All language subtitles for The.One-Armed.Swordsman vv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από το YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX
3
00:00:40,542 --> 00:00:43,253
Αναζητώ τον διάσημο ξιφομάχο Qi Rufeng.
4
00:00:46,172 --> 00:00:50,135
Είμαι ο Τσι Ρούφενγκ. Παρακαλώ δηλώστε τον σκοπό σας.
5
00:00:50,635 --> 00:00:52,887
Είστε ο Τσι ο μεγάλος ξιφομάχος;
6
00:00:53,096 --> 00:00:54,139
Το ίδιο.
7
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Έχω ένα γράμμα για σένα ...
8
00:00:59,811 --> 00:01:03,857
από αρχηγούς ταξιαρχών, Ma και Xu, του Huainan.
9
00:01:11,823 --> 00:01:12,866
Ένα σχέδιο ύπνου!
10
00:01:23,585 --> 00:01:26,755
Τσι Ρούφενγκ, δεν το είδατε να έρχεται, έτσι;
11
00:01:27,005 --> 00:01:28,256
Κακοί αρουραίοι!
12
00:01:28,465 --> 00:01:32,761
Αυτό είναι για παρέμβαση στη ληστεία μας.
13
00:01:34,512 --> 00:01:37,515
Θα στρέψετε την ημέρα που μας διασχίσατε!
14
00:02:12,884 --> 00:02:15,261
Απομακρυνθείτε αν θέλετε να ζήσετε.
15
00:02:17,013 --> 00:02:18,306
Ο πλοίαρχος υπέκυψε σε ένα σχέδιο ύπνου!
16
00:02:18,515 --> 00:02:19,516
Φέρτε τον και αναβιώστε τον!
17
00:02:19,766 --> 00:02:20,558
Ναί!
18
00:02:28,858 --> 00:02:32,320
Θείος ... Άνοιξε την πόρτα ...
19
00:02:32,529 --> 00:02:33,780
Άνοιξε, θείε.
20
00:02:34,030 --> 00:02:34,572
Ερχομός...
21
00:02:34,781 --> 00:02:38,451
Θείος ... Άνοιξε.
22
00:02:38,785 --> 00:02:42,497
Θείος ... Άνοιξε, έλα.
23
00:02:42,705 --> 00:02:44,332
Τι είναι αυτό? Τι συνέβη?
24
00:02:44,958 --> 00:02:47,627
Ο πατέρας μου πολεμά με μερικούς κλέφτες!
25
00:03:29,460 --> 00:03:30,295
Φανγκ Τσενγκ!
26
00:03:36,968 --> 00:03:38,428
Φανγκ Τσενγκ!
27
00:03:38,761 --> 00:03:44,350
Δάσκαλε, με φρόντισες ...
28
00:03:44,559 --> 00:03:47,562
και μου δίδαξε πολεμικές τέχνες από τότε που ήμουν μικρός.
29
00:03:48,479 --> 00:03:53,610
Είναι τιμή μου να πεθάνω για σένα.
30
00:03:55,320 --> 00:03:57,405
Αλλά...
31
00:03:57,614 --> 00:04:00,700
But, my son is still young...
32
00:04:01,117 --> 00:04:05,121
Father...
33
00:04:08,041 --> 00:04:10,418
Don't worry, Fang Cheng.
34
00:04:10,627 --> 00:04:12,837
I'll take your son under my wing.
35
00:04:14,756 --> 00:04:15,757
You mean...
36
00:04:15,965 --> 00:04:17,342
I'll make him my disciple.
37
00:04:17,550 --> 00:04:20,178
and treat him like one of my own kin.
38
00:04:21,596 --> 00:04:23,181
Come lad, thank the master.
39
00:04:25,099 --> 00:04:26,226
Master!
40
00:04:32,148 --> 00:04:34,150
I'm your Sifu now.
41
00:04:35,151 --> 00:04:36,861
I'm grateful, Master!
42
00:04:45,828 --> 00:04:49,791
Father...!
43
00:07:09,764 --> 00:07:10,765
Don't you feel cold?
44
00:07:13,142 --> 00:07:14,310
I'm chopping firewood.
45
00:07:14,519 --> 00:07:18,064
I'm all sweaty, don't dirty your hands.
46
00:07:20,566 --> 00:07:21,859
Why are you chopping firewood?
47
00:07:22,068 --> 00:07:24,487
You're not one of the servants here.
48
00:07:26,906 --> 00:07:29,534
Miss, didn't you tell me to chop firewood?
49
00:07:29,742 --> 00:07:32,995
Well, now I'm asking you to stop.
50
00:07:48,052 --> 00:07:49,095
Come, practice the sword with me.
51
00:07:49,679 --> 00:07:50,763
I've practised already.
52
00:07:50,972 --> 00:07:54,058
I know, but I want you to practice with me.
53
00:07:54,267 --> 00:07:56,519
Don't just stand there. Go get your sword.
54
00:07:56,727 --> 00:07:58,271
Miss, I'd rather you practise
55
00:07:58,521 --> 00:08:00,690
with the other two Brothers,
56
00:08:00,898 --> 00:08:03,276
or they'll be resentful of me again.
57
00:08:12,952 --> 00:08:15,830
Why do you always address me as "Miss"?
58
00:08:16,038 --> 00:08:17,206
but not as Sister?
59
00:08:18,166 --> 00:08:20,334
Τι γνωρίζει για τους τρόπους; Απλά αγνοήστε τον.
60
00:08:20,543 --> 00:08:22,628
Πέι, θα εξασκήσω το σπαθί μαζί σου.
61
00:08:23,004 --> 00:08:25,506
Δεν είναι δική σου δουλειά, Φανγκ Γκανγκ.
62
00:08:27,383 --> 00:08:28,634
Είναι απλώς ένα γεννημένο άτομο,
63
00:08:28,843 --> 00:08:31,304
ταιριάζει μόνο για να κόβουμε καυσόξυλα, αλλά το σπαθί;
64
00:08:32,180 --> 00:08:35,850
Απλώς παίζει τον μάρτυρα. Όταν επιστρέφει ο Sifu
65
00:08:36,058 --> 00:08:37,602
είναι υποχρεωμένο να πει ότι τον εκμεταλλεύτηκες
66
00:08:37,810 --> 00:08:39,645
και τον αντιμετώπισαν ξανά σαν υπηρέτης.
67
00:08:47,028 --> 00:08:48,154
Κράτα το!
68
00:08:50,740 --> 00:08:52,241
Είμαι ανώτερος αδελφός σε εσάς.
69
00:08:52,492 --> 00:08:54,744
Στην απουσία του Sifu, είμαι υπεύθυνος για την προπόνηση.
70
00:08:55,036 --> 00:08:55,495
Καταλαβαίνουν?
71
00:08:55,703 --> 00:08:57,330
Ο Sifu δεν έδωσε ποτέ τέτοιες οδηγίες.
72
00:08:57,580 --> 00:08:59,457
Αρνηθείτε να με υπακούσετε τότε;
73
00:08:59,874 --> 00:09:02,043
Στην απουσία του Sifu, ο ανώτερος υπεύθυνος.
74
00:09:02,251 --> 00:09:03,878
Πώς τολμάς να μην υπακούσεις στον Αδερφό σου;
75
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Ως ανώτερος αδελφός, πρέπει να αντιμετωπίζετε
76
00:09:06,506 --> 00:09:09,509
όλους τους συμμαθητές σας ισότιμα και δίκαια.
77
00:09:10,092 --> 00:09:13,596
Αλλά το μόνο που κάνεις είναι ελαττωματικό στο Pei
78
00:09:13,846 --> 00:09:17,058
αλλά φοβερίζει τους άλλους. Το περιφρονώ.
79
00:09:41,165 --> 00:09:41,666
Σιφού.
80
00:09:41,874 --> 00:09:43,167
Επέστρεψες.
81
00:09:48,130 --> 00:09:49,423
Σιφού.
82
00:09:50,841 --> 00:09:52,885
Ζητήσατε από τον Ah Gang να κάνει τις δουλειές ξανά;
83
00:09:53,094 --> 00:09:53,761
I...
84
00:09:53,970 --> 00:09:56,138
Όχι, το έκανα με δική μου συμφωνία.
85
00:09:56,347 --> 00:09:59,141
Pei and Brother Sun even supervise my training.
86
00:10:01,686 --> 00:10:03,479
Why don't you wear your new clothes?
87
00:10:04,981 --> 00:10:06,983
I was afraid they'd get dirty.
88
00:10:07,984 --> 00:10:10,027
Go change your clothes and then practice.
89
00:10:10,236 --> 00:10:11,195
Yes.
90
00:10:20,496 --> 00:10:23,916
Pei, you're no longer a child.
91
00:10:24,166 --> 00:10:25,668
Try to be more mature.
92
00:10:25,876 --> 00:10:28,254
The world doesn't revolve around you.
93
00:10:30,506 --> 00:10:32,216
- Pei didn't... - Shut up.
94
00:10:35,928 --> 00:10:38,848
You think I don't know about your misbehavior?
95
00:10:40,641 --> 00:10:44,395
Your rich father sent you here
96
00:10:44,604 --> 00:10:46,856
so that I'll instill some discipline in you.
97
00:10:50,276 --> 00:10:53,362
Sun Hao, what did you do just now?
98
00:10:54,196 --> 00:10:55,323
I...
99
00:10:55,573 --> 00:10:57,658
Your father is known as the Swordsman of Hebei.
100
00:10:57,867 --> 00:11:00,703
Don't you think he could teach you martial arts himself?
101
00:11:00,911 --> 00:11:04,248
Why do you think he sent you here to learn from me?
102
00:11:04,457 --> 00:11:08,210
Your fathers feared they couldn't be strict enough with you.
103
00:11:08,419 --> 00:11:11,547
Don't expect any leniency from me
104
00:11:11,797 --> 00:11:14,800
just because your fathers are my longtime friends.
105
00:11:15,217 --> 00:11:19,347
On the contrary, I'll be extra demanding
106
00:11:19,555 --> 00:11:21,557
so as not to let my friends down.
107
00:11:22,058 --> 00:11:23,851
Ως μαθητές μου.
108
00:11:24,101 --> 00:11:26,604
Δεν πρέπει μόνο να μάθετε καλά πολεμικές τέχνες,
109
00:11:26,812 --> 00:11:29,357
αλλά και πώς να είμαστε ανυπόφοροι άντρες.
110
00:11:29,565 --> 00:11:32,026
Αν δεν το κάνεις, δεν θα σε συγχωρήσω.
111
00:11:45,665 --> 00:11:48,292
Ευνοεί μόνο τον Φανγκ Γκάνγκ και πάντα παίρνει το πλευρό του.
112
00:11:48,668 --> 00:11:49,794
Ο Φανγκ Γκανγκ είναι πονηρός.
113
00:11:50,002 --> 00:11:51,295
Παίζει τον μάρτυρα, έτσι δεν είναι;
114
00:11:51,545 --> 00:11:52,880
Πάντα προσποιείται ότι είναι καλός μπροστά στον Sifu
115
00:11:53,089 --> 00:11:54,882
έτσι ώστε να μας κατηγορούν κάθε φορά.
116
00:11:55,091 --> 00:11:56,759
Τολμήθηκε ακόμη και να αντισταθεί σήμερα!
117
00:11:56,967 --> 00:11:58,427
Ορκίζομαι ότι θα του διδάξω ένα μάθημα!
118
00:11:59,387 --> 00:12:02,014
Έχω μια ιδέα. Το Sifu είναι σπίτι τώρα,
119
00:12:02,223 --> 00:12:03,808
οπότε πρέπει να είμαστε υπομονετικοί.
120
00:12:04,016 --> 00:12:04,975
Θα περιμένουμε μέχρι τα μεσάνυχτα.
121
00:12:05,184 --> 00:12:06,519
Τότε θα του ζητήσουμε να μας συναντήσει στο δάσος
122
00:12:06,769 --> 00:12:08,437
και του δώστε την τιμωρία που του αξίζει!
123
00:12:08,646 --> 00:12:09,814
Υπέροχη ιδέα!
124
00:12:10,022 --> 00:12:12,149
Αυτό το μικρό πανκ παίζει πάντα το αγαπημένο του Sifu,
125
00:12:12,358 --> 00:12:13,901
Αυτός...
126
00:12:20,282 --> 00:12:23,577
Φανγκ, βάζεις πάντα μια πράξη μπροστά στον Sifu,
127
00:12:23,786 --> 00:12:24,829
φρύνος για χάρη του.
128
00:12:25,079 --> 00:12:27,832
Δεν έχετε σεβασμό για εμάς τους αδελφούς ή για την Pei.
129
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
Έχετε τα κότσια να μας συναντήσετε τα μεσάνυχτα
130
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
στο δάσος έξω; Δεν θα πάμε μέχρι να δείξεις.
131
00:12:34,422 --> 00:12:36,674
Ελάτε να γίνετε άντρας, ή τρέξτε και γίνετε κακοποιός.
132
00:12:36,882 --> 00:12:38,551
Και όποιος το αναφέρει στο Sifu
133
00:12:38,759 --> 00:12:40,553
είναι ένας ντροπαλός αρουραίος!
134
00:12:44,640 --> 00:12:45,558
Πολύ καλά.
135
00:12:45,975 --> 00:12:47,893
Είναι αργά. Πρέπει να επιστρέψεις και να ξεκουραστείς.
136
00:12:48,269 --> 00:12:50,229
Πρέπει να το σκεφτείτε και εσείς.
137
00:13:05,828 --> 00:13:08,456
Rufeng, ο Pei είναι το μόνο παιδί μας.
138
00:13:08,664 --> 00:13:11,167
Μην είσαι πολύ σκληρή πάνω της.
139
00:13:11,375 --> 00:13:14,170
Ο Φανγκ Γκανγκ είναι αναμφίβολα καλό παιδί,
140
00:13:14,378 --> 00:13:17,506
αλλά μερικές φορές είναι πεισματάρης,
141
00:13:17,715 --> 00:13:21,177
και ο Peier έχει δίκιο ότι είναι λίγο αλαζονικός.
142
00:13:21,385 --> 00:13:23,345
Είναι αλήθεια ότι ο Φανγκ Τσενγκ πέθανε για την οικογένειά μας,
143
00:13:23,554 --> 00:13:26,223
αλλά έχουμε μεγαλώσει το ορφανό παιδί του.
144
00:13:26,432 --> 00:13:29,435
Ποτέ δεν είχε έλλειψη φαγητού ή ζεστασιάς.
