Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από το YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX
3
00:00:40,542 --> 00:00:43,253
Αναζητώ τον διάσημο ξιφομάχο Qi Rufeng.
4
00:00:46,172 --> 00:00:50,135
Είμαι ο Τσι Ρούφενγκ. Παρακαλώ δηλώστε τον σκοπό σας.
5
00:00:50,635 --> 00:00:52,887
Είστε ο Τσι ο μεγάλος ξιφομάχος;
6
00:00:53,096 --> 00:00:54,139
Το ίδιο.
7
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Έχω ένα γράμμα για σένα ...
8
00:00:59,811 --> 00:01:03,857
από αρχηγούς ταξιαρχών, Ma και Xu, του Huainan.
9
00:01:11,823 --> 00:01:12,866
Ένα σχέδιο ύπνου!
10
00:01:23,585 --> 00:01:26,755
Τσι Ρούφενγκ, δεν το είδατε να έρχεται, έτσι;
11
00:01:27,005 --> 00:01:28,256
Κακοί αρουραίοι!
12
00:01:28,465 --> 00:01:32,761
Αυτό είναι για παρέμβαση στη ληστεία μας.
13
00:01:34,512 --> 00:01:37,515
Θα στρέψετε την ημέρα που μας διασχίσατε!
14
00:02:12,884 --> 00:02:15,261
Απομακρυνθείτε αν θέλετε να ζήσετε.
15
00:02:17,013 --> 00:02:18,306
Ο πλοίαρχος υπέκυψε σε ένα σχέδιο ύπνου!
16
00:02:18,515 --> 00:02:19,516
Φέρτε τον και αναβιώστε τον!
17
00:02:19,766 --> 00:02:20,558
Ναί!
18
00:02:28,858 --> 00:02:32,320
Θείος ... Άνοιξε την πόρτα ...
19
00:02:32,529 --> 00:02:33,780
Άνοιξε, θείε.
20
00:02:34,030 --> 00:02:34,572
Ερχομός...
21
00:02:34,781 --> 00:02:38,451
Θείος ... Άνοιξε.
22
00:02:38,785 --> 00:02:42,497
Θείος ... Άνοιξε, έλα.
23
00:02:42,705 --> 00:02:44,332
Τι είναι αυτό? Τι συνέβη?
24
00:02:44,958 --> 00:02:47,627
Ο πατέρας μου πολεμά με μερικούς κλέφτες!
25
00:03:29,460 --> 00:03:30,295
Φανγκ Τσενγκ!
26
00:03:36,968 --> 00:03:38,428
Φανγκ Τσενγκ!
27
00:03:38,761 --> 00:03:44,350
Δάσκαλε, με φρόντισες ...
28
00:03:44,559 --> 00:03:47,562
και μου δίδαξε πολεμικές τέχνες από τότε που ήμουν μικρός.
29
00:03:48,479 --> 00:03:53,610
Είναι τιμή μου να πεθάνω για σένα.
30
00:03:55,320 --> 00:03:57,405
Αλλά...
31
00:03:57,614 --> 00:04:00,700
But, my son is still young...
32
00:04:01,117 --> 00:04:05,121
Father...
33
00:04:08,041 --> 00:04:10,418
Don't worry, Fang Cheng.
34
00:04:10,627 --> 00:04:12,837
I'll take your son under my wing.
35
00:04:14,756 --> 00:04:15,757
You mean...
36
00:04:15,965 --> 00:04:17,342
I'll make him my disciple.
37
00:04:17,550 --> 00:04:20,178
and treat him like one of my own kin.
38
00:04:21,596 --> 00:04:23,181
Come lad, thank the master.
39
00:04:25,099 --> 00:04:26,226
Master!
40
00:04:32,148 --> 00:04:34,150
I'm your Sifu now.
41
00:04:35,151 --> 00:04:36,861
I'm grateful, Master!
42
00:04:45,828 --> 00:04:49,791
Father...!
43
00:07:09,764 --> 00:07:10,765
Don't you feel cold?
44
00:07:13,142 --> 00:07:14,310
I'm chopping firewood.
45
00:07:14,519 --> 00:07:18,064
I'm all sweaty, don't dirty your hands.
46
00:07:20,566 --> 00:07:21,859
Why are you chopping firewood?
47
00:07:22,068 --> 00:07:24,487
You're not one of the servants here.
48
00:07:26,906 --> 00:07:29,534
Miss, didn't you tell me to chop firewood?
49
00:07:29,742 --> 00:07:32,995
Well, now I'm asking you to stop.
50
00:07:48,052 --> 00:07:49,095
Come, practice the sword with me.
51
00:07:49,679 --> 00:07:50,763
I've practised already.
52
00:07:50,972 --> 00:07:54,058
I know, but I want you to practice with me.
53
00:07:54,267 --> 00:07:56,519
Don't just stand there. Go get your sword.
54
00:07:56,727 --> 00:07:58,271
Miss, I'd rather you practise
55
00:07:58,521 --> 00:08:00,690
with the other two Brothers,
56
00:08:00,898 --> 00:08:03,276
or they'll be resentful of me again.
57
00:08:12,952 --> 00:08:15,830
Why do you always address me as "Miss"?
58
00:08:16,038 --> 00:08:17,206
but not as Sister?
59
00:08:18,166 --> 00:08:20,334
Τι γνωρίζει για τους τρόπους; Απλά αγνοήστε τον.
60
00:08:20,543 --> 00:08:22,628
Πέι, θα εξασκήσω το σπαθί μαζί σου.
61
00:08:23,004 --> 00:08:25,506
Δεν είναι δική σου δουλειά, Φανγκ Γκανγκ.
62
00:08:27,383 --> 00:08:28,634
Είναι απλώς ένα γεννημένο άτομο,
63
00:08:28,843 --> 00:08:31,304
ταιριάζει μόνο για να κόβουμε καυσόξυλα, αλλά το σπαθί;
64
00:08:32,180 --> 00:08:35,850
Απλώς παίζει τον μάρτυρα. Όταν επιστρέφει ο Sifu
65
00:08:36,058 --> 00:08:37,602
είναι υποχρεωμένο να πει ότι τον εκμεταλλεύτηκες
66
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
και τον αντιμετώπισαν ξανά σαν υπηρέτης.
67
00:08:47,028 --> 00:08:48,154
Κράτα το!
68
00:08:50,740 --> 00:08:52,241
Είμαι ανώτερος αδελφός σε εσάς.
69
00:08:52,492 --> 00:08:54,744
Στην απουσία του Sifu, είμαι υπεύθυνος για την προπόνηση.
70
00:08:55,036 --> 00:08:55,495
Καταλαβαίνουν?
71
00:08:55,703 --> 00:08:57,330
Ο Sifu δεν έδωσε ποτέ τέτοιες οδηγίες.
72
00:08:57,580 --> 00:08:59,457
Αρνηθείτε να με υπακούσετε τότε;
73
00:08:59,874 --> 00:09:02,043
Στην απουσία του Sifu, ο ανώτερος υπεύθυνος.
74
00:09:02,251 --> 00:09:03,878
Πώς τολμάς να μην υπακούσεις στον Αδερφό σου;
75
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Ως ανώτερος αδελφός, πρέπει να αντιμετωπίζετε
76
00:09:06,506 --> 00:09:09,509
όλους τους συμμαθητές σας ισότιμα και δίκαια.
77
00:09:10,092 --> 00:09:13,596
Αλλά το μόνο που κάνεις είναι ελαττωματικό στο Pei
78
00:09:13,846 --> 00:09:17,058
αλλά φοβερίζει τους άλλους. Το περιφρονώ.
79
00:09:41,165 --> 00:09:41,666
Σιφού.
80
00:09:41,874 --> 00:09:43,167
Επέστρεψες.
81
00:09:48,130 --> 00:09:49,423
Σιφού.
82
00:09:50,841 --> 00:09:52,885
Ζητήσατε από τον Ah Gang να κάνει τις δουλειές ξανά;
83
00:09:53,094 --> 00:09:53,761
I...
84
00:09:53,970 --> 00:09:56,138
Όχι, το έκανα με δική μου συμφωνία.
85
00:09:56,347 --> 00:09:59,141
Pei and Brother Sun even supervise my training.
86
00:10:01,686 --> 00:10:03,479
Why don't you wear your new clothes?
87
00:10:04,981 --> 00:10:06,983
I was afraid they'd get dirty.
88
00:10:07,984 --> 00:10:10,027
Go change your clothes and then practice.
89
00:10:10,236 --> 00:10:11,195
Yes.
90
00:10:20,496 --> 00:10:23,916
Pei, you're no longer a child.
91
00:10:24,166 --> 00:10:25,668
Try to be more mature.
92
00:10:25,876 --> 00:10:28,254
The world doesn't revolve around you.
93
00:10:30,506 --> 00:10:32,216
- Pei didn't... - Shut up.
94
00:10:35,928 --> 00:10:38,848
You think I don't know about your misbehavior?
95
00:10:40,641 --> 00:10:44,395
Your rich father sent you here
96
00:10:44,604 --> 00:10:46,856
so that I'll instill some discipline in you.
97
00:10:50,276 --> 00:10:53,362
Sun Hao, what did you do just now?
98
00:10:54,196 --> 00:10:55,323
I...
99
00:10:55,573 --> 00:10:57,658
Your father is known as the Swordsman of Hebei.
100
00:10:57,867 --> 00:11:00,703
Don't you think he could teach you martial arts himself?
101
00:11:00,911 --> 00:11:04,248
Why do you think he sent you here to learn from me?
102
00:11:04,457 --> 00:11:08,210
Your fathers feared they couldn't be strict enough with you.
103
00:11:08,419 --> 00:11:11,547
Don't expect any leniency from me
104
00:11:11,797 --> 00:11:14,800
just because your fathers are my longtime friends.
105
00:11:15,217 --> 00:11:19,347
On the contrary, I'll be extra demanding
106
00:11:19,555 --> 00:11:21,557
so as not to let my friends down.
107
00:11:22,058 --> 00:11:23,851
Ως μαθητές μου.
108
00:11:24,101 --> 00:11:26,604
Δεν πρέπει μόνο να μάθετε καλά πολεμικές τέχνες,
109
00:11:26,812 --> 00:11:29,357
αλλά και πώς να είμαστε ανυπόφοροι άντρες.
110
00:11:29,565 --> 00:11:32,026
Αν δεν το κάνεις, δεν θα σε συγχωρήσω.
111
00:11:45,665 --> 00:11:48,292
Ευνοεί μόνο τον Φανγκ Γκάνγκ και πάντα παίρνει το πλευρό του.
112
00:11:48,668 --> 00:11:49,794
Ο Φανγκ Γκανγκ είναι πονηρός.
113
00:11:50,002 --> 00:11:51,295
Παίζει τον μάρτυρα, έτσι δεν είναι;
114
00:11:51,545 --> 00:11:52,880
Πάντα προσποιείται ότι είναι καλός μπροστά στον Sifu
115
00:11:53,089 --> 00:11:54,882
έτσι ώστε να μας κατηγορούν κάθε φορά.
116
00:11:55,091 --> 00:11:56,759
Τολμήθηκε ακόμη και να αντισταθεί σήμερα!
117
00:11:56,967 --> 00:11:58,427
Ορκίζομαι ότι θα του διδάξω ένα μάθημα!
118
00:11:59,387 --> 00:12:02,014
Έχω μια ιδέα. Το Sifu είναι σπίτι τώρα,
119
00:12:02,223 --> 00:12:03,808
οπότε πρέπει να είμαστε υπομονετικοί.
120
00:12:04,016 --> 00:12:04,975
Θα περιμένουμε μέχρι τα μεσάνυχτα.
121
00:12:05,184 --> 00:12:06,519
Τότε θα του ζητήσουμε να μας συναντήσει στο δάσος
122
00:12:06,769 --> 00:12:08,437
και του δώστε την τιμωρία που του αξίζει!
123
00:12:08,646 --> 00:12:09,814
Υπέροχη ιδέα!
124
00:12:10,022 --> 00:12:12,149
Αυτό το μικρό πανκ παίζει πάντα το αγαπημένο του Sifu,
125
00:12:12,358 --> 00:12:13,901
Αυτός...
126
00:12:20,282 --> 00:12:23,577
Φανγκ, βάζεις πάντα μια πράξη μπροστά στον Sifu,
127
00:12:23,786 --> 00:12:24,829
φρύνος για χάρη του.
128
00:12:25,079 --> 00:12:27,832
Δεν έχετε σεβασμό για εμάς τους αδελφούς ή για την Pei.
129
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
Έχετε τα κότσια να μας συναντήσετε τα μεσάνυχτα
130
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
στο δάσος έξω; Δεν θα πάμε μέχρι να δείξεις.
131
00:12:34,422 --> 00:12:36,674
Ελάτε να γίνετε άντρας, ή τρέξτε και γίνετε κακοποιός.
132
00:12:36,882 --> 00:12:38,551
Και όποιος το αναφέρει στο Sifu
133
00:12:38,759 --> 00:12:40,553
είναι ένας ντροπαλός αρουραίος!
134
00:12:44,640 --> 00:12:45,558
Πολύ καλά.
135
00:12:45,975 --> 00:12:47,893
Είναι αργά. Πρέπει να επιστρέψεις και να ξεκουραστείς.
136
00:12:48,269 --> 00:12:50,229
Πρέπει να το σκεφτείτε και εσείς.
137
00:13:05,828 --> 00:13:08,456
Rufeng, ο Pei είναι το μόνο παιδί μας.
138
00:13:08,664 --> 00:13:11,167
Μην είσαι πολύ σκληρή πάνω της.
139
00:13:11,375 --> 00:13:14,170
Ο Φανγκ Γκανγκ είναι αναμφίβολα καλό παιδί,
140
00:13:14,378 --> 00:13:17,506
αλλά μερικές φορές είναι πεισματάρης,
141
00:13:17,715 --> 00:13:21,177
και ο Peier έχει δίκιο ότι είναι λίγο αλαζονικός.
142
00:13:21,385 --> 00:13:23,345
Είναι αλήθεια ότι ο Φανγκ Τσενγκ πέθανε για την οικογένειά μας,
143
00:13:23,554 --> 00:13:26,223
αλλά έχουμε μεγαλώσει το ορφανό παιδί του.
144
00:13:26,432 --> 00:13:29,435
Ποτέ δεν είχε έλλειψη φαγητού ή ζεστασιάς.
