All language subtitles for The.Millionairess.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:42,953 Se�ora. Caballeros ... 2 00:00:43,452 --> 00:00:49,714 Nos hemos reunido aqu� para leer el testamento del fallecido Bernardo Ognissanti di Parerga 3 00:00:53,845 --> 00:01:00,512 Yo Bernardo Ognissanti de Parerga, de N�poles, Liberia, Londres y el mundo, 4 00:01:01,812 --> 00:01:05,605 en pleno uso de mis facultades mentales, lo que he demostrado haciendo 5 00:01:05,807 --> 00:01:11,649 m�s dinero que todos ustedes. Dejo a mi �nica hija Epifan�a 6 00:01:11,905 --> 00:01:14,738 todos mis bienes terrenales. 7 00:01:16,326 --> 00:01:20,570 Las condiciones para que pueda casarse, las conoce 8 00:01:20,872 --> 00:01:26,868 y jur� obedecerlas, si no lo hace, ser� castigada. 9 00:01:28,297 --> 00:01:31,961 Y ahora, que mi dinero a pasado oficialmente a las manos de otra persona .... 10 00:01:32,259 --> 00:01:36,048 ... puedo ser, considerado verderamente muerto. 11 00:01:38,432 --> 00:01:41,919 El millonario est� muerto. 12 00:01:42,394 --> 00:01:44,260 �Larga vida a la millonaria! 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,892 �Larga vida a la millonaria! 13 00:02:16,300 --> 00:02:20,000 LA MILLONARIA 14 00:03:51,481 --> 00:03:54,348 - �D�melo! - Mi querida, no debes abrir mis cartas, 15 00:03:54,693 --> 00:03:56,855 - No soy un ni�o. - �C�llate! 16 00:03:57,195 --> 00:03:59,186 - Soy tu esposo, Epifania, �y no lo permitir�! - �Qu�? 17 00:04:00,031 --> 00:04:04,616 �Epifania, por favor! �Ouch! 18 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Ese es �l. 19 00:04:07,581 --> 00:04:08,581 - Te voy a mostrar... - �Int�ntalo! 20 00:04:09,458 --> 00:04:11,745 - �Esta es ella! - �Te lo has buscado, rata! 21 00:04:12,127 --> 00:04:13,993 Por favor,�no lo hagas! 22 00:04:14,421 --> 00:04:16,708 - Epifania, �qu� est�s haciendo? - Ese es �l. 23 00:04:31,021 --> 00:04:32,557 �Ouch! �Largate! 24 00:04:40,739 --> 00:04:41,979 �Fuera de aqu�! 25 00:04:44,993 --> 00:04:46,654 Y eso es todo. 26 00:05:05,222 --> 00:05:06,508 �Fuera! 27 00:05:14,397 --> 00:05:19,437 Oh, pap�, pap� ... 28 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 Pap� 29 00:05:45,428 --> 00:05:47,419 �Qu� te preocupa Epifania? 30 00:05:51,518 --> 00:05:53,429 Nada, nada. 31 00:05:54,729 --> 00:05:55,969 �Epifan�a! 32 00:05:58,024 --> 00:06:00,641 Epifan�a, �me est�s mintiendo! 33 00:06:01,194 --> 00:06:04,027 No, pap�, honestamente, no. 34 00:06:04,698 --> 00:06:06,985 Epifania, me has desobedecido. 35 00:06:07,367 --> 00:06:10,655 Pero �c�mo pap�? �Por qu� dices eso? 36 00:06:10,954 --> 00:06:14,072 Epifania, �por qu� te casaste con ese hombre? 37 00:06:22,507 --> 00:06:30,507 Parec�a tan emocionante, tan fascinante. �S�! Y ten�a un rev�s maravilloso. 38 00:06:31,558 --> 00:06:33,765 Pero �pas� la prueba? 39 00:06:34,144 --> 00:06:36,977 - �Qu� dijiste? - �Pas� la prueba? 40 00:06:37,230 --> 00:06:38,595 Me pareci� que dijiste eso. 41 00:06:38,940 --> 00:06:40,430 Es exactamente lo que dije. 42 00:06:40,734 --> 00:06:44,068 La prueba, a la que tienes que someter a tu futuro esposo. 43 00:06:44,404 --> 00:06:48,022 Dale �500 libras, y te casas con �l s�lo si las puede convertir ... 