All language subtitles for The.One-Armed.Swordsman vv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από το YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:00:40,542 --> 00:00:43,253 Αναζητώ τον διάσημο ξιφομάχο Qi Rufeng. 4 00:00:46,172 --> 00:00:50,135 Είμαι ο Τσι Ρούφενγκ. Παρακαλώ δηλώστε τον σκοπό σας. 5 00:00:50,635 --> 00:00:52,887 Είστε ο Τσι ο μεγάλος ξιφομάχος; 6 00:00:53,096 --> 00:00:54,139 Το ίδιο. 7 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Έχω ένα γράμμα για σένα ... 8 00:00:59,811 --> 00:01:03,857 από αρχηγούς ταξιαρχών, Ma και Xu, του Huainan. 9 00:01:11,823 --> 00:01:12,866 Ένα σχέδιο ύπνου! 10 00:01:23,585 --> 00:01:26,755 Τσι Ρούφενγκ, δεν το είδατε να έρχεται, έτσι; 11 00:01:27,005 --> 00:01:28,256 Κακοί αρουραίοι! 12 00:01:28,465 --> 00:01:32,761 Αυτό είναι για παρέμβαση στη ληστεία μας. 13 00:01:34,512 --> 00:01:37,515 Θα στρέψετε την ημέρα που μας διασχίσατε! 14 00:02:12,884 --> 00:02:15,261 Απομακρυνθείτε αν θέλετε να ζήσετε. 15 00:02:17,013 --> 00:02:18,306 Ο πλοίαρχος υπέκυψε σε ένα σχέδιο ύπνου! 16 00:02:18,515 --> 00:02:19,516 Φέρτε τον και αναβιώστε τον! 17 00:02:19,766 --> 00:02:20,558 Ναί! 18 00:02:28,858 --> 00:02:32,320 Θείος ... Άνοιξε την πόρτα ... 19 00:02:32,529 --> 00:02:33,780 Άνοιξε, θείε. 20 00:02:34,030 --> 00:02:34,572 Ερχομός... 21 00:02:34,781 --> 00:02:38,451 Θείος ... Άνοιξε. 22 00:02:38,785 --> 00:02:42,497 Θείος ... Άνοιξε, έλα. 23 00:02:42,705 --> 00:02:44,332 Τι είναι αυτό? Τι συνέβη? 24 00:02:44,958 --> 00:02:47,627 Ο πατέρας μου πολεμά με μερικούς κλέφτες! 25 00:03:29,460 --> 00:03:30,295 Φανγκ Τσενγκ! 26 00:03:36,968 --> 00:03:38,428 Φανγκ Τσενγκ! 27 00:03:38,761 --> 00:03:44,350 Δάσκαλε, με φρόντισες ... 28 00:03:44,559 --> 00:03:47,562 και μου δίδαξε πολεμικές τέχνες από τότε που ήμουν μικρός. 29 00:03:48,479 --> 00:03:53,610 Είναι τιμή μου να πεθάνω για σένα. 30 00:03:55,320 --> 00:03:57,405 Αλλά... 31 00:03:57,614 --> 00:04:00,700 But, my son is still young... 32 00:04:01,117 --> 00:04:05,121 Father... 33 00:04:08,041 --> 00:04:10,418 Don't worry, Fang Cheng. 34 00:04:10,627 --> 00:04:12,837 I'll take your son under my wing. 35 00:04:14,756 --> 00:04:15,757 You mean... 36 00:04:15,965 --> 00:04:17,342 I'll make him my disciple. 37 00:04:17,550 --> 00:04:20,178 and treat him like one of my own kin. 38 00:04:21,596 --> 00:04:23,181 Come lad, thank the master. 39 00:04:25,099 --> 00:04:26,226 Master! 40 00:04:32,148 --> 00:04:34,150 I'm your Sifu now. 41 00:04:35,151 --> 00:04:36,861 I'm grateful, Master! 42 00:04:45,828 --> 00:04:49,791 Father...! 43 00:07:09,764 --> 00:07:10,765 Don't you feel cold? 44 00:07:13,142 --> 00:07:14,310 I'm chopping firewood. 45 00:07:14,519 --> 00:07:18,064 I'm all sweaty, don't dirty your hands. 46 00:07:20,566 --> 00:07:21,859 Why are you chopping firewood? 47 00:07:22,068 --> 00:07:24,487 You're not one of the servants here. 48 00:07:26,906 --> 00:07:29,534 Miss, didn't you tell me to chop firewood? 49 00:07:29,742 --> 00:07:32,995 Well, now I'm asking you to stop. 50 00:07:48,052 --> 00:07:49,095 Come, practice the sword with me. 51 00:07:49,679 --> 00:07:50,763 I've practised already. 52 00:07:50,972 --> 00:07:54,058 I know, but I want you to practice with me. 53 00:07:54,267 --> 00:07:56,519 Don't just stand there. Go get your sword. 54 00:07:56,727 --> 00:07:58,271 Miss, I'd rather you practise 55 00:07:58,521 --> 00:08:00,690 with the other two Brothers, 56 00:08:00,898 --> 00:08:03,276 or they'll be resentful of me again. 57 00:08:12,952 --> 00:08:15,830 Why do you always address me as "Miss"? 58 00:08:16,038 --> 00:08:17,206 but not as Sister? 59 00:08:18,166 --> 00:08:20,334 Τι γνωρίζει για τους τρόπους; Απλά αγνοήστε τον. 60 00:08:20,543 --> 00:08:22,628 Πέι, θα εξασκήσω το σπαθί μαζί σου. 61 00:08:23,004 --> 00:08:25,506 Δεν είναι δική σου δουλειά, Φανγκ Γκανγκ. 62 00:08:27,383 --> 00:08:28,634 Είναι απλώς ένα γεννημένο άτομο, 63 00:08:28,843 --> 00:08:31,304 ταιριάζει μόνο για να κόβουμε καυσόξυλα, αλλά το σπαθί; 64 00:08:32,180 --> 00:08:35,850 Απλώς παίζει τον μάρτυρα. Όταν επιστρέφει ο Sifu 65 00:08:36,058 --> 00:08:37,602 είναι υποχρεωμένο να πει ότι τον εκμεταλλεύτηκες 66 00:08:37,810 --> 00:08:39,645 και τον αντιμετώπισαν ξανά σαν υπηρέτης. 67 00:08:47,028 --> 00:08:48,154 Κράτα το! 68 00:08:50,740 --> 00:08:52,241 Είμαι ανώτερος αδελφός σε εσάς. 69 00:08:52,492 --> 00:08:54,744 Στην απουσία του Sifu, είμαι υπεύθυνος για την προπόνηση. 70 00:08:55,036 --> 00:08:55,495 Καταλαβαίνουν? 71 00:08:55,703 --> 00:08:57,330 Ο Sifu δεν έδωσε ποτέ τέτοιες οδηγίες. 72 00:08:57,580 --> 00:08:59,457 Αρνηθείτε να με υπακούσετε τότε; 73 00:08:59,874 --> 00:09:02,043 Στην απουσία του Sifu, ο ανώτερος υπεύθυνος. 74 00:09:02,251 --> 00:09:03,878 Πώς τολμάς να μην υπακούσεις στον Αδερφό σου; 75 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 Ως ανώτερος αδελφός, πρέπει να αντιμετωπίζετε 76 00:09:06,506 --> 00:09:09,509 όλους τους συμμαθητές σας ισότιμα ​​και δίκαια. 77 00:09:10,092 --> 00:09:13,596 Αλλά το μόνο που κάνεις είναι ελαττωματικό στο Pei 78 00:09:13,846 --> 00:09:17,058 αλλά φοβερίζει τους άλλους. Το περιφρονώ. 79 00:09:41,165 --> 00:09:41,666 Σιφού. 80 00:09:41,874 --> 00:09:43,167 Επέστρεψες. 81 00:09:48,130 --> 00:09:49,423 Σιφού. 82 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 Ζητήσατε από τον Ah Gang να κάνει τις δουλειές ξανά; 83 00:09:53,094 --> 00:09:53,761 I... 84 00:09:53,970 --> 00:09:56,138 Όχι, το έκανα με δική μου συμφωνία. 85 00:09:56,347 --> 00:09:59,141 Pei and Brother Sun even supervise my training. 86 00:10:01,686 --> 00:10:03,479 Why don't you wear your new clothes? 87 00:10:04,981 --> 00:10:06,983 I was afraid they'd get dirty. 88 00:10:07,984 --> 00:10:10,027 Go change your clothes and then practice. 89 00:10:10,236 --> 00:10:11,195 Yes. 90 00:10:20,496 --> 00:10:23,916 Pei, you're no longer a child. 91 00:10:24,166 --> 00:10:25,668 Try to be more mature. 92 00:10:25,876 --> 00:10:28,254 The world doesn't revolve around you. 93 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - Pei didn't... - Shut up. 94 00:10:35,928 --> 00:10:38,848 You think I don't know about your misbehavior? 95 00:10:40,641 --> 00:10:44,395 Your rich father sent you here 96 00:10:44,604 --> 00:10:46,856 so that I'll instill some discipline in you. 97 00:10:50,276 --> 00:10:53,362 Sun Hao, what did you do just now? 98 00:10:54,196 --> 00:10:55,323 I... 99 00:10:55,573 --> 00:10:57,658 Your father is known as the Swordsman of Hebei. 100 00:10:57,867 --> 00:11:00,703 Don't you think he could teach you martial arts himself? 101 00:11:00,911 --> 00:11:04,248 Why do you think he sent you here to learn from me? 102 00:11:04,457 --> 00:11:08,210 Your fathers feared they couldn't be strict enough with you. 103 00:11:08,419 --> 00:11:11,547 Don't expect any leniency from me 104 00:11:11,797 --> 00:11:14,800 just because your fathers are my longtime friends. 105 00:11:15,217 --> 00:11:19,347 On the contrary, I'll be extra demanding 106 00:11:19,555 --> 00:11:21,557 so as not to let my friends down. 107 00:11:22,058 --> 00:11:23,851 Ως μαθητές μου. 108 00:11:24,101 --> 00:11:26,604 Δεν πρέπει μόνο να μάθετε καλά πολεμικές τέχνες, 109 00:11:26,812 --> 00:11:29,357 αλλά και πώς να είμαστε ανυπόφοροι άντρες. 110 00:11:29,565 --> 00:11:32,026 Αν δεν το κάνεις, δεν θα σε συγχωρήσω. 111 00:11:45,665 --> 00:11:48,292 Ευνοεί μόνο τον Φανγκ Γκάνγκ και πάντα παίρνει το πλευρό του. 112 00:11:48,668 --> 00:11:49,794 Ο Φανγκ Γκανγκ είναι πονηρός. 113 00:11:50,002 --> 00:11:51,295 Παίζει τον μάρτυρα, έτσι δεν είναι; 114 00:11:51,545 --> 00:11:52,880 Πάντα προσποιείται ότι είναι καλός μπροστά στον Sifu 115 00:11:53,089 --> 00:11:54,882 έτσι ώστε να μας κατηγορούν κάθε φορά. 116 00:11:55,091 --> 00:11:56,759 Τολμήθηκε ακόμη και να αντισταθεί σήμερα! 117 00:11:56,967 --> 00:11:58,427 Ορκίζομαι ότι θα του διδάξω ένα μάθημα! 118 00:11:59,387 --> 00:12:02,014 Έχω μια ιδέα. Το Sifu είναι σπίτι τώρα, 119 00:12:02,223 --> 00:12:03,808 οπότε πρέπει να είμαστε υπομονετικοί. 120 00:12:04,016 --> 00:12:04,975 Θα περιμένουμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 121 00:12:05,184 --> 00:12:06,519 Τότε θα του ζητήσουμε να μας συναντήσει στο δάσος 122 00:12:06,769 --> 00:12:08,437 και του δώστε την τιμωρία που του αξίζει! 123 00:12:08,646 --> 00:12:09,814 Υπέροχη ιδέα! 124 00:12:10,022 --> 00:12:12,149 Αυτό το μικρό πανκ παίζει πάντα το αγαπημένο του Sifu, 125 00:12:12,358 --> 00:12:13,901 Αυτός... 126 00:12:20,282 --> 00:12:23,577 Φανγκ, βάζεις πάντα μια πράξη μπροστά στον Sifu, 127 00:12:23,786 --> 00:12:24,829 φρύνος για χάρη του. 128 00:12:25,079 --> 00:12:27,832 Δεν έχετε σεβασμό για εμάς τους αδελφούς ή για την Pei. 129 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 Έχετε τα κότσια να μας συναντήσετε τα μεσάνυχτα 130 00:12:31,168 --> 00:12:34,004 στο δάσος έξω; Δεν θα πάμε μέχρι να δείξεις. 131 00:12:34,422 --> 00:12:36,674 Ελάτε να γίνετε άντρας, ή τρέξτε και γίνετε κακοποιός. 132 00:12:36,882 --> 00:12:38,551 Και όποιος το αναφέρει στο Sifu 133 00:12:38,759 --> 00:12:40,553 είναι ένας ντροπαλός αρουραίος! 134 00:12:44,640 --> 00:12:45,558 Πολύ καλά. 135 00:12:45,975 --> 00:12:47,893 Είναι αργά. Πρέπει να επιστρέψεις και να ξεκουραστείς. 136 00:12:48,269 --> 00:12:50,229 Πρέπει να το σκεφτείτε και εσείς. 