145
00:13:29,643 --> 00:13:32,396
Έτσι χαλάσατε τον Πι.
146
00:13:35,649 --> 00:13:41,155
Στην πραγματικότητα, έχω κάνει σχέδια.
147
00:13:42,656 --> 00:13:45,701
Δεν είναι επειδή είναι ορφανό του Φανγκ Τσενγκ.
148
00:13:47,244 --> 00:13:50,289
Ξέρετε γιατί βγήκα σήμερα;
149
00:13:51,248 --> 00:13:51,791
Γιατί;
150
00:13:51,999 --> 00:13:53,751
Άκουσα τον Junior Brother του Long-Armed Devil.
151
00:13:53,959 --> 00:13:58,172
Το χαμόγελο Tiger Cheng Tianshou κρύβεται κοντά.
152
00:13:58,380 --> 00:14:00,966
Φοβάμαι ότι εδώ σκοπεύει να με κάνει κακό.
153
00:14:01,175 --> 00:14:03,344
Γι 'αυτό έλεγξα,
154
00:14:04,428 --> 00:14:06,972
αλλά δεν ανακάλυψε κανέναν ύποπτο.
155
00:14:20,486 --> 00:14:25,616
Έχω βοηθήσει πολλούς ανθρώπους στη μέρα μου,
156
00:14:25,825 --> 00:14:30,704
αλλά επίσης έκανε πολλούς εχθρούς στον πολεμικό κόσμο.
157
00:14:30,913 --> 00:14:36,168
Ο Long-Armed Devil είναι αυτός που με ανησυχεί περισσότερο.
158
00:14:38,504 --> 00:14:41,590
Μετά το νέο έτος, θα είμαι 55 ετών.
159
00:14:41,799 --> 00:14:44,260
Έχω στείλει λέξη σε όλους τους μαθητές μου
160
00:14:44,510 --> 00:14:46,428
να μαζέψω εδώ τα γενέθλιά μου
161
00:14:46,637 --> 00:14:50,099
ώστε να μπορώ να επιλέξω διάδοχο ανάμεσά τους
162
00:14:51,016 --> 00:14:56,480
και μετά αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο.
163
00:14:59,733 --> 00:15:03,028
Δεν έχουμε γιο, μόνο μια κόρη.
164
00:15:03,237 --> 00:15:05,281
Έχει χαλάσει από την παιδική ηλικία,
165
00:15:05,489 --> 00:15:07,283
και απέκτησα μόνο ένα μέρος των δεξιοτήτων μου.
166
00:15:07,491 --> 00:15:09,159
Δεν υπάρχει πιθανότητα να το διαδέξει.
167
00:15:10,661 --> 00:15:12,329
Μπορεί να έχω πολλούς μαθητές διαφορετικών δεξιοτήτων,
168
00:15:12,538 --> 00:15:17,167
αλλά κανένα από αυτά δεν είναι αρκετά ταλαντούχο
169
00:15:17,376 --> 00:15:20,379
για να αποκτήσω όλες τις γνώσεις που πρέπει να μεταδώσω.
170
00:15:21,088 --> 00:15:23,549
Το Ah Gang είναι η μόνη εξαίρεση μεταξύ τους.
171
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
Δεν θέλω μόνο να είναι ο διάδοχός μου,
172
00:15:27,553 --> 00:15:29,179
αλλά και ο γαμπρός μου ...
173
00:15:29,388 --> 00:15:34,268
Θέλετε τον Πι να τον παντρευτεί; Αλλά...
174
00:15:36,604 --> 00:15:39,315
Κρίνοντας από αυτό που συνέβη σήμερα ...
175
00:15:47,740 --> 00:15:48,574
Το Sifu είναι πράγματι παράξενο
176
00:15:48,782 --> 00:15:51,118
για να ευνοήσω τον γιο ενός υπηρέτη.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,704
Να αντιμετωπίζω τον γιο ενός υπηρέτη ως το ίδιο μου
178
00:15:53,913 --> 00:15:55,915
και με καλεί "Αδερφέ". Δεν θα το έχω!
179
00:16:35,871 --> 00:16:38,499
Sifu, η καλοσύνη σου σε μένα είναι ασυναγώνιστη,
180
00:16:38,707 --> 00:16:42,044
αλλά η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι σας.
181
00:16:42,252 --> 00:16:44,421
Η μόνη μου λύση είναι να φύγω και να ελπίζω
182
00:16:44,630 --> 00:16:47,675
Ίσως είμαι σε θέση να σας ξεπληρώσω κάποια μέρα.
183
00:17:32,344 --> 00:17:34,555
Σιφού ...
184
00:17:58,454 --> 00:18:00,205
Αδελφός Σαν, αδελφός Τσενγκ.
185
00:18:03,250 --> 00:18:04,752
Ο Φανγκ Γκανγκ έφυγε.
186
00:18:05,127 --> 00:18:06,295
Πρέπει επίσης να πάμε.
187
00:18:12,217 --> 00:18:16,096
Ρούφενγκ. Είναι αργά. Γιατί είσαι ακόμα;
188
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
Σχεδιάστε το σπαθί σας, Φανγκ!
189
00:18:19,808 --> 00:18:23,187
Αδελφέ Τσενγκ, ήρθα όπως ρωτήσατε
190
00:18:23,395 --> 00:18:25,439
να μην πολεμήσεις μαζί σου
191
00:18:26,023 --> 00:18:30,235
αλλά να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα και να αποχαιρετήσουμε.
192
00:18:30,444 --> 00:18:31,361
Αποχαιρετισμός?
193
00:18:31,737 --> 00:18:33,655
Ξέρω ότι κανένας από εσάς δεν ενδιαφέρεται να είναι μαζί μου.
194
00:18:33,864 --> 00:18:38,410
Η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι του Sifu.
195
00:18:38,619 --> 00:18:42,039
Έτσι αποφάσισα να φύγω.
196
00:18:43,707 --> 00:18:47,294
Λοιπόν, προδίδετε τον Sifu μας;
197
00:18:47,753 --> 00:18:50,464
Αδερφέ Σαν, αυτό τον κάνει ακόμα πιο ασυγχώρητο.
198
00:18:52,716 --> 00:18:54,343
Σωστά. Εκ μέρους της Sifu
199
00:18:54,551 --> 00:18:55,886
θα τιμωρήσουμε αυτόν τον προδότη!
200
00:19:00,140 --> 00:19:02,935
Αδερφέ Σουν, σε απέφυγα 3 φορές.
201
00:19:03,143 --> 00:19:05,979
Αν έρθεις ξανά, θα αντισταθώ.
202
00:20:01,743 --> 00:20:02,703
Αδερφέ Κυρ!
203
00:20:09,585 --> 00:20:13,297
Ο Sifu μας φημίζεται για την ξιφομαχία του.
204
00:20:13,505 --> 00:20:15,549
Εάν τολμήσεις έτσι στον πολεμικό κόσμο,
205
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
οι λεπτές δεξιότητές σας θα φέρουν μόνο ντροπή στο όνομά του!
206
00:20:18,385 --> 00:20:21,096
Έχετε την τύχη να σπουδάσετε στο Sifu.
207
00:20:21,305 --> 00:20:23,140
Μην το σπαταλάτε.
208
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
Να σταματήσει!
209
00:20:28,604 --> 00:20:30,731
Το ακούτε σαν να είστε ο μόνος
210
00:20:30,939 --> 00:20:34,318
που έχει μάθει σωστά το στυλ σπαθιού Qi.
211
00:20:35,277 --> 00:20:37,946
Το χρέος μου προς τη Sifu είναι κάτι περισσότερο από ό, τι μπορώ να εξοφλήσω.
212
00:20:38,155 --> 00:20:39,907
Δεν θα σε πολεμήσω, κυρία.
213
00:20:40,115 --> 00:20:42,618
Μην με αποκαλείς "Δεσποινίς"! Σύμφωνα με τον πατέρα,
214
00:20:42,826 --> 00:20:45,746
είναι η οικογένειά μου που σας χρωστάει.
215
00:20:46,246 --> 00:20:48,081
Αν είσαι πραγματικά ευγνώμων στον πατέρα μου,
216
00:20:48,290 --> 00:20:50,417
γιατί θα φύγατε χωρίς να αποχαιρετήσετε;
217
00:20:50,667 --> 00:20:51,960
Αν δεν παλεύεις μαζί μου,
218
00:20:52,169 --> 00:20:53,837
Δεν σε αφήνω να φύγεις από εδώ σήμερα!
219
00:20:54,755 --> 00:20:58,592
Εάν επιμένετε, είναι καλύτερο να παλεύουμε άοπλοι.
220
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Τα όπλα είναι πολύ επιρρεπή σε ατυχίες.
221
00:21:02,596 --> 00:21:04,223
Δεν μπορούσα να το αντέξω αν τραυματίσατε.
222
00:21:04,431 --> 00:21:09,144
Λοιπόν, φοβάστε το στυλ σπαθιού Qi;
223
00:21:09,353 --> 00:21:11,855
Εξάσκω επίσης το ίδιο στυλ ξίφους,
224
00:21:12,105 --> 00:21:13,941
αν και δεν υποθέτω ότι είμαι καλύτερος σε αυτό.
225
00:21:14,191 --> 00:21:16,109
Πολύ καλά, ας πολεμήσουμε άοπλους.
226
00:21:34,211 --> 00:21:35,629
Ζητώ την ανοχή σου, κυρία.
227
00:21:37,256 --> 00:21:40,509
Εσύ ... φοβερίζεις!
228
00:21:50,519 --> 00:21:53,105
Είσαι αυτός που επέμενε να πολεμήσεις.
229
00:22:22,843 --> 00:22:26,221
Τσι Πι, εσύ ...
230
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Πι, αυτό ήταν ένα πολύ γρήγορο χτύπημα.
231
00:23:11,350 --> 00:23:14,686
Πέι, μην ανησυχείς.
232
00:23:15,312 --> 00:23:17,647
Τι γίνεται αν κόψεις το χέρι του;
233
00:23:17,856 --> 00:23:19,733
Δεν επιστρέφει ούτως ή άλλως.
234
00:23:19,941 --> 00:23:22,778
Δεν θα το φέρουμε ποτέ μπροστά στο Sifu.
235
00:23:23,820 --> 00:23:25,322
Ο Sifu έρχεται
236
00:23:30,494 --> 00:23:31,244
Σιφού ...
237
00:23:31,495 --> 00:23:32,412
Πατέρας!
238
00:23:33,121 --> 00:23:36,750
Ήξερα ότι οι τρεις θα ήσουν εδώ. Πού είναι το Ah Gang;
239
00:23:45,842 --> 00:23:48,470
Τι κακό έφερες στο Ah Gang;
240
00:23:48,720 --> 00:23:51,890
Όχι, δεν έχουμε ...
241
00:23:52,099 --> 00:23:54,059
Τι είναι αυτό?
242
00:23:54,267 --> 00:23:58,063
Sifu, ... υπερεκτίμησε τον εαυτό του
243
00:23:58,271 --> 00:23:59,940
και τόλμησε να πολεμήσει με τον Πι.
244
00:24:00,148 --> 00:24:02,859
Έτσι έκοψε το χέρι του.
245
00:24:06,780 --> 00:24:10,659
Ψέματα! Με τις δεξιότητές σας,
246
00:24:10,867 --> 00:24:12,202
και οι 3 μαζί σας δεν ταιριάζουν με αυτόν.
247
00:24:12,411 --> 00:24:15,831
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,
248
00:24:16,039 --> 00:24:17,999
Θα σας απαλλάξω και από τους τρεις!
249
00:24:18,291 --> 00:24:23,713
Πατέρα, τον ανάγκασα να πολεμήσει μαζί μου.
250
00:24:23,922 --> 00:24:28,927
Αρνήθηκε να χρησιμοποιήσει ένα σπαθί και με έβαλε άοπλα.
251
00:24:29,136 --> 00:24:35,267
Δεν περίμενε ξαφνικά να τραβήξω το σπαθί μου.
252
00:24:37,310 --> 00:24:38,895
Πού είναι τώρα ο Ah Gang;
253
00:24:39,855 --> 00:24:41,440
Αυτός έτρεξε μακρυά.
254
00:24:45,902 --> 00:24:48,363
Ελάτε να με βοηθήσετε να τον αναζητήσω.
255
00:24:48,572 --> 00:24:52,534
Θα σε θεωρήσω υπεύθυνο αν έρθει σε περαιτέρω ζημιά!
256
00:28:01,723 --> 00:28:03,475
Παππού Γουάνγκ!
257
00:28:08,146 --> 00:28:09,731
Παππού Γουάνγκ!
258
00:28:15,362 --> 00:28:16,988
Xiaoman, τι μπορώ να κάνω για σένα;
259
00:28:17,238 --> 00:28:19,616
Παππού, υπάρχει ένας τραυματισμένος άντρας στη βάρκα μου.
260
00:28:20,659 --> 00:28:21,534
Ποιος είναι?
261
00:28:21,743 --> 00:28:22,786
Δεν τον ξέρω
262
00:28:22,994 --> 00:28:24,788
αλλά υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς.
263
00:28:24,996 --> 00:28:27,415
Το χέρι του έχει κοπεί!
264
00:28:27,624 --> 00:28:29,793
Παρακαλώ, κάντε κάτι για να τον σώσετε!
265
00:28:30,794 --> 00:28:31,586
Αχ Σουν.
266
00:28:31,753 --> 00:28:33,963
Βοηθήστε να μετακινήσετε τον τραυματία από τη βάρκα.
267
00:28:52,273 --> 00:28:53,608
Φέρτε μου ένα μαξιλάρι.
268
00:28:59,989 --> 00:29:01,658
Θα ετοιμάσω κάποιο φάρμακο.
269
00:29:38,862 --> 00:29:42,657
Είσαι ξύπνιος! Ανησυχούσαμε μέχρι θανάτου.
270
00:29:43,324 --> 00:29:48,621
Ποιος είσαι? Πού είμαι;
271
00:29:48,872 --> 00:29:52,083
Το όνομά μου είναι Xiaoman. Αυτό είναι το σπίτι μου.
272
00:29:52,292 --> 00:29:54,878
Είστε αναίσθητοι για 7 ημέρες!
273
00:30:06,181 --> 00:30:10,143
Το δεξί μου χέρι! Το δεξί μου χέρι!
274
00:30:10,351 --> 00:30:12,562
Ολόκληρη η ζωή μου έχει καταστραφεί!