44 00:06:48,366 --> 00:06:52,405 en �15.000 libras despu�s de tres meses �Lo hiciste? 45 00:06:52,662 --> 00:06:55,700 Hice lo que me dijiste. Le di �500 libras. 46 00:06:56,249 --> 00:06:59,116 Le diste �500 libras en acciones 47 00:06:59,419 --> 00:07:02,332 y tres meses m�s tarde �compraste las mismas acciones por �15.000 libras! 48 00:07:02,631 --> 00:07:03,837 �Pero lo val�an pap�! 49 00:07:04,132 --> 00:07:05,293 �Y �l qu� hizo? 50 00:07:07,010 --> 00:07:13,382 Nada. Epifania, tomaste un solemne juramento y has hecho trampa. 51 00:07:15,000 --> 00:07:20,479 Pero deber�a haber sabido. Nosotros, los Parerga, siempre debemos tener lo que queremos. 52 00:07:21,274 --> 00:07:23,060 Y hacemos cualquier cosa para conseguirlo. 53 00:07:23,610 --> 00:07:26,568 �Qu� debo hacer? Dime. �Que debo hacer? 54 00:07:43,421 --> 00:07:48,666 No has cambiado, hija. A�n haces un drama de todo. 55 00:08:19,249 --> 00:08:22,833 No, padre. No soy digna de una muerte tan honorable. 56 00:08:35,306 --> 00:08:37,547 �Necesita algo m�s, se�ora? 57 00:08:37,976 --> 00:08:40,434 - �Desaparece! - Muy bien, se�ora. 58 00:08:51,948 --> 00:08:53,109 �Buenos d�as! 59 00:08:53,992 --> 00:08:56,029 Lindo d�a para nadar. 60 00:08:56,327 --> 00:08:58,819 No nado. �Me estoy suicidando! 61 00:08:59,873 --> 00:09:02,991 �Puede o�rme? �Me estoy matando! 62 00:09:03,334 --> 00:09:04,449 �Buena suerte! 63 00:09:29,778 --> 00:09:30,893 �Asesino! 64 00:09:32,906 --> 00:09:34,488 �Buenos d�as! 65 00:09:39,120 --> 00:09:40,531 Mi abogado. 66 00:09:42,832 --> 00:09:47,417 Reciban nuestro cheque por la cantidad acordada, 67 00:09:47,837 --> 00:09:51,250 para mantener bajo vigilancia al marido de la se�ora. 68 00:09:52,801 --> 00:09:56,760 Supongo que s�lo aquellos que esperan tienen suficiente satisfacci�n en el matrimonio. 69 00:09:57,806 --> 00:10:03,093 Punto y aparte. Contin�a la carta. Estamos muy agradecidos por 70 00:10:03,270 --> 00:10:06,386 la informaci�n que nos proporcion�. Gracias, sinceramente suyo. 71 00:10:07,899 --> 00:10:10,812 La se�ora no va a estar muy feliz con esto. 72 00:10:11,000 --> 00:10:15,482 �Por supuesto que puedo entrar! Yo soy, Epifania De Parerga ... 73 00:10:21,371 --> 00:10:23,237 �Epifania! �Oh, perd�n! 74 00:10:24,457 --> 00:10:26,573 El agua estaba demasiado fr�a. 75 00:10:27,544 --> 00:10:30,206 - �Para qu�, Epifania? - Ahogarse. 76 00:10:30,839 --> 00:10:31,839 Por supuesto. 77 00:10:32,090 --> 00:10:34,878 - Redacte inmediatamente mi testamento. - Seguro, Epifania. 78 00:10:35,176 --> 00:10:38,259 Diga que la infidelidad de mi esposo me llev� a suicidarme. 79 00:10:38,555 --> 00:10:39,555 �Ya lo sabe? 80 00:10:39,639 --> 00:10:43,347 Lea estos tonto garabatos sentimentales de su est�pida amante. 82 00:10:45,979 --> 00:10:48,767 Entonces se confirma el resto de la evidencia. 83 00:10:49,190 --> 00:10:50,521 Presente una demanda en contra de �l ahora. 84 00:10:50,942 --> 00:10:54,355 Arregle un m�todo infalible para que yo cometa suicidio. 85 00:10:54,654 --> 00:10:55,654 �Oh! 86 00:10:59,534 --> 00:11:00,534 Aqu� est�. 87 00:11:00,869 --> 00:11:01,869 �Qu� es esto? 88 00:11:01,995 --> 00:11:02,995 Para el suicidio. 