137 00:13:05,828 --> 00:13:08,456 Rufeng, ο Pei είναι το μόνο παιδί μας. 138 00:13:08,664 --> 00:13:11,167 Μην είσαι πολύ σκληρή πάνω της. 139 00:13:11,375 --> 00:13:14,170 Ο Φανγκ Γκανγκ είναι αναμφίβολα καλό παιδί, 140 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 αλλά μερικές φορές είναι πεισματάρης, 141 00:13:17,715 --> 00:13:21,177 και ο Peier έχει δίκιο ότι είναι λίγο αλαζονικός. 142 00:13:21,385 --> 00:13:23,345 Είναι αλήθεια ότι ο Φανγκ Τσενγκ πέθανε για την οικογένειά μας, 143 00:13:23,554 --> 00:13:26,223 αλλά έχουμε μεγαλώσει το ορφανό παιδί του. 144 00:13:26,432 --> 00:13:29,435 Ποτέ δεν είχε έλλειψη φαγητού ή ζεστασιάς. 145 00:13:29,643 --> 00:13:32,396 Έτσι χαλάσατε τον Πι. 146 00:13:35,649 --> 00:13:41,155 Στην πραγματικότητα, έχω κάνει σχέδια. 147 00:13:42,656 --> 00:13:45,701 Δεν είναι επειδή είναι ορφανό του Φανγκ Τσενγκ. 148 00:13:47,244 --> 00:13:50,289 Ξέρετε γιατί βγήκα σήμερα; 149 00:13:51,248 --> 00:13:51,791 Γιατί; 150 00:13:51,999 --> 00:13:53,751 Άκουσα τον Junior Brother του Long-Armed Devil. 151 00:13:53,959 --> 00:13:58,172 Το χαμόγελο Tiger Cheng Tianshou κρύβεται κοντά. 152 00:13:58,380 --> 00:14:00,966 Φοβάμαι ότι εδώ σκοπεύει να με κάνει κακό. 153 00:14:01,175 --> 00:14:03,344 Γι 'αυτό έλεγξα, 154 00:14:04,428 --> 00:14:06,972 αλλά δεν ανακάλυψε κανέναν ύποπτο. 155 00:14:20,486 --> 00:14:25,616 Έχω βοηθήσει πολλούς ανθρώπους στη μέρα μου, 156 00:14:25,825 --> 00:14:30,704 αλλά επίσης έκανε πολλούς εχθρούς στον πολεμικό κόσμο. 157 00:14:30,913 --> 00:14:36,168 Ο Long-Armed Devil είναι αυτός που με ανησυχεί περισσότερο. 158 00:14:38,504 --> 00:14:41,590 Μετά το νέο έτος, θα είμαι 55 ετών. 159 00:14:41,799 --> 00:14:44,260 Έχω στείλει λέξη σε όλους τους μαθητές μου 160 00:14:44,510 --> 00:14:46,428 να μαζέψω εδώ τα γενέθλιά μου 161 00:14:46,637 --> 00:14:50,099 ώστε να μπορώ να επιλέξω διάδοχο ανάμεσά τους 162 00:14:51,016 --> 00:14:56,480 και μετά αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο. 163 00:14:59,733 --> 00:15:03,028 Δεν έχουμε γιο, μόνο μια κόρη. 164 00:15:03,237 --> 00:15:05,281 Έχει χαλάσει από την παιδική ηλικία, 165 00:15:05,489 --> 00:15:07,283 και απέκτησα μόνο ένα μέρος των δεξιοτήτων μου. 166 00:15:07,491 --> 00:15:09,159 Δεν υπάρχει πιθανότητα να το διαδέξει. 167 00:15:10,661 --> 00:15:12,329 Μπορεί να έχω πολλούς μαθητές διαφορετικών δεξιοτήτων, 168 00:15:12,538 --> 00:15:17,167 αλλά κανένα από αυτά δεν είναι αρκετά ταλαντούχο 169 00:15:17,376 --> 00:15:20,379 για να αποκτήσω όλες τις γνώσεις που πρέπει να μεταδώσω. 170 00:15:21,088 --> 00:15:23,549 Το Ah Gang είναι η μόνη εξαίρεση μεταξύ τους. 171 00:15:23,757 --> 00:15:27,344 Δεν θέλω μόνο να είναι ο διάδοχός μου, 172 00:15:27,553 --> 00:15:29,179 αλλά και ο γαμπρός μου ... 173 00:15:29,388 --> 00:15:34,268 Θέλετε τον Πι να τον παντρευτεί; Αλλά... 174 00:15:36,604 --> 00:15:39,315 Κρίνοντας από αυτό που συνέβη σήμερα ... 175 00:15:47,740 --> 00:15:48,574 Το Sifu είναι πράγματι παράξενο 176 00:15:48,782 --> 00:15:51,118 για να ευνοήσω τον γιο ενός υπηρέτη. 177 00:15:51,410 --> 00:15:53,704 Να αντιμετωπίζω τον γιο ενός υπηρέτη ως το ίδιο μου 178 00:15:53,913 --> 00:15:55,915 και με καλεί "Αδερφέ". Δεν θα το έχω! 179 00:16:35,871 --> 00:16:38,499 Sifu, η καλοσύνη σου σε μένα είναι ασυναγώνιστη, 180 00:16:38,707 --> 00:16:42,044 αλλά η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι σας. 181 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 Η μόνη μου λύση είναι να φύγω και να ελπίζω 182 00:16:44,630 --> 00:16:47,675 Ίσως είμαι σε θέση να σας ξεπληρώσω κάποια μέρα. 183 00:17:32,344 --> 00:17:34,555 Σιφού ... 184 00:17:58,454 --> 00:18:00,205 Αδελφός Σαν, αδελφός Τσενγκ. 185 00:18:03,250 --> 00:18:04,752 Ο Φανγκ Γκανγκ έφυγε. 186 00:18:05,127 --> 00:18:06,295 Πρέπει επίσης να πάμε. 187 00:18:12,217 --> 00:18:16,096 Ρούφενγκ. Είναι αργά. Γιατί είσαι ακόμα; 188 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 Σχεδιάστε το σπαθί σας, Φανγκ! 189 00:18:19,808 --> 00:18:23,187 Αδελφέ Τσενγκ, ήρθα όπως ρωτήσατε 190 00:18:23,395 --> 00:18:25,439 να μην πολεμήσεις μαζί σου 191 00:18:26,023 --> 00:18:30,235 αλλά να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα και να αποχαιρετήσουμε. 192 00:18:30,444 --> 00:18:31,361 Αποχαιρετισμός? 193 00:18:31,737 --> 00:18:33,655 Ξέρω ότι κανένας από εσάς δεν ενδιαφέρεται να είναι μαζί μου. 194 00:18:33,864 --> 00:18:38,410 Η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι του Sifu. 195 00:18:38,619 --> 00:18:42,039 Έτσι αποφάσισα να φύγω. 196 00:18:43,707 --> 00:18:47,294 Λοιπόν, προδίδετε τον Sifu μας; 197 00:18:47,753 --> 00:18:50,464 Αδερφέ Σαν, αυτό τον κάνει ακόμα πιο ασυγχώρητο. 198 00:18:52,716 --> 00:18:54,343 Σωστά. Εκ μέρους της Sifu 199 00:18:54,551 --> 00:18:55,886 θα τιμωρήσουμε αυτόν τον προδότη! 200 00:19:00,140 --> 00:19:02,935 Αδερφέ Σουν, σε απέφυγα 3 φορές. 201 00:19:03,143 --> 00:19:05,979 Αν έρθεις ξανά, θα αντισταθώ. 202 00:20:01,743 --> 00:20:02,703 Αδερφέ Κυρ! 203 00:20:09,585 --> 00:20:13,297 Ο Sifu μας φημίζεται για την ξιφομαχία του. 204 00:20:13,505 --> 00:20:15,549 Εάν τολμήσεις έτσι στον πολεμικό κόσμο, 205 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 οι λεπτές δεξιότητές σας θα φέρουν μόνο ντροπή στο όνομά του! 206 00:20:18,385 --> 00:20:21,096 Έχετε την τύχη να σπουδάσετε στο Sifu. 207 00:20:21,305 --> 00:20:23,140 Μην το σπαταλάτε. 208 00:20:24,766 --> 00:20:25,851 Να σταματήσει! 209 00:20:28,604 --> 00:20:30,731 Το ακούτε σαν να είστε ο μόνος 210 00:20:30,939 --> 00:20:34,318 που έχει μάθει σωστά το στυλ σπαθιού Qi. 211 00:20:35,277 --> 00:20:37,946 Το χρέος μου προς τη Sifu είναι κάτι περισσότερο από ό, τι μπορώ να εξοφλήσω. 212 00:20:38,155 --> 00:20:39,907 Δεν θα σε πολεμήσω, κυρία. 213 00:20:40,115 --> 00:20:42,618 Μην με αποκαλείς "Δεσποινίς"! Σύμφωνα με τον πατέρα, 214 00:20:42,826 --> 00:20:45,746 είναι η οικογένειά μου που σας χρωστάει. 215 00:20:46,246 --> 00:20:48,081 Αν είσαι πραγματικά ευγνώμων στον πατέρα μου, 216 00:20:48,290 --> 00:20:50,417 γιατί θα φύγατε χωρίς να αποχαιρετήσετε; 217 00:20:50,667 --> 00:20:51,960 Αν δεν παλεύεις μαζί μου, 218 00:20:52,169 --> 00:20:53,837 Δεν σε αφήνω να φύγεις από εδώ σήμερα! 219 00:20:54,755 --> 00:20:58,592 Εάν επιμένετε, είναι καλύτερο να παλεύουμε άοπλοι. 220 00:20:58,842 --> 00:21:02,387 Τα όπλα είναι πολύ επιρρεπή σε ατυχίες. 221 00:21:02,596 --> 00:21:04,223 Δεν μπορούσα να το αντέξω αν τραυματίσατε. 222 00:21:04,431 --> 00:21:09,144 Λοιπόν, φοβάστε το στυλ σπαθιού Qi; 223 00:21:09,353 --> 00:21:11,855 Εξάσκω επίσης το ίδιο στυλ ξίφους, 224 00:21:12,105 --> 00:21:13,941 αν και δεν υποθέτω ότι είμαι καλύτερος σε αυτό. 225 00:21:14,191 --> 00:21:16,109 Πολύ καλά, ας πολεμήσουμε άοπλους. 226 00:21:34,211 --> 00:21:35,629 Ζητώ την ανοχή σου, κυρία. 227 00:21:37,256 --> 00:21:40,509 Εσύ ... φοβερίζεις! 228 00:21:50,519 --> 00:21:53,105 Είσαι αυτός που επέμενε να πολεμήσεις. 229 00:22:22,843 --> 00:22:26,221 Τσι Πι, εσύ ... 230 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Πι, αυτό ήταν ένα πολύ γρήγορο χτύπημα. 231 00:23:11,350 --> 00:23:14,686 Πέι, μην ανησυχείς. 232 00:23:15,312 --> 00:23:17,647 Τι γίνεται αν κόψεις το χέρι του; 233 00:23:17,856 --> 00:23:19,733 Δεν επιστρέφει ούτως ή άλλως. 234 00:23:19,941 --> 00:23:22,778 Δεν θα το φέρουμε ποτέ μπροστά στο Sifu. 235 00:23:23,820 --> 00:23:25,322 Ο Sifu έρχεται 236 00:23:30,494 --> 00:23:31,244 Σιφού ... 237 00:23:31,495 --> 00:23:32,412 Πατέρας! 238 00:23:33,121 --> 00:23:36,750 Ήξερα ότι οι τρεις θα ήσουν εδώ. Πού είναι το Ah Gang; 239 00:23:45,842 --> 00:23:48,470 Τι κακό έφερες στο Ah Gang; 240 00:23:48,720 --> 00:23:51,890 Όχι, δεν έχουμε ... 241 00:23:52,099 --> 00:23:54,059 Τι είναι αυτό? 242 00:23:54,267 --> 00:23:58,063 Sifu, ... υπερεκτίμησε τον εαυτό του 243 00:23:58,271 --> 00:23:59,940 και τόλμησε να πολεμήσει με τον Πι. 244 00:24:00,148 --> 00:24:02,859 Έτσι έκοψε το χέρι του. 245 00:24:06,780 --> 00:24:10,659 Ψέματα! Με τις δεξιότητές σας, 246 00:24:10,867 --> 00:24:12,202 και οι 3 μαζί σας δεν ταιριάζουν με αυτόν. 247 00:24:12,411 --> 00:24:15,831 Αν δεν μου πεις την αλήθεια, 248 00:24:16,039 --> 00:24:17,999 Θα σας απαλλάξω και από τους τρεις! 249 00:24:18,291 --> 00:24:23,713 Πατέρα, τον ανάγκασα να πολεμήσει μαζί μου. 250 00:24:23,922 --> 00:24:28,927 Αρνήθηκε να χρησιμοποιήσει ένα σπαθί και με έβαλε άοπλα. 251 00:24:29,136 --> 00:24:35,267 Δεν περίμενε ξαφνικά να τραβήξω το σπαθί μου. 252 00:24:37,310 --> 00:24:38,895 Πού είναι τώρα ο Ah Gang; 253 00:24:39,855 --> 00:24:41,440 Αυτός έτρεξε μακρυά. 254 00:24:45,902 --> 00:24:48,363 Ελάτε να με βοηθήσετε να τον αναζητήσω. 255 00:24:48,572 --> 00:24:52,534 Θα σε θεωρήσω υπεύθυνο αν έρθει σε περαιτέρω ζημιά! 256 00:28:01,723 --> 00:28:03,475 Παππού Γουάνγκ! 257 00:28:08,146 --> 00:28:09,731 Παππού Γουάνγκ! 258 00:28:15,362 --> 00:28:16,988 Xiaoman, τι μπορώ να κάνω για σένα; 259 00:28:17,238 --> 00:28:19,616 Παππού, υπάρχει ένας τραυματισμένος άντρας στη βάρκα μου. 260 00:28:20,659 --> 00:28:21,534 Ποιος είναι? 261 00:28:21,743 --> 00:28:22,786 Δεν τον ξέρω 262 00:28:22,994 --> 00:28:24,788 αλλά υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς. 263 00:28:24,996 --> 00:28:27,415 Το χέρι του έχει κοπεί! 264 00:28:27,624 --> 00:28:29,793 Παρακαλώ, κάντε κάτι για να τον σώσετε! 265 00:28:30,794 --> 00:28:31,586 Αχ Σουν. 266 00:28:31,753 --> 00:28:33,963 Βοηθήστε να μετακινήσετε τον τραυματία από τη βάρκα. 267 00:28:52,273 --> 00:28:53,608 Φέρτε μου ένα μαξιλάρι. 268 00:28:59,989 --> 00:29:01,658 Θα ετοιμάσω κάποιο φάρμακο. 