275
00:30:13,313 --> 00:30:17,525
Το σπαθί μου ... πού είναι το σπαθί μου;
276
00:30:18,151 --> 00:30:19,444
Εδώ.
277
00:30:20,111 --> 00:30:21,654
Όχι, όχι αυτό!
278
00:30:21,863 --> 00:30:25,283
Τότε ... είναι αυτό;
279
00:30:25,658 --> 00:30:27,494
Αλλά είναι σπασμένο!
280
00:30:31,831 --> 00:30:36,044
Πατέρα, ήσουν υπηρέτης όλη σου η ζωή.
281
00:30:36,252 --> 00:30:39,714
Δώσατε ακόμη τη ζωή σας στον αφέντη σας.
282
00:30:40,298 --> 00:30:45,094
Ορκίζομαι να είμαι κάποιος για τον οποίο θα μπορούσατε να είστε περήφανοι.
283
00:30:45,303 --> 00:30:49,224
Αλλά ακόμη και πριν μπορούσα να πετύχω κάτι
284
00:30:49,432 --> 00:30:51,976
Έχω γίνει άχρηστο ανάπηρο!
285
00:31:03,822 --> 00:31:13,706
Κυρία Xiaoman, σε φοβόμουν.
286
00:31:15,166 --> 00:31:16,376
Είναι εντάξει.
287
00:31:20,004 --> 00:31:21,756
Δεν έχετε αναρρώσει πλήρως. Μην κινούνται.
288
00:31:36,521 --> 00:31:40,692
Δεν σας έχω ευχαριστήσει ακόμη που σώσατε τη ζωή μου.
289
00:31:42,402 --> 00:31:46,406
Έχασα τον έλεγχο μόλις τώρα.
290
00:31:48,241 --> 00:31:49,534
Παρακαλώ μην προσβληθείτε.
291
00:31:49,742 --> 00:31:54,122
Ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει να είναι δύσκολο για εσάς.
292
00:31:54,330 --> 00:31:56,249
Έχεις οικογένεια;
293
00:31:56,457 --> 00:31:59,085
Υπάρχει μόνο εγώ. Είμαι ορφανός.
294
00:32:00,378 --> 00:32:02,255
Ενώ ήμουν αναίσθητος για 7 ημέρες,
295
00:32:02,463 --> 00:32:05,675
με φρόντιες μόνος σου;
296
00:32:17,812 --> 00:32:20,648
Ξαπλωνω. Έχω φτιάξει κάποιο congee.
297
00:32:20,857 --> 00:32:22,275
Επιτρέψτε μου να σας πάρω λίγο.
298
00:32:53,932 --> 00:32:56,559
Xiaoman ... Έλα γρήγορα!
299
00:32:59,103 --> 00:33:00,855
Κοίτα, μπορώ να ψαρώ!
300
00:33:01,105 --> 00:33:02,398
Μπορώ να ψαρώ με το αριστερό μου χέρι!
301
00:33:03,191 --> 00:33:05,568
Εξαιρετική! Είναι και μάλλον μεγάλο ψάρι!
302
00:33:13,618 --> 00:33:18,831
Αλλά υπάρχουν ακόμα πολλά που δεν μπορώ να κάνω με το αριστερό μου χέρι.
303
00:33:19,874 --> 00:33:23,044
Μην ανησυχείς. Με τον καιρό θα καταφέρετε.
304
00:33:24,212 --> 00:33:27,340
Αλλά έχετε και μια σκληρή ζωή.
305
00:33:27,590 --> 00:33:29,384
Δεν θέλω να γίνω βάρος.
306
00:33:30,385 --> 00:33:33,179
Μην το πεις αυτό. Η πληγή σου επουλώθηκε.
307
00:33:33,388 --> 00:33:35,014
Η δύναμή σας δεν έχει επιστρέψει ακόμα.
308
00:33:58,246 --> 00:34:02,083
Το ξέρω αυτό χωρίς το δεξί σας χέρι
309
00:34:02,291 --> 00:34:03,793
δεν μπορείς να εξασκήσεις πολεμικές τέχνες.
310
00:34:09,716 --> 00:34:11,801
Λοιπόν, τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες;
311
00:34:12,051 --> 00:34:14,137
Αν ο Σίφου σου δεν ήταν ξιφομάχος,
312
00:34:18,016 --> 00:34:20,184
Αν δεν ήταν για πολεμικές τέχνες
313
00:34:20,435 --> 00:34:23,563
δεν θα είχατε κόψει το χέρι σας.
314
00:34:35,324 --> 00:34:38,870
Αλλά από τότε που ήμουν παιδί
315
00:34:39,078 --> 00:34:40,955
το μόνο που έκανα ήταν να ασκήσω πολεμικές τέχνες.
316
00:34:41,414 --> 00:34:43,958
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που ξέρω πώς να κάνω.
317
00:34:44,667 --> 00:34:47,045
Αν είχα ακόμα το δεξί μου χέρι
318
00:34:47,253 --> 00:34:52,258
Θα μπορούσα τουλάχιστον να είμαι σωματοφύλακας,
319
00:34:52,467 --> 00:34:54,635
ή εκπαιδευτής πολεμικών τεχνών.
320
00:34:55,386 --> 00:34:58,431
Αλλά τώρα, τι μπορώ να κάνω;
321
00:35:02,810 --> 00:35:06,564
Είσαι ακόμα νέος και ισχυρός άντρας.
322
00:35:06,773 --> 00:35:09,358
Μπορεί να μην μπορείτε πλέον να χειρίζεστε όπλα,
323
00:35:09,567 --> 00:35:13,404
αλλά μπορείτε να μάθετε πώς να καλλιεργείτε και να ψαρεύετε.
324
00:35:13,613 --> 00:35:17,867
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείτε να μάθετε να κάνετε εάν είστε πρόθυμοι.
325
00:35:30,838 --> 00:35:34,842
Η μητέρα μου άφησε αυτό το σπίτι και το χωράφι.
326
00:35:35,301 --> 00:35:39,097
Δεν είναι μεγάλο, αλλά είναι περισσότερο από ό, τι μπορώ να διαχειριστώ.
327
00:35:40,556 --> 00:35:44,185
Εάν εγκαταλείψετε τη βία του πολεμικού κόσμου
328
00:35:44,393 --> 00:35:52,193
μπορούμε να καλλιεργούμε, να ψαρεύουμε και να υφαίνουμε.
329
00:35:52,401 --> 00:35:54,487
Μπορούμε να κάνουμε μια ζωή για τον εαυτό μας.
330
00:36:08,960 --> 00:36:12,296
Xiaoman, είσαι τόσο καλός σε μένα.
331
00:36:12,505 --> 00:36:14,632
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ
332
00:36:14,841 --> 00:36:16,926
ποιο είναι το όνομα της οικογένειάς σας;
333
00:36:17,135 --> 00:36:19,178
Δεν είναι ότι δεν θα σου πω.
334
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
Η αλήθεια είναι ότι δεν το ξέρω μόνος μου.
335
00:36:26,727 --> 00:36:28,688
Αδερφέ, κοίτα.
336
00:36:30,148 --> 00:36:32,692
Τι έκπληξη, σε ένα μέρος σαν αυτό
337
00:36:32,900 --> 00:36:34,694
να δεις ένα τόσο όμορφο κορίτσι!
338
00:36:36,195 --> 00:36:39,615
Κρίμα που είναι ένα λουλούδι σε ένα λόφο κοπριάς:
339
00:36:39,866 --> 00:36:41,492
για να συνδυαστεί με ένα μονόπλευρο ανάπηρο.
340
00:36:41,701 --> 00:36:43,035
Αχ Γκανγκ, απλά αγνόησέ τους.
341
00:36:48,457 --> 00:36:52,253
Γεια σου, έχει μόνο ένα χέρι.
342
00:36:52,461 --> 00:36:56,132
Πόσο σφιχτά μπορεί να σε κρατήσει;
343
00:36:56,340 --> 00:36:58,676
Πρόσεχε τι λες!
344
00:37:04,348 --> 00:37:08,561
Ελάτε σπίτι μαζί μας.
345
00:37:08,769 --> 00:37:11,564
Θα σας ικανοποιήσουμε πολύ περισσότερο από αυτό το ανάπηρο!
346
00:37:14,692 --> 00:37:15,735
Αχ Γκανγκ!
347
00:37:38,216 --> 00:37:39,550
Σταμάτα να τον χτυπάς!
348
00:37:47,767 --> 00:37:49,852
Έλα, πανκ.
349
00:37:52,688 --> 00:37:53,981
Σταμάτα το!
350
00:37:58,152 --> 00:37:59,278
Σιφού.
351
00:38:02,281 --> 00:38:03,532
Δάσκαλε Τσενγκ.
352
00:38:03,741 --> 00:38:05,576
Κυρία Xiaoman, συγγνώμη.
353
00:38:05,785 --> 00:38:07,536
Αυτοί οι δύο ηλίθιοι συμπεριφέρονται εξωφρενικά.
354
00:38:07,745 --> 00:38:11,290
Θα τιμωρηθούν. Παρακαλώ συγχωρέστε μας.
355
00:38:13,459 --> 00:38:14,961
Φύγε από εδώ!
356
00:38:23,928 --> 00:38:25,930
Συγγνώμη ... Αντίο.
357
00:38:29,767 --> 00:38:30,476
Αχ Γκανγκ.
358
00:38:30,726 --> 00:38:31,644
Ασε με ήσυχο!
359
00:38:32,103 --> 00:38:38,109
Εγώ ... είμαι άχρηστος! Αχρηστος!
360
00:38:38,442 --> 00:38:42,154
Μόλις έφτασε και προκαλεί ήδη προβλήματα!
361
00:38:42,780 --> 00:38:44,240
Ο ανώτερος αδερφός μου μου είπε να έρθω εδώ
362
00:38:44,448 --> 00:38:47,410
να διακονιάσει τον Qi Rufeng.
363
00:38:47,618 --> 00:38:48,577
Αυτή τη νύχτα
364
00:38:48,786 --> 00:38:50,955
έρχεται να σας διδάξει ορισμένες κινήσεις
365
00:38:51,163 --> 00:38:54,667
ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ σπαθιού Qi.
366
00:38:54,875 --> 00:38:59,255
Αν κάνεις κάτι που μπορεί να καταστρέψει τα σχέδιά του,
367
00:39:01,507 --> 00:39:05,886
ξέρετε πώς είναι η ιδιοσυγκρασία του.
368
00:40:22,671 --> 00:40:23,964
Αχ Γκανγκ.
369
00:40:24,256 --> 00:40:25,466
Δεν κοιμάσαι ακόμα;
370
00:40:27,259 --> 00:40:30,429
Τότε είδα τα πάντα.
371
00:40:31,806 --> 00:40:34,392
Δεν ήθελα να ασκήσεις πολεμικές τέχνες,
372
00:40:36,936 --> 00:40:40,314
αλλά σπάζει την καρδιά μου να σε βλέπω έτσι.
373
00:40:49,115 --> 00:40:51,242
Δείτε αν αυτό είναι χρήσιμο.
374
00:41:04,797 --> 00:41:07,550
Xiaoman, από πού πήρες αυτό το βιβλίο;
375
00:41:07,758 --> 00:41:12,221
Είναι μια μεγάλη ιστορία. Δεν σου το είπα νωρίτερα
376
00:41:12,471 --> 00:41:15,433
ότι δεν ξέρω καν το δικό μου οικογενειακό όνομα;
377
00:41:15,641 --> 00:41:19,603
Το μόνο που θυμάμαι είναι ένα βράδυ
378
00:41:20,312 --> 00:41:22,231
όταν ήμουν μικρή
379
00:41:22,440 --> 00:41:26,861
ο πατέρας μου επέστρεψε στο σπίτι όλα με αίμα.
380
00:41:27,069 --> 00:41:30,406
Φοβήθηκα και άρχισα να κλαίω.
381
00:41:36,036 --> 00:41:40,124
Απόκρυψη αυτού του βιβλίου σε ασφαλές μέρος.
382
00:41:40,332 --> 00:41:43,377
Όταν ο Xiaoman μεγαλώνει ...
383
00:41:44,420 --> 00:41:50,134
Πατέρας! Πατέρας!
384
00:41:50,342 --> 00:41:53,637
Αυτή είναι η αιτία όλων!
385
00:41:57,516 --> 00:42:01,228
Με σπασμένη καρδιά, η μητέρα το έριξε στις φλόγες.
386
00:42:01,437 --> 00:42:03,939
Όταν το μετανιώθηκε και το πήρε ξανά
387
00:42:04,148 --> 00:42:06,692
περισσότερο από το ήμισυ του βιβλίου είχε ήδη καεί.
388
00:42:09,111 --> 00:42:11,822
Μετά, η μητέρα με έφερε εδώ.
389
00:42:12,031 --> 00:42:16,535
Αγόρασε το χωράφι, έχτισε αυτό το σπίτι,
390
00:42:16,744 --> 00:42:19,997
και πέθανε μέσα σε δύο χρόνια.
391
00:42:21,040 --> 00:42:23,584
Ποτέ δεν μου είπε ποιο ήταν το όνομα της οικογένειάς μου,
392
00:42:23,792 --> 00:42:25,711
ούτε αυτό που κλήθηκε ο πατέρας μου.
393
00:42:26,879 --> 00:42:32,343
Είπε ότι η εκδίκηση γεννά μόνο εκδίκηση.
394
00:42:32,635 --> 00:42:35,054
Εκτός αυτού, το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου του βιβλίου
395
00:42:35,262 --> 00:42:37,097
έχουν καεί.
396
00:42:37,640 --> 00:42:41,101
Το μόνο που μένει είναι βοηθητική προπόνηση για το αριστερό χέρι.
397
00:42:41,727 --> 00:42:44,188
Το έχω κρατήσει στη μνήμη των γονιών μου.
398
00:42:45,272 --> 00:42:47,816
Ακόμα κι αν ήξερα ποιος είμαι,
399
00:42:48,067 --> 00:42:50,903
Ίσως να μην μπορώ να εκδικηθώ.
400
00:42:51,153 --> 00:42:55,533
Αν το μάθαινε ο εχθρός, θα μπορούσα να σκοτωθώ.
401
00:42:57,368 --> 00:42:59,495
Είναι καλύτερο να ζήσεις μια συνηθισμένη ζωή
402
00:42:59,703 --> 00:43:02,039
ως ένα απλό κοριτσάκι.