89 00:11:03,371 --> 00:11:05,954 D�gale al farmac�utico que el cianuro es para un avispero. 90 00:11:06,249 --> 00:11:09,617 El �cido �ter es inofensivo, pero si pone los dos en agua suficiente para 91 00:11:09,919 --> 00:11:12,411 disolverlos obtendr� un �cido cianh�drico limpio 92 00:11:12,714 --> 00:11:15,672 que mata m�s r�pido que un rayo. 93 00:11:16,676 --> 00:11:19,293 Toma mi muerte con mucha frialdad, Julius Sagamore. 94 00:11:19,596 --> 00:11:22,839 Estoy acostumbrado, mi querida. A esta Compa��a la nutre la 95 00:11:23,141 --> 00:11:24,757 clientela m�s rica de la sociedad. 96 00:11:25,185 --> 00:11:29,280 �As� que tantos de sus clientes han sido llevados a la desesperaci�n, que ya tiene una receta para ellos? 97 00:11:29,404 --> 00:11:29,510 98 00:11:29,647 --> 00:11:31,058 La tengo y es infalible. 99 00:11:31,816 --> 00:11:34,433 �Est� seguro de que murieron sin dolor y enseguida? 100 00:11:34,736 --> 00:11:36,443 No, porque todos est�n vivos. 101 00:11:36,821 --> 00:11:39,438 Como se atreve a darme una receta que es un fraude. 102 00:11:39,741 --> 00:11:43,234 - Por el contrario, es veneno mortal. �Pero ellos no quisieron tomarlo! - Yo si lo tomar�. 103 00:11:43,536 --> 00:11:45,618 Y espero que ellos lo cuelguen por darmela. 104 00:11:46,080 --> 00:11:50,449 Imposible, querida. Como yo soy su abogado, le doy el consejo que me pide. 105 00:11:51,002 --> 00:11:52,163 Yo cumplo con mi deber. 106 00:11:52,629 --> 00:11:56,463 Por cierto, cargar� en la cuenta de sus herederos 20 guineas por la consulta. 107 00:11:57,175 --> 00:12:02,215 �Es usted muy desagradable, Sagamore! Se lucra con la muerte de sus clientes. 108 00:12:02,513 --> 00:12:06,530 Es mi profesi�n. Va a haber un mont�n de trabajo con su muerte, mi querida Epifania. 109 00:12:07,060 --> 00:12:09,973 �As�, que espera que yo me mate solamente para hacer dinero! 110 00:12:10,271 --> 00:12:12,683 Fue usted la que me dio esperanzas, mi querida. 111 00:12:12,941 --> 00:12:16,525 - Cerdo. - Bueno, bueno, la receta lo curar� todo. 112 00:12:16,945 --> 00:12:20,108 �Maldita sea su receta! Esto es lo que hago con sus recetas. 113 00:12:21,491 --> 00:12:23,823 Le dije que es infalible. Y ahora que se calmaron sus humos... 114 00:12:24,118 --> 00:12:27,577 ... si�ntese y cu�nteme todo sobre tu peque�o problema. 115 00:12:28,706 --> 00:12:32,620 Mi coraz�n est� roto, y usted lo llama "humos". 116 00:12:33,127 --> 00:12:34,959 �C�mo lo llamar�a? 117 00:12:35,380 --> 00:12:37,337 �Usted no es el hombre, es un ingl�s! 118 00:12:37,799 --> 00:12:40,837 �C�mo pod�a mi padre confiar sus asuntos 119 00:12:41,135 --> 00:12:42,625 legales a un bastardo sin coraz�n? 120 00:12:43,054 --> 00:12:44,894 Acaba de poner el dedo en la exacta raz�n. 121 00:12:45,181 --> 00:12:47,092 Ahora por favor, sientese por favor. 122 00:12:47,934 --> 00:12:54,306 Oh Giulio, Giulio, �C�mo pude hacer eso? 123 00:12:54,816 --> 00:12:57,558 Despu�s de todo, un atleta, un buen jugador de tenis, 124 00:12:57,902 --> 00:12:59,643 un boxeador, un buen historial. 125 00:13:00,280 --> 00:13:06,617 S�, y a diferencia de otros hombres guapos, �se desvest�a tan bien! 126 00:13:07,328 --> 00:13:10,366 - Por favor, Epifania. - Soy muy susceptible a la atracci�n sexual. 