145
00:13:29,643 --> 00:13:32,396
Έτσι χαλάσατε τον Πι.
146
00:13:35,649 --> 00:13:41,155
Στην πραγματικότητα, έχω κάνει σχέδια.
147
00:13:42,656 --> 00:13:45,701
Δεν είναι επειδή είναι ορφανό του Φανγκ Τσενγκ.
148
00:13:47,244 --> 00:13:50,289
Ξέρετε γιατί βγήκα σήμερα;
149
00:13:51,248 --> 00:13:51,791
Γιατί;
150
00:13:51,999 --> 00:13:53,751
Άκουσα τον Junior Brother του Long-Armed Devil.
151
00:13:53,959 --> 00:13:58,172
Το χαμόγελο Tiger Cheng Tianshou κρύβεται κοντά.
152
00:13:58,380 --> 00:14:00,966
Φοβάμαι ότι εδώ σκοπεύει να με κάνει κακό.
153
00:14:01,175 --> 00:14:03,344
Γι 'αυτό έλεγξα,
154
00:14:04,428 --> 00:14:06,972
αλλά δεν ανακάλυψε κανέναν ύποπτο.
155
00:14:20,486 --> 00:14:25,616
Έχω βοηθήσει πολλούς ανθρώπους στη μέρα μου,
156
00:14:25,825 --> 00:14:30,704
αλλά επίσης έκανε πολλούς εχθρούς στον πολεμικό κόσμο.
157
00:14:30,913 --> 00:14:36,168
Ο Long-Armed Devil είναι αυτός που με ανησυχεί περισσότερο.
158
00:14:38,504 --> 00:14:41,590
Μετά το νέο έτος, θα είμαι 55 ετών.
159
00:14:41,799 --> 00:14:44,260
Έχω στείλει λέξη σε όλους τους μαθητές μου
160
00:14:44,510 --> 00:14:46,428
να μαζέψω εδώ τα γενέθλιά μου
161
00:14:46,637 --> 00:14:50,099
ώστε να μπορώ να επιλέξω διάδοχο ανάμεσά τους
162
00:14:51,016 --> 00:14:56,480
και μετά αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο.
163
00:14:59,733 --> 00:15:03,028
Δεν έχουμε γιο, μόνο μια κόρη.
164
00:15:03,237 --> 00:15:05,281
Έχει χαλάσει από την παιδική ηλικία,
165
00:15:05,489 --> 00:15:07,283
και απέκτησα μόνο ένα μέρος των δεξιοτήτων μου.
166
00:15:07,491 --> 00:15:09,159
Δεν υπάρχει πιθανότητα να το διαδέξει.
167
00:15:10,661 --> 00:15:12,329
Μπορεί να έχω πολλούς μαθητές διαφορετικών δεξιοτήτων,
168
00:15:12,538 --> 00:15:17,167
αλλά κανένα από αυτά δεν είναι αρκετά ταλαντούχο
169
00:15:17,376 --> 00:15:20,379
για να αποκτήσω όλες τις γνώσεις που πρέπει να μεταδώσω.
170
00:15:21,088 --> 00:15:23,549
Το Ah Gang είναι η μόνη εξαίρεση μεταξύ τους.
171
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
Δεν θέλω μόνο να είναι ο διάδοχός μου,
172
00:15:27,553 --> 00:15:29,179
αλλά και ο γαμπρός μου ...
173
00:15:29,388 --> 00:15:34,268
Θέλετε τον Πι να τον παντρευτεί; Αλλά...
174
00:15:36,604 --> 00:15:39,315
Κρίνοντας από αυτό που συνέβη σήμερα ...
175
00:15:47,740 --> 00:15:48,574
Το Sifu είναι πράγματι παράξενο
176
00:15:48,782 --> 00:15:51,118
για να ευνοήσω τον γιο ενός υπηρέτη.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,704
Να αντιμετωπίζω τον γιο ενός υπηρέτη ως το ίδιο μου
178
00:15:53,913 --> 00:15:55,915
και με καλεί "Αδερφέ". Δεν θα το έχω!
179
00:16:35,871 --> 00:16:38,499
Sifu, η καλοσύνη σου σε μένα είναι ασυναγώνιστη,
180
00:16:38,707 --> 00:16:42,044
αλλά η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι σας.
181
00:16:42,252 --> 00:16:44,421
Η μόνη μου λύση είναι να φύγω και να ελπίζω
182
00:16:44,630 --> 00:16:47,675
Ίσως είμαι σε θέση να σας ξεπληρώσω κάποια μέρα.
183
00:17:32,344 --> 00:17:34,555
Σιφού ...
184
00:17:58,454 --> 00:18:00,205
Αδελφός Σαν, αδελφός Τσενγκ.
185
00:18:03,250 --> 00:18:04,752
Ο Φανγκ Γκανγκ έφυγε.
186
00:18:05,127 --> 00:18:06,295
Πρέπει επίσης να πάμε.
187
00:18:12,217 --> 00:18:16,096
Ρούφενγκ. Είναι αργά. Γιατί είσαι ακόμα;
188
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
Σχεδιάστε το σπαθί σας, Φανγκ!
189
00:18:19,808 --> 00:18:23,187
Αδελφέ Τσενγκ, ήρθα όπως ρωτήσατε
190
00:18:23,395 --> 00:18:25,439
να μην πολεμήσεις μαζί σου
191
00:18:26,023 --> 00:18:30,235
αλλά να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα και να αποχαιρετήσουμε.
192
00:18:30,444 --> 00:18:31,361
Αποχαιρετισμός?
193
00:18:31,737 --> 00:18:33,655
Ξέρω ότι κανένας από εσάς δεν ενδιαφέρεται να είναι μαζί μου.
194
00:18:33,864 --> 00:18:38,410
Η διαμονή μου θα προκαλέσει μόνο ταραχές στο σπίτι του Sifu.
195
00:18:38,619 --> 00:18:42,039
Έτσι αποφάσισα να φύγω.
196
00:18:43,707 --> 00:18:47,294
Λοιπόν, προδίδετε τον Sifu μας;
197
00:18:47,753 --> 00:18:50,464
Αδερφέ Σαν, αυτό τον κάνει ακόμα πιο ασυγχώρητο.
198
00:18:52,716 --> 00:18:54,343
Σωστά. Εκ μέρους της Sifu
199
00:18:54,551 --> 00:18:55,886
θα τιμωρήσουμε αυτόν τον προδότη!
200
00:19:00,140 --> 00:19:02,935
Αδερφέ Σουν, σε απέφυγα 3 φορές.
201
00:19:03,143 --> 00:19:05,979
Αν έρθεις ξανά, θα αντισταθώ.
202
00:20:01,743 --> 00:20:02,703
Αδερφέ Κυρ!
203
00:20:09,585 --> 00:20:13,297
Ο Sifu μας φημίζεται για την ξιφομαχία του.
204
00:20:13,505 --> 00:20:15,549
Εάν τολμήσεις έτσι στον πολεμικό κόσμο,
205
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
οι λεπτές δεξιότητές σας θα φέρουν μόνο ντροπή στο όνομά του!
206
00:20:18,385 --> 00:20:21,096
Έχετε την τύχη να σπουδάσετε στο Sifu.
207
00:20:21,305 --> 00:20:23,140
Μην το σπαταλάτε.
208
00:20:24,766 --> 00:20:25,851
Να σταματήσει!
209
00:20:28,604 --> 00:20:30,731
Το ακούτε σαν να είστε ο μόνος
210
00:20:30,939 --> 00:20:34,318
που έχει μάθει σωστά το στυλ σπαθιού Qi.
211
00:20:35,277 --> 00:20:37,946
Το χρέος μου προς τη Sifu είναι κάτι περισσότερο από ό, τι μπορώ να εξοφλήσω.
212
00:20:38,155 --> 00:20:39,907
Δεν θα σε πολεμήσω, κυρία.
213
00:20:40,115 --> 00:20:42,618
Μην με αποκαλείς "Δεσποινίς"! Σύμφωνα με τον πατέρα,
214
00:20:42,826 --> 00:20:45,746
είναι η οικογένειά μου που σας χρωστάει.
215
00:20:46,246 --> 00:20:48,081
Αν είσαι πραγματικά ευγνώμων στον πατέρα μου,
216
00:20:48,290 --> 00:20:50,417
γιατί θα φύγατε χωρίς να αποχαιρετήσετε;
217
00:20:50,667 --> 00:20:51,960
Αν δεν παλεύεις μαζί μου,
218
00:20:52,169 --> 00:20:53,837
Δεν σε αφήνω να φύγεις από εδώ σήμερα!
219
00:20:54,755 --> 00:20:58,592
Εάν επιμένετε, είναι καλύτερο να παλεύουμε άοπλοι.
220
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Τα όπλα είναι πολύ επιρρεπή σε ατυχίες.
221
00:21:02,596 --> 00:21:04,223
Δεν μπορούσα να το αντέξω αν τραυματίσατε.
222
00:21:04,431 --> 00:21:09,144
Λοιπόν, φοβάστε το στυλ σπαθιού Qi;
223
00:21:09,353 --> 00:21:11,855
Εξάσκω επίσης το ίδιο στυλ ξίφους,
224
00:21:12,105 --> 00:21:13,941
αν και δεν υποθέτω ότι είμαι καλύτερος σε αυτό.
225
00:21:14,191 --> 00:21:16,109
Πολύ καλά, ας πολεμήσουμε άοπλους.
226
00:21:34,211 --> 00:21:35,629
Ζητώ την ανοχή σου, κυρία.
227
00:21:37,256 --> 00:21:40,509
Εσύ ... φοβερίζεις!
228
00:21:50,519 --> 00:21:53,105
Είσαι αυτός που επέμενε να πολεμήσεις.
229
00:22:22,843 --> 00:22:26,221
Τσι Πι, εσύ ...
230
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Πι, αυτό ήταν ένα πολύ γρήγορο χτύπημα.
231
00:23:11,350 --> 00:23:14,686
Πέι, μην ανησυχείς.
232
00:23:15,312 --> 00:23:17,647
Τι γίνεται αν κόψεις το χέρι του;
233
00:23:17,856 --> 00:23:19,733
Δεν επιστρέφει ούτως ή άλλως.
234
00:23:19,941 --> 00:23:22,778
Δεν θα το φέρουμε ποτέ μπροστά στο Sifu.
235
00:23:23,820 --> 00:23:25,322
Ο Sifu έρχεται
236
00:23:30,494 --> 00:23:31,244
Σιφού ...
237
00:23:31,495 --> 00:23:32,412
Πατέρας!
238
00:23:33,121 --> 00:23:36,750
Ήξερα ότι οι τρεις θα ήσουν εδώ. Πού είναι το Ah Gang;
239
00:23:45,842 --> 00:23:48,470
Τι κακό έφερες στο Ah Gang;
240
00:23:48,720 --> 00:23:51,890
Όχι, δεν έχουμε ...
241
00:23:52,099 --> 00:23:54,059
Τι είναι αυτό?
242
00:23:54,267 --> 00:23:58,063
Sifu, ... υπερεκτίμησε τον εαυτό του
243
00:23:58,271 --> 00:23:59,940
και τόλμησε να πολεμήσει με τον Πι.
244
00:24:00,148 --> 00:24:02,859
Έτσι έκοψε το χέρι του.
245
00:24:06,780 --> 00:24:10,659
Ψέματα! Με τις δεξιότητές σας,
246
00:24:10,867 --> 00:24:12,202
και οι 3 μαζί σας δεν ταιριάζουν με αυτόν.
247
00:24:12,411 --> 00:24:15,831
Αν δεν μου πεις την αλήθεια,
248
00:24:16,039 --> 00:24:17,999
Θα σας απαλλάξω και από τους τρεις!
249
00:24:18,291 --> 00:24:23,713
Πατέρα, τον ανάγκασα να πολεμήσει μαζί μου.
250
00:24:23,922 --> 00:24:28,927
Αρνήθηκε να χρησιμοποιήσει ένα σπαθί και με έβαλε άοπλα.
251
00:24:29,136 --> 00:24:35,267
Δεν περίμενε ξαφνικά να τραβήξω το σπαθί μου.
252
00:24:37,310 --> 00:24:38,895
Πού είναι τώρα ο Ah Gang;
253
00:24:39,855 --> 00:24:41,440
Αυτός έτρεξε μακρυά.
254
00:24:45,902 --> 00:24:48,363
Ελάτε να με βοηθήσετε να τον αναζητήσω.
255
00:24:48,572 --> 00:24:52,534
Θα σε θεωρήσω υπεύθυνο αν έρθει σε περαιτέρω ζημιά!
256
00:28:01,723 --> 00:28:03,475
Παππού Γουάνγκ!
257
00:28:08,146 --> 00:28:09,731
Παππού Γουάνγκ!
258
00:28:15,362 --> 00:28:16,988
Xiaoman, τι μπορώ να κάνω για σένα;
259
00:28:17,238 --> 00:28:19,616
Παππού, υπάρχει ένας τραυματισμένος άντρας στη βάρκα μου.
260
00:28:20,659 --> 00:28:21,534
Ποιος είναι?
261
00:28:21,743 --> 00:28:22,786
Δεν τον ξέρω
262
00:28:22,994 --> 00:28:24,788
αλλά υπέστη σοβαρούς τραυματισμούς.
263
00:28:24,996 --> 00:28:27,415
Το χέρι του έχει κοπεί!
264
00:28:27,624 --> 00:28:29,793
Παρακαλώ, κάντε κάτι για να τον σώσετε!
265
00:28:30,794 --> 00:28:31,586
Αχ Σουν.
266
00:28:31,753 --> 00:28:33,963
Βοηθήστε να μετακινήσετε τον τραυματία από τη βάρκα.
267
00:28:52,273 --> 00:28:53,608
Φέρτε μου ένα μαξιλάρι.
268
00:28:59,989 --> 00:29:01,658
Θα ετοιμάσω κάποιο φάρμακο.
269
00:29:38,862 --> 00:29:42,657
Είσαι ξύπνιος! Ανησυχούσαμε μέχρι θανάτου.
270
00:29:43,324 --> 00:29:48,621
Ποιος είσαι? Πού είμαι;
271
00:29:48,872 --> 00:29:52,083
Το όνομά μου είναι Xiaoman. Αυτό είναι το σπίτι μου.
272
00:29:52,292 --> 00:29:54,878
Είστε αναίσθητοι για 7 ημέρες!
273
00:30:06,181 --> 00:30:10,143
Το δεξί μου χέρι! Το δεξί μου χέρι!