403
00:43:04,667 --> 00:43:07,920
Έχασες το δεξί σου χέρι,
404
00:43:08,128 --> 00:43:11,966
οπότε ίσως αυτό το αριστερό kung fu μπορεί να είναι χρήσιμο.
405
00:43:12,508 --> 00:43:15,761
Δεν ξέρω τίποτα, οπότε είναι δικό σου.
406
00:43:27,481 --> 00:43:28,774
Χαιρετισμούς, Γέροντα Θείε.
407
00:43:28,983 --> 00:43:30,359
Σήκω πάνω.
408
00:43:32,278 --> 00:43:34,363
Ding Peng, Ba Shuang.
409
00:43:34,989 --> 00:43:36,198
Μάλιστα κύριε.
410
00:43:36,407 --> 00:43:37,575
Εξηγήστε τους.
411
00:43:37,783 --> 00:43:38,492
Μάλιστα κύριε.
412
00:43:39,743 --> 00:43:42,413
Και οι δύο ασκείτε το μόνο σπαθί;
413
00:43:42,621 --> 00:43:43,372
Ναί.
414
00:43:44,456 --> 00:43:45,916
Αδερφέ Μπα.
415
00:43:50,671 --> 00:43:52,715
Αυτό είναι το Χρυσό Ξίφος του Τσι.
416
00:43:52,923 --> 00:43:54,717
Όλοι οι μαθητές του Τσι Ρούφενγκ
417
00:43:54,925 --> 00:43:57,428
κουβαλάς ένα σπαθί σαν αυτό.
418
00:43:58,345 --> 00:43:58,887
Λάβαμε αυτό το όπλο από
419
00:43:59,096 --> 00:44:01,557
ένας από τους μαθητές του Τσι που σκοτώσαμε.
420
00:44:01,765 --> 00:44:05,019
3,50 πόδια, παχιά ράχη, λεπτή λεπίδα.
421
00:44:05,227 --> 00:44:06,770
Μελετήστε το καλά.
422
00:44:14,236 --> 00:44:17,698
Αδελφέ Χούα, χρησιμοποιήστε αυτό το σπαθί για να με πολεμήσετε.
423
00:44:17,906 --> 00:44:18,991
Μην κρατάς πίσω.
424
00:44:19,199 --> 00:44:21,118
Σας ευχαριστώ για την καθοδήγησή σας.
425
00:44:22,661 --> 00:44:23,621
Ελα.
426
00:44:35,341 --> 00:44:37,009
Αν ήσασταν ένας από τους μαθητές του Τσι
427
00:44:37,217 --> 00:44:40,054
αυτό το στιλέτο θα είχε πάρει τη ζωή σου.
428
00:44:41,138 --> 00:44:44,975
Ο Sifu πολέμησε τον Qi για 2 μέρες και μια νύχτα.
429
00:44:45,184 --> 00:44:48,228
Απομνημόνευσε όλες τις κινήσεις του.
430
00:44:48,979 --> 00:44:50,898
Το στυλ Qi έχει συνολικά 64 κινήσεις.
431
00:44:51,148 --> 00:44:52,983
Αυτή η κλειδαριά σπαθιού σχεδιάστηκε από τον Sifu
432
00:44:53,233 --> 00:44:54,568
έχει επίσης 64 κινήσεις
433
00:44:54,777 --> 00:44:56,945
ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ Qi
434
00:44:57,154 --> 00:44:58,197
και να ακινητοποιήσουν τα όπλα τους.
435
00:44:58,405 --> 00:45:00,824
Οι μετρήσεις είναι όλες ακριβείς.
436
00:45:01,784 --> 00:45:04,536
Αδερφέ Αδερφέ, αυτή η κλειδαριά του σπαθιού σου
437
00:45:04,745 --> 00:45:09,333
σίγουρα θα επιτρέψει τη χρήση για να νικήσει τον Τσι.
438
00:45:12,294 --> 00:45:16,340
Αλλά ενώ καταλαβαίνω την ιδέα,
439
00:45:16,590 --> 00:45:19,301
Θα χρειαστώ ακόμα μερικές οδηγίες από εσάς
440
00:45:19,510 --> 00:45:22,346
προτού μπορώ να γίνω ικανός στη χρήση του.
441
00:45:23,931 --> 00:45:27,351
Ακούω. Εσείς οι δύο πρέπει να προπονηθείτε σκληρά.
442
00:45:27,559 --> 00:45:29,853
Μην απογοητεύετε τον ανώτερο θείο σας.
443
00:45:30,062 --> 00:45:31,230
Μάλιστα κύριε.
444
00:45:31,522 --> 00:45:33,273
Εξασκηθείτε με τους αδελφούς σας,
445
00:45:33,482 --> 00:45:35,317
αλλά σε κανένα λογαριασμό δεν πρέπει να το δείξετε σε κανέναν
446
00:45:35,526 --> 00:45:37,945
σε περίπτωση που ο Τσι Ρούφενγκ τον πάρει.
447
00:45:38,153 --> 00:45:41,490
Η κλειδαριά του σπαθιού δεν πρέπει ποτέ να φύγει από το σπίτι.
448
00:45:41,699 --> 00:45:45,494
Ξέρετε την τιμωρία για ανυπακοή.
449
00:45:45,703 --> 00:45:46,954
Δεν θα τολμούσαμε να υπακούσουμε.
450
00:45:47,329 --> 00:45:48,372
Αδελφός.
451
00:45:48,580 --> 00:45:49,123
Αδελφός.
452
00:45:49,331 --> 00:45:51,583
Τίποτα εξελίσσεται στο Qi Rufeng;
453
00:45:51,792 --> 00:45:54,878
Η πέμπτη ημέρα του έβδομου σεληνιακού μήνα
454
00:45:55,087 --> 00:45:57,631
είναι τα πενήντα πέμπτα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ.
455
00:45:57,840 --> 00:46:00,676
Έχει προσκαλέσει όλους τους μαθητές του στον εορτασμό.
456
00:46:00,884 --> 00:46:02,845
Λέγεται ότι θα επιλέξει τον διάδοχό του
457
00:46:03,053 --> 00:46:06,640
και αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο.
458
00:46:06,849 --> 00:46:09,810
Εξοχος! Θα εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία
459
00:46:10,018 --> 00:46:11,979
για να τους καταστρέψουμε μια για πάντα!
460
00:46:12,187 --> 00:46:15,607
Μόνο ένα πράγμα. Το Τσι έχει πολλούς μαθητές
461
00:46:15,816 --> 00:46:19,153
και είμαστε πολύ λίγοι.
462
00:46:19,361 --> 00:46:23,532
Αν αφήσουμε κάποιον να περάσει από το δίχτυ
463
00:46:23,782 --> 00:46:26,201
θα αφήσουμε τον εαυτό μας ανοιχτό σε μελλοντική εκδίκηση.
464
00:46:26,535 --> 00:46:28,996
Απόψε, θα σε διδάξω
465
00:46:29,204 --> 00:46:31,457
και οι 64 κινήσεις της κλειδαριάς με το σπαθί.
466
00:46:31,665 --> 00:46:34,501
Εξασκηθείτε με τους Guo Sheng και Qin Dachuan.
467
00:46:34,710 --> 00:46:37,671
Αύριο το πρωί, θα πάρω τον Ντινγκ και τον Μπα
468
00:46:37,921 --> 00:46:41,759
για ενέδρα όσο περισσότερους μαθητές του Qi μπορούμε.
469
00:46:59,943 --> 00:47:00,986
Σήκω πάνω.
470
00:47:01,570 --> 00:47:02,905
Ποιος είσαι?
471
00:47:03,113 --> 00:47:05,699
Δεν ξέρεις ποιος είμαι, φίλε;
472
00:47:05,908 --> 00:47:08,118
Πες μου το όνομά σου και γνωρίστε τη μοίρα σας.
473
00:47:09,077 --> 00:47:11,497
Λοιπόν, είσαι αυτός ο μακρύς οπλισμένος διάβολος.
474
00:47:11,705 --> 00:47:15,209
Είμαι ο Pei Xun, ο ένατος μαθητής του Qi Rufeng.
475
00:47:15,417 --> 00:47:18,170
Ο Sifu μου σε νίκησε πριν από χρόνια.
476
00:47:18,378 --> 00:47:20,839
Τώρα που είμαι μόνος,
477
00:47:21,048 --> 00:47:22,716
επιδιώκεσαι να με ενέσεις με ανώτερους αριθμούς;
478
00:47:23,342 --> 00:47:26,053
Δεν αξίζει να σκοτώσεις με το χέρι μου.
479
00:47:26,261 --> 00:47:28,972
Θα τακτοποιήσω σύντομα με τον Sifu σου.
480
00:47:29,181 --> 00:47:29,973
Ding Peng, Ba Shuang.
481
00:47:30,182 --> 00:47:31,099
Μάλιστα κύριε.
482
00:47:31,308 --> 00:47:33,018
Θα αφήσω τους μαθητές μου να σε πολεμήσουν
483
00:47:33,227 --> 00:47:35,020
ώστε να πεθάνεις χωρίς παράπονα.
484
00:50:25,065 --> 00:50:25,899
Σταμάτα σταμάτα!
485
00:50:26,108 --> 00:50:27,776
Παρακαλώ ελευθερώστε αυτό το δέντρο για μένα.
486
00:50:38,078 --> 00:50:39,621
Στη συνέχεια θα γκρεμίσεις το σπίτι μου
487
00:50:39,830 --> 00:50:41,540
εάν συνεχίζετε να ασκείστε μερικές ακόμη μέρες.
488
00:50:47,004 --> 00:50:50,007
Έχω σχεδόν τελειοποιήσει την τεχνική της παλάμης μου
489
00:50:53,510 --> 00:50:59,725
αλλά είμαι κολλημένος στο στυλ του σπαθιού.
490
00:51:02,936 --> 00:51:03,770
Πού είναι το βιβλίο;
491
00:51:03,979 --> 00:51:04,938
Μέσα στο σπίτι.
492
00:51:18,118 --> 00:51:20,162
Κοιτάξτε το αριστερό του σπαθί.
493
00:51:20,370 --> 00:51:24,041
Είναι βοηθητικό και επομένως μικρότερο.
494
00:51:24,416 --> 00:51:26,626
Αυτό που χρησιμοποιώ είναι πολύ μεγάλο.
495
00:51:26,877 --> 00:51:30,213
Δεν συμβαδίζει με τις κινήσεις.
496
00:51:37,512 --> 00:51:38,722
Ξέρω!
497
00:51:54,404 --> 00:51:56,573
Sifu, υπάρχει κάτι που πραγματικά λείπει
498
00:51:56,782 --> 00:51:58,033
στην εξάσκηση σε ένα απλό ομοίωμα.
499
00:51:58,241 --> 00:52:00,077
Γιατί δεν μας αφήνετε να βγούμε ...
500
00:52:00,285 --> 00:52:02,913
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει η κλειδαριά ξίφους να φύγει από το σπίτι.
501
00:52:03,121 --> 00:52:05,040
Ξεχάσατε τα λόγια του θείου σας;
502
00:52:05,248 --> 00:52:06,291
Οχι.
503
00:52:06,541 --> 00:52:09,211
Συνέχισε την εξάσκηση. Επιστρέφω στο δωμάτιό μου.
504
00:52:19,721 --> 00:52:22,557
Αυτές τις τελευταίες μέρες ήταν τόσο βαρετές!
505
00:52:24,309 --> 00:52:27,979
Αδερφέ, ακούω αύριο υπάρχει ναός.
506
00:52:28,188 --> 00:52:29,397
Ας φύγουμε από εδώ και να το ελέγξουμε.
507
00:52:29,606 --> 00:52:32,359
Αφήνουμε απλώς την κλειδαριά του σπαθιού εδώ.
508
00:52:32,567 --> 00:52:33,777
Σίγουρος.
509
00:52:56,591 --> 00:52:57,968
Δεν έχεις κοιμηθεί ακόμα;
510
00:53:02,722 --> 00:53:05,892
Το σπασμένο σπαθί είναι τέλειο.
511
00:53:06,101 --> 00:53:09,020
Έχω επεξεργαστεί μερικές νέες αρχές επίσης.
512
00:53:09,437 --> 00:53:10,981
Δεν το καταλαβαίνω
513
00:53:11,189 --> 00:53:13,817
Γιατί το kung fu σε κάνει τόσο ευτυχισμένο;
514
00:53:14,693 --> 00:53:16,778
Τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες;
515
00:53:18,196 --> 00:53:20,532
Αν οι άνθρωποι σας φοβίζουν όπως τους έκανε τις προάλλες,
516
00:53:20,782 --> 00:53:23,577
Μπορώ να σε προστατέψω με πολεμικές τέχνες.
517
00:53:23,827 --> 00:53:26,663
Αλλά θα φέρει επίσης προβλήματα.
518
00:53:27,747 --> 00:53:30,083
Αν ο πατέρας μου δεν ήξερε το Κουνγκ Φου
519
00:53:30,292 --> 00:53:32,586
ή κληρονομήστε αυτό το βιβλίο από τον προϊστάμενο του
520
00:53:32,794 --> 00:53:34,296
δεν θα είχε πεθάνει εξαιτίας αυτού,
521
00:53:35,422 --> 00:53:39,384
και η μητέρα και εγώ δεν θα έπρεπε να υποφέρουμε.
522
00:53:57,277 --> 00:54:00,906
Μόλις τελειοποιήσετε το kung fu, θα μείνατε ακόμα;
523
00:54:01,990 --> 00:54:04,284
Θα φύγετε για να περιπλανηθείτε στον πολεμικό κόσμο,
524
00:54:04,534 --> 00:54:07,078
παλεύεις και φτιάχνεις ένα όνομα για τον εαυτό σου.
525
00:54:13,126 --> 00:54:17,547
Όχι, δεν θα. Είσαι τόσο καλός σε μένα.
526
00:54:18,298 --> 00:54:22,886
Έχω και συναισθήματα. Μπορεί να νομίζετε ότι δεν ξέρω ...
527
00:54:23,178 --> 00:54:28,516
Το λες αυτό τώρα, αλλά στο μέλλον ...
528
00:54:35,232 --> 00:54:36,942
Σου υπόσχομαι.
529
00:54:37,192 --> 00:54:39,903
Εκτός αν έρθει πρόβλημα για εμάς,
530
00:54:41,154 --> 00:54:43,281
Ποτέ δεν θα παρέμβω στην επιχείρηση άλλων ανθρώπων.