127 00:13:10,623 --> 00:13:12,580 No hay ninguna base legal para el caso. 128 00:13:13,501 --> 00:13:15,913 �Como pude cometer un error tan est�pido? 129 00:13:16,379 --> 00:13:18,996 Imaginar que este atleta podr�a ser un ardiente amante. 130 00:13:19,299 --> 00:13:21,006 Toda su pasi�n estaba en sus pu�os. 131 00:13:21,301 --> 00:13:24,293 Nuestro matrimonio ha sido una serie de peleas de boxeo. 132 00:13:25,930 --> 00:13:29,468 Y el golpe final, �esta carta est�pida, de esta mujer est�pida! �Ouch! 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,471 �Maldita sea! 134 00:13:35,106 --> 00:13:39,350 Quiero verla, quiero verla, 135 00:13:39,777 --> 00:13:41,108 quiero verla a ella. 136 00:13:46,034 --> 00:13:47,991 - Eres tan fuerte. - S�, cuando estoy contigo. 137 00:13:49,662 --> 00:13:53,400 Esa es Jane. Quer�a pedirme prestado la bata de ba�o, pero no se la prestar�. 138 00:13:53,791 --> 00:13:55,282 Reconozco esa manera de golpear la puerta. 139 00:13:55,543 --> 00:13:57,903 �Y no es tu bata de ba�o que viene a pedir! 140 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 �Si? 141 00:14:02,884 --> 00:14:04,090 �Necesita algo? 142 00:14:07,472 --> 00:14:13,684 Muy adecuado. S�, un escenario muy adecuado. 143 00:14:16,981 --> 00:14:19,018 �Para tu s�rdida peque�a aventura! 144 00:14:20,026 --> 00:14:22,986 - Escucha, Epifania, no... - �Est� bien! �Golp�ame! 145 00:14:23,279 --> 00:14:26,021 �Muestrale a tu amante tu golpe de gracia! 146 00:14:26,449 --> 00:14:28,110 �Vamos a ver c�mo tratas a las mujeres! 147 00:14:28,493 --> 00:14:32,100 - Cobarde - �Puedo entrar? - Oh, si, pero s�lo tengo tres tazas. 148 00:14:32,455 --> 00:14:35,447 Entre Sr. Sagamore para ver el harem de mi marido. 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,956 �Te lo advierto, Epifania! 150 00:14:37,251 --> 00:14:39,288 �No me presentas a tu esposa? 151 00:14:39,629 --> 00:14:43,418 - Epifania, esta es... - Dile que no tengo deseos de que me la presentes. 152 00:14:44,050 --> 00:14:46,730 Creo que es mejor que Alistair se vaya. No se ve bien luchar por �l 153 00:14:46,761 --> 00:14:49,674 en su presencia, adem�s, est� agotado. 154 00:14:49,972 --> 00:14:51,508 No pudo pegar un ojo en toda la noche. 155 00:14:53,768 --> 00:14:55,554 �Y c�mo lo sabe ella? 156 00:15:02,485 --> 00:15:04,817 As� que me dejaste para pasar la noche en los brazos 157 00:15:05,196 --> 00:15:07,688 - de esta se�orita .... - S�, Polly Smith. Gusto en conocerla. 158 00:15:07,949 --> 00:15:09,610 - �Polly Smith? - �Es totalmente inocente! 159 00:15:10,076 --> 00:15:12,158 �Estaba en sus brazos, o no? 160 00:15:12,787 --> 00:15:18,476 Bueno, s�, algo as�... Durante un tiempo. Pero no de la manera que usted piensa. 161 00:15:19,877 --> 00:15:21,584 S� exactamente lo que quiere decir. 162 00:15:22,213 --> 00:15:24,545 - �l es un pescado sexual. - �Alistair no es un pez! 163 00:15:24,882 --> 00:15:27,964 - Medusa, entonces. - Un momento, Epifania, por favor. 164 00:15:30,304 --> 00:15:33,547 Realmente, tengo que protestar. La ruptura de un matrimonio 165 00:15:33,850 --> 00:15:35,306 no es algo ligero. 