All language subtitles for The.One.And.Only.Ivan.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,030 --> 00:00:30,020 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:30,030 --> 00:00:34,701 GERÇEK BİR HİKAYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 Merhaba, adım Ivan. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,082 Ben bir gorilim. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Göründüğü kadar kolay değil bu. 6 00:00:44,544 --> 00:00:45,545 Anlayacaksınız. 7 00:00:46,296 --> 00:00:50,133 Bu pencerenin dışında şovumun reklam panosu var. 8 00:00:50,216 --> 00:00:53,511 Ben başrol oyuncusuyum. Yani şovun yıldızı benim. 9 00:00:55,096 --> 00:00:57,057 Epey vahşi görünüyorum, değil mi? 10 00:00:57,557 --> 00:01:00,727 Asla öfkelenmesem de öfkelenmiş rolü yaparım. 11 00:01:00,810 --> 00:01:01,811 Benim işim bu. 12 00:01:02,604 --> 00:01:07,192 20 yıldır insanlar kilometrelerce uzaklıktan... 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,904 ...Big Top Mall and Video Arcade'ye beni ziyarete gelirler. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,991 Ve bu da çadırımız, AVM'de performans sergilediğimiz yer. 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 Çok güzel değil mi? 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Hepiniz hoş geldiniz! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Yerlerinizi alın! 18 00:01:19,829 --> 00:01:23,416 - Şovumuz 5 dakikaya başlıyor! - 5. 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,878 Bu Mack. Onu kendimi bildim bileli tanıyorum. 20 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Çok gösterişçi biridir. 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,757 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim! 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,301 Bence aksanıyla kimseyi kandıramıyor. 23 00:01:33,385 --> 00:01:37,263 Dünyanın en güzel şovuna hoş geldiniz! 24 00:01:37,347 --> 00:01:44,104 Daha önce hiç seyretmediğiniz, en görkemli hayvan şovuna hazırlanın! 25 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 Henrietta ile tanışın! 26 00:01:48,817 --> 00:01:52,612 Dünyanın en iyi beyzbol oynayan tavuğu. 27 00:01:52,696 --> 00:01:55,407 Topa vuracak oyuncu vuruş noktasına geliyor. 28 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 Müthiş bir gaga-göz koordinasyonu vardır. 29 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Aferin sana! 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 Tur vuruşu! 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Fok balığı Frankie! 32 00:02:06,418 --> 00:02:09,254 Topu düşürmeyeceğim. Topu düşüreceğim. 33 00:02:09,337 --> 00:02:11,339 Biraz evhamlıdır. 34 00:02:11,423 --> 00:02:12,882 Topu düşüreceğim. 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,719 Ama işini her zaman mükemmel yapar. 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,345 Aferin sana! 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,556 Topu düşürmedim! 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 - İşte geliyor. - Murphy! 39 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 İtfaiye aracındaki tavşan! 40 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Murphy çocuklarca çok sevilir. 41 00:02:29,065 --> 00:02:34,237 Şimdi de şovun kraliçesi, Stella! 42 00:02:35,613 --> 00:02:38,825 Stella en eski ve en bilge dostumdur. 43 00:02:39,409 --> 00:02:42,287 Ben doğmadan önce de sahne alıyordu. 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,831 Benim bildiğimden fazlasını biliyor. 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,459 En sevdiğim kanişim nerede bakalım? 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,336 Sıram geldi. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,339 Snickers şovun kalitesini arttırıyor. 48 00:02:52,422 --> 00:02:56,176 Seyirciyi seviyorum. Günün en güzel kısmı. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Yukarı çık kızım! 50 00:02:57,344 --> 00:02:59,971 Her seferinde rutinlerini değiştirirler. 51 00:03:00,055 --> 00:03:03,725 - Pekala, Snickers. Hadi yapalım. - Tamam, Stella. Hazır olunca başla. 52 00:03:03,808 --> 00:03:05,935 - Yukarı! - İşte böyle. 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,812 Sihir. 54 00:03:08,438 --> 00:03:10,482 - Ve bu da... - Selam dostum. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 En iyi dostum. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,735 Burada olmaması gerek ama... 57 00:03:14,235 --> 00:03:16,071 ...kendini evinde hissediyor. 58 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Şimdi de hepinizin beklediği o an geldi. 59 00:03:19,866 --> 00:03:24,329 Benim bir numaram yok. Mack kendim olmamın yeterli olduğunu söylüyor. 60 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 Ben başrol oyuncusuyum, o yüzden en son çıkıyorum. 61 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 Efsaneyi duymuşsunuzdur. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,920 Üzerimde çok fazla baskı var gibi görünse de işimi seviyorum. 63 00:03:32,003 --> 00:03:33,755 Onu bizzat kendiniz görün! 64 00:03:33,838 --> 00:03:35,298 Bekle, bekle. 65 00:03:35,382 --> 00:03:38,301 Eşi benzeri olmayan Ivan! 66 00:03:41,012 --> 00:03:42,555 Şunu seyredin. 67 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Çocuklar hep korkuyor. 68 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Şimdi de biraz göğüs yumruklaması. 69 00:03:51,272 --> 00:03:53,191 Epey etkileyici, ha? 70 00:03:53,274 --> 00:03:59,906 Eşi benzeri olmayan Ivan! 71 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Ve bu da Julia. 72 00:04:03,743 --> 00:04:07,914 Babası George burada çalıştığı için her gece kafesime geliyor. 73 00:04:07,997 --> 00:04:13,003 İstediği yere oturabilir ama o hep benim yanıma oturuyor. 74 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Bence beni seviyor. 75 00:04:15,672 --> 00:04:18,591 - Ne diyorsun, Ivan? - Bunun hakkında mı? 76 00:04:18,675 --> 00:04:20,677 Gerçek ben buyum. 77 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 Hey Jules, güzel çizmişsin. 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 - Teşekkürler. - Evet. 79 00:04:26,474 --> 00:04:28,727 George, kızın çok yetenekli. 80 00:04:29,352 --> 00:04:31,813 Bu yeteneğini annesinden almış. 81 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 Evet, Sarah nasıl? 82 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 Bir gün iyi, bir gün kötü. 83 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 Böyle şeyler zaman alıyor. 84 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Evet. 85 00:04:43,450 --> 00:04:44,451 Jules. 86 00:04:45,118 --> 00:04:48,830 Gidip kendine birkaç boya kalemi alsana. 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,875 Buna gerek yok, Mack. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 Hayır, içimden geldi. 89 00:04:56,046 --> 00:04:58,089 Ne diyorduk, Julia? 90 00:04:58,173 --> 00:05:00,133 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,721 Çabuk ol, tamam mı? Gitmemiz lazım. 92 00:05:07,390 --> 00:05:10,560 Okullar yakında açılacak. O zaman hep işler açılır. 93 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 Evet. Açılır. 94 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Evet. 95 00:05:17,275 --> 00:05:18,693 Bu hiç iyi değil evlat. 96 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 Yiyecek ve kirayı bile karşılamaya yetmez bu. 97 00:05:23,907 --> 00:05:27,786 İnsanları yeniden buraya çekip heyecanlanmalarını sağlamalıyız. 98 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 Yapamazsak bu iş biter. 99 00:05:33,958 --> 00:05:35,543 Bu olursa ne yaparız? 100 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Harika. 101 00:05:43,343 --> 00:05:45,053 Gorilden tavsiye istiyorum. 102 00:05:54,771 --> 00:05:56,606 "Heyecanlanmalarını sağlamak" mı? 103 00:06:06,908 --> 00:06:11,538 Sessiz gülümsemesinden dolayı sadece Ay'ı sevmiyor muydun? 104 00:06:11,621 --> 00:06:13,456 Güneşi tercih ederim. 105 00:06:13,540 --> 00:06:15,667 Göbeğimde güneşi hissetmeyi seviyorum. 106 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Etkileyici bir göbeğin var, dostum. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,007 - Sağ ol. - Birisi üzerinde uyumayı seviyor. 108 00:06:22,090 --> 00:06:26,511 Buraya gizlice girdiği ilk gece şimdinin halinin yarısı kadardı. 109 00:06:26,594 --> 00:06:29,848 Çok tatlıydı. Tüylü bir çörek yediğimi gözümde canlandırdım. 110 00:06:33,101 --> 00:06:36,896 Stella, buranın insanlarla dolup taştığı zamanı hatırlıyor musun? 111 00:06:36,980 --> 00:06:40,025 Günde üç şov. Tüm koltuklar dolu. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 Hatırlıyorum. 113 00:06:41,735 --> 00:06:44,654 Sence benim yüzümden mi artık pek gelen yok? 114 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 Sahne ışığımı mı kaybettim? 115 00:06:47,323 --> 00:06:50,452 Yani, öfkeli bir goril istiyorlarsa olabilirim. 116 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 Niye öfkeli bir goril istiyorlar ki? 117 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Bence insanlar bizi gördükleri şekilde seviyor. 118 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 Gorilleri de öfkeli görüyorlar. 119 00:07:01,755 --> 00:07:05,050 Babam derdi ki: Öfke değerlidir. 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,762 Düzeni korumaya ve diğerlerini tehlike anında uyarmaya yararmış. 121 00:07:09,721 --> 00:07:12,349 Ama burada koruyacak kimse yok. 122 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 Sebepsiz yere kükreme zor oluyor. 123 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Biliyorum. 124 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Mamaya ben dokunmadım. Ben değildim. 125 00:07:19,064 --> 00:07:20,357 Merhaba. 126 00:07:20,440 --> 00:07:23,068 - Merhaba. - Merhaba. 127 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Benden mi bahsediyordunuz? 128 00:07:26,196 --> 00:07:27,989 Çünkü bahsettiğiniz her neyse ben yapmadım. 129 00:07:28,073 --> 00:07:29,157 Hayır. 130 00:07:29,240 --> 00:07:31,868 Rüyama geri döneyim. 131 00:07:31,951 --> 00:07:33,620 Lezzetli. