Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,953
Se�ora.
Caballeros ...
2
00:00:43,452 --> 00:00:49,714
Nos hemos reunido aqu� para leer el testamento
del fallecido Bernardo Ognissanti di Parerga
3
00:00:53,845 --> 00:01:00,512
Yo Bernardo Ognissanti de Parerga,
de N�poles, Liberia, Londres y el mundo,
4
00:01:01,812 --> 00:01:05,605
en pleno uso de mis facultades
mentales, lo que he demostrado haciendo
5
00:01:05,807 --> 00:01:11,649
m�s dinero que todos ustedes.
Dejo a mi �nica hija Epifan�a
6
00:01:11,905 --> 00:01:14,738
todos mis bienes terrenales.
7
00:01:16,326 --> 00:01:20,570
Las condiciones para que pueda casarse, las conoce
8
00:01:20,872 --> 00:01:26,868
y jur� obedecerlas, si no lo hace, ser� castigada.
9
00:01:28,297 --> 00:01:31,961
Y ahora, que mi dinero a pasado
oficialmente a las manos de otra persona ....
10
00:01:32,259 --> 00:01:36,048
... puedo ser, considerado verderamente muerto.
11
00:01:38,432 --> 00:01:41,919
El millonario est� muerto.
12
00:01:42,394 --> 00:01:44,260
�Larga vida a la millonaria!
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,892
�Larga vida a la millonaria!
13
00:02:16,300 --> 00:02:20,000
LA MILLONARIA
14
00:03:51,481 --> 00:03:54,348
- �D�melo!
- Mi querida, no debes abrir mis cartas,
15
00:03:54,693 --> 00:03:56,855
- No soy un ni�o.
- �C�llate!
16
00:03:57,195 --> 00:03:59,186
- Soy tu esposo, Epifania, �y no lo permitir�!
- �Qu�?
17
00:04:00,031 --> 00:04:04,616
�Epifania, por favor!
�Ouch!
18
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Ese es �l.
19
00:04:07,581 --> 00:04:08,581
- Te voy a mostrar...
- �Int�ntalo!
20
00:04:09,458 --> 00:04:11,745
- �Esta es ella!
- �Te lo has buscado, rata!
21
00:04:12,127 --> 00:04:13,993
Por favor,�no lo hagas!
22
00:04:14,421 --> 00:04:16,708
- Epifania, �qu� est�s haciendo?
- Ese es �l.
23
00:04:31,021 --> 00:04:32,557
�Ouch! �Largate!
24
00:04:40,739 --> 00:04:41,979
�Fuera de aqu�!
25
00:04:44,993 --> 00:04:46,654
Y eso es todo.
26
00:05:05,222 --> 00:05:06,508
�Fuera!
27
00:05:14,397 --> 00:05:19,437
Oh, pap�, pap� ...
28
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
Pap�
29
00:05:45,428 --> 00:05:47,419
�Qu� te preocupa Epifania?
30
00:05:51,518 --> 00:05:53,429
Nada, nada.
31
00:05:54,729 --> 00:05:55,969
�Epifan�a!
32
00:05:58,024 --> 00:06:00,641
Epifan�a, �me est�s mintiendo!
33
00:06:01,194 --> 00:06:04,027
No, pap�, honestamente, no.
34
00:06:04,698 --> 00:06:06,985
Epifania, me has desobedecido.
35
00:06:07,367 --> 00:06:10,655
Pero �c�mo pap�? �Por qu� dices eso?
36
00:06:10,954 --> 00:06:14,072
Epifania, �por qu� te casaste con ese hombre?
37
00:06:22,507 --> 00:06:30,507
Parec�a tan emocionante, tan fascinante.
�S�! Y ten�a un rev�s maravilloso.
38
00:06:31,558 --> 00:06:33,765
Pero �pas� la prueba?
39
00:06:34,144 --> 00:06:36,977
- �Qu� dijiste?
- �Pas� la prueba?
40
00:06:37,230 --> 00:06:38,595
Me pareci� que dijiste eso.
41
00:06:38,940 --> 00:06:40,430
Es exactamente lo que dije.
42
00:06:40,734 --> 00:06:44,068
La prueba, a la que tienes que
someter a tu futuro esposo.
43
00:06:44,404 --> 00:06:48,022
Dale �500 libras, y te casas con �l
s�lo si las puede convertir ...
44
00:06:48,366 --> 00:06:52,405
en �15.000 libras despu�s de tres
meses �Lo hiciste?
45
00:06:52,662 --> 00:06:55,700
Hice lo que me dijiste.
Le di �500 libras.
46
00:06:56,249 --> 00:06:59,116
Le diste �500 libras en acciones
47
00:06:59,419 --> 00:07:02,332
y tres meses m�s tarde
�compraste las mismas acciones por �15.000 libras!
48
00:07:02,631 --> 00:07:03,837
�Pero lo val�an pap�!
49
00:07:04,132 --> 00:07:05,293
�Y �l qu� hizo?
50
00:07:07,010 --> 00:07:13,382
Nada. Epifania, tomaste un
solemne juramento y has hecho trampa.
51
00:07:15,000 --> 00:07:20,479
Pero deber�a haber sabido. Nosotros, los Parerga,
siempre debemos tener lo que queremos.
52
00:07:21,274 --> 00:07:23,060
Y hacemos cualquier cosa para conseguirlo.
53
00:07:23,610 --> 00:07:26,568
�Qu� debo hacer? Dime.
�Que debo hacer?
54
00:07:43,421 --> 00:07:48,666
No has cambiado, hija.
A�n haces un drama de todo.
55
00:08:19,249 --> 00:08:22,833
No, padre. No soy digna
de una muerte tan honorable.
56
00:08:35,306 --> 00:08:37,547
�Necesita algo m�s, se�ora?
57
00:08:37,976 --> 00:08:40,434
- �Desaparece!
- Muy bien, se�ora.
58
00:08:51,948 --> 00:08:53,109
�Buenos d�as!
59
00:08:53,992 --> 00:08:56,029
Lindo d�a para nadar.
60
00:08:56,327 --> 00:08:58,819
No nado. �Me estoy suicidando!
61
00:08:59,873 --> 00:09:02,991
�Puede o�rme?
�Me estoy matando!
62
00:09:03,334 --> 00:09:04,449
�Buena suerte!
63
00:09:29,778 --> 00:09:30,893
�Asesino!
64
00:09:32,906 --> 00:09:34,488
�Buenos d�as!
65
00:09:39,120 --> 00:09:40,531
Mi abogado.
66
00:09:42,832 --> 00:09:47,417
Reciban nuestro cheque por
la cantidad acordada,
67
00:09:47,837 --> 00:09:51,250
para mantener bajo vigilancia al
marido de la se�ora.
68
00:09:52,801 --> 00:09:56,760
Supongo que s�lo aquellos que esperan tienen
suficiente satisfacci�n en el matrimonio.
69
00:09:57,806 --> 00:10:03,093
Punto y aparte. Contin�a la carta.
Estamos muy agradecidos por
70
00:10:03,270 --> 00:10:06,386
la informaci�n que nos proporcion�.
Gracias, sinceramente suyo.
71
00:10:07,899 --> 00:10:10,812
La se�ora no va a estar muy feliz con esto.
72
00:10:11,000 --> 00:10:15,482
�Por supuesto que puedo entrar!
Yo soy, Epifania De Parerga ...
73
00:10:21,371 --> 00:10:23,237
�Epifania! �Oh, perd�n!
74
00:10:24,457 --> 00:10:26,573
El agua estaba demasiado fr�a.
75
00:10:27,544 --> 00:10:30,206
- �Para qu�, Epifania?
- Ahogarse.
76
00:10:30,839 --> 00:10:31,839
Por supuesto.
77
00:10:32,090 --> 00:10:34,878
- Redacte inmediatamente mi testamento.
- Seguro, Epifania.
78
00:10:35,176 --> 00:10:38,259
Diga que la infidelidad de mi esposo me
llev� a suicidarme.
79
00:10:38,555 --> 00:10:39,555
�Ya lo sabe?
80
00:10:39,639 --> 00:10:43,347
Lea estos tonto garabatos sentimentales
de su est�pida amante.
82
00:10:45,979 --> 00:10:48,767
Entonces se confirma el resto de la evidencia.
83
00:10:49,190 --> 00:10:50,521
Presente una demanda en contra de �l ahora.
84
00:10:50,942 --> 00:10:54,355
Arregle un m�todo infalible para
que yo cometa suicidio.
85
00:10:54,654 --> 00:10:55,654
�Oh!
86
00:10:59,534 --> 00:11:00,534
Aqu� est�.
87
00:11:00,869 --> 00:11:01,869
�Qu� es esto?
88
00:11:01,995 --> 00:11:02,995
Para el suicidio.
89
00:11:03,371 --> 00:11:05,954
D�gale al farmac�utico que el
cianuro es para un avispero.
90
00:11:06,249 --> 00:11:09,617
El �cido �ter es inofensivo, pero si
pone los dos en agua suficiente para
91
00:11:09,919 --> 00:11:12,411
disolverlos obtendr� un �cido cianh�drico limpio
92
00:11:12,714 --> 00:11:15,672
que mata m�s r�pido que un rayo.
93
00:11:16,676 --> 00:11:19,293
Toma mi muerte con mucha frialdad,
Julius Sagamore.
94
00:11:19,596 --> 00:11:22,839
Estoy acostumbrado, mi querida.
A esta Compa��a la nutre la
95
00:11:23,141 --> 00:11:24,757
clientela m�s rica de la sociedad.
96
00:11:25,185 --> 00:11:29,280
�As� que tantos de sus clientes han sido llevados
a la desesperaci�n, que ya tiene una receta para ellos?
97
00:11:29,404 --> 00:11:29,510
98
00:11:29,647 --> 00:11:31,058
La tengo y es infalible.
99
00:11:31,816 --> 00:11:34,433
�Est� seguro de que murieron
sin dolor y enseguida?
100
00:11:34,736 --> 00:11:36,443
No, porque todos est�n vivos.
101
00:11:36,821 --> 00:11:39,438
Como se atreve a darme una
receta que es un fraude.
102
00:11:39,741 --> 00:11:43,234
- Por el contrario, es veneno mortal.
�Pero ellos no quisieron tomarlo!
- Yo si lo tomar�.
103
00:11:43,536 --> 00:11:45,618
Y espero que ellos lo
cuelguen por darmela.
104
00:11:46,080 --> 00:11:50,449
Imposible, querida. Como yo soy su abogado,
le doy el consejo que me pide.
105
00:11:51,002 --> 00:11:52,163
Yo cumplo con mi deber.
106
00:11:52,629 --> 00:11:56,463
Por cierto, cargar� en la cuenta de sus
herederos 20 guineas por la consulta.
107
00:11:57,175 --> 00:12:02,215
�Es usted muy desagradable, Sagamore!
Se lucra con la muerte de sus clientes.
108
00:12:02,513 --> 00:12:06,530
Es mi profesi�n. Va a haber un mont�n de
trabajo con su muerte, mi querida Epifania.
109
00:12:07,060 --> 00:12:09,973
�As�, que espera que yo me mate
solamente para hacer dinero!
110
00:12:10,271 --> 00:12:12,683
Fue usted la que me dio esperanzas, mi querida.
111
00:12:12,941 --> 00:12:16,525
- Cerdo.
- Bueno, bueno, la receta lo curar� todo.
112
00:12:16,945 --> 00:12:20,108
�Maldita sea su receta! Esto es lo
que hago con sus recetas.
113
00:12:21,491 --> 00:12:23,823
Le dije que es infalible. Y ahora que
se calmaron sus humos...
114
00:12:24,118 --> 00:12:27,577
... si�ntese y cu�nteme todo
sobre tu peque�o problema.
115
00:12:28,706 --> 00:12:32,620
Mi coraz�n est� roto, y usted lo llama "humos".
116
00:12:33,127 --> 00:12:34,959
�C�mo lo llamar�a?
117
00:12:35,380 --> 00:12:37,337
�Usted no es el hombre, es un ingl�s!
118
00:12:37,799 --> 00:12:40,837
�C�mo pod�a mi padre confiar sus asuntos
119
00:12:41,135 --> 00:12:42,625
legales a un bastardo sin coraz�n?
120
00:12:43,054 --> 00:12:44,894
Acaba de poner el dedo en la exacta raz�n.
121
00:12:45,181 --> 00:12:47,092
Ahora por favor, sientese por favor.
122
00:12:47,934 --> 00:12:54,306
Oh Giulio, Giulio, �C�mo pude hacer eso?
123
00:12:54,816 --> 00:12:57,558
Despu�s de todo, un atleta,
un buen jugador de tenis,
124
00:12:57,902 --> 00:12:59,643
un boxeador, un buen historial.
125
00:13:00,280 --> 00:13:06,617
S�, y a diferencia de otros hombres guapos,
�se desvest�a tan bien!
126
00:13:07,328 --> 00:13:10,366
- Por favor, Epifania.
- Soy muy susceptible a la atracci�n sexual.
127
00:13:10,623 --> 00:13:12,580
No hay ninguna base legal para el caso.
128
00:13:13,501 --> 00:13:15,913
�Como pude cometer un error tan est�pido?
129
00:13:16,379 --> 00:13:18,996
Imaginar que este atleta podr�a
ser un ardiente amante.
130
00:13:19,299 --> 00:13:21,006
Toda su pasi�n estaba en sus pu�os.
131
00:13:21,301 --> 00:13:24,293
Nuestro matrimonio ha sido una
serie de peleas de boxeo.
132
00:13:25,930 --> 00:13:29,468
Y el golpe final, �esta carta est�pida,
de esta mujer est�pida! �Ouch!
133
00:13:30,310 --> 00:13:31,471
�Maldita sea!
134
00:13:35,106 --> 00:13:39,350
Quiero verla, quiero verla,
135
00:13:39,777 --> 00:13:41,108
quiero verla a ella.
136
00:13:46,034 --> 00:13:47,991
- Eres tan fuerte.
- S�, cuando estoy contigo.
137
00:13:49,662 --> 00:13:53,400
Esa es Jane. Quer�a pedirme prestado
la bata de ba�o, pero no se la prestar�.
138
00:13:53,791 --> 00:13:55,282
Reconozco esa manera de golpear la puerta.
139
00:13:55,543 --> 00:13:57,903
�Y no es tu bata de ba�o que viene a pedir!
140
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
�Si?
141
00:14:02,884 --> 00:14:04,090
�Necesita algo?
142
00:14:07,472 --> 00:14:13,684
Muy adecuado.
S�, un escenario muy adecuado.
143
00:14:16,981 --> 00:14:19,018
�Para tu s�rdida peque�a aventura!
144
00:14:20,026 --> 00:14:22,986
- Escucha, Epifania, no...
- �Est� bien! �Golp�ame!
145
00:14:23,279 --> 00:14:26,021
�Muestrale a tu amante tu golpe de gracia!
146
00:14:26,449 --> 00:14:28,110
�Vamos a ver c�mo tratas a las mujeres!
147
00:14:28,493 --> 00:14:32,100
- Cobarde
- �Puedo entrar?
- Oh, si, pero s�lo tengo tres tazas.
