 1380 01:48:04,661 --> 01:48:06,288 Owens. 1381 01:48:06,363 --> 01:48:09,196 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1382 01:48:09,266 --> 01:48:13,635 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1383 01:48:13,703 --> 01:48:15,295 But I notice from this manifest 1384 01:48:15,372 --> 01:48:19,069 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1385 01:48:19,142 --> 01:48:22,441 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items... 1386 01:48:22,512 --> 01:48:26,107 No, it's just there is one particular item, 1387 01:48:27,050 --> 01:48:29,644 this item, in fact, 1388 01:48:29,719 --> 01:48:31,983 - I would like to... - You would like to... 1389 01:48:32,055 --> 01:48:33,147 ...buy. 1390 01:48:33,223 --> 01:48:35,123 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1391 01:48:36,359 --> 01:48:38,293 - This is the machine? - Yes. 1392 01:48:38,361 --> 01:48:40,591 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1393 01:48:40,664 --> 01:48:42,894 about purchasing this particular item. 1394 01:48:42,966 --> 01:48:46,060 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1395 01:48:46,136 --> 01:48:48,900 Out of the question, I'm afraid. 1396 01:48:51,341 --> 01:48:53,241 Of course, 1397 01:48:53,310 --> 01:48:56,541 I suppose if, in the course of your delivery arrangements, 1398 01:48:56,613 --> 01:49:01,073 your paths were to cross, I can't stop you speaking your mind. 1399 01:49:02,052 --> 01:49:03,178 Thank you. 1400 01:49:04,754 --> 01:49:06,915 - Still here, Borden? - For now. 1401 01:49:07,524 --> 01:49:10,493 You got a visitor. Lord Caldlow. 1402 01:49:10,560 --> 01:49:12,653 With a little girl. 1403 01:49:20,937 --> 01:49:22,837 Jess? 1404 01:49:22,906 --> 01:49:24,533 Hello, my love. 1405 01:49:24,608 --> 01:49:28,066 How are you? I've missed you so much. 1406 01:49:28,144 --> 01:49:30,271 Fallon's missed you too. We both have. 1407 01:49:30,347 --> 01:49:32,679 Daddy, can I come in there? 1408 01:49:33,316 --> 01:49:35,944 Not right now. Not right now, darling. 1409 01:49:36,019 --> 01:49:38,283 No, but everything is gonna be all right. 1410 01:49:39,856 --> 01:49:41,585 You must be Lord Caldlow? 1411 01:49:41,658 --> 01:49:45,389 Caldlow. Yes, I am. I always have been. 1412 01:49:50,433 --> 01:49:52,628 They flatter you with all those chains. 1413 01:49:52,702 --> 01:49:55,728 Don't they know you can't escape without your rubber ball? 1414 01:49:55,805 --> 01:49:58,797 I pulled you out... out of that tank. 1415 01:49:58,875 --> 01:50:02,709 All I wanted to do was prove that I was a better magician. 1416 01:50:02,779 --> 01:50:04,679 But you couldn't leave me alone. 1417 01:50:06,182 --> 01:50:08,275 I don't know what you've done. 1418 01:50:10,186 --> 01:50:13,883 But you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1419 01:50:13,957 --> 01:50:17,222 No, not anymore. And I win. 1420 01:50:17,294 --> 01:50:20,627 No one cares about the man in the box, the man who disappears. 1421 01:50:20,697 --> 01:50:21,823 You win? 1422 01:50:23,266 --> 01:50:27,930 This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life. 1423 01:50:28,004 --> 01:50:30,996 And don't you dare put her in the middle of this. 1424 01:50:31,074 --> 01:50:34,066 Oh, I know how hard it is to have someone so special 1425 01:50:34,144 --> 01:50:36,510 taken away from you, don't I, Borden? 