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,040 Endişelenme, göreceksin. 133 00:07:37,123 --> 00:07:39,542 Ben başrol oyuncusuyum. Bunu halledeceğim. 134 00:07:40,960 --> 00:07:42,337 Şovu eski günlerine döndüreceğim. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,505 Evet. 136 00:07:45,715 --> 00:07:46,883 Döndüreceksin, dostum. 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,719 Sen başrol oyuncususun. 138 00:07:53,973 --> 00:07:56,059 Onlara harika bir şov seyrettirelim, tamam mı? 139 00:07:56,851 --> 00:08:00,355 Bu işte beraberiz evlat. İşleri tersine döndürebiliriz. 140 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 İşte benim oğlum. 141 00:08:05,318 --> 00:08:07,612 Pekala, 10 dakikaya başlıyoruz. 142 00:08:07,696 --> 00:08:10,448 - Pekala, Murph. Şov zamanı. - Her şey kontrol altında. 143 00:08:10,532 --> 00:08:12,534 Her şey kontrol altında. 144 00:08:12,617 --> 00:08:16,204 "Satılık kuş" lafı sana bir şey çağrıştırıyor mu? 145 00:08:16,287 --> 00:08:18,581 - "Satılık kuş"? - Evet, bunu unutma. 146 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 - Bu bizim şovumuz. - Başardım. 147 00:08:31,052 --> 00:08:32,971 Umarım keyif almışsınızdır. 148 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 - Yine de gelen pek insan yok. - Teşekkür ederim! 149 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Ivan! 150 00:08:51,489 --> 00:08:53,283 Sana bir şey getirdim. 151 00:08:54,909 --> 00:08:58,663 Bazen ben çizim yaparken beni izlediğini görüyorum. 152 00:08:59,247 --> 00:09:00,832 Yeni boya kalemleri aldım. 153 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 Bu yüzden eski boya kalemlerimi sana vereyim dedim. 154 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Al. 155 00:09:06,338 --> 00:09:07,964 Biraz kırılmışlar. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 - Tamam mı? - Tamamdır. 157 00:09:13,970 --> 00:09:16,222 Pekala. Gidelim tatlım. 158 00:09:16,306 --> 00:09:17,640 İyi geceler, Ivan. 159 00:09:18,391 --> 00:09:19,559 İyi geceler, Mack amca! 160 00:09:19,642 --> 00:09:20,894 İyi geceler. 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,361 Onunla ne yapacaksın ki? 162 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Emin değilim. 163 00:09:31,613 --> 00:09:33,782 Ben muhtemelen yerdim. 164 00:09:35,116 --> 00:09:37,535 - Bu bir boya kalemi. - Boya kalemi olduğunu biliyorum. 165 00:09:37,619 --> 00:09:40,330 Dinle. 166 00:09:40,413 --> 00:09:43,667 - Tabağa dökülen mama sesi. - Açlıktan ölüyorum. 167 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 - Biraz yemek istemez misin? - Bir rüyanın gerçekleşmesi gibi. 168 00:09:46,836 --> 00:09:48,963 Umalım da bu gece buralarda takılmasın. 169 00:09:49,422 --> 00:09:52,175 Pekala. Sabah görüşürüz, Snickers. 170 00:09:52,258 --> 00:09:53,510 İşte bu. 171 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 - Saklansan iyi olur. - Beni asla yakalayamaz. 172 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Geliyor. Tehlikeli sularda yüzüyorsun dostum. 173 00:09:59,015 --> 00:10:00,266 O köpek! 174 00:10:01,434 --> 00:10:02,727 - Castello! - Demiştim sana. 175 00:10:02,811 --> 00:10:04,020 Castello! 176 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Evet Mack, ne oldu? 177 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 Ne mi oldu? 178 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Tansiyonum. 179 00:10:08,900 --> 00:10:10,276 Benimle dalga mı geçiyorsun? 180 00:10:10,360 --> 00:10:14,447 Sana daha kaç kez o iti buradan çıkarmanı söyleyeceğim? 181 00:10:14,531 --> 00:10:18,118 Bak, işin hayvanlarımızı kafeslerinde tutmak... 182 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 ...ve öbür hayvanları da dışarıda tutmak! 183 00:10:21,913 --> 00:10:24,916 Şu an isteyeceğimiz son şey besleyecek bir boğaz daha. 184 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 Tamamdır, Mack. Her şey kontrol altında. 185 00:10:26,918 --> 00:10:29,129 - Her şey kontrol altında. - Eminim öyledir. 186 00:10:29,212 --> 00:10:31,923 Kontrol altında. Her şey kontrol altında. 187 00:10:50,066 --> 00:10:51,109 Ha. 188 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 Korkak. 189 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 Boya kalemleri. 190 00:11:01,661 --> 00:11:03,204 Ne çizebilirim ki? 191 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Merhaba, Bay Böcek. 192 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Ne... 193 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 - Nedir o? Uçan bir inek mi? - Hayır. 194 00:11:29,314 --> 00:11:30,482 - Bir el mi? - Hayır. 195 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 - El çizmek çok zordur da. - Cidden mi? 196 00:11:33,193 --> 00:11:34,402 - Tennessee mi? - Hayır. 197 00:11:34,486 --> 00:11:35,612 - Kansas. - Aman ya. 198 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 - Ben miyim? - Ne? 199 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 - Beni mi çizdin yoksa? - Hayır. 200 00:11:39,449 --> 00:11:42,619 - Buldum! O bir tortilla. - Hayır. Tortilla değil. Bu... 201 00:11:42,702 --> 00:11:45,288 Hayır, hayır. Sakın söyleme. Sakın söyleme. Sakın söyleme. 202 00:11:45,372 --> 00:11:50,126 Yazın son günündeki bir saman yığını bu. 203 00:11:52,796 --> 00:11:54,130 Bu bir böcek. 204 00:11:55,048 --> 00:11:58,885 Böcek mi? 40 yıl düşünsem aklıma gelmezdi. 205 00:12:00,136 --> 00:12:03,014 Bir böcek. Tabii ya. Şunlar bacakları. Bacakları. 206 00:12:03,098 --> 00:12:04,974 - Kuru üzümler için sağ ol. - Lafı bile olmaz. 207 00:12:05,058 --> 00:12:07,894 - Bir tane yemek ister misin? - Kuru üzüm yemediğimi biliyorsun. 208 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 - Günaydın, Mike. - Mack. 209 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 - Neler oluyor? - Galleria'da şansım yaver gidebilir. 210 00:12:26,037 --> 00:12:29,207 Yapma, Mike. Bu bir hata. Bu koca bir hata olur. 211 00:12:29,874 --> 00:12:32,127 Yakında işler yoluna girecek. 212 00:12:32,627 --> 00:12:34,337 Bu işte iniş çıkışlar olduğunu biliyorsun. 213 00:12:34,421 --> 00:12:37,716 Bunu biliyorum ama çıkış filan göremiyorum. 214 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Evet. 215 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Pekala, bol şans. 216 00:12:43,054 --> 00:12:44,055 Sana da. 217 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 Şovumuz sona erdi. Sağ olun, bayanlar ve baylar. 218 00:12:57,527 --> 00:13:00,822 Lütfen, arkadaşlarınıza şovdan bahsetmeyi unutmayın. 219 00:13:00,905 --> 00:13:03,867 Geldiğiniz için tekrar teşekkürler. 220 00:13:08,246 --> 00:13:11,583 Beklediğimiz oyun değiştirici bu. 221 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 "Günümü şenlendirmek" mi? Sen yılımı şenlendirdin! 222 00:13:15,670 --> 00:13:17,510 Evet, evet, aynen. Yarın sabah görüşürüz. 223 00:13:17,589 --> 00:13:18,631 Teşekkür ederim. 224 00:13:20,342 --> 00:13:23,428 Baksana Ivan. Şovun yüzünden kalbim hala çarpıyor. 225 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 - Gerçekten mi? - Evet, yani gerçek bir öfke şovuydu. 226 00:13:28,183 --> 00:13:30,023 Nasıl yapıyorsun, ayağına iğne mi batırıyorsun? 227 00:13:30,060 --> 00:13:32,020 Hayır. Rol yapıyordum. 228 00:13:32,103 --> 00:13:34,939 Ne? Bir sınıfa ders vermelisin. 229 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 Sağ ol dostum. 230 00:13:36,733 --> 00:13:37,859 Bak ne çizdim! 231 00:13:39,110 --> 00:13:41,946 - Nedir o? - Şuna bak. 232 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 Burada olmaman gerektiğini biliyorum. 233 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 Ama artık sıradan bir köpek değilsin. 234 00:13:47,035 --> 00:13:48,078 Bir adın var. 235 00:13:48,703 --> 00:13:50,705 - Bob. - Çok güzel. 236 00:13:50,789 --> 00:13:52,707 Biraz küstahça değil mi? 237 00:13:52,791 --> 00:13:54,292 "Küstahça" derken? 238 00:14:00,715 --> 00:14:03,176 - Baba, şuna baksana! - Babalık buraya geliyor. 239 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Buradan git. 240 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 Bak Ivan ne çizmiş. 241 00:14:06,638 --> 00:14:08,723 Şuna bak. Ufak bir karalama mı yapmış? 242 00:14:08,807 --> 00:14:10,183 Bu bir karalama değil. 243 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 Bir böcek. 244 00:14:13,812 --> 00:14:14,938 Bir böcek çizmiş. 245 00:14:16,439 --> 00:14:20,485 Galiba bunu görmek için sanatçı gözüne sahip olmak lazım. 246 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Seninkiler gibi. 247 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 - Eve, annene gidelim mi? - Evet. 248 00:14:25,323 --> 00:14:26,950 Pekala, iyi geceler de. 249 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 İyi geceler, Ivan. 250 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 İyi geceler, Bob. 251 00:14:38,378 --> 00:14:41,214 O küçük köpeğe "Bob" mu dedin? 252 00:14:41,881 --> 00:14:43,717 Evet, adı bu. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,051 "Bob"? 254 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 Niye her şeye isim veriyorlar ki? 255 00:14:50,056 --> 00:14:53,226 O kadar tatlı olmasaydı onu burnundan ısırırdım. 256 00:15:02,235 --> 00:15:04,738 Çok heyecan verici. Bugün o gün! 257 00:15:04,821 --> 00:15:07,240 Benimle gelmek ister misin, Snickers? 258 00:15:07,323 --> 00:15:09,367 - Nereye gidiyorlar? - Pekala. 259 00:15:09,451 --> 00:15:12,912 Merak kediyi öldürür ama köpeği besler. 260 00:15:13,455 --> 00:15:16,332 Mama operasyonu, hadi! 261 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 İçerideyim. 262 00:15:18,335 --> 00:15:20,795 İşte orada. 263 00:15:21,963 --> 00:15:25,717 Mama. Nihayet başbaşayız. 264 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 İyi hissettiriyor. 265 00:15:29,262 --> 00:15:32,057 Yumuşacık. 266 00:15:34,184 --> 00:15:36,728 Ne güzel bir his bu. 267 00:15:36,811 --> 00:15:39,606 Çok rahatlatıcı. 268 00:15:40,774 --> 00:15:41,858 Bu ben miydim? 269 00:15:45,403 --> 00:15:48,615 Dert etmeyecektir. Tamam, neredeyim ben? 270 00:15:49,157 --> 00:15:51,993 İşte şimdi oldu. 271 00:15:53,536 --> 00:15:55,330 Evet. 272 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 Eğleniyor musun? 