148
00:14:32,455 --> 00:14:35,447
Entre Sr. Sagamore para ver el harem de mi marido.
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,956
�Te lo advierto, Epifania!
150
00:14:37,251 --> 00:14:39,288
�No me presentas a tu esposa?
151
00:14:39,629 --> 00:14:43,418
- Epifania, esta es...
- Dile que no tengo deseos de que me la presentes.
152
00:14:44,050 --> 00:14:46,730
Creo que es mejor que Alistair se vaya.
No se ve bien luchar por �l
153
00:14:46,761 --> 00:14:49,674
en su presencia, adem�s, est� agotado.
154
00:14:49,972 --> 00:14:51,508
No pudo pegar
un ojo en toda la noche.
155
00:14:53,768 --> 00:14:55,554
�Y c�mo lo sabe ella?
156
00:15:02,485 --> 00:15:04,817
As� que me dejaste para pasar
la noche en los brazos
157
00:15:05,196 --> 00:15:07,688
- de esta se�orita ....
- S�, Polly Smith. Gusto en conocerla.
158
00:15:07,949 --> 00:15:09,610
- �Polly Smith?
- �Es totalmente inocente!
159
00:15:10,076 --> 00:15:12,158
�Estaba en sus brazos, o no?
160
00:15:12,787 --> 00:15:18,476
Bueno, s�, algo as�... Durante un tiempo.
Pero no de la manera que usted piensa.
161
00:15:19,877 --> 00:15:21,584
S� exactamente lo que quiere decir.
162
00:15:22,213 --> 00:15:24,545
- �l es un pescado sexual.
- �Alistair no es un pez!
163
00:15:24,882 --> 00:15:27,964
- Medusa, entonces.
- Un momento, Epifania, por favor.
164
00:15:30,304 --> 00:15:33,547
Realmente, tengo que protestar.
La ruptura de un matrimonio
165
00:15:33,850 --> 00:15:35,306
no es algo ligero.
166
00:15:37,603 --> 00:15:40,043
Estas dos personas inferiores son muy
adecuados uno para el otro.
167
00:15:40,148 --> 00:15:41,559
Vamos, Sagamore.
168
00:15:41,983 --> 00:15:45,226
No se alarme mucho al respecto,
No es su culpa que sea tan brillante
169
00:15:45,528 --> 00:15:46,848
que nadie pueda vivir con usted.
170
00:15:47,238 --> 00:15:49,400
�Me est� insultando esta criatura?
171
00:15:49,699 --> 00:15:52,862
Un muchacho amable como Alistair
trata de vivir con alguien maravillosa y,
172
00:15:53,286 --> 00:15:54,406
finalmente, se lo comen.
173
00:15:56,497 --> 00:16:00,000
�Est� tratando de sugerir que usted puede
174
00:16:00,184 --> 00:16:01,245
hacer algo que yo no puedo hacer?
175
00:16:01,627 --> 00:16:03,334
Bueno, yo puedo hacer feliz a
Alistair, �no es as�?
176
00:16:03,588 --> 00:16:05,454
�Te acuerdas del elefante y el rat�n?
177
00:16:05,840 --> 00:16:07,581
�Realmente est�bamos a salvo!
178
00:16:21,522 --> 00:16:23,513
�Es aquel en el que ambos beben agua?
179
00:16:23,900 --> 00:16:27,609
- S�.
- Es bueno, muy bueno.
180
00:16:30,406 --> 00:16:31,896
Nos vemos en la Corte.
181
00:16:38,039 --> 00:16:40,326
Ha hecho bien en librarse de �l, mi querida.
182
00:16:41,042 --> 00:16:42,042
Julius...
183
00:16:43,920 --> 00:16:46,537
�Por qu� cree que ella puede hacerlo
feliz y yo no puedo?
184
00:16:47,173 --> 00:16:52,818
Es simple, querida. Usted necesita
una clase de hombre muy excepcional.
185
00:16:56,516 --> 00:16:57,516
Si ..
186
00:17:00,311 --> 00:17:02,268
�Cree usted que deber�a acortarme la nariz?
187
00:17:03,397 --> 00:17:04,887
�Acortarse la nariz?
188
00:17:07,151 --> 00:17:09,471
No, estoy seguro de que
no necesita cirug�a, querida.
189
00:17:09,862 --> 00:17:11,773
�Por qu� no prueba con
Adrien Blend?
190
00:17:13,074 --> 00:17:14,074
�Adrien Blend?
191
00:17:14,992 --> 00:17:17,154
Realmente creo que deber�a venir m�s a menudo.
192
00:17:17,703 --> 00:17:20,695
Miss Tonk, intente encontrar algunas horas
193
00:17:20,998 --> 00:17:22,488
para unas sesiones adicionales.
194
00:17:22,792 --> 00:17:25,750
Ay, doctor, es dif�cil, pero voy a
hacer lo mejor posible.
195
00:17:27,338 --> 00:17:29,705
- Adi�s.
- Nos vemos, Sra Willoughby.
196
00:17:33,219 --> 00:17:35,301
- Hola, Adrien.
- Julius, me alegro de verle.
197
00:17:35,596 --> 00:17:37,316
Creo que no conoce a Madame Parerga.
198
00:17:37,848 --> 00:17:39,338
- �C�mo est�?
- Realmente, ....
199
00:17:40,101 --> 00:17:42,559
- �ste es un privilegio.
- La Se�ora Parerga tiene un par de
200
00:17:42,853 --> 00:17:46,062
peque�os problemas que tal vez
pueda resolver.
201
00:17:46,440 --> 00:17:47,896
Nada me dar�a m�s placer.
202
00:17:49,026 --> 00:17:50,642
Quiero hacer feliz a un hombre.
203
00:17:51,821 --> 00:17:57,982
Por supuesto, la hembra de la especie no
puede tener mejor aspiraci�n. Pase por aqu�.
204
00:18:04,792 --> 00:18:09,127
- �La comisi�n habitual?, - 20% de honorarios.
- No es momento de regatear.
205
00:18:09,547 --> 00:18:13,085
- Lo habitual, entonces.
- Excelente. Yo a�adir�a una sugerencia.
206
00:18:13,342 --> 00:18:17,802
No es recomendable en t�rminos de
su patrimonio que
207
00:18:18,180 --> 00:18:20,763
se preocupe demasiado por encontrar
un marido.
208
00:18:21,309 --> 00:18:22,925
Entiendo completamente.
209
00:18:26,188 --> 00:18:27,188
�Me desvisto?
210
00:18:27,732 --> 00:18:29,848
No ser� necesario de inmediato,
211
00:18:30,192 --> 00:18:32,149
pero me gustar�a que se recueste.
212
00:18:32,903 --> 00:18:35,986
Cierto. Ese es un enfoque mucho
m�s interesante.
213
00:18:36,741 --> 00:18:40,405
Quiero que me diga lo primero
que le venga a la mente.
214
00:18:43,205 --> 00:18:45,947
- �Elefantes?
- Elefantes.
215
00:18:46,250 --> 00:18:50,460
- �Ratones?
- Ratones, �Qu� pasa con ellos?
216
00:18:51,839 --> 00:18:53,546
Bueno, no pueden vivir juntos.
217
00:18:54,300 --> 00:18:56,792
Muriel, no me gusta esto en absoluto.
218
00:18:57,219 --> 00:18:58,219
�Que?
219
00:18:58,929 --> 00:19:02,092
- Estas cuentas del Dr. Blend.
- Creo que son muy moderadas.
220
00:19:02,516 --> 00:19:03,847
Eso es lo que me preocupa.
221
00:19:04,226 --> 00:19:07,059
No es normal en Adrien Blend perder
una oportunidad de oro.
222
00:19:08,397 --> 00:19:10,980
�Con mis pu�os! La misma noche de
223
00:19:11,525 --> 00:19:14,643
bodas tuve que darle unos golpes
con mis pu�os, era tan fr�o.
224
00:19:14,904 --> 00:19:17,771
Es obvio que fue incapaz de apreciarla.
Estuvo bien en deshacerse de �l.
225
00:19:18,074 --> 00:19:20,010
Me gustar�a deshacerme de m�.
�Quiero castigarme!
226
00:19:20,034 --> 00:19:21,834
�Deber�a ser castigada por
227
00:19:22,119 --> 00:19:23,199
casarme con un conejito de peluche!
228
00:19:23,621 --> 00:19:26,329
Querida se�ora Parerga, no deber�a sentirse
229
00:19:26,582 --> 00:19:28,198
culpable por ser sexualmente susceptible.
230
00:19:31,629 --> 00:19:34,212
Es tan amable, Dr. Blend,
231
00:19:34,882 --> 00:19:36,293
tan comprensivo.
232
00:19:36,801 --> 00:19:39,259
Normalmente, querida se�ora,
serlo es mi profesi�n,
233
00:19:39,553 --> 00:19:40,918
pero con usted, es un placer.
234
00:19:42,682 --> 00:19:45,265
�Encuentra interesante oirme hablar de m� misma?
235
00:19:45,935 --> 00:19:48,747
Para m�, se�ora, usted es la mujer
m�s interesante del mundo.
236
00:19:48,771 --> 00:19:49,771
Cu�nteme m�s.
237
00:19:51,732 --> 00:19:53,188
�Le he hablado de mi padre?
238
00:19:54,402 --> 00:19:55,437
Cu�nteme de nuevo.
239
00:19:56,987 --> 00:19:59,445
Mi padre me hac�a sentir como una princesa.
240
00:19:59,740 --> 00:20:06,000
- Cualquier hombre pod�a aspirar a mi mano y mi fortuna, si ...
- �Si qu�?
241
00:20:06,458 --> 00:20:08,678
Si pasaba una prueba sencilla.
242
00:20:09,125 --> 00:20:11,742
Entonces lo arruin� todo enamor�ndome.
243
00:20:13,379 --> 00:20:15,416
Nunca se culpe por eso.
244
00:20:15,798 --> 00:20:18,389
S�lo porque era un excelente
jugador de tenis
245
00:20:18,926 --> 00:20:22,885
y yo estaba emocionada por el
contacto f�sico con �l,
246
00:20:23,848 --> 00:20:27,536
Despu�s de todo, Adrien, soy de carne y hueso.
247
00:20:28,644 --> 00:20:31,932
Por supuesto que lo es ..... ciertamente lo es.
248
00:20:32,773 --> 00:20:35,886
No sabe lo que se siente al estar
en los brazos de un hombre
249
00:20:36,026 --> 00:20:38,734
sabiendo que lo puede comprar 20 veces,
250
00:20:39,113 --> 00:20:41,024
sin echar en falta ese dinero.
251
00:20:42,366 --> 00:20:46,600
Si �l hombre no es orgulloso,
�cu�l es la diferencia?
252
00:20:48,956 --> 00:20:53,826
�Excelente, excelente!
Me alegra o�r que progresa
253
00:20:54,128 --> 00:20:56,495
- con la dama.
- Quiz� deber�a decirme: "Enhorabuena."
254
00:20:57,173 --> 00:21:00,610
- �"Enhorabuena"?
- Si, "Enhorabuena", y muy pronto.
256
00:21:01,260 --> 00:21:05,629
�Qu�?, �Quiere decir que ya has llegado
al centro de su compleja fijaci�n
257
00:21:06,056 --> 00:21:08,172
paternal, o c�mo sea que la llame?
258
00:21:08,476 --> 00:21:10,934
- O, en realidad no, no.
- No tiene ninguna posibilidad.
259
00:21:11,270 --> 00:21:14,888
No hasta que reemplace la imagen
de su padre. �No?
260
00:21:15,274 --> 00:21:17,311
Si, por supuesto.
261
00:21:17,610 --> 00:21:20,252
Perfectamente freudiano,
perfectamente freudiano, Sagamore.
262
00:21:20,404 --> 00:21:26,700
Tengo que romper con la adicci�n a la
nostalgia por su fallecido padre millonario.
263
00:21:26,852 --> 00:21:29,770
Creo que va a ser f�cil para usted.
264
00:21:29,997 --> 00:21:32,279
A partir de ahora,
�ning�n procedimiento prohibido?
265
00:21:32,416 --> 00:21:35,875
- Puede confiar en m�.
- �Suerte!
266
00:21:38,506 --> 00:21:40,543
Le hemos estropeado el plan.
267
00:21:41,008 --> 00:21:43,249
Olvidaste tus gotas para la
nariz anoche, Julius.
268
00:21:43,552 --> 00:21:47,261
�Yo? Tienes todo presente, Muriel.
269
00:21:57,983 --> 00:22:01,101
El dinero es poder, el dinero es seguridad.
270
00:22:02,696 --> 00:22:04,653
El dinero es libertad.
271
00:22:04,949 --> 00:22:07,407
El dinero, querida Epifania
es s�lo vulgar aburrimiento.
272
00:22:07,743 --> 00:22:10,215
- �Delicioso!
- Tome otra se�ora, s�rvase usted.
273
00:22:10,320 --> 00:22:11,306
No, gracias.
274
00:22:11,330 --> 00:22:12,536
P�guele, Adrien, por favor.
275
00:22:12,790 --> 00:22:15,282
Mi padre nunca gast� m�s de 10 chelines
por d�a en s� mismo.
276
00:22:15,543 --> 00:22:17,771
Yo dir�a, Epifania, que es tiempo que vea que
277
00:22:17,795 --> 00:22:20,285
hay algo equivocado en sus criterios de valor.
278
00:22:23,259 --> 00:22:26,796
- Escuche, en su an�lisis ...
- �Le gusta?
279
00:22:28,681 --> 00:22:30,342
Durante su an�lisis...
280
00:22:31,100 --> 00:22:32,381
�Epifan�a!
281
00:22:32,518 --> 00:22:33,912
- �Si?
- �Esc�cheme bien!
282
00:22:33,936 --> 00:22:37,804
En su an�lisis, usted s�lo mencion�
su dinero y a su padre.
283
00:22:38,065 --> 00:22:41,057
Bueno, �qu� m�s tengo en la vida? Nada.
284
00:22:41,443 --> 00:22:44,435
No lo tiene, porque su padre y el dinero
ocupan todo y no dejan espacio.
285
00:22:44,538 --> 00:22:46,821
Soy fel�z asi.
No busco nada m�s.
286
00:22:47,199 --> 00:22:49,999
Cuando lleg� por primera vez,
me hizo una pregunta simple.
287
00:22:50,286 --> 00:22:52,886
�Por qu� no soy capaz de hacer
feliz a un hombre?
288
00:22:53,122 --> 00:22:56,035
S�, y todav�a no ha respondido.
289
00:22:56,584 --> 00:23:00,498
Ahora voy a hacerlo.
Nunca ser� feliz, no ser� capaz de amar,
290
00:23:00,796 --> 00:23:04,289
hasta que se d� cuenta de lo avaro,
taca�o, pelmazo y aburrido ....
291
00:23:04,550 --> 00:23:05,665
... que era su padre.
292
00:23:06,135 --> 00:23:09,127
�Qu� ha dicho?
293
00:23:09,722 --> 00:23:14,387
Lo repito: sufre de la mayor fijaci�n
con su padre, el hombre
294
00:23:14,727 --> 00:23:18,891
que fue, sin duda, la criatura m�s
miserable del mundo.