274
00:30:10,351 --> 00:30:12,562
Ολόκληρη η ζωή μου έχει καταστραφεί!
275
00:30:13,313 --> 00:30:17,525
Το σπαθί μου ... πού είναι το σπαθί μου;
276
00:30:18,151 --> 00:30:19,444
Εδώ.
277
00:30:20,111 --> 00:30:21,654
Όχι, όχι αυτό!
278
00:30:21,863 --> 00:30:25,283
Τότε ... είναι αυτό;
279
00:30:25,658 --> 00:30:27,494
Αλλά είναι σπασμένο!
280
00:30:31,831 --> 00:30:36,044
Πατέρα, ήσουν υπηρέτης όλη σου η ζωή.
281
00:30:36,252 --> 00:30:39,714
Δώσατε ακόμη τη ζωή σας στον αφέντη σας.
282
00:30:40,298 --> 00:30:45,094
Ορκίζομαι να είμαι κάποιος για τον οποίο θα μπορούσατε να είστε περήφανοι.
283
00:30:45,303 --> 00:30:49,224
Αλλά ακόμη και πριν μπορούσα να πετύχω κάτι
284
00:30:49,432 --> 00:30:51,976
Έχω γίνει άχρηστο ανάπηρο!
285
00:31:03,822 --> 00:31:13,706
Κυρία Xiaoman, σε φοβόμουν.
286
00:31:15,166 --> 00:31:16,376
Είναι εντάξει.
287
00:31:20,004 --> 00:31:21,756
Δεν έχετε αναρρώσει πλήρως. Μην κινούνται.
288
00:31:36,521 --> 00:31:40,692
Δεν σας έχω ευχαριστήσει ακόμη που σώσατε τη ζωή μου.
289
00:31:42,402 --> 00:31:46,406
Έχασα τον έλεγχο μόλις τώρα.
290
00:31:48,241 --> 00:31:49,534
Παρακαλώ μην προσβληθείτε.
291
00:31:49,742 --> 00:31:54,122
Ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει να είναι δύσκολο για εσάς.
292
00:31:54,330 --> 00:31:56,249
Έχεις οικογένεια;
293
00:31:56,457 --> 00:31:59,085
Υπάρχει μόνο εγώ. Είμαι ορφανός.
294
00:32:00,378 --> 00:32:02,255
Ενώ ήμουν αναίσθητος για 7 ημέρες,
295
00:32:02,463 --> 00:32:05,675
με φρόντιες μόνος σου;
296
00:32:17,812 --> 00:32:20,648
Ξαπλωνω. Έχω φτιάξει κάποιο congee.
297
00:32:20,857 --> 00:32:22,275
Επιτρέψτε μου να σας πάρω λίγο.
298
00:32:53,932 --> 00:32:56,559
Xiaoman ... Έλα γρήγορα!
299
00:32:59,103 --> 00:33:00,855
Κοίτα, μπορώ να ψαρώ!
300
00:33:01,105 --> 00:33:02,398
Μπορώ να ψαρώ με το αριστερό μου χέρι!
301
00:33:03,191 --> 00:33:05,568
Εξαιρετική! Είναι και μάλλον μεγάλο ψάρι!
302
00:33:13,618 --> 00:33:18,831
Αλλά υπάρχουν ακόμα πολλά που δεν μπορώ να κάνω με το αριστερό μου χέρι.
303
00:33:19,874 --> 00:33:23,044
Μην ανησυχείς. Με τον καιρό θα καταφέρετε.
304
00:33:24,212 --> 00:33:27,340
Αλλά έχετε και μια σκληρή ζωή.
305
00:33:27,590 --> 00:33:29,384
Δεν θέλω να γίνω βάρος.
306
00:33:30,385 --> 00:33:33,179
Μην το πεις αυτό. Η πληγή σου επουλώθηκε.
307
00:33:33,388 --> 00:33:35,014
Η δύναμή σας δεν έχει επιστρέψει ακόμα.
308
00:33:58,246 --> 00:34:02,083
Το ξέρω αυτό χωρίς το δεξί σας χέρι
309
00:34:02,291 --> 00:34:03,793
δεν μπορείς να εξασκήσεις πολεμικές τέχνες.
310
00:34:09,716 --> 00:34:11,801
Λοιπόν, τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες;
311
00:34:12,051 --> 00:34:14,137
Αν ο Σίφου σου δεν ήταν ξιφομάχος,
312
00:34:18,016 --> 00:34:20,184
Αν δεν ήταν για πολεμικές τέχνες
313
00:34:20,435 --> 00:34:23,563
δεν θα είχατε κόψει το χέρι σας.
314
00:34:35,324 --> 00:34:38,870
Αλλά από τότε που ήμουν παιδί
315
00:34:39,078 --> 00:34:40,955
το μόνο που έκανα ήταν να ασκήσω πολεμικές τέχνες.
316
00:34:41,414 --> 00:34:43,958
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που ξέρω πώς να κάνω.
317
00:34:44,667 --> 00:34:47,045
Αν είχα ακόμα το δεξί μου χέρι
318
00:34:47,253 --> 00:34:52,258
Θα μπορούσα τουλάχιστον να είμαι σωματοφύλακας,
319
00:34:52,467 --> 00:34:54,635
ή εκπαιδευτής πολεμικών τεχνών.
320
00:34:55,386 --> 00:34:58,431
Αλλά τώρα, τι μπορώ να κάνω;
321
00:35:02,810 --> 00:35:06,564
Είσαι ακόμα νέος και ισχυρός άντρας.
322
00:35:06,773 --> 00:35:09,358
Μπορεί να μην μπορείτε πλέον να χειρίζεστε όπλα,
323
00:35:09,567 --> 00:35:13,404
αλλά μπορείτε να μάθετε πώς να καλλιεργείτε και να ψαρεύετε.
324
00:35:13,613 --> 00:35:17,867
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορείτε να μάθετε να κάνετε εάν είστε πρόθυμοι.
325
00:35:30,838 --> 00:35:34,842
Η μητέρα μου άφησε αυτό το σπίτι και το χωράφι.
326
00:35:35,301 --> 00:35:39,097
Δεν είναι μεγάλο, αλλά είναι περισσότερο από ό, τι μπορώ να διαχειριστώ.
327
00:35:40,556 --> 00:35:44,185
Εάν εγκαταλείψετε τη βία του πολεμικού κόσμου
328
00:35:44,393 --> 00:35:52,193
μπορούμε να καλλιεργούμε, να ψαρεύουμε και να υφαίνουμε.
329
00:35:52,401 --> 00:35:54,487
Μπορούμε να κάνουμε μια ζωή για τον εαυτό μας.
330
00:36:08,960 --> 00:36:12,296
Xiaoman, είσαι τόσο καλός σε μένα.
331
00:36:12,505 --> 00:36:14,632
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ
332
00:36:14,841 --> 00:36:16,926
ποιο είναι το όνομα της οικογένειάς σας;
333
00:36:17,135 --> 00:36:19,178
Δεν είναι ότι δεν θα σου πω.
334
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
Η αλήθεια είναι ότι δεν το ξέρω μόνος μου.
335
00:36:26,727 --> 00:36:28,688
Αδερφέ, κοίτα.
336
00:36:30,148 --> 00:36:32,692
Τι έκπληξη, σε ένα μέρος σαν αυτό
337
00:36:32,900 --> 00:36:34,694
να δεις ένα τόσο όμορφο κορίτσι!
338
00:36:36,195 --> 00:36:39,615
Κρίμα που είναι ένα λουλούδι σε ένα λόφο κοπριάς:
339
00:36:39,866 --> 00:36:41,492
για να συνδυαστεί με ένα μονόπλευρο ανάπηρο.
340
00:36:41,701 --> 00:36:43,035
Αχ Γκανγκ, απλά αγνόησέ τους.
341
00:36:48,457 --> 00:36:52,253
Γεια σου, έχει μόνο ένα χέρι.
342
00:36:52,461 --> 00:36:56,132
Πόσο σφιχτά μπορεί να σε κρατήσει;
343
00:36:56,340 --> 00:36:58,676
Πρόσεχε τι λες!
344
00:37:04,348 --> 00:37:08,561
Ελάτε σπίτι μαζί μας.
345
00:37:08,769 --> 00:37:11,564
Θα σας ικανοποιήσουμε πολύ περισσότερο από αυτό το ανάπηρο!
346
00:37:14,692 --> 00:37:15,735
Αχ Γκανγκ!
347
00:37:38,216 --> 00:37:39,550
Σταμάτα να τον χτυπάς!
348
00:37:47,767 --> 00:37:49,852
Έλα, πανκ.
349
00:37:52,688 --> 00:37:53,981
Σταμάτα το!
350
00:37:58,152 --> 00:37:59,278
Σιφού.
351
00:38:02,281 --> 00:38:03,532
Δάσκαλε Τσενγκ.
352
00:38:03,741 --> 00:38:05,576
Κυρία Xiaoman, συγγνώμη.
353
00:38:05,785 --> 00:38:07,536
Αυτοί οι δύο ηλίθιοι συμπεριφέρονται εξωφρενικά.
354
00:38:07,745 --> 00:38:11,290
Θα τιμωρηθούν. Παρακαλώ συγχωρέστε μας.
355
00:38:13,459 --> 00:38:14,961
Φύγε από εδώ!
356
00:38:23,928 --> 00:38:25,930
Συγγνώμη ... Αντίο.
357
00:38:29,767 --> 00:38:30,476
Αχ Γκανγκ.
358
00:38:30,726 --> 00:38:31,644
Ασε με ήσυχο!
359
00:38:32,103 --> 00:38:38,109
Εγώ ... είμαι άχρηστος! Αχρηστος!
360
00:38:38,442 --> 00:38:42,154
Μόλις έφτασε και προκαλεί ήδη προβλήματα!
361
00:38:42,780 --> 00:38:44,240
Ο ανώτερος αδερφός μου μου είπε να έρθω εδώ
362
00:38:44,448 --> 00:38:47,410
να διακονιάσει τον Qi Rufeng.
363
00:38:47,618 --> 00:38:48,577
Αυτή τη νύχτα
364
00:38:48,786 --> 00:38:50,955
έρχεται να σας διδάξει ορισμένες κινήσεις
365
00:38:51,163 --> 00:38:54,667
ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ σπαθιού Qi.
366
00:38:54,875 --> 00:38:59,255
Αν κάνεις κάτι που μπορεί να καταστρέψει τα σχέδιά του,
367
00:39:01,507 --> 00:39:05,886
ξέρετε πώς είναι η ιδιοσυγκρασία του.
368
00:40:22,671 --> 00:40:23,964
Αχ Γκανγκ.
369
00:40:24,256 --> 00:40:25,466
Δεν κοιμάσαι ακόμα;
370
00:40:27,259 --> 00:40:30,429
Τότε είδα τα πάντα.
371
00:40:31,806 --> 00:40:34,392
Δεν ήθελα να ασκήσεις πολεμικές τέχνες,
372
00:40:36,936 --> 00:40:40,314
αλλά σπάζει την καρδιά μου να σε βλέπω έτσι.
373
00:40:49,115 --> 00:40:51,242
Δείτε αν αυτό είναι χρήσιμο.
374
00:41:04,797 --> 00:41:07,550
Xiaoman, από πού πήρες αυτό το βιβλίο;
375
00:41:07,758 --> 00:41:12,221
Είναι μια μεγάλη ιστορία. Δεν σου το είπα νωρίτερα
376
00:41:12,471 --> 00:41:15,433
ότι δεν ξέρω καν το δικό μου οικογενειακό όνομα;
377
00:41:15,641 --> 00:41:19,603
Το μόνο που θυμάμαι είναι ένα βράδυ
378
00:41:20,312 --> 00:41:22,231
όταν ήμουν μικρή
379
00:41:22,440 --> 00:41:26,861
ο πατέρας μου επέστρεψε στο σπίτι όλα με αίμα.
380
00:41:27,069 --> 00:41:30,406
Φοβήθηκα και άρχισα να κλαίω.
381
00:41:36,036 --> 00:41:40,124
Απόκρυψη αυτού του βιβλίου σε ασφαλές μέρος.
382
00:41:40,332 --> 00:41:43,377
Όταν ο Xiaoman μεγαλώνει ...
383
00:41:44,420 --> 00:41:50,134
Πατέρας! Πατέρας!
384
00:41:50,342 --> 00:41:53,637
Αυτή είναι η αιτία όλων!
385
00:41:57,516 --> 00:42:01,228
Με σπασμένη καρδιά, η μητέρα το έριξε στις φλόγες.
386
00:42:01,437 --> 00:42:03,939
Όταν το μετανιώθηκε και το πήρε ξανά
387
00:42:04,148 --> 00:42:06,692
περισσότερο από το ήμισυ του βιβλίου είχε ήδη καεί.
388
00:42:09,111 --> 00:42:11,822
Μετά, η μητέρα με έφερε εδώ.
389
00:42:12,031 --> 00:42:16,535
Αγόρασε το χωράφι, έχτισε αυτό το σπίτι,
390
00:42:16,744 --> 00:42:19,997
και πέθανε μέσα σε δύο χρόνια.
391
00:42:21,040 --> 00:42:23,584
Ποτέ δεν μου είπε ποιο ήταν το όνομα της οικογένειάς μου,
392
00:42:23,792 --> 00:42:25,711
ούτε αυτό που κλήθηκε ο πατέρας μου.
393
00:42:26,879 --> 00:42:32,343
Είπε ότι η εκδίκηση γεννά μόνο εκδίκηση.
394
00:42:32,635 --> 00:42:35,054
Εκτός αυτού, το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου του βιβλίου
395
00:42:35,262 --> 00:42:37,097
έχουν καεί.
396
00:42:37,640 --> 00:42:41,101
Το μόνο που μένει είναι βοηθητική προπόνηση για το αριστερό χέρι.
397
00:42:41,727 --> 00:42:44,188
Το έχω κρατήσει στη μνήμη των γονιών μου.
398
00:42:45,272 --> 00:42:47,816
Ακόμα κι αν ήξερα ποιος είμαι,
399
00:42:48,067 --> 00:42:50,903
Ίσως να μην μπορώ να εκδικηθώ.
400
00:42:51,153 --> 00:42:55,533
Αν το μάθαινε ο εχθρός, θα μπορούσα να σκοτωθώ.
401
00:42:57,368 --> 00:42:59,495
Είναι καλύτερο να ζήσεις μια συνηθισμένη ζωή
402
00:42:59,703 --> 00:43:02,039
ως ένα απλό κοριτσάκι.