269 00:29:38,862 --> 00:29:42,657 Είσαι ξύπνιος! Ανησυχούσαμε μέχρι θανάτου. 270 00:29:43,324 --> 00:29:48,621 Ποιος είσαι? Πού είμαι; 271 00:29:48,872 --> 00:29:52,083 Το όνομά μου είναι Xiaoman. Αυτό είναι το σπίτι μου. 272 00:29:52,292 --> 00:29:54,878 Είστε αναίσθητοι για 7 ημέρες! 273 00:30:06,181 --> 00:30:10,143 Το δεξί μου χέρι! Το δεξί μου χέρι! 274 00:30:10,351 --> 00:30:12,562 Ολόκληρη η ζωή μου έχει καταστραφεί! 275 00:30:13,313 --> 00:30:17,525 Το σπαθί μου ... πού είναι το σπαθί μου; 276 00:30:18,151 --> 00:30:19,444 Εδώ. 277 00:30:20,111 --> 00:30:21,654 Όχι, όχι αυτό! 278 00:30:21,863 --> 00:30:25,283 Τότε ... είναι αυτό; 279 00:30:25,658 --> 00:30:27,494 Αλλά είναι σπασμένο! 280 00:30:31,831 --> 00:30:36,044 Πατέρα, ήσουν υπηρέτης όλη σου η ζωή. 281 00:30:36,252 --> 00:30:39,714 Δώσατε ακόμη τη ζωή σας στον αφέντη σας. 282 00:30:40,298 --> 00:30:45,094 Ορκίζομαι να είμαι κάποιος για τον οποίο θα μπορούσατε να είστε περήφανοι. 283 00:30:45,303 --> 00:30:49,224 Αλλά ακόμη και πριν μπορούσα να πετύχω κάτι 284 00:30:49,432 --> 00:30:51,976 Έχω γίνει άχρηστο ανάπηρο! 285 00:31:03,822 --> 00:31:13,706 Κυρία Xiaoman, σε φοβόμουν. 286 00:31:15,166 --> 00:31:16,376 Είναι εντάξει. 287 00:31:20,004 --> 00:31:21,756 Δεν έχετε αναρρώσει πλήρως. Μην κινούνται. 288 00:31:36,521 --> 00:31:40,692 Δεν σας έχω ευχαριστήσει ακόμη που σώσατε τη ζωή μου. 289 00:31:42,402 --> 00:31:46,406 Έχασα τον έλεγχο μόλις τώρα. 290 00:31:48,241 --> 00:31:49,534 Παρακαλώ μην προσβληθείτε. 291 00:31:49,742 --> 00:31:54,122 Ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει να είναι δύσκολο για εσάς. 292 00:31:54,330 --> 00:31:56,249 Έχεις οικογένεια; 293 00:31:56,457 --> 00:31:59,085 Υπάρχει μόνο εγώ. Είμαι ορφανός. 294 00:32:00,378 --> 00:32:02,255 Ενώ ήμουν αναίσθητος για 7 ημέρες, 295 00:32:02,463 --> 00:32:05,675 με φρόντιες μόνος σου; 296 00:32:17,812 --> 00:32:20,648 Ξαπλωνω. Έχω φτιάξει κάποιο congee. 297 00:32:20,857 --> 00:32:22,275 Επιτρέψτε μου να σας πάρω λίγο. 298 00:32:53,932 --> 00:32:56,559 Xiaoman ... Έλα γρήγορα! 299 00:32:59,103 --> 00:33:00,855 Κοίτα, μπορώ να ψαρώ! 300 00:33:01,105 --> 00:33:02,398 Μπορώ να ψαρώ με το αριστερό μου χέρι! 301 00:33:03,191 --> 00:33:05,568 Εξαιρετική! Είναι και μάλλον μεγάλο ψάρι! 302 00:33:13,618 --> 00:33:18,831 Αλλά υπάρχουν ακόμα πολλά που δεν μπορώ να κάνω με το αριστερό μου χέρι. 303 00:33:19,874 --> 00:33:23,044 Μην ανησυχείς. Με τον καιρό θα καταφέρετε. 304 00:33:24,212 --> 00:33:27,340 Αλλά έχετε και μια σκληρή ζωή. 305 00:33:27,590 --> 00:33:29,384 Δεν θέλω να γίνω βάρος. 306 00:33:30,385 --> 00:33:33,179 Μην το πεις αυτό. Η πληγή σου επουλώθηκε. 307 00:33:33,388 --> 00:33:35,014 Η δύναμή σας δεν έχει επιστρέψει ακόμα. 308 00:33:58,246 --> 00:34:02,083 Το ξέρω αυτό χωρίς το δεξί σας χέρι 309 00:34:02,291 --> 00:34:03,793 δεν μπορείς να εξασκήσεις πολεμικές τέχνες. 310 00:34:09,716 --> 00:34:11,801 Λοιπόν, τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες; 311 00:34:12,051 --> 00:34:14,137 Αν ο Σίφου σου δεν ήταν ξιφομάχος, 312 00:34:18,016 --> 00:34:20,184 Αν δεν ήταν για πολεμικές τέχνες 313 00:34:20,435 --> 00:34:23,563 δεν θα είχατε κόψει το χέρι σας. 314 00:34:35,324 --> 00:34:38,870 Αλλά από τότε που ήμουν παιδί 315 00:34:39,078 --> 00:34:40,955 το μόνο που έκανα ήταν να ασκήσω πολεμικές τέχνες. 316 00:34:41,414 --> 00:34:43,958 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που ξέρω πώς να κάνω. 317 00:34:44,667 --> 00:34:47,045 Αν είχα ακόμα το δεξί μου χέρι 318 00:34:47,253 --> 00:34:52,258 Θα μπορούσα τουλάχιστον να είμαι σωματοφύλακας, 319 00:34:52,467 --> 00:34:54,635 ή εκπαιδευτής πολεμικών τεχνών. 320 00:34:55,386 --> 00:34:58,431 Αλλά τώρα, τι μπορώ να κάνω; 321 00:35:02,810 --> 00:35:06,564 Είσαι ακόμα νέος και ισχυρός άντρας. 322 00:35:06,773 --> 00:35:09,358 Μπορεί να μην μπορείτε πλέον να χειρίζεστε όπλα, 323 00:35:09,567 --> 00:35:13,404 αλλά μπορείτε να μάθετε πώς να καλλιεργείτε και να ψαρεύετε. 324 00:35:13,613 --> 00:35:17,867 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείτε να μάθετε να κάνετε εάν είστε πρόθυμοι. 325 00:35:30,838 --> 00:35:34,842 Η μητέρα μου άφησε αυτό το σπίτι και το χωράφι. 326 00:35:35,301 --> 00:35:39,097 Δεν είναι μεγάλο, αλλά είναι περισσότερο από ό, τι μπορώ να διαχειριστώ. 327 00:35:40,556 --> 00:35:44,185 Εάν εγκαταλείψετε τη βία του πολεμικού κόσμου 328 00:35:44,393 --> 00:35:52,193 μπορούμε να καλλιεργούμε, να ψαρεύουμε και να υφαίνουμε. 329 00:35:52,401 --> 00:35:54,487 Μπορούμε να κάνουμε μια ζωή για τον εαυτό μας. 330 00:36:08,960 --> 00:36:12,296 Xiaoman, είσαι τόσο καλός σε μένα. 331 00:36:12,505 --> 00:36:14,632 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ 332 00:36:14,841 --> 00:36:16,926 ποιο είναι το όνομα της οικογένειάς σας; 333 00:36:17,135 --> 00:36:19,178 Δεν είναι ότι δεν θα σου πω. 334 00:36:19,428 --> 00:36:22,431 Η αλήθεια είναι ότι δεν το ξέρω μόνος μου. 335 00:36:26,727 --> 00:36:28,688 Αδερφέ, κοίτα. 336 00:36:30,148 --> 00:36:32,692 Τι έκπληξη, σε ένα μέρος σαν αυτό 337 00:36:32,900 --> 00:36:34,694 να δεις ένα τόσο όμορφο κορίτσι! 338 00:36:36,195 --> 00:36:39,615 Κρίμα που είναι ένα λουλούδι σε ένα λόφο κοπριάς: 339 00:36:39,866 --> 00:36:41,492 για να συνδυαστεί με ένα μονόπλευρο ανάπηρο. 340 00:36:41,701 --> 00:36:43,035 Αχ Γκανγκ, απλά αγνόησέ τους. 341 00:36:48,457 --> 00:36:52,253 Γεια σου, έχει μόνο ένα χέρι. 342 00:36:52,461 --> 00:36:56,132 Πόσο σφιχτά μπορεί να σε κρατήσει; 343 00:36:56,340 --> 00:36:58,676 Πρόσεχε τι λες! 344 00:37:04,348 --> 00:37:08,561 Ελάτε σπίτι μαζί μας. 345 00:37:08,769 --> 00:37:11,564 Θα σας ικανοποιήσουμε πολύ περισσότερο από αυτό το ανάπηρο! 346 00:37:14,692 --> 00:37:15,735 Αχ Γκανγκ! 347 00:37:38,216 --> 00:37:39,550 Σταμάτα να τον χτυπάς! 348 00:37:47,767 --> 00:37:49,852 Έλα, πανκ. 349 00:37:52,688 --> 00:37:53,981 Σταμάτα το! 350 00:37:58,152 --> 00:37:59,278 Σιφού. 351 00:38:02,281 --> 00:38:03,532 Δάσκαλε Τσενγκ. 352 00:38:03,741 --> 00:38:05,576 Κυρία Xiaoman, συγγνώμη. 353 00:38:05,785 --> 00:38:07,536 Αυτοί οι δύο ηλίθιοι συμπεριφέρονται εξωφρενικά. 354 00:38:07,745 --> 00:38:11,290 Θα τιμωρηθούν. Παρακαλώ συγχωρέστε μας. 355 00:38:13,459 --> 00:38:14,961 Φύγε από εδώ! 356 00:38:23,928 --> 00:38:25,930 Συγγνώμη ... Αντίο. 357 00:38:29,767 --> 00:38:30,476 Αχ Γκανγκ. 358 00:38:30,726 --> 00:38:31,644 Ασε με ήσυχο! 359 00:38:32,103 --> 00:38:38,109 Εγώ ... είμαι άχρηστος! Αχρηστος! 360 00:38:38,442 --> 00:38:42,154 Μόλις έφτασε και προκαλεί ήδη προβλήματα! 361 00:38:42,780 --> 00:38:44,240 Ο ανώτερος αδερφός μου μου είπε να έρθω εδώ 362 00:38:44,448 --> 00:38:47,410 να διακονιάσει τον Qi Rufeng. 363 00:38:47,618 --> 00:38:48,577 Αυτή τη νύχτα 364 00:38:48,786 --> 00:38:50,955 έρχεται να σας διδάξει ορισμένες κινήσεις 365 00:38:51,163 --> 00:38:54,667 ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ σπαθιού Qi. 366 00:38:54,875 --> 00:38:59,255 Αν κάνεις κάτι που μπορεί να καταστρέψει τα σχέδιά του, 367 00:39:01,507 --> 00:39:05,886 ξέρετε πώς είναι η ιδιοσυγκρασία του. 368 00:40:22,671 --> 00:40:23,964 Αχ Γκανγκ. 369 00:40:24,256 --> 00:40:25,466 Δεν κοιμάσαι ακόμα; 370 00:40:27,259 --> 00:40:30,429 Τότε είδα τα πάντα. 371 00:40:31,806 --> 00:40:34,392 Δεν ήθελα να ασκήσεις πολεμικές τέχνες, 372 00:40:36,936 --> 00:40:40,314 αλλά σπάζει την καρδιά μου να σε βλέπω έτσι. 373 00:40:49,115 --> 00:40:51,242 Δείτε αν αυτό είναι χρήσιμο. 374 00:41:04,797 --> 00:41:07,550 Xiaoman, από πού πήρες αυτό το βιβλίο; 375 00:41:07,758 --> 00:41:12,221 Είναι μια μεγάλη ιστορία. Δεν σου το είπα νωρίτερα 376 00:41:12,471 --> 00:41:15,433 ότι δεν ξέρω καν το δικό μου οικογενειακό όνομα; 377 00:41:15,641 --> 00:41:19,603 Το μόνο που θυμάμαι είναι ένα βράδυ 378 00:41:20,312 --> 00:41:22,231 όταν ήμουν μικρή 379 00:41:22,440 --> 00:41:26,861 ο πατέρας μου επέστρεψε στο σπίτι όλα με αίμα. 380 00:41:27,069 --> 00:41:30,406 Φοβήθηκα και άρχισα να κλαίω. 381 00:41:36,036 --> 00:41:40,124 Απόκρυψη αυτού του βιβλίου σε ασφαλές μέρος. 382 00:41:40,332 --> 00:41:43,377 Όταν ο Xiaoman μεγαλώνει ... 383 00:41:44,420 --> 00:41:50,134 Πατέρας! Πατέρας! 384 00:41:50,342 --> 00:41:53,637 Αυτή είναι η αιτία όλων! 385 00:41:57,516 --> 00:42:01,228 Με σπασμένη καρδιά, η μητέρα το έριξε στις φλόγες. 386 00:42:01,437 --> 00:42:03,939 Όταν το μετανιώθηκε και το πήρε ξανά 387 00:42:04,148 --> 00:42:06,692 περισσότερο από το ήμισυ του βιβλίου είχε ήδη καεί. 388 00:42:09,111 --> 00:42:11,822 Μετά, η μητέρα με έφερε εδώ. 389 00:42:12,031 --> 00:42:16,535 Αγόρασε το χωράφι, έχτισε αυτό το σπίτι, 390 00:42:16,744 --> 00:42:19,997 και πέθανε μέσα σε δύο χρόνια. 391 00:42:21,040 --> 00:42:23,584 Ποτέ δεν μου είπε ποιο ήταν το όνομα της οικογένειάς μου, 392 00:42:23,792 --> 00:42:25,711 ούτε αυτό που κλήθηκε ο πατέρας μου. 393 00:42:26,879 --> 00:42:32,343 Είπε ότι η εκδίκηση γεννά μόνο εκδίκηση. 394 00:42:32,635 --> 00:42:35,054 Εκτός αυτού, το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου του βιβλίου 395 00:42:35,262 --> 00:42:37,097 έχουν καεί. 396 00:42:37,640 --> 00:42:41,101 Το μόνο που μένει είναι βοηθητική προπόνηση για το αριστερό χέρι. 397 00:42:41,727 --> 00:42:44,188 Το έχω κρατήσει στη μνήμη των γονιών μου. 398 00:42:45,272 --> 00:42:47,816 Ακόμα κι αν ήξερα ποιος είμαι, 399 00:42:48,067 --> 00:42:50,903 Ίσως να μην μπορώ να εκδικηθώ. 400 00:42:51,153 --> 00:42:55,533 Αν το μάθαινε ο εχθρός, θα μπορούσα να σκοτωθώ. 