295
00:23:19,148 --> 00:23:22,357
Siento estropear sus ilusiones,
pero era necesario.
296
00:23:28,532 --> 00:23:29,693
�Adrien?
297
00:23:31,619 --> 00:23:32,619
�Si?
298
00:23:34,121 --> 00:23:35,611
Venga aqu�, Adrien.
299
00:23:42,671 --> 00:23:44,378
Ac�rquese, Adrien.
300
00:23:46,300 --> 00:23:49,509
�Esto es por llamar aburrido a mi padre!
301
00:23:49,803 --> 00:23:52,010
Epifania, �qu� cree que est� haciendo?
302
00:23:53,474 --> 00:23:54,714
Y esto es ...
303
00:24:00,481 --> 00:24:03,223
... �por decir que mi padre era codicioso!
304
00:24:04,652 --> 00:24:09,863
�Ayuda! �Ayuda! �Ayuda!
305
00:24:10,699 --> 00:24:11,814
�Ayuda!
306
00:24:16,622 --> 00:24:19,159
- Buenas tardes, soy m�dico.
- �Hola! Oh, es usted otra vez.
307
00:24:19,500 --> 00:24:20,936
�Le gusta ver a la gente que se ahoga?
308
00:24:20,960 --> 00:24:22,812
Oigo una conmoci�n, me apresuro a acudir,
309
00:24:22,836 --> 00:24:25,436
y usted parece estar agitada.
�Puedo ayudarla?
310
00:24:25,714 --> 00:24:27,455
�Ayuda!
311
00:24:27,841 --> 00:24:31,334
- �Ad�nde va?
- Un hombre se est� ahogando ah� abajo.
312
00:24:31,804 --> 00:24:33,340
Primero estoy yo.
313
00:24:34,181 --> 00:24:37,719
�Espere, tiene que ayudarme! �Esta es la segunda
vez que me ha dejado a las puertas de la muerte!
314
00:24:38,060 --> 00:24:41,100
En ninguna de las ocasiones hubo la
menor posibilidad de ello, se�ora.
315
00:24:41,563 --> 00:24:44,646
Pero usted no entiende.
316
00:24:45,025 --> 00:24:46,686
Soy una mujer enferma y muy rica.
317
00:24:47,027 --> 00:24:51,271
En este caso, no tendr� ning�n problema
en encontrar un m�dico ingl�s que le env�e su factura.
318
00:24:51,699 --> 00:24:54,942
�Pero yo pod�a morir en cualquier momento!
319
00:24:55,369 --> 00:24:58,703
Ciertamente, todos estamos en la misma situaci�n, se�ora.
Es nuestro destino com�n. Le deseo buenas tardes.
320
00:24:58,998 --> 00:24:59,998
�Buenas tardes!
321
00:25:04,001 --> 00:25:05,858
�Alguien que me ayude!
322
00:25:20,519 --> 00:25:23,978
Oh, hola. �Ha tomado un peque�o
ba�o su amiga, eh?
323
00:25:24,314 --> 00:25:27,022
No, no en realidad. Esta se�ora
est� un poco mojada.
324
00:25:28,694 --> 00:25:32,562
Nos preguntamos si es posible utilizar las
comodidades de su excelente establecimiento.
325
00:25:32,823 --> 00:25:34,383
Si por supuesto, pase.
326
00:25:35,075 --> 00:25:38,613
- �Le digo, doctor, me muero!
- Tiene una tendencia natural hacia el agua
327
00:25:38,912 --> 00:25:41,975
pero no se muere todav�a,
por favor, vaya all�.
328
00:25:41,999 --> 00:25:45,367
- �Es algo privado all�?
- Si. - �Por ah�?
329
00:25:45,627 --> 00:25:46,742
S�, por ah�.
330
00:25:47,212 --> 00:25:48,212
�Por all�?
331
00:25:49,423 --> 00:25:51,164
Si, est� bien, uselo.
332
00:25:51,800 --> 00:25:53,962
Aqu� est�. P�ngaselo encima.
333
00:25:54,636 --> 00:25:57,219
Ha llegado en un momento muy oportuno.
334
00:25:57,681 --> 00:25:59,422
Creo que esto le va a interesar.
335
00:25:59,892 --> 00:26:03,851
Hoy he preparado una buena mezcla,
336
00:26:04,730 --> 00:26:07,848
que si tiene �xito, le dar� al arenque,
una aroma y sabor del mejor
337
00:26:08,108 --> 00:26:09,849
salm�n ahumado.
- Muy interesante.
338
00:26:10,569 --> 00:26:14,654
�Por qu� los trabajadores no pueden disfrutar
de la calidad que consiguen los ricos?
339
00:26:14,907 --> 00:26:17,990
�Por un peque�o precio!
340
00:26:18,285 --> 00:26:21,323
Creo que tiene toda la raz�n, yo no
pod�a estar m�s de acuerdo con usted.
341
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Ah, y ya est�.
342
00:26:23,290 --> 00:26:25,452
Vamos, huela un poco.
343
00:26:26,877 --> 00:26:29,414
�Qu� olor tan maravilloso!
Qu� aroma tan delicado.
344
00:26:31,256 --> 00:26:33,042
Aqu�, se�or, es habilidad.
345
00:26:33,592 --> 00:26:38,758
- Un momento.
- Una parte de aserr�n de cereza, dos partes de aserr�n de roble,
346
00:26:39,056 --> 00:26:43,641
uno de olmo y un poco de ciruela,
solo un poco, nada m�s.
347
00:26:43,977 --> 00:26:45,017
�Solo un poco?
347
00:26:46,000 --> 00:26:47,017
�aahh, aahh, aahh!
348
00:26:47,898 --> 00:26:49,855
�Sufre demasiado se�ora?
349
00:26:50,109 --> 00:26:51,599
�oh!
350
00:26:55,197 --> 00:26:58,315
- Ser� mejor que la examine m�s de cerca.
- Vaya, por el amor de Dios.
351
00:26:58,617 --> 00:27:00,824
No hay secretos entre nosotros los cient�ficos,
352
00:27:01,120 --> 00:27:02,952
Quiero que vea todo el proceso.
353
00:27:05,207 --> 00:27:07,367
- Lev�ntese, por favor.
- �Ah? - Lev�ntese, por favor.
354
00:27:09,878 --> 00:27:11,915
- No puedo
- �D�nde siente el dolor?
355
00:27:12,256 --> 00:27:15,499
- Aqu�, Doctor, mi hombro.
- Necesito poner m�s le�a en el fuego.
356
00:27:15,801 --> 00:27:18,759
El humo entra directamente en el arenque y
parece bailar y ...
357
00:27:19,054 --> 00:27:22,263
...as� se convierte en salm�n ahumado de
la m�s alta calidad.
358
00:27:24,685 --> 00:27:27,302
No hay nada malo con el hombro,
nada malo, se�ora.
359
00:27:27,604 --> 00:27:28,765
Pero es mi hombro, no el tuyo.
360
00:27:29,022 --> 00:27:32,560
Lo s�, pero no cuestiono de qui�n
es el hombro. Solo digo que
361
00:27:32,860 --> 00:27:35,818
usted no sabe nada sobre la
maquinaria de su hombro,
362
00:27:36,196 --> 00:27:37,732
mientras que yo soy un h�bil mec�nico y
s� todo sobre los huesos.
363
00:27:38,115 --> 00:27:41,233
O, tal vez es mi espalda. S�, estoy segura
de que es mi espalda.
364
00:27:41,535 --> 00:27:43,367
Tal vez s�, por favor acu�stese.
365
00:27:43,787 --> 00:27:44,948
- Acu�stese.
- �Ah?
366
00:27:46,665 --> 00:27:47,665
�Ah�?
367
00:27:48,959 --> 00:27:51,417
�Oh aqui!
- �Aqui?
368
00:27:52,087 --> 00:27:53,498
�Duele aqu�?
369
00:27:53,797 --> 00:27:55,663
No, no, no, duele en todas partes.
370
00:27:58,260 --> 00:28:00,877
Es realmente maravilloso
371
00:28:02,139 --> 00:28:04,972
Qu� trapecio perfecto tiene aqu�.
372
00:28:05,559 --> 00:28:07,596
Muy raramente, muy raramente.
373
00:28:07,895 --> 00:28:09,852
Finalmente, aprecia algo de m�.
374
00:28:10,105 --> 00:28:13,643
Nunca he visto un m�sculo tan perfecto desde
375
00:28:13,901 --> 00:28:16,643
una autopsia realizada en un
marino que se ahog�.
376
00:28:16,904 --> 00:28:20,488
- �Marino?
- Ten�a m�s de 1,85 m de altura,
377
00:28:20,741 --> 00:28:21,856
Era un esqueleto perfecto.
378
00:28:23,410 --> 00:28:26,744
Pero no creo que esto pueda
lastimarse nunca, se�ora.
379
00:28:27,039 --> 00:28:28,871
- �Tiene una espalda perfecta, perfecta!
- �Estoy enferma!
380
00:28:29,166 --> 00:28:31,157
Venga, doctor, a ver qu� hermoso salm�n ahumado.
381
00:28:31,752 --> 00:28:33,792
- �Salm�n ahumado?
- No me ha mirado la lengua.
382
00:28:34,379 --> 00:28:36,040
- Mi lengua.
- �Oh cierto!
383
00:28:37,216 --> 00:28:38,331
Saque su lengua.
384
00:28:41,887 --> 00:28:43,093
No tiene nada malo.
385
00:28:45,015 --> 00:28:46,221
P�ngala dentro.
386
00:28:48,060 --> 00:28:49,516
Tome mi pulso.
387
00:28:49,978 --> 00:28:53,221
Lo har�, pero resultar� lo que ya es obvio,
388
00:28:53,690 --> 00:28:54,976
a saber, que est� perfectamente sana.
389
00:28:55,692 --> 00:28:57,057
Sin embargo, tomar� su pulso.
390
00:29:19,716 --> 00:29:20,751
�Sobrevivir�?
391
00:29:22,010 --> 00:29:24,923
- Oh si, vivir�.
- �Si! - Si.
392
00:29:25,264 --> 00:29:26,971
Probablemente para siempre.
393
00:29:29,142 --> 00:29:30,883
Entonces, que cosa mal me encontr�.
394
00:29:31,603 --> 00:29:33,560
- Absolutamente nada.
- �Nada?
395
00:29:33,855 --> 00:29:38,190
Excepto que este simulando. �Por qu�?
�Por qu� quiere ser interesante?
396
00:29:40,070 --> 00:29:43,779
- �Soy interesante!
- Anat�micamente, s�, no se discute.
397
00:29:44,241 --> 00:29:47,199
Su pulso es un fen�meno
muy conmovedor e inusual,
398
00:29:47,577 --> 00:29:49,457
pero �es usted interesante
tambi�n en otros aspectos?
399
00:29:49,746 --> 00:29:52,033
Soy la mujer m�s interesante en el mundo.
400
00:29:52,791 --> 00:29:54,498
Porque yo soy la m�s rica.
401
00:29:56,545 --> 00:29:58,661
Epifan�a Onisante de Parerga.
402
00:29:59,181 --> 00:30:01,418
- Una arist�crata italiana, supongo.
- Mucho m�s que arist�crata.
403
00:30:02,467 --> 00:30:05,084
Yo pertenezco a la
aristocracia del dinero.
404
00:30:05,804 --> 00:30:08,922
Ah bueno, esto es un mal para el
que no tengo medicina.
405
00:30:09,266 --> 00:30:11,507
La �nica cura conocida es una revoluci�n.
406
00:30:11,810 --> 00:30:14,677
- Voy a hablar sobre la revoluci�n del arenque.
- �l dice eso tambi�n.
407
00:30:15,200 --> 00:30:19,606
La mortalidad es muy alta y si
el tipo de revoluci�n est� mal ...
408
00:30:19,901 --> 00:30:21,232
...el asunto empeora.
409
00:30:21,528 --> 00:30:23,360
Entonces, �no quiere intentar curarme?
410
00:30:23,697 --> 00:30:25,984
Se�ora, su enfermedad est� lejos de mi
alcance y habilidades.
411
00:30:26,366 --> 00:30:29,609
Despu�s de todo, este d�a est� reservado para
mis ejercicios espirituales y no trabajo.
412
00:30:31,872 --> 00:30:33,658
Por favor, reconsiderelo.
413
00:30:34,207 --> 00:30:39,293
No, no, es imposible, este d�a estoy
tratando de olvidar qui�n soy,
414
00:30:39,671 --> 00:30:45,087
- y d�nde estoy y me hundo en mi alma.
- Ll�veme con usted.
415
00:30:45,969 --> 00:30:50,714
As� dicen los sabios, una
etapa intermedia entre ser
416
00:30:51,266 --> 00:30:54,349
- y no ser.
- Ens��eme a no ser.
417
00:30:55,687 --> 00:31:00,773
Se�ora, usted interrumpi�
severamente mis pensamientos.
418
00:31:01,401 --> 00:31:03,017
Y usted los m�os.
419
00:31:03,820 --> 00:31:06,027
Y ahora voy a tener que
comenzar de nuevo.
420
00:31:07,824 --> 00:31:10,737
- Adios se�ora.
- Pero debe hacer algo por m�.
421
00:31:11,078 --> 00:31:12,078
Se�ora, �no puedo .....
422
00:31:14,456 --> 00:31:18,074
No, no, solo soy el Dr. Hamer
Burkadir y nada m�s.
423
00:31:19,127 --> 00:31:22,961
Y no puedo hacer
nada por usted, por favor. Adios.
424
00:31:23,256 --> 00:31:24,872
�Hey, espere, esp�reme!
425
00:31:25,258 --> 00:31:26,258
�Esp�reme!
425
00:31:27,258 --> 00:31:28,258
�Esp�reme!
426
00:31:35,352 --> 00:31:39,937
Ah, d�jelo ir, sienta, huela esto.
427
00:31:45,695 --> 00:31:47,060
El tiene el mismo color.
428
00:32:00,127 --> 00:32:03,367
Esto no va a ser f�cil, se�ora. La mayor
parte de la la propiedad est� hipotecada.
429
00:32:03,463 --> 00:32:04,943
Compre todas las
hipotecas del distrito.
430
00:32:05,298 --> 00:32:07,289
Compre todas las
hipotecas del distrito.
431
00:32:08,093 --> 00:32:09,959
Compre todas las
hipotecas del distrito.
432
00:32:12,973 --> 00:32:14,839
Todas las hipotecas
han sido compradas, se�ora.
433
00:32:15,100 --> 00:32:17,180
- Ejecute todas las que pueda.
- Ejecutar todas las que se pueda.
434
00:32:19,646 --> 00:32:21,603
Ejecutar todas las que se pueda.
435
00:32:23,108 --> 00:32:24,769
Todas las hipotecas ejecutadas, se�ora.
436
00:32:25,026 --> 00:32:26,866
H�ganse con las compa��as
comerciales y liqu�denlas.
437
00:32:27,070 --> 00:32:28,881
H�ganse con las compa��as
comerciales y liqu�denlas.
438
00:32:28,905 --> 00:32:29,940
H�ganse de ellas y liquidenlas.
439
00:32:31,116 --> 00:32:33,153
H�ganse con las compa��as
comerciales y liqu�denlas.