166 00:15:37,603 --> 00:15:40,043 Estas dos personas inferiores son muy adecuados uno para el otro. 167 00:15:40,148 --> 00:15:41,559 Vamos, Sagamore. 168 00:15:41,983 --> 00:15:45,226 No se alarme mucho al respecto, No es su culpa que sea tan brillante 169 00:15:45,528 --> 00:15:46,848 que nadie pueda vivir con usted. 170 00:15:47,238 --> 00:15:49,400 �Me est� insultando esta criatura? 171 00:15:49,699 --> 00:15:52,862 Un muchacho amable como Alistair trata de vivir con alguien maravillosa y, 172 00:15:53,286 --> 00:15:54,406 finalmente, se lo comen. 173 00:15:56,497 --> 00:16:00,000 �Est� tratando de sugerir que usted puede 174 00:16:00,184 --> 00:16:01,245 hacer algo que yo no puedo hacer? 175 00:16:01,627 --> 00:16:03,334 Bueno, yo puedo hacer feliz a Alistair, �no es as�? 176 00:16:03,588 --> 00:16:05,454 �Te acuerdas del elefante y el rat�n? 177 00:16:05,840 --> 00:16:07,581 �Realmente est�bamos a salvo! 178 00:16:21,522 --> 00:16:23,513 �Es aquel en el que ambos beben agua? 179 00:16:23,900 --> 00:16:27,609 - S�. - Es bueno, muy bueno. 180 00:16:30,406 --> 00:16:31,896 Nos vemos en la Corte. 181 00:16:38,039 --> 00:16:40,326 Ha hecho bien en librarse de �l, mi querida. 182 00:16:41,042 --> 00:16:42,042 Julius... 183 00:16:43,920 --> 00:16:46,537 �Por qu� cree que ella puede hacerlo feliz y yo no puedo? 184 00:16:47,173 --> 00:16:52,818 Es simple, querida. Usted necesita una clase de hombre muy excepcional. 185 00:16:56,516 --> 00:16:57,516 Si .. 186 00:17:00,311 --> 00:17:02,268 �Cree usted que deber�a acortarme la nariz? 187 00:17:03,397 --> 00:17:04,887 �Acortarse la nariz? 188 00:17:07,151 --> 00:17:09,471 No, estoy seguro de que no necesita cirug�a, querida. 189 00:17:09,862 --> 00:17:11,773 �Por qu� no prueba con Adrien Blend? 190 00:17:13,074 --> 00:17:14,074 �Adrien Blend? 191 00:17:14,992 --> 00:17:17,154 Realmente creo que deber�a venir m�s a menudo. 192 00:17:17,703 --> 00:17:20,695 Miss Tonk, intente encontrar algunas horas 193 00:17:20,998 --> 00:17:22,488 para unas sesiones adicionales. 194 00:17:22,792 --> 00:17:25,750 Ay, doctor, es dif�cil, pero voy a hacer lo mejor posible. 195 00:17:27,338 --> 00:17:29,705 - Adi�s. - Nos vemos, Sra Willoughby. 196 00:17:33,219 --> 00:17:35,301 - Hola, Adrien. - Julius, me alegro de verle. 197 00:17:35,596 --> 00:17:37,316 Creo que no conoce a Madame Parerga. 198 00:17:37,848 --> 00:17:39,338 - �C�mo est�? - Realmente, .... 199 00:17:40,101 --> 00:17:42,559 - �ste es un privilegio. - La Se�ora Parerga tiene un par de 200 00:17:42,853 --> 00:17:46,062 peque�os problemas que tal vez pueda resolver. 201 00:17:46,440 --> 00:17:47,896 Nada me dar�a m�s placer. 202 00:17:49,026 --> 00:17:50,642 Quiero hacer feliz a un hombre. 203 00:17:51,821 --> 00:17:57,982 Por supuesto, la hembra de la especie no puede tener mejor aspiraci�n. Pase por aqu�. 204 00:18:04,792 --> 00:18:09,127 - �La comisi�n habitual?, - 20% de honorarios. - No es momento de regatear. 205 00:18:09,547 --> 00:18:13,085 - Lo habitual, entonces. - Excelente. Yo a�adir�a una sugerencia. 206 00:18:13,342 --> 00:18:17,802 No es recomendable en t�rminos de su patrimonio que 207 00:18:18,180 --> 00:18:20,763 se preocupe demasiado por encontrar un marido. 