1426 01:50:37,514 --> 01:50:40,244 And you can't take it with you, now, can you? 1427 01:50:40,317 --> 01:50:42,217 Oh, she'll be looked after. 1428 01:50:42,285 --> 01:50:44,310 Goodbye, Professor. Come on, darling. 1429 01:50:44,387 --> 01:50:46,150 No, no, no, no, stop, my darling. 1430 01:50:46,222 --> 01:50:48,349 Look, here. 1431 01:50:49,893 --> 01:50:53,158 That's what you're after. That's what this is about. 1432 01:50:53,964 --> 01:50:55,329 Take it. 1433 01:50:55,398 --> 01:50:57,093 - Your secret? - Yeah. 1434 01:51:00,303 --> 01:51:03,864 You always were the better magician. We both know that. 1435 01:51:04,507 --> 01:51:07,101 Whatever your secret was, you have to agree, 1436 01:51:08,244 --> 01:51:09,575 mine is better. 1437 01:51:11,281 --> 01:51:14,648 Don't do this. Don't do this, Angier. Jess, Jess! 1438 01:51:14,718 --> 01:51:18,245 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1439 01:51:18,321 --> 01:51:20,881 - For God's sake. - I promise. Look! 1440 01:51:24,728 --> 01:51:28,323 I promise. I love you, Jess. 1441 01:51:28,398 --> 01:51:30,059 I love you. 1442 01:51:30,133 --> 01:51:31,760 - Come on. - I love you. 1443 01:51:31,835 --> 01:51:33,530 I love you, Jess. 1444 01:51:33,603 --> 01:51:35,935 Angier! Angier! 1445 01:51:36,006 --> 01:51:38,099 What, do you think this place can hold me? 1446 01:51:38,174 --> 01:51:41,200 Angier! They're gonna bloody hang me! 1447 01:51:41,277 --> 01:51:43,802 And you can put a stop to this now! 1448 01:51:44,447 --> 01:51:46,642 Listen! Listen! That man... 1449 01:51:46,716 --> 01:51:49,082 Listen, that man is the one I'm in for killing! 1450 01:51:49,152 --> 01:51:53,486 Listen! If he's alive, I'm not guilty! 1451 01:51:53,556 --> 01:51:55,820 - I'm not guilty! - I don't care! 1452 01:51:55,892 --> 01:51:57,985 - Get hold of him. - Angier! 1453 01:52:02,666 --> 01:52:05,226 Run along now. 1454 01:52:05,301 --> 01:52:07,826 Sir, there's a gentleman waiting. 1455 01:52:24,654 --> 01:52:27,384 - Dear God. - Hello, Cutter. 1456 01:52:28,358 --> 01:52:30,792 You're still alive. 1457 01:52:30,860 --> 01:52:32,725 How is it you're still alive? 1458 01:52:32,796 --> 01:52:35,196 I saw you on a slab, for God's sake. 1459 01:52:38,201 --> 01:52:40,226 - Child. - Good night, sir. 1460 01:52:40,303 --> 01:52:42,271 Good night, Jess. 1461 01:52:43,506 --> 01:52:45,167 I've seen her before. 1462 01:52:45,241 --> 01:52:47,766 I saw her in court with... 1463 01:52:48,712 --> 01:52:50,339 ...Fallon. 1464 01:52:52,449 --> 01:52:55,043 - What have you done? - She needs looking after. 1465 01:52:55,118 --> 01:52:57,609 She needs her father. 1466 01:52:57,687 --> 01:53:00,656 You're letting him hang, and I helped you. 1467 01:53:00,724 --> 01:53:05,661 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1468 01:53:07,130 --> 01:53:10,566 I am not going to beg you for anything. 1469 01:53:10,633 --> 01:53:13,898 You don't have to. I'm gonna make sure it is never used again. 1470 01:53:15,038 --> 01:53:18,132 Then, Lord Caldlow... 1471 01:53:20,677 --> 01:53:22,736 ...where do you want me to deliver it? 1472 01:53:22,812 --> 01:53:26,578 My theater. It belongs with the prestige materials. 