273 00:15:56,956 --> 00:15:59,042 Hey Snickers, dönmüşsün. 274 00:16:00,418 --> 00:16:01,753 Şampuan zamanı mı? 275 00:16:01,836 --> 00:16:03,505 Asla göremeyeceğin bir şey. 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,173 Hadi ama. 277 00:16:05,256 --> 00:16:07,926 Neden evcilliğe boyun eğmiyorsun? 278 00:16:08,009 --> 00:16:11,388 Çünkü özgürlüğümü seviyorum. Çok teşekkür ederim. 279 00:16:11,805 --> 00:16:13,765 Yiyebilir miyim? 280 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 O zaman yemek artıklarıyla beslenip beton üzerinde uyumayı sürdürmelisin. 281 00:16:18,812 --> 00:16:20,689 Beton üzerinde hiç uyumadım. 282 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 Ivan'ın üzerinde uyuyorum ben. 283 00:16:22,774 --> 00:16:26,653 Ondan bahsetmişken, şov için onu havaya sokmaya gitmeliyim. 284 00:16:26,736 --> 00:16:29,030 - Hayır, şov olmayacak. - Ne? 285 00:16:29,114 --> 00:16:31,032 - Şov iptal edildi. - Neden? 286 00:16:31,116 --> 00:16:34,160 Yeni bir hayvan getiriliyor. 287 00:16:36,246 --> 00:16:38,623 Kimseye söyleme. Üzülebilirler. 288 00:16:38,707 --> 00:16:41,668 Evet, evet. İkimiz arasında. 289 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 Ivan! Şov iptal edilmiş! 290 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 - İptal mi edilmiş? - Yeni bir hayvan getiriliyor. 291 00:16:47,841 --> 00:16:51,219 Yeni hayvan yolda! Yeni hayvan geliyor! 292 00:16:51,302 --> 00:16:53,054 Hey, yeni bir hayvan, Stella. 293 00:16:53,138 --> 00:16:54,889 - Yeni bir hayan mı? - Evet! 294 00:16:54,973 --> 00:16:57,475 Onu sevmelisiniz. 295 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 Henrietta, Murphy, Bize yeni bir arkadaş geliyor. 296 00:17:00,395 --> 00:17:01,771 Hey, parti zamanı. 297 00:17:01,855 --> 00:17:04,774 - Onu nereye koyacağız? - Topu havada tut Frankie. 298 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 Yeni bir hayvan geliyor. 299 00:17:06,359 --> 00:17:08,445 Yeterince baskı altında değişmişim gibi! 300 00:17:08,528 --> 00:17:10,655 Hey Ivan, başka bir goril olabilir. 301 00:17:10,739 --> 00:17:13,491 - Öyle mi? - Belki yeni bir türdür. 302 00:17:13,575 --> 00:17:16,661 Uçan sincaptır veya şarkı söyleyen faredir. 303 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 O şey mi? 304 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 İşte. Büyük gün geldi! 305 00:17:21,082 --> 00:17:22,834 Büyük gün. Hadi, açalım. 306 00:17:23,960 --> 00:17:25,253 Yerimi başkası mı alacak? 307 00:17:25,337 --> 00:17:29,174 Frankie, yerini kimse alamaz. Senin eşsiz bir yeteneğin var. 308 00:17:29,632 --> 00:17:30,633 Teşekkür ederim. 309 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Vay canına. 310 00:17:40,685 --> 00:17:44,314 Sürprizleri sevmem. Bakamayacağım. 311 00:17:44,397 --> 00:17:45,398 Merhaba. 312 00:17:46,775 --> 00:17:49,361 Ne şirin bir şeysin sen! 313 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Merhaba. Evet. 314 00:17:53,365 --> 00:17:55,367 Bu hayvanı sevmeye başladım. 315 00:17:55,450 --> 00:17:57,369 George? 316 00:17:58,244 --> 00:17:59,746 Galiba yardıma ihtiyacım var. 317 00:18:01,915 --> 00:18:05,752 Evet, şuna bak George. Ne yapacağını biliyor. 318 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 Aynen öyle, Stella. 319 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Bir yavru. 320 00:19:03,643 --> 00:19:04,811 Gördün mü? 321 00:19:10,025 --> 00:19:12,444 Merhaba. Nasılsın bakalım? 322 00:19:15,947 --> 00:19:18,658 Stella'ya bak. Bunu yapacağını biliyordum. 323 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Aferin sana tatlım. 324 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 Dişi bir tavşan bekliyordum. 325 00:19:22,954 --> 00:19:24,247 Hey. 326 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 - Bu müthiş. - Harika bir fikir, Mack. 327 00:19:26,416 --> 00:19:29,836 Evet, onu çok da ucuza aldım. New Jersey'deki kapanan sirkten. 328 00:19:34,257 --> 00:19:37,177 - Herkes yavru hayvanları sever. - Aynen. 329 00:19:37,260 --> 00:19:39,763 Yeni yuvana hoş geldin. 330 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Adı Ruby. 331 00:19:42,390 --> 00:19:43,850 Hiç performans sergilememiş. 332 00:19:43,933 --> 00:19:47,604 Ama bu şovu kısa sürede eski günlerine döndürecektir. 333 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Ona bir bak. 334 00:19:49,773 --> 00:19:51,816 Tam da buna ihtiyacımız vardı. 335 00:19:51,900 --> 00:19:54,277 Çok yaşa. 336 00:19:55,403 --> 00:19:58,490 Ruby, Ruby. Çok şirin, çok şirin. 337 00:19:58,573 --> 00:19:59,824 Şirinlik abidesi. 338 00:19:59,908 --> 00:20:02,202 En şirin şey. 339 00:20:02,285 --> 00:20:03,495 Acaba herhangi bir yeteneği var mı? 340 00:20:03,578 --> 00:20:06,206 Yoksa senin gibi bir itfaiye aracı mı sürecek? 341 00:20:06,289 --> 00:20:08,958 Hey! Lafına dikkat et tavuk. 342 00:20:15,965 --> 00:20:18,176 Şovu eski günlerine mi döndürecek? 343 00:20:37,529 --> 00:20:40,281 - Sen bir maymun musun? - Ben ne miyim? 344 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Sen bir maymun musun? 345 00:20:42,158 --> 00:20:44,869 Ne... Hayır, ben bir gorilim. 346 00:20:46,287 --> 00:20:47,956 Diğer goriller nerede ki? 347 00:20:48,707 --> 00:20:50,333 Burada başka goril yok. 348 00:20:50,417 --> 00:20:53,461 Öyleyse o kim? 349 00:20:53,545 --> 00:20:57,173 O Not-Tag. Dokunma ona. O gerçek değil. 350 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 Niye adı Not-Tag ki? 351 00:20:59,926 --> 00:21:00,969 Bu uzun bir hikaye. 352 00:21:01,052 --> 00:21:05,223 - Hikayeleri severim! - Sevdiğin belli ama işim var. 353 00:21:05,306 --> 00:21:06,808 İşin varmış gibi görünmüyor. 354 00:21:06,891 --> 00:21:08,435 Görünüş aldatıcıdır. 355 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 Burada başka goril olmamasına üzüldüm. 356 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Ben üzülmüyorum. Çünkü tek olmak güzel. 357 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 "Eşi benzeri olmayan Ivan." Reklam panosunda yazan bu. 358 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Ivan bu şovun hep başrol oyuncusu oldu. 359 00:21:20,780 --> 00:21:22,407 Duydun mu? Başrol oyuncusu. 360 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Vay canına! Neden? 361 00:21:24,868 --> 00:21:28,288 Çünkü o gümüş sırtlı goril. İnsanları korkutuyor. 362 00:21:28,371 --> 00:21:30,707 Korkutucu değilsin. 363 00:21:30,790 --> 00:21:33,793 Evet, öyleyim. Çok korkutucuyum. 364 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 O yüzden gitsen iyi olur. 365 00:21:35,712 --> 00:21:38,340 Yoksa öfkeli kükrememi duyarsın. 366 00:21:46,097 --> 00:21:49,684 Ve şimdi hepinizin beklediği o an geldi. 367 00:21:49,768 --> 00:21:52,062 Hey, hey, hey. Daha bitirmedim. 368 00:21:52,479 --> 00:21:54,397 Yeni başrol oyuncumuz. 369 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Ne? 370 00:21:55,565 --> 00:22:00,528 Ailenin yeni üyesiyle tanışın, Ruby! 371 00:22:09,537 --> 00:22:11,456 - Merhaba, Ruby. - Bize doğru geliyor. 372 00:22:27,138 --> 00:22:28,640 Hadi, Ruby! 373 00:22:28,723 --> 00:22:30,725 Daha önce hiç böyle bir alkış duymamıştım. 374 00:22:30,809 --> 00:22:32,644 Benim için fazladan alkışladıklarında bile. 375 00:22:32,727 --> 00:22:35,689 O küçük melek başımıza gelebilecek en iyi şey. 376 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 - Ivan? - Uyuyorum. 377 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Tavşan niye itfaiye aracı kullanıyor? 378 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Uyuyorum. 379 00:22:41,027 --> 00:22:44,280 - Fok balığı niye bu kadar evhamlı? - Gidip uyu, Ruby. 380 00:22:44,364 --> 00:22:47,200 - Hiç aslan gördün mü? Ben... - Bu yavru fil şaka falan mı? 381 00:22:47,283 --> 00:22:48,743 - Şaka biliyor musun? - Ben... 382 00:22:48,827 --> 00:22:49,953 Ben biliyorum. 383 00:22:50,036 --> 00:22:52,664 Buzdolabında bir fil olduğunu nasıl anlarsın? 384 00:22:52,747 --> 00:22:55,333 Tereyağındaki ayak izlerinden! 385 00:22:55,417 --> 00:22:58,086 Çok komik değil mi? 386 00:22:58,169 --> 00:23:00,922 Acıktım. Havucu çok severim. 387 00:23:01,006 --> 00:23:02,382 Senin en sevdiğin yiyecek ne? 388 00:23:02,465 --> 00:23:05,051 Ona söyle. Belki çenesini kapar. 389 00:23:06,928 --> 00:23:08,054 Yoğurtlu kuru üzüm. 390 00:23:09,723 --> 00:23:11,474 Pekala. Hadi bakalım. 391 00:23:15,854 --> 00:23:19,607 Bugüne iyi hazırlanmalıyız. Tıpkı eski günlerdeki gibi. 392 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Sıradaki kim? Ne alırsınız? 393 00:23:28,575 --> 00:23:30,326 Yavru Ruby'i görmeye mi geldiniz? 394 00:23:30,410 --> 00:23:32,370 - Al bakalım, genç bayan. - Yeni yıldız. 395 00:23:32,454 --> 00:23:34,873 - Sizi görmek güzel. Teşekkürler. - Şovun keyfini çıkarın. 396 00:23:34,956 --> 00:23:37,250 Mükemmel! Şovun keyfini çıkarın. 397 00:23:45,759 --> 00:23:47,510 Saman alevi gibi bir parıltı. 398 00:23:48,553 --> 00:23:50,722 Yavrular hep yavru kalamazlar. 399 00:23:50,805 --> 00:23:52,474 Senin caziben ise kalıcı. 400 00:23:52,557 --> 00:23:55,018 Şovumuzu kurtarmak yavruya göre bir iş değil. 401 00:23:55,685 --> 00:23:57,520 Bu bir gümüşsırtlı goril işi. 402 00:23:57,604 --> 00:23:58,938 Benim işim. 403 00:23:59,022 --> 00:24:01,858 Onun bunu anladığını sanmam. 404 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 Merhaba yavru. 405 00:24:15,205 --> 00:24:18,291 Şovda çok iyisin. Herkes seni görmeye geliyor. 406 00:24:19,959 --> 00:24:23,213 Selam Stella. Seyircinin artması çok güzel değil mi? 407 00:24:30,887 --> 00:24:31,888 Baba. 408 00:24:32,514 --> 00:24:33,515 Baba! 409 00:24:33,598 --> 00:24:34,599 Evet? 410 00:24:34,683 --> 00:24:37,560 Stella yine ayağıyla ilginç bir şey yapıyor. 411 00:24:41,314 --> 00:24:42,357 Mack! 412 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Neyin var? 413 00:24:47,362 --> 00:24:48,947 Biraz şişmiş. 414 00:24:50,949 --> 00:24:52,283 Hassas mı? 415 00:24:53,702 --> 00:24:55,453 Pekala, kaldır. 416 00:24:55,537 --> 00:24:57,747 Şuraya bir bakalım. 417 00:24:58,915 --> 00:25:01,668 Pekala, bir terslik var. 418 00:25:02,502 --> 00:25:05,880 Sorun yok, Stella. Sorun yok kızım. 