531
00:54:58,546 --> 00:55:00,632
Δεν το έχετε συνειδητοποιήσει ακόμα, αδερφέ;
532
00:55:00,840 --> 00:55:03,051
Στην Πέι πραγματικά αρέσει το Fang Gang.
533
00:55:03,260 --> 00:55:05,053
Αρκετά. Σκεφτόμαστε ξανά,
534
00:55:05,262 --> 00:55:06,930
πραγματικά πήγαμε πολύ μακριά.
535
00:55:07,639 --> 00:55:08,431
Πάμε.
536
00:55:13,979 --> 00:55:16,481
Πι, χαίρε.
537
00:55:16,731 --> 00:55:18,525
Υπάρχει μια έκθεση ναού σήμερα.
538
00:55:18,775 --> 00:55:20,902
Ας το δούμε, έτσι;
539
00:55:30,495 --> 00:55:32,580
Κοίτα εκεί.
540
00:55:54,144 --> 00:55:55,895
Έχετε πάει ποτέ σε μια έκθεση ναού;
541
00:55:56,104 --> 00:55:58,648
Ήμασταν πάντα πολύ απασχολημένοι με την άσκηση του kung fu.
542
00:55:58,857 --> 00:56:01,526
Δεν μας συνέβη ποτέ να πάμε σε ένα.
543
00:56:02,152 --> 00:56:04,070
Παππού Wang, Shun.
544
00:56:04,612 --> 00:56:06,740
Λοιπόν, έχει ανακάμψει ο νεαρός;
545
00:56:06,948 --> 00:56:08,283
Ναι, σας ευχαριστώ που τον αντιμετωπίσατε.
546
00:56:08,491 --> 00:56:09,909
Αυτός είναι ο παππούς Wang, αυτός είναι ο Shun.
547
00:56:10,118 --> 00:56:11,369
Έσωσαν τη ζωή σας.
548
00:56:11,578 --> 00:56:12,329
Η ευγνωμοσύνη μου και στους δύο.
549
00:56:12,537 --> 00:56:14,456
Μην το αναφέρετε. Αντιο σας.
550
00:56:25,216 --> 00:56:27,302
Κοίτα αυτά τα δύο παιδιά.
551
00:56:28,386 --> 00:56:29,804
Δεν είναι χαριτωμένοι;
552
00:56:30,263 --> 00:56:31,431
Μάσκες εν αφθονία ...
553
00:56:31,639 --> 00:56:32,223
Κοίτα.
554
00:56:32,432 --> 00:56:35,185
Μάσκες. Δύο χάλκινα το καθένα.
555
00:56:35,393 --> 00:56:38,313
Βιάσου, βιάσου, μάσκες προς πώληση.
556
00:56:38,521 --> 00:56:40,315
Καλα καλα.
557
00:56:43,234 --> 00:56:44,736
Πήρε τη μάσκα μου!
558
00:56:44,944 --> 00:56:46,654
Θα σου αγοράσω ένα άλλο.
559
00:56:47,197 --> 00:56:51,034
Έλα εδώ, παιδί, έλα εδώ.
560
00:56:54,662 --> 00:56:57,248
Δύο χαλκοί ο καθένας, βιάσου.
561
00:57:01,252 --> 00:57:03,713
Δεν είσαι λίγο παλιά για να κλέψεις από ένα παιδί;
562
00:57:03,922 --> 00:57:04,923
Ντροπή σου.
563
00:57:05,757 --> 00:57:07,425
Αυτά τα τρία που μόλις πέρασαν
564
00:57:07,675 --> 00:57:09,719
είναι ο Pei και οι αδερφοί μου.
565
00:57:10,512 --> 00:57:12,389
Δεν θέλω να με δουν.
566
00:57:22,565 --> 00:57:24,317
Ελα...
567
00:57:28,113 --> 00:57:31,574
Δεν σου αρέσει, λάσχα;
568
00:57:34,202 --> 00:57:35,620
Πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό;
569
00:57:37,372 --> 00:57:39,666
Νιώθω σαν. Μπορείς να με σταματήσεις;
570
00:57:39,874 --> 00:57:41,000
Είναι τα γενέθλια του Βούδα σήμερα.
571
00:57:41,251 --> 00:57:43,670
Πόσο τολμάς να κακοποιείς το κορίτσι!
572
00:57:44,254 --> 00:57:46,589
Ποιος νοιάζεται αν είναι γενέθλια του Βούδα; Μέχρι τη δική σας.
573
00:57:50,218 --> 00:57:51,177
Μην παλεύεις!
574
00:57:53,847 --> 00:57:54,973
Αντε χάσου.
575
00:57:58,893 --> 00:58:00,061
Μην παλεύεις!
576
00:58:00,270 --> 00:58:01,187
Πανάθεμά σε!
577
00:58:03,440 --> 00:58:04,732
Μην παλεύεις!
578
00:58:04,941 --> 00:58:06,484
Ξέρουν το kung fu. Μην πολεμάς μαζί τους.
579
00:58:06,734 --> 00:58:07,694
Δεν ταιριάζει με αυτούς.
580
00:58:24,335 --> 00:58:26,796
Ελάτε, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας.
581
00:58:29,591 --> 00:58:32,218
Δεν ταιριάζει με αυτούς. Σε παρακαλώ βοήθησέ με
582
00:58:32,427 --> 00:58:33,303
μεταφέρω το Σουν.
583
00:58:33,511 --> 00:58:36,806
Εντάξει, θα βοηθήσουμε.
584
00:58:49,736 --> 00:58:51,112
Παππού Wang, τι συνέβη στον Shun;
585
00:58:56,743 --> 00:58:58,870
Οι μαθητές του Δασκάλου Τσενγκ κακοποιούσαν την κυρία Ζανγκ.
586
00:58:59,078 --> 00:59:00,705
Ο Shun δεν μπορούσε να βοηθήσει στην παρέμβαση
587
00:59:00,914 --> 00:59:02,790
και ξυλοκοπήθηκε για τους πόνους του.
588
00:59:04,167 --> 00:59:05,210
Αχ Γκανγκ.
589
00:59:05,418 --> 00:59:06,878
Οφείλω τη ζωή μου στον παππού και τον Σουν.
590
00:59:07,086 --> 00:59:08,379
Αυτό δεν παρεμβαίνει στην επιχείρηση των άλλων.
591
00:59:10,423 --> 00:59:13,343
Αυτό είναι, αυτό είναι ...
592
00:59:18,723 --> 00:59:20,225
Πάλι εσύ? Η αναπηρία;
593
00:59:20,433 --> 00:59:24,020
Πού είναι το λάσο; Είναι και εδώ.
594
00:59:24,229 --> 00:59:25,813
Λοιπόν, επειδή δεν μπορείτε να την χειριστείτε
595
00:59:26,064 --> 00:59:27,857
και θέλουμε να βοηθήσουμε;
596
00:59:29,609 --> 00:59:31,152
Παρακολουθήστε το βρώμικο στόμα σας.
597
00:59:31,486 --> 00:59:34,197
Σας ρωτώ, γιατί νικήσατε τον Σουν;
598
00:59:34,572 --> 00:59:36,824
Νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε καλύτερα από αυτόν;
599
00:59:37,033 --> 00:59:39,452
Κοίτα τη δουλειά σου. Έλα, λάσε.
600
00:59:52,799 --> 00:59:55,635
Καλός! Σερβίρει σωστά!
601
01:00:01,724 --> 01:00:03,017
Να σταματήσει!
602
01:00:05,228 --> 01:00:08,398
Προκάλεσες ξανά πρόβλημα. Γρήγορα, πήγαινε σπίτι!
603
01:00:14,237 --> 01:00:16,364
Μπράβο! Μπράβο!
604
01:00:17,240 --> 01:00:21,703
Μην πας. Επιτρέψτε μου να σας περιποιηθώ στο τσάι.
605
01:00:24,330 --> 01:00:27,375
Είμαστε στη γειτονιά του Τσι. Μην προκαλείς προβλήματα
606
01:00:27,584 --> 01:00:29,377
ή ο θείος σου θα σε σκοτώσει.
607
01:00:31,170 --> 01:00:32,714
Sifu, κοίτα.
608
01:00:33,715 --> 01:00:36,718
Πι, ας πάμε εκεί.
609
01:00:46,561 --> 01:00:49,022
Έπαινο, νομίζω
610
01:00:49,230 --> 01:00:51,441
πρέπει να είναι μαθητές του Τσι.
611
01:00:52,442 --> 01:00:53,735
Πώς υπάρχει κορίτσι;
612
01:00:54,277 --> 01:00:56,988
Η Τσι έχει μια κόρη. Σίγουρα είναι αυτή.
613
01:00:57,739 --> 01:00:59,532
Ας δοκιμάσουμε τις κινήσεις μας πάνω της.
614
01:00:59,741 --> 01:01:01,409
Αλλά δεν έχουμε φέρει το σπαθί.
615
01:01:02,076 --> 01:01:03,661
Ωστόσο, δεν είναι το σωστό μέρος.
616
01:01:03,870 --> 01:01:05,496
Ας την δελεάσουμε στο χώρο μας.
617
01:01:08,625 --> 01:01:10,168
Ας ρίξουμε μια ματιά εκεί.
618
01:01:16,174 --> 01:01:17,425
Μις Τσι.
619
01:01:18,676 --> 01:01:20,470
Πώς γνωρίζεις το όνομά μου?
620
01:01:20,928 --> 01:01:23,056
Ο πατέρας σου είναι διάσημος μακριά.
621
01:01:23,264 --> 01:01:26,017
Είδα το χρυσό σου σπαθί και ήξερα τον Δάσκαλο Τσι
622
01:01:26,225 --> 01:01:29,520
πέρασε όλες τις ικανότητές του στη μοναδική του κόρη.
623
01:01:29,729 --> 01:01:31,814
Αυτό, υπολόγισα, έπρεπε να είμαι εσύ.
624
01:01:32,023 --> 01:01:33,775
Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας;
625
01:01:35,985 --> 01:01:38,529
Από καιρό θαύμαζα τον πατέρα σου και τον εαυτό σου,
626
01:01:38,738 --> 01:01:42,116
και τυχαίνει να έχετε κάποιες σημαντικές πληροφορίες για εσάς.
627
01:01:43,242 --> 01:01:48,956
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι γύρω, αλλά μένω κοντά.
628
01:01:49,165 --> 01:01:51,501
Θα με τιμήσετε με μια σύντομη επίσκεψη;
629
01:01:51,709 --> 01:01:52,585
Σίγουρα.
630
01:01:54,003 --> 01:01:56,089
Πι, δεν νομίζω ...
631
01:01:56,297 --> 01:01:58,633
Τι πρέπει να φοβάστε;
632
01:01:58,841 --> 01:02:01,177
Μπορώ να πω ότι είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος.
633
01:02:01,386 --> 01:02:03,304
Δεν ακούσατε ότι έχει κάτι να μου πει;
634
01:02:06,557 --> 01:02:09,060
Μόνο εσείς θα μπορούσατε να νικήσετε αυτούς τους δύο αχρείους.
635
01:02:09,268 --> 01:02:12,021
Πραγματικά το έκαναν ...
636
01:02:28,871 --> 01:02:32,250
Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι έχουν καλή σχέση με τον Pei.
637
01:02:32,583 --> 01:02:33,876
Δεν είναι δουλειά μας.
638
01:02:34,377 --> 01:02:35,920
Έκοψε το χέρι σου.
639
01:02:36,170 --> 01:02:38,047
Σχεδόν το ίδιο με το να σώζεις τη ζωή σου, έτσι;
640
01:02:48,182 --> 01:02:50,226
Παρακαλώ κάθισε εκεί, νέοι Κύριοι.
641
01:02:50,977 --> 01:02:52,645
Κάθισε, κυρία Τσι.
642
01:03:05,283 --> 01:03:09,996
Το τσάι σου.
643
01:03:20,548 --> 01:03:21,841
Τι έκανες στον Πέι;
644
01:03:23,050 --> 01:03:24,594
Μην ανησυχείς.
645
01:03:24,802 --> 01:03:27,346
Απλώς την έβαλα στον ύπνο.
646
01:03:27,555 --> 01:03:29,223
Έχουμε περαιτέρω χρήση για αυτήν.
647
01:03:29,807 --> 01:03:32,977
Αλλά έχουμε ένα παιχνίδι που δεν θέλουμε να δει,
648
01:03:33,227 --> 01:03:35,897
οπότε έπρεπε να την κάνουμε να κοιμηθεί για λίγο.
649
01:03:37,857 --> 01:03:38,983
Τι είδους παιχνίδι;
650
01:03:42,445 --> 01:03:44,113
Αυτό το παιχνίδι.
651
01:03:47,533 --> 01:03:49,452
Τότε γιατί δεν φοβάστε να μας το δείξετε;
652
01:03:49,660 --> 01:03:53,498
Θα το δοκιμάσουμε σε εσάς δύο.
653
01:03:53,706 --> 01:03:56,125
Πώς δεν μπορούμε να σας αφήσουμε να το δείτε;
654
01:03:56,334 --> 01:03:59,212
Αλλά μην ανησυχείτε.
655
01:03:59,420 --> 01:04:03,174
Δεν θα το πεις σε κανέναν.
656
01:04:03,925 --> 01:04:05,927
Βλέποντας ότι έχουμε πέσει στην παγίδα σας,
657
01:04:06,135 --> 01:04:07,845
προχωρήστε και κάντε τα χειρότερα.
658
01:04:08,054 --> 01:04:09,263
Περιμένετε ένα λεπτό, αδερφέ.
659
01:04:11,140 --> 01:04:13,392
Πρέπει να είναι κάποιος διάσημος πολεμικός καλλιτέχνης.
660
01:04:13,601 --> 01:04:14,769
Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας;
661
01:04:15,019 --> 01:04:19,857
Είμαι ο Τσενγκ Τιανσού, το παρατσούκλι Χαμογελαστή Τίγρη.
662
01:04:23,569 --> 01:04:25,947
Ο Δάσκαλος Τσενγκ είναι υψηλού επιπέδου.
663
01:04:26,197 --> 01:04:28,658
Πρέπει να το αναλάβετε με το Sifu μας.
664
01:04:28,866 --> 01:04:31,953
Φοβάμαι ότι το να μαζέψεις νέους σαν εμάς
665
01:04:33,538 --> 01:04:35,081
Δώστε μου τα έξυπνα λόγια σας.