403
00:43:04,667 --> 00:43:07,920
Έχασες το δεξί σου χέρι,
404
00:43:08,128 --> 00:43:11,966
οπότε ίσως αυτό το αριστερό kung fu μπορεί να είναι χρήσιμο.
405
00:43:12,508 --> 00:43:15,761
Δεν ξέρω τίποτα, οπότε είναι δικό σου.
406
00:43:27,481 --> 00:43:28,774
Χαιρετισμούς, Γέροντα Θείε.
407
00:43:28,983 --> 00:43:30,359
Σήκω πάνω.
408
00:43:32,278 --> 00:43:34,363
Ding Peng, Ba Shuang.
409
00:43:34,989 --> 00:43:36,198
Μάλιστα κύριε.
410
00:43:36,407 --> 00:43:37,575
Εξηγήστε τους.
411
00:43:37,783 --> 00:43:38,492
Μάλιστα κύριε.
412
00:43:39,743 --> 00:43:42,413
Και οι δύο ασκείτε το μόνο σπαθί;
413
00:43:42,621 --> 00:43:43,372
Ναί.
414
00:43:44,456 --> 00:43:45,916
Αδερφέ Μπα.
415
00:43:50,671 --> 00:43:52,715
Αυτό είναι το Χρυσό Ξίφος του Τσι.
416
00:43:52,923 --> 00:43:54,717
Όλοι οι μαθητές του Τσι Ρούφενγκ
417
00:43:54,925 --> 00:43:57,428
κουβαλάς ένα σπαθί σαν αυτό.
418
00:43:58,345 --> 00:43:58,887
Λάβαμε αυτό το όπλο από
419
00:43:59,096 --> 00:44:01,557
ένας από τους μαθητές του Τσι που σκοτώσαμε.
420
00:44:01,765 --> 00:44:05,019
3,50 πόδια, παχιά ράχη, λεπτή λεπίδα.
421
00:44:05,227 --> 00:44:06,770
Μελετήστε το καλά.
422
00:44:14,236 --> 00:44:17,698
Αδελφέ Χούα, χρησιμοποιήστε αυτό το σπαθί για να με πολεμήσετε.
423
00:44:17,906 --> 00:44:18,991
Μην κρατάς πίσω.
424
00:44:19,199 --> 00:44:21,118
Σας ευχαριστώ για την καθοδήγησή σας.
425
00:44:22,661 --> 00:44:23,621
Ελα.
426
00:44:35,341 --> 00:44:37,009
Αν ήσασταν ένας από τους μαθητές του Τσι
427
00:44:37,217 --> 00:44:40,054
αυτό το στιλέτο θα είχε πάρει τη ζωή σου.
428
00:44:41,138 --> 00:44:44,975
Ο Sifu πολέμησε τον Qi για 2 μέρες και μια νύχτα.
429
00:44:45,184 --> 00:44:48,228
Απομνημόνευσε όλες τις κινήσεις του.
430
00:44:48,979 --> 00:44:50,898
Το στυλ Qi έχει συνολικά 64 κινήσεις.
431
00:44:51,148 --> 00:44:52,983
Αυτή η κλειδαριά σπαθιού σχεδιάστηκε από τον Sifu
432
00:44:53,233 --> 00:44:54,568
έχει επίσης 64 κινήσεις
433
00:44:54,777 --> 00:44:56,945
ειδικά σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση του στυλ Qi
434
00:44:57,154 --> 00:44:58,197
και να ακινητοποιήσουν τα όπλα τους.
435
00:44:58,405 --> 00:45:00,824
Οι μετρήσεις είναι όλες ακριβείς.
436
00:45:01,784 --> 00:45:04,536
Αδερφέ Αδερφέ, αυτή η κλειδαριά του σπαθιού σου
437
00:45:04,745 --> 00:45:09,333
σίγουρα θα επιτρέψει τη χρήση για να νικήσει τον Τσι.
438
00:45:12,294 --> 00:45:16,340
Αλλά ενώ καταλαβαίνω την ιδέα,
439
00:45:16,590 --> 00:45:19,301
Θα χρειαστώ ακόμα μερικές οδηγίες από εσάς
440
00:45:19,510 --> 00:45:22,346
προτού μπορώ να γίνω ικανός στη χρήση του.
441
00:45:23,931 --> 00:45:27,351
Ακούω. Εσείς οι δύο πρέπει να προπονηθείτε σκληρά.
442
00:45:27,559 --> 00:45:29,853
Μην απογοητεύετε τον ανώτερο θείο σας.
443
00:45:30,062 --> 00:45:31,230
Μάλιστα κύριε.
444
00:45:31,522 --> 00:45:33,273
Εξασκηθείτε με τους αδελφούς σας,
445
00:45:33,482 --> 00:45:35,317
αλλά σε κανένα λογαριασμό δεν πρέπει να το δείξετε σε κανέναν
446
00:45:35,526 --> 00:45:37,945
σε περίπτωση που ο Τσι Ρούφενγκ τον πάρει.
447
00:45:38,153 --> 00:45:41,490
Η κλειδαριά του σπαθιού δεν πρέπει ποτέ να φύγει από το σπίτι.
448
00:45:41,699 --> 00:45:45,494
Ξέρετε την τιμωρία για ανυπακοή.
449
00:45:45,703 --> 00:45:46,954
Δεν θα τολμούσαμε να υπακούσουμε.
450
00:45:47,329 --> 00:45:48,372
Αδελφός.
451
00:45:48,580 --> 00:45:49,123
Αδελφός.
452
00:45:49,331 --> 00:45:51,583
Τίποτα εξελίσσεται στο Qi Rufeng;
453
00:45:51,792 --> 00:45:54,878
Η πέμπτη ημέρα του έβδομου σεληνιακού μήνα
454
00:45:55,087 --> 00:45:57,631
είναι τα πενήντα πέμπτα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ.
455
00:45:57,840 --> 00:46:00,676
Έχει προσκαλέσει όλους τους μαθητές του στον εορτασμό.
456
00:46:00,884 --> 00:46:02,845
Λέγεται ότι θα επιλέξει τον διάδοχό του
457
00:46:03,053 --> 00:46:06,640
και αποσυρθείτε από τον πολεμικό κόσμο.
458
00:46:06,849 --> 00:46:09,810
Εξοχος! Θα εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία
459
00:46:10,018 --> 00:46:11,979
για να τους καταστρέψουμε μια για πάντα!
460
00:46:12,187 --> 00:46:15,607
Μόνο ένα πράγμα. Το Τσι έχει πολλούς μαθητές
461
00:46:15,816 --> 00:46:19,153
και είμαστε πολύ λίγοι.
462
00:46:19,361 --> 00:46:23,532
Αν αφήσουμε κάποιον να περάσει από το δίχτυ
463
00:46:23,782 --> 00:46:26,201
θα αφήσουμε τον εαυτό μας ανοιχτό σε μελλοντική εκδίκηση.
464
00:46:26,535 --> 00:46:28,996
Απόψε, θα σε διδάξω
465
00:46:29,204 --> 00:46:31,457
και οι 64 κινήσεις της κλειδαριάς με το σπαθί.
466
00:46:31,665 --> 00:46:34,501
Εξασκηθείτε με τους Guo Sheng και Qin Dachuan.
467
00:46:34,710 --> 00:46:37,671
Αύριο το πρωί, θα πάρω τον Ντινγκ και τον Μπα
468
00:46:37,921 --> 00:46:41,759
για ενέδρα όσο περισσότερους μαθητές του Qi μπορούμε.
469
00:46:59,943 --> 00:47:00,986
Σήκω πάνω.
470
00:47:01,570 --> 00:47:02,905
Ποιος είσαι?
471
00:47:03,113 --> 00:47:05,699
Δεν ξέρεις ποιος είμαι, φίλε;
472
00:47:05,908 --> 00:47:08,118
Πες μου το όνομά σου και γνωρίστε τη μοίρα σας.
473
00:47:09,077 --> 00:47:11,497
Λοιπόν, είσαι αυτός ο μακρύς οπλισμένος διάβολος.
474
00:47:11,705 --> 00:47:15,209
Είμαι ο Pei Xun, ο ένατος μαθητής του Qi Rufeng.
475
00:47:15,417 --> 00:47:18,170
Ο Sifu μου σε νίκησε πριν από χρόνια.
476
00:47:18,378 --> 00:47:20,839
Τώρα που είμαι μόνος,
477
00:47:21,048 --> 00:47:22,716
επιδιώκεσαι να με ενέσεις με ανώτερους αριθμούς;
478
00:47:23,342 --> 00:47:26,053
Δεν αξίζει να σκοτώσεις με το χέρι μου.
479
00:47:26,261 --> 00:47:28,972
Θα τακτοποιήσω σύντομα με τον Sifu σου.
480
00:47:29,181 --> 00:47:29,973
Ding Peng, Ba Shuang.
481
00:47:30,182 --> 00:47:31,099
Μάλιστα κύριε.
482
00:47:31,308 --> 00:47:33,018
Θα αφήσω τους μαθητές μου να σε πολεμήσουν
483
00:47:33,227 --> 00:47:35,020
ώστε να πεθάνεις χωρίς παράπονα.
484
00:50:25,065 --> 00:50:25,899
Σταμάτα σταμάτα!
485
00:50:26,108 --> 00:50:27,776
Παρακαλώ ελευθερώστε αυτό το δέντρο για μένα.
486
00:50:38,078 --> 00:50:39,621
Στη συνέχεια θα γκρεμίσεις το σπίτι μου
487
00:50:39,830 --> 00:50:41,540
εάν συνεχίζετε να ασκείστε μερικές ακόμη μέρες.
488
00:50:47,004 --> 00:50:50,007
Έχω σχεδόν τελειοποιήσει την τεχνική της παλάμης μου
489
00:50:53,510 --> 00:50:59,725
αλλά είμαι κολλημένος στο στυλ του σπαθιού.
490
00:51:02,936 --> 00:51:03,770
Πού είναι το βιβλίο;
491
00:51:03,979 --> 00:51:04,938
Μέσα στο σπίτι.
492
00:51:18,118 --> 00:51:20,162
Κοιτάξτε το αριστερό του σπαθί.
493
00:51:20,370 --> 00:51:24,041
Είναι βοηθητικό και επομένως μικρότερο.
494
00:51:24,416 --> 00:51:26,626
Αυτό που χρησιμοποιώ είναι πολύ μεγάλο.
495
00:51:26,877 --> 00:51:30,213
Δεν συμβαδίζει με τις κινήσεις.
496
00:51:37,512 --> 00:51:38,722
Ξέρω!
497
00:51:54,404 --> 00:51:56,573
Sifu, υπάρχει κάτι που πραγματικά λείπει
498
00:51:56,782 --> 00:51:58,033
στην εξάσκηση σε ένα απλό ομοίωμα.
499
00:51:58,241 --> 00:52:00,077
Γιατί δεν μας αφήνετε να βγούμε ...
500
00:52:00,285 --> 00:52:02,913
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει η κλειδαριά ξίφους να φύγει από το σπίτι.
501
00:52:03,121 --> 00:52:05,040
Ξεχάσατε τα λόγια του θείου σας;
502
00:52:05,248 --> 00:52:06,291
Οχι.
503
00:52:06,541 --> 00:52:09,211
Συνέχισε την εξάσκηση. Επιστρέφω στο δωμάτιό μου.
504
00:52:19,721 --> 00:52:22,557
Αυτές τις τελευταίες μέρες ήταν τόσο βαρετές!
505
00:52:24,309 --> 00:52:27,979
Αδερφέ, ακούω αύριο υπάρχει ναός.
506
00:52:28,188 --> 00:52:29,397
Ας φύγουμε από εδώ και να το ελέγξουμε.
507
00:52:29,606 --> 00:52:32,359
Αφήνουμε απλώς την κλειδαριά του σπαθιού εδώ.
508
00:52:32,567 --> 00:52:33,777
Σίγουρος.
509
00:52:56,591 --> 00:52:57,968
Δεν έχεις κοιμηθεί ακόμα;
510
00:53:02,722 --> 00:53:05,892
Το σπασμένο σπαθί είναι τέλειο.
511
00:53:06,101 --> 00:53:09,020
Έχω επεξεργαστεί μερικές νέες αρχές επίσης.
512
00:53:09,437 --> 00:53:10,981
Δεν το καταλαβαίνω
513
00:53:11,189 --> 00:53:13,817
Γιατί το kung fu σε κάνει τόσο ευτυχισμένο;
514
00:53:14,693 --> 00:53:16,778
Τι είναι τόσο καλό για τις πολεμικές τέχνες;
515
00:53:18,196 --> 00:53:20,532
Αν οι άνθρωποι σας φοβίζουν όπως τους έκανε τις προάλλες,
516
00:53:20,782 --> 00:53:23,577
Μπορώ να σε προστατέψω με πολεμικές τέχνες.
517
00:53:23,827 --> 00:53:26,663
Αλλά θα φέρει επίσης προβλήματα.
518
00:53:27,747 --> 00:53:30,083
Αν ο πατέρας μου δεν ήξερε το Κουνγκ Φου
519
00:53:30,292 --> 00:53:32,586
ή κληρονομήστε αυτό το βιβλίο από τον προϊστάμενο του
520
00:53:32,794 --> 00:53:34,296
δεν θα είχε πεθάνει εξαιτίας αυτού,
521
00:53:35,422 --> 00:53:39,384
και η μητέρα και εγώ δεν θα έπρεπε να υποφέρουμε.
522
00:53:57,277 --> 00:54:00,906
Μόλις τελειοποιήσετε το kung fu, θα μείνατε ακόμα;
523
00:54:01,990 --> 00:54:04,284
Θα φύγετε για να περιπλανηθείτε στον πολεμικό κόσμο,
524
00:54:04,534 --> 00:54:07,078
παλεύεις και φτιάχνεις ένα όνομα για τον εαυτό σου.
525
00:54:13,126 --> 00:54:17,547
Όχι, δεν θα. Είσαι τόσο καλός σε μένα.
526
00:54:18,298 --> 00:54:22,886
Έχω και συναισθήματα. Μπορεί να νομίζετε ότι δεν ξέρω ...
527
00:54:23,178 --> 00:54:28,516
Το λες αυτό τώρα, αλλά στο μέλλον ...
528
00:54:35,232 --> 00:54:36,942
Σου υπόσχομαι.
529
00:54:37,192 --> 00:54:39,903
Εκτός αν έρθει πρόβλημα για εμάς,
530
00:54:41,154 --> 00:54:43,281
Ποτέ δεν θα παρέμβω στην επιχείρηση άλλων ανθρώπων.