419 00:25:08,091 --> 00:25:09,092 Pekala. 420 00:25:10,010 --> 00:25:11,678 Bir şey göremedim ama... 421 00:25:12,679 --> 00:25:17,183 ...içinde bir şey kalmış olabilir ya da enfeksiyon kapmış olabilir. 422 00:25:18,143 --> 00:25:20,061 Ve bu canını yakıyor gibi görünüyor. 423 00:25:20,770 --> 00:25:23,148 Bu akşamki yemeğine aspirin koy. 424 00:25:24,274 --> 00:25:26,401 Sabah ilk iş veteriner çağırırız. 425 00:25:27,652 --> 00:25:30,488 Güçlü ol kızım. Bize lazımsın. 426 00:25:36,369 --> 00:25:39,748 O iyi olacak. Çok güçlüdür, tamam mı? 427 00:25:40,957 --> 00:25:43,126 Tamam Stella, biraz dinlen. 428 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Pekala! Yürü be! 429 00:25:51,968 --> 00:25:53,136 Yürü be! 430 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 Şovda çok iyisin, Ruby. 431 00:25:59,476 --> 00:26:02,520 Teşekkürler, Stella teyze. Ayağın konusuna üzüldüm. 432 00:26:02,604 --> 00:26:06,649 Bunca yıldır ağırlığımı taşımaktan yoruldu. 433 00:26:06,733 --> 00:26:09,194 Başka bir hikaye daha dinlemek ister misin? 434 00:26:09,277 --> 00:26:12,030 - Tabii, anlat. - Pekala. 435 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Hey, bunu neden yaptın? 436 00:26:16,117 --> 00:26:19,662 Vahşi doğada yavru olduğum zamandan kalma bir hikaye bu. 437 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Bir gün... 438 00:26:23,083 --> 00:26:24,834 ...etrafta su arıyordum. 439 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 Kayıp bir çukura düştüm. 440 00:26:28,838 --> 00:26:31,174 Çok derin bir çamura saplandım. 441 00:26:32,342 --> 00:26:34,636 - Ama sonra küçük bir kız... - Julia gibi! 442 00:26:34,719 --> 00:26:37,180 Julia gibi bir kız. Bağrışlarımı duydu. 443 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 Durumu köyüne haber verdi. 444 00:26:39,849 --> 00:26:43,395 Ve köylüler gelip beni kurtardılar. 445 00:26:43,478 --> 00:26:45,146 Vay be! 446 00:26:45,230 --> 00:26:46,815 Bunu insanlar mı yaptı? 447 00:26:46,898 --> 00:26:47,899 Buna inanmıyorum. 448 00:26:47,982 --> 00:26:49,984 Tüm insanlar kötü değildir. 449 00:26:50,568 --> 00:26:52,028 Seni şaşırtabilirler. 450 00:26:54,447 --> 00:26:58,118 Tüm hayvanlar vahşi doğada özgür müdür? 451 00:26:58,201 --> 00:26:59,202 Evet. 452 00:26:59,786 --> 00:27:03,081 Biz hiç özgür olacak mıyız? 453 00:27:04,666 --> 00:27:08,044 Buraya çok da uzak olmayan yerler var. 454 00:27:08,712 --> 00:27:09,879 Güvenli yerler. 455 00:27:10,588 --> 00:27:13,925 Ağaçlar, çimenler ve göllerle kaplı. 456 00:27:14,968 --> 00:27:17,178 Hayvanların özgürce dolaşabileceği yerler. 457 00:27:17,262 --> 00:27:20,098 - Vahşi doğa. - Vahşi doğa gibi. 458 00:27:20,890 --> 00:27:22,934 İnsanların olmadığı yerler. 459 00:27:25,895 --> 00:27:29,149 Şimdi biraz uyumaya çalış. 460 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 Tamam. 461 00:27:30,650 --> 00:27:32,485 - İyi geceler. - İyi geceler. 462 00:27:35,447 --> 00:27:36,448 İyi geceler, Ivan. 463 00:27:36,531 --> 00:27:37,532 Ne... 464 00:27:39,325 --> 00:27:40,410 İyi geceler. 465 00:27:47,375 --> 00:27:49,711 - Ivan! Şov zamanı. - Ivan. Şov zamanı. 466 00:27:50,211 --> 00:27:51,379 Hey, Mack. 467 00:27:52,672 --> 00:27:54,632 Bence Stella şova çıkmamalı. 468 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 Öyle mi? 469 00:27:57,469 --> 00:27:59,304 Ayağının üstüne basamıyor. 470 00:28:00,805 --> 00:28:03,975 Bu hiç iyi değil. Peki, bırakalım dinlensin. 471 00:28:04,059 --> 00:28:05,977 Şovdan sonra veterineri yine ararım. 472 00:28:06,936 --> 00:28:07,937 Ruby. 473 00:28:09,397 --> 00:28:10,523 Aferin kızım. 474 00:28:10,899 --> 00:28:12,984 Bugün şovu tek başına yapacaksın. 475 00:28:14,069 --> 00:28:16,654 Bunu yapabilirsin. Değil mi tatlım? 476 00:28:16,738 --> 00:28:17,822 Yapacaktır. 477 00:28:21,618 --> 00:28:24,871 Bence bu iyi bir fikir değil, Stella teyze. 478 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 Ve şimdi de bayanlar ve baylar... 479 00:28:27,207 --> 00:28:30,794 ...hepinizin beklediği o an geldi. 480 00:28:30,877 --> 00:28:33,254 Bunu sensiz yapamam. Korkuyorum. 481 00:28:33,338 --> 00:28:35,924 Ivan, başlama işaretini kaçıracak. 482 00:28:36,007 --> 00:28:37,008 Ne? 483 00:28:37,926 --> 00:28:39,886 Ruby! 484 00:28:41,721 --> 00:28:44,307 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Seni kolluyor olacağım. 485 00:28:44,391 --> 00:28:46,726 Dinle evlat. Oraya çıkmalısın. 486 00:28:46,810 --> 00:28:48,103 Yapamam. 487 00:28:48,186 --> 00:28:50,786 Hey, seni görmeye geldiler. Onları hayal kırıklığına uğratamazsın. 488 00:28:51,648 --> 00:28:52,899 Ama korkuyorum. 489 00:28:56,569 --> 00:28:57,946 Ruby! 490 00:29:01,241 --> 00:29:03,952 Dinle beni. Seni seviyorlar. 491 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Öyle mi? Emin misin? 492 00:29:06,788 --> 00:29:10,125 Elbette, eminim. Bir şey yapmana bile gerek yok. 493 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Oraya çıkıp kendin olman yeterli. 494 00:29:13,003 --> 00:29:18,008 Tekrar çağıralım mı? Bayanlar ve baylar, Ruby! 495 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Gelsene. 496 00:29:22,595 --> 00:29:23,805 Bunu yapabilirsin. 497 00:29:33,565 --> 00:29:34,941 Gel bakalım. 498 00:29:39,988 --> 00:29:41,239 Şuna bak. 499 00:29:41,322 --> 00:29:42,741 Merhaba. 500 00:29:43,575 --> 00:29:45,660 Gelip herkese merhaba de. 501 00:29:47,412 --> 00:29:51,041 Bir sürü şirin erkek ve kız çocuk seni görmeye geldiler. 502 00:29:53,084 --> 00:29:55,295 Evet, öyle. Onlara merhaba de. 503 00:29:57,088 --> 00:29:58,340 Merhaba, küçük hanım. 504 00:30:01,926 --> 00:30:03,553 Ruby! 505 00:30:05,930 --> 00:30:07,932 Vay be, başardı. 506 00:30:09,642 --> 00:30:10,643 Başardı. 507 00:30:26,701 --> 00:30:29,037 Hey, Ruby. Uyuyamıyor musun? 508 00:30:29,579 --> 00:30:30,914 Çok açım. 509 00:30:32,082 --> 00:30:33,083 Peki... 510 00:30:34,125 --> 00:30:35,585 ...şuna ne dersin? 511 00:30:36,086 --> 00:30:38,380 Sana bir havuç çizeceğim. 512 00:30:38,463 --> 00:30:40,840 Gerçek bir tane bulana dek işini görür. 513 00:30:40,924 --> 00:30:43,718 Nasıl çizeceğini biliyor musun? 514 00:30:43,802 --> 00:30:47,055 Evet. Ama sakın kimseye söyleme. 515 00:30:47,138 --> 00:30:49,057 - Niye ki? - Çünkü ben gümüşsırtlı gorilim. 516 00:30:49,140 --> 00:30:50,141 Ne olmuş yani? 517 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Sen kimseye bir şey deme yeter. Çünkü dersen herkes bir tane ister. 518 00:30:54,020 --> 00:30:56,815 O zaman ne yapacağım ki? Vahşi olmaya vaktim kalmaz. 519 00:30:57,899 --> 00:30:58,983 Vay canına! 520 00:30:59,067 --> 00:31:01,319 Harika bir havuç bu. 521 00:31:01,403 --> 00:31:03,071 Bu bizim sırrımız olacak, tamam mı? 522 00:31:03,154 --> 00:31:04,781 Tamam. Sırları severim. 523 00:31:04,864 --> 00:31:06,241 - Söz mü? - Söz. 524 00:31:07,283 --> 00:31:09,411 - Stella teyze! - Hayır, hayır, hayır! 525 00:31:09,494 --> 00:31:11,996 Sessiz ol. Onu uyandırma. 526 00:31:12,747 --> 00:31:14,833 - Bir hikaye dinlemek ister misin? - Evet, anlat. 527 00:31:14,916 --> 00:31:17,544 Stella'nın anlattığı hikaye gibi sen de küçüklüğünden bahset. 528 00:31:17,627 --> 00:31:19,713 Pekala. 529 00:31:20,880 --> 00:31:23,216 Küçüklük zamanlarımı hatırlamıyorum. 530 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Evet. 531 00:31:24,384 --> 00:31:28,179 O bir filin tam tersidir. Hiçbir şey hatırlayamaz. 532 00:31:28,888 --> 00:31:31,433 - Hayat hikayemi dinlemek ister misin? - Evet. 533 00:31:32,100 --> 00:31:33,393 Tamam. 534 00:31:33,476 --> 00:31:35,228 Oldukça iyi bir hayat yaşıyordum. 535 00:31:35,311 --> 00:31:38,481 Ta ki kötü bir insan tarafından sokağa atılana dek. 536 00:31:39,649 --> 00:31:42,902 Sonra bir köprüden nehre düştüm ve az daha boğuluyordum. 537 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 İşte bu. Hikayenin sonu. Gidip uyu. 538 00:31:45,196 --> 00:31:48,491 Pekala. Hikayen için sağ ol. Ama bu bir uyku hikayesi değil. 539 00:31:48,575 --> 00:31:51,244 Sanırım değil. Yine de mutlu bir sonu var. 540 00:31:51,327 --> 00:31:54,122 Buraya gelip seninle dost oldum. 541 00:31:56,708 --> 00:31:59,210 Pekala Ruby, sana bir hikaye anlatacağım. 542 00:31:59,294 --> 00:32:01,755 - Öyle mi? - Evet. 543 00:32:02,881 --> 00:32:05,592 Pekala. Tamam. 544 00:32:09,179 --> 00:32:12,891 Bir zamanlar yavru bir goril varmış adı da... 545 00:32:12,974 --> 00:32:13,975 Ivan'mış! 546 00:32:15,477 --> 00:32:18,688 Peki. Tamam. Ivan olsun. 547 00:32:18,772 --> 00:32:22,359 - İşte böyle. - Yavru Ivan, çocuk bezi giyiyormuş. 548 00:32:22,442 --> 00:32:23,943 Ve bir şişeden süt içiyormuş. 549 00:32:24,027 --> 00:32:25,362 Kayıttayız. 550 00:32:25,445 --> 00:32:28,239 Ve onu evlat edinmiş iki güzel insan dostu varmış. 551 00:32:28,323 --> 00:32:29,407 Buraya gel. 552 00:32:29,491 --> 00:32:31,785 Günün her dakikasını birlikte geçirirlermiş. 553 00:32:32,994 --> 00:32:34,996 Neye bakıyorsun Babana mı? 554 00:32:35,080 --> 00:32:36,998 Hoş bir evde yaşıyormuş. 555 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Ve insan yatağında uyuyormuş. 556 00:32:41,169 --> 00:32:42,462 Ve çok seviliyormuş. 557 00:32:43,588 --> 00:32:48,635 O kadar şanslıymış ki restoranlara ve beyzbol maçlarına götürülüyormuş. 558 00:32:49,219 --> 00:32:52,138 Sinema salonlarına, oyun parklarına. 559 00:32:52,222 --> 00:32:55,058 - Daha yükseğe! - En çok oyun parklarını seviyormuş. 560 00:32:55,141 --> 00:32:58,103 İnsanlar ona bakıyormuş ama o hiç farketmiyormuş. 561 00:32:58,186 --> 00:33:00,897 Tüm dünyayı kendi oyun parkı olarak görüyormuş. 562 00:33:00,980 --> 00:33:02,232 Hazır mısın? Gülümse. 563 00:33:02,315 --> 00:33:04,984 - Mack şov fikrini düşünmeden önce... - Mükemmel. 564 00:33:05,068 --> 00:33:07,737 ...fotoğraf kabinindeki genç bir gorilmiş sadece. 565 00:33:07,821 --> 00:33:11,866 Ama yine de insanlar genç gorili görmeye çok uzaklardan geliyorlarmış. 566 00:33:11,950 --> 00:33:14,703 - Sırada kim var? - Hoş bir hayatmış. 567 00:33:15,453 --> 00:33:18,123 Ama yavru goril gorillerin yaptığını yapmış. 568 00:33:18,873 --> 00:33:23,545 - Ortalığı batırmış. Epey bir batırmış. - Ne yaptın sen? Aman Tanrım! 