666
01:04:35,331 --> 01:04:37,834
Φυσικά δεν θα σε πολεμούσα.
667
01:04:38,042 --> 01:04:39,752
Αυτοί είναι οι μαθητές μου.
668
01:04:39,961 --> 01:04:42,338
Θα σε πάρουν, ένα προς ένα.
669
01:04:42,547 --> 01:04:45,216
Δεν μπορείτε να το ονομάσετε άδικο.
670
01:04:47,635 --> 01:04:48,386
Σας παρακαλούμε.
671
01:04:49,136 --> 01:04:51,013
Αδερφέ, μην παρακαλείς μαζί του.
672
01:04:51,222 --> 01:04:53,140
Εφόσον είμαστε εδώ, θα τους πολεμήσουμε.
673
01:04:58,855 --> 01:04:59,397
Ποιος είναι πρώτος;
674
01:04:59,647 --> 01:05:00,523
Εγω ειμαι.
675
01:05:15,955 --> 01:05:16,998
Αδελφός!
676
01:05:17,498 --> 01:05:20,418
Αδερφέ, θάνατος πριν την ατιμία!
677
01:06:04,211 --> 01:06:06,797
Sifu, τι γίνεται με την κόρη του Qi Rufeng;
678
01:06:08,507 --> 01:06:10,134
Όταν ακολουθούμε τον Qi Rufeng
679
01:06:10,343 --> 01:06:13,304
η κλειδαριά του σπαθιού θα μας διαβεβαιώσει για τη νίκη.
680
01:06:13,512 --> 01:06:16,390
Αλλά δεν θα ήταν κακό να έχουμε ένα αποθεματικό σχέδιο.
681
01:06:16,599 --> 01:06:20,978
Θα κρατήσουμε το κορίτσι ως όμηρο μας.
682
01:06:34,867 --> 01:06:36,994
Βλέπω ότι ανησυχείτε για αυτό το Pei.
683
01:06:40,081 --> 01:06:42,792
Μπορεί να με κακοποίησε άσχημα,
684
01:06:45,002 --> 01:06:49,006
αλλά είναι το μόνο παιδί του Σιφού μου.
685
01:06:59,767 --> 01:07:01,602
Ssh, είμαι εδώ για να σε σώσω.
686
01:07:14,281 --> 01:07:16,242
Τι γίνεται αν το Sifu μάθει;
687
01:07:16,450 --> 01:07:19,996
Ετσι? Την θέλει μόνο ως όμηρο.
688
01:07:20,204 --> 01:07:22,081
Δεν έχει σημασία τι κάνουμε σε αυτήν.
689
01:07:30,089 --> 01:07:33,676
Μις Τσι, βλέποντας πόσο μοναξιά πρέπει να είσαι,
690
01:07:33,884 --> 01:07:35,511
είμαστε εδώ για να σας κρατήσουμε συντροφιά.
691
01:07:37,304 --> 01:07:38,764
Εάν παίζετε μαζί μας
692
01:07:38,973 --> 01:07:41,684
δεν θα χρειαστεί να μείνεις δεμένοι στο κελάρι.
693
01:07:58,576 --> 01:08:00,828
Είστε ξανά!
694
01:08:01,120 --> 01:08:03,497
Γιατί φοράτε μάσκα;
695
01:08:03,706 --> 01:08:05,624
Ποιος δεν θα σε αναγνώριζε ως αναπηρία;
696
01:08:05,875 --> 01:08:08,210
Με τόσους πολλούς ανθρώπους, σε αφήνω να φύγεις νωρίτερα,
697
01:08:08,419 --> 01:08:11,255
αλλά δεν θα σε αφήσω αυτή τη φορά.
698
01:08:36,363 --> 01:08:38,115
Με φοβερίζεις γιατί είμαι ανάπηρος.
699
01:08:38,365 --> 01:08:40,826
Τώρα θα σας ενημερώσω πώς είναι!
700
01:08:58,135 --> 01:08:59,178
Πηγαίνετε πρώτα.
701
01:09:21,325 --> 01:09:24,370
Φανγκ Γκανγκ, έκοψα το χέρι σου.
702
01:09:24,578 --> 01:09:25,955
Γιατί με διασώσατε ακόμα;
703
01:09:27,623 --> 01:09:28,791
Με αναγνωρίζεις;
704
01:09:28,999 --> 01:09:32,002
Γνωρίζω τη φωνή σου από τότε που ήμασταν παιδιά.
705
01:09:32,211 --> 01:09:34,130
Άλλωστε, έχετε μόνο ένα χέρι.
706
01:09:34,380 --> 01:09:37,466
Θα ήταν πάρα πολύ τυχαίο εάν είναι κάποιος άλλος.
707
01:09:38,676 --> 01:09:42,805
Δεν έπρεπε να σε σώσω, αλλά εγώ ...
708
01:09:43,806 --> 01:09:47,768
Ξέρω. Πάντα μου άρεσες.
709
01:09:49,770 --> 01:09:53,858
Γι 'αυτό κρατήσατε την απόσταση σας.
710
01:09:55,025 --> 01:09:56,819
Κράτησα την απόσταση μου από σένα.
711
01:09:58,362 --> 01:10:00,990
Με διάσωσες απόψε.
712
01:10:01,198 --> 01:10:04,535
Δεν θα σε φέρω ποτέ ξανά ως υπηρέτης.
713
01:10:05,202 --> 01:10:07,413
Δεν χρειάζεται πλέον να διατηρείτε την απόσταση σας.
714
01:10:09,123 --> 01:10:12,001
Xiaoman; Xiaoman!
715
01:10:13,210 --> 01:10:15,629
Σε διάσωσα, αλλά με δίνεις ξανά πρόβλημα!
716
01:10:15,838 --> 01:10:17,423
Τι θα της πω;
717
01:10:17,631 --> 01:10:19,675
Και λοιπόν? Είναι απλώς ένα κορίτσι της χώρας.
718
01:10:19,884 --> 01:10:22,344
Και λοιπόν? Τη νύχτα που έκοψες το χέρι μου,
719
01:10:22,553 --> 01:10:24,972
εκείνη την κρύα χιονισμένη νύχτα, ήταν αυτή που με έσωσε.
720
01:10:29,518 --> 01:10:32,730
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, κάνεις λάθος.
721
01:10:34,523 --> 01:10:36,567
Δεν μου άρεσε ποτέ.
722
01:10:37,735 --> 01:10:39,820
Αυτός δεν είναι ο λόγος
723
01:10:40,029 --> 01:10:41,530
Κράτησα την απόσταση μου από σένα.
724
01:10:42,781 --> 01:10:46,160
Δεν σε διάσωσα σήμερα για χάρη σου,
725
01:10:46,368 --> 01:10:48,621
αλλά επειδή το χρωστάω στον πατέρα σου.
726
01:10:48,996 --> 01:10:53,834
Αλλά δεν ξέρεις ότι σε αγαπούσα πάντα;
727
01:10:54,043 --> 01:10:55,169
Με αγάπησε?
728
01:10:55,377 --> 01:10:57,588
Πάντα κάνατε το καλύτερό σας για να με βασανίσετε!
729
01:10:58,005 --> 01:10:59,381
Έκοψε το χέρι μου!
730
01:11:00,049 --> 01:11:04,595
Μόνο επειδή ήσουν κρύος και αλαζονικός.
731
01:11:04,845 --> 01:11:06,472
Αρκετά. Δεν θέλω να ακούσω πια.
732
01:11:07,640 --> 01:11:10,267
Είναι αργά. Ο πατέρας σου πρέπει να ανησυχεί.
733
01:11:10,726 --> 01:11:13,729
Πήγαινε σπίτι τώρα. Πρέπει επίσης να είμαι σπίτι.
734
01:11:14,480 --> 01:11:16,732
Ζεις με αυτό το κορίτσι;
735
01:11:17,691 --> 01:11:19,318
Ναί. Πήγαινε σπίτι.
736
01:11:24,406 --> 01:11:26,033
Δεν θα γυρίσεις σπίτι για να δω τον πατέρα;
737
01:11:26,283 --> 01:11:27,743
Μου λείπει πολύ.
738
01:11:30,537 --> 01:11:33,666
Σε διάσωσα σήμερα για να τον ξεπληρώσω.
739
01:11:34,416 --> 01:11:38,003
Δεν θα ξαναδώ ποτέ κανέναν.
740
01:11:39,255 --> 01:11:41,966
Δεν μπορώ λοιπόν να συγκρίνω με ένα κορίτσι της χώρας;
741
01:11:42,383 --> 01:11:43,842
Οχι.
742
01:12:13,914 --> 01:12:15,082
Xiaoman!
743
01:12:19,628 --> 01:12:20,879
Xiaoman!
744
01:13:09,261 --> 01:13:10,471
Xiaoman!
745
01:13:11,972 --> 01:13:13,974
Πρέπει να πας σπίτι με τον Pei.
746
01:13:14,183 --> 01:13:15,392
Τι κάνεις εδώ μαζί μου;
747
01:13:16,852 --> 01:13:18,771
Ακούσατε μόνο την πλευρά της.
748
01:13:18,979 --> 01:13:20,856
Δεν της άρεσε ποτέ.
749
01:13:22,232 --> 01:13:25,569
Της είπα ότι μόλις τώρα.
750
01:13:25,986 --> 01:13:27,363
Τότε γιατί τη διάσωσες;
751
01:13:27,821 --> 01:13:31,992
Μου έκανε την ίδια ερώτηση.
752
01:13:32,201 --> 01:13:34,995
Το είπα γιατί ήταν η κόρη του Sifu μου.
753
01:13:36,205 --> 01:13:37,790
Είναι ένας σπουδαίος και διάσημος ήρωας.
754
01:13:37,998 --> 01:13:38,707
Δεν μπορώ να αφήσω τη φήμη του
755
01:13:38,916 --> 01:13:40,793
να καταστραφεί εξαιτίας της.
756
01:13:42,544 --> 01:13:46,006
Αν είχε βιαστεί από αυτούς τους κακοποιούς,
757
01:13:46,215 --> 01:13:49,093
Πώς θα μπορούσε ο Sifu να αντιμετωπίσει ποτέ κάποιον στον πολεμικό κόσμο;
758
01:13:52,846 --> 01:13:55,391
Η μητέρα πάντα είπε,
759
01:13:55,599 --> 01:13:58,852
μάλλον παντρευτείτε έναν απλό αγρότη
760
01:14:00,813 --> 01:14:03,565
και ζήστε μια ευτυχισμένη και γαλήνια ζωή
761
01:14:04,942 --> 01:14:08,028
παρά να ερωτευτείτε έναν πολεμικό καλλιτέχνη.
762
01:14:08,862 --> 01:14:11,698
Για χάρη πραγμάτων όπως "τιμή"
763
01:14:11,907 --> 01:14:13,784
είναι πρόθυμοι να πετάξουν τη ζωή τους.
764
01:14:15,994 --> 01:14:20,332
Δεν έχασε και ο πατέρας μου τη ζωή του,
765
01:14:20,541 --> 01:14:21,750
όλα για χάρη της διατήρησης αυτού του βιβλίου
766
01:14:21,959 --> 01:14:24,211
κληρονόμησε από τον παππού του;
767
01:14:33,762 --> 01:14:38,225
Η μητέρα είπε ότι παίζουν τον ήρωα, παλεύουν για "πρόσωπο",
768
01:14:39,017 --> 01:14:41,854
και φαίνεστε όλοι δίκαιοι και θαρραλέοι.
769
01:14:42,187 --> 01:14:46,650
Τα κορίτσια πάντα πέφτουν για τους άνδρες έτσι,
770
01:14:47,067 --> 01:14:52,948
αλλά η μητέρα μου είπε να μην ξεγελαστεί.
771
01:14:55,367 --> 01:14:56,660
Αλλά ειρωνικά, εγώ ...
772
01:15:11,008 --> 01:15:14,720
Xiaoman, είμαι ανάπηρος.
773
01:15:14,928 --> 01:15:18,098
Δεν έχω άλλη επιθυμία να περιπλανηθώ στον πολεμικό κόσμο.
774
01:15:19,892 --> 01:15:23,061
Μόλις είπα στον Πέι το ίδιο πράγμα.
775
01:15:23,770 --> 01:15:26,815
Την διάσωσα για να εξοφλήσει το χρέος μου στη Σίφου.
776
01:15:27,858 --> 01:15:30,694
Δεν θα τα ξαναδώ.
777
01:15:32,321 --> 01:15:35,824
Αν είστε πρόθυμοι να με έχετε,
778
01:15:36,909 --> 01:15:40,245
Θα ήθελα να μείνω μαζί σου και να γίνω αγρότης.
779
01:15:47,085 --> 01:15:48,212
Το εννοείς πραγματικά;
780
01:15:48,420 --> 01:15:50,839
Ναι, το εννοώ πραγματικά.
781
01:15:53,759 --> 01:15:56,261
Πρέπει να φύγουμε από αυτό το μέρος.
782
01:15:56,678 --> 01:15:58,514
Κρίνοντας από αυτά που μου είπες,
783
01:15:58,722 --> 01:16:00,891
όταν ο Πέι του λέει ότι σε είδε,
784
01:16:01,099 --> 01:16:02,935
ο Sifu σας θα έρθει να σας ψάξει.
785
01:16:05,020 --> 01:16:08,857
Αλλά το σπίτι και το χωράφι σας είναι εδώ.
786
01:16:10,692 --> 01:16:15,155
Μην ανησυχείς. Η μητέρα μου άφησε κάποια χρήματα
787
01:16:15,364 --> 01:16:17,199
που μπορεί να μας υποστηρίξει για λίγο.
788
01:16:18,075 --> 01:16:22,246
Θα ζητήσω από τον παππού Wang να πουλήσει το σπίτι
789
01:16:22,454 --> 01:16:23,872
και το πεδίο, και στείλτε μας τα χρήματα.
790
01:16:24,665 --> 01:16:27,042
Ωστόσο, δεν είναι η πραγματική μου πατρίδα.
791
01:16:28,126 --> 01:16:30,837
Δεν με πειράζει να είμαι πουθενά όσο είναι μαζί σου.
792
01:16:31,046 --> 01:16:34,299
Τότε θα φύγουμε το πρωί.