531
00:54:58,546 --> 00:55:00,632
Δεν το έχετε συνειδητοποιήσει ακόμα, αδερφέ;
532
00:55:00,840 --> 00:55:03,051
Στην Πέι πραγματικά αρέσει το Fang Gang.
533
00:55:03,260 --> 00:55:05,053
Αρκετά. Σκεφτόμαστε ξανά,
534
00:55:05,262 --> 00:55:06,930
πραγματικά πήγαμε πολύ μακριά.
535
00:55:07,639 --> 00:55:08,431
Πάμε.
536
00:55:13,979 --> 00:55:16,481
Πι, χαίρε.
537
00:55:16,731 --> 00:55:18,525
Υπάρχει μια έκθεση ναού σήμερα.
538
00:55:18,775 --> 00:55:20,902
Ας το δούμε, έτσι;
539
00:55:30,495 --> 00:55:32,580
Κοίτα εκεί.
540
00:55:54,144 --> 00:55:55,895
Έχετε πάει ποτέ σε μια έκθεση ναού;
541
00:55:56,104 --> 00:55:58,648
Ήμασταν πάντα πολύ απασχολημένοι με την άσκηση του kung fu.
542
00:55:58,857 --> 00:56:01,526
Δεν μας συνέβη ποτέ να πάμε σε ένα.
543
00:56:02,152 --> 00:56:04,070
Παππού Wang, Shun.
544
00:56:04,612 --> 00:56:06,740
Λοιπόν, έχει ανακάμψει ο νεαρός;
545
00:56:06,948 --> 00:56:08,283
Ναι, σας ευχαριστώ που τον αντιμετωπίσατε.
546
00:56:08,491 --> 00:56:09,909
Αυτός είναι ο παππούς Wang, αυτός είναι ο Shun.
547
00:56:10,118 --> 00:56:11,369
Έσωσαν τη ζωή σας.
548
00:56:11,578 --> 00:56:12,329
Η ευγνωμοσύνη μου και στους δύο.
549
00:56:12,537 --> 00:56:14,456
Μην το αναφέρετε. Αντιο σας.
550
00:56:25,216 --> 00:56:27,302
Κοίτα αυτά τα δύο παιδιά.
551
00:56:28,386 --> 00:56:29,804
Δεν είναι χαριτωμένοι;
552
00:56:30,263 --> 00:56:31,431
Μάσκες εν αφθονία ...
553
00:56:31,639 --> 00:56:32,223
Κοίτα.
554
00:56:32,432 --> 00:56:35,185
Μάσκες. Δύο χάλκινα το καθένα.
555
00:56:35,393 --> 00:56:38,313
Βιάσου, βιάσου, μάσκες προς πώληση.
556
00:56:38,521 --> 00:56:40,315
Καλα καλα.
557
00:56:43,234 --> 00:56:44,736
Πήρε τη μάσκα μου!
558
00:56:44,944 --> 00:56:46,654
Θα σου αγοράσω ένα άλλο.
559
00:56:47,197 --> 00:56:51,034
Έλα εδώ, παιδί, έλα εδώ.
560
00:56:54,662 --> 00:56:57,248
Δύο χαλκοί ο καθένας, βιάσου.
561
00:57:01,252 --> 00:57:03,713
Δεν είσαι λίγο παλιά για να κλέψεις από ένα παιδί;
562
00:57:03,922 --> 00:57:04,923
Ντροπή σου.
563
00:57:05,757 --> 00:57:07,425
Αυτά τα τρία που μόλις πέρασαν
564
00:57:07,675 --> 00:57:09,719
είναι ο Pei και οι αδερφοί μου.
565
00:57:10,512 --> 00:57:12,389
Δεν θέλω να με δουν.
566
00:57:22,565 --> 00:57:24,317
Ελα...
567
00:57:28,113 --> 00:57:31,574
Δεν σου αρέσει, λάσχα;
568
00:57:34,202 --> 00:57:35,620
Πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό;
569
00:57:37,372 --> 00:57:39,666
Νιώθω σαν. Μπορείς να με σταματήσεις;
570
00:57:39,874 --> 00:57:41,000
Είναι τα γενέθλια του Βούδα σήμερα.
571
00:57:41,251 --> 00:57:43,670
Πόσο τολμάς να κακοποιείς το κορίτσι!
572
00:57:44,254 --> 00:57:46,589
Ποιος νοιάζεται αν είναι γενέθλια του Βούδα; Μέχρι τη δική σας.
573
00:57:50,218 --> 00:57:51,177
Μην παλεύεις!
574
00:57:53,847 --> 00:57:54,973
Αντε χάσου.
575
00:57:58,893 --> 00:58:00,061
Μην παλεύεις!
576
00:58:00,270 --> 00:58:01,187
Πανάθεμά σε!
577
00:58:03,440 --> 00:58:04,732
Μην παλεύεις!
578
00:58:04,941 --> 00:58:06,484
Ξέρουν το kung fu. Μην πολεμάς μαζί τους.
579
00:58:06,734 --> 00:58:07,694
Δεν ταιριάζει με αυτούς.
580
00:58:24,335 --> 00:58:26,796
Ελάτε, τοποθετήστε τα στοιχήματά σας.
581
00:58:29,591 --> 00:58:32,218
Δεν ταιριάζει με αυτούς. Σε παρακαλώ βοήθησέ με
582
00:58:32,427 --> 00:58:33,303
μεταφέρω το Σουν.
583
00:58:33,511 --> 00:58:36,806
Εντάξει, θα βοηθήσουμε.
584
00:58:49,736 --> 00:58:51,112
Παππού Wang, τι συνέβη στον Shun;
585
00:58:56,743 --> 00:58:58,870
Οι μαθητές του Δασκάλου Τσενγκ κακοποιούσαν την κυρία Ζανγκ.
586
00:58:59,078 --> 00:59:00,705
Ο Shun δεν μπορούσε να βοηθήσει στην παρέμβαση
587
00:59:00,914 --> 00:59:02,790
και ξυλοκοπήθηκε για τους πόνους του.
588
00:59:04,167 --> 00:59:05,210
Αχ Γκανγκ.
589
00:59:05,418 --> 00:59:06,878
Οφείλω τη ζωή μου στον παππού και τον Σουν.
590
00:59:07,086 --> 00:59:08,379
Αυτό δεν παρεμβαίνει στην επιχείρηση των άλλων.
591
00:59:10,423 --> 00:59:13,343
Αυτό είναι, αυτό είναι ...
592
00:59:18,723 --> 00:59:20,225
Πάλι εσύ? Η αναπηρία;
593
00:59:20,433 --> 00:59:24,020
Πού είναι το λάσο; Είναι και εδώ.
594
00:59:24,229 --> 00:59:25,813
Λοιπόν, επειδή δεν μπορείτε να την χειριστείτε
595
00:59:26,064 --> 00:59:27,857
και θέλουμε να βοηθήσουμε;
596
00:59:29,609 --> 00:59:31,152
Παρακολουθήστε το βρώμικο στόμα σας.
597
00:59:31,486 --> 00:59:34,197
Σας ρωτώ, γιατί νικήσατε τον Σουν;
598
00:59:34,572 --> 00:59:36,824
Νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε καλύτερα από αυτόν;
599
00:59:37,033 --> 00:59:39,452
Κοίτα τη δουλειά σου. Έλα, λάσε.
600
00:59:52,799 --> 00:59:55,635
Καλός! Σερβίρει σωστά!
601
01:00:01,724 --> 01:00:03,017
Να σταματήσει!
602
01:00:05,228 --> 01:00:08,398
Προκάλεσες ξανά πρόβλημα. Γρήγορα, πήγαινε σπίτι!
603
01:00:14,237 --> 01:00:16,364
Μπράβο! Μπράβο!
604
01:00:17,240 --> 01:00:21,703
Μην πας. Επιτρέψτε μου να σας περιποιηθώ στο τσάι.
605
01:00:24,330 --> 01:00:27,375
Είμαστε στη γειτονιά του Τσι. Μην προκαλείς προβλήματα
606
01:00:27,584 --> 01:00:29,377
ή ο θείος σου θα σε σκοτώσει.
607
01:00:31,170 --> 01:00:32,714
Sifu, κοίτα.
608
01:00:33,715 --> 01:00:36,718
Πι, ας πάμε εκεί.
609
01:00:46,561 --> 01:00:49,022
Έπαινο, νομίζω
610
01:00:49,230 --> 01:00:51,441
πρέπει να είναι μαθητές του Τσι.
611
01:00:52,442 --> 01:00:53,735
Πώς υπάρχει κορίτσι;
612
01:00:54,277 --> 01:00:56,988
Η Τσι έχει μια κόρη. Σίγουρα είναι αυτή.
613
01:00:57,739 --> 01:00:59,532
Ας δοκιμάσουμε τις κινήσεις μας πάνω της.
614
01:00:59,741 --> 01:01:01,409
Αλλά δεν έχουμε φέρει το σπαθί.
615
01:01:02,076 --> 01:01:03,661
Ωστόσο, δεν είναι το σωστό μέρος.
616
01:01:03,870 --> 01:01:05,496
Ας την δελεάσουμε στο χώρο μας.
617
01:01:08,625 --> 01:01:10,168
Ας ρίξουμε μια ματιά εκεί.
618
01:01:16,174 --> 01:01:17,425
Μις Τσι.
619
01:01:18,676 --> 01:01:20,470
Πώς γνωρίζεις το όνομά μου?
620
01:01:20,928 --> 01:01:23,056
Ο πατέρας σου είναι διάσημος μακριά.
621
01:01:23,264 --> 01:01:26,017
Είδα το χρυσό σου σπαθί και ήξερα τον Δάσκαλο Τσι
622
01:01:26,225 --> 01:01:29,520
πέρασε όλες τις ικανότητές του στη μοναδική του κόρη.
623
01:01:29,729 --> 01:01:31,814
Αυτό, υπολόγισα, έπρεπε να είμαι εσύ.
624
01:01:32,023 --> 01:01:33,775
Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας;
625
01:01:35,985 --> 01:01:38,529
Από καιρό θαύμαζα τον πατέρα σου και τον εαυτό σου,
626
01:01:38,738 --> 01:01:42,116
και τυχαίνει να έχετε κάποιες σημαντικές πληροφορίες για εσάς.
627
01:01:43,242 --> 01:01:48,956
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι γύρω, αλλά μένω κοντά.
628
01:01:49,165 --> 01:01:51,501
Θα με τιμήσετε με μια σύντομη επίσκεψη;
629
01:01:51,709 --> 01:01:52,585
Σίγουρα.
630
01:01:54,003 --> 01:01:56,089
Πι, δεν νομίζω ...
631
01:01:56,297 --> 01:01:58,633
Τι πρέπει να φοβάστε;
632
01:01:58,841 --> 01:02:01,177
Μπορώ να πω ότι είναι ένας αξιοπρεπής άνθρωπος.
633
01:02:01,386 --> 01:02:03,304
Δεν ακούσατε ότι έχει κάτι να μου πει;
634
01:02:06,557 --> 01:02:09,060
Μόνο εσείς θα μπορούσατε να νικήσετε αυτούς τους δύο αχρείους.
635
01:02:09,268 --> 01:02:12,021
Πραγματικά το έκαναν ...
636
01:02:28,871 --> 01:02:32,250
Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι έχουν καλή σχέση με τον Pei.
637
01:02:32,583 --> 01:02:33,876
Δεν είναι δουλειά μας.
638
01:02:34,377 --> 01:02:35,920
Έκοψε το χέρι σου.
639
01:02:36,170 --> 01:02:38,047
Σχεδόν το ίδιο με το να σώζεις τη ζωή σου, έτσι;
640
01:02:48,182 --> 01:02:50,226
Παρακαλώ κάθισε εκεί, νέοι Κύριοι.
641
01:02:50,977 --> 01:02:52,645
Κάθισε, κυρία Τσι.
642
01:03:05,283 --> 01:03:09,996
Το τσάι σου.
643
01:03:20,548 --> 01:03:21,841
Τι έκανες στον Πέι;
644
01:03:23,050 --> 01:03:24,594
Μην ανησυχείς.
645
01:03:24,802 --> 01:03:27,346
Απλώς την έβαλα στον ύπνο.
646
01:03:27,555 --> 01:03:29,223
Έχουμε περαιτέρω χρήση για αυτήν.
647
01:03:29,807 --> 01:03:32,977
Αλλά έχουμε ένα παιχνίδι που δεν θέλουμε να δει,
648
01:03:33,227 --> 01:03:35,897
οπότε έπρεπε να την κάνουμε να κοιμηθεί για λίγο.
649
01:03:37,857 --> 01:03:38,983
Τι είδους παιχνίδι;
650
01:03:42,445 --> 01:03:44,113
Αυτό το παιχνίδι.
651
01:03:47,533 --> 01:03:49,452
Τότε γιατί δεν φοβάστε να μας το δείξετε;
652
01:03:49,660 --> 01:03:53,498
Θα το δοκιμάσουμε σε εσάς δύο.
653
01:03:53,706 --> 01:03:56,125
Πώς δεν μπορούμε να σας αφήσουμε να το δείτε;
654
01:03:56,334 --> 01:03:59,212
Αλλά μην ανησυχείτε.
655
01:03:59,420 --> 01:04:03,174
Δεν θα το πεις σε κανέναν.
656
01:04:03,925 --> 01:04:05,927
Βλέποντας ότι έχουμε πέσει στην παγίδα σας,
657
01:04:06,135 --> 01:04:07,845
προχωρήστε και κάντε τα χειρότερα.
658
01:04:08,054 --> 01:04:09,263
Περιμένετε ένα λεπτό, αδερφέ.
659
01:04:11,140 --> 01:04:13,392
Πρέπει να είναι κάποιος διάσημος πολεμικός καλλιτέχνης.
660
01:04:13,601 --> 01:04:14,769
Μπορώ να ρωτήσω ποιο είναι το όνομά σας;
661
01:04:15,019 --> 01:04:19,857
Είμαι ο Τσενγκ Τιανσού, το παρατσούκλι Χαμογελαστή Τίγρη.
662
01:04:23,569 --> 01:04:25,947
Ο Δάσκαλος Τσενγκ είναι υψηλού επιπέδου.
663
01:04:26,197 --> 01:04:28,658
Πρέπει να το αναλάβετε με το Sifu μας.