569 00:33:23,628 --> 00:33:25,797 Hey. Pastayı buldu, tatlım. 570 00:33:25,880 --> 00:33:26,965 Bunu görebiliyorum. 571 00:33:27,048 --> 00:33:29,426 Dünyayı kendi oyun parkına çevirmiş. 572 00:33:30,969 --> 00:33:32,929 Olamaz. 573 00:33:33,013 --> 00:33:36,224 Yavru Ivan aşırı özgürmüş, ve bundan çok keyif alırmış. 574 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Bazen insan dostları çok üzgün olurlarmış. 575 00:33:42,105 --> 00:33:44,232 Ama yavru goril nedenini bilmezmiş. 576 00:33:46,317 --> 00:33:47,318 Helen? 577 00:33:47,402 --> 00:33:50,113 Biri o kadar üzülmüş ki evden ayrılmış. 578 00:33:51,448 --> 00:33:53,199 Ve bir daha geri dönmemiş. 579 00:34:01,291 --> 00:34:04,044 - Sonra bir gün buraya geldi. - Git hadi. 580 00:34:05,503 --> 00:34:08,089 Ona yeni bir yuva inşa etti. 581 00:34:09,257 --> 00:34:11,968 Ve o zamandan beri burada. 582 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 İyi geceler, Ruby. 583 00:34:18,933 --> 00:34:19,934 Ivan? 584 00:34:24,606 --> 00:34:26,816 Bana bir konuda söz vermelisin. 585 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Ne olursa. 586 00:34:31,071 --> 00:34:33,406 Ruby'e göz kulak olmanı istiyorum. 587 00:34:35,950 --> 00:34:37,702 Onun yanında olamayacağım. 588 00:34:40,246 --> 00:34:43,625 Benimkinden farklı bir hayatı olmasını istiyorum. 589 00:34:45,710 --> 00:34:47,754 Özgür olmasını istiyorum. 590 00:34:49,130 --> 00:34:51,883 Güvenli bir yerde. 591 00:34:51,966 --> 00:34:53,426 Burada değil. 592 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 Bir kafeste değil. 593 00:34:56,012 --> 00:34:57,138 Söz ver bana. 594 00:35:00,767 --> 00:35:02,477 Söz veriyorum, Stella. 595 00:35:02,560 --> 00:35:06,773 Gümüşsırtlı goril sözü, söz veriyorum. 596 00:35:09,901 --> 00:35:11,111 Teşekkür ederim, Ivan. 597 00:35:21,955 --> 00:35:23,123 Elveda. 598 00:37:13,608 --> 00:37:15,902 Pekala. Hadi bakalım. 599 00:37:35,714 --> 00:37:37,507 Artık tek başınasın Ruby. 600 00:37:40,176 --> 00:37:41,177 O yüzden... 601 00:37:41,970 --> 00:37:44,806 ...yapacağın şovu çalışacağız. 602 00:37:48,226 --> 00:37:49,477 Yarın başlıyoruz. 603 00:37:54,065 --> 00:37:55,150 İyi geceler kızım. 604 00:38:28,516 --> 00:38:30,810 O nasıl? Ruby nasıl? 605 00:38:30,894 --> 00:38:32,228 Şimdi daha iyi. 606 00:38:32,312 --> 00:38:35,106 Endişelenmemesini söyledim çünkü onu kurtaracaksın. 607 00:38:35,607 --> 00:38:37,650 Ne? Neden bahsediyorsun sen? 608 00:38:37,734 --> 00:38:39,986 Stella'ya Ruby'yi buradan çıkaracağına söz vermiştin ya. 609 00:38:40,070 --> 00:38:41,237 Aklını mı kaçırdın sen? 610 00:38:41,321 --> 00:38:44,741 Böylece özgür olacak. İyi bir hayatı olacak. Unuttun mu? 611 00:38:44,824 --> 00:38:48,119 Her neyse, bu keyfini yerine getirdi. Direkt uykuya daldı. 612 00:38:48,203 --> 00:38:49,913 Bu sözü vermemem gerekirdi. 613 00:38:49,996 --> 00:38:53,333 Onu buradan nasıl çıkaracağım? Peki nereye gideceğiz? 614 00:38:53,875 --> 00:38:57,504 Peki ya Mack ne olacak? Evet, hayatım boyunca bana baktı. 615 00:38:58,588 --> 00:38:59,881 Bir yolunu bulursun. 616 00:39:01,466 --> 00:39:04,094 Sen eşi benzeri olmayan Ivan'sın. Unuttun mu? 617 00:39:04,177 --> 00:39:05,178 Aman ya. 618 00:39:11,017 --> 00:39:12,018 Söyle hadi. 619 00:39:13,311 --> 00:39:15,271 Hadi. Söylesene. 620 00:39:18,233 --> 00:39:20,235 Ben eşi benzeri olmayan Ivan'ım. 621 00:39:22,237 --> 00:39:25,073 Ve bunu aklından hiç çıkarma. 622 00:39:41,673 --> 00:39:42,674 Kenara kay. 623 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 O gökyüzünde. 624 00:39:52,267 --> 00:39:53,893 Gülümsemesini görüyor musun? 625 00:40:01,026 --> 00:40:03,528 Çünkü bir yolunu bulacağını biliyor. 626 00:40:26,801 --> 00:40:30,221 Hadi ama. Kes şunu, tamam mı? 627 00:40:31,765 --> 00:40:33,725 İğrenç bir şey. 628 00:40:34,559 --> 00:40:36,895 Ivan. Bunu görmen gerek. 629 00:40:37,437 --> 00:40:38,438 Neyi? 630 00:40:41,941 --> 00:40:43,401 - Hadi! - Tamam. 631 00:40:48,073 --> 00:40:51,201 Birkaç numara öğrenmen gerek, Ruby. Tıpkı Stella gibi. 632 00:40:51,284 --> 00:40:52,869 Bu eğlenceli olacak. 633 00:40:54,079 --> 00:40:56,122 Hayır, geri gel. Tam buraya. 634 00:40:56,206 --> 00:40:58,792 İşte böyle. Güzel, büyük, düz daire. 635 00:40:59,542 --> 00:41:00,543 Tamam mı? 636 00:41:02,796 --> 00:41:05,590 Evet. İşte böyle. Aferin. 637 00:41:05,674 --> 00:41:08,343 Güzel, güzel. İşte böyle. 638 00:41:08,426 --> 00:41:11,763 Aynen devam. Aferin. Yapabilirsin. 639 00:41:11,846 --> 00:41:15,141 İşte böyle. Tamam. Hadi. Yapabilirsin. Yap hadi. 640 00:41:17,602 --> 00:41:20,355 Bunu tek başına yapmalısın, Ruby. Kaldır hadi. 641 00:41:20,438 --> 00:41:22,399 Hadi. Hayır. Hayır. Kaldır. 642 00:41:23,149 --> 00:41:26,361 Devam et hadi. Hadi, Ruby, çok da zor değil. 643 00:41:26,444 --> 00:41:29,364 Sabah yaptığın gibi yap. Kaldır. 644 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 Kaldır. Hayır, tam buraya. Kaldır. 645 00:41:32,909 --> 00:41:37,580 Kaldır. İşte bu! Nihayet ilerleme kaydediyoruz. Tamam, işte, kaldır. 646 00:41:38,164 --> 00:41:42,168 Yukarı. Dengeyi iyi sağlamalısın. Hadi bakalım. Kaldır. Kaldır hadi. 647 00:41:42,252 --> 00:41:45,380 İşte. Hayır. Böyle kaldır. 648 00:41:45,463 --> 00:41:47,674 Sol. Hayır. Nereye gidiyorsun? 649 00:41:47,757 --> 00:41:49,009 Nereye gidiyorsun? Ruby. 650 00:41:53,847 --> 00:41:56,558 Hadi. Başlayalım. Tam buraya. Yine yapalım. 651 00:41:56,641 --> 00:41:58,309 Kaldır. Kaldır. 652 00:41:58,393 --> 00:41:59,936 Kaldır! İşte bu. 653 00:42:00,020 --> 00:42:02,188 Baba, yorulmuşa benziyor. 654 00:42:02,272 --> 00:42:05,150 Evet, hepimiz yorulduk, tamam mı? 655 00:42:05,984 --> 00:42:09,779 Bunu yapmamız gerektiğinin farkında olan bir ben miyim? 656 00:42:11,489 --> 00:42:14,826 Tamam, başlayalım. Öbür ayak. Hadi. Kaldır. Kaldır. Kaldır. 657 00:42:15,910 --> 00:42:19,247 Baksana Mack. Bugünlük bu kadar yeter. Ruby'i yerine götüreyim. 658 00:42:19,330 --> 00:42:20,999 - Sen de biraz mola ver. - Olmaz. 659 00:42:21,082 --> 00:42:24,544 Nihayet ilerleme kaydediyoruz. Hayır, şu an mola filan veremem. 660 00:42:24,627 --> 00:42:26,838 Bir şovu daha iptal edemeyiz. 661 00:42:26,921 --> 00:42:28,923 Hayır, Ruby. Ruby, hayır, hadi. 662 00:42:29,007 --> 00:42:30,508 Oturma. Hayır, hayır. 663 00:42:30,592 --> 00:42:33,011 - Tamam. Eşyalarını topla. - Hadi. Kalk hadi. 664 00:42:33,094 --> 00:42:36,056 Hayır. Buraya gel. Kalkman gerek. 665 00:42:36,139 --> 00:42:38,933 Hadi. Kalk hadi. Ruby. Hadi, kalk. 666 00:42:39,017 --> 00:42:41,102 Kalkmalısın. Hadi. Kalksana. 667 00:42:41,186 --> 00:42:44,147 Hadi ama. Hayır, kalk. Kalkmalısın. Bunu öğrenmelisin. 668 00:42:44,230 --> 00:42:46,274 - Mack. - Ruby. Hayır, hadi. Bunu yapabiliriz. 669 00:42:46,358 --> 00:42:47,692 Hadi ama. Kalk. 670 00:42:51,988 --> 00:42:54,783 Ne? 671 00:42:54,866 --> 00:42:55,867 Vay be. 672 00:43:04,918 --> 00:43:07,295 Vay anasını. 673 00:43:28,942 --> 00:43:31,319 Vay be. Şu çizimlere bak. 674 00:43:32,028 --> 00:43:34,823 Senin bir sanatkar olduğunu hep biliyordum. 675 00:43:34,906 --> 00:43:37,033 Sanırım hepimiz biraz sanatkarız. 676 00:43:37,575 --> 00:43:41,621 Bazen patlamış mısırlarımı sevimli küçük desenler halinde yere dizerim. 677 00:43:41,705 --> 00:43:43,373 Hey! Bunu niye yaptın? 678 00:43:43,456 --> 00:43:44,916 Of ya! 679 00:43:45,000 --> 00:43:46,251 Çok kibarsın. 680 00:43:48,211 --> 00:43:49,671 Bunun ne olduğunu söylesene. 681 00:43:50,922 --> 00:43:53,341 Cheeto mu? 682 00:43:53,425 --> 00:43:54,634 Hayır. 683 00:43:54,718 --> 00:43:56,052 Peruk mu? Mack'in peruğu mu? 684 00:43:56,136 --> 00:43:57,887 Mack'in nesi? 685 00:43:57,971 --> 00:43:59,514 Bir sıradağ mı? 686 00:43:59,597 --> 00:44:00,849 Bu bir anahtar. 687 00:44:04,060 --> 00:44:06,438 Julia'dan anahtarı almalıyım. 688 00:44:06,521 --> 00:44:10,025 Anahtarı alırsam Ruby'yi kafesinden kurtarabilirim. 689 00:44:10,442 --> 00:44:11,693 Harika! 690 00:44:11,776 --> 00:44:14,279 - Sonra ne olacak? - Bilmiyorum. Gideriz. 691 00:44:14,362 --> 00:44:16,197 - Nereye gideceğiz ki? - Bir yerlere gideriz. 692 00:44:16,281 --> 00:44:17,699 Nereye gideceksin ki? 693 00:44:22,787 --> 00:44:24,039 Ormana. 694 00:44:26,082 --> 00:44:29,794 Ormana işte. Otoyolun diğer tarafındaki. 695 00:44:29,878 --> 00:44:31,546 - Orman. - Evet. 696 00:44:31,629 --> 00:44:33,298 - Mükemmel. - Bize tek gereken bu. 697 00:44:33,381 --> 00:44:35,258 - Evet! - Ağaçlar, çimenler. 698 00:44:35,342 --> 00:44:38,136 Aynen. Biz vahşi hayvanlarız. Ait olduğumuz yer orası. 699 00:44:38,219 --> 00:44:39,220 Aynen öyle. 700 00:44:39,304 --> 00:44:40,680 Ivan? 701 00:44:40,764 --> 00:44:42,432 Hey. Ruby. 702 00:44:42,932 --> 00:44:44,434 Üzgünüm, seni uyandırdık mı? 703 00:44:45,018 --> 00:44:46,519 Bir hikaye dinlemek ister misin? 704 00:44:46,603 --> 00:44:48,855 Evet, anlat. 705 00:44:49,606 --> 00:44:50,982 Tamam. 706 00:44:51,066 --> 00:44:53,526 Pekala, bir zamanlar... 707 00:44:54,444 --> 00:44:55,820 ...yavru bir fil varmış. 708 00:44:56,446 --> 00:44:58,907 Akıllı ve cesurmuş. 709 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Ama küçük bir yerde yaşıyormuş. 710 00:45:02,285 --> 00:45:05,955 Özgürce dolaşabileceği vahşi doğada yaşaması gerekiyormuş. 711 00:45:07,665 --> 00:45:10,251 Yavru fil özgür olabilmiş mi? 712 00:45:17,467 --> 00:45:20,261 Evet, çünkü bir dostu varmış. 713 00:45:20,345 --> 00:45:22,138 Bunun için söz vermiş bir dostu. 714 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Merhaba, Henrietta. 715 00:45:31,940 --> 00:45:33,566 Merhaba, Frankie. 716 00:45:34,609 --> 00:45:35,610 Merhaba, Ivan. 717 00:45:42,283 --> 00:45:43,993 Bunları sen mi çizdin? 718 00:45:44,077 --> 00:45:47,038 Ivan, bunlar harika. 719 00:45:47,497 --> 00:45:49,874 Bu şeye benziyor... 720 00:45:49,958 --> 00:45:51,876 - Merhaba. - Merhaba, Mack. 721 00:45:52,669 --> 00:45:54,587 - Yeni çizimler mi? - Evet. 722 00:45:55,088 --> 00:45:56,464 - Bakabilir miyim? - Tabii. 723 00:46:01,386 --> 00:46:04,097 - Bunları sen mi çizdin? - Hayır. 724 00:46:04,180 --> 00:46:06,558 Ivan çizmiş. 725 00:46:08,309 --> 00:46:09,352 Öyle mi? 726 00:46:10,603 --> 00:46:13,314 Aslına bakarsan bunlar hiç de fena değil. 