1473 01:53:27,050 --> 01:53:29,644 John, I tried not to involve you. 1474 01:53:42,599 --> 01:53:44,863 So... 1475 01:53:46,903 --> 01:53:49,497 We go alone now. 1476 01:53:49,572 --> 01:53:52,006 Both of us. 1477 01:53:54,811 --> 01:53:58,212 I mean, I don't have as far to go as you. 1478 01:54:03,520 --> 01:54:04,851 No. 1479 01:54:06,389 --> 01:54:09,449 You were right. I should have left him to his damn trick. 1480 01:54:11,227 --> 01:54:13,320 I'm sorry. 1481 01:54:14,864 --> 01:54:17,196 I'm sorry for a lot of things. 1482 01:54:18,334 --> 01:54:21,064 I'm sorry about Sarah. 1483 01:54:22,172 --> 01:54:25,630 Didn't mean to hurt her, I didn't. 1484 01:54:27,510 --> 01:54:31,844 You go live your life in full now, all right? You live for both of us. 1485 01:54:40,690 --> 01:54:42,180 Goodbye. 1486 01:55:27,971 --> 01:55:30,405 Are you watching closely? 1487 01:56:01,771 --> 01:56:03,705 Put it down on the end. 1488 01:56:37,106 --> 01:56:40,872 Take a minute to consider your achievement. 1489 01:56:41,945 --> 01:56:44,743 I once told you about a sailor 1490 01:56:44,814 --> 01:56:47,112 who described drowning to me. 1491 01:56:47,183 --> 01:56:49,378 Yes, he said it was like going home. 1492 01:56:50,486 --> 01:56:54,252 I was lying. He said it was agony. 1493 01:57:33,997 --> 01:57:38,161 Alfred Borden, this day, in the name of the king 1494 01:57:38,234 --> 01:57:40,225 and the High Court of England, 1495 01:57:40,303 --> 01:57:42,134 you will meet your end. 1496 01:57:44,240 --> 01:57:46,265 No one cares about the man in the box. 1497 01:57:51,114 --> 01:57:52,843 Cutter? 1498 01:57:57,520 --> 01:57:59,044 Cutter! 1499 01:58:00,923 --> 01:58:03,187 Do you have anything to say? 1500 01:58:07,930 --> 01:58:09,329 Abracadabra. 1501 01:58:45,968 --> 01:58:48,698 A brother? A twin? 1502 01:58:50,540 --> 01:58:52,906 You were Fallon. 1503 01:58:54,410 --> 01:58:57,072 - The whole time? - No. 1504 01:58:58,114 --> 01:59:00,446 We were both Fallon. 1505 01:59:00,516 --> 01:59:02,416 We were both Borden. 1506 01:59:07,790 --> 01:59:10,759 Were you the one who went into the box? 1507 01:59:10,827 --> 01:59:12,522 Or the one who came back out? 1508 01:59:13,830 --> 01:59:16,128 We took turns. 1509 01:59:20,937 --> 01:59:22,996 The trick is where we would swap. 1510 01:59:29,212 --> 01:59:31,112 Cutter knew. Cutter knew. 1511 01:59:31,180 --> 01:59:33,444 But I told him it was too simple, too easy. 1512 01:59:34,650 --> 01:59:35,639 No. 1513 01:59:37,186 --> 01:59:39,154 Simple, maybe, but not easy. 1514 01:59:39,222 --> 01:59:42,988 There's nothing easy about two men sharing one life. 1515 01:59:48,664 --> 01:59:51,861 I don't understand, how it can be bleeding again? 1516 01:59:55,338 --> 01:59:58,136 Wha... What about Olivia and your wife? 1517 01:59:59,142 --> 02:00:01,042 We each loved one of them. 1518 02:00:04,680 --> 02:00:07,410 I loved Sarah. 1519 02:00:07,483 --> 02:00:10,008 He loved Olivia. 1520 02:00:10,086 --> 02:00:12,520 We each had half of a full life, 1521 02:00:12,588 --> 02:00:15,580 really, which was enough for us... 1522 02:00:15,658 --> 02:00:16,647 ...just. 1523 02:00:19,295 --> 02:00:21,024 But not for them. 1524 02:00:23,599 --> 02:00:25,829 See, sacrifice, Robert, 1525 02:00:25,902 --> 02:00:28,632 that's the price of a good trick. 1526 02:00:30,673 --> 02:00:33,233 You wouldn't know anything about that, would you? 1527 02:00:36,512 --> 02:00:38,446 I've... I've made sacrifices. 