664
01:04:28,866 --> 01:04:31,953
Φοβάμαι ότι το να μαζέψεις νέους σαν εμάς
665
01:04:33,538 --> 01:04:35,081
Δώστε μου τα έξυπνα λόγια σας.
666
01:04:35,331 --> 01:04:37,834
Φυσικά δεν θα σε πολεμούσα.
667
01:04:38,042 --> 01:04:39,752
Αυτοί είναι οι μαθητές μου.
668
01:04:39,961 --> 01:04:42,338
Θα σε πάρουν, ένα προς ένα.
669
01:04:42,547 --> 01:04:45,216
Δεν μπορείτε να το ονομάσετε άδικο.
670
01:04:47,635 --> 01:04:48,386
Σας παρακαλούμε.
671
01:04:49,136 --> 01:04:51,013
Αδερφέ, μην παρακαλείς μαζί του.
672
01:04:51,222 --> 01:04:53,140
Εφόσον είμαστε εδώ, θα τους πολεμήσουμε.
673
01:04:58,855 --> 01:04:59,397
Ποιος είναι πρώτος;
674
01:04:59,647 --> 01:05:00,523
Εγω ειμαι.
675
01:05:15,955 --> 01:05:16,998
Αδελφός!
676
01:05:17,498 --> 01:05:20,418
Αδερφέ, θάνατος πριν την ατιμία!
677
01:06:04,211 --> 01:06:06,797
Sifu, τι γίνεται με την κόρη του Qi Rufeng;
678
01:06:08,507 --> 01:06:10,134
Όταν ακολουθούμε τον Qi Rufeng
679
01:06:10,343 --> 01:06:13,304
η κλειδαριά του σπαθιού θα μας διαβεβαιώσει για τη νίκη.
680
01:06:13,512 --> 01:06:16,390
Αλλά δεν θα ήταν κακό να έχουμε ένα αποθεματικό σχέδιο.
681
01:06:16,599 --> 01:06:20,978
Θα κρατήσουμε το κορίτσι ως όμηρο μας.
682
01:06:34,867 --> 01:06:36,994
Βλέπω ότι ανησυχείτε για αυτό το Pei.
683
01:06:40,081 --> 01:06:42,792
Μπορεί να με κακοποίησε άσχημα,
684
01:06:45,002 --> 01:06:49,006
αλλά είναι το μόνο παιδί του Σιφού μου.
685
01:06:59,767 --> 01:07:01,602
Ssh, είμαι εδώ για να σε σώσω.
686
01:07:14,281 --> 01:07:16,242
Τι γίνεται αν το Sifu μάθει;
687
01:07:16,450 --> 01:07:19,996
Ετσι? Την θέλει μόνο ως όμηρο.
688
01:07:20,204 --> 01:07:22,081
Δεν έχει σημασία τι κάνουμε σε αυτήν.
689
01:07:30,089 --> 01:07:33,676
Μις Τσι, βλέποντας πόσο μοναξιά πρέπει να είσαι,
690
01:07:33,884 --> 01:07:35,511
είμαστε εδώ για να σας κρατήσουμε συντροφιά.
691
01:07:37,304 --> 01:07:38,764
Εάν παίζετε μαζί μας
692
01:07:38,973 --> 01:07:41,684
δεν θα χρειαστεί να μείνεις δεμένοι στο κελάρι.
693
01:07:58,576 --> 01:08:00,828
Είστε ξανά!
694
01:08:01,120 --> 01:08:03,497
Γιατί φοράτε μάσκα;
695
01:08:03,706 --> 01:08:05,624
Ποιος δεν θα σε αναγνώριζε ως αναπηρία;
696
01:08:05,875 --> 01:08:08,210
Με τόσους πολλούς ανθρώπους, σε αφήνω να φύγεις νωρίτερα,
697
01:08:08,419 --> 01:08:11,255
αλλά δεν θα σε αφήσω αυτή τη φορά.
698
01:08:36,363 --> 01:08:38,115
Με φοβερίζεις γιατί είμαι ανάπηρος.
699
01:08:38,365 --> 01:08:40,826
Τώρα θα σας ενημερώσω πώς είναι!
700
01:08:58,135 --> 01:08:59,178
Πηγαίνετε πρώτα.
701
01:09:21,325 --> 01:09:24,370
Φανγκ Γκανγκ, έκοψα το χέρι σου.
702
01:09:24,578 --> 01:09:25,955
Γιατί με διασώσατε ακόμα;
703
01:09:27,623 --> 01:09:28,791
Με αναγνωρίζεις;
704
01:09:28,999 --> 01:09:32,002
Γνωρίζω τη φωνή σου από τότε που ήμασταν παιδιά.
705
01:09:32,211 --> 01:09:34,130
Άλλωστε, έχετε μόνο ένα χέρι.
706
01:09:34,380 --> 01:09:37,466
Θα ήταν πάρα πολύ τυχαίο εάν είναι κάποιος άλλος.
707
01:09:38,676 --> 01:09:42,805
Δεν έπρεπε να σε σώσω, αλλά εγώ ...
708
01:09:43,806 --> 01:09:47,768
Ξέρω. Πάντα μου άρεσες.
709
01:09:49,770 --> 01:09:53,858
Γι 'αυτό κρατήσατε την απόσταση σας.
710
01:09:55,025 --> 01:09:56,819
Κράτησα την απόσταση μου από σένα.
711
01:09:58,362 --> 01:10:00,990
Με διάσωσες απόψε.
712
01:10:01,198 --> 01:10:04,535
Δεν θα σε φέρω ποτέ ξανά ως υπηρέτης.
713
01:10:05,202 --> 01:10:07,413
Δεν χρειάζεται πλέον να διατηρείτε την απόσταση σας.
714
01:10:09,123 --> 01:10:12,001
Xiaoman; Xiaoman!
715
01:10:13,210 --> 01:10:15,629
Σε διάσωσα, αλλά με δίνεις ξανά πρόβλημα!
716
01:10:15,838 --> 01:10:17,423
Τι θα της πω;
717
01:10:17,631 --> 01:10:19,675
Και λοιπόν? Είναι απλώς ένα κορίτσι της χώρας.
718
01:10:19,884 --> 01:10:22,344
Και λοιπόν? Τη νύχτα που έκοψες το χέρι μου,
719
01:10:22,553 --> 01:10:24,972
εκείνη την κρύα χιονισμένη νύχτα, ήταν αυτή που με έσωσε.
720
01:10:29,518 --> 01:10:32,730
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, κάνεις λάθος.
721
01:10:34,523 --> 01:10:36,567
Δεν μου άρεσε ποτέ.
722
01:10:37,735 --> 01:10:39,820
Αυτός δεν είναι ο λόγος
723
01:10:40,029 --> 01:10:41,530
Κράτησα την απόσταση μου από σένα.
724
01:10:42,781 --> 01:10:46,160
Δεν σε διάσωσα σήμερα για χάρη σου,
725
01:10:46,368 --> 01:10:48,621
αλλά επειδή το χρωστάω στον πατέρα σου.
726
01:10:48,996 --> 01:10:53,834
Αλλά δεν ξέρεις ότι σε αγαπούσα πάντα;
727
01:10:54,043 --> 01:10:55,169
Με αγάπησε?
728
01:10:55,377 --> 01:10:57,588
Πάντα κάνατε το καλύτερό σας για να με βασανίσετε!
729
01:10:58,005 --> 01:10:59,381
Έκοψε το χέρι μου!
730
01:11:00,049 --> 01:11:04,595
Μόνο επειδή ήσουν κρύος και αλαζονικός.
731
01:11:04,845 --> 01:11:06,472
Αρκετά. Δεν θέλω να ακούσω πια.
732
01:11:07,640 --> 01:11:10,267
Είναι αργά. Ο πατέρας σου πρέπει να ανησυχεί.
733
01:11:10,726 --> 01:11:13,729
Πήγαινε σπίτι τώρα. Πρέπει επίσης να είμαι σπίτι.
734
01:11:14,480 --> 01:11:16,732
Ζεις με αυτό το κορίτσι;
735
01:11:17,691 --> 01:11:19,318
Ναί. Πήγαινε σπίτι.
736
01:11:24,406 --> 01:11:26,033
Δεν θα γυρίσεις σπίτι για να δω τον πατέρα;
737
01:11:26,283 --> 01:11:27,743
Μου λείπει πολύ.
738
01:11:30,537 --> 01:11:33,666
Σε διάσωσα σήμερα για να τον ξεπληρώσω.
739
01:11:34,416 --> 01:11:38,003
Δεν θα ξαναδώ ποτέ κανέναν.
740
01:11:39,255 --> 01:11:41,966
Δεν μπορώ λοιπόν να συγκρίνω με ένα κορίτσι της χώρας;
741
01:11:42,383 --> 01:11:43,842
Οχι.
742
01:12:13,914 --> 01:12:15,082
Xiaoman!
743
01:12:19,628 --> 01:12:20,879
Xiaoman!
744
01:13:09,261 --> 01:13:10,471
Xiaoman!
745
01:13:11,972 --> 01:13:13,974
Πρέπει να πας σπίτι με τον Pei.
746
01:13:14,183 --> 01:13:15,392
Τι κάνεις εδώ μαζί μου;
747
01:13:16,852 --> 01:13:18,771
Ακούσατε μόνο την πλευρά της.
748
01:13:18,979 --> 01:13:20,856
Δεν της άρεσε ποτέ.
749
01:13:22,232 --> 01:13:25,569
Της είπα ότι μόλις τώρα.
750
01:13:25,986 --> 01:13:27,363
Τότε γιατί τη διάσωσες;
751
01:13:27,821 --> 01:13:31,992
Μου έκανε την ίδια ερώτηση.
752
01:13:32,201 --> 01:13:34,995
Το είπα γιατί ήταν η κόρη του Sifu μου.
753
01:13:36,205 --> 01:13:37,790
Είναι ένας σπουδαίος και διάσημος ήρωας.
754
01:13:37,998 --> 01:13:38,707
Δεν μπορώ να αφήσω τη φήμη του
755
01:13:38,916 --> 01:13:40,793
να καταστραφεί εξαιτίας της.
756
01:13:42,544 --> 01:13:46,006
Αν είχε βιαστεί από αυτούς τους κακοποιούς,
757
01:13:46,215 --> 01:13:49,093
Πώς θα μπορούσε ο Sifu να αντιμετωπίσει ποτέ κάποιον στον πολεμικό κόσμο;
758
01:13:52,846 --> 01:13:55,391
Η μητέρα πάντα είπε,
759
01:13:55,599 --> 01:13:58,852
μάλλον παντρευτείτε έναν απλό αγρότη
760
01:14:00,813 --> 01:14:03,565
και ζήστε μια ευτυχισμένη και γαλήνια ζωή
761
01:14:04,942 --> 01:14:08,028
παρά να ερωτευτείτε έναν πολεμικό καλλιτέχνη.
762
01:14:08,862 --> 01:14:11,698
Για χάρη πραγμάτων όπως "τιμή"
763
01:14:11,907 --> 01:14:13,784
είναι πρόθυμοι να πετάξουν τη ζωή τους.
764
01:14:15,994 --> 01:14:20,332
Δεν έχασε και ο πατέρας μου τη ζωή του,
765
01:14:20,541 --> 01:14:21,750
όλα για χάρη της διατήρησης αυτού του βιβλίου
766
01:14:21,959 --> 01:14:24,211
κληρονόμησε από τον παππού του;
767
01:14:33,762 --> 01:14:38,225
Η μητέρα είπε ότι παίζουν τον ήρωα, παλεύουν για "πρόσωπο",
768
01:14:39,017 --> 01:14:41,854
και φαίνεστε όλοι δίκαιοι και θαρραλέοι.
769
01:14:42,187 --> 01:14:46,650
Τα κορίτσια πάντα πέφτουν για τους άνδρες έτσι,
770
01:14:47,067 --> 01:14:52,948
αλλά η μητέρα μου είπε να μην ξεγελαστεί.
771
01:14:55,367 --> 01:14:56,660
Αλλά ειρωνικά, εγώ ...
772
01:15:11,008 --> 01:15:14,720
Xiaoman, είμαι ανάπηρος.
773
01:15:14,928 --> 01:15:18,098
Δεν έχω άλλη επιθυμία να περιπλανηθώ στον πολεμικό κόσμο.
774
01:15:19,892 --> 01:15:23,061
Μόλις είπα στον Πέι το ίδιο πράγμα.
775
01:15:23,770 --> 01:15:26,815
Την διάσωσα για να εξοφλήσει το χρέος μου στη Σίφου.
776
01:15:27,858 --> 01:15:30,694
Δεν θα τα ξαναδώ.
777
01:15:32,321 --> 01:15:35,824
Αν είστε πρόθυμοι να με έχετε,
778
01:15:36,909 --> 01:15:40,245
Θα ήθελα να μείνω μαζί σου και να γίνω αγρότης.
779
01:15:47,085 --> 01:15:48,212
Το εννοείς πραγματικά;
780
01:15:48,420 --> 01:15:50,839
Ναι, το εννοώ πραγματικά.
781
01:15:53,759 --> 01:15:56,261
Πρέπει να φύγουμε από αυτό το μέρος.
782
01:15:56,678 --> 01:15:58,514
Κρίνοντας από αυτά που μου είπες,
783
01:15:58,722 --> 01:16:00,891
όταν ο Πέι του λέει ότι σε είδε,
784
01:16:01,099 --> 01:16:02,935
ο Sifu σας θα έρθει να σας ψάξει.
785
01:16:05,020 --> 01:16:08,857
Αλλά το σπίτι και το χωράφι σας είναι εδώ.
786
01:16:10,692 --> 01:16:15,155
Μην ανησυχείς. Η μητέρα μου άφησε κάποια χρήματα
787
01:16:15,364 --> 01:16:17,199
που μπορεί να μας υποστηρίξει για λίγο.
788
01:16:18,075 --> 01:16:22,246
Θα ζητήσω από τον παππού Wang να πουλήσει το σπίτι
789
01:16:22,454 --> 01:16:23,872
και το πεδίο, και στείλτε μας τα χρήματα.
790
01:16:24,665 --> 01:16:27,042
Ωστόσο, δεν είναι η πραγματική μου πατρίδα.
791
01:16:28,126 --> 01:16:30,837
Δεν με πειράζει να είμαι πουθενά όσο είναι μαζί σου.
792
01:16:31,046 --> 01:16:34,299
Τότε θα φύγουμε το πρωί.