727 00:46:13,398 --> 00:46:14,899 Şu işe bak. 728 00:46:15,900 --> 00:46:17,277 Resim çizen bir goril. 729 00:46:21,990 --> 00:46:23,491 Resim çizebilen bir goril. 730 00:46:25,368 --> 00:46:28,747 Resim çizen bir goril! 731 00:46:30,206 --> 00:46:32,542 - İşte bu farklı bir şey! - Baba. 732 00:46:32,625 --> 00:46:34,544 Baba, sana Ivan resim çiziyor demiştim. Baksana. 733 00:46:34,627 --> 00:46:37,797 Basın bunu duyunca çılgına dönecek! 734 00:46:37,881 --> 00:46:40,967 Resim çizebilen bir goril. Bunun gibi bir şey var ya... 735 00:46:41,051 --> 00:46:42,719 ...oyunu değiştirebilir! 736 00:46:42,802 --> 00:46:43,803 Oyun değiştirici. 737 00:46:45,347 --> 00:46:47,307 "Sanatkar Maymun Ivan" mı? 738 00:46:50,060 --> 00:46:53,313 Big Top Mall and Video Arcade'deki hayvan şovunun sahibi Mack... 739 00:46:53,396 --> 00:46:57,108 ...şovun gümüşsırtlı goriline haftabaşında boya kalemleri verdi. 740 00:46:57,192 --> 00:47:00,403 İnsanlar sonuçları görmek için her yerden buraya akın ediyor. 741 00:47:00,487 --> 00:47:01,988 Bu sen misin, Ivan? 742 00:47:02,072 --> 00:47:03,156 Ne... 743 00:47:03,239 --> 00:47:06,493 Hey, Ivan. Şuna bir bak. 744 00:47:06,576 --> 00:47:08,912 Kalabalık eskisinden daha da büyük. 745 00:47:08,995 --> 00:47:10,622 Bu sensin! 746 00:47:14,459 --> 00:47:16,586 Dünün iki katı. 747 00:47:19,798 --> 00:47:22,175 Ivan. Ivan! 748 00:47:22,258 --> 00:47:24,302 Kalabalığı duyuyor musun? 749 00:47:24,386 --> 00:47:25,512 Meşhur olduk! 750 00:47:26,346 --> 00:47:28,515 Bu gösteriyi sonsuza dek sürdürebiliriz! 751 00:47:28,598 --> 00:47:31,851 Yine başrol oyuncususun. 752 00:47:31,935 --> 00:47:33,645 Pekala, hadi yapalım şunu. 753 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Alnını uzatmak yok mu? 754 00:47:37,691 --> 00:47:41,903 Tamam, sonra yaparız. Çünkü şimdi şov zamanı. 755 00:47:50,662 --> 00:47:54,374 Ve şimdi hepinizin beklediği o an geldi! 756 00:47:54,833 --> 00:47:56,209 Final şovumuz. 757 00:47:56,292 --> 00:47:59,087 Sanatkar Maymun! 758 00:47:59,170 --> 00:48:01,923 Eşi benzeri olmayan Ivan! 759 00:48:07,846 --> 00:48:10,265 Bugün ne çizecek acaba? 760 00:48:11,307 --> 00:48:16,521 Sessiz olmanız çok mühim, çünkü sihri bozabilir bu! 761 00:48:27,657 --> 00:48:28,658 Her an... 762 00:48:30,160 --> 00:48:33,997 ...sihir ortaya çıkabilir. 763 00:48:47,719 --> 00:48:50,680 Tanrım! Tekrar deneyelim mi? 764 00:48:50,764 --> 00:48:54,934 Bayanlar ve baylar, sihir ortaya çıkabilir! 765 00:48:58,521 --> 00:49:01,483 Hediye dükkanında! 766 00:49:01,566 --> 00:49:04,819 Ivan'ın çizdiği resimlerden biri sizin olabilir! 767 00:49:04,903 --> 00:49:09,032 Her biri kendi parmak iziyle imzalı! 768 00:49:09,908 --> 00:49:12,452 Bu da neyin nesiydi? 769 00:49:12,535 --> 00:49:15,747 Yavru bir fil işleri eski haline döndürmeyecek bizim için. 770 00:49:16,331 --> 00:49:20,502 Tek şansımız bu! Sen tek şansımızsın. 771 00:49:21,002 --> 00:49:23,421 O yüzden hadi! Başla şu... 772 00:49:25,256 --> 00:49:27,801 Bu da ne? Hayır. 773 00:49:28,927 --> 00:49:30,387 - Castello! - Evet? 774 00:49:30,470 --> 00:49:31,513 Gel buraya! 775 00:49:34,057 --> 00:49:35,767 Buraya gel. 776 00:49:35,850 --> 00:49:37,686 Bu ne? 777 00:49:37,769 --> 00:49:39,813 Bu köpeği tekrar görürsem... 778 00:49:39,896 --> 00:49:42,357 ...seni bir daha görmem çünkü kovulmuş olacaksın! 779 00:49:42,440 --> 00:49:43,441 Anlaşıldı mı? 780 00:49:43,525 --> 00:49:47,028 Anlaşıldı, Mack. Nasıl oraya girdi bilmem. Üzgünüm patron. 781 00:49:47,112 --> 00:49:49,781 Çıkar onu oradan. 782 00:50:01,292 --> 00:50:04,129 Hepsine sahip olamaman çok kötü. 783 00:50:04,212 --> 00:50:08,174 Özgür olabilirsin ama o zaman güvende olmadan kendi aklınla yaşaman gerekir. 784 00:50:08,258 --> 00:50:10,051 Ya da güvende olursun... 785 00:50:10,135 --> 00:50:12,971 ...ama tüm gün kafeste kalıp insanlara numaralar yaparsın. 786 00:50:13,054 --> 00:50:14,305 Zor bir seçim. 787 00:50:15,265 --> 00:50:16,933 Bob, bir planım var. 788 00:50:17,017 --> 00:50:19,310 Az önce bana Bob dedin. 789 00:50:19,394 --> 00:50:20,687 Evet. Tam senlik bir isim. 790 00:50:20,770 --> 00:50:22,981 - Öyle mi? "Bob" mu? - Aynen. 791 00:50:23,064 --> 00:50:26,443 Bob. Bob-o. Bobby-köpek. 792 00:50:26,526 --> 00:50:29,529 - Hey, Bab-ay. Bobby, Bobby. - Hey! Odaklan. 793 00:50:29,612 --> 00:50:32,949 Bu planın işe yaraması için yardımın gerekiyor. 794 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 Yaptığım şey... 795 00:51:36,680 --> 00:51:39,057 - Güzel. - Gidelim! 796 00:51:43,895 --> 00:51:47,232 - Ivan, neler oluyor? - Seni buradan çıkarıyorum. 797 00:51:47,315 --> 00:51:48,566 - Sahi mi? - Evet. 798 00:51:48,650 --> 00:51:51,778 - Süper. Nereye gidiyoruz? - Vahşi doğada yaşamaya. 799 00:51:52,987 --> 00:51:54,572 Peki ya diğerleri? 800 00:51:58,952 --> 00:52:00,954 Pekala çocuklar. Bir arada kalın. 801 00:52:01,037 --> 00:52:02,163 İşte gidiyoruz! 802 00:52:02,247 --> 00:52:05,583 Snickers! Snickers! O an geldi! Büyük an geldi! 803 00:52:05,667 --> 00:52:07,794 Hepimiz gidiyoruz. Bizimle gel. 804 00:52:07,877 --> 00:52:10,880 - Ne? Nereye gideceğiz? - Vahşi doğaya. 805 00:52:10,964 --> 00:52:14,467 Nereye? Vahşi doğada iki dakika bile yaşayamam ben. 806 00:52:14,551 --> 00:52:16,094 - Neden? - Şöyle ki... 807 00:52:16,720 --> 00:52:18,805 ...orada hiç kurutma makinesi yok. 808 00:52:19,806 --> 00:52:22,142 Tamam. 809 00:52:25,437 --> 00:52:26,813 Kilitli. 810 00:52:28,982 --> 00:52:30,191 Kesinlikle kilitli. 811 00:52:30,275 --> 00:52:33,236 Thelma? İyi misin? 812 00:52:33,319 --> 00:52:35,488 Her şey kontrol altında. 813 00:52:35,572 --> 00:52:36,948 Selam arkadaşlar. 814 00:52:38,033 --> 00:52:40,368 - Ne yapıyorsun? - Kapılar kilitli. 815 00:52:41,578 --> 00:52:43,621 Elbette kilitli olacaklar! 816 00:52:43,705 --> 00:52:45,957 Senin 200 kiloluk saf güç olduğunu sanıyordum. 817 00:52:47,000 --> 00:52:48,626 Doğru ya. 818 00:52:53,048 --> 00:52:55,216 İşte çıkış diye buna derim. 819 00:52:55,300 --> 00:52:57,677 Vay canına. Çok büyük burası. 820 00:52:57,761 --> 00:53:01,431 Beni takip edin dostlar. Burayı patimin içi gibi bilirim. 821 00:53:04,642 --> 00:53:08,813 Çocuklar, bu göbeğimi acıtıyor. 822 00:53:08,897 --> 00:53:12,484 Hadi, Frankie. Alarmı duydun mu? Güvenlik her an tepemize binebilir. 823 00:53:12,567 --> 00:53:15,987 Gelsinler bakayım. Onları hortumumla püskürtürüm. 824 00:53:16,863 --> 00:53:18,907 Bu tavşan sandığımdan da manyak. 825 00:53:21,743 --> 00:53:23,661 - Alo? - Hey, Mack. Benim. 826 00:53:23,745 --> 00:53:27,123 Ivan'ın kafesinde kilitli kaldım. 827 00:53:27,207 --> 00:53:28,208 Bekle, ne? 828 00:53:28,291 --> 00:53:31,544 Sorun yok. Ben iyiyim. Çünkü Ivan burada değil. 829 00:53:32,796 --> 00:53:35,840 - Ne? - Aslında hiçbir hayvan burada değil. 830 00:53:40,303 --> 00:53:44,974 Pekala. Tek yapmamız gereken karşıya geçmek, sonra özgürüz. 831 00:53:47,936 --> 00:53:50,772 İlk ben karşıya geçeyim o zaman. 832 00:53:51,231 --> 00:53:53,441 Niye sen karşıya geçesin, Henrietta? 833 00:53:53,983 --> 00:53:55,527 Öbür tarafa geçmek için. 834 00:54:00,615 --> 00:54:01,783 Doğru söyledi! 835 00:54:02,575 --> 00:54:03,702 Aman ya. 836 00:54:04,661 --> 00:54:06,955 - Güzel espriydi! - Hiç eskimiyor. 837 00:54:11,876 --> 00:54:15,088 - Bitti mi? - Evet, bitti. 838 00:54:15,171 --> 00:54:16,965 Tamam. Gidelim! 839 00:54:17,340 --> 00:54:19,592 İşte gidiyoruz! 840 00:54:26,516 --> 00:54:28,435 Aracım sıkıştı. 841 00:54:30,020 --> 00:54:32,272 - Ivan. - Ne... 842 00:54:32,355 --> 00:54:33,773 Aracım sıkıştı. 843 00:54:35,191 --> 00:54:36,776 Ivan... 844 00:54:36,860 --> 00:54:39,988 - Murphy! İn araçtan! - Geri vites! 845 00:54:40,071 --> 00:54:42,490 - Ne? - Aracım sıkıştı! 846 00:54:42,574 --> 00:54:45,869 - Ivan! - Araçtan atla! 847 00:54:49,330 --> 00:54:52,208 Ivan. Aracım. 848 00:54:52,292 --> 00:54:54,586 Üzgünüm, Murphy. O şeyi sevdiğini biliyorum. 849 00:54:55,211 --> 00:54:57,213 - Murphy, bebeğim, iyi misin? - Az daha ölüyordum. 850 00:54:57,297 --> 00:54:58,673 Kıl payı kurtuldun. 851 00:54:58,757 --> 00:55:01,259 Tüm hayatım gözümün önünden geçti. 852 00:55:01,343 --> 00:55:02,635 Sonra? 853 00:55:03,887 --> 00:55:05,680 Galiba daha iyi bir hayatım olabilir. 854 00:55:05,764 --> 00:55:07,557 - Hadi, gidelim. - Özgürüz. 855 00:55:07,640 --> 00:55:10,226 Bana bakın. Doğada geziyorum. 856 00:55:10,310 --> 00:55:12,187 Ağaçlar, çimenler ve... 857 00:55:13,021 --> 00:55:14,356 ...boş kola tenekeleri. 858 00:55:17,067 --> 00:55:18,068 Ne? 859 00:55:26,910 --> 00:55:28,078 Hayır, hayır, hayır. 860 00:55:28,161 --> 00:55:31,164 Hey, Mack! 861 00:55:31,247 --> 00:55:32,374 İnanamıyorum. 862 00:55:36,252 --> 00:55:38,421 Hadi. Hadi. 863 00:55:50,141 --> 00:55:53,103 Bunu hissettiniz mi? Yüzümüzdeki rüzgarı. 864 00:55:53,186 --> 00:55:55,480 Gerçek toprağa basıyoruz. 865 00:55:55,563 --> 00:55:57,148 Bu çok güzel. 866 00:55:57,232 --> 00:55:59,359 - Vahşi doğa burası mı? - Evet! 867 00:55:59,442 --> 00:56:02,070 Başardın, Ivan. Bizi kurtardın. 868 00:56:02,153 --> 00:56:04,572 Hey, Frankie. Topunu özlüyor musun? 869 00:56:04,656 --> 00:56:08,451 Hiç de bile. O aptal topla hayatımın çoğunu heba ettim. 870 00:56:08,535 --> 00:56:12,539 Hayatını mı heba ettin? Ben tavuğum ve beyzbol oynadım. 871 00:56:12,622 --> 00:56:14,416 Hakkını vermen lazım, Henrietta. 872 00:56:15,000 --> 00:56:17,002 Daha kötüsü de olabilirdi. 873 00:56:17,085 --> 00:56:21,256 Bana bakın! Zıplıyorum! Kendi ayaklarımın üzerinde! 874 00:56:22,424 --> 00:56:24,968 Özgürüz! Burası yeni yuvamız. 875 00:56:25,051 --> 00:56:27,429 İstediğimiz yere gidip istediğimizi yapabi... 876 00:56:28,680 --> 00:56:29,681 Ne... 877 00:56:42,569 --> 00:56:44,195 Şimdi ne yapacağız, Ivan? 878 00:57:05,050 --> 00:57:06,051 Ne? 879 00:57:09,763 --> 00:57:13,058 Gidin! Herkes saklansın! 880 00:57:13,141 --> 00:57:14,809 Seninle kalmak istiyorum, Ivan. 881 00:57:14,893 --> 00:57:17,604 Gerçek olamayacak kadar güzel olduğunu biliyordum. 882 00:57:17,687 --> 00:57:20,440 Ivan, benim! Benim. 883 00:57:21,066 --> 00:57:22,192 Benim sadece. 884 00:57:26,237 --> 00:57:27,989 Burada ne yapıyorsun evlat? 885 00:57:32,118 --> 00:57:35,080 Bak. Ivan, burada olamazsın. 