793
01:17:11,128 --> 01:17:13,130
Αδερφέ, πρέπει να αναφέρουμε τους θανάτους
794
01:17:13,338 --> 01:17:14,715
των αδερφών μας στο Sifu;
795
01:17:17,759 --> 01:17:20,012
Κανονικά, κάτι τόσο σοβαρό
796
01:17:20,262 --> 01:17:22,598
δεν μπορεί να κρατηθεί από το Sifu.
797
01:17:22,931 --> 01:17:26,101
Αλλά αύριο είναι τα γενέθλιά του.
798
01:17:26,351 --> 01:17:29,605
Αν έμαθε για τους θανάτους τους,
799
01:17:29,813 --> 01:17:32,190
θα έσπαζε μόνο την καρδιά του.
800
01:17:32,983 --> 01:17:36,945
Νομίζω ότι καλύτερα να περιμένουμε μέχρι αύριο.
801
01:17:37,154 --> 01:17:40,699
Φοβάμαι ότι δεν θα το κάνει. Στο συμπόσιο
802
01:17:40,907 --> 01:17:44,870
Ο Sifu είπε ότι θα διάλεγε τον διάδοχό του και θα αποσυρθεί.
803
01:17:45,078 --> 01:17:48,332
Μαζεύει όλους τους μαθητές του εδώ.
804
01:17:49,916 --> 01:17:53,295
Υπάρχουν μόνο 20 από εμάς
805
01:17:53,503 --> 01:17:55,672
διάσπαρτα στον πολεμικό κόσμο,
806
01:17:56,548 --> 01:18:01,678
αλλά μέχρι τώρα 5 δεν έχουν φτάσει ακόμη.
807
01:18:01,928 --> 01:18:05,223
Πώς μπορούμε να το κρατήσουμε από αυτόν; Νομίζω...
808
01:18:05,682 --> 01:18:07,225
Τότε θα πάω να του πω.
809
01:18:07,517 --> 01:18:09,144
Ησυχια. Ο Sifu έρχεται.
810
01:18:13,398 --> 01:18:14,775
Σιφού.
811
01:18:17,069 --> 01:18:18,487
Καθίστε.
812
01:18:21,698 --> 01:18:23,450
Για τι μιλάς;
813
01:18:24,242 --> 01:18:26,912
Τίποτα. Απλώς κουβεντιάζαμε.
814
01:18:28,747 --> 01:18:31,833
Παρακολούθησα όλους να μεγαλώνεις.
815
01:18:32,042 --> 01:18:34,670
Πιστεύεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις;
816
01:18:35,587 --> 01:18:39,341
Μπορώ να πω από την εμφάνισή σας ότι είναι σοβαρό.
817
01:18:39,591 --> 01:18:40,842
Σίγουρα δεν είναι απλώς κουβέντα.
818
01:18:41,051 --> 01:18:44,763
Sifu, 9ος αδελφός και πολλά άλλα αδέλφια
819
01:18:44,971 --> 01:18:46,932
δεν μπορώ να φτάσω στα γενέθλιά σου αύριο.
820
01:18:47,140 --> 01:18:49,851
Συζητούσαμε αν θα αναστατωθήκατε.
821
01:18:50,060 --> 01:18:53,063
Ακόμα προσπαθείτε να με ξεγελάσετε; Ξέρω τα πάντα.
822
01:18:54,606 --> 01:18:58,276
Εκτός από αυτούς, είστε όλοι εδώ.
823
01:19:02,614 --> 01:19:04,491
Πού είναι οι Deng Chong και Lu Zhen;
824
01:19:06,868 --> 01:19:08,453
Είναι αυτοί που δεν έχουν φτάσει ακόμα.
825
01:19:10,664 --> 01:19:14,668
Θα μπορούσαν να είναι ...
826
01:19:15,127 --> 01:19:18,213
Μην ανησυχείς, Σιφού.
827
01:19:18,422 --> 01:19:20,757
Ο 7ος και ο 8ος αδελφός είναι οι πιο εξειδικευμένοι ανάμεσά μας,
828
01:19:20,966 --> 01:19:25,429
ειδικά ο 7ος αδελφός. Θα είναι εντάξει.
829
01:19:30,100 --> 01:19:32,018
Αδερφέ, με την ταχύτητά μας
830
01:19:32,227 --> 01:19:34,563
Φοβάμαι ότι θα μείνουμε πίσω από τους άλλους.
831
01:19:35,230 --> 01:19:37,524
Λου, δεν το καταλαβαίνεις
832
01:19:37,733 --> 01:19:39,317
Έθεσα σκόπιμα το ρυθμό μας;
833
01:19:43,113 --> 01:19:47,534
Υπάρχει κάτι ασυνήθιστο για τους θανάτους των αδελφών μας.
834
01:19:48,076 --> 01:19:52,581
Παρακολουθούμε σαφώς έναν ισχυρό εχθρό
835
01:19:52,831 --> 01:19:55,125
που πρέπει να έχουν βρει κάποια ειδικά μέσα
836
01:19:55,333 --> 01:19:57,210
για να αντιμετωπίσουμε το στυλ του σπαθιού μας.
837
01:19:58,378 --> 01:20:01,548
Βλέπω! Οπότε η πρόθεσή σας
838
01:20:01,757 --> 01:20:04,217
είναι να τους δελεάσουν να μας επιτεθούν
839
01:20:04,426 --> 01:20:06,428
για να μάθετε ποιος είναι ο εχθρός,
840
01:20:06,636 --> 01:20:08,513
και τι είδους δεξιότητες διαθέτουν.
841
01:20:09,347 --> 01:20:12,350
Ακριβώς. Μην κοιμάστε λοιπόν απόψε.
842
01:20:12,559 --> 01:20:16,062
Θα παραμείνουμε σε εγρήγορση
843
01:20:16,313 --> 01:20:19,566
και προσπαθήστε να ανακαλύψετε κάτι για τον εχθρό.
844
01:20:19,983 --> 01:20:21,943
Αύριο, οι αδελφοί μας θα συγκεντρωθούν
845
01:20:22,152 --> 01:20:23,737
για να γιορτάσουμε τα γενέθλια του Sifu.
846
01:20:23,945 --> 01:20:26,364
Θα βρούμε μια στρατηγική άμυνας.
847
01:20:26,573 --> 01:20:27,407
Σωστά.
848
01:20:44,800 --> 01:20:45,175
Γρήγορη, γρήγορη.
849
01:20:45,383 --> 01:20:47,302
Ναί.
850
01:20:53,183 --> 01:20:57,270
Τι είπα? Θα προσποιηθούμε την άγνοια
851
01:20:57,479 --> 01:20:58,939
και περιμένετε να έρθουν σε εμάς.
852
01:21:03,318 --> 01:21:04,361
Αδελφός.
853
01:21:04,569 --> 01:21:07,072
Δύο από τους μαθητές μου τραυματίστηκαν και δεν μπορούν να έρθουν,
854
01:21:07,280 --> 01:21:10,242
έτσι ζήτησα από τους 4 Law Tigers να μας βοηθήσουν.
855
01:21:10,450 --> 01:21:11,660
Εδώ είναι.
856
01:21:12,369 --> 01:21:13,954
Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
857
01:21:14,371 --> 01:21:16,456
Τι συνέβη στους μαθητές σας;
858
01:21:16,665 --> 01:21:18,750
Θα το εξηγήσω αργότερα.
859
01:21:18,959 --> 01:21:20,752
Μόλις τώρα, οι 4 αδερφοί του νόμου
860
01:21:20,961 --> 01:21:22,295
είδα 2 από τους μαθητές του Τσι
861
01:21:22,504 --> 01:21:24,965
σε ένα πανδοχείο μπροστά.
862
01:21:25,382 --> 01:21:27,050
Αύριο είναι τα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ.
863
01:21:27,259 --> 01:21:28,927
Πιστεύω ότι θα έρθουν περισσότερα από αυτά.
864
01:21:29,135 --> 01:21:32,138
Εσείς και οι Νόμοι τους ενέχετε στο δρόμο.
865
01:21:32,347 --> 01:21:33,348
Ding Peng, Ba Shuang και εγώ
866
01:21:33,598 --> 01:21:35,225
θα φροντίσει αυτούς που βρίσκονται στο πανδοχείο.
867
01:21:35,433 --> 01:21:37,185
Τότε θα πάμε στο κτήμα του Τσι.
868
01:21:37,394 --> 01:21:38,228
Μάλιστα κύριε.
869
01:22:06,715 --> 01:22:08,884
Οι μαθητές του Τσι, βγήκε και αντιμετωπίστε την καταστροφή σας.
870
01:22:17,142 --> 01:22:18,101
Θα πάω πρώτα
871
01:22:18,351 --> 01:22:20,353
και προσπαθήστε να ανακαλύψετε τους αριθμούς τους.
872
01:22:25,567 --> 01:22:28,153
Ποιος είσαι? Τι θες από εμάς;
873
01:22:28,612 --> 01:22:30,989
Εναπόκειται στον κατώτερο να δώσει το όνομά του πρώτα.
874
01:22:31,197 --> 01:22:32,908
Δεν έχω τίποτα που φοβάμαι να σας πω.
875
01:22:33,116 --> 01:22:36,578
Είμαι ο Deng Chong, ο 7ος μαθητής του Master Qi.
876
01:22:36,786 --> 01:22:38,580
Αυτός είναι ο 8ος αδερφός μου Λου Ζεν.
877
01:22:38,788 --> 01:22:41,374
Και δεν χρειάζεται να μου πεις, ξέρω ποιος είσαι.
878
01:22:43,627 --> 01:22:49,132
Μπράβο σου. Είμαι ο μακρύς οπλισμένος διάβολος.
879
01:22:49,341 --> 01:22:52,344
Όσοι δεν έχουν καμία σχέση με αυτό, φύγουν τώρα,
880
01:22:52,552 --> 01:22:54,387
για να μην πληγωθείτε στη μάχη.
881
01:22:54,596 --> 01:22:55,764
Ναί...
882
01:22:56,014 --> 01:22:57,807
Ελάτε, επιστρέψτε στα δωμάτιά σας τώρα ...
883
01:22:58,058 --> 01:23:00,644
Δεν είναι δουλειά μας ...
884
01:23:00,852 --> 01:23:02,270
Πάμε...
885
01:23:03,438 --> 01:23:04,439
Ελα.
886
01:23:36,012 --> 01:23:37,013
Αδελφός!
887
01:24:12,590 --> 01:24:15,260
Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Τι είπαμε;
888
01:24:15,468 --> 01:24:16,428
Πήγαινε γρήγορα!
889
01:25:08,229 --> 01:25:09,439
Είναι αργά.
890
01:25:09,647 --> 01:25:11,483
Ας μείνουμε στο πανδοχείο απόψε.
891
01:25:12,817 --> 01:25:13,693
Καλώς.
892
01:25:21,034 --> 01:25:22,118
Λου Τζεν!
893
01:25:24,287 --> 01:25:27,874
Φανγκ Γκανγκ. Το χέρι σου ...;
894
01:25:28,083 --> 01:25:29,751
Αυτό δεν είναι σημαντικό.
895
01:25:29,959 --> 01:25:31,878
Πες μου τι σου συνέβη, αδερφέ Λου.
896
01:25:32,087 --> 01:25:33,046
Πες μου γρήγορα!
897
01:25:33,838 --> 01:25:35,632
Το Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο.
898
01:25:35,840 --> 01:25:37,884
Ο 7ος αδελφός τραυματίζεται σοβαρά.
899
01:25:38,551 --> 01:25:41,554
Πηγαίνετε και πείτε στο Sifu και τους αδελφούς μας
900
01:25:41,805 --> 01:25:43,098
ότι 5 από τους αδελφούς μας
901
01:25:43,306 --> 01:25:45,475
σκοτώθηκαν από αυτόν τον παλιό κακοποιό.
902
01:25:45,683 --> 01:25:47,936
Εφευρέθηκε ένα παράξενο όπλο
903
01:25:48,144 --> 01:25:50,313
που μπορεί να κλειδώσει τα χρυσά μας ξίφη.
904
01:25:50,522 --> 01:25:53,399
Μόλις τα ξίφη μας κλειδωθούν
905
01:25:53,608 --> 01:25:57,403
σκοτώνει με ένα δεξί στιλέτο.
906
01:25:59,823 --> 01:26:01,616
Λου Τζεν!
907
01:26:08,206 --> 01:26:09,749
Είπε ότι ο Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο.
908
01:26:09,958 --> 01:26:12,335
Αλλά και ο 7ος αδερφός μου είναι εκεί.
909
01:26:20,844 --> 01:26:23,721
Είναι νεκρός! Αναφέρετέ το στις αρχές.
910
01:26:39,154 --> 01:26:40,155
Πού πήγαν οι άντρες;
911
01:26:40,363 --> 01:26:42,949
Σκότωσαν αυτόν τον άντρα,
912
01:26:43,158 --> 01:26:44,868
μετά πήδηξε πάνω από τον τοίχο και έφυγε.
913
01:27:08,558 --> 01:27:10,185
Μείνε εδώ στο πανδοχείο και περίμενε με.
914
01:27:10,393 --> 01:27:11,895
Πρέπει να προειδοποιήσω τον Sifu μου.
915
01:27:13,354 --> 01:27:14,606
Θα επιστρέψεις;
916
01:27:19,319 --> 01:27:23,031
Xiaoman, κοίτα τα δύο αδέλφια μου.
917
01:27:23,239 --> 01:27:25,617
Ήταν νέοι, θαρραλέοι άντρες.
918
01:27:26,868 --> 01:27:28,870
Είχαν επίσης γονείς, συζύγους και παιδιά.
919
01:27:29,078 --> 01:27:31,873
Είχαν επίσης αγαπημένα άτομα που τους φρόντιζαν.
920
01:27:33,041 --> 01:27:35,210
Αλλά για χάρη των Sifu και των αδερφών μας
921
01:27:35,418 --> 01:27:38,129
άφησαν τη ζωή τους στην άκρη.
922
01:27:39,214 --> 01:27:43,843
Πάρτε τον αδελφό Λου. Σοβαρά τραυματισμένος,
923
01:27:44,052 --> 01:27:46,221
προσπάθησε ακόμα να προειδοποιήσει τον Sifu.
924
01:27:47,222 --> 01:27:50,683
Μου ζήτησε να το κάνω αυτό πριν πεθάνει.
925
01:27:51,768 --> 01:27:54,020
Πώς μπορώ να τον απογοητεύσω;
926
01:27:55,104 --> 01:27:58,066
Αλλά, Αχ Γκανγκ ...