208 00:18:21,309 --> 00:18:22,925 Entiendo completamente. 209 00:18:26,188 --> 00:18:27,188 �Me desvisto? 210 00:18:27,732 --> 00:18:29,848 No ser� necesario de inmediato, 211 00:18:30,192 --> 00:18:32,149 pero me gustar�a que se recueste. 212 00:18:32,903 --> 00:18:35,986 Cierto. Ese es un enfoque mucho m�s interesante. 213 00:18:36,741 --> 00:18:40,405 Quiero que me diga lo primero que le venga a la mente. 214 00:18:43,205 --> 00:18:45,947 - �Elefantes? - Elefantes. 215 00:18:46,250 --> 00:18:50,460 - �Ratones? - Ratones, �Qu� pasa con ellos? 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,546 Bueno, no pueden vivir juntos. 217 00:18:54,300 --> 00:18:56,792 Muriel, no me gusta esto en absoluto. 218 00:18:57,219 --> 00:18:58,219 �Que? 219 00:18:58,929 --> 00:19:02,092 - Estas cuentas del Dr. Blend. - Creo que son muy moderadas. 220 00:19:02,516 --> 00:19:03,847 Eso es lo que me preocupa. 221 00:19:04,226 --> 00:19:07,059 No es normal en Adrien Blend perder una oportunidad de oro. 222 00:19:08,397 --> 00:19:10,980 �Con mis pu�os! La misma noche de 223 00:19:11,525 --> 00:19:14,643 bodas tuve que darle unos golpes con mis pu�os, era tan fr�o. 224 00:19:14,904 --> 00:19:17,771 Es obvio que fue incapaz de apreciarla. Estuvo bien en deshacerse de �l. 225 00:19:18,074 --> 00:19:20,010 Me gustar�a deshacerme de m�. �Quiero castigarme! 226 00:19:20,034 --> 00:19:21,834 �Deber�a ser castigada por 227 00:19:22,119 --> 00:19:23,199 casarme con un conejito de peluche! 228 00:19:23,621 --> 00:19:26,329 Querida se�ora Parerga, no deber�a sentirse 229 00:19:26,582 --> 00:19:28,198 culpable por ser sexualmente susceptible. 230 00:19:31,629 --> 00:19:34,212 Es tan amable, Dr. Blend, 231 00:19:34,882 --> 00:19:36,293 tan comprensivo. 232 00:19:36,801 --> 00:19:39,259 Normalmente, querida se�ora, serlo es mi profesi�n, 233 00:19:39,553 --> 00:19:40,918 pero con usted, es un placer. 234 00:19:42,682 --> 00:19:45,265 �Encuentra interesante oirme hablar de m� misma? 235 00:19:45,935 --> 00:19:48,747 Para m�, se�ora, usted es la mujer m�s interesante del mundo. 236 00:19:48,771 --> 00:19:49,771 Cu�nteme m�s. 237 00:19:51,732 --> 00:19:53,188 �Le he hablado de mi padre? 238 00:19:54,402 --> 00:19:55,437 Cu�nteme de nuevo. 239 00:19:56,987 --> 00:19:59,445 Mi padre me hac�a sentir como una princesa. 240 00:19:59,740 --> 00:20:06,000 - Cualquier hombre pod�a aspirar a mi mano y mi fortuna, si ... - �Si qu�? 241 00:20:06,458 --> 00:20:08,678 Si pasaba una prueba sencilla. 242 00:20:09,125 --> 00:20:11,742 Entonces lo arruin� todo enamor�ndome. 243 00:20:13,379 --> 00:20:15,416 Nunca se culpe por eso. 244 00:20:15,798 --> 00:20:18,389 S�lo porque era un excelente jugador de tenis 245 00:20:18,926 --> 00:20:22,885 y yo estaba emocionada por el contacto f�sico con �l, 246 00:20:23,848 --> 00:20:27,536 Despu�s de todo, Adrien, soy de carne y hueso. 247 00:20:28,644 --> 00:20:31,932 Por supuesto que lo es ..... ciertamente lo es. 248 00:20:32,773 --> 00:20:35,886 No sabe lo que se siente al estar en los brazos de un hombre 249 00:20:36,026 --> 00:20:38,734 sabiendo que lo puede comprar 20 veces, 250 00:20:39,113 --> 00:20:41,024 sin echar en falta ese dinero. 