886 00:57:35,163 --> 00:57:37,874 Pekala, tamam. Tamam. 887 00:57:46,257 --> 00:57:48,301 Her şey kontrol altında. 888 00:57:52,847 --> 00:57:54,015 Hadi evlat. 889 00:57:54,933 --> 00:57:57,143 Geri dönmelisin. Hepiniz. 890 00:57:58,061 --> 00:57:59,813 Burada güvende değilsiniz. 891 00:58:00,730 --> 00:58:02,273 Ruby risk altında. 892 00:58:03,692 --> 00:58:05,235 İstediğin bu mu? 893 00:58:07,612 --> 00:58:09,572 Bu işte beraberiz, Ivan. 894 00:58:11,449 --> 00:58:13,076 Biz bir aileyiz. 895 00:58:15,120 --> 00:58:17,706 Hadi. Eve dönelim. 896 00:58:36,474 --> 00:58:37,976 - Hey, Mack. - Hey. 897 00:58:38,059 --> 00:58:39,686 - İyi misin? - İyiyim. 898 00:58:39,769 --> 00:58:41,521 Erkenden geldiğin için sağ ol. 899 00:58:41,604 --> 00:58:42,939 Evet, elbette. 900 00:58:44,065 --> 00:58:46,609 - Castello nerede? - Gitti. Onu kovdum. 901 00:58:47,235 --> 00:58:48,236 Dinle. 902 00:58:49,279 --> 00:58:51,948 Kimsenin bu geceden haberi olmamalı. 903 00:58:52,032 --> 00:58:55,160 Şehirdekiler bunu öğrenirse... 904 00:58:55,243 --> 00:58:58,455 ...bizi anında kapatırlar. 905 00:58:58,538 --> 00:59:01,458 Sorun yok. Anlaşılmıştır. 906 00:59:01,541 --> 00:59:02,542 Tamam. 907 00:59:03,293 --> 00:59:06,421 Hey, sorun yok. Git hadi. 908 00:59:07,339 --> 00:59:09,841 - Hepsini geri getirmeyi başardın. - Teşekkürler, George. 909 00:59:23,980 --> 00:59:24,981 Ivan? 910 00:59:27,067 --> 00:59:29,778 Bana gerçek ormanı anlatır mısın? 911 00:59:30,320 --> 00:59:31,946 Ruby, dinle beni. 912 00:59:32,030 --> 00:59:34,449 Sözümü tutamadığım için üzgünüm. 913 00:59:34,532 --> 00:59:37,702 Ama vahşi doğa nasıl bir yer, Ivan? Bana anlatır mısın? 914 00:59:38,453 --> 00:59:40,455 Bunu hatırlayamadığımı biliyorsun. 915 00:59:40,538 --> 00:59:43,917 - Ama ben hiç görmedim bile. - Ruby, hatırlayamıyorum dedim ya. 916 00:59:44,000 --> 00:59:46,836 Vahşi doğayı hatırlayamıyorum. 917 00:59:47,337 --> 00:59:48,713 Stella derdi ki: 918 00:59:49,881 --> 00:59:54,302 Hatırlayamamak ile hatırlamamak arasında fark vardır. 919 00:59:59,557 --> 01:00:00,809 Lütfen? 920 01:00:03,186 --> 01:00:04,396 Pekala, anlatırım. 921 01:00:06,064 --> 01:00:08,650 Hatırlamaya çalışacağım. Deneyeceğim. 922 01:00:11,861 --> 01:00:14,489 Ailemi hatırlıyorum. 923 01:00:14,572 --> 01:00:18,159 Bana Mud derlerdi. 924 01:00:18,576 --> 01:00:20,495 - "Mud" mı? - Evet. 925 01:00:20,578 --> 01:00:22,914 Bob'dan daha iyiymiş. 926 01:00:23,415 --> 01:00:27,085 Çünkü hep sürümüzden uzakta dolanıp çamur yığını arardım. 927 01:00:34,050 --> 01:00:38,763 Öğrendiğim şeyleri çizmek için bu çamuru kullanırdım. 928 01:00:40,765 --> 01:00:43,393 Kendi dünyamda kaybolurdum. 929 01:00:45,437 --> 01:00:49,482 Öbür goriller dallarda salınıp meyve toplamayı öğrenirken... 930 01:00:49,566 --> 01:00:51,401 ...ben hep zeminde takılırdım. 931 01:00:51,484 --> 01:00:54,070 Çamurun içinde resim çizerdim. 932 01:00:55,196 --> 01:00:56,614 Bütün gün resim çizerdim. 933 01:00:59,034 --> 01:01:01,244 Babam bunun biraz tuhaf olduğumu düşünürdü. 934 01:01:01,327 --> 01:01:04,748 O yüzden bana güçlü ve korkutucu olmayı öğretmeye çalışırdı. 935 01:01:06,875 --> 01:01:09,544 Ama benim doğamda yoktu bu. 936 01:01:10,462 --> 01:01:12,047 Çok çabalamam gerekiyordu. 937 01:01:14,799 --> 01:01:16,676 Ama babam yine de severdi beni. 938 01:01:18,595 --> 01:01:23,433 Resim çizmek kadar sevdiğim tek şey kızkardeşim Tag'le oynamaktı. 939 01:01:24,934 --> 01:01:26,644 Ailem ona Tag dedi. 940 01:01:26,728 --> 01:01:29,064 Oynamayı sevdiği oyun buydu. 941 01:01:29,147 --> 01:01:30,523 Ebelemece oyununda çok iyiydi. 942 01:01:31,066 --> 01:01:32,692 Hep kazanırdı. 943 01:01:36,404 --> 01:01:38,156 Ebelemece eğlenceli olmalı. 944 01:01:38,823 --> 01:01:40,241 Kızkardeşin şimdi nerede? 945 01:01:45,663 --> 01:01:48,750 Bunu bilmek istemezsin, Ruby. 946 01:01:49,250 --> 01:01:50,752 Evet, istiyorum. 947 01:01:53,129 --> 01:01:54,255 Peki. 948 01:01:55,799 --> 01:01:58,677 Biraz bulanık ama... 949 01:02:01,471 --> 01:02:04,724 ...bir gün çamurda resim çiziyordum. 950 01:02:05,600 --> 01:02:07,310 Babam beni kolluyordu. 951 01:02:08,478 --> 01:02:10,855 Bir anda ortalık çok sessizleşti. 952 01:02:14,275 --> 01:02:16,277 Tuhaf sesler duyduk. 953 01:02:20,657 --> 01:02:22,200 Aniden ortaya çıktılar. 954 01:02:23,785 --> 01:02:27,205 Babam beni sırtına aldı ve kaçtık. 955 01:02:28,373 --> 01:02:30,291 Her zamankinden daha hızlıydı. 956 01:02:32,544 --> 01:02:35,547 Babam ve ben diğerlerinden ayrıldık. 957 01:02:37,716 --> 01:02:40,719 Beni korumak için elinden geleni yaptı. 958 01:02:40,802 --> 01:02:44,848 Beni ulaşılamayacak kadar yüksekte bir ağaca bıraktı. 959 01:02:47,809 --> 01:02:48,852 Sonra da... 960 01:03:06,077 --> 01:03:08,496 Sürümdekileri bir daha görmedim. 961 01:03:11,041 --> 01:03:12,500 Bunu bana Julia verdi. 962 01:03:13,126 --> 01:03:17,922 Ona "Not-Tag" adını verdim, çünkü asla Tag'ın yerini alamaz. 963 01:03:22,010 --> 01:03:26,514 Eskiden şunu düşünürdüm. Babam gibi dövüşmeyi öğrenseydim... 964 01:03:27,432 --> 01:03:29,768 ...sürekli çamurda resim çizmeseydim... 965 01:03:31,353 --> 01:03:33,355 ...o zaman... 966 01:03:35,982 --> 01:03:39,110 İnsanlar çok kötü. 967 01:03:39,194 --> 01:03:41,738 Hamamböceklerinin bile kalpleri daha büyüktür. 968 01:03:41,821 --> 01:03:43,740 "Tüm insanlar kötü değildir." 969 01:03:43,823 --> 01:03:48,161 Stella'nın sözünü hatırlayın. "İnsanlar sizi şaşırtabilir." 970 01:03:49,079 --> 01:03:52,332 Eminim ki baban seni olduğun gibi seviyordu, Ivan. 971 01:03:53,041 --> 01:03:56,586 Eminim ki çizimlerini seviyordu, tıpkı benim gibi. 972 01:03:59,297 --> 01:04:02,342 Hikaye için sağ ol, Ivan. İyi geceler. 973 01:04:02,425 --> 01:04:04,010 İyi geceler, Ruby. 974 01:04:04,094 --> 01:04:05,220 İyi geceler, Bob. 975 01:04:07,889 --> 01:04:10,100 Artık herkes bana Bob diyor. 976 01:04:23,154 --> 01:04:25,824 Hey, son ana dek eğlenceliydi. 977 01:04:25,907 --> 01:04:28,410 Ve bak, yeni bir aracın var. 978 01:04:28,493 --> 01:04:31,871 Evet ama sarı bir itfaiye aracını kim sürer ki? 979 01:04:31,955 --> 01:04:35,083 Seni bıraktığım için üzgünüm, top. Sakın bana kızma. 980 01:04:36,167 --> 01:04:37,168 İşte oldu. 981 01:04:38,211 --> 01:04:40,588 Acele etme. Acele etme. 982 01:04:40,672 --> 01:04:42,424 Dördü birden. İşte bu. 983 01:04:43,091 --> 01:04:45,010 Çok güzel. 984 01:04:45,093 --> 01:04:46,845 Aferin kızıma. 985 01:04:46,928 --> 01:04:50,557 Biraz da dönelim mi? İşte böyle tatlım. 986 01:04:50,640 --> 01:04:51,725 Hey, Ivan. 987 01:04:53,685 --> 01:04:55,061 Bunlar senin için. 988 01:04:55,770 --> 01:04:59,733 Halamın hediyesiydi bunlar ama parmak boyalar için artık büyüğüm. 989 01:05:00,233 --> 01:05:02,694 Tek yapman gereken parmağını sokup... 990 01:05:04,029 --> 01:05:05,905 Gerisini kendin çözersin. 991 01:05:11,870 --> 01:05:13,872 Geçen gece olanları duydum. 992 01:05:15,165 --> 01:05:17,542 Artık burada kalmak istemiyorsun, değil mi? 993 01:05:21,880 --> 01:05:24,007 Keşke sana yardım edebilsem, Ivan. 994 01:05:24,090 --> 01:05:26,301 Anneme yardım etmek istediğim gibi. 995 01:05:27,135 --> 01:05:29,012 Niye bir şeyler kafeste olmak zorunda? 996 01:05:30,764 --> 01:05:32,682 Neden insanlar hasta olmak zorunda? 997 01:05:34,976 --> 01:05:36,536 İşte bu yüzden resim yapmayı seviyorum. 998 01:05:37,312 --> 01:05:40,774 Her şeyi istediğim şekliyle çizebiliyorum ve iyi çizersem... 999 01:05:40,857 --> 01:05:43,818 ...gerçek olacaklarmış gibi geliyor. 1000 01:05:52,994 --> 01:05:54,204 Bu benim annem. 1001 01:05:56,998 --> 01:05:59,417 Artık böyle görünmüyor. 1002 01:05:59,918 --> 01:06:01,711 Bir gün yine böyle görünecek. 1003 01:06:06,257 --> 01:06:07,842 Gerçek bir sanatkarsın, Ivan. 1004 01:06:09,552 --> 01:06:10,887 Anladığını biliyorum. 1005 01:06:59,686 --> 01:07:01,271 Ivan, ne yapıyorsun? 1006 01:07:01,354 --> 01:07:03,648 Konuşamam. Konuşamam. Yapacak çok resim var. 1007 01:07:47,650 --> 01:07:50,278 - Ivan nerede? - Yukarıda. 1008 01:07:59,204 --> 01:08:03,291 Bugün güzel bir gün olacak, Snickers. 1009 01:08:23,186 --> 01:08:26,106 Merhaba. Tam zamanında. Ayakta durulacak yerde şurada. 1010 01:08:26,189 --> 01:08:28,650 - Bu o olmalı. Mack? - Evet? 1011 01:08:28,733 --> 01:08:29,943 Merhaba. 1012 01:08:30,026 --> 01:08:32,362 - Candace Taylor, WNMZ'den. - Merhaba. 1013 01:08:32,445 --> 01:08:34,781 Sakıncası yoksa size birkaç sorum vardı. 1014 01:08:34,864 --> 01:08:37,283 Picasso Primatımız ile ilgilidir eminim. 1015 01:08:37,367 --> 01:08:40,954 Geçen gece buradan bir kaçış olduğu haberlerini doğrulayabilir misiniz? 1016 01:08:41,371 --> 01:08:42,372 Bir kaçış mı? 1017 01:08:42,455 --> 01:08:45,000 Otoyolda hayvanlar gördüğünü iddia eden insanlar var da. 1018 01:08:45,083 --> 01:08:46,376 - Tanrım. - Bir goril. 1019 01:08:46,459 --> 01:08:50,046 Bir gorili otoyolda görmek harika bir manzara olurdu, değil mi? 1020 01:08:50,130 --> 01:08:54,259 Hayır, sizi temin ederim ki buradaki hayvanların hepsi kafeslerinde. 1021 01:08:54,342 --> 01:08:57,887 Ve aslına bakarsanız muhteşem bir gösteriye başlamak üzereyiz. 1022 01:08:57,971 --> 01:09:02,517 Dinleyin, kalsanıza. Şovu çekebilirsiniz. 1023 01:09:04,936 --> 01:09:07,105 Işığı hep 2 elinle tut, tamam mı? 1024 01:09:07,188 --> 01:09:09,108 - Beni beklemeyi de unutma. - Ben hallederim. 1025 01:09:09,190 --> 01:09:10,984 Bu şovu herkesten çok izledim. 1026 01:09:11,067 --> 01:09:12,068 George, George. 1027 01:09:12,152 --> 01:09:14,070 Dinle, dışarıda bir haberci var. 1028 01:09:14,154 --> 01:09:17,073 Ve kaçan hayvanlarla ilgili sorular soruyor. 1029 01:09:17,157 --> 01:09:20,035 - Eğer öğrenirse işim biter. - Anlaşıldı. Tamamdır, Mack. 1030 01:09:20,618 --> 01:09:23,830 Hey Jules, şovda bize yardım ettiğin için sağ ol. Bol şans! 1031 01:09:23,913 --> 01:09:25,206 Sana da bol şans, Mack. 1032 01:09:26,833 --> 01:09:28,752 Fok balığı Frankie! 1033 01:09:34,007 --> 01:09:35,717 Hadi oynayalım, Frankie. 1034 01:09:35,800 --> 01:09:37,385 Yukarı! 1035 01:09:39,929 --> 01:09:43,266 Ivan iyi mi? Çıkma zamanı yanaştı da. 1036 01:09:43,350 --> 01:09:44,476 Gidip bakayım. 1037 01:09:46,269 --> 01:09:48,313 Frankie, ne dersin... 