401 00:42:57,368 --> 00:42:59,495 Είναι καλύτερο να ζήσεις μια συνηθισμένη ζωή 402 00:42:59,703 --> 00:43:02,039 ως ένα απλό κοριτσάκι. 403 00:43:04,667 --> 00:43:07,920 Έχασες το δεξί σου χέρι, 404 00:43:08,128 --> 00:43:11,966 οπότε ίσως αυτό το αριστερό kung fu μπορεί να είναι χρήσιμο. 405 00:43:12,508 --> 00:43:15,761 Δεν ξέρω τίποτα, οπότε είναι δικό σου. 406 00:43:27,481 --> 00:43:28,774 Χαιρετισμούς, Γέροντα Θείε. 407 00:43:28,983 --> 00:43:30,359 Σήκω πάνω. 408 00:43:32,278 --> 00:43:34,363 Ding Peng, Ba Shuang. 409 00:43:34,989 --> 00:43:36,198 Μάλιστα κύριε. 410 00:43:36,407 --> 00:43:37,575 Εξηγήστε τους. 411 00:43:37,783 --> 00:43:38,492 Μάλιστα κύριε. 412 00:43:39,743 --> 00:43:42,413 Και οι δύο ασκείτε το μόνο σπαθί; 413 00:43:42,621 --> 00:43:43,372 Ναί. 414 00:43:44,456 --> 00:43:45,916 Αδερφέ Μπα. 415 00:43:50,671 --> 00:43:52,715 Αυτό είναι το Χρυσό Ξίφος του Τσι. 416 00:43:52,923 --> 00:43:54,717 Όλοι οι μαθητές του Τσι Ρούφενγκ 417 00:43:54,925 --> 00:43:57,428 κουβαλάς ένα σπαθί σαν αυτό. 418 00:43:58,345 --> 00:43:58,887 Λάβαμε αυτό το όπλο από 419 00:43:59,096 --> 00:44:01,557 ένας από τους μαθητές του Τσι που σκοτώσαμε. 420 00:44:01,765 --> 00:44:05,019 3,50 πόδια, παχιά ράχη, λεπτή λεπίδα. 421 00:44:05,227 --> 00:44:06,770 Μελετήστε το καλά. 422 00:44:14,236 --> 00:44:17,698 Αδελφέ Χούα, χρησιμοποιήστε αυτό το σπαθί για να με πολεμήσετε. 423 00:44:17,906 --> 00:44:18,991 Μην κρατάς πίσω. 424 00:44:19,199 --> 00:44:21,118 Σας ευχαριστώ για την καθοδήγησή σας. 425 00:44:22,661 --> 00:44:23,621 Ελα. 426 00:44:35,341 --> 00:44:37,009 Αν ήσασταν ένας από τους μαθητές του Τσι 427 00:44:37,217 --> 00:44:40,054 αυτό το στιλέτο θα είχε πάρει τη ζωή σου. 428 00:44:41,138 --> 00:44:44,975 Ο Sifu πολέμησε τον Qi για 2 μέρες και μια νύχτα. 429 00:44:45,184 --> 00:44:48,228 Απομνημόνευσε όλες τις κινήσεις του. 430 00:44:48,979 --> 00:44:50,898 Το στυλ Qi έχει συνολικά 64 κινήσεις. 431 00:44:51,148 --> 00:44:52,983 Αυτή η κλειδαριά σπαθιού σχεδιάστηκε από τον Sifu 432 00:44:53,233 --> 00:44:54,568 έχει επίσης 64 κινήσεις 433 00:44:54,777 --> 00:44:56,945 ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ Qi 434 00:44:57,154 --> 00:44:58,197 και να ακινητοποιήσουν τα όπλα τους. 435 00:44:58,405 --> 00:45:00,824 Οι μετρήσεις είναι όλες ακριβείς. 436 00:45:01,784 --> 00:45:04,536 Αδερφέ Αδερφέ, αυτή η κλειδαριά του σπαθιού σου 437 00:45:04,745 --> 00:45:09,333 σίγουρα θα επιτρέψει τη χρήση για να νικήσει τον Τσι. 438 00:45:12,294 --> 00:45:16,340 Αλλά ενώ καταλαβαίνω την ιδέα, 439 00:45:16,590 --> 00:45:19,301 Θα χρειαστώ ακόμα μερικές οδηγίες από εσάς 440 00:45:19,510 --> 00:45:22,346 προτού μπορώ να γίνω ικανός στη χρήση του. 441 00:45:23,931 --> 00:45:27,351 Ακούω. Εσείς οι δύο πρέπει να προπονηθείτε σκληρά. 442 00:45:27,559 --> 00:45:29,853 Μην απογοητεύετε τον ανώτερο θείο σας. 443 00:45:30,062 --> 00:45:31,230 Μάλιστα κύριε. 444 00:45:31,522 --> 00:45:33,273 Εξασκηθείτε με τους αδελφούς σας, 445 00:45:33,482 --> 00:45:35,317 αλλά σε κανένα λογαριασμό δεν πρέπει να το δείξετε σε κανέναν 446 00:45:35,526 --> 00:45:37,945 σε περίπτωση που ο Τσι Ρούφενγκ τον πάρει. 447 00:45:38,153 --> 00:45:41,490 Η κλειδαριά του σπαθιού δεν πρέπει ποτέ να φύγει από το σπίτι. 448 00:45:41,699 --> 00:45:45,494 Ξέρετε την τιμωρία για ανυπακοή. 449 00:45:45,703 --> 00:45:46,954 Δεν θα τολμούσαμε να υπακούσουμε. 450 00:45:47,329 --> 00:45:48,372 Αδελφός. 451 00:45:48,580 --> 00:45:49,123 Αδελφός. 452 00:45:49,331 --> 00:45:51,583 Τίποτα εξελίσσεται στο Qi Rufeng; 453 00:45:51,792 --> 00:45:54,878 Η πέμπτη ημέρα του έβδομου σεληνιακού μήνα 454 00:45:55,087 --> 00:45:57,631 είναι τα πενήντα πέμπτα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ. 455 00:45:57,840 --> 00:46:00,676 Έχει προσκαλέσει όλους τους μαθητές του στον εορτασμό. 456 00:46:00,884 --> 00:46:02,845 Λέγεται ότι θα επιλέξει τον διάδοχό του 457 00:46:03,053 --> 00:46:06,640 και αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο. 458 00:46:06,849 --> 00:46:09,810 Εξοχος! Θα εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία 459 00:46:10,018 --> 00:46:11,979 για να τους καταστρέψουμε μια για πάντα! 460 00:46:12,187 --> 00:46:15,607 Μόνο ένα πράγμα. Το Τσι έχει πολλούς μαθητές 461 00:46:15,816 --> 00:46:19,153 και είμαστε πολύ λίγοι. 462 00:46:19,361 --> 00:46:23,532 Αν αφήσουμε κάποιον να περάσει από το δίχτυ 463 00:46:23,782 --> 00:46:26,201 θα αφήσουμε τον εαυτό μας ανοιχτό σε μελλοντική εκδίκηση. 464 00:46:26,535 --> 00:46:28,996 Απόψε, θα σε διδάξω 465 00:46:29,204 --> 00:46:31,457 και οι 64 κινήσεις της κλειδαριάς με το σπαθί. 466 00:46:31,665 --> 00:46:34,501 Εξασκηθείτε με τους Guo Sheng και Qin Dachuan. 467 00:46:34,710 --> 00:46:37,671 Αύριο το πρωί, θα πάρω τον Ντινγκ και τον Μπα 468 00:46:37,921 --> 00:46:41,759 για ενέδρα όσο περισσότερους μαθητές του Qi μπορούμε. 469 00:46:59,943 --> 00:47:00,986 Σήκω πάνω. 470 00:47:01,570 --> 00:47:02,905 Ποιος είσαι? 471 00:47:03,113 --> 00:47:05,699 Δεν ξέρεις ποιος είμαι, φίλε; 472 00:47:05,908 --> 00:47:08,118 Πες μου το όνομά σου και γνωρίστε τη μοίρα σας. 473 00:47:09,077 --> 00:47:11,497 Λοιπόν, είσαι αυτός ο μακρύς οπλισμένος διάβολος. 474 00:47:11,705 --> 00:47:15,209 Είμαι ο Pei Xun, ο ένατος μαθητής του Qi Rufeng. 475 00:47:15,417 --> 00:47:18,170 Ο Sifu μου σε νίκησε πριν από χρόνια. 476 00:47:18,378 --> 00:47:20,839 Τώρα που είμαι μόνος, 477 00:47:21,048 --> 00:47:22,716 επιδιώκεσαι να με ενέσεις με ανώτερους αριθμούς; 478 00:47:23,342 --> 00:47:26,053 Δεν αξίζει να σκοτώσεις με το χέρι μου. 479 00:47:26,261 --> 00:47:28,972 Θα τακτοποιήσω σύντομα με τον Sifu σου. 480 00:47:29,181 --> 00:47:29,973 Ding Peng, Ba Shuang. 481 00:47:30,182 --> 00:47:31,099 Μάλιστα κύριε. 482 00:47:31,308 --> 00:47:33,018 Θα αφήσω τους μαθητές μου να σε πολεμήσουν 483 00:47:33,227 --> 00:47:35,020 ώστε να πεθάνεις χωρίς παράπονα. 484 00:50:25,065 --> 00:50:25,899 Σταμάτα σταμάτα! 485 00:50:26,108 --> 00:50:27,776 Παρακαλώ ελευθερώστε αυτό το δέντρο για μένα. 486 00:50:38,078 --> 00:50:39,621 Στη συνέχεια θα γκρεμίσεις το σπίτι μου 487 00:50:39,830 --> 00:50:41,540 εάν συνεχίζετε να ασκείστε μερικές ακόμη μέρες. 488 00:50:47,004 --> 00:50:50,007 Έχω σχεδόν τελειοποιήσει την τεχνική της παλάμης μου 489 00:50:53,510 --> 00:50:59,725 αλλά είμαι κολλημένος στο στυλ του σπαθιού. 490 00:51:02,936 --> 00:51:03,770 Πού είναι το βιβλίο; 491 00:51:03,979 --> 00:51:04,938 Μέσα στο σπίτι. 492 00:51:18,118 --> 00:51:20,162 Κοιτάξτε το αριστερό του σπαθί. 493 00:51:20,370 --> 00:51:24,041 Είναι βοηθητικό και επομένως μικρότερο. 494 00:51:24,416 --> 00:51:26,626 Αυτό που χρησιμοποιώ είναι πολύ μεγάλο. 495 00:51:26,877 --> 00:51:30,213 Δεν συμβαδίζει με τις κινήσεις. 496 00:51:37,512 --> 00:51:38,722 Ξέρω! 497 00:51:54,404 --> 00:51:56,573 Sifu, υπάρχει κάτι που πραγματικά λείπει 498 00:51:56,782 --> 00:51:58,033 στην εξάσκηση σε ένα απλό ομοίωμα. 499 00:51:58,241 --> 00:52:00,077 Γιατί δεν μας αφήνετε να βγούμε ... 500 00:52:00,285 --> 00:52:02,913 Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει η κλειδαριά ξίφους να φύγει από το σπίτι. 501 00:52:03,121 --> 00:52:05,040 Ξεχάσατε τα λόγια του θείου σας; 502 00:52:05,248 --> 00:52:06,291 Οχι. 503 00:52:06,541 --> 00:52:09,211 Συνέχισε την εξάσκηση. Επιστρέφω στο δωμάτιό μου. 504 00:52:19,721 --> 00:52:22,557 Αυτές τις τελευταίες μέρες ήταν τόσο βαρετές! 505 00:52:24,309 --> 00:52:27,979 Αδερφέ, ακούω αύριο υπάρχει ναός. 506 00:52:28,188 --> 00:52:29,397 Ας φύγουμε από εδώ και να το ελέγξουμε. 507 00:52:29,606 --> 00:52:32,359 Αφήνουμε απλώς την κλειδαριά του σπαθιού εδώ. 508 00:52:32,567 --> 00:52:33,777 Σίγουρος. 509 00:52:56,591 --> 00:52:57,968 Δεν έχεις κοιμηθεί ακόμα; 510 00:53:02,722 --> 00:53:05,892 Το σπασμένο σπαθί είναι τέλειο. 511 00:53:06,101 --> 00:53:09,020 Έχω επεξεργαστεί μερικές νέες αρχές επίσης. 512 00:53:09,437 --> 00:53:10,981 Δεν το καταλαβαίνω 513 00:53:11,189 --> 00:53:13,817 Γιατί το kung fu σε κάνει τόσο ευτυχισμένο; 514 00:53:14,693 --> 00:53:16,778 Τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες; 515 00:53:18,196 --> 00:53:20,532 Αν οι άνθρωποι σας φοβίζουν όπως τους έκανε τις προάλλες, 516 00:53:20,782 --> 00:53:23,577 Μπορώ να σε προστατέψω με πολεμικές τέχνες. 517 00:53:23,827 --> 00:53:26,663 Αλλά θα φέρει επίσης προβλήματα. 518 00:53:27,747 --> 00:53:30,083 Αν ο πατέρας μου δεν ήξερε το Κουνγκ Φου 519 00:53:30,292 --> 00:53:32,586 ή κληρονομήστε αυτό το βιβλίο από τον προϊστάμενο του 520 00:53:32,794 --> 00:53:34,296 δεν θα είχε πεθάνει εξαιτίας αυτού, 521 00:53:35,422 --> 00:53:39,384 και η μητέρα και εγώ δεν θα έπρεπε να υποφέρουμε. 522 00:53:57,277 --> 00:54:00,906 Μόλις τελειοποιήσετε το kung fu, θα μείνατε ακόμα; 523 00:54:01,990 --> 00:54:04,284 Θα φύγετε για να περιπλανηθείτε στον πολεμικό κόσμο, 524 00:54:04,534 --> 00:54:07,078 παλεύεις και φτιάχνεις ένα όνομα για τον εαυτό σου. 525 00:54:13,126 --> 00:54:17,547 Όχι, δεν θα. Είσαι τόσο καλός σε μένα. 526 00:54:18,298 --> 00:54:22,886 Έχω και συναισθήματα. Μπορεί να νομίζετε ότι δεν ξέρω ... 527 00:54:23,178 --> 00:54:28,516 Το λες αυτό τώρα, αλλά στο μέλλον ... 528 00:54:35,232 --> 00:54:36,942 Σου υπόσχομαι. 529 00:54:37,192 --> 00:54:39,903 Εκτός αν έρθει πρόβλημα για εμάς, 530 00:54:41,154 --> 00:54:43,281 Ποτέ δεν θα παρέμβω στην επιχείρηση άλλων ανθρώπων. 531 00:54:58,546 --> 00:55:00,632 Δεν το έχετε συνειδητοποιήσει ακόμα, αδερφέ; 532 00:55:00,840 --> 00:55:03,051 Στην Πέι πραγματικά αρέσει το Fang Gang. 533 00:55:03,260 --> 00:55:05,053 Αρκετά. Σκεφτόμαστε ξανά, 534 00:55:05,262 --> 00:55:06,930 πραγματικά πήγαμε πολύ μακριά. 