All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S02E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:25,480 I told you not to leave that there! 2 00:00:25,560 --> 00:00:29,480 Failure after pathetic failure! Where is he? 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,360 - The Valley of Despair. - No more games. 4 00:00:32,440 --> 00:00:35,360 The only way to defeat the Monkey King is with the fist and the axe. 5 00:00:35,440 --> 00:00:37,040 My army is not yet ready. 6 00:00:37,119 --> 00:00:39,240 I'm tired of waiting on your army of turds. 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,680 I will kill the god myself. 8 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 And when I return victorious, 9 00:00:43,440 --> 00:00:45,280 I will sit on the throne of Queen Hakuru, 10 00:00:45,360 --> 00:00:47,400 and be the undisputed ruler of the Broken Temple. 11 00:00:47,480 --> 00:00:51,840 I'm in. I will help you, great Gorm. 12 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 Well, come on then, she-bug. 13 00:01:20,680 --> 00:01:24,600 So, 500 years trapped in a mountain? 14 00:01:24,680 --> 00:01:26,200 Did they let you go out to the bathroom? 15 00:01:26,280 --> 00:01:30,120 I'm a master of Dragon Style, Tiger's Tooth, 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,560 and 50 kinds of body control that you've never even heard of, kid. 17 00:01:33,640 --> 00:01:36,080 Still doesn't really answer the question. 18 00:01:36,160 --> 00:01:38,640 There was a bit of a smell up in that mountain. 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,200 Do not take the kid's side. 20 00:01:44,080 --> 00:01:47,720 Three gods, a monk and a boy. 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,240 Is that all? Kill them now. 22 00:01:50,320 --> 00:01:53,000 The Monkey King carries something on his back. 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,280 Might I suggest we find high ground and ambush them from-- 24 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 Forgive me, Lord. 25 00:01:58,960 --> 00:02:02,360 -Does the blood of gods color your hands? -No! 26 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 Are you the rightful leader of the Broken Temple of Queen Hakuru? 27 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 Of course not. 28 00:02:08,320 --> 00:02:09,920 Then who are you to give me orders? 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 I am nothing. 30 00:02:18,440 --> 00:02:19,360 Ready them for me. 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 Why is it called the Valley of Despair? 32 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 I bet it's not good. 33 00:02:26,240 --> 00:02:28,560 Ask the Scroll of Stupid. It sent us here. 34 00:02:29,080 --> 00:02:32,440 It suggested this is the path to the Scroll of Creation. 35 00:02:32,520 --> 00:02:35,280 Did you ask if it was the quickest path to the Scroll of Creation? 36 00:02:35,360 --> 00:02:38,320 The easiest path to the Scroll of Creation? The safest path-- 37 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 Okay, Pigsy. I got it. 38 00:02:41,960 --> 00:02:43,640 If you've got masks, now would be a good time to put them on. 39 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Thank you. 40 00:02:45,520 --> 00:02:47,600 But I don't take life advice from snotty-nosed kids. 41 00:02:54,440 --> 00:02:56,160 It's a gas. Some kind of poison. 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 No, it's not. 43 00:02:58,040 --> 00:02:58,920 Show yourself! 44 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 Or I'll unleash a wrath that burns with the heat... 45 00:03:02,760 --> 00:03:05,320 ...of a... 46 00:03:07,840 --> 00:03:09,800 ...that burns with the heat... 47 00:03:14,560 --> 00:03:15,960 ...of a thousand suns. 48 00:03:16,880 --> 00:03:19,840 Hmm. I think he fancies me. 49 00:03:22,600 --> 00:03:24,360 You're not the first, mon cheri. 50 00:03:25,320 --> 00:03:27,480 Hi. My name is-- 51 00:03:31,880 --> 00:03:33,040 You okay? 52 00:03:35,640 --> 00:03:37,000 -Pigsy. -Yep. 53 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 -You're so reliable... -Thank you. 