1038 01:09:48,396 --> 01:09:50,440 Isınman gerekmiyor mu? 1039 01:09:54,694 --> 01:09:58,323 Bayanlar ve baylar, Ruby! 1040 01:09:59,908 --> 01:10:02,202 Yukarı çık bakalım, kızım! 1041 01:10:09,793 --> 01:10:10,877 Şimdi de... 1042 01:10:11,795 --> 01:10:14,506 ...hepinizin beklediği o an geldi. 1043 01:10:14,589 --> 01:10:17,634 Primat Picasso'nun ta kendisi! 1044 01:10:18,259 --> 01:10:20,512 Eşi benzeri olmayan Ivan! 1045 01:10:57,841 --> 01:11:01,302 Harika bir sanatkar, değil mi millet? 1046 01:11:04,806 --> 01:11:06,808 Evet. Evet! 1047 01:11:46,931 --> 01:11:47,932 İzninizle. 1048 01:11:51,102 --> 01:11:53,104 - Baba, görüyor musun? - Evet. 1049 01:11:53,188 --> 01:11:56,358 Tablosu harika. Senin parmak boyalarınla mı yaptı? 1050 01:11:56,441 --> 01:11:57,521 Hayır, ondan bahsetmiyorum. 1051 01:11:58,026 --> 01:11:59,903 İşlerin öyle olmasını istiyor. 1052 01:12:00,695 --> 01:12:02,322 Ivan vahşi doğada olmak istiyor. 1053 01:12:03,865 --> 01:12:05,992 - Ne? - Ivan artık burada kalmak istemiyor. 1054 01:12:06,076 --> 01:12:08,828 Biliyorum. Bir şeyler yapmalıyız. 1055 01:12:08,912 --> 01:12:13,333 Julia, bu doğru olsa bile, ne yapabilirim bilmiyorum canım. 1056 01:12:13,416 --> 01:12:14,417 Ben biliyorum. 1057 01:12:15,001 --> 01:12:16,336 O ona yardım edebilir. 1058 01:12:24,010 --> 01:12:26,721 Julia, bu benim işim. Tamam mı? 1059 01:12:26,805 --> 01:12:29,224 - Öylece... - Baba, lütfen! 1060 01:12:29,307 --> 01:12:31,101 Ivan özgür olmalı. 1061 01:12:32,227 --> 01:12:35,146 Her zaman doğru şeyi yapmaya çalışmalıyız demez misin sen? 1062 01:12:37,023 --> 01:12:39,067 Sırada kim var? Ne istersin? 1063 01:12:41,444 --> 01:12:45,907 Gel bakalım. Ne istersin? Bir ve iki... 1064 01:12:56,376 --> 01:12:57,377 Git. 1065 01:13:02,215 --> 01:13:05,593 Afedersiniz. Merhaba. Ben Julia. 1066 01:13:06,219 --> 01:13:07,637 Merhaba, Julia. 1067 01:13:07,721 --> 01:13:09,097 Senin için ne yapabilirim? 1068 01:13:16,938 --> 01:13:19,774 Ivan, bu ses de ne? 1069 01:13:21,026 --> 01:13:24,863 Ivan'a özgürlük! Ruby'ye de! Ivan'a özgürlük! Ruby'ye de! 1070 01:13:24,946 --> 01:13:26,364 Neler oluyor? 1071 01:13:27,824 --> 01:13:29,200 Ivan'a özgürlük! Ruby'ye de! 1072 01:13:29,284 --> 01:13:33,204 Gördüğünüz üzere şu anda Big Top Mall'in önündeyim. 1073 01:13:33,288 --> 01:13:35,707 Ivan'ı hatırladınız mı? Resim çizmeyi seven gorili? 1074 01:13:35,790 --> 01:13:39,502 Resimlerinde özgür olma isteğini açıkça belirtiyor. 1075 01:13:39,586 --> 01:13:44,549 Ivan'a özgürlük! Ruby'e de! Ivan'a özgürlük! Ruby'e de! 1076 01:14:05,070 --> 01:14:06,529 Başardın dostum. 1077 01:14:07,072 --> 01:14:09,824 Ivan, niye adımızı haykırıyorlar? 1078 01:14:09,908 --> 01:14:11,618 Bize öfkeliler mi? 1079 01:14:12,118 --> 01:14:15,455 Hayır, Ruby. Bize öfkeli değiller. 1080 01:14:15,538 --> 01:14:17,082 Bize yardım etmek istiyorlar. 1081 01:14:17,832 --> 01:14:20,168 Özgür olmamızı istiyorlar. 1082 01:14:26,174 --> 01:14:30,720 Hatırla, Stella bizim için dışarıda daha iyi bir yer olduğunu biliyordu. 1083 01:14:31,471 --> 01:14:33,348 Kendisi oraya gidemedi... 1084 01:14:34,099 --> 01:14:36,351 ...ama senin gitmeni çok istedi. 1085 01:14:37,143 --> 01:14:39,813 Sensiz hiçbir yere gitmek istemiyorum. 1086 01:14:39,896 --> 01:14:43,233 Değişim hepimiz için korkutucu. 1087 01:14:43,316 --> 01:14:46,945 Bazen kendine inanıp adım atmalısın, Ruby. 1088 01:14:48,196 --> 01:14:51,616 İhtiyaç duyduğunda iyiliğin hep yanında olacağına inanmalısın. 1089 01:14:53,076 --> 01:14:54,786 "Tüm insanlar kötü değildir." 1090 01:14:56,955 --> 01:14:58,540 "Seni şaşırtabilirler." 1091 01:14:59,624 --> 01:15:01,209 Unuttun mu? 1092 01:15:01,292 --> 01:15:03,003 Unutmadım. 1093 01:15:06,756 --> 01:15:08,466 Dikkatli olun! 1094 01:15:08,550 --> 01:15:09,551 Pekala. 1095 01:15:11,011 --> 01:15:14,139 Görüşürüz, Frankie. Şu güzel gülüşünü bir daha göreyim. 1096 01:15:14,222 --> 01:15:16,266 Haberleşelim. 1097 01:15:16,349 --> 01:15:18,351 Seni benden çok seven olamaz. 1098 01:15:20,937 --> 01:15:25,150 - Başka filler de olacak mı orada? - Evet. Eminim ki olacaktır. 1099 01:15:25,233 --> 01:15:26,901 Beni severler mi? 1100 01:15:26,985 --> 01:15:29,738 Tabii ki severler. Eminim. 1101 01:15:29,821 --> 01:15:32,574 Buzdolabı şakasını anlatırsın onlara. Buna bayılacaklardır. 1102 01:15:32,657 --> 01:15:34,617 Tereyağındaki ayak izleri! 1103 01:15:34,701 --> 01:15:36,995 Aynen. Hiç eskimeyen bir şaka. 1104 01:15:37,078 --> 01:15:38,705 Senden de söz ederim, Ivan. 1105 01:15:38,788 --> 01:15:41,082 Bob ve Julia'dan. 1106 01:15:41,166 --> 01:15:43,501 Henrietta ve Murphy'den. 1107 01:15:43,585 --> 01:15:45,754 Frankie ve Thelma'dan. 1108 01:15:48,923 --> 01:15:50,300 Bir de Stella'dan. 1109 01:15:51,551 --> 01:15:52,844 Evet. 1110 01:15:52,927 --> 01:15:55,221 Stella'dan bahsetmeyi unutma. 1111 01:15:56,181 --> 01:15:57,182 Unutmam. 1112 01:16:01,978 --> 01:16:03,438 Hey, Ruby. 1113 01:16:03,521 --> 01:16:05,231 Ben Dr. Maya. 1114 01:16:05,940 --> 01:16:07,317 Benimle gel hadi. 1115 01:16:21,790 --> 01:16:22,999 İşte böyle. 1116 01:16:29,214 --> 01:16:30,840 Elveda, Ivan. 1117 01:16:31,925 --> 01:16:33,593 Elveda, Ruby. 1118 01:16:44,062 --> 01:16:47,107 Artık ikimiz kaldık, Snickers. 1119 01:16:53,613 --> 01:16:54,698 Merhaba dostum. 1120 01:16:55,448 --> 01:16:57,158 Rahata fazla alışma. 1121 01:16:58,159 --> 01:17:00,704 Güzel olan her şeyin bir sonu vardır. 1122 01:17:00,787 --> 01:17:01,788 Evet. 1123 01:17:02,956 --> 01:17:06,501 Sıcak göbüşün olmadan nasıl uyuklayacağım ben? 1124 01:17:06,584 --> 01:17:09,004 Yanıma sıvışabilirsin. 1125 01:17:09,796 --> 01:17:12,257 İnsanlar salaktır ama o kadar da salak değiller. 1126 01:17:13,925 --> 01:17:17,095 Sana bir şey olmaz. Sen vahşi bir hayvansın, unuttun mu? 1127 01:17:18,221 --> 01:17:21,141 Teknik olarak ben evcil bir hayvanım. 1128 01:17:21,224 --> 01:17:24,019 Ama bir yolunu bulurum. Hep buldum. 1129 01:17:26,104 --> 01:17:27,105 Al hadi. 1130 01:17:28,398 --> 01:17:29,441 Bu ne için? 1131 01:17:30,066 --> 01:17:31,526 Uyumana yardımı olur. 1132 01:17:37,699 --> 01:17:38,783 Sağ ol. 1133 01:17:41,661 --> 01:17:45,123 Onlar beni gölete atmadan buradan toz olsam iyi olur. 1134 01:17:53,423 --> 01:17:55,633 Sen eşi benzeri olmayan Ivan'sın, dostum. 1135 01:17:56,760 --> 01:17:57,761 Bunu unutma. 1136 01:17:58,386 --> 01:17:59,387 Evet. 1137 01:18:02,223 --> 01:18:03,850 Sen de eşi benzeri olmayan... 1138 01:18:05,435 --> 01:18:08,021 Bob'ım. 1139 01:18:08,104 --> 01:18:09,814 Herkese bir isim lazım. 1140 01:18:10,648 --> 01:18:12,484 Sanırım benimki de Bob. 1141 01:18:15,236 --> 01:18:17,655 Hayır. Sakın korkma köpekcik. 1142 01:18:20,033 --> 01:18:21,034 Sorun yok. 1143 01:18:50,480 --> 01:18:52,315 Gülüp eğlendiğimiz zamanlar oldu, evlat. 1144 01:19:07,789 --> 01:19:08,790 Bunu hatırladın mı? 1145 01:19:11,334 --> 01:19:13,044 Seni eve getirdiğim gün çekilmiştik. 1146 01:19:17,924 --> 01:19:19,467 Hayatımın en iyi dönemiydi. 1147 01:19:56,921 --> 01:19:57,922 Pekala. 1148 01:20:00,592 --> 01:20:01,885 Bol şans, evlat. 1149 01:20:25,200 --> 01:20:27,494 Seni özleyeceğim, Ivan. 1150 01:20:49,724 --> 01:20:50,850 Hadi, Ivan. 1151 01:20:52,018 --> 01:20:53,311 Vakit geldi. 1152 01:21:05,281 --> 01:21:06,491 Hadi. 1153 01:22:07,844 --> 01:22:08,928 Ivan! 1154 01:22:09,512 --> 01:22:13,683 Korkma. Burası yuvan değil. 1155 01:22:13,767 --> 01:22:16,686 Burası yuvan. 1156 01:24:41,706 --> 01:24:43,458 Burada, Stella. 1157 01:24:45,043 --> 01:24:47,170 Özgür. 1158 01:25:39,723 --> 01:25:42,260 IVAN'IN GERÇEK HİKAYESİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR. 1159 01:25:42,350 --> 01:25:46,438 ORTA AFRİKADA 1962'DE DOĞAN BİR DÜZ ARAZİ GORİLİ. 1160 01:25:48,690 --> 01:25:55,113 IVAN, VAHŞİ DOĞADA AVCILARDAN KURTARILIP AMERİKA'YA GETİRİLDİ. 1161 01:25:57,449 --> 01:26:03,121 ONU ÇOK SEVEN BİR AİLEYLE YAŞAYACAĞI YUVAYA. 1162 01:26:05,206 --> 01:26:09,704 3 YAŞINDA OLUP ÇOK BÜYÜDÜĞÜNDE TACOMA'YA GÖTÜRÜLDÜ. 1163 01:26:09,794 --> 01:26:14,674 WASHİNGTON'DA BİR AVM'DE İLGİ ODAĞI HALİNE GELDİ. 1164 01:26:15,717 --> 01:26:22,474 27 YIL BOYUNCA DIŞARI ÇIKMADI. 1165 01:26:24,601 --> 01:26:30,106 IVAN BURADA RESİM YAPMAYI ÖĞRENDİ. 1166 01:26:32,233 --> 01:26:36,523 1994'TE YEREL HALK IVAN'IN DAHA İYİ BİR HABİTATA YERLEŞTİRİLMESİNİ İSTEDİ. 1167 01:26:36,613 --> 01:26:41,034 BAŞARDILAR DA. 1168 01:26:43,244 --> 01:26:47,325 IVAN ATALANTA'DAKİ DOLAŞACAK BİR SÜRÜ YERİ OLAN... 1169 01:26:47,415 --> 01:26:54,381 ...VE YİNE ŞOVUN YILDIZI OLDUĞU BİR HAYVANAT BAHÇESİNE GÖTÜRÜLDÜ. 1170 01:27:19,864 --> 01:27:26,830 EŞİ BENZERİ OLMAYAN IVAN 1171 01:27:49,853 --> 01:27:52,355 Burada ortam fenaymış. 1172 01:27:52,439 --> 01:27:53,732 Bob? 1173 01:27:54,190 --> 01:27:56,651 Merhaba dostum! Uzun zaman oldu. 1174 01:27:57,360 --> 01:27:59,571 Buraya nasıl geldin? 1175 01:27:59,654 --> 01:28:01,573 Şaka mı yapıyorsun? Her yere sıvışırım ben. 1176 01:28:01,656 --> 01:28:02,657 Ivan! 1177 01:28:02,991 --> 01:28:04,242 İşte burada. 1178 01:28:04,325 --> 01:28:05,326 Ivan! 1179 01:28:05,785 --> 01:28:07,037 - Julia? - Evet. 1180 01:28:07,120 --> 01:28:10,290 Annesi beni çok sevdi. Onu kim suçlayabilir ki? 1181 01:28:10,373 --> 01:28:14,085 Artık onlarla yaşıyorum. İyilik olsun diye, anlarsın ya! 1182 01:28:14,169 --> 01:28:15,712 Herkes mutlu olsun diye. 1183 01:28:16,379 --> 01:28:18,340 - Sahi mi? - Ivan. 1184 01:28:19,466 --> 01:28:22,052 Seni çok özledik. Harika görünüyorsun! 1185 01:28:25,055 --> 01:28:27,265 Baba, çok mutlu görünmüyor mu? 1186 01:28:27,349 --> 01:28:28,475 Kesinlikle öyle. 1187 01:28:29,267 --> 01:28:32,187 Mack amca, harika görünüyor değil mi? 1188 01:28:33,980 --> 01:28:35,106 Gerçekten de öyle. 1189 01:28:36,483 --> 01:28:38,068 Gördün mü? 1190 01:28:38,151 --> 01:28:41,112 O kadar güzel resmettin ki gerçek olmasını sağladın. 1191 01:28:41,571 --> 01:28:42,947 Seninle gurur duyuyorum. 1192 01:28:45,241 --> 01:28:46,826 Asla unutma dostum. 1193 01:28:47,535 --> 01:28:49,621 Sen eşi benzeri olmayan Ivan'sın. 1194 01:28:54,876 --> 01:28:58,254 O benim. Güçlü gümüşsırtlı goril. 80879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.