440
00:32:34,953 --> 00:32:37,445
Todas las compa��as fueron tomadas y
liquidadas, se�ora.
441
00:32:38,039 --> 00:32:40,679
�Y no tendremos obst�culos por
parte de los trabajadores que usan
442
00:32:40,750 --> 00:32:41,750
los muelles del barrio?
443
00:32:42,085 --> 00:32:43,917
Se teme que el sindicato
de ellos se oponen a esto.
444
00:32:44,296 --> 00:32:46,649
Convoca una reuni�n con l�deres
de los sindicatos en cuesti�n.
445
00:32:46,673 --> 00:32:49,033
- Convoquen a l�deres sindicales.
- Mu�strenme el mapa de la zona.
446
00:32:50,093 --> 00:32:51,093
Que es esto.
447
00:32:51,428 --> 00:32:54,216
Quer�a explicarle sobre este problema, se�ora.
- Bueno, �expliquelo!
448
00:32:54,764 --> 00:32:56,254
Esta es la cl�nica del Dr. Kabir.
449
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
�Pero no es nuestro?
450
00:32:58,393 --> 00:33:00,976
El Dr. Kabir es el �nico
representante de la Empresa Calcuta,
451
00:33:01,229 --> 00:33:03,766
- que es propietaria de la cl�nica.
- Este doctor se niega
452
00:33:04,024 --> 00:33:07,938
- a la oferta de compra.
- Bien, llama a Calcuta inmediatamente.
453
00:33:08,236 --> 00:33:10,876
- �Llama a Calcuta inmediatamente!
- �Llama a Calcuta ... inmediatamente!
454
00:33:23,668 --> 00:33:25,204
No, d�jeme ir.
455
00:33:31,927 --> 00:33:34,043
- �M�ralos!
- �Ni�os de la calle!
456
00:33:35,055 --> 00:33:37,171
Es el turno de su ni�o Sra. Farady
457
00:33:50,570 --> 00:33:52,851
Desvistase por favor, cari�o.
458
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
Doctor.
459
00:34:18,765 --> 00:34:19,765
�Hola!
460
00:34:21,768 --> 00:34:24,886
Ella no es mi paciente,
v�stase, por favor.
461
00:34:25,397 --> 00:34:27,559
Es usted grosero e insoportable.
462
00:34:28,650 --> 00:34:31,062
Pero como doctor, usted
me inspira confianza.
463
00:34:31,861 --> 00:34:33,568
�Exam�neme!
464
00:34:33,947 --> 00:34:37,565
Se�ora, si tuviera que examinar a
todas las mujeres que en mi conf�an,
465
00:34:37,826 --> 00:34:39,426
despues de una semana estar�a agotado.
466
00:34:39,536 --> 00:34:41,389
Entonces, res�rvese exclusivamente para m�.
467
00:34:41,413 --> 00:34:45,577
Debo reservarme para la gente pobre y
�til, tenga la amabilidad de vestirse.
468
00:34:45,959 --> 00:34:47,519
�Porqu� no me quiere
como su paciente?
469
00:34:47,627 --> 00:34:51,040
Porque en el mundo hay mucho que hacer
y no hay tiempo para enfermos ricos
470
00:34:51,464 --> 00:34:52,464
e imaginarios.
471
00:34:52,924 --> 00:34:55,131
Pero no soy una paciente
rica e imaginaria.
472
00:34:55,468 --> 00:34:57,930
Soy due�a de muchas propiedades.
473
00:34:58,388 --> 00:35:00,550
Entonces es una enfermedad grave.
474
00:35:00,974 --> 00:35:03,466
�En serio? �Qu� es entonces?
475
00:35:03,768 --> 00:35:05,634
- Digame, �qu� es entonces?
- �Si!
476
00:35:06,104 --> 00:35:07,104
�Qu� es entonces?
477
00:35:07,564 --> 00:35:09,484
Que demonios significa esto: �qu� es entonces?
478
00:35:09,816 --> 00:35:12,853
Entra aqu� como si fuera un
regalo divino al hospital
479
00:35:13,028 --> 00:35:14,689
y me exige dedicarme a usted.
480
00:35:14,946 --> 00:35:17,938
Con absoluto desd�n por todo
lo que no le pertenece, �oh!
481
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
No usted, lo siento.
482
00:35:28,877 --> 00:35:31,164
Aqu�, aqu�, por favor
pongase esto por favor.
483
00:35:33,340 --> 00:35:35,147
Creo que usted es un cerdo.
484
00:35:35,383 --> 00:35:36,623
- �Soy un cerdo para usted?
- �Si!
485
00:35:37,093 --> 00:35:39,614
D�jeme decirle se�ora, en toda
mi constituci�n no existe
486
00:35:39,638 --> 00:35:41,878
- una sola part�cula de ese animal.
- �Ni una part�cula?
487
00:35:41,973 --> 00:35:43,773
- Ni siquiera una part�cula.
- Por favor ayudeme.
488
00:35:44,184 --> 00:35:46,926
Por favor entienda.
Lleva a la dama al auto.
489
00:35:47,187 --> 00:35:48,627
No, no, est� dando la vuelta a la manzana.
490
00:35:48,688 --> 00:35:50,429
Ya debe haber vuelto,
es una manzana muy peque�a.
491
00:35:50,732 --> 00:35:51,732
Y esta casa es peque�a.
492
00:35:51,900 --> 00:35:55,859
Y sucede que es mi propiedad.
Si doctor .......
493
00:35:57,238 --> 00:36:04,156
.... todo, incluida su cl�nica.
Soy la due�a de todo esto.
493
00:36:07,238 --> 00:36:08,556
Sin duda que si lo es.
494
00:36:09,584 --> 00:36:12,417
Y de todo eso.
495
00:36:19,052 --> 00:36:21,134
Pero ... �puede usted curarlos?
496
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Si puedo.
497
00:36:28,728 --> 00:36:29,889
�Y lo har�!
499
00:36:43,200 --> 00:36:48,900
CLINICA PARERGA
498
00:37:08,852 --> 00:37:10,843
Su trabajo se ha reducido mucho ahora, doctor.
499
00:37:12,731 --> 00:37:13,731
As� es, as� es.
500
00:37:15,358 --> 00:37:17,315
Se convertir� en un
doctor pasado de moda.
501
00:37:17,986 --> 00:37:19,317
Realmente espero que s�.
502
00:37:19,779 --> 00:37:22,237
Esto significar� que
el mundo era saludable.
503
00:37:25,827 --> 00:37:27,067
�Quiere volver a la India?
504
00:37:27,954 --> 00:37:29,035
Tal vez.
505
00:37:30,081 --> 00:37:33,119
Pero la India se resiste
a la organizaci�n.
506
00:37:33,835 --> 00:37:35,915
Espero que venga a
nuestra inauguraci�n ma�ana.
507
00:37:36,588 --> 00:37:38,579
Gracias, pero yo no lo creo.
508
00:37:39,215 --> 00:37:43,584
Pero tiene que ver los dispositivos.
Mi equipo es soberbio.
509
00:37:45,555 --> 00:37:47,717
Venga, al menos a verlos.
Vamos ahora.
510
00:37:48,016 --> 00:37:52,135
No, no, d�jeme hundirme en mi propia envidia,
511
00:37:52,437 --> 00:37:54,895
- durmiendo ...
- Ah, pero hay ...
512
00:37:55,356 --> 00:37:58,944
... todav�a hay un par de puntos en
las condiciones locales ....
513
00:37:59,652 --> 00:38:01,359
y necesito su consejo.
514
00:38:02,030 --> 00:38:04,192
Estoy un poco cansado, se�ora.
515
00:38:04,741 --> 00:38:08,234
Por supuesto, no se negar� a darnos el
beneficio de sus conocimientos.
516
00:38:10,997 --> 00:38:11,997
Muy bien.
517
00:38:12,248 --> 00:38:13,248
�Ah gracias!
518
00:38:42,403 --> 00:38:46,943
Bernardo Ognissanti de Parerga.
519
00:38:53,331 --> 00:38:58,997
Una extra�a iron�a es esa, la
que enferm� a su vecino
520
00:38:59,295 --> 00:39:03,539
para ganar m�s, y conf�a
la continuidad de su nombre con
521
00:39:03,842 --> 00:39:07,710
miles de millones gastados para
curar al mismo vecino.
522
00:39:11,891 --> 00:39:16,827
Ver� doctor, nosotros podemos ayudar
a 1000 personas enfermas al d�a
523
00:39:17,397 --> 00:39:20,185
y tenemos 500 camas, venga.
524
00:39:20,525 --> 00:39:22,357
Esto le ser� de un gran beneficio
a la humanidad.
525
00:39:22,819 --> 00:39:24,025
Me alegro, me alegro.
526
00:39:24,320 --> 00:39:26,982
El bienestar depende de la
planificaci�n del m�dico.
527
00:39:27,448 --> 00:39:30,882
S�, s�, pero existe el riesgo de que se
planifique la enfermedad, a la que me opongo.
528
00:39:31,077 --> 00:39:33,114
Sin embargo es buena, buena.
529
00:39:33,413 --> 00:39:35,905
Los pacientes son
archivados y electr�nicamente
530
00:39:38,042 --> 00:39:42,425
- Guardados.
- Tambi�n intente recordar sus nombres.
531
00:39:41,421 --> 00:39:42,421
532
00:39:54,017 --> 00:39:55,803
Hermoso equipo m�dico, �verdad?
533
00:39:57,020 --> 00:39:59,457
S�, si, excelente, excelente.
534
00:40:00,356 --> 00:40:04,691
- No le importa se�ora si ...
- �De ninguna manera, por favor!
535
00:40:04,944 --> 00:40:10,405
Para tocar cualquier instrumento,
en un hospital tan bien equipado.
536
00:40:10,700 --> 00:40:12,031
Me alegra que diga eso.
537
00:40:12,327 --> 00:40:16,366
Si, de verdad, todo est�
muy bien, muy bien.
538
00:40:16,706 --> 00:40:18,367
Tengo que felicitarla.
539
00:40:18,625 --> 00:40:21,583
Y aqu� tenemos todo lo que pueda
ser �til para su trabajo.
540
00:40:22,295 --> 00:40:30,000
Y ... nosotros podr�amos hacer mucho m�s
aqu� que usted en su antigua caba�a.
541
00:40:30,553 --> 00:40:31,839
�Verdad, doctor ... !
542
00:40:33,431 --> 00:40:37,925
S�, bueno, no puedo negar que
mis medios son muy modestos.
543
00:40:38,478 --> 00:40:42,267
Dejelo ah� por favor,
por aqui tengo algunas ...
544
00:40:42,732 --> 00:40:44,348
peque�as novedades.
545
00:40:45,234 --> 00:40:46,965
�Qu� es? �Qu� es?
546
00:41:03,962 --> 00:41:06,829
- No le importa si .....
- �Oh no!
547
00:41:13,388 --> 00:41:16,255
- �Cree que podr�a ponerse all�?
- �Yo? - �Si!
548
00:41:16,975 --> 00:41:18,261
- �D�nde?
- �All�!
549
00:41:18,768 --> 00:41:19,768
- �Aqu�?
- Si.
550
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
All� atr�s.
551
00:41:22,063 --> 00:41:23,063
Ah�.
552
00:41:35,284 --> 00:41:38,527
Est� bien, soy doctor, se�ora.
553
00:41:39,288 --> 00:41:40,528
Por supuesto.
554
00:41:43,042 --> 00:41:45,124
Usted es una curiosidad psicol�gica, se�ora.
555
00:41:47,380 --> 00:41:50,463
Luego doctor, me hice interesante.
556
00:41:52,301 --> 00:41:55,009
Desde un punto de vista
puramente m�dico.
557
00:41:57,223 --> 00:41:58,223
Espere.
558
00:42:02,478 --> 00:42:04,014
Tengo una propuesta para usted.
559
00:42:06,399 --> 00:42:09,000
Yo quiero que usted se encargue
de la Cl�nica Parerga.
560
00:42:11,571 --> 00:42:12,857
- �Yo?
- �Si!
561
00:42:13,156 --> 00:42:17,774
Mi padre siempre dec�a que los
socialistas son empleados perfectos.
562
00:42:21,164 --> 00:42:23,405
Se�ora, yo no puedo ...
563
00:42:23,666 --> 00:42:24,906
Pero ... y �por qu� no!
564
00:42:25,251 --> 00:42:27,743
Aqu� est� el poder que quiere,
�porque no quiere aceptarlo?
565
00:42:29,047 --> 00:42:35,889
Porque mire, el poder, el poder
viene de dentro de nosotros,
566
00:42:36,304 --> 00:42:41,219
de lo contrario, nos destruye,
simplemente nos destruye.
567
00:42:41,768 --> 00:42:46,308
Ah, el poder que ofrezco es ... es el
poder para hacer el bien a los dem�s.
568
00:42:47,899 --> 00:42:54,166
Y si acepto ... todo esto aqu�
�Me pertenecer� a m�?
569
00:42:54,447 --> 00:42:55,447
�De hecho!
570
00:42:57,700 --> 00:42:59,282
�O le pertenecer� yo?
571
00:42:59,619 --> 00:43:01,576
Ah, usted solo piensa en s� mismo.
572
00:43:03,790 --> 00:43:12,790
Se�ora, si no pienso en m� mismo
�c�mo podr�a pensar en los dem�s?
573
00:43:14,592 --> 00:43:18,335
- Si no soy libre, �c�mo puedo liberar a otros?
- �Dr. Kabir!
574
00:43:19,055 --> 00:43:20,420
�Dr. Kabir!
575
00:43:23,017 --> 00:43:24,132
�Dr. Kabir!
576
00:43:35,321 --> 00:43:37,528
La madre de este chico est� enferma
tengo que ir a ella.
577
00:43:37,782 --> 00:43:39,462
- Me disculpa, por favor.
- Lo entiendo muy bien.
578
00:43:39,700 --> 00:43:40,700
Bien.
579
00:44:07,353 --> 00:44:09,720
�Qu� quiere? �Qu� quiere? �Qu� es?
580
00:44:10,982 --> 00:44:13,622
Mi se�ora esta muy enferma,
usted debe venir inmediatamente.
581
00:44:14,902 --> 00:44:15,983
Bien.
582
00:44:16,320 --> 00:44:18,561
Espere, espere ah�, espere ah�.
583
00:44:26,539 --> 00:44:30,498
- �Dice que solo habla poquito ingl�s?
- Muy poquito.
584
00:44:30,793 --> 00:44:32,204
D�game, cu�ndo...
585
00:45:19,300 --> 00:45:21,041
Ese sonido lo conozco.
586
00:45:22,261 --> 00:45:24,343
Me recuerda el arenque ahumado.
587
00:45:29,518 --> 00:45:31,259
�Qu� significa este truco?
588
00:45:31,646 --> 00:45:33,637
Cuando quiero algo uso
todo truco posible para ganar.
589
00:45:33,981 --> 00:45:35,688
�Para todo lo que quiera?
590
00:45:36,108 --> 00:45:39,191
- �Para cualquier cosa y para todo!
- Todo y cualquier cosa es nada.
591
00:45:39,737 --> 00:45:41,657
- Entonces usted tambi�n es nada.