535 00:55:07,639 --> 00:55:08,431 Πάμε. 536 00:55:13,979 --> 00:55:16,481 Πι, χαίρε. 537 00:55:16,731 --> 00:55:18,525 Υπάρχει μια έκθεση ναού σήμερα. 538 00:55:18,775 --> 00:55:20,902 Ας το δούμε, έτσι; 539 00:55:30,495 --> 00:55:32,580 Κοίτα εκεί. 540 00:55:54,144 --> 00:55:55,895 Έχετε πάει ποτέ σε μια έκθεση ναού; 541 00:55:56,104 --> 00:55:58,648 Ήμασταν πάντα πολύ απασχολημένοι με την άσκηση του kung fu. 542 00:55:58,857 --> 00:56:01,526 Δεν μας συνέβη ποτέ να πάμε σε ένα. 543 00:56:02,152 --> 00:56:04,070 Παππού Wang, Shun. 544 00:56:04,612 --> 00:56:06,740 Λοιπόν, έχει ανακάμψει ο νεαρός; 545 00:56:06,948 --> 00:56:08,283 Ναι, σας ευχαριστώ που τον αντιμετωπίσατε. 546 00:56:08,491 --> 00:56:09,909 Αυτός είναι ο παππούς Wang, αυτός είναι ο Shun. 547 00:56:10,118 --> 00:56:11,369 Έσωσαν τη ζωή σας. 548 00:56:11,578 --> 00:56:12,329 Η ευγνωμοσύνη μου και στους δύο. 549 00:56:12,537 --> 00:56:14,456 Μην το αναφέρετε. Αντιο σας. 550 00:56:25,216 --> 00:56:27,302 Κοίτα αυτά τα δύο παιδιά. 551 00:56:28,386 --> 00:56:29,804 Δεν είναι χαριτωμένοι; 552 00:56:30,263 --> 00:56:31,431 Μάσκες εν αφθονία ... 553 00:56:31,639 --> 00:56:32,223 Κοίτα. 554 00:56:32,432 --> 00:56:35,185 Μάσκες. Δύο χάλκινα το καθένα. 555 00:56:35,393 --> 00:56:38,313 Βιάσου, βιάσου, μάσκες προς πώληση. 556 00:56:38,521 --> 00:56:40,315 Καλα καλα. 557 00:56:43,234 --> 00:56:44,736 Πήρε τη μάσκα μου! 558 00:56:44,944 --> 00:56:46,654 Θα σου αγοράσω ένα άλλο. 559 00:56:47,197 --> 00:56:51,034 Έλα εδώ, παιδί, έλα εδώ. 560 00:56:54,662 --> 00:56:57,248 Δύο χαλκοί ο καθένας, βιάσου. 561 00:57:01,252 --> 00:57:03,713 Δεν είσαι λίγο παλιά για να κλέψεις από ένα παιδί; 562 00:57:03,922 --> 00:57:04,923 Ντροπή σου. 563 00:57:05,757 --> 00:57:07,425 Αυτά τα τρία που μόλις πέρασαν 564 00:57:07,675 --> 00:57:09,719 είναι ο Pei και οι αδερφοί μου. 565 00:57:10,512 --> 00:57:12,389 Δεν θέλω να με δουν. 566 00:57:22,565 --> 00:57:24,317 Ελα... 567 00:57:28,113 --> 00:57:31,574 Δεν σου αρέσει, λάσχα; 568 00:57:34,202 --> 00:57:35,620 Πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό; 569 00:57:37,372 --> 00:57:39,666 Νιώθω σαν. Μπορείς να με σταματήσεις; 570 00:57:39,874 --> 00:57:41,000 Είναι τα γενέθλια του Βούδα σήμερα. 571 00:57:41,251 --> 00:57:43,670 Πόσο τολμάς να κακοποιείς το κορίτσι! 572 00:57:44,254 --> 00:57:46,589 Ποιος νοιάζεται αν είναι γενέθλια του Βούδα; Μέχρι τη δική σας. 573 00:57:50,218 --> 00:57:51,177 Μην παλεύεις! 574 00:57:53,847 --> 00:57:54,973 Αντε χάσου. 575 00:57:58,893 --> 00:58:00,061 Μην παλεύεις! 576 00:58:00,270 --> 00:58:01,187 Πανάθεμά σε! 577 00:58:03,440 --> 00:58:04,732 Μην παλεύεις! 578 00:58:04,941 --> 00:58:06,484 Ξέρουν το kung fu. Μην πολεμάς μαζί τους. 579 00:58:06,734 --> 00:58:07,694 Δεν ταιριάζει με αυτούς. 580 00:58:24,335 --> 00:58:26,796 Ελάτε, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας. 581 00:58:29,591 --> 00:58:32,218 Δεν ταιριάζει με αυτούς. Σε παρακαλώ βοήθησέ με 582 00:58:32,427 --> 00:58:33,303 μεταφέρω το Σουν. 583 00:58:33,511 --> 00:58:36,806 Εντάξει, θα βοηθήσουμε. 584 00:58:49,736 --> 00:58:51,112 Παππού Wang, τι συνέβη στον Shun; 585 00:58:56,743 --> 00:58:58,870 Οι μαθητές του Δασκάλου Τσενγκ κακοποιούσαν την κυρία Ζανγκ. 586 00:58:59,078 --> 00:59:00,705 Ο Shun δεν μπορούσε να βοηθήσει στην παρέμβαση 587 00:59:00,914 --> 00:59:02,790 και ξυλοκοπήθηκε για τους πόνους του. 588 00:59:04,167 --> 00:59:05,210 Αχ Γκανγκ. 589 00:59:05,418 --> 00:59:06,878 Οφείλω τη ζωή μου στον παππού και τον Σουν. 590 00:59:07,086 --> 00:59:08,379 Αυτό δεν παρεμβαίνει στην επιχείρηση των άλλων. 591 00:59:10,423 --> 00:59:13,343 Αυτό είναι, αυτό είναι ... 592 00:59:18,723 --> 00:59:20,225 Πάλι εσύ? Η αναπηρία; 593 00:59:20,433 --> 00:59:24,020 Πού είναι το λάσο; Είναι και εδώ. 594 00:59:24,229 --> 00:59:25,813 Λοιπόν, επειδή δεν μπορείτε να την χειριστείτε 595 00:59:26,064 --> 00:59:27,857 και θέλουμε να βοηθήσουμε; 596 00:59:29,609 --> 00:59:31,152 Παρακολουθήστε το βρώμικο στόμα σας. 597 00:59:31,486 --> 00:59:34,197 Σας ρωτώ, γιατί νικήσατε τον Σουν; 598 00:59:34,572 --> 00:59:36,824 Νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε καλύτερα από αυτόν; 599 00:59:37,033 --> 00:59:39,452 Κοίτα τη δουλειά σου. Έλα, λάσε. 600 00:59:52,799 --> 00:59:55,635 Καλός! Σερβίρει σωστά! 601 01:00:01,724 --> 01:00:03,017 Να σταματήσει! 602 01:00:05,228 --> 01:00:08,398 Προκάλεσες ξανά πρόβλημα. Γρήγορα, πήγαινε σπίτι! 603 01:00:14,237 --> 01:00:16,364 Μπράβο! Μπράβο! 604 01:00:17,240 --> 01:00:21,703 Μην πας. Επιτρέψτε μου να σας περιποιηθώ στο τσάι. 605 01:00:24,330 --> 01:00:27,375 Είμαστε στη γειτονιά του Τσι. Μην προκαλείς προβλήματα 606 01:00:27,584 --> 01:00:29,377 ή ο θείος σου θα σε σκοτώσει. 607 01:00:31,170 --> 01:00:32,714 Sifu, κοίτα. 608 01:00:33,715 --> 01:00:36,718 Πι, ας πάμε εκεί. 609 01:00:46,561 --> 01:00:49,022 Έπαινο, νομίζω 610 01:00:49,230 --> 01:00:51,441 πρέπει να είναι μαθητές του Τσι. 611 01:00:52,442 --> 01:00:53,735 Πώς υπάρχει κορίτσι; 612 01:00:54,277 --> 01:00:56,988 Η Τσι έχει μια κόρη. Σίγουρα είναι αυτή. 613 01:00:57,739 --> 01:00:59,532 Ας δοκιμάσουμε τις κινήσεις μας πάνω της. 614 01:00:59,741 --> 01:01:01,409 Αλλά δεν έχουμε φέρει το σπαθί. 615 01:01:02,076 --> 01:01:03,661 Ωστόσο, δεν είναι το σωστό μέρος. 616 01:01:03,870 --> 01:01:05,496 Ας την δελεάσουμε στο χώρο μας. 617 01:01:08,625 --> 01:01:10,168 Ας ρίξουμε μια ματιά εκεί. 618 01:01:16,174 --> 01:01:17,425 Μις Τσι. 619 01:01:18,676 --> 01:01:20,470 Πώς γνωρίζεις το όνομά μου? 620 01:01:20,928 --> 01:01:23,056 Ο πατέρας σου είναι διάσημος μακριά. 621 01:01:23,264 --> 01:01:26,017 Είδα το χρυσό σου σπαθί και ήξερα τον Δάσκαλο Τσι 622 01:01:26,225 --> 01:01:29,520 πέρασε όλες τις ικανότητές του στη μοναδική του κόρη. 623 01:01:29,729 --> 01:01:31,814 Αυτό, υπολόγισα, έπρεπε να είμαι εσύ. 624 01:01:32,023 --> 01:01:33,775 Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας; 625 01:01:35,985 --> 01:01:38,529 Από καιρό θαύμαζα τον πατέρα σου και τον εαυτό σου, 626 01:01:38,738 --> 01:01:42,116 και τυχαίνει να έχετε κάποιες σημαντικές πληροφορίες για εσάς. 627 01:01:43,242 --> 01:01:48,956 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι γύρω, αλλά μένω κοντά. 628 01:01:49,165 --> 01:01:51,501 Θα με τιμήσετε με μια σύντομη επίσκεψη; 629 01:01:51,709 --> 01:01:52,585 Σίγουρα. 630 01:01:54,003 --> 01:01:56,089 Πι, δεν νομίζω ... 631 01:01:56,297 --> 01:01:58,633 Τι πρέπει να φοβάστε; 632 01:01:58,841 --> 01:02:01,177 Μπορώ να πω ότι είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος. 633 01:02:01,386 --> 01:02:03,304 Δεν ακούσατε ότι έχει κάτι να μου πει; 634 01:02:06,557 --> 01:02:09,060 Μόνο εσείς θα μπορούσατε να νικήσετε αυτούς τους δύο αχρείους. 635 01:02:09,268 --> 01:02:12,021 Πραγματικά το έκαναν ... 636 01:02:28,871 --> 01:02:32,250 Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι έχουν καλή σχέση με τον Pei. 637 01:02:32,583 --> 01:02:33,876 Δεν είναι δουλειά μας. 638 01:02:34,377 --> 01:02:35,920 Έκοψε το χέρι σου. 639 01:02:36,170 --> 01:02:38,047 Σχεδόν το ίδιο με το να σώζεις τη ζωή σου, έτσι; 640 01:02:48,182 --> 01:02:50,226 Παρακαλώ κάθισε εκεί, νέοι Κύριοι. 641 01:02:50,977 --> 01:02:52,645 Κάθισε, κυρία Τσι. 642 01:03:05,283 --> 01:03:09,996 Το τσάι σου. 643 01:03:20,548 --> 01:03:21,841 Τι έκανες στον Πέι; 644 01:03:23,050 --> 01:03:24,594 Μην ανησυχείς. 645 01:03:24,802 --> 01:03:27,346 Απλώς την έβαλα στον ύπνο. 646 01:03:27,555 --> 01:03:29,223 Έχουμε περαιτέρω χρήση για αυτήν. 647 01:03:29,807 --> 01:03:32,977 Αλλά έχουμε ένα παιχνίδι που δεν θέλουμε να δει, 648 01:03:33,227 --> 01:03:35,897 οπότε έπρεπε να την κάνουμε να κοιμηθεί για λίγο. 649 01:03:37,857 --> 01:03:38,983 Τι είδους παιχνίδι; 650 01:03:42,445 --> 01:03:44,113 Αυτό το παιχνίδι. 651 01:03:47,533 --> 01:03:49,452 Τότε γιατί δεν φοβάστε να μας το δείξετε; 652 01:03:49,660 --> 01:03:53,498 Θα το δοκιμάσουμε σε εσάς δύο. 653 01:03:53,706 --> 01:03:56,125 Πώς δεν μπορούμε να σας αφήσουμε να το δείτε; 654 01:03:56,334 --> 01:03:59,212 Αλλά μην ανησυχείτε. 655 01:03:59,420 --> 01:04:03,174 Δεν θα το πεις σε κανέναν. 656 01:04:03,925 --> 01:04:05,927 Βλέποντας ότι έχουμε πέσει στην παγίδα σας, 657 01:04:06,135 --> 01:04:07,845 προχωρήστε και κάντε τα χειρότερα. 658 01:04:08,054 --> 01:04:09,263 Περιμένετε ένα λεπτό, αδερφέ. 659 01:04:11,140 --> 01:04:13,392 Πρέπει να είναι κάποιος διάσημος πολεμικός καλλιτέχνης. 660 01:04:13,601 --> 01:04:14,769 Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας; 661 01:04:15,019 --> 01:04:19,857 Είμαι ο Τσενγκ Τιανσού, το παρατσούκλι Χαμογελαστή Τίγρη. 662 01:04:23,569 --> 01:04:25,947 Ο Δάσκαλος Τσενγκ είναι υψηλού επιπέδου. 663 01:04:26,197 --> 01:04:28,658 Πρέπει να το αναλάβετε με το Sifu μας. 664 01:04:28,866 --> 01:04:31,953 Φοβάμαι ότι το να μαζέψεις νέους σαν εμάς 665 01:04:33,538 --> 01:04:35,081 Δώστε μου τα έξυπνα λόγια σας. 666 01:04:35,331 --> 01:04:37,834 Φυσικά δεν θα σε πολεμούσα. 667 01:04:38,042 --> 01:04:39,752 Αυτοί είναι οι μαθητές μου. 668 01:04:39,961 --> 01:04:42,338 Θα σε πάρουν, ένα προς ένα. 669 01:04:42,547 --> 01:04:45,216 Δεν μπορείτε να το ονομάσετε άδικο. 670 01:04:47,635 --> 01:04:48,386 Σας παρακαλούμε. 671 01:04:49,136 --> 01:04:51,013 Αδερφέ, μην παρακαλείς μαζί του. 672 01:04:51,222 --> 01:04:53,140 Εφόσον είμαστε εδώ, θα τους πολεμήσουμε. 