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 -...and kind... -Hmm. 55 00:03:39,640 --> 00:03:42,600 - ...and cuddly. - Stop it, okay? 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,040 How I've missed you! Oh! 57 00:03:45,120 --> 00:03:46,760 You knock yourself on the head or something? 58 00:03:47,440 --> 00:03:49,920 - I love you. - It's all right, okay? All right. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 Can we stay like this a little while? 60 00:03:51,320 --> 00:03:53,040 Monkey, quit playing around. 61 00:03:53,920 --> 00:03:56,840 I would burn my life to the ground for you, Pigsy. 62 00:03:58,880 --> 00:04:01,920 Have I ever told you that your hair is exquisite? 63 00:04:02,480 --> 00:04:03,360 Probably. 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 Oh, I love your sword. 65 00:04:06,040 --> 00:04:08,560 Oh, thanks, sweetie, but I don't have a sword. 66 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 - No, not you. - What? 67 00:04:11,320 --> 00:04:12,760 Whoo-hoo! 68 00:04:17,800 --> 00:04:20,560 She's so edgy. Wanna be my girlfriend? 69 00:04:21,120 --> 00:04:22,079 - What? - Look out, Sandy! 70 00:04:22,160 --> 00:04:23,240 It's a love potion! 71 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 Oh, don't worry, I'm immune to love. 72 00:04:27,079 --> 00:04:30,280 I'm sure it will have absolutely no effect on me whatso... 73 00:04:30,360 --> 00:04:33,480 You're the most beautiful thing I've ever seen. 74 00:04:38,480 --> 00:04:39,840 Don't you lay your hands on her! 75 00:04:39,920 --> 00:04:42,360 That sweet, round face... 76 00:04:43,000 --> 00:04:44,760 Oh, I just want to squeeze it until it pops! 77 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Oh, gimme! 78 00:04:46,960 --> 00:04:49,200 Wow, Pigsy! That was so strong of you. 79 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 Oh, wow. You are... 80 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 Oh, take me in your big, strong, simian arms. 81 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 Snap out of it! 82 00:04:59,880 --> 00:05:02,080 Stop loving each other, and start fighting that demon! 83 00:05:02,160 --> 00:05:05,000 Oh, you're so wise. Gimme you! 84 00:05:05,080 --> 00:05:06,720 Sandy, stop! 85 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 God, I love you. Can't you see that? 86 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 I love you. 87 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 I love you so much. 88 00:05:16,360 --> 00:05:19,760 Every single one of you. 89 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 You're like a human sculpture. 90 00:05:25,000 --> 00:05:26,840 So chiseled! 91 00:05:26,920 --> 00:05:29,800 You must choose one of us. 92 00:05:34,640 --> 00:05:36,160 You must choose me. 93 00:05:40,960 --> 00:05:42,120 I choose you. 94 00:05:43,720 --> 00:05:47,160 Get away! He's my boyfriend. 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,280 Beep! Boop! 96 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 The water, it snaps you out of it. 97 00:05:56,400 --> 00:05:57,280 Sandy. 98 00:05:57,800 --> 00:05:59,440 - Bom! - Sandy! 99 00:05:59,520 --> 00:06:00,640 I love Pigsy, too. 100 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 Go away, you little home wrecker! 101 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 Hey, Sandy, you're grounded. 102 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 You don't get to see your boyfriend anymore. 103 00:06:08,520 --> 00:06:09,640 Stop ruining my life! 104 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 Sandy, your face is dirty. It's all covered in mud. 105 00:06:17,240 --> 00:06:19,120 Gross. Why didn't any of you tell me? 106 00:06:22,040 --> 00:06:23,360 Why do I still feel dirty? 107 00:06:25,640 --> 00:06:26,920 Has anyone seen my vest? 108 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 We must never speak of this again. 