- Gracias.
592
00:45:41,822 --> 00:45:44,182
�Quiere el sol, la luna y las estrellas?
No puede tenerlos.
593
00:45:44,367 --> 00:45:47,530
No, no, no, no, yo solo
quiero lo que puedo conseguir.
594
00:45:48,162 --> 00:45:53,077
Bueno, me alegro de que
est� bien y por lo tanto
595
00:45:53,376 --> 00:45:54,645
no necesita de mi asistencia.
596
00:45:54,669 --> 00:45:58,628
Buenas noches ... deber�a decir
buenos d�as, son las 4:30 a.m.
597
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Buenos d�as ...
598
00:46:00,258 --> 00:46:01,840
�Buenos d�as! �Espere!
599
00:46:02,802 --> 00:46:04,167
- �Que es eso?
- �Espere!
600
00:46:05,137 --> 00:46:06,753
�Bailamos?
601
00:46:07,139 --> 00:46:08,504
- �Bailamos?
- �Si!
602
00:46:08,933 --> 00:46:10,924
�En que est� usted pensando
con eso de ... bailamos?
603
00:46:11,352 --> 00:46:12,352
�Bailar ... en mi pijama?
604
00:46:12,728 --> 00:46:14,344
Es m�s �ntimo, me gusta bailar.
605
00:46:14,772 --> 00:46:16,729
No podemos, no hay m�sica.
606
00:46:16,983 --> 00:46:19,941
- La m�sica no es necesaria.
- �Nunca me sucedi�, nunca me ....!
607
00:46:20,236 --> 00:46:21,236
�C�llase y esc�cheme!
608
00:46:21,529 --> 00:46:22,529
... sucedi�.
609
00:46:22,947 --> 00:46:26,030
- Quiero saber algo
- �Que quiere saber?
610
00:46:26,951 --> 00:46:30,319
�Es cierto que con dinero solo se
puede obtener mas dinero?
611
00:46:31,455 --> 00:46:35,790
Bueno, uno puede coneguir a la mayor�a
de los hombres, s�.
612
00:46:36,210 --> 00:46:38,042
Pero yo no quiero eso,
los hombres que se compran.
613
00:46:38,379 --> 00:46:41,350
�No se le ocurre que los que no puede
comprar sea porque no la quieran a usted?
614
00:46:41,549 --> 00:46:42,549
�No?
615
00:46:43,467 --> 00:46:46,300
S�, creo que tiene una enorme confianza
en s� misma, se�ora.
616
00:46:46,595 --> 00:46:50,589
- S�. - S�, y esto m�s ... me estoy parando
en el vestido y ... lo que es m�s ...
617
00:46:50,891 --> 00:46:53,258
- parece que usted no tiene mucho sexo.
- �C�mo se atreve?
618
00:46:53,561 --> 00:46:55,177
�C�mo se atreve a decir que
yo no tengo sexo?
619
00:46:56,522 --> 00:46:57,522
Bueno ...
620
00:46:58,566 --> 00:47:00,406
Quiero decir, no hay ning�n misterio,
o separaci�n, o secreto
621
00:47:00,693 --> 00:47:03,606
con los hombres ... pero usted
habla como si fuera un hombre.
622
00:47:05,072 --> 00:47:06,483
- �Un hombre?
- �Si!
623
00:47:11,620 --> 00:47:13,031
�Es usted casado?
624
00:47:14,874 --> 00:47:15,874
Con la ciencia.
625
00:47:17,251 --> 00:47:19,333
La ciencia es impotente sin dinero.
626
00:47:19,879 --> 00:47:21,586
�Tome otra esposa!
627
00:47:22,715 --> 00:47:23,955
�La ciencia es mi novia!
628
00:47:25,259 --> 00:47:26,939
Yo no estar�a celosa de ella.
629
00:47:29,889 --> 00:47:31,971
�Es cuesti�n de competencia?
630
00:47:32,266 --> 00:47:34,883
Por supuesto, quiero casarme con usted.
631
00:47:38,939 --> 00:47:39,939
Ya veo.
632
00:47:40,691 --> 00:47:41,691
�Entonces!
633
00:47:42,193 --> 00:47:43,193
Resp�ndame.
634
00:47:46,030 --> 00:47:47,941
No es tan sencillo de responder.
635
00:47:53,079 --> 00:47:54,114
�Yo te quiero!
636
00:47:58,125 --> 00:48:03,040
Creo que usted ha querido muchos
juguetes y cuando se los han dado
637
00:48:03,339 --> 00:48:06,081
los ha tirado a un rinc�n sin
siquiera jugar con ellos.
638
00:48:06,342 --> 00:48:08,925
No, no, no, realmente lo necesito.
639
00:48:12,056 --> 00:48:15,765
Es muy dificil para mi
rechazar a los necesitados.
640
00:48:17,061 --> 00:48:18,847
Entonces, no los rechace.
641
00:48:21,065 --> 00:48:23,682
No, no puedo, debo ... tengo ...
642
00:48:23,943 --> 00:48:26,230
- �Pero por qu�?
- No, pero... bien...
643
00:48:26,821 --> 00:48:32,988
porque ... porque ... es por mi madre.
644
00:48:33,494 --> 00:48:34,494
�Su madre!
645
00:48:35,287 --> 00:48:40,498
Si, mi madre ... mi madre,
yo tengo un complejo materno.
646
00:48:40,876 --> 00:48:44,870
- Oh, la madre.
- S�, aqu�.
646
00:48:45,400 --> 00:48:46,870
Aqu�.
647
00:48:48,592 --> 00:48:49,592
648
00:48:50,428 --> 00:48:52,260
�Qu� era su madre?
649
00:48:52,721 --> 00:48:56,715
Una mujer, por supuesto que era una
mujer... era costurera, una viuda.
650
00:48:57,601 --> 00:49:01,765
�Y hubiera tenido alguna objeci�n de
que usted se casara con una millonaria?
651
00:49:02,064 --> 00:49:07,960
O, s�, definitivamente la hubiera tenido.
Ver�, yo le hice a ella ... Gracias ... una promesa
652
00:49:08,154 --> 00:49:12,364
- solemne en su lecho de muerte.
- �Puedo? - S�, gracias se�ora.
653
00:49:12,950 --> 00:49:18,536
S�, me hizo jurar que si alguna
vez una mujer quer�a casarse conmigo
654
00:49:18,956 --> 00:49:22,415
- y yo me sent�a tentado ...
- �Y usted lo est�, lo est�!
655
00:49:22,668 --> 00:49:23,999
Un momento por favor.
656
00:49:25,004 --> 00:49:28,964
- Si alguna mujer quer�a casarse conmigo
y yo me sent�a tentado ...
- �Lo est�, lo est�!
657
00:49:29,049 --> 00:49:32,258
- �Puede por favor permitirme decir lo que quiero?
- �Bien!
658
00:49:32,553 --> 00:49:33,553
Gracias.
659
00:49:33,929 --> 00:49:37,138
Entonces, si una mujer quiere casarse
conmigo y estoy tentado ...
660
00:49:38,767 --> 00:49:43,477
Tengo que darle 500 rupias a esa
mujer y decirle que tiene que
661
00:49:43,772 --> 00:49:48,437
salir al mundo solo con ese dinero
y la ropa que lleva puesta
662
00:49:48,777 --> 00:49:51,519
y que debe ganarse la vida durante
un per�odo de tres meses.
663
00:49:51,947 --> 00:49:54,188
Si no puede, no tengo que
volver a hablar con ella.
664
00:49:55,034 --> 00:49:58,572
- �Y si pasa la prueba?
- Entonces tendr�a que casarme con ella,
665
00:49:58,913 --> 00:50:00,904
incluso si fuera la m�s fea de la tierra.
666
00:50:01,415 --> 00:50:02,496
O la m�s hermosa.
667
00:50:04,460 --> 00:50:06,918
O la m�s hermosa.
668
00:50:11,008 --> 00:50:12,590
- Gracias
- Est� bien.
669
00:50:13,052 --> 00:50:15,760
- �Sabe que ese incienso que puso es muy fuerte?
- �S�? - Mucho...
670
00:50:16,222 --> 00:50:17,838
Tiene un efecto en mi ....
671
00:50:18,807 --> 00:50:22,846
Ahora me tengo que ir porque
hay gente esper�ndome.
672
00:50:23,395 --> 00:50:26,933
Hay gente esper�ndome.
Hay gente esper�ndome.
673
00:50:32,363 --> 00:50:33,774
Mi bolso.
674
00:50:36,450 --> 00:50:39,568
Mis pacientes me est�n esperando.
D�nde est� ...
675
00:50:41,288 --> 00:50:43,168
Tengo que abrir mi
cl�nica, �entiende?
676
00:50:47,711 --> 00:50:50,578
Y yo tengo que abrir la m�a.
677
00:51:01,934 --> 00:51:04,096
Por favor vaya a la otra oficina.
678
00:51:04,562 --> 00:51:06,018
De A a B, a la izquierda.
679
00:51:06,689 --> 00:51:09,226
Nombre de la madre, del
padre, profesi�n del padre,
680
00:51:09,525 --> 00:51:12,438
ocupaci�n de la madre, nombre, edad,
nombre del padre, nombre de la madre,
681
00:51:12,736 --> 00:51:14,397
profesi�n del padre,
ocupaci�n de la madre
682
00:51:14,780 --> 00:51:16,896
nombre, edad, nombre del
padre, nombre de la madre,
683
00:51:17,283 --> 00:51:18,694
profesi�n del padre,
ocupaci�n de la madre
684
00:51:18,993 --> 00:51:20,279
nombre, edad, nombre, edad, sexo.
685
00:51:20,578 --> 00:51:26,073
- �Qu�? Ya tengo suficiente Anna, tengo suficiente.
- �Yo tambi�n!
686
00:51:26,417 --> 00:51:28,784
S�, yo vuelvo con el Dr. Kabir.
687
00:51:29,253 --> 00:51:30,414
Ah, bueno, �l entiende eso.
688
00:51:30,713 --> 00:51:32,499
Esa mala hermana me pregunt� sobre el sexo.
689
00:51:32,798 --> 00:51:34,109
Pero porque tengo que decirles.
690
00:51:34,133 --> 00:51:35,133
�O a usted!
691
00:51:43,726 --> 00:51:46,013
- Adios, adios.
- Hasta luego y muchas gracias.
692
00:51:47,104 --> 00:51:49,721
Creo que perdemos el tiempo
dandole esa medicina.
693
00:51:49,982 --> 00:51:51,518
Se la bebe toda.
694
00:51:52,192 --> 00:51:54,559
Afortunadamente, tenemos mucho de eso.
695
00:51:54,820 --> 00:51:56,652
�Necesita algo m�s doctor?
696
00:51:56,989 --> 00:51:58,775
No, no gracias.
697
00:51:59,074 --> 00:52:01,190
- Entonces, buenas noches doctor.
- Buenas noches.
698
00:52:02,620 --> 00:52:03,620
Doctor ...
699
00:52:04,747 --> 00:52:06,400
- Es esa se�ora de nuevo.
- �Qu�?
700
00:52:06,540 --> 00:52:07,940
- La de la nueva cl�nica.
- �Qu�?
701
00:52:08,542 --> 00:52:09,623
�Oh! ... �Oh Dios!
702
00:52:10,502 --> 00:52:12,243
Doctor, Doctor.
703
00:52:12,880 --> 00:52:14,462
- �Si?
- Doctor.
704
00:52:15,883 --> 00:52:17,669
Decid� aceptar la prueba.
705
00:52:18,385 --> 00:52:21,227
�Ah! ... S� ... �Cual prueba ser�a esa?
706
00:52:21,513 --> 00:52:22,513
�La de su madre!
707
00:52:22,765 --> 00:52:24,597
- De mi madre.
- �Si!
708
00:52:25,100 --> 00:52:26,932
Una mujer muy sabia, mi madre.
709
00:52:27,311 --> 00:52:31,350
Decid� aceptar el desaf�o.
Ver�, ella ten�a algo
710
00:52:31,732 --> 00:52:34,315
en com�n con mi padre, �l
tambi�n dej� una prueba
711
00:52:34,652 --> 00:52:36,01
para el esposo que
fuera digno de m�.
712
00:52:36,362 --> 00:52:39,150
- �Su esposo tambi�n necesita ser probado?
- �Si!
713
00:52:39,615 --> 00:52:42,983
Ah, eso es algo que nunca se nos
ocurri� a mi o a mi madre.
714
00:52:43,661 --> 00:52:47,950
Debo entregarle al hombre en cuesti�n 500
libras y en tres meses debe
715
00:52:48,290 --> 00:52:49,405
convertirlas en 15,000 libras.
716
00:52:50,668 --> 00:52:51,668
�15.000 libras?
717
00:52:52,836 --> 00:52:55,043
Es mucho dinero.
718
00:52:56,256 --> 00:52:57,256
�Bastante!
719
00:52:57,966 --> 00:53:03,712
Bueno, puedo decir con seguridad, si yo
fuera el hombre en cuesti�n ....
720
00:53:04,223 --> 00:53:05,304
�Usted es el hombre en cuesti�n!
721
00:53:05,724 --> 00:53:08,432
- Disculpe, d�jeme decir, quiero decir ...
- �Si, Si!
722
00:53:08,727 --> 00:53:13,847
Si ese hombre fuera yo, ah, ah, al final
de tres meses no tendr�a ni un centavo.
723
00:53:15,025 --> 00:53:17,608
Entonces se considera derrotado
incluso antes de empezar.
724
00:53:17,861 --> 00:53:19,647
Oh s�, completamente sin esperanza.
725
00:53:19,988 --> 00:53:22,446
- Entonces, �estamos los dos derrotados?
- S�, vencidos ambos.
726
00:53:22,700 --> 00:53:25,943
Usted no sabe lo qu� es la pobreza
y yo no se como ganar dinero ....
727
00:53:26,245 --> 00:53:29,954
- entonces ...
- �Cuanto son 500 rupias?
728
00:53:31,834 --> 00:53:35,668
- �Me pregunta a mi cu�nto son?
- S�. Le pregunto cu�nto son 500 rupias.
729
00:53:36,880 --> 00:53:43,092
Bueno, yo ... bueno, creo que al
cambio en el tiempo de mi madre ...
730
00:53:43,345 --> 00:53:45,837
probablemente unos 35 chelines.
731
00:53:46,140 --> 00:53:47,346
D�melos.
732
00:53:48,058 --> 00:53:49,058
- �Como?
- �Si!
733
00:53:49,560 --> 00:53:53,975
Ah, ah, bueno, mire, mi mam�
olvid� dejarme esa cantidad.
734
00:53:54,356 --> 00:53:57,474
- No tengo 35 chelines.
- No importa, usted me los debe.
735
00:53:58,068 --> 00:54:03,984
Yo justamente tengo 500 libras conmigo,
�qu� extra�o!
736
00:54:05,451 --> 00:54:06,657
S�, �qu� extra�o! ...
737
00:54:07,161 --> 00:54:10,870
Se�ora, oiga... d�jeme decirle,
no tengo cabeza para el dinero ...
738
00:54:11,165 --> 00:54:14,408
En este caso, no corre ning�n riesgo
al aceptar la prueba de mi padre.