673 01:04:58,855 --> 01:04:59,397 Ποιος είναι πρώτος; 674 01:04:59,647 --> 01:05:00,523 Εγω ειμαι. 675 01:05:15,955 --> 01:05:16,998 Αδελφός! 676 01:05:17,498 --> 01:05:20,418 Αδερφέ, θάνατος πριν την ατιμία! 677 01:06:04,211 --> 01:06:06,797 Sifu, τι γίνεται με την κόρη του Qi Rufeng; 678 01:06:08,507 --> 01:06:10,134 Όταν ακολουθούμε τον Qi Rufeng 679 01:06:10,343 --> 01:06:13,304 η κλειδαριά του σπαθιού θα μας διαβεβαιώσει για τη νίκη. 680 01:06:13,512 --> 01:06:16,390 Αλλά δεν θα ήταν κακό να έχουμε ένα αποθεματικό σχέδιο. 681 01:06:16,599 --> 01:06:20,978 Θα κρατήσουμε το κορίτσι ως όμηρο μας. 682 01:06:34,867 --> 01:06:36,994 Βλέπω ότι ανησυχείτε για αυτό το Pei. 683 01:06:40,081 --> 01:06:42,792 Μπορεί να με κακοποίησε άσχημα, 684 01:06:45,002 --> 01:06:49,006 αλλά είναι το μόνο παιδί του Σιφού μου. 685 01:06:59,767 --> 01:07:01,602 Ssh, είμαι εδώ για να σε σώσω. 686 01:07:14,281 --> 01:07:16,242 Τι γίνεται αν το Sifu μάθει; 687 01:07:16,450 --> 01:07:19,996 Ετσι? Την θέλει μόνο ως όμηρο. 688 01:07:20,204 --> 01:07:22,081 Δεν έχει σημασία τι κάνουμε σε αυτήν. 689 01:07:30,089 --> 01:07:33,676 Μις Τσι, βλέποντας πόσο μοναξιά πρέπει να είσαι, 690 01:07:33,884 --> 01:07:35,511 είμαστε εδώ για να σας κρατήσουμε συντροφιά. 691 01:07:37,304 --> 01:07:38,764 Εάν παίζετε μαζί μας 692 01:07:38,973 --> 01:07:41,684 δεν θα χρειαστεί να μείνεις δεμένοι στο κελάρι. 693 01:07:58,576 --> 01:08:00,828 Είστε ξανά! 694 01:08:01,120 --> 01:08:03,497 Γιατί φοράτε μάσκα; 695 01:08:03,706 --> 01:08:05,624 Ποιος δεν θα σε αναγνώριζε ως αναπηρία; 696 01:08:05,875 --> 01:08:08,210 Με τόσους πολλούς ανθρώπους, σε αφήνω να φύγεις νωρίτερα, 697 01:08:08,419 --> 01:08:11,255 αλλά δεν θα σε αφήσω αυτή τη φορά. 698 01:08:36,363 --> 01:08:38,115 Με φοβερίζεις γιατί είμαι ανάπηρος. 699 01:08:38,365 --> 01:08:40,826 Τώρα θα σας ενημερώσω πώς είναι! 700 01:08:58,135 --> 01:08:59,178 Πηγαίνετε πρώτα. 701 01:09:21,325 --> 01:09:24,370 Φανγκ Γκανγκ, έκοψα το χέρι σου. 702 01:09:24,578 --> 01:09:25,955 Γιατί με διασώσατε ακόμα; 703 01:09:27,623 --> 01:09:28,791 Με αναγνωρίζεις; 704 01:09:28,999 --> 01:09:32,002 Γνωρίζω τη φωνή σου από τότε που ήμασταν παιδιά. 705 01:09:32,211 --> 01:09:34,130 Άλλωστε, έχετε μόνο ένα χέρι. 706 01:09:34,380 --> 01:09:37,466 Θα ήταν πάρα πολύ τυχαίο εάν είναι κάποιος άλλος. 707 01:09:38,676 --> 01:09:42,805 Δεν έπρεπε να σε σώσω, αλλά εγώ ... 708 01:09:43,806 --> 01:09:47,768 Ξέρω. Πάντα μου άρεσες. 709 01:09:49,770 --> 01:09:53,858 Γι 'αυτό κρατήσατε την απόσταση σας. 710 01:09:55,025 --> 01:09:56,819 Κράτησα την απόσταση μου από σένα. 711 01:09:58,362 --> 01:10:00,990 Με διάσωσες απόψε. 712 01:10:01,198 --> 01:10:04,535 Δεν θα σε φέρω ποτέ ξανά ως υπηρέτης. 713 01:10:05,202 --> 01:10:07,413 Δεν χρειάζεται πλέον να διατηρείτε την απόσταση σας. 714 01:10:09,123 --> 01:10:12,001 Xiaoman; Xiaoman! 715 01:10:13,210 --> 01:10:15,629 Σε διάσωσα, αλλά με δίνεις ξανά πρόβλημα! 716 01:10:15,838 --> 01:10:17,423 Τι θα της πω; 717 01:10:17,631 --> 01:10:19,675 Και λοιπόν? Είναι απλώς ένα κορίτσι της χώρας. 718 01:10:19,884 --> 01:10:22,344 Και λοιπόν? Τη νύχτα που έκοψες το χέρι μου, 719 01:10:22,553 --> 01:10:24,972 εκείνη την κρύα χιονισμένη νύχτα, ήταν αυτή που με έσωσε. 720 01:10:29,518 --> 01:10:32,730 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, κάνεις λάθος. 721 01:10:34,523 --> 01:10:36,567 Δεν μου άρεσε ποτέ. 722 01:10:37,735 --> 01:10:39,820 Αυτός δεν είναι ο λόγος 723 01:10:40,029 --> 01:10:41,530 Κράτησα την απόσταση μου από σένα. 724 01:10:42,781 --> 01:10:46,160 Δεν σε διάσωσα σήμερα για χάρη σου, 725 01:10:46,368 --> 01:10:48,621 αλλά επειδή το χρωστάω στον πατέρα σου. 726 01:10:48,996 --> 01:10:53,834 Αλλά δεν ξέρεις ότι σε αγαπούσα πάντα; 727 01:10:54,043 --> 01:10:55,169 Με αγάπησε? 728 01:10:55,377 --> 01:10:57,588 Πάντα κάνατε το καλύτερό σας για να με βασανίσετε! 729 01:10:58,005 --> 01:10:59,381 Έκοψε το χέρι μου! 730 01:11:00,049 --> 01:11:04,595 Μόνο επειδή ήσουν κρύος και αλαζονικός. 731 01:11:04,845 --> 01:11:06,472 Αρκετά. Δεν θέλω να ακούσω πια. 732 01:11:07,640 --> 01:11:10,267 Είναι αργά. Ο πατέρας σου πρέπει να ανησυχεί. 733 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Πήγαινε σπίτι τώρα. Πρέπει επίσης να είμαι σπίτι. 734 01:11:14,480 --> 01:11:16,732 Ζεις με αυτό το κορίτσι; 735 01:11:17,691 --> 01:11:19,318 Ναί. Πήγαινε σπίτι. 736 01:11:24,406 --> 01:11:26,033 Δεν θα γυρίσεις σπίτι για να δω τον πατέρα; 737 01:11:26,283 --> 01:11:27,743 Μου λείπει πολύ. 738 01:11:30,537 --> 01:11:33,666 Σε διάσωσα σήμερα για να τον ξεπληρώσω. 739 01:11:34,416 --> 01:11:38,003 Δεν θα ξαναδώ ποτέ κανέναν. 740 01:11:39,255 --> 01:11:41,966 Δεν μπορώ λοιπόν να συγκρίνω με ένα κορίτσι της χώρας; 741 01:11:42,383 --> 01:11:43,842 Οχι. 742 01:12:13,914 --> 01:12:15,082 Xiaoman! 743 01:12:19,628 --> 01:12:20,879 Xiaoman! 744 01:13:09,261 --> 01:13:10,471 Xiaoman! 745 01:13:11,972 --> 01:13:13,974 Πρέπει να πας σπίτι με τον Pei. 746 01:13:14,183 --> 01:13:15,392 Τι κάνεις εδώ μαζί μου; 747 01:13:16,852 --> 01:13:18,771 Ακούσατε μόνο την πλευρά της. 748 01:13:18,979 --> 01:13:20,856 Δεν της άρεσε ποτέ. 749 01:13:22,232 --> 01:13:25,569 Της είπα ότι μόλις τώρα. 750 01:13:25,986 --> 01:13:27,363 Τότε γιατί τη διάσωσες; 751 01:13:27,821 --> 01:13:31,992 Μου έκανε την ίδια ερώτηση. 752 01:13:32,201 --> 01:13:34,995 Το είπα γιατί ήταν η κόρη του Sifu μου. 753 01:13:36,205 --> 01:13:37,790 Είναι ένας σπουδαίος και διάσημος ήρωας. 754 01:13:37,998 --> 01:13:38,707 Δεν μπορώ να αφήσω τη φήμη του 755 01:13:38,916 --> 01:13:40,793 να καταστραφεί εξαιτίας της. 756 01:13:42,544 --> 01:13:46,006 Αν είχε βιαστεί από αυτούς τους κακοποιούς, 757 01:13:46,215 --> 01:13:49,093 Πώς θα μπορούσε ο Sifu να αντιμετωπίσει ποτέ κάποιον στον πολεμικό κόσμο; 758 01:13:52,846 --> 01:13:55,391 Η μητέρα πάντα είπε, 759 01:13:55,599 --> 01:13:58,852 μάλλον παντρευτείτε έναν απλό αγρότη 760 01:14:00,813 --> 01:14:03,565 και ζήστε μια ευτυχισμένη και γαλήνια ζωή 761 01:14:04,942 --> 01:14:08,028 παρά να ερωτευτείτε έναν πολεμικό καλλιτέχνη. 762 01:14:08,862 --> 01:14:11,698 Για χάρη πραγμάτων όπως "τιμή" 763 01:14:11,907 --> 01:14:13,784 είναι πρόθυμοι να πετάξουν τη ζωή τους. 764 01:14:15,994 --> 01:14:20,332 Δεν έχασε και ο πατέρας μου τη ζωή του, 765 01:14:20,541 --> 01:14:21,750 όλα για χάρη της διατήρησης αυτού του βιβλίου 766 01:14:21,959 --> 01:14:24,211 κληρονόμησε από τον παππού του; 767 01:14:33,762 --> 01:14:38,225 Η μητέρα είπε ότι παίζουν τον ήρωα, παλεύουν για "πρόσωπο", 768 01:14:39,017 --> 01:14:41,854 και φαίνεστε όλοι δίκαιοι και θαρραλέοι. 769 01:14:42,187 --> 01:14:46,650 Τα κορίτσια πάντα πέφτουν για τους άνδρες έτσι, 770 01:14:47,067 --> 01:14:52,948 αλλά η μητέρα μου είπε να μην ξεγελαστεί. 771 01:14:55,367 --> 01:14:56,660 Αλλά ειρωνικά, εγώ ... 772 01:15:11,008 --> 01:15:14,720 Xiaoman, είμαι ανάπηρος. 773 01:15:14,928 --> 01:15:18,098 Δεν έχω άλλη επιθυμία να περιπλανηθώ στον πολεμικό κόσμο. 774 01:15:19,892 --> 01:15:23,061 Μόλις είπα στον Πέι το ίδιο πράγμα. 775 01:15:23,770 --> 01:15:26,815 Την διάσωσα για να εξοφλήσει το χρέος μου στη Σίφου. 776 01:15:27,858 --> 01:15:30,694 Δεν θα τα ξαναδώ. 777 01:15:32,321 --> 01:15:35,824 Αν είστε πρόθυμοι να με έχετε, 778 01:15:36,909 --> 01:15:40,245 Θα ήθελα να μείνω μαζί σου και να γίνω αγρότης. 779 01:15:47,085 --> 01:15:48,212 Το εννοείς πραγματικά; 780 01:15:48,420 --> 01:15:50,839 Ναι, το εννοώ πραγματικά. 781 01:15:53,759 --> 01:15:56,261 Πρέπει να φύγουμε από αυτό το μέρος. 782 01:15:56,678 --> 01:15:58,514 Κρίνοντας από αυτά που μου είπες, 783 01:15:58,722 --> 01:16:00,891 όταν ο Πέι του λέει ότι σε είδε, 784 01:16:01,099 --> 01:16:02,935 ο Sifu σας θα έρθει να σας ψάξει. 785 01:16:05,020 --> 01:16:08,857 Αλλά το σπίτι και το χωράφι σας είναι εδώ. 786 01:16:10,692 --> 01:16:15,155 Μην ανησυχείς. Η μητέρα μου άφησε κάποια χρήματα 787 01:16:15,364 --> 01:16:17,199 που μπορεί να μας υποστηρίξει για λίγο. 788 01:16:18,075 --> 01:16:22,246 Θα ζητήσω από τον παππού Wang να πουλήσει το σπίτι 789 01:16:22,454 --> 01:16:23,872 και το πεδίο, και στείλτε μας τα χρήματα. 790 01:16:24,665 --> 01:16:27,042 Ωστόσο, δεν είναι η πραγματική μου πατρίδα. 791 01:16:28,126 --> 01:16:30,837 Δεν με πειράζει να είμαι πουθενά όσο είναι μαζί σου. 792 01:16:31,046 --> 01:16:34,299 Τότε θα φύγουμε το πρωί. 793 01:17:11,128 --> 01:17:13,130 Αδερφέ, πρέπει να αναφέρουμε τους θανάτους 794 01:17:13,338 --> 01:17:14,715 των αδερφών μας στο Sifu; 795 01:17:17,759 --> 01:17:20,012 Κανονικά, κάτι τόσο σοβαρό 796 01:17:20,262 --> 01:17:22,598 δεν μπορεί να κρατηθεί από το Sifu. 797 01:17:22,931 --> 01:17:26,101 Αλλά αύριο είναι τα γενέθλιά του. 798 01:17:26,351 --> 01:17:29,605 Αν έμαθε για τους θανάτους τους, 799 01:17:29,813 --> 01:17:32,190 θα έσπαζε μόνο την καρδιά του. 800 01:17:32,983 --> 01:17:36,945 Νομίζω ότι καλύτερα να περιμένουμε μέχρι αύριο. 801 01:17:37,154 --> 01:17:40,699 Φοβάμαι ότι δεν θα το κάνει. Στο συμπόσιο 802 01:17:40,907 --> 01:17:44,870 Ο Sifu είπε ότι θα διάλεγε τον διάδοχό του και θα αποσυρθεί. 803 01:17:45,078 --> 01:17:48,332 Μαζεύει όλους τους μαθητές του εδώ. 804 01:17:49,916 --> 01:17:53,295 Υπάρχουν μόνο 20 από εμάς 805 01:17:53,503 --> 01:17:55,672 διάσπαρτα στον πολεμικό κόσμο, 806 01:17:56,548 --> 01:18:01,678 αλλά μέχρι τώρα 5 δεν έχουν φτάσει ακόμη. 807 01:18:01,928 --> 01:18:05,223 Πώς μπορούμε να το κρατήσουμε από αυτόν; Νομίζω... 