109 00:06:32,640 --> 00:06:35,640 Agreed. That's... Save ourselves the embarrassment. 110 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 I'm the one that should be embarrassed. 111 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 What does that mean? 112 00:06:40,080 --> 00:06:42,960 Uh, the scrolls. Where are the scrolls? 113 00:06:54,640 --> 00:06:57,000 Just so I'm clear... Did we just-- 114 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 Sandy, drop it. 115 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 Oops! 116 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Stay back! 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 She was coming for me with such speed. 118 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 -Oh, I didn't know what to do. -She has something of mine. 119 00:07:31,240 --> 00:07:34,680 These? Take them. You are gods, are you not? 120 00:07:39,440 --> 00:07:44,080 Thank you, old wretch. You have helped the Monkey King. 121 00:07:44,160 --> 00:07:45,840 The Monkey King? 122 00:07:45,920 --> 00:07:50,040 I've always wanted to create a puppet show about a legendary hero 123 00:07:50,120 --> 00:07:53,560 who crushes demons and saves humanity. 124 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Puppets? 125 00:07:55,600 --> 00:07:57,840 I hope you've got great stamina 126 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 because it's a long story. 127 00:07:59,120 --> 00:08:00,880 Will this path lead us to the road? 128 00:08:01,920 --> 00:08:06,320 Yes, it will. I'm going that way, too. Follow me. 129 00:08:10,080 --> 00:08:13,520 So, Monkey King, tell me everything. 130 00:08:14,360 --> 00:08:16,600 I was born from an egg on a mountaintop, 131 00:08:16,680 --> 00:08:20,200 pure, unbridled mischief and power from my... 132 00:08:20,280 --> 00:08:22,600 Uncontrollable... 133 00:08:25,560 --> 00:08:29,000 So, that's how I solved the riddle and won the Scroll of Knowledge. 134 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 - The Scroll of Knowledge you say? - Mmm-hmm. 135 00:08:32,920 --> 00:08:34,720 You don't trust him, do you? 136 00:08:34,800 --> 00:08:38,480 His name is Hagfish. He has slimy skin, reptilian eyes, 137 00:08:38,559 --> 00:08:41,559 and his friends are puppets. Puppets! 138 00:08:42,280 --> 00:08:44,240 Why is the puppet guy still with us? 139 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 There's only one road in this valley, 140 00:08:46,159 --> 00:08:48,520 and we're all going in the same direction. 141 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 We'll part ways at the next crossroads we come to, agreed? 142 00:08:51,680 --> 00:08:53,080 - Agreed? - Agreed. 143 00:10:00,920 --> 00:10:03,640 Pigsy. 144 00:10:19,160 --> 00:10:22,240 I'm afraid you have to wait. 145 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 Ah! But you... 146 00:10:36,840 --> 00:10:40,240 What are you-- 147 00:10:40,320 --> 00:10:41,400 Trouble sleeping? 148 00:10:42,040 --> 00:10:45,120 The monk was having bad dreams. Did you not hear? 149 00:10:46,520 --> 00:10:48,280 Tripitaka, are you okay? 150 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 Tripitaka? 151 00:10:53,040 --> 00:10:54,440 Pigsy, that's not me. 152 00:10:54,520 --> 00:10:58,240 He's a demon. He stabbed me with a pin and trapped me in a puppet! 153 00:10:58,320 --> 00:11:00,720 Tripitaka, you okay? 154 00:11:01,880 --> 00:11:03,080 Tripitaka. 155 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Thank you, kind pig. 156 00:11:06,480 --> 00:11:09,600 Though in future, I'd prefer if you not disturb my sleep. 157 00:11:09,680 --> 00:11:13,360 -That goes for both of you. Now be gone. -Of course. 158 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 As you wish. 159 00:11:20,760 --> 00:11:24,080 Pigsy! You were right not to trust him. 160 00:11:25,720 --> 00:11:28,200 Help me! Please, help me! 161 00:11:29,200 --> 00:11:32,040 Please, help! Help me! 162 00:11:35,320 --> 00:11:37,520 The scrolls. The scrolls are missing. 163 00:11:44,640 --> 00:11:46,440 Hey, the scrolls are missing. 