739
00:54:17,921 --> 00:54:19,457
Este ... pero ... mi ...
740
00:54:23,343 --> 00:54:24,959
�No quiero hacer la prueba!
741
00:54:29,516 --> 00:54:32,304
Esp�ritu Glorioso...
�Es esta otra de sus bromas terribles?
744
00:54:32,603 --> 00:54:37,018
�No me hagas esto, por favor!
�Por favor, no a mi!
742
00:54:39,151 --> 00:54:41,609
�Oh, mam�, mam�!
743
00:54:42,738 --> 00:54:47,298
Epifania, querida ni�a por favor, por favor
escuche. Estoy tratando de concentrarme ...
744
00:54:47,534 --> 00:54:49,866
Lo que quiero decir es ...
745
00:54:52,539 --> 00:54:56,328
que usted tiene deberes para con el Estado ...
746
00:54:56,585 --> 00:54:58,917
y sus activos est�n compuestos
de muchos millones de dinero.
747
00:54:59,755 --> 00:55:03,043
- Yo debo recordarle ...
- No querida, no este, muchas gracias.
748
00:55:03,300 --> 00:55:05,291
Me llevar� este.
749
00:55:05,677 --> 00:55:06,677
�Epifan�a!
750
00:55:07,304 --> 00:55:11,218
�Puedo recordarle que tambi�n tiene
deberes con la memoria de tu padre?
751
00:55:11,517 --> 00:55:13,007
Oh mi padre me hubiera aprobado.
752
00:55:13,393 --> 00:55:16,511
- �Te gusta este?
- �Epifan�a!
- �Sabes c�mo empez�? Con 20 liras,
753
00:55:16,980 --> 00:55:20,848
y una carta comprometedora
de la esposa del Director.
754
00:55:21,235 --> 00:55:25,445
- Solo estoy repitiendo la historia.
- �No querr� usar el chantaje, espero!
755
00:55:26,073 --> 00:55:30,613
Si, usar� lo que sea necesario. 35
chelines, la ropa que llevo puesta,
756
00:55:31,245 --> 00:55:36,740
y s�, si es necesario, el chantaje,
nos vemos en tres meses Sagamore.
757
00:55:37,042 --> 00:55:44,790
�Epifan�a! �Qu� pasa con el
m�dico indio? �vale todo esto?
758
00:55:45,217 --> 00:55:49,006
No estoy probando lo que �l vale,
sino lo que valgo yo.
759
00:55:50,389 --> 00:55:52,756
Desaparece por favor. Gracias.
760
00:55:56,228 --> 00:56:00,313
�Vete y no vuelvas!
�Solo quiero chicas que trabajen!
761
00:56:00,607 --> 00:56:04,191
- �Que trabajen? �Yo lo llamo esclavitud!
- �No vuelvas!
762
00:56:04,820 --> 00:56:07,528
�Puedo conseguir buenas chicas ....
bastantes buenas chicas!
763
00:56:08,240 --> 00:56:12,029
�Buenas chicas? �No sabr�as qu� hacer
con una buena chica!
764
00:56:13,579 --> 00:56:15,115
�Hey, usted!
764
00:56:15,415 --> 00:56:16,315
�Usted!
765
00:56:16,623 --> 00:56:18,000
- �Es el propietario de este lugar?
- Yes.
766
00:56:18,208 --> 00:56:19,448
- S�, lo soy.
- Bien.
767
00:56:19,918 --> 00:56:20,918
�Qui�n es usted?
768
00:56:21,545 --> 00:56:23,001
�Necesita una chica?
769
00:56:23,505 --> 00:56:24,505
Yo necesito un trabajo.
770
00:56:27,175 --> 00:56:28,711
- �Necesita un trabajo?
- Ah Ah
771
00:56:31,179 --> 00:56:34,012
No tiene la apariencia de una chica
que necesite un trabajo.
772
00:56:34,474 --> 00:56:35,509
Pero si.
773
00:56:37,060 --> 00:56:39,017
- Bueno.
- Que bien.
774
00:56:39,897 --> 00:56:44,858
Vamos a mi oficina. Lo hablaremos
todo en buena amistad.
775
00:56:48,906 --> 00:56:51,989
�Por qu� se detienen? �Trabajen!, �Trabajen!
Todos ustedes.
776
00:57:02,461 --> 00:57:06,125
Ese trabajo no es para usted,
para estas bellas manos.
777
00:57:07,174 --> 00:57:10,587
Yo podr�a arreglar algo mas .....
778
00:57:12,012 --> 00:57:15,380
�Oh Maria! has llegado en el momento adecuado.
779
00:57:15,682 --> 00:57:16,717
As� veo.
780
00:57:19,311 --> 00:57:21,723
Mi esposa siempre
aparece en el momento adecuado.
781
00:57:22,105 --> 00:57:23,436
- �Qu� es lo qu� quiere?
- Trabajo.
782
00:57:24,316 --> 00:57:27,149
�Con ese sombrero? No es el trabajo que
podemos ofrecerle.
783
00:57:27,444 --> 00:57:29,685
No va a trabajar con el sombrero, Mar�a.
784
00:57:29,947 --> 00:57:32,387
- �Puedes cortar tagliatelle?
- �Por supuesto que puede! �Puede?
785
00:57:32,699 --> 00:57:33,814
No.
786
00:57:34,618 --> 00:57:37,076
�Pero al menos el
spaghetti si puede hacer?
787
00:57:37,454 --> 00:57:38,114
No.
788
00:57:38,455 --> 00:57:41,117
Escuche, hacemos pasta para
todos los italianos en Londres.
789
00:57:41,416 --> 00:57:42,976
�Que trabajo cree que hacemos?
790
00:57:43,085 --> 00:57:46,749
Esc�chenme ustedes, hay m�s chicas
aqu� de lo que permite la ley.
791
00:57:47,506 --> 00:57:52,216
�Ella es una inspectora!
Viejo idiota, es una inspectora.
792
00:57:52,469 --> 00:57:54,927
- �Oh no!
- No soy inspectora.
793
00:57:55,639 --> 00:57:59,849
Pero tiene una maquina de gas ah�,
eso lo convierte en un taller.
794
00:58:00,227 --> 00:58:05,142
- Y ..... - Por supuesto, es mi taller.
- �Se lo puedo cerrar en un instante!
795
00:58:05,440 --> 00:58:10,776
�Oh no! No puede hacerme esto.
Vine a Londres hace 30 a�os.
796
00:58:11,071 --> 00:58:14,154
Yo trabajo, trabajo, tengo
una tienda, tengo hijos.
797
00:58:14,449 --> 00:58:16,190
Ah, yo tambi�n tengo una esposa.
798
00:58:16,660 --> 00:58:17,900
No puede quitarme todo.
799
00:58:18,203 --> 00:58:19,203
�Ah no?
800
00:58:20,664 --> 00:58:24,498
Ah ... �Cu�nto quiere?
801
00:58:26,503 --> 00:58:28,710
No quiero dinero.
Quiero trabajo.
802
00:58:29,589 --> 00:58:30,624
�Qu� puede hacer?
803
00:58:30,924 --> 00:58:33,632
Pensar, dirijir, organizar, planificar.
Esto hago.
804
00:58:33,969 --> 00:58:36,406
Pero no necesitamos eso
pensar, ordenar, organizar, planificar,
805
00:58:36,430 --> 00:58:39,513
todos los d�as Benito viene con el
carrito, nos paga lo que hicimos,
806
00:58:39,808 --> 00:58:41,549
y lo entrega a los
mayoristas, es simple.
807
00:58:41,977 --> 00:58:42,977
Es simple.
808
00:58:43,061 --> 00:58:45,101
�Por qu� no suministra
directamente a mayoristas?
809
00:58:45,824 --> 00:58:48,204
- �Que se yo de los mayoristas?
- Si, �como?
810
00:58:48,525 --> 00:58:52,484
Ah� es donde yo intervengo,
yo organizo todo y obtengo el 50%
811
00:58:52,779 --> 00:58:53,999
de las ganancias que haga para usted.
812
00:58:55,741 --> 00:58:58,859
- S� pero ...
- �Qu� podemos perder?
813
00:58:59,369 --> 00:59:00,734
Podemos perderlo todo.
814
00:59:02,372 --> 00:59:04,784
El capitalismo inteligente
nunca pierde.
815
00:59:05,125 --> 00:59:07,366
Ahora, veamos los n�meros de
la producci�n del mes pasado.
816
00:59:10,005 --> 00:59:11,005
�Vamos, vamos!
817
00:59:11,298 --> 00:59:13,618
Como puede ver, usted debe de pensarlo.
818
00:59:13,925 --> 00:59:18,260
Esto no se bebe, se frota,
�de acuerdo?
819
00:59:19,639 --> 00:59:24,679
Todas las noches, porque si lo bebe todo,
no le querdar� nada
820
00:59:24,978 --> 00:59:28,721
para frotarse, �lo entiende?
Bien, bien y ahora mire,
821
00:59:29,149 --> 00:59:32,767
Aqu� dice: "Por favor, tome uno al retirarse".
�T�melo!
822
00:59:34,821 --> 00:59:38,530
No, no, gracias doctor.
Buenas noches se�orita.
823
00:59:38,784 --> 00:59:39,784
�Buenas noches!
824
00:59:40,410 --> 00:59:43,118
- �Vio? No lo tom�.
- Me temo que no lo hizo.
825
00:59:43,413 --> 00:59:45,533
�Por qu� la gente no toma lo que se les da?
826
00:59:46,041 --> 00:59:48,282
Tal vez �l piensa que ella
ha hecho mucho por todos.
827
00:59:48,794 --> 00:59:52,879
Creo que esa mujer ... esa mujer
es una amenaza para la humanidad.
828
01:00:03,100 --> 01:00:05,216
Y, �qu� dice?
829
01:00:05,644 --> 01:00:08,511
�Lo que yo digo? Eso no
funciona, debemos cambiar.
830
01:00:09,272 --> 01:00:11,764
Pero mi familia siempre trabaj� as�.
831
01:00:12,025 --> 01:00:13,785
Y es por eso que usted siempre
ha sido un hombre pobre.
832
01:00:14,111 --> 01:00:15,911
Para hacer este trabajo,
ah� est�n las m�quinas.
833
01:00:16,196 --> 01:00:18,062
Pero prefiero las chicas a las m�quinas.
834
01:00:18,573 --> 01:00:21,406
Si lo se, lo har�.
Conseguiremos una m�quina.
835
01:00:21,660 --> 01:00:23,526
Nosotros ciertamente
conseguiremos una maquina.
836
01:00:28,750 --> 01:00:32,368
�C�mo va la producci�n esta semana?
- Aumentado nuevamente en un 16%.
837
01:00:32,629 --> 01:00:33,164
�Qu� bien!
838
01:00:33,463 --> 01:00:36,831
- Y los trabajadores �se quejan?
- �Se quejan de que nos falta algo!
839
01:00:37,217 --> 01:00:40,460
Con todo el tiempo extra, la cantina,
la sala de reuniones, ... �manos fuera!
840
01:00:40,762 --> 01:00:44,380
�Sabes que? Estas
chicas nunca tendr�n el caracter
841
01:00:44,683 --> 01:00:45,923
que ten�amos a su edad.
842
01:00:48,311 --> 01:00:50,678
�Ve Joe? Las trabajadoras
est�n satisfechas,
843
01:00:51,565 --> 01:00:55,024
les damos el salario, y nuestros
beneficios se incrementan.
844
01:00:55,735 --> 01:00:57,191
Esto es verdad, es verdad.
845
01:00:57,571 --> 01:00:59,312
Y ahora tienes
una hermosa casita.
846
01:00:59,614 --> 01:01:00,149
Es verdad.
847
01:01:00,448 --> 01:01:02,359
Y tus hijos van a
una buena escuela.
848
01:01:02,659 --> 01:01:03,194
Es verdad.
849
01:01:03,493 --> 01:01:05,655
Y en lugar de tener esclavos
y ser odiado por todas,
850
01:01:05,954 --> 01:01:08,116
ustedes son empleadores
respetables.
851
01:01:08,415 --> 01:01:09,576
Si es verdad.
852
01:01:10,041 --> 01:01:11,998
Entonces, �por qu� est� tan triste?
853
01:01:12,294 --> 01:01:14,205
No disfruto como disfrutaba antes.
854
01:01:14,504 --> 01:01:15,164
�Qu� quiere decir?
855
01:01:15,422 --> 01:01:18,881
No hay m�s aventura, no m�s
peligro, no hay m�s placer.
856
01:01:19,176 --> 01:01:22,760
�Vamos, Joe! Si continuamos as�
pronto podr�s retirarte.
857
01:01:23,180 --> 01:01:24,261
�Regresa a N�poles!
858
01:01:24,639 --> 01:01:32,639
S�, me comprar� una vi�a.
Me sentar� y pensar�, pensar� y me sentar�.
859
01:01:36,109 --> 01:01:37,725
Eh, sentarme y pensar.
860
01:01:39,109 --> 01:01:41,725
"POR FAVOR TOME UNO"
860
01:01:43,617 --> 01:01:44,617
�Dinero?
861
01:01:48,622 --> 01:01:49,987
�Que est� vendiendo?
862
01:01:50,540 --> 01:01:51,996
No vendo nada
863
01:01:52,792 --> 01:01:54,533
Doy algo de dinero.
864
01:02:01,468 --> 01:02:02,468
�Usted quiere?
864
01:02:02,926 --> 01:02:03,526
� Siiiiii !
865
01:02:07,515 --> 01:02:08,880
Tome su dinero aqu�.
866
01:02:09,726 --> 01:02:10,726
�No lo quiere?
867
01:02:17,943 --> 01:02:21,152
Ya ve, Joe, la producci�n es
igual al trabajo de veinte chicas,
868
01:02:21,446 --> 01:02:24,313
y solo unos pocos chelines
por semana se gastan en
869
01:02:24,616 --> 01:02:25,151
la electricidad.
870
01:02:25,492 --> 01:02:27,608
Muy bien, muy bien.
871
01:02:27,869 --> 01:02:29,989
En tres meses,
la operaci�n estar� completa.
872
01:02:30,705 --> 01:02:33,948
Primero, tenemos trabajadores
y sindicatos que pagamos mejor,
873
01:02:34,459 --> 01:02:37,577
entonces producen m�s, despues
compramos los medios de distribuci�n
874
01:02:37,963 --> 01:02:41,706
y abolimos el intermediario, al final,
cuando podemos dejar de lado la ganancia
875
01:02:42,008 --> 01:02:44,208
conseguimos otras m�quinas y
reemplazamos a los trabajadores.
876
01:02:44,469 --> 01:02:45,504
�Lo ve? �Simple!
877
01:02:46,096 --> 01:02:48,303
�Qu� hermosa es la industria!
878
01:02:53,853 --> 01:02:54,853
Se�ora Epifan�a.
879
01:02:56,564 --> 01:02:57,975
Se�ora Epifan�a ...
880
01:02:59,609 --> 01:03:02,146
Me gustaria vender
mi parte de la empresa.
881
01:03:02,821 --> 01:03:04,983
Quiere volver a
N�poles, eh Joe.
882
01:03:05,282 --> 01:03:07,114
�No! Pero usted,
�quiere comprar mi parte?