808 01:18:05,682 --> 01:18:07,225 Τότε θα πάω να του πω. 809 01:18:07,517 --> 01:18:09,144 Ησυχια. Ο Sifu έρχεται. 810 01:18:13,398 --> 01:18:14,775 Σιφού. 811 01:18:17,069 --> 01:18:18,487 Καθίστε. 812 01:18:21,698 --> 01:18:23,450 Για τι μιλάς; 813 01:18:24,242 --> 01:18:26,912 Τίποτα. Απλώς κουβεντιάζαμε. 814 01:18:28,747 --> 01:18:31,833 Παρακολούθησα όλους να μεγαλώνεις. 815 01:18:32,042 --> 01:18:34,670 Πιστεύεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις; 816 01:18:35,587 --> 01:18:39,341 Μπορώ να πω από την εμφάνισή σας ότι είναι σοβαρό. 817 01:18:39,591 --> 01:18:40,842 Σίγουρα δεν είναι απλώς κουβέντα. 818 01:18:41,051 --> 01:18:44,763 Sifu, 9ος αδελφός και πολλά άλλα αδέλφια 819 01:18:44,971 --> 01:18:46,932 δεν μπορώ να φτάσω στα γενέθλιά σου αύριο. 820 01:18:47,140 --> 01:18:49,851 Συζητούσαμε αν θα αναστατωθήκατε. 821 01:18:50,060 --> 01:18:53,063 Ακόμα προσπαθείτε να με ξεγελάσετε; Ξέρω τα πάντα. 822 01:18:54,606 --> 01:18:58,276 Εκτός από αυτούς, είστε όλοι εδώ. 823 01:19:02,614 --> 01:19:04,491 Πού είναι οι Deng Chong και Lu Zhen; 824 01:19:06,868 --> 01:19:08,453 Είναι αυτοί που δεν έχουν φτάσει ακόμα. 825 01:19:10,664 --> 01:19:14,668 Θα μπορούσαν να είναι ... 826 01:19:15,127 --> 01:19:18,213 Μην ανησυχείς, Σιφού. 827 01:19:18,422 --> 01:19:20,757 Ο 7ος και ο 8ος αδελφός είναι οι πιο εξειδικευμένοι ανάμεσά μας, 828 01:19:20,966 --> 01:19:25,429 ειδικά ο 7ος αδελφός. Θα είναι εντάξει. 829 01:19:30,100 --> 01:19:32,018 Αδερφέ, με την ταχύτητά μας 830 01:19:32,227 --> 01:19:34,563 Φοβάμαι ότι θα μείνουμε πίσω από τους άλλους. 831 01:19:35,230 --> 01:19:37,524 Λου, δεν το καταλαβαίνεις 832 01:19:37,733 --> 01:19:39,317 Έθεσα σκόπιμα το ρυθμό μας; 833 01:19:43,113 --> 01:19:47,534 Υπάρχει κάτι ασυνήθιστο για τους θανάτους των αδελφών μας. 834 01:19:48,076 --> 01:19:52,581 Παρακολουθούμε σαφώς έναν ισχυρό εχθρό 835 01:19:52,831 --> 01:19:55,125 που πρέπει να έχουν βρει κάποια ειδικά μέσα 836 01:19:55,333 --> 01:19:57,210 για να αντιμετωπίσουμε το στυλ του σπαθιού μας. 837 01:19:58,378 --> 01:20:01,548 Βλέπω! Οπότε η πρόθεσή σας 838 01:20:01,757 --> 01:20:04,217 είναι να τους δελεάσουν να μας επιτεθούν 839 01:20:04,426 --> 01:20:06,428 για να μάθετε ποιος είναι ο εχθρός, 840 01:20:06,636 --> 01:20:08,513 και τι είδους δεξιότητες διαθέτουν. 841 01:20:09,347 --> 01:20:12,350 Ακριβώς. Μην κοιμάστε λοιπόν απόψε. 842 01:20:12,559 --> 01:20:16,062 Θα παραμείνουμε σε εγρήγορση 843 01:20:16,313 --> 01:20:19,566 και προσπαθήστε να ανακαλύψετε κάτι για τον εχθρό. 844 01:20:19,983 --> 01:20:21,943 Αύριο, οι αδελφοί μας θα συγκεντρωθούν 845 01:20:22,152 --> 01:20:23,737 για να γιορτάσουμε τα γενέθλια του Sifu. 846 01:20:23,945 --> 01:20:26,364 Θα βρούμε μια στρατηγική άμυνας. 847 01:20:26,573 --> 01:20:27,407 Σωστά. 848 01:20:44,800 --> 01:20:45,175 Γρήγορη, γρήγορη. 849 01:20:45,383 --> 01:20:47,302 Ναί. 850 01:20:53,183 --> 01:20:57,270 Τι είπα? Θα προσποιηθούμε την άγνοια 851 01:20:57,479 --> 01:20:58,939 και περιμένετε να έρθουν σε εμάς. 852 01:21:03,318 --> 01:21:04,361 Αδελφός. 853 01:21:04,569 --> 01:21:07,072 Δύο από τους μαθητές μου τραυματίστηκαν και δεν μπορούν να έρθουν, 854 01:21:07,280 --> 01:21:10,242 έτσι ζήτησα από τους 4 Law Tigers να μας βοηθήσουν. 855 01:21:10,450 --> 01:21:11,660 Εδώ είναι. 856 01:21:12,369 --> 01:21:13,954 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 857 01:21:14,371 --> 01:21:16,456 Τι συνέβη στους μαθητές σας; 858 01:21:16,665 --> 01:21:18,750 Θα το εξηγήσω αργότερα. 859 01:21:18,959 --> 01:21:20,752 Μόλις τώρα, οι 4 αδερφοί του νόμου 860 01:21:20,961 --> 01:21:22,295 είδα 2 από τους μαθητές του Τσι 861 01:21:22,504 --> 01:21:24,965 σε ένα πανδοχείο μπροστά. 862 01:21:25,382 --> 01:21:27,050 Αύριο είναι τα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ. 863 01:21:27,259 --> 01:21:28,927 Πιστεύω ότι θα έρθουν περισσότερα από αυτά. 864 01:21:29,135 --> 01:21:32,138 Εσείς και οι Νόμοι τους ενέχετε στο δρόμο. 865 01:21:32,347 --> 01:21:33,348 Ding Peng, Ba Shuang και εγώ 866 01:21:33,598 --> 01:21:35,225 θα φροντίσει αυτούς που βρίσκονται στο πανδοχείο. 867 01:21:35,433 --> 01:21:37,185 Τότε θα πάμε στο κτήμα του Τσι. 868 01:21:37,394 --> 01:21:38,228 Μάλιστα κύριε. 869 01:22:06,715 --> 01:22:08,884 Οι μαθητές του Τσι, βγήκε και αντιμετωπίστε την καταστροφή σας. 870 01:22:17,142 --> 01:22:18,101 Θα πάω πρώτα 871 01:22:18,351 --> 01:22:20,353 και προσπαθήστε να ανακαλύψετε τους αριθμούς τους. 872 01:22:25,567 --> 01:22:28,153 Ποιος είσαι? Τι θες από εμάς; 873 01:22:28,612 --> 01:22:30,989 Εναπόκειται στον κατώτερο να δώσει το όνομά του πρώτα. 874 01:22:31,197 --> 01:22:32,908 Δεν έχω τίποτα που φοβάμαι να σας πω. 875 01:22:33,116 --> 01:22:36,578 Είμαι ο Deng Chong, ο 7ος μαθητής του Master Qi. 876 01:22:36,786 --> 01:22:38,580 Αυτός είναι ο 8ος αδερφός μου Λου Ζεν. 877 01:22:38,788 --> 01:22:41,374 Και δεν χρειάζεται να μου πεις, ξέρω ποιος είσαι. 878 01:22:43,627 --> 01:22:49,132 Μπράβο σου. Είμαι ο μακρύς οπλισμένος διάβολος. 879 01:22:49,341 --> 01:22:52,344 Όσοι δεν έχουν καμία σχέση με αυτό, φύγουν τώρα, 880 01:22:52,552 --> 01:22:54,387 για να μην πληγωθείτε στη μάχη. 881 01:22:54,596 --> 01:22:55,764 Ναί... 882 01:22:56,014 --> 01:22:57,807 Ελάτε, επιστρέψτε στα δωμάτιά σας τώρα ... 883 01:22:58,058 --> 01:23:00,644 Δεν είναι δουλειά μας ... 884 01:23:00,852 --> 01:23:02,270 Πάμε... 885 01:23:03,438 --> 01:23:04,439 Ελα. 886 01:23:36,012 --> 01:23:37,013 Αδελφός! 887 01:24:12,590 --> 01:24:15,260 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Τι είπαμε; 888 01:24:15,468 --> 01:24:16,428 Πήγαινε γρήγορα! 889 01:25:08,229 --> 01:25:09,439 Είναι αργά. 890 01:25:09,647 --> 01:25:11,483 Ας μείνουμε στο πανδοχείο απόψε. 891 01:25:12,817 --> 01:25:13,693 Καλώς. 892 01:25:21,034 --> 01:25:22,118 Λου Τζεν! 893 01:25:24,287 --> 01:25:27,874 Φανγκ Γκανγκ. Το χέρι σου ...; 894 01:25:28,083 --> 01:25:29,751 Αυτό δεν είναι σημαντικό. 895 01:25:29,959 --> 01:25:31,878 Πες μου τι σου συνέβη, αδερφέ Λου. 896 01:25:32,087 --> 01:25:33,046 Πες μου γρήγορα! 897 01:25:33,838 --> 01:25:35,632 Το Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο. 898 01:25:35,840 --> 01:25:37,884 Ο 7ος αδελφός τραυματίζεται σοβαρά. 899 01:25:38,551 --> 01:25:41,554 Πηγαίνετε και πείτε στο Sifu και τους αδελφούς μας 900 01:25:41,805 --> 01:25:43,098 ότι 5 από τους αδελφούς μας 901 01:25:43,306 --> 01:25:45,475 σκοτώθηκαν από αυτόν τον παλιό κακοποιό. 902 01:25:45,683 --> 01:25:47,936 Εφευρέθηκε ένα παράξενο όπλο 903 01:25:48,144 --> 01:25:50,313 που μπορεί να κλειδώσει τα χρυσά μας ξίφη. 904 01:25:50,522 --> 01:25:53,399 Μόλις τα ξίφη μας κλειδωθούν 905 01:25:53,608 --> 01:25:57,403 σκοτώνει με ένα δεξί στιλέτο. 906 01:25:59,823 --> 01:26:01,616 Λου Τζεν! 907 01:26:08,206 --> 01:26:09,749 Είπε ότι ο Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο. 908 01:26:09,958 --> 01:26:12,335 Αλλά και ο 7ος αδερφός μου είναι εκεί. 909 01:26:20,844 --> 01:26:23,721 Είναι νεκρός! Αναφέρετέ το στις αρχές. 910 01:26:39,154 --> 01:26:40,155 Πού πήγαν οι άντρες; 911 01:26:40,363 --> 01:26:42,949 Σκότωσαν αυτόν τον άντρα, 912 01:26:43,158 --> 01:26:44,868 μετά πήδηξε πάνω από τον τοίχο και έφυγε. 913 01:27:08,558 --> 01:27:10,185 Μείνε εδώ στο πανδοχείο και περίμενε με. 914 01:27:10,393 --> 01:27:11,895 Πρέπει να προειδοποιήσω τον Sifu μου. 915 01:27:13,354 --> 01:27:14,606 Θα επιστρέψεις; 916 01:27:19,319 --> 01:27:23,031 Xiaoman, κοίτα τα δύο αδέλφια μου. 917 01:27:23,239 --> 01:27:25,617 Ήταν νέοι, θαρραλέοι άντρες. 918 01:27:26,868 --> 01:27:28,870 Είχαν επίσης γονείς, συζύγους και παιδιά. 919 01:27:29,078 --> 01:27:31,873 Είχαν επίσης αγαπημένα άτομα που τους φρόντιζαν. 920 01:27:33,041 --> 01:27:35,210 Αλλά για χάρη των Sifu και των αδερφών μας 921 01:27:35,418 --> 01:27:38,129 άφησαν τη ζωή τους στην άκρη. 922 01:27:39,214 --> 01:27:43,843 Πάρτε τον αδελφό Λου. Σοβαρά τραυματισμένος, 923 01:27:44,052 --> 01:27:46,221 προσπάθησε ακόμα να προειδοποιήσει τον Sifu. 924 01:27:47,222 --> 01:27:50,683 Μου ζήτησε να το κάνω αυτό πριν πεθάνει. 925 01:27:51,768 --> 01:27:54,020 Πώς μπορώ να τον απογοητεύσω; 926 01:27:55,104 --> 01:27:58,066 Αλλά, Αχ Γκανγκ ... 927 01:27:59,901 --> 01:28:02,487 Δεν είναι απλώς θέμα τιμής. 928 01:28:02,695 --> 01:28:05,490 Διακυβεύονται δώδεκα ζωές. 929 01:28:11,871 --> 01:28:16,251 Xiaoman, είναι όλα για την ηλικία μου. 930 01:28:17,043 --> 01:28:19,587 Μπορείς να αντέξεις στην άκρη και να τους παρακολουθήσεις 931 01:28:19,796 --> 01:28:24,259 να σφαγείτε σαν αυτά τα δύο εδώ; 932 01:28:24,509 --> 01:28:26,636 Αν φύγω μαζί σου χωρίς να τους προειδοποιήσω, 933 01:28:27,470 --> 01:28:29,973 Πώς μπορώ να βρω ειρήνη τις υπόλοιπες μέρες μου; 934 01:29:01,212 --> 01:29:02,547 Άκου, όλοι. 935 01:29:02,755 --> 01:29:05,925 Η σημερινή γιορτή είναι λίγο διαφορετική. 936 01:29:06,175 --> 01:29:10,346 Πιστεύω ότι ο Long-Armed Devil θα είναι σύντομα εδώ. 937 01:29:11,472 --> 01:29:15,643 Ο Ντενγκ Τσονγκ και ο Λου Ζεν δεν έχουν φτάσει ακόμη 938 01:29:15,852 --> 01:29:17,854 και φοβάμαι το χειρότερο για αυτούς. 939 01:29:24,652 --> 01:29:28,114 Εφόσον είχα προγραμματίσει να διαλέξω τον διάδοχό μου σήμερα, 940 01:29:28,323 --> 01:29:29,991 Δεν προσκάλεσα κανέναν εξωτερικό επισκέπτη, 941 01:29:30,491 --> 01:29:32,869 έτσι τουλάχιστον οι φίλοι μας γλιτώνονται από αυτά τα προβλήματα. 942 01:29:33,077 --> 01:29:34,996 Είμαστε όλοι οικογένεια εδώ. 943 01:29:36,372 --> 01:29:39,417 Δεν χρειάζεται να στέκεστε σε τελετή σε μια τέτοια στιγμή. 