164 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 Ah, it's the old man! 165 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 The scrolls, we know you've got them. Where are they? 166 00:11:54,080 --> 00:11:56,360 What use would I have for scrolls? 167 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Oh, we're about to find out, aren't we? 168 00:12:01,920 --> 00:12:04,080 Yes, Pigsy, I'm in here. Open it. 169 00:12:08,560 --> 00:12:12,040 No. Not the old man. The little boy. 170 00:12:12,120 --> 00:12:14,400 I saw him creeping around. 171 00:12:15,040 --> 00:12:18,440 No, Pigsy. That's not me. Don't listen to her. 172 00:12:19,200 --> 00:12:20,360 I'm in here! 173 00:12:25,560 --> 00:12:28,760 Hello, Kaedo Zef. Where are the scrolls? 174 00:12:28,840 --> 00:12:31,520 What? I don't have the scrolls. 175 00:12:32,600 --> 00:12:33,880 Liar. He's a liar. 176 00:12:40,640 --> 00:12:43,080 Oh! What are these? 177 00:12:43,920 --> 00:12:45,600 I knew he was up to no good. 178 00:12:46,480 --> 00:12:49,240 Kaedo Zef, you are a traitor to the quest. 179 00:12:49,320 --> 00:12:51,360 Leave now, and we'll let you live. 180 00:13:15,800 --> 00:13:17,520 He's turning us against each other. 181 00:13:17,600 --> 00:13:20,120 You're on to him, Pigsy. Follow your gut! 182 00:13:34,760 --> 00:13:36,240 Tripitaka's not herself. 183 00:13:37,480 --> 00:13:39,840 -Who else could she be? -It's an expression. 184 00:13:40,800 --> 00:13:43,320 You could say that none of us are ever truly ourselves 185 00:13:43,400 --> 00:13:44,360 unless we are alone, 186 00:13:44,440 --> 00:13:46,040 -and even then-- -Something weird is going on. 187 00:13:46,120 --> 00:13:48,760 And it's been happening since that puppeteer showed up. 188 00:13:48,840 --> 00:13:51,200 I know. I mean, if he really wanted to create a great show, 189 00:13:51,280 --> 00:13:52,240 why isn't he talking to me? 190 00:13:57,640 --> 00:13:59,320 How do I puppet a god? 191 00:14:01,680 --> 00:14:02,800 "Create from shadow, 192 00:14:02,880 --> 00:14:04,600 what you would use for darkness, 193 00:14:04,680 --> 00:14:06,320 light will never yield." 194 00:14:10,200 --> 00:14:12,840 How do I create my own god for evil? 195 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 The Scroll of Creation. 196 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Ah! Crossroads! 197 00:14:24,200 --> 00:14:26,240 Old man, this is where we part ways. 198 00:14:26,320 --> 00:14:28,440 You take the high road, we'll take the low. 199 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 But our journey together has only just begun. 200 00:14:30,440 --> 00:14:33,080 Yeah, nah. Well, we've got it from here. 201 00:14:33,160 --> 00:14:35,640 Uh, but maybe we can meet up somewhere down the line. 202 00:14:35,720 --> 00:14:38,320 Like maybe way, way down? 203 00:14:38,400 --> 00:14:41,760 No! He's a poor old man. We will not abandon him. 204 00:14:41,840 --> 00:14:44,440 I am a puppeteer, nothing more. 205 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 Oh, let's see, shall we? 206 00:14:47,320 --> 00:14:49,200 Pigsy, what are you doing? Stop that! 207 00:14:49,280 --> 00:14:50,800 Please be careful. 208 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 My puppets are all I have left. 209 00:14:52,400 --> 00:14:54,880 Pigsy! This is no way to treat a guest. 210 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 There's something not right about him, and you all know it! 211 00:14:57,320 --> 00:14:58,640 He's overstayed his welcome. 212 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 Or perhaps you've overstayed yours. 213 00:15:01,480 --> 00:15:04,440 Your usefulness is your size, not your intellect. 214 00:15:05,360 --> 00:15:08,680 Now you've shown your weakness, you can make amends with your strength. 215 00:15:08,760 --> 00:15:11,280 Take the low path and clear obstacles ahead. 