793
01:17:11,128 --> 01:17:13,130
Αδερφέ, πρέπει να αναφέρουμε τους θανάτους
794
01:17:13,338 --> 01:17:14,715
των αδερφών μας στο Sifu;
795
01:17:17,759 --> 01:17:20,012
Κανονικά, κάτι τόσο σοβαρό
796
01:17:20,262 --> 01:17:22,598
δεν μπορεί να κρατηθεί από το Sifu.
797
01:17:22,931 --> 01:17:26,101
Αλλά αύριο είναι τα γενέθλιά του.
798
01:17:26,351 --> 01:17:29,605
Αν έμαθε για τους θανάτους τους,
799
01:17:29,813 --> 01:17:32,190
θα έσπαζε μόνο την καρδιά του.
800
01:17:32,983 --> 01:17:36,945
Νομίζω ότι καλύτερα να περιμένουμε μέχρι αύριο.
801
01:17:37,154 --> 01:17:40,699
Φοβάμαι ότι δεν θα το κάνει. Στο συμπόσιο
802
01:17:40,907 --> 01:17:44,870
Ο Sifu είπε ότι θα διάλεγε τον διάδοχό του και θα αποσυρθεί.
803
01:17:45,078 --> 01:17:48,332
Μαζεύει όλους τους μαθητές του εδώ.
804
01:17:49,916 --> 01:17:53,295
Υπάρχουν μόνο 20 από εμάς
805
01:17:53,503 --> 01:17:55,672
διάσπαρτα στον πολεμικό κόσμο,
806
01:17:56,548 --> 01:18:01,678
αλλά μέχρι τώρα 5 δεν έχουν φτάσει ακόμη.
807
01:18:01,928 --> 01:18:05,223
Πώς μπορούμε να το κρατήσουμε από αυτόν; Νομίζω...
808
01:18:05,682 --> 01:18:07,225
Τότε θα πάω να του πω.
809
01:18:07,517 --> 01:18:09,144
Ησυχια. Ο Sifu έρχεται.
810
01:18:13,398 --> 01:18:14,775
Σιφού.
811
01:18:17,069 --> 01:18:18,487
Καθίστε.
812
01:18:21,698 --> 01:18:23,450
Για τι μιλάς;
813
01:18:24,242 --> 01:18:26,912
Τίποτα. Απλώς κουβεντιάζαμε.
814
01:18:28,747 --> 01:18:31,833
Παρακολούθησα όλους να μεγαλώνεις.
815
01:18:32,042 --> 01:18:34,670
Πιστεύεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις;
816
01:18:35,587 --> 01:18:39,341
Μπορώ να πω από την εμφάνισή σας ότι είναι σοβαρό.
817
01:18:39,591 --> 01:18:40,842
Σίγουρα δεν είναι απλώς κουβέντα.
818
01:18:41,051 --> 01:18:44,763
Sifu, 9ος αδελφός και πολλά άλλα αδέλφια
819
01:18:44,971 --> 01:18:46,932
δεν μπορώ να φτάσω στα γενέθλιά σου αύριο.
820
01:18:47,140 --> 01:18:49,851
Συζητούσαμε αν θα αναστατωθήκατε.
821
01:18:50,060 --> 01:18:53,063
Ακόμα προσπαθείτε να με ξεγελάσετε; Ξέρω τα πάντα.
822
01:18:54,606 --> 01:18:58,276
Εκτός από αυτούς, είστε όλοι εδώ.
823
01:19:02,614 --> 01:19:04,491
Πού είναι οι Deng Chong και Lu Zhen;
824
01:19:06,868 --> 01:19:08,453
Είναι αυτοί που δεν έχουν φτάσει ακόμα.
825
01:19:10,664 --> 01:19:14,668
Θα μπορούσαν να είναι ...
826
01:19:15,127 --> 01:19:18,213
Μην ανησυχείς, Σιφού.
827
01:19:18,422 --> 01:19:20,757
Ο 7ος και ο 8ος αδελφός είναι οι πιο εξειδικευμένοι ανάμεσά μας,
828
01:19:20,966 --> 01:19:25,429
ειδικά ο 7ος αδελφός. Θα είναι εντάξει.
829
01:19:30,100 --> 01:19:32,018
Αδερφέ, με την ταχύτητά μας
830
01:19:32,227 --> 01:19:34,563
Φοβάμαι ότι θα μείνουμε πίσω από τους άλλους.
831
01:19:35,230 --> 01:19:37,524
Λου, δεν το καταλαβαίνεις
832
01:19:37,733 --> 01:19:39,317
Έθεσα σκόπιμα το ρυθμό μας;
833
01:19:43,113 --> 01:19:47,534
Υπάρχει κάτι ασυνήθιστο για τους θανάτους των αδελφών μας.
834
01:19:48,076 --> 01:19:52,581
Παρακολουθούμε σαφώς έναν ισχυρό εχθρό
835
01:19:52,831 --> 01:19:55,125
που πρέπει να έχουν βρει κάποια ειδικά μέσα
836
01:19:55,333 --> 01:19:57,210
για να αντιμετωπίσουμε το στυλ του σπαθιού μας.
837
01:19:58,378 --> 01:20:01,548
Βλέπω! Οπότε η πρόθεσή σας
838
01:20:01,757 --> 01:20:04,217
είναι να τους δελεάσουν να μας επιτεθούν
839
01:20:04,426 --> 01:20:06,428
για να μάθετε ποιος είναι ο εχθρός,
840
01:20:06,636 --> 01:20:08,513
και τι είδους δεξιότητες διαθέτουν.
841
01:20:09,347 --> 01:20:12,350
Ακριβώς. Μην κοιμάστε λοιπόν απόψε.
842
01:20:12,559 --> 01:20:16,062
Θα παραμείνουμε σε εγρήγορση
843
01:20:16,313 --> 01:20:19,566
και προσπαθήστε να ανακαλύψετε κάτι για τον εχθρό.
844
01:20:19,983 --> 01:20:21,943
Αύριο, οι αδελφοί μας θα συγκεντρωθούν
845
01:20:22,152 --> 01:20:23,737
για να γιορτάσουμε τα γενέθλια του Sifu.
846
01:20:23,945 --> 01:20:26,364
Θα βρούμε μια στρατηγική άμυνας.
847
01:20:26,573 --> 01:20:27,407
Σωστά.
848
01:20:44,800 --> 01:20:45,175
Γρήγορη, γρήγορη.
849
01:20:45,383 --> 01:20:47,302
Ναί.
850
01:20:53,183 --> 01:20:57,270
Τι είπα? Θα προσποιηθούμε την άγνοια
851
01:20:57,479 --> 01:20:58,939
και περιμένετε να έρθουν σε εμάς.
852
01:21:03,318 --> 01:21:04,361
Αδελφός.
853
01:21:04,569 --> 01:21:07,072
Δύο από τους μαθητές μου τραυματίστηκαν και δεν μπορούν να έρθουν,
854
01:21:07,280 --> 01:21:10,242
έτσι ζήτησα από τους 4 Law Tigers να μας βοηθήσουν.
855
01:21:10,450 --> 01:21:11,660
Εδώ είναι.
856
01:21:12,369 --> 01:21:13,954
Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
857
01:21:14,371 --> 01:21:16,456
Τι συνέβη στους μαθητές σας;
858
01:21:16,665 --> 01:21:18,750
Θα το εξηγήσω αργότερα.
859
01:21:18,959 --> 01:21:20,752
Μόλις τώρα, οι 4 αδερφοί του νόμου
860
01:21:20,961 --> 01:21:22,295
είδα 2 από τους μαθητές του Τσι
861
01:21:22,504 --> 01:21:24,965
σε ένα πανδοχείο μπροστά.
862
01:21:25,382 --> 01:21:27,050
Αύριο είναι τα γενέθλια του Τσι Ρούφενγκ.
863
01:21:27,259 --> 01:21:28,927
Πιστεύω ότι θα έρθουν περισσότερα από αυτά.
864
01:21:29,135 --> 01:21:32,138
Εσείς και οι Νόμοι τους ενέχετε στο δρόμο.
865
01:21:32,347 --> 01:21:33,348
Ding Peng, Ba Shuang και εγώ
866
01:21:33,598 --> 01:21:35,225
θα φροντίσει αυτούς που βρίσκονται στο πανδοχείο.
867
01:21:35,433 --> 01:21:37,185
Τότε θα πάμε στο κτήμα του Τσι.
868
01:21:37,394 --> 01:21:38,228
Μάλιστα κύριε.
869
01:22:06,715 --> 01:22:08,884
Οι μαθητές του Τσι, βγήκε και αντιμετωπίστε την καταστροφή σας.
870
01:22:17,142 --> 01:22:18,101
Θα πάω πρώτα
871
01:22:18,351 --> 01:22:20,353
και προσπαθήστε να ανακαλύψετε τους αριθμούς τους.
872
01:22:25,567 --> 01:22:28,153
Ποιος είσαι? Τι θες από εμάς;
873
01:22:28,612 --> 01:22:30,989
Εναπόκειται στον κατώτερο να δώσει το όνομά του πρώτα.
874
01:22:31,197 --> 01:22:32,908
Δεν έχω τίποτα που φοβάμαι να σας πω.
875
01:22:33,116 --> 01:22:36,578
Είμαι ο Deng Chong, ο 7ος μαθητής του Master Qi.
876
01:22:36,786 --> 01:22:38,580
Αυτός είναι ο 8ος αδερφός μου Λου Ζεν.
877
01:22:38,788 --> 01:22:41,374
Και δεν χρειάζεται να μου πεις, ξέρω ποιος είσαι.
878
01:22:43,627 --> 01:22:49,132
Μπράβο σου. Είμαι ο μακρύς οπλισμένος διάβολος.
879
01:22:49,341 --> 01:22:52,344
Όσοι δεν έχουν καμία σχέση με αυτό, φύγουν τώρα,
880
01:22:52,552 --> 01:22:54,387
για να μην πληγωθείτε στη μάχη.
881
01:22:54,596 --> 01:22:55,764
Ναί...
882
01:22:56,014 --> 01:22:57,807
Ελάτε, επιστρέψτε στα δωμάτιά σας τώρα ...
883
01:22:58,058 --> 01:23:00,644
Δεν είναι δουλειά μας ...
884
01:23:00,852 --> 01:23:02,270
Πάμε...
885
01:23:03,438 --> 01:23:04,439
Ελα.
886
01:23:36,012 --> 01:23:37,013
Αδελφός!
887
01:24:12,590 --> 01:24:15,260
Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Τι είπαμε;
888
01:24:15,468 --> 01:24:16,428
Πήγαινε γρήγορα!
889
01:25:08,229 --> 01:25:09,439
Είναι αργά.
890
01:25:09,647 --> 01:25:11,483
Ας μείνουμε στο πανδοχείο απόψε.
891
01:25:12,817 --> 01:25:13,693
Καλώς.
892
01:25:21,034 --> 01:25:22,118
Λου Τζεν!
893
01:25:24,287 --> 01:25:27,874
Φανγκ Γκανγκ. Το χέρι σου ...;
894
01:25:28,083 --> 01:25:29,751
Αυτό δεν είναι σημαντικό.
895
01:25:29,959 --> 01:25:31,878
Πες μου τι σου συνέβη, αδερφέ Λου.
896
01:25:32,087 --> 01:25:33,046
Πες μου γρήγορα!
897
01:25:33,838 --> 01:25:35,632
Το Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο.
898
01:25:35,840 --> 01:25:37,884
Ο 7ος αδελφός τραυματίζεται σοβαρά.
899
01:25:38,551 --> 01:25:41,554
Πηγαίνετε και πείτε στο Sifu και τους αδελφούς μας
900
01:25:41,805 --> 01:25:43,098
ότι 5 από τους αδελφούς μας
901
01:25:43,306 --> 01:25:45,475
σκοτώθηκαν από αυτόν τον παλιό κακοποιό.
902
01:25:45,683 --> 01:25:47,936
Εφευρέθηκε ένα παράξενο όπλο
903
01:25:48,144 --> 01:25:50,313
που μπορεί να κλειδώσει τα χρυσά μας ξίφη.
904
01:25:50,522 --> 01:25:53,399
Μόλις τα ξίφη μας κλειδωθούν
905
01:25:53,608 --> 01:25:57,403
σκοτώνει με ένα δεξί στιλέτο.
906
01:25:59,823 --> 01:26:01,616
Λου Τζεν!
907
01:26:08,206 --> 01:26:09,749
Είπε ότι ο Long-Armed Devil βρίσκεται στο πανδοχείο.
908
01:26:09,958 --> 01:26:12,335
Αλλά και ο 7ος αδερφός μου είναι εκεί.
909
01:26:20,844 --> 01:26:23,721
Είναι νεκρός! Αναφέρετέ το στις αρχές.
910
01:26:39,154 --> 01:26:40,155
Πού πήγαν οι άντρες;
911
01:26:40,363 --> 01:26:42,949
Σκότωσαν αυτόν τον άντρα,
912
01:26:43,158 --> 01:26:44,868
μετά πήδηξε πάνω από τον τοίχο και έφυγε.
913
01:27:08,558 --> 01:27:10,185
Μείνε εδώ στο πανδοχείο και περίμενε με.
914
01:27:10,393 --> 01:27:11,895
Πρέπει να προειδοποιήσω τον Sifu μου.
915
01:27:13,354 --> 01:27:14,606
Θα επιστρέψεις;
916
01:27:19,319 --> 01:27:23,031
Xiaoman, κοίτα τα δύο αδέλφια μου.
917
01:27:23,239 --> 01:27:25,617
Ήταν νέοι, θαρραλέοι άντρες.
918
01:27:26,868 --> 01:27:28,870
Είχαν επίσης γονείς, συζύγους και παιδιά.
919
01:27:29,078 --> 01:27:31,873
Είχαν επίσης αγαπημένα άτομα που τους φρόντιζαν.
920
01:27:33,041 --> 01:27:35,210
Αλλά για χάρη των Sifu και των αδερφών μας
921
01:27:35,418 --> 01:27:38,129
άφησαν τη ζωή τους στην άκρη.
922
01:27:39,214 --> 01:27:43,843
Πάρτε τον αδελφό Λου. Σοβαρά τραυματισμένος,
923
01:27:44,052 --> 01:27:46,221
προσπάθησε ακόμα να προειδοποιήσει τον Sifu.
924
01:27:47,222 --> 01:27:50,683
Μου ζήτησε να το κάνω αυτό πριν πεθάνει.
925
01:27:51,768 --> 01:27:54,020
Πώς μπορώ να τον απογοητεύσω;
926
01:27:55,104 --> 01:27:58,066
Αλλά, Αχ Γκανγκ ...