1528 02:00:38,514 --> 02:00:40,482 - No. - Yes. 1529 02:00:40,950 --> 02:00:44,044 It takes nothing to steal another man's work. 1530 02:00:44,120 --> 02:00:46,884 Yeah, it takes everything. 1531 02:01:06,943 --> 02:01:09,070 No, no, wait, I'm not... 1532 02:01:15,751 --> 02:01:18,379 It took courage. 1533 02:01:20,389 --> 02:01:23,586 It took courage to climb into that machine every night, 1534 02:01:24,393 --> 02:01:26,827 not knowing... 1535 02:01:26,896 --> 02:01:29,023 ...if I'd be the man in the box... 1536 02:01:32,068 --> 02:01:33,330 ...or in the prestige. 1537 02:01:34,670 --> 02:01:37,696 Do you want to see... 1538 02:01:37,773 --> 02:01:40,071 ...what it cost me? 1539 02:01:40,142 --> 02:01:42,906 You didn't see where you are, did you? 1540 02:01:43,813 --> 02:01:46,213 Look. Look. 1541 02:01:47,316 --> 02:01:48,806 I don't care. 1542 02:01:53,522 --> 02:01:57,083 You went halfway around the world. 1543 02:01:57,159 --> 02:01:59,923 You spent a fortune. 1544 02:02:01,998 --> 02:02:04,523 You did terrible things. 1545 02:02:05,534 --> 02:02:08,002 Really terrible things, Robert. 1546 02:02:10,039 --> 02:02:11,529 And all for nothing. 1547 02:02:12,508 --> 02:02:13,702 For nothing? 1548 02:02:13,776 --> 02:02:15,107 Yeah. 1549 02:02:18,781 --> 02:02:21,409 You never understood... 1550 02:02:21,484 --> 02:02:23,475 ...why we did this. 1551 02:02:26,589 --> 02:02:29,149 The audience knows the truth. 1552 02:02:30,293 --> 02:02:32,727 The world is simple. 1553 02:02:32,795 --> 02:02:34,524 It's miserable. 1554 02:02:34,597 --> 02:02:38,294 Solid... Solid all the way through. 1555 02:02:40,636 --> 02:02:42,968 But if you could fool them, 1556 02:02:43,039 --> 02:02:45,200 even for a second... 1557 02:02:46,742 --> 02:02:49,142 ...then you could make them wonder. 1558 02:02:50,279 --> 02:02:52,474 And then you... 1559 02:02:52,548 --> 02:02:54,778 Then you got to see something 1560 02:02:54,850 --> 02:02:56,511 very special. 1561 02:03:00,823 --> 02:03:03,348 You really don't know. 1562 02:03:06,429 --> 02:03:08,090 It was... 1563 02:03:09,165 --> 02:03:12,134 ...it was the look on their faces. 1564 02:03:27,316 --> 02:03:32,151 Every magic trick consists of three parts, or acts. 1565 02:03:35,591 --> 02:03:39,049 The first part is called "the pledge." 1566 02:03:39,128 --> 02:03:41,892 The magician shows you something ordinary. 1567 02:03:43,032 --> 02:03:45,967 The second act is called "the turn." 1568 02:03:47,436 --> 02:03:50,303 The magician takes the ordinary something 1569 02:03:50,373 --> 02:03:53,240 and makes it into something extraordinary. 1570 02:03:54,577 --> 02:03:58,479 But you wouldn't clap yet, because making something disappear 1571 02:03:58,547 --> 02:04:02,643 isn't enough. You have to bring it back. 1572 02:04:37,086 --> 02:04:39,520 Now you're looking for the secret. 1573 02:04:42,458 --> 02:04:46,189 But you won't find it, because, of course, you're not really looking. 1574 02:04:49,298 --> 02:04:52,734 You don't really want to work it out. 1575 02:04:55,538 --> 02:04:57,836 You want to be fooled. 1576 02:04:58,305 --> 02:05:04,909 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b4s Help other users to choose the best subtitles121296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.