883
01:03:07,993 --> 01:03:11,236
Por supuesto, por supuesto. Ser� una
gran cantidad de dinero para usted, Joe.
884
01:03:11,788 --> 01:03:14,621
Pero si no vuelve a N�poles,
�qu� har�?
885
01:03:15,709 --> 01:03:22,206
Le dir�, buscar� un peque�o s�tano
en alg�n lugar de Londres ....
886
01:03:23,133 --> 01:03:26,046
... y abrir� un peque�o taller de pastas ...
887
01:03:28,763 --> 01:03:32,222
Algunas personas no nacieron para
ser l�deres y progresar.
888
01:03:32,600 --> 01:03:35,718
Tiene raz�n, pero sabe, a mi
me gusta trabajar con personas ...
889
01:03:36,287 --> 01:03:38,895
... no con m�quinas,
en un taller es agradable.
890
01:03:39,149 --> 01:03:42,642
Hab�a tantas chicas cerca
... pendencias, problemas...
891
01:03:43,069 --> 01:03:44,776
Es bonito.
892
01:03:46,740 --> 01:03:48,822
�No le importa Se�ora Epifan�a?
893
01:03:49,117 --> 01:03:50,232
�A m� !, no, no.
894
01:03:50,910 --> 01:03:51,910
Haga lo que quiera.
895
01:03:53,788 --> 01:03:55,529
Yo complet� mi tarea.
896
01:03:58,418 --> 01:04:01,877
Como ya le he explicado, mi se�ora
no hay ninguna posibilidad de que yo
897
01:04:02,172 --> 01:04:06,491
tenga �xito en cualquier intento
de actividad comercial,
898
01:04:06,793 --> 01:04:09,335
eso lo dej� bien claro
desde el principio
899
01:04:09,679 --> 01:04:13,718
por favor entienda y no insista y,
adem�s, el tiempo de la prueba
900
01:04:14,059 --> 01:04:15,059
ha expirado.
901
01:04:15,977 --> 01:04:18,139
Ve, ha expirado ... y el dinero ....
902
01:04:19,397 --> 01:04:23,641
Aqu� est� el dinero, ll�veselo,
gracias por prestarmelo.
903
01:04:23,985 --> 01:04:24,985
Pero no lo quiero.
904
01:04:27,030 --> 01:04:29,067
S�, eso deber�a decirle a ella.
904
01:04:29,930 --> 01:04:30,467
Si ....
905
01:04:31,826 --> 01:04:35,410
Despues de todo ella no est�
tratando con un don nadie.
906
01:04:35,830 --> 01:04:39,118
Ella est� tratando con alguien.
907
01:04:44,297 --> 01:04:49,292
Ah, el Instituto de
Investigaci�n Cient�fica ... �oy� eso?
908
01:04:49,928 --> 01:04:53,341
El Instituto de Investigaci�n Cient�fica
solicita el placer de su compa�ia ....
909
01:04:53,723 --> 01:04:57,057
... el placer de la compa�ia del
Dr. Mushammed Al Kabir
910
01:04:57,602 --> 01:05:01,937
de Calcuta, graduado en Delhi,
graduado de Ridim,
911
01:05:02,524 --> 01:05:07,815
graduado de Suoneck,
rechazado en Canterbury.
912
01:05:08,321 --> 01:05:11,484
A la cena anual que se llevar�
a cabo en Romano's.
913
01:05:13,284 --> 01:05:16,322
Lo v�, mi querida dama, ese es
con quien est� usted tratando.
914
01:05:16,955 --> 01:05:20,323
Usted est� tratando con el hombre
que va a Romano's ....
915
01:05:21,000 --> 01:05:22,741
.... para la cena anual.
916
01:05:24,421 --> 01:05:31,008
Puedo decir que es mi firme... no,
mi inmutable convicci�n
917
01:05:31,594 --> 01:05:37,260
de que el d�a llegar� cuando el
bien gobierne sobre la fuerza,
918
01:05:39,144 --> 01:05:42,762
cuando el conocimiento gobierne sobre
la ignorancia, cuando los hombres
919
01:05:43,064 --> 01:05:47,548
de ciencia prevalecer�n sobre
los pr�ncipes y los millonarios.
920
01:05:49,779 --> 01:05:50,985
�Si, si, si !
921
01:05:52,198 --> 01:05:54,064
- Beba m�s co�ac.
- No, no, mire .....
922
01:05:54,367 --> 01:05:56,028
Ya he bebido m�s de la cuenta.
923
01:05:56,369 --> 01:05:58,531
Y cr�ame, yo no deber�a beber nada.
924
01:05:58,788 --> 01:06:03,401
Mira hijo, eres un hombre hecho y derecho,
ya no eres un estudiante.
925
01:06:03,625 --> 01:06:06,459
Si quieres ser un hombre,
bebe como un hombre.
926
01:06:06,796 --> 01:06:08,833
- Pero todo ser� culpa suya.
- S�.
927
01:06:09,257 --> 01:06:11,464
Ahora bebo y luego lo culpo.
928
01:06:11,759 --> 01:06:13,045
�Escuchaste lo que dijo?
929
01:06:13,678 --> 01:06:16,761
Que el bien prevalecer� sobre la fuerza, �qu� idiota!
930
01:06:17,390 --> 01:06:19,757
Es como decir que
la oveja se comer� al le�n.
931
01:06:20,977 --> 01:06:23,969
Sin embargo, es un
sentimiento elevado
932
01:06:26,483 --> 01:06:29,020
Solo es eso, un sentimiento.
933
01:06:29,611 --> 01:06:32,854
�Que los hombres de ciencia,
prevalecer�n sobre los millonarios?
934
01:06:33,156 --> 01:06:34,271
El idiota de los idiotas.
935
01:06:37,660 --> 01:06:43,406
Profesor...�Cree usted que es posible
para un hombre de ciencia,
936
01:06:43,666 --> 01:06:47,580
el oponerse a los deseos
de una millonaria?
937
01:06:49,088 --> 01:06:51,250
�Ser�a un tonto si lo hace!
938
01:06:51,966 --> 01:06:58,429
M�rame, toda una vida dedicada a matar el dolor,
y no tengo nada en el banco.
939
01:06:59,349 --> 01:07:06,633
Si hubiera dedicado mis
esfuerzos a buscar un sistema
941
01:07:07,049 --> 01:07:11,000
para exterminar a la humanidad,
ser�a rico y respetado.
942
01:07:11,402 --> 01:07:13,909
Bebe hijo, bebe.
943
01:07:17,450 --> 01:07:21,944
�ste es su co�ac. Es mejor tomarlo
antes de que esa vieja cabra
944
01:07:22,247 --> 01:07:23,658
se de cuenta.
945
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Mira.
946
01:07:28,753 --> 01:07:33,122
Una fortuna hecha extirpando
innecesarios �rganos
947
01:07:33,383 --> 01:07:35,794
a innecesarias mujeres ricas.
948
01:07:38,221 --> 01:07:44,593
Sin embargo, profesor,
creo que no es imposible ....
949
01:07:46,229 --> 01:07:52,942
que un hombre de ciencia pueda, deba,
y m�s a�n, haga cualquier cosa para...
950
01:07:53,570 --> 01:07:56,938
Eso es .... eso es lo que pienso.
951
01:07:58,575 --> 01:08:00,486
�De qu� est�s hablando?
952
01:08:01,160 --> 01:08:03,071
Estoy hablando de la millonaria.
953
01:08:04,956 --> 01:08:09,075
Pero .... estoy a salvo, estoy a salvo.
954
01:08:09,460 --> 01:08:10,460
�Te parece?
955
01:08:10,587 --> 01:08:12,203
Porque ... �Quiere saber por qu�?
956
01:08:13,047 --> 01:08:15,835
Mi madre cuida de m�.
957
01:08:16,384 --> 01:08:18,570
Termina tu copa y vamonos de aqu�.
958
01:08:19,137 --> 01:08:22,801
Ya tuve suficiente de co�ac
hasta el a�o que viene.
959
01:08:23,266 --> 01:08:26,349
Por los pr�ncipes y los millonarios.
960
01:08:27,395 --> 01:08:31,309
Sin embargo, sabe,
ella es muy hermosa.
961
01:08:46,622 --> 01:08:50,000
Me alegro tanto de haberme confiado en usted, profesor.
962
01:08:50,155 --> 01:08:51,683
Me alegro de .....
963
01:08:52,811 --> 01:08:56,329
Buen chico, no tienes nada que temer.
964
01:08:56,549 --> 01:09:01,000
Todo lo que tienes que hacer es darme
el dinero y yo me asegurar�
965
01:09:01,162 --> 01:09:03,073
de que no sirva para nada.
966
01:09:03,640 --> 01:09:07,083
�Por qu�, por qu�, por qu� es tan
bueno conmigo, profesor?
967
01:09:11,737 --> 01:09:15,558
- �Ohh!, - Un momento.
- �Esa es ella!
968
01:09:16,152 --> 01:09:18,689
- �Tenemos que escondernos!
- T� solo tienes que darme el dinero .....
969
01:09:18,946 --> 01:09:20,027
970
01:09:20,990 --> 01:09:23,857
�Hey, Hey, esa es, esa es la millonaria.
971
01:09:24,285 --> 01:09:26,322
Ella es la millonaria.
972
01:09:27,664 --> 01:09:29,075
�Oh .... es ella!
973
01:09:30,166 --> 01:09:32,473
Ella no me puede asustar.
974
01:09:32,794 --> 01:09:36,375
Yo arreglar� a la millonaria ...
975
01:09:36,673 --> 01:09:38,255
No, no, vamonos por la puerta de atr�s.
976
01:09:39,949 --> 01:09:40,964
La millonaria ...
977
01:09:43,805 --> 01:09:46,763
Uy, �que estaba cerca!
978
01:09:48,851 --> 01:09:50,933
Ahora, mi muchacho ... el dinero
�D�nde est�?
979
01:09:51,396 --> 01:09:53,808
�La ciencia est� esperando!
Su garganta est� seca.
980
01:09:54,315 --> 01:09:56,907
La garganta de la ciencia est� seca.
981
01:09:57,110 --> 01:09:59,727
No he probado la aroma de este
co�ac desde hace 20 a�os.
982
01:09:59,987 --> 01:10:01,102
- Aqu� est�.
- Que bien.
983
01:10:02,242 --> 01:10:09,324
Y .... y .... �Puedo decir que estoy orgulloso
de haber podido contribuir a
984
01:10:09,664 --> 01:10:12,656
su solicitud.
- S�, amigo m�o, yo tambi�n.
984
01:10:12,856 --> 01:10:13,956
Es sencillo ...
985
01:10:15,002 --> 01:10:22,750
Solo de pensar que yo, sea el
instrumento inconsciente de la
986
01:10:23,052 --> 01:10:26,215
cura tan esperada
contra el resfriado com�n.
987
01:10:26,681 --> 01:10:28,843
As� es, as� es.
988
01:10:29,434 --> 01:10:34,895
Tres libras por una botella.
Con estos llevar� 150 botellas.
989
01:10:35,440 --> 01:10:39,729
Ser de alg�n beneficio a la humanidad.
990
01:10:39,986 --> 01:10:43,479
�es todo lo que pido!
�eso es todo lo que pido!
991
01:10:43,948 --> 01:10:48,237
150 botellas, es todo lo que necesito.
Tengo 76 a�os.
992
01:10:49,454 --> 01:10:53,698
Querido viejo amigo y profesor,
usted vivir� para siempre.
993
01:10:54,083 --> 01:10:55,164
Gracias querido hijo.
994
01:10:55,460 --> 01:10:57,918
- Vivir� para siempre y ...
- Eso espero, eso espero.
995
01:11:00,465 --> 01:11:04,299
No he sentido ese aroma
en 20 a�os, si no m�s.
996
01:11:04,677 --> 01:11:05,677
Ahora mira.
997
01:11:05,803 --> 01:11:09,341
150 ... 160 botellas.
998
01:11:11,100 --> 01:11:13,933
- Adios hijo.
- Adi�s, Dios lo bendiga.
999
01:11:15,730 --> 01:11:18,142
Simplemente descansa,
yo encontrar� el camino.
1000
01:11:47,220 --> 01:11:49,003
Si ....
1000
01:11:52,934 --> 01:11:55,416
Ahora estoy listo para ti.
1001
01:12:01,359 --> 01:12:02,690
Ah� est�.
1002
01:12:36,978 --> 01:12:39,185
Espero su madre
descanse en paz.
1003
01:12:40,022 --> 01:12:42,480
Espero que su padre, tambi�n.
1004
01:12:42,984 --> 01:12:45,366
He hecho todo lo que su madre quer�a.
1005
01:12:46,279 --> 01:12:47,279
Y aun m�s.
1006
01:12:48,906 --> 01:12:52,524
�Quiere decir que pas� la prueba imposible?
1007
01:12:52,785 --> 01:12:56,522
Oh si, y puedo mostrarle el certificado
del contador si no lo cree.
1009
01:12:56,873 --> 01:13:01,583
No es necesario, su palabra es suficiente
para m�, usted es una mujer extraordinaria.
1010
01:13:01,919 --> 01:13:03,279
Tomo el mundo
como lo encuentro
1011
01:13:03,588 --> 01:13:05,545
y s� c�mo usarlo.
1012
01:13:06,132 --> 01:13:07,338
Como usarlo, s�.
1013
01:13:09,677 --> 01:13:12,510
Pero la ira del Se�or cae
sobre aquellos que escudri�an
1014
01:13:12,805 --> 01:13:14,421
el mundo sin mejorarlo.
1015
01:13:14,932 --> 01:13:17,845
Muchas pruebas muestran que �l ama
a los que saben hacerse ricos.
1016
01:13:18,561 --> 01:13:23,897
S�, la riqueza es una maldici�n.
y la pobreza lo es tambi�n.
1017
01:13:24,734 --> 01:13:29,069
Y ... es esto ... sea lo que sea que
siento por usted,
1018
01:13:30,239 --> 01:13:32,955
�Es tambi�n eso una maldici�n?
1019
01:13:39,123 --> 01:13:40,158
Esta conversaci�n es in�til.
1020
01:13:42,752 --> 01:13:47,588
Si, usted pas� la condici�n
impuesta por mi madre
1021
01:13:48,132 --> 01:13:52,717
pero yo ... yo no pas� la condici�n
impuesta por su padre.
1022
01:13:53,137 --> 01:13:57,005
Oh, pero todav�a hay tiempo, yo
puedo mostrarle como llegar a las
1023
01:13:57,266 --> 01:14:00,054
� 15,000 antes del amanecer,
Corredores de la Bolsa
1024
01:14:00,436 --> 01:14:03,474
trabajan por todas partes en el mundo,
no tenemos ning�n problema.
1025
01:14:04,315 --> 01:14:05,897
Pero lo tenemos, lo tenemos.
1026
01:14:06,192 --> 01:14:08,024
A menos que no quiera
pasar la prueba.
1027
01:14:09,153 --> 01:14:10,234
Y usted quiere.
1028
01:14:11,614 --> 01:14:13,730
Mis deseos no son parte de esto.
1029
01:14:14,909 --> 01:14:16,491
El dinero se ha ido.