944 01:29:39,625 --> 01:29:43,379 Αλλαγή στον εξοπλισμό μάχης σας 945 01:29:43,588 --> 01:29:47,050 και κρατήστε τα όπλα σας στο χέρι κατά τη διάρκεια του συμποσίου. 946 01:29:47,258 --> 01:29:48,176 Μάλιστα κύριε. 947 01:30:20,541 --> 01:30:21,542 Κανένα σημάδι. 948 01:30:21,751 --> 01:30:24,670 - Πού είναι ο 2ος θείος; - Στη Γέφυρα της Ειρήνης. 949 01:30:28,800 --> 01:30:31,511 Οι νόμοι είπαν ότι δεν περνούσαν μαθητές του Τσι. 950 01:30:32,595 --> 01:30:33,554 Πού είναι ο 2ος θείος σου; 951 01:30:33,805 --> 01:30:35,598 Είναι στο Peace Bridge. 952 01:30:37,892 --> 01:30:40,645 Είναι αργά. Ας πάμε στο κτήμα του Τσι. 953 01:30:40,895 --> 01:30:41,687 Μάλιστα κύριε. 954 01:30:57,286 --> 01:30:58,621 Look, he's carrying a golden sword. 955 01:31:15,221 --> 01:31:17,640 It's a one-armed cripple. 956 01:31:18,433 --> 01:31:21,644 Son, from your golden sword 957 01:31:21,853 --> 01:31:25,106 I can tell you're one of Qi's disciples. 958 01:31:25,440 --> 01:31:27,108 But you have only one arm. 959 01:31:27,316 --> 01:31:29,360 How can you possibly wield the sword? 960 01:31:29,735 --> 01:31:31,737 If you give it to us 961 01:31:31,946 --> 01:31:34,198 and kowtow 3 times to each of us, 962 01:31:34,407 --> 01:31:37,118 we'll spare your miserable life. 963 01:31:37,493 --> 01:31:41,289 No? I'll have to take it from you. 964 01:32:57,323 --> 01:32:59,325 Waiter, bring me some wine. 965 01:33:14,799 --> 01:33:18,010 The waiter has left. Let me bring you some. 966 01:34:24,493 --> 01:34:27,496 If you don't leave me alone, 967 01:34:28,039 --> 01:34:29,915 I'll make you regret it. 968 01:34:40,509 --> 01:34:41,344 Get him! 969 01:35:52,206 --> 01:35:55,167 You really pulled one over me this time. 970 01:35:55,376 --> 01:35:57,753 You're one of Qi's disciples too. 971 01:35:57,962 --> 01:36:00,047 You hid behind your disability 972 01:36:00,297 --> 01:36:03,467 and planted yourself nearby to observe us. 973 01:36:03,884 --> 01:36:06,637 I know who you are now. 974 01:36:06,846 --> 01:36:08,973 You're Long-Armed Devil's Junior Brother, 975 01:36:09,181 --> 01:36:11,726 Smiling Tiger Cheng Tianshou. 976 01:36:12,059 --> 01:36:15,229 So, we've both revealed our true selves. 977 01:36:15,479 --> 01:36:16,814 We don't have to pretend anymore. 978 01:36:17,440 --> 01:36:19,442 You owe my disciples two arms, 979 01:36:19,692 --> 01:36:22,153 but you have only one left 980 01:36:22,361 --> 01:36:24,155 I'll have to take your life to even things. 981 01:36:24,530 --> 01:36:27,450 Draw your golden sword now. 982 01:37:25,257 --> 01:37:27,968 Qi Rufeng, we're here. 983 01:37:33,390 --> 01:37:35,392 Pei, bring me my sword. 984 01:37:39,313 --> 01:37:41,232 We'll go first, so Sifu can see 985 01:37:41,440 --> 01:37:43,359 what special moves Long-Armed Devil has. 986 01:37:43,567 --> 01:37:45,319 Right, Sifu shouldn't take the risk. 987 01:37:47,154 --> 01:37:48,072 Father! 988 01:38:03,796 --> 01:38:06,632 Long-Armed Devil, it's been a long time. 989 01:38:08,676 --> 01:38:12,555 Qi Rufeng, I'm here to settle an old score: 990 01:38:12,763 --> 01:38:15,474 your sword-cut from 13 years ago. 991 01:38:15,683 --> 01:38:19,144 It's not your birthday, but your last day on earth! 992 01:38:19,645 --> 01:38:22,606 I trust your kung fu has improved a lot 993 01:38:22,815 --> 01:38:24,984 during these dozen-odd years. 994 01:38:25,734 --> 01:38:28,320 But it wasn't a heroic act 995 01:38:28,529 --> 01:38:30,531 to ambush and kill my disciples. 996 01:38:30,739 --> 01:38:32,783 You should have come straight to me. 997 01:38:34,285 --> 01:38:35,786 Sifu, wait. 998 01:38:36,328 --> 01:38:38,539 Today is your birthday. 999 01:38:38,747 --> 01:38:40,708 Let your disciples handle them. 1000 01:38:40,916 --> 01:38:43,878 I'm Wei Xuan. I shall attend to you. 1001 01:38:44,128 --> 01:38:46,130 Qi Rufeng, listen well. 1002 01:38:46,338 --> 01:38:48,883 I never killed any of your disciples. 1003 01:38:49,133 --> 01:38:53,220 My own disciples did all the killings. 1004 01:38:53,679 --> 01:38:56,473 Ding Peng, Ba Shuang. 1005 01:38:56,682 --> 01:38:57,558 You fight with his disciples. 1006 01:38:57,766 --> 01:38:58,642 Yes sir. 1007 01:39:00,978 --> 01:39:03,939 By our Sifu's command, we two 1008 01:39:04,148 --> 01:39:06,108 shall attend to your esteemed disciples. 1009 01:39:11,739 --> 01:39:12,781 Please. 1010 01:39:13,115 --> 01:39:14,325 Please. 1011 01:39:43,938 --> 01:39:47,900 Teacher, the lock... 1012 01:40:31,944 --> 01:40:33,070 Everyone, let's avenge our brothers. 1013 01:40:33,278 --> 01:40:34,238 Hu Yue. 1014 01:40:41,078 --> 01:40:43,956 Your exotic weapon must have been 1015 01:40:44,206 --> 01:40:47,710 specially-designed to lock my golden sword. 1016 01:40:48,544 --> 01:40:52,464 So it's best I bring my own sword meet it. 1017 01:42:11,126 --> 01:42:13,045 Ding Peng, Ba Shuang, step down. 1018 01:42:18,926 --> 01:42:20,719 This business is between him and me 1019 01:42:20,928 --> 01:42:23,013 and we'll settle it ourselves. 1020 01:43:49,099 --> 01:43:51,977 Sifu... 1021 01:43:56,440 --> 01:43:59,610 Qi Rufeng, have you anything left to say? 1022 01:44:00,694 --> 01:44:03,697 Hu Yue, don't throw your life away. 1023 01:44:06,825 --> 01:44:09,745 Long-Armed Devil, you have me today. 1024 01:44:09,953 --> 01:44:13,415 Do with me what you will. 1025 01:44:14,041 --> 01:44:17,002 But my family and disciples 1026 01:44:17,211 --> 01:44:18,837 have done nothing to wrong you. 1027 01:44:19,046 --> 01:44:22,507 Do the right thing and let them go. 1028 01:44:25,177 --> 01:44:28,931 Qi Rufeng, you know me better than that. 1029 01:44:29,139 --> 01:44:32,267 I never leave any loose ends. 1030 01:44:33,310 --> 01:44:36,521 You mean you intend to kill them all? 1031 01:44:36,939 --> 01:44:38,732 Sifu, don't plead for his mercy. 1032 01:44:39,066 --> 01:44:41,652 We would rather die. 1033 01:44:48,825 --> 01:44:52,037 You want to win by numbers? Come one by one. 1034 01:44:59,586 --> 01:45:01,171 You're not a worthy opponent for me. 1035 01:45:01,421 --> 01:45:03,173 If you want to die, death will come soon enough. 1036 01:45:14,351 --> 01:45:18,605 Stop, I'll do it myself. 1037 01:45:24,278 --> 01:45:29,658 We Qi disciples choose death before dishonor. 1038 01:45:30,826 --> 01:45:34,288 Our Sifu won't beg for your mercy. 1039 01:45:35,205 --> 01:45:38,709 But Madam and Miss Qi are women. 1040 01:45:39,668 --> 01:45:43,255 Have you no conscience? 1041 01:46:06,236 --> 01:46:09,281 Qi Rufeng, will you kill yourself? 1042 01:46:09,489 --> 01:46:11,158 Or should I do it for you? 1043 01:46:13,994 --> 01:46:15,579 Father! 1044 01:46:28,133 --> 01:46:29,217 Wait! 1045 01:46:33,096 --> 01:46:35,807 There's one more Qi disciple here. 1046 01:46:37,684 --> 01:46:38,435 Fang Gang! 1047 01:46:38,643 --> 01:46:39,644 Ah Gang! 1048 01:47:02,292 --> 01:47:02,959 Sifu. 1049 01:47:03,168 --> 01:47:04,127 Ah Gang! 1050 01:47:06,713 --> 01:47:10,801 I met Long-Armed Devil's brother en route 1051 01:47:11,009 --> 01:47:15,180 and was delayed. Please forgive me for being late. 1052 01:47:15,389 --> 01:47:20,477 Ah Gang, we suffered an overwhelming defeat. 1053 01:47:22,020 --> 01:47:23,271 Why have you still come? 1054 01:47:24,314 --> 01:47:26,024 You raised me and taught me martial arts. 1055 01:47:26,233 --> 01:47:29,444 If I can't help you fight them off, 1056 01:47:29,653 --> 01:47:30,946 at least let me die with you. 1057 01:47:31,279 --> 01:47:34,199 Ding Peng, Ba Shuang, look. 1058 01:47:34,408 --> 01:47:36,118 he has only one arm, 1059 01:47:36,326 --> 01:47:37,661 and still wants to die with the others. 1060 01:47:38,328 --> 01:47:39,830 Well then, let's grant him his wish. 1061 01:47:40,038 --> 01:47:40,914 Yes sir. 1062 01:47:45,669 --> 01:47:47,587 Cripple, prepare to die! 1063 01:47:48,380 --> 01:47:52,008 Ah Gang, we owe you too much! 1064 01:47:52,217 --> 01:47:54,845 You lost an arm. 1065 01:47:55,053 --> 01:47:56,930 You really shouldn't involve yourself. 1066 01:47:57,305 --> 01:47:59,724 Sifu, please take a seat and rest. 1067 01:48:37,596 --> 01:48:38,472 Ah Gang! 1068 01:49:05,123 --> 01:49:06,666 So there's a real swordsman after all 1069 01:49:06,875 --> 01:49:08,251 among Qi's disciples. 1070 01:49:09,002 --> 01:49:11,463 Let me fight with you myself. 1071 01:49:59,135 --> 01:50:01,680 Do you yield, you old thug? 1072 01:51:24,763 --> 01:51:25,889 Fang Gang! 1073 01:51:57,128 --> 01:52:03,301 Fang Gang! 1074 01:52:39,170 --> 01:52:40,547 Sifu. 1075 01:52:40,755 --> 01:52:44,300 Gang, my family's caused you such grief, 1076 01:52:44,509 --> 01:52:47,470 and yet you still saved us all. 1077 01:52:49,055 --> 01:52:54,519 And what's more, in just a few months 1078 01:52:54,728 --> 01:52:56,855 your kung fu's improved so much! 1079 01:52:57,063 --> 01:53:01,234 Sifu, I am now a cripple. 1080 01:53:02,402 --> 01:53:06,114 I've no desire to remain in the martial world. 1081 01:53:06,614 --> 01:53:09,159 My kung fu I learned by chance from a book 1082 01:53:09,367 --> 01:53:12,078 which came from a girl. 1083 01:53:12,287 --> 01:53:14,205 She's waiting ahead for me. 1084 01:53:16,249 --> 01:53:20,754 I've repaid my debt. Now I'll go far away 1085 01:53:21,254 --> 01:53:23,381 and become a simple farmer. 1086 01:53:39,773 --> 01:53:42,025 Fang Gang! 1087 01:53:54,704 --> 01:53:55,497 Father! 1088 01:53:55,705 --> 01:53:56,873 Pei! 103910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.