927
01:27:59,901 --> 01:28:02,487
Δεν είναι απλώς θέμα τιμής.
928
01:28:02,695 --> 01:28:05,490
Διακυβεύονται δώδεκα ζωές.
929
01:28:11,871 --> 01:28:16,251
Xiaoman, είναι όλα για την ηλικία μου.
930
01:28:17,043 --> 01:28:19,587
Μπορείς να αντέξεις στην άκρη και να τους παρακολουθήσεις
931
01:28:19,796 --> 01:28:24,259
να σφαγείτε σαν αυτά τα δύο εδώ;
932
01:28:24,509 --> 01:28:26,636
Αν φύγω μαζί σου χωρίς να τους προειδοποιήσω,
933
01:28:27,470 --> 01:28:29,973
Πώς μπορώ να βρω ειρήνη τις υπόλοιπες μέρες μου;
934
01:29:01,212 --> 01:29:02,547
Άκου, όλοι.
935
01:29:02,755 --> 01:29:05,925
Η σημερινή γιορτή είναι λίγο διαφορετική.
936
01:29:06,175 --> 01:29:10,346
Πιστεύω ότι ο Long-Armed Devil θα είναι σύντομα εδώ.
937
01:29:11,472 --> 01:29:15,643
Ο Ντενγκ Τσονγκ και ο Λου Ζεν δεν έχουν φτάσει ακόμη
938
01:29:15,852 --> 01:29:17,854
και φοβάμαι το χειρότερο για αυτούς.
939
01:29:24,652 --> 01:29:28,114
Εφόσον είχα προγραμματίσει να διαλέξω τον διάδοχό μου σήμερα,
940
01:29:28,323 --> 01:29:29,991
Δεν προσκάλεσα κανέναν εξωτερικό επισκέπτη,
941
01:29:30,491 --> 01:29:32,869
έτσι τουλάχιστον οι φίλοι μας γλιτώνονται από αυτά τα προβλήματα.
942
01:29:33,077 --> 01:29:34,996
Είμαστε όλοι οικογένεια εδώ.
943
01:29:36,372 --> 01:29:39,417
Δεν χρειάζεται να στέκεστε σε τελετή σε μια τέτοια στιγμή.
944
01:29:39,625 --> 01:29:43,379
Αλλαγή στον εξοπλισμό μάχης σας
945
01:29:43,588 --> 01:29:47,050
και κρατήστε τα όπλα σας στο χέρι κατά τη διάρκεια του συμποσίου.
946
01:29:47,258 --> 01:29:48,176
Μάλιστα κύριε.
947
01:30:20,541 --> 01:30:21,542
Κανένα σημάδι.
948
01:30:21,751 --> 01:30:24,670
- Πού είναι ο 2ος θείος; - Στη Γέφυρα της Ειρήνης.
949
01:30:28,800 --> 01:30:31,511
Οι νόμοι είπαν ότι δεν περνούσαν μαθητές του Τσι.
950
01:30:32,595 --> 01:30:33,554
Πού είναι ο 2ος θείος σου;
951
01:30:33,805 --> 01:30:35,598
Είναι στο Peace Bridge.
952
01:30:37,892 --> 01:30:40,645
Είναι αργά. Ας πάμε στο κτήμα του Τσι.
953
01:30:40,895 --> 01:30:41,687
Μάλιστα κύριε.
954
01:30:57,286 --> 01:30:58,621
Look, he's carrying a golden sword.
955
01:31:15,221 --> 01:31:17,640
It's a one-armed cripple.
956
01:31:18,433 --> 01:31:21,644
Son, from your golden sword
957
01:31:21,853 --> 01:31:25,106
I can tell you're one of Qi's disciples.
958
01:31:25,440 --> 01:31:27,108
But you have only one arm.
959
01:31:27,316 --> 01:31:29,360
How can you possibly wield the sword?
960
01:31:29,735 --> 01:31:31,737
If you give it to us
961
01:31:31,946 --> 01:31:34,198
and kowtow 3 times to each of us,
962
01:31:34,407 --> 01:31:37,118
we'll spare your miserable life.
963
01:31:37,493 --> 01:31:41,289
No? I'll have to take it from you.
964
01:32:57,323 --> 01:32:59,325
Waiter, bring me some wine.
965
01:33:14,799 --> 01:33:18,010
The waiter has left. Let me bring you some.
966
01:34:24,493 --> 01:34:27,496
If you don't leave me alone,
967
01:34:28,039 --> 01:34:29,915
I'll make you regret it.
968
01:34:40,509 --> 01:34:41,344
Get him!
969
01:35:52,206 --> 01:35:55,167
You really pulled one over me this time.
970
01:35:55,376 --> 01:35:57,753
You're one of Qi's disciples too.
971
01:35:57,962 --> 01:36:00,047
You hid behind your disability
972
01:36:00,297 --> 01:36:03,467
and planted yourself nearby to observe us.
973
01:36:03,884 --> 01:36:06,637
I know who you are now.
974
01:36:06,846 --> 01:36:08,973
You're Long-Armed Devil's Junior Brother,
975
01:36:09,181 --> 01:36:11,726
Smiling Tiger Cheng Tianshou.
976
01:36:12,059 --> 01:36:15,229
So, we've both revealed our true selves.
977
01:36:15,479 --> 01:36:16,814
We don't have to pretend anymore.
978
01:36:17,440 --> 01:36:19,442
You owe my disciples two arms,
979
01:36:19,692 --> 01:36:22,153
but you have only one left
980
01:36:22,361 --> 01:36:24,155
I'll have to take your life to even things.
981
01:36:24,530 --> 01:36:27,450
Draw your golden sword now.
982
01:37:25,257 --> 01:37:27,968
Qi Rufeng, we're here.
983
01:37:33,390 --> 01:37:35,392
Pei, bring me my sword.
984
01:37:39,313 --> 01:37:41,232
We'll go first, so Sifu can see
985
01:37:41,440 --> 01:37:43,359
what special moves Long-Armed Devil has.
986
01:37:43,567 --> 01:37:45,319
Right, Sifu shouldn't take the risk.
987
01:37:47,154 --> 01:37:48,072
Father!
988
01:38:03,796 --> 01:38:06,632
Long-Armed Devil, it's been a long time.
989
01:38:08,676 --> 01:38:12,555
Qi Rufeng, I'm here to settle an old score:
990
01:38:12,763 --> 01:38:15,474
your sword-cut from 13 years ago.
991
01:38:15,683 --> 01:38:19,144
It's not your birthday, but your last day on earth!
992
01:38:19,645 --> 01:38:22,606
I trust your kung fu has improved a lot
993
01:38:22,815 --> 01:38:24,984
during these dozen-odd years.
994
01:38:25,734 --> 01:38:28,320
But it wasn't a heroic act
995
01:38:28,529 --> 01:38:30,531
to ambush and kill my disciples.
996
01:38:30,739 --> 01:38:32,783
You should have come straight to me.
997
01:38:34,285 --> 01:38:35,786
Sifu, wait.
998
01:38:36,328 --> 01:38:38,539
Today is your birthday.
999
01:38:38,747 --> 01:38:40,708
Let your disciples handle them.
1000
01:38:40,916 --> 01:38:43,878
I'm Wei Xuan. I shall attend to you.
1001
01:38:44,128 --> 01:38:46,130
Qi Rufeng, listen well.
1002
01:38:46,338 --> 01:38:48,883
I never killed any of your disciples.
1003
01:38:49,133 --> 01:38:53,220
My own disciples did all the killings.
1004
01:38:53,679 --> 01:38:56,473
Ding Peng, Ba Shuang.
1005
01:38:56,682 --> 01:38:57,558
You fight with his disciples.
1006
01:38:57,766 --> 01:38:58,642
Yes sir.
1007
01:39:00,978 --> 01:39:03,939
By our Sifu's command, we two
1008
01:39:04,148 --> 01:39:06,108
shall attend to your esteemed disciples.
1009
01:39:11,739 --> 01:39:12,781
Please.
1010
01:39:13,115 --> 01:39:14,325
Please.
1011
01:39:43,938 --> 01:39:47,900
Teacher, the lock...
1012
01:40:31,944 --> 01:40:33,070
Everyone, let's avenge our brothers.
1013
01:40:33,278 --> 01:40:34,238
Hu Yue.
1014
01:40:41,078 --> 01:40:43,956
Your exotic weapon must have been
1015
01:40:44,206 --> 01:40:47,710
specially-designed to lock my golden sword.
1016
01:40:48,544 --> 01:40:52,464
So it's best I bring my own sword meet it.
1017
01:42:11,126 --> 01:42:13,045
Ding Peng, Ba Shuang, step down.
1018
01:42:18,926 --> 01:42:20,719
This business is between him and me
1019
01:42:20,928 --> 01:42:23,013
and we'll settle it ourselves.
1020
01:43:49,099 --> 01:43:51,977
Sifu...
1021
01:43:56,440 --> 01:43:59,610
Qi Rufeng, have you anything left to say?
1022
01:44:00,694 --> 01:44:03,697
Hu Yue, don't throw your life away.
1023
01:44:06,825 --> 01:44:09,745
Long-Armed Devil, you have me today.
1024
01:44:09,953 --> 01:44:13,415
Do with me what you will.
1025
01:44:14,041 --> 01:44:17,002
But my family and disciples
1026
01:44:17,211 --> 01:44:18,837
have done nothing to wrong you.
1027
01:44:19,046 --> 01:44:22,507
Do the right thing and let them go.
1028
01:44:25,177 --> 01:44:28,931
Qi Rufeng, you know me better than that.
1029
01:44:29,139 --> 01:44:32,267
I never leave any loose ends.
1030
01:44:33,310 --> 01:44:36,521
You mean you intend to kill them all?
1031
01:44:36,939 --> 01:44:38,732
Sifu, don't plead for his mercy.
1032
01:44:39,066 --> 01:44:41,652
We would rather die.
1033
01:44:48,825 --> 01:44:52,037
You want to win by numbers? Come one by one.
1034
01:44:59,586 --> 01:45:01,171
You're not a worthy opponent for me.
1035
01:45:01,421 --> 01:45:03,173
If you want to die, death will come soon enough.
1036
01:45:14,351 --> 01:45:18,605
Stop, I'll do it myself.
1037
01:45:24,278 --> 01:45:29,658
We Qi disciples choose death before dishonor.
1038
01:45:30,826 --> 01:45:34,288
Our Sifu won't beg for your mercy.
1039
01:45:35,205 --> 01:45:38,709
But Madam and Miss Qi are women.
1040
01:45:39,668 --> 01:45:43,255
Have you no conscience?
1041
01:46:06,236 --> 01:46:09,281
Qi Rufeng, will you kill yourself?
1042
01:46:09,489 --> 01:46:11,158
Or should I do it for you?
1043
01:46:13,994 --> 01:46:15,579
Father!
1044
01:46:28,133 --> 01:46:29,217
Wait!
1045
01:46:33,096 --> 01:46:35,807
There's one more Qi disciple here.
1046
01:46:37,684 --> 01:46:38,435
Fang Gang!
1047
01:46:38,643 --> 01:46:39,644
Ah Gang!
1048
01:47:02,292 --> 01:47:02,959
Sifu.
1049
01:47:03,168 --> 01:47:04,127
Ah Gang!
1050
01:47:06,713 --> 01:47:10,801
I met Long-Armed Devil's brother en route
1051
01:47:11,009 --> 01:47:15,180
and was delayed. Please forgive me for being late.
1052
01:47:15,389 --> 01:47:20,477
Ah Gang, we suffered an overwhelming defeat.
1053
01:47:22,020 --> 01:47:23,271
Why have you still come?
1054
01:47:24,314 --> 01:47:26,024
You raised me and taught me martial arts.
1055
01:47:26,233 --> 01:47:29,444
If I can't help you fight them off,
1056
01:47:29,653 --> 01:47:30,946
at least let me die with you.
1057
01:47:31,279 --> 01:47:34,199
Ding Peng, Ba Shuang, look.
1058
01:47:34,408 --> 01:47:36,118
he has only one arm,
1059
01:47:36,326 --> 01:47:37,661
and still wants to die with the others.
1060
01:47:38,328 --> 01:47:39,830
Well then, let's grant him his wish.
1061
01:47:40,038 --> 01:47:40,914
Yes sir.
1062
01:47:45,669 --> 01:47:47,587
Cripple, prepare to die!
1063
01:47:48,380 --> 01:47:52,008
Ah Gang, we owe you too much!
1064
01:47:52,217 --> 01:47:54,845
You lost an arm.
1065
01:47:55,053 --> 01:47:56,930
You really shouldn't involve yourself.
1066
01:47:57,305 --> 01:47:59,724
Sifu, please take a seat and rest.
1067
01:48:37,596 --> 01:48:38,472
Ah Gang!
1068
01:49:05,123 --> 01:49:06,666
So there's a real swordsman after all
1069
01:49:06,875 --> 01:49:08,251
among Qi's disciples.
1070
01:49:09,002 --> 01:49:11,463
Let me fight with you myself.
1071
01:49:59,135 --> 01:50:01,680
Do you yield, you old thug?
1072
01:51:24,763 --> 01:51:25,889
Fang Gang!
1073
01:51:57,128 --> 01:52:03,301
Fang Gang!
1074
01:52:39,170 --> 01:52:40,547
Sifu.
1075
01:52:40,755 --> 01:52:44,300
Gang, my family's caused you such grief,
1076
01:52:44,509 --> 01:52:47,470
and yet you still saved us all.
1077
01:52:49,055 --> 01:52:54,519
And what's more, in just a few months
1078
01:52:54,728 --> 01:52:56,855
your kung fu's improved so much!
1079
01:52:57,063 --> 01:53:01,234
Sifu, I am now a cripple.
1080
01:53:02,402 --> 01:53:06,114
I've no desire to remain in the martial world.
1081
01:53:06,614 --> 01:53:09,159
My kung fu I learned by chance from a book
1082
01:53:09,367 --> 01:53:12,078
which came from a girl.
1083
01:53:12,287 --> 01:53:14,205
She's waiting ahead for me.
1084
01:53:16,249 --> 01:53:20,754
I've repaid my debt. Now I'll go far away
1085
01:53:21,254 --> 01:53:23,381
and become a simple farmer.
1086
01:53:39,773 --> 01:53:42,025
Fang Gang!
1087
01:53:54,704 --> 01:53:55,497
Father!
1088
01:53:55,705 --> 01:53:56,873
Pei!
103910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.