1030
01:14:16,911 --> 01:14:19,528
�Oh no! usted no puede
haberlo gastado todo.
1031
01:14:19,956 --> 01:14:22,664
Deme lo poco que tenga y
yo me encargar�.
1032
01:14:25,378 --> 01:14:26,459
Todo se ha ido.
1033
01:14:28,172 --> 01:14:29,628
�Realmente no le queda nada?
1034
01:14:29,966 --> 01:14:32,048
Algo debe haber quedado all�.
1035
01:14:32,510 --> 01:14:35,878
No. No. Ni siquiera un centavo.
1036
01:14:42,269 --> 01:14:43,269
�Por qu�?
1037
01:14:46,065 --> 01:14:48,022
Porque lo regal� todo.
1038
01:14:52,780 --> 01:14:54,020
�Lo regal� todo?
1039
01:14:55,199 --> 01:14:56,360
Todo.
1040
01:15:00,830 --> 01:15:03,197
�Usted di� la oportunidad de tenerme?
1041
01:15:07,834 --> 01:15:16,934
Si ... si .... yo di la
oportunidad de tenerla.
1042
01:15:21,684 --> 01:15:25,473
Una vez intent� comprarlo
a usted, estaba equivocada.
1043
01:15:27,148 --> 01:15:29,313
Ahora, es usted el que est� equivocado.
1044
01:15:29,608 --> 01:15:32,245
Es usted demasiado inmaduro para
aceptar un regalo gratis.
1045
01:15:32,945 --> 01:15:34,151
�Un regalo gratis?
1045
01:15:35,151 --> 01:15:36,951
Yo.
1046
01:15:54,675 --> 01:15:59,169
Yo, Epifan�a Ognissanti de Parerga,
de N�poles, Liberia, Londres y el mundo,
1047
01:15:59,597 --> 01:16:4,165
en pleno uso de mis facultades mentales, como
lo demuestra el hecho de haber hecho m�s dinero
que todos ustedes...
1049
01:16:04,425 --> 01:16:09,555
... por este acto dono todos mis bienes
terrenales a la Orden de Epifania.
1050
01:16:10,024 --> 01:16:11,910
�Qu� es esta "Orden de Epifania"?
1051
01:16:12,151 --> 01:16:16,670
Como yo lo entiendo, es una comunidad
exclusivamente femenina.
1052
01:16:16,822 --> 01:16:21,032
Abierta a todas las mujeres que
quieran cambiar una vida de ....
1053
01:16:21,327 --> 01:16:25,446
... conflictos con la especie masculina,
por una de contemplaci�n.
1054
01:16:25,915 --> 01:16:26,915
Eso no es saludable.
1055
01:16:27,208 --> 01:16:30,246
La Se�ora Parerga se retirar� a
un monasterio en el Tibet,
1056
01:16:30,836 --> 01:16:35,931
all� ... rodeada de mujeres, pido disculpas
por las damas de la Orden,
1057
01:16:36,133 --> 01:16:42,751
pasar� el resto de su vida en un intento
de ponerse en contacto con el infinito ....
1059
01:16:45,477 --> 01:16:49,390
sumergi�ndose profundamente en su alma.
1060
01:16:52,149 --> 01:16:54,140
Todos fuimos despedidos.
1061
01:16:55,027 --> 01:16:58,315
Se�ores, he hecho todo lo posible
para que la Se�ora Parerga
1062
01:16:58,656 --> 01:17:02,480
reconsiderara su decisi�n.
Pero, ha hecho votos ...... ha hecho votos
1063
01:17:02,935 --> 01:17:05,750
de que luego de la medianoche de hoy
1064
01:17:06,372 --> 01:17:08,329
no se comunicar� con ning�n
hombre viviente.
1065
01:17:12,378 --> 01:17:13,584
�Silencio!
1066
01:17:18,008 --> 01:17:19,888
Dada esta situaci�n, en que
los libero de sus obligaciones,
1067
01:17:20,136 --> 01:17:22,753
quiero agradecerles formalmente.
1068
01:17:23,973 --> 01:17:29,200
Esta noche habr� una recepci�n. Los espero a
todos all�. Eso es todo lo que tengo que decir.
1069
01:17:30,855 --> 01:17:32,220
- �Epifania!
- �S�?
1070
01:17:32,690 --> 01:17:36,149
�C�mo puede dejar tanta
gente inocente sin trabajo?
1071
01:17:36,569 --> 01:17:38,901
Piense en las dificultades a las
que estos fieles se enfrentar�n,
1072
01:17:39,238 --> 01:17:40,854
�c�mo har�n para ganarse la vida?
1073
01:17:41,740 --> 01:17:45,278
�Que cada uno de ellos reciba 35 chelines
y la ropa que lleva puesta!
1074
01:17:53,419 --> 01:17:55,706
Creo que voy a buscar otro trabajo, Julius.
1075
01:17:56,005 --> 01:17:59,043
�Como? No te apresures, Muriel.
1076
01:18:03,220 --> 01:18:07,384
Muriel, �Qu� dec�a el informe del detective?
1077
01:18:08,100 --> 01:18:11,058
Que ella busca cualquier excusa
para ver al doctor indio.
1078
01:18:11,854 --> 01:18:16,223
- Mira Julius, tengo 8 a�os esperando ....
- �El doctor indio?
1079
01:18:17,943 --> 01:18:19,650
�El doctor indio!
1080
01:18:20,404 --> 01:18:22,236
Nosotros podemos manejarlo.
1081
01:18:22,740 --> 01:18:26,324
S�, creo que ser�a el perfecto
marido para la se�ora Pererga.
1082
01:18:26,619 --> 01:18:30,157
Pero el investigador dice que
el m�dico no pas� la prueba.
1083
01:18:30,623 --> 01:18:35,612
�Eh? �Porque le suger� al viejo
imponer esa estupidez?
1085
01:18:36,170 --> 01:18:38,127
Adi�s, Julius.
1086
01:18:38,380 --> 01:18:43,841
Muriel ... Muriel .... dame tiempo
hasta la medianoche.
1087
01:18:44,261 --> 01:18:49,222
Bueno .... hasta la medianoche entonces, Julius.
1088
01:19:01,695 --> 01:19:03,311
�Usted es el Dr. Kabir?
1089
01:19:03,614 --> 01:19:05,275
- Si, �c�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
1090
01:19:05,699 --> 01:19:07,406
�Qu� puedo hacer por usted?
1091
01:19:09,620 --> 01:19:13,663
Me dijeron que usted es
algo as� como un santo.
1092
01:19:15,542 --> 01:19:19,251
El viejo borracho que escribi� esto, lo es, no yo.
1093
01:19:19,630 --> 01:19:21,541
Pero usted se ha dedicado a los pobres,
1094
01:19:21,849 --> 01:19:24,842
usted trabaja gratis para el
beneficio del hombre...
1095
01:19:25,027 --> 01:19:28,465
... Vive solo... �evita la compa��a de mujeres!
1096
01:19:29,014 --> 01:19:32,257
O, s�, creo que es el santo que estoy buscando.
1097
01:19:32,977 --> 01:19:35,264
Bueno, despu�s de todo, no tengo esposa.
1098
01:19:35,813 --> 01:19:38,805
Tengo el deber de informarle sobre
algunos detalles de la voluntad
1099
01:19:39,066 --> 01:19:41,774
de cierto Bernardo Ognissanti de Parerga.
1100
01:19:42,820 --> 01:19:45,812
�Me podr�a evitar las espantosas complicaciones
1101
01:19:46,240 --> 01:19:48,652
p�stumas de ese horrible hombre?
1102
01:19:49,159 --> 01:19:51,321
Pero yo no estoy autorizado para hacerlo.
1103
01:19:51,745 --> 01:19:54,065
Se ha ganado la distinci�n de
haber rechazado a una de las mujeres
1104
01:19:54,206 --> 01:19:56,288
m�s ricas del mundo y entonces ha
obtenido, por el testamento
1105
01:19:56,834 --> 01:19:58,495
de Parerga, una fortuna considerable.
1106
01:19:58,794 --> 01:20:03,209
�Estoy totalmente enfermo y cansado,
�totalmente enfermo y cansado ...
1107
01:20:03,674 --> 01:20:08,384
de ser el desdichado objeto de los
caprichos de la familia Parerga!
1108
01:20:09,179 --> 01:20:13,093
Pero, mi querido se�or, debo decirle
que 28 empresas asociadas ...
1109
01:20:13,350 --> 01:20:17,969
... Patentes M�dicas Parerga pasan
ahora totalmente bajo su control.
1110
01:20:18,397 --> 01:20:25,267
�Al infierno, se�or! �V�yanse al infierno usted y su
difunto diab�lico empleador! �Me escucha! �Al infierno!
1111
01:20:25,669 --> 01:20:29,807
Usted sabe que el diablo ....
Preferir�a vender ... los contenidos de estos
1113
01:20:30,093 --> 01:20:34,000
papeles antes de aceptar tan enfermiza...
1114
01:20:34,447 --> 01:20:37,453
... ten enfermiza herencia de monopolio
de patentes m�dicas.!
1115
01:20:38,751 --> 01:20:41,709
Eso tambi�n puede arreglarse.
1116
01:20:43,172 --> 01:20:45,379
Escuche, no tengo la intenci�n de aceptar.
1117
01:20:45,966 --> 01:20:48,987
Le dir� a la Se�ora Parerga que
puede entregar esta
1118
01:20:49,011 --> 01:20:51,093
absurda herencia suya a cualquier
caridad que desee.
1119
01:20:51,472 --> 01:20:52,512
Venga y d�gaselo.
1120
01:20:52,765 --> 01:20:54,409
Se lo dir�, se lo dir� ... �ma�ana!
1121
01:20:54,433 --> 01:20:57,016
Si lo deja para ma�ana habr� consecuencias
tr�gicas para todos.
1122
01:20:57,269 --> 01:20:59,431
- �Tr�gicas?
- �Para todos nosotros!
1123
01:20:59,897 --> 01:21:00,897
�Qu� quiere decir?
1124
01:21:00,981 --> 01:21:05,441
Quiero decir que ella se ha comprometido a
dejar el mundo a la medianoche.
1125
01:21:06,820 --> 01:21:08,777
No habla en serio.
1126
01:21:09,031 --> 01:21:10,031
Claro que si.
1127
01:21:12,493 --> 01:21:15,736
�O, mujer violenta y destructora de s� misma!
1128
01:21:16,663 --> 01:21:18,153
Debo ir a verla inmediatamente.
1129
01:21:19,083 --> 01:21:20,083
�Ciertamente!
1130
01:21:37,726 --> 01:21:39,808
Me voy ahora
1131
01:21:40,813 --> 01:21:43,771
y dejar� este mundo para siempre.
1132
01:21:45,150 --> 01:21:46,811
Es casi medianoche.
1133
01:22:05,170 --> 01:22:06,170
�Kabir!
1134
01:22:07,798 --> 01:22:09,879
�R�pido! �R�pido, Kabir! �R�pido!
1135
01:22:10,300 --> 01:22:11,300
�Corre tras ella!
1136
01:22:13,720 --> 01:22:14,720
�Entonces, Julius?
1137
01:22:15,514 --> 01:22:19,007
Un momento m�s, mi amor y creo
que todos nos habremos salvado.
1138
01:22:19,268 --> 01:22:20,268
Ahora, �D�nde est� Corelli?
1139
01:22:20,352 --> 01:22:25,688
�Oh! Corelli. �Ah, Corelli, tiene que comprar
estas patentes farmac�uticas
1140
01:22:25,941 --> 01:22:28,683
- por � 30.000
- Tratamiento contra el resfriado,
1141
01:22:29,111 --> 01:22:32,570
el c�ncer y .... parece una ganga.
1142
01:22:32,865 --> 01:22:34,902
S�, necesitamos que emita
un cheque de 15,000 libras
1143
01:22:35,284 --> 01:22:36,284
a favor del Dr. Kabir.
1144
01:22:36,410 --> 01:22:39,243
- K - a - b - i - r .
- S�, se�or Sagemor.
1145
01:22:39,621 --> 01:22:42,534
Y los � 15.000 restantes a
su nombre, supongo.
1146
01:22:42,833 --> 01:22:44,699
No, no, para la Srta. Muriel Pikinton.
1147
01:22:45,252 --> 01:22:49,166
P - i - k - i - n - g - t - o - n
1148
01:23:07,083 --> 01:23:09,690
�Epifania! �Epifania! �Por favor, no salte!
1149
01:23:09,943 --> 01:23:11,183
Yo no estoy saltando.
1150
01:23:11,653 --> 01:23:13,394
Entonces, �qu� hace subida ah�?
1151
01:23:13,947 --> 01:23:15,654
Me hundo en mi alma.
1152
01:23:15,908 --> 01:23:18,650
�Oh no! Epifan�a no saltes, baja de all�.
1153
01:23:19,036 --> 01:23:21,743
Te digo, estaba tan ... �Oh, Oh!
1154
01:23:21,955 --> 01:23:23,741
�Que es? �Que es?
1155
01:23:24,541 --> 01:23:26,578
Tengo miedo a las alturas.
1156
01:23:27,211 --> 01:23:28,246
- Epifan�a.
- Cari�o.
1157
01:23:28,754 --> 01:23:29,789
Tengo v�rtigo
1158
01:24:02,412 --> 01:24:04,995
Me enamor� de tu pulso.
1159
01:24:07,251 --> 01:24:08,582
�Voy a sobrevivir?
1160
01:24:10,504 --> 01:24:11,504
Si.
1161
01:24:12,005 --> 01:24:14,292
Probablemente por siempre.
1162
01:24:18,095 --> 01:24:19,756
Pero yo tambien te amo.
1163
01:24:21,223 --> 01:24:23,931
Te amo como mujer,
1164
01:24:24,810 --> 01:24:26,676
no como una diosa.
1165
01:24:47,249 --> 01:24:51,413
Adem�s, te ves tan est�pida
con este sombrero tan ridiculo.
1166
01:24:52,045 --> 01:24:55,083
Esto no es un sombrero,
�Es la Orden de Epifania!
1167
01:24:55,340 --> 01:24:58,340
�Ah, eso es! Yo no lo sabia.
�Pens� que era la Torre Eiffel!
1168
01:24:58,719 --> 01:25:01,281
�Oh! �Qu� haces con mi Torre Eiffel?
.... �con mi orden?
1169
01:25:01,305 --> 01:25:02,761
La pongo lejos.
1170
01:25:04,808 --> 01:25:06,970
Hecho, ya la puse lejos.
1171
01:25:07,270 --> 01:25:08,470
�Oh!
1172
01:25:09,308 --> 01:25:11,970
Giau. Giau.
1172
01:25:13,025 --> 01:25:15,687
�Qu�? �Qu� es? �Que significa Giau Giau?
1173
01:25:16,862 --> 01:25:19,069
De ahora en adelante, har�s lo que yo diga.
1174
01:25:21,308 --> 01:25:23,270
Giau. Giau. Giau.
1175
01:25:34,200 --> 01:25:37,900
Uno, dos, tres, uno, dos, tres .....
1176
01:25:50,000 --> 01:25:53,800
Y VIVIERON FELICES PARA SIEMPRE98923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.