216 00:15:29,320 --> 00:15:31,160 It's clear none of you care 217 00:15:31,240 --> 00:15:32,320 whether I live or die. 218 00:15:42,800 --> 00:15:44,640 Strength and size, that's all I am? 219 00:15:46,360 --> 00:15:49,560 Might as well be a yak. 220 00:15:53,800 --> 00:15:55,000 What should we do? 221 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 It's Tripitaka, she must know what she's doing. 222 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 But what if Pigsy's right, and she isn't herself? 223 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 So... 224 00:16:08,480 --> 00:16:10,000 where should we stop... 225 00:16:10,880 --> 00:16:12,200 and wait for Pigsy? 226 00:16:13,520 --> 00:16:15,640 His path will rejoin with ours up ahead. 227 00:16:15,720 --> 00:16:19,040 Before or after the next chapter of our quest? 228 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 You know... the quest? 229 00:16:27,200 --> 00:16:30,680 The thing you've been obsessing over day and night ever since we first met. 230 00:16:43,320 --> 00:16:47,400 Kaedo! He wants the scrolls. Catch him. 231 00:17:00,560 --> 00:17:02,360 Oh! 232 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Hello, large man in the forest. 233 00:17:06,360 --> 00:17:08,200 I am no man. 234 00:17:08,880 --> 00:17:11,240 Not today. You should have stayed hidden, demon. 235 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 Hi. 236 00:17:20,920 --> 00:17:22,640 Where are you headed? 237 00:17:22,720 --> 00:17:25,680 -What is your plan? -Can we start over? 238 00:17:39,160 --> 00:17:40,800 Stop running. We've got you! 239 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 Where are your gods now? 240 00:17:49,000 --> 00:17:51,200 It appears that you have served your purpose. 241 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 And I no longer need you. 242 00:17:54,400 --> 00:17:57,400 Time to die, monk! 243 00:17:57,480 --> 00:17:58,720 No! 244 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 The pain! The unfathomable pain! 245 00:18:06,680 --> 00:18:08,360 Get used to it, 'cause there's more where that came from. 246 00:18:09,760 --> 00:18:12,320 Crusty old crate! 247 00:18:13,520 --> 00:18:15,800 Please, I'm just an old man! 248 00:18:15,880 --> 00:18:17,600 And I'm just a snotty-nosed kid. 249 00:18:23,080 --> 00:18:25,040 Tripitaka, I'm not your enemy. 250 00:18:25,120 --> 00:18:28,840 I'm sorry. I thought you came back to steal the scrolls. 251 00:18:42,600 --> 00:18:46,080 Fangkris poison. I win, little boy. 252 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 I always win. 253 00:18:50,840 --> 00:18:53,040 Not for long. 254 00:19:02,960 --> 00:19:04,880 Little monk! 255 00:19:05,480 --> 00:19:06,800 Tripitaka... 256 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 What's happened? 257 00:19:09,080 --> 00:19:12,080 I didn't want anyone to get hurt. I swear it! 258 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 Pigsy was to meet us here. 259 00:19:15,000 --> 00:19:17,960 Where is Pigsy? 260 00:19:20,680 --> 00:19:23,120 Oh. There he is. 261 00:19:32,840 --> 00:19:34,840 Hello, my lord. 262 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 What have you done to him? 263 00:19:41,560 --> 00:19:44,480 Nothing compared to what I'm going to do to you, Monkey King. 264 00:19:48,440 --> 00:19:49,280 Well, then... 265 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 We shall... see about that. 266 00:19:59,640 --> 00:20:00,960 Looking for this? 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,560 Hmm? 268 00:20:23,360 --> 00:20:24,960 Give me the scrolls. 269 00:20:25,040 --> 00:20:27,400 Why don't you... come get them? 270 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 Very well, then. 271 00:20:56,280 --> 00:20:59,560 I expected much more from a demon so ugly. 272 00:21:34,240 --> 00:21:37,200 I got them. I have the scrolls. 273 00:21:45,640 --> 00:21:47,400 Monkey, hold your breath. 274 00:21:48,920 --> 00:21:50,320 We must escape the love gas. 275 00:21:51,840 --> 00:21:52,880 Leave the Monkey King. 276 00:21:54,800 --> 00:21:56,080 Your lucky day. 277 00:22:02,400 --> 00:22:03,280 Kaedo? 278 00:22:06,520 --> 00:22:07,720 Pigsy! 19929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.