927
01:27:59,901 --> 01:28:02,487
Δεν είναι απλώς θέμα τιμής.
928
01:28:02,695 --> 01:28:05,490
Διακυβεύονται δώδεκα ζωές.
929
01:28:11,871 --> 01:28:16,251
Xiaoman, είναι όλα για την ηλικία μου.
930
01:28:17,043 --> 01:28:19,587
Μπορείς να αντέξεις στην άκρη και να τους παρακολουθήσεις
931
01:28:19,796 --> 01:28:24,259
να σφαγείτε σαν αυτά τα δύο εδώ;
932
01:28:24,509 --> 01:28:26,636
Αν φύγω μαζί σου χωρίς να τους προειδοποιήσω,
933
01:28:27,470 --> 01:28:29,973
Πώς μπορώ να βρω ειρήνη τις υπόλοιπες μέρες μου;
934
01:29:01,212 --> 01:29:02,547
Άκου, όλοι.
935
01:29:02,755 --> 01:29:05,925
Η σημερινή γιορτή είναι λίγο διαφορετική.
936
01:29:06,175 --> 01:29:10,346
Πιστεύω ότι ο Long-Armed Devil θα είναι σύντομα εδώ.
937
01:29:11,472 --> 01:29:15,643
Ο Ντενγκ Τσονγκ και ο Λου Ζεν δεν έχουν φτάσει ακόμη
938
01:29:15,852 --> 01:29:17,854
και φοβάμαι το χειρότερο για αυτούς.
939
01:29:24,652 --> 01:29:28,114
Εφόσον είχα προγραμματίσει να διαλέξω τον διάδοχό μου σήμερα,
940
01:29:28,323 --> 01:29:29,991
Δεν προσκάλεσα κανέναν εξωτερικό επισκέπτη,
941
01:29:30,491 --> 01:29:32,869
έτσι τουλάχιστον οι φίλοι μας γλιτώνονται από αυτά τα προβλήματα.
942
01:29:33,077 --> 01:29:34,996
Είμαστε όλοι οικογένεια εδώ.
943
01:29:36,372 --> 01:29:39,417
Δεν χρειάζεται να στέκεστε σε τελετή σε μια τέτοια στιγμή.
944
01:29:39,625 --> 01:29:43,379
Αλλαγή στον εξοπλισμό μάχης σας
945
01:29:43,588 --> 01:29:47,050
και κρατήστε τα όπλα σας στο χέρι κατά τη διάρκεια του συμποσίου.
946
01:29:47,258 --> 01:29:48,176
Μάλιστα κύριε.
947
01:30:20,541 --> 01:30:21,542
Κανένα σημάδι.
948
01:30:21,751 --> 01:30:24,670
- Πού είναι ο 2ος θείος; - Στη Γέφυρα της Ειρήνης.
949
01:30:28,800 --> 01:30:31,511
Οι νόμοι είπαν ότι δεν περνούσαν μαθητές του Τσι.
950
01:30:32,595 --> 01:30:33,554
Πού είναι ο 2ος θείος σου;
951
01:30:33,805 --> 01:30:35,598
Είναι στο Peace Bridge.
952
01:30:37,892 --> 01:30:40,645
Είναι αργά. Ας πάμε στο κτήμα του Τσι.
953
01:30:40,895 --> 01:30:41,687
Μάλιστα κύριε.
954
01:30:57,286 --> 01:30:58,621
Look, he's carrying a golden sword.
955
01:31:15,221 --> 01:31:17,640
It's a one-armed cripple.
956
01:31:18,433 --> 01:31:21,644
Son, from your golden sword
957
01:31:21,853 --> 01:31:25,106
I can tell you're one of Qi's disciples.
958
01:31:25,440 --> 01:31:27,108
But you have only one arm.
959
01:31:27,316 --> 01:31:29,360
How can you possibly wield the sword?
960
01:31:29,735 --> 01:31:31,737
If you give it to us
961
01:31:31,946 --> 01:31:34,198
and kowtow 3 times to each of us,
962
01:31:34,407 --> 01:31:37,118
we'll spare your miserable life.
963
01:31:37,493 --> 01:31:41,289
No? I'll have to take it from you.
964
01:32:57,323 --> 01:32:59,325
Waiter, bring me some wine.
965
01:33:14,799 --> 01:33:18,010
The waiter has left. Let me bring you some.
966
01:34:24,493 --> 01:34:27,496
If you don't leave me alone,
967
01:34:28,039 --> 01:34:29,915
I'll make you regret it.
968
01:34:40,509 --> 01:34:41,344
Get him!
969
01:35:52,206 --> 01:35:55,167
You really pulled one over me this time.
970
01:35:55,376 --> 01:35:57,753
You're one of Qi's disciples too.
971
01:35:57,962 --> 01:36:00,047
You hid behind your disability
972
01:36:00,297 --> 01:36:03,467
and planted yourself nearby to observe us.
973
01:36:03,884 --> 01:36:06,637
I know who you are now.
974
01:36:06,846 --> 01:36:08,973
You're Long-Armed Devil's Junior Brother,
975
01:36:09,181 --> 01:36:11,726
Smiling Tiger Cheng Tianshou.
976
01:36:12,059 --> 01:36:15,229
So, we've both revealed our true selves.
977
01:36:15,479 --> 01:36:16,814
We don't have to pretend anymore.
978
01:36:17,440 --> 01:36:19,442
You owe my disciples two arms,
979
01:36:19,692 --> 01:36:22,153
but you have only one left
980
01:36:22,361 --> 01:36:24,155
I'll have to take your life to even things.
981
01:36:24,530 --> 01:36:27,450
Draw your golden sword now.
982
01:37:25,257 --> 01:37:27,968
Qi Rufeng, we're here.
983
01:37:33,390 --> 01:37:35,392
Pei, bring me my sword.
984
01:37:39,313 --> 01:37:41,232
We'll go first, so Sifu can see
985
01:37:41,440 --> 01:37:43,359
what special moves Long-Armed Devil has.
986
01:37:43,567 --> 01:37:45,319
Right, Sifu shouldn't take the risk.
987
01:37:47,154 --> 01:37:48,072
Father!
988
01:38:03,796 --> 01:38:06,632
Long-Armed Devil, it's been a long time.
989
01:38:08,676 --> 01:38:12,555
Qi Rufeng, I'm here to settle an old score:
990
01:38:12,763 --> 01:38:15,474
your sword-cut from 13 years ago.
991
01:38:15,683 --> 01:38:19,144
It's not your birthday, but your last day on earth!
992
01:38:19,645 --> 01:38:22,606
I trust your kung fu has improved a lot
993
01:38:22,815 --> 01:38:24,984
during these dozen-odd years.
994
01:38:25,734 --> 01:38:28,320
But it wasn't a heroic act
995
01:38:28,529 --> 01:38:30,531
to ambush and kill my disciples.
996
01:38:30,739 --> 01:38:32,783
You should have come straight to me.
997
01:38:34,285 --> 01:38:35,786
Sifu, wait.
998
01:38:36,328 --> 01:38:38,539
Today is your birthday.
999
01:38:38,747 --> 01:38:40,708
Let your disciples handle them.
1000
01:38:40,916 --> 01:38:43,878
I'm Wei Xuan. I shall attend to you.
1001
01:38:44,128 --> 01:38:46,130
Qi Rufeng, listen well.
1002
01:38:46,338 --> 01:38:48,883
I never killed any of your disciples.
1003
01:38:49,133 --> 01:38:53,220
My own disciples did all the killings.
1004
01:38:53,679 --> 01:38:56,473
Ding Peng, Ba Shuang.
1005
01:38:56,682 --> 01:38:57,558
You fight with his disciples.
1006
01:38:57,766 --> 01:38:58,642
Yes sir.
1007
01:39:00,978 --> 01:39:03,939
By our Sifu's command, we two
1008
01:39:04,148 --> 01:39:06,108
shall attend to your esteemed disciples.
1009
01:39:11,739 --> 01:39:12,781
Please.
1010
01:39:13,115 --> 01:39:14,325
Please.
1011
01:39:43,938 --> 01:39:47,900
Teacher, the lock...
1012
01:40:31,944 --> 01:40:33,070
Everyone, let's avenge our brothers.
1013
01:40:33,278 --> 01:40:34,238
Hu Yue.
1014
01:40:41,078 --> 01:40:43,956
Your exotic weapon must have been
1015
01:40:44,206 --> 01:40:47,710
specially-designed to lock my golden sword.
1016
01:40:48,544 --> 01:40:52,464
So it's best I bring my own sword meet it.
1017
01:42:11,126 --> 01:42:13,045
Ding Peng, Ba Shuang, step down.
1018
01:42:18,926 --> 01:42:20,719
This business is between him and me
1019
01:42:20,928 --> 01:42:23,013
and we'll settle it ourselves.
1020
01:43:49,099 --> 01:43:51,977
Sifu...
1021
01:43:56,440 --> 01:43:59,610
Qi Rufeng, have you anything left to say?
1022
01:44:00,694 --> 01:44:03,697
Hu Yue, don't throw your life away.
1023
01:44:06,825 --> 01:44:09,745
Long-Armed Devil, you have me today.
1024
01:44:09,953 --> 01:44:13,415
Do with me what you will.
1025
01:44:14,041 --> 01:44:17,002
But my family and disciples
1026
01:44:17,211 --> 01:44:18,837
have done nothing to wrong you.
1027
01:44:19,046 --> 01:44:22,507
Do the right thing and let them go.
1028
01:44:25,177 --> 01:44:28,931
Qi Rufeng, you know me better than that.
1029
01:44:29,139 --> 01:44:32,267
I never leave any loose ends.
1030
01:44:33,310 --> 01:44:36,521
You mean you intend to kill them all?
1031
01:44:36,939 --> 01:44:38,732
Sifu, don't plead for his mercy.
1032
01:44:39,066 --> 01:44:41,652
We would rather die.
1033
01:44:48,825 --> 01:44:52,037
You want to win by numbers? Come one by one.
1034
01:44:59,586 --> 01:45:01,171
You're not a worthy opponent for me.
1035
01:45:01,421 --> 01:45:03,173
If you want to die, death will come soon enough.
1036
01:45:14,351 --> 01:45:18,605
Stop, I'll do it myself.
1037
01:45:24,278 --> 01:45:29,658
We Qi disciples choose death before dishonor.
1038
01:45:30,826 --> 01:45:34,288
Our Sifu won't beg for your mercy.
1039
01:45:35,205 --> 01:45:38,709
But Madam and Miss Qi are women.
1040
01:45:39,668 --> 01:45:43,255
Have you no conscience?
1041
01:46:06,236 --> 01:46:09,281
Qi Rufeng, will you kill yourself?
1042
01:46:09,489 --> 01:46:11,158
Or should I do it for you?
1043
01:46:13,994 --> 01:46:15,579
Father!
1044
01:46:28,133 --> 01:46:29,217
Wait!
1045
01:46:33,096 --> 01:46:35,807
There's one more Qi disciple here.
1046
01:46:37,684 --> 01:46:38,435
Fang Gang!
1047
01:46:38,643 --> 01:46:39,644
Ah Gang!
1048
01:47:02,292 --> 01:47:02,959
Sifu.
1049
01:47:03,168 --> 01:47:04,127
Ah Gang!
1050
01:47:06,713 --> 01:47:10,801
I met Long-Armed Devil's brother en route
1051
01:47:11,009 --> 01:47:15,180
and was delayed. Please forgive me for being late.
1052
01:47:15,389 --> 01:47:20,477
Ah Gang, we suffered an overwhelming defeat.
1053
01:47:22,020 --> 01:47:23,271
Why have you still come?
1054
01:47:24,314 --> 01:47:26,024
You raised me and taught me martial arts.
1055
01:47:26,233 --> 01:47:29,444
If I can't help you fight them off,
1056
01:47:29,653 --> 01:47:30,946
at least let me die with you.
1057
01:47:31,279 --> 01:47:34,199
Ding Peng, Ba Shuang, look.
1058
01:47:34,408 --> 01:47:36,118
he has only one arm,
1059
01:47:36,326 --> 01:47:37,661
and still wants to die with the others.
1060
01:47:38,328 --> 01:47:39,830
Well then, let's grant him his wish.
1061
01:47:40,038 --> 01:47:40,914
Yes sir.
1062
01:47:45,669 --> 01:47:47,587
Cripple, prepare to die!
1063
01:47:48,380 --> 01:47:52,008
Ah Gang, we owe you too much!
1064
01:47:52,217 --> 01:47:54,845
You lost an arm.
1065
01:47:55,053 --> 01:47:56,930
You really shouldn't involve yourself.
1066
01:47:57,305 --> 01:47:59,724
Sifu, please take a seat and rest.
1067
01:48:37,596 --> 01:48:38,472
Ah Gang!
1068
01:49:05,123 --> 01:49:06,666
So there's a real swordsman after all
1069
01:49:06,875 --> 01:49:08,251
among Qi's disciples.
1070
01:49:09,002 --> 01:49:11,463
Let me fight with you myself.
1071
01:49:59,135 --> 01:50:01,680
Do you yield, you old thug?
1072
01:51:24,763 --> 01:51:25,889
Fang Gang!
1073
01:51:57,128 --> 01:52:03,301
Fang Gang!
1074
01:52:39,170 --> 01:52:40,547
Sifu.
1075
01:52:40,755 --> 01:52:44,300
Gang, my family's caused you such grief,
1076
01:52:44,509 --> 01:52:47,470
and yet you still saved us all.
1077
01:52:49,055 --> 01:52:54,519
And what's more, in just a few months
1078
01:52:54,728 --> 01:52:56,855
your kung fu's improved so much!
1079
01:52:57,063 --> 01:53:01,234
Sifu, I am now a cripple.
1080
01:53:02,402 --> 01:53:06,114
I've no desire to remain in the martial world.
1081
01:53:06,614 --> 01:53:09,159
My kung fu I learned by chance from a book
1082
01:53:09,367 --> 01:53:12,078
which came from a girl.
1083
01:53:12,287 --> 01:53:14,205
She's waiting ahead for me.
1084
01:53:16,249 --> 01:53:20,754
I've repaid my debt. Now I'll go far away
1085
01:53:21,254 --> 01:53:23,381
and become a simple farmer.
1086
01:53:39,773 --> 01:53:42,025
Fang Gang!
1087
01:53:54,704 --> 01:53:55,497
Father!
1088
01:53:55,705 --> 01:53:56,873
Pei!
103910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.