251 00:20:42,366 --> 00:20:46,600 Si �l hombre no es orgulloso, �cu�l es la diferencia? 252 00:20:48,956 --> 00:20:53,826 �Excelente, excelente! Me alegra o�r que progresa 253 00:20:54,128 --> 00:20:56,495 - con la dama. - Quiz� deber�a decirme: "Enhorabuena." 254 00:20:57,173 --> 00:21:00,610 - �"Enhorabuena"? - Si, "Enhorabuena", y muy pronto. 256 00:21:01,260 --> 00:21:05,629 �Qu�?, �Quiere decir que ya has llegado al centro de su compleja fijaci�n 257 00:21:06,056 --> 00:21:08,172 paternal, o c�mo sea que la llame? 258 00:21:08,476 --> 00:21:10,934 - O, en realidad no, no. - No tiene ninguna posibilidad. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,888 No hasta que reemplace la imagen de su padre. �No? 260 00:21:15,274 --> 00:21:17,311 Si, por supuesto. 261 00:21:17,610 --> 00:21:20,252 Perfectamente freudiano, perfectamente freudiano, Sagamore. 262 00:21:20,404 --> 00:21:26,700 Tengo que romper con la adicci�n a la nostalgia por su fallecido padre millonario. 263 00:21:26,852 --> 00:21:29,770 Creo que va a ser f�cil para usted. 264 00:21:29,997 --> 00:21:32,279 A partir de ahora, �ning�n procedimiento prohibido? 265 00:21:32,416 --> 00:21:35,875 - Puede confiar en m�. - �Suerte! 266 00:21:38,506 --> 00:21:40,543 Le hemos estropeado el plan. 267 00:21:41,008 --> 00:21:43,249 Olvidaste tus gotas para la nariz anoche, Julius. 268 00:21:43,552 --> 00:21:47,261 �Yo? Tienes todo presente, Muriel. 269 00:21:57,983 --> 00:22:01,101 El dinero es poder, el dinero es seguridad. 270 00:22:02,696 --> 00:22:04,653 El dinero es libertad. 271 00:22:04,949 --> 00:22:07,407 El dinero, querida Epifania es s�lo vulgar aburrimiento. 272 00:22:07,743 --> 00:22:10,215 - �Delicioso! - Tome otra se�ora, s�rvase usted. 273 00:22:10,320 --> 00:22:11,306 No, gracias. 274 00:22:11,330 --> 00:22:12,536 P�guele, Adrien, por favor. 275 00:22:12,790 --> 00:22:15,282 Mi padre nunca gast� m�s de 10 chelines por d�a en s� mismo. 276 00:22:15,543 --> 00:22:17,771 Yo dir�a, Epifania, que es tiempo que vea que 277 00:22:17,795 --> 00:22:20,285 hay algo equivocado en sus criterios de valor. 278 00:22:23,259 --> 00:22:26,796 - Escuche, en su an�lisis ... - �Le gusta? 279 00:22:28,681 --> 00:22:30,342 Durante su an�lisis... 280 00:22:31,100 --> 00:22:32,381 �Epifan�a! 281 00:22:32,518 --> 00:22:33,912 - �Si? - �Esc�cheme bien! 282 00:22:33,936 --> 00:22:37,804 En su an�lisis, usted s�lo mencion� su dinero y a su padre. 283 00:22:38,065 --> 00:22:41,057 Bueno, �qu� m�s tengo en la vida? Nada. 284 00:22:41,443 --> 00:22:44,435 No lo tiene, porque su padre y el dinero ocupan todo y no dejan espacio. 285 00:22:44,538 --> 00:22:46,821 Soy fel�z asi. No busco nada m�s. 286 00:22:47,199 --> 00:22:49,999 Cuando lleg� por primera vez, me hizo una pregunta simple. 287 00:22:50,286 --> 00:22:52,886 �Por qu� no soy capaz de hacer feliz a un hombre? 288 00:22:53,122 --> 00:22:56,035 S�, y todav�a no ha respondido. 289 00:22:56,584 --> 00:23:00,498 Ahora voy a hacerlo. Nunca ser� feliz, no ser� capaz de amar, 290 00:23:00,796 --> 00:23:04,289 hasta que se d� cuenta de lo avaro, taca�o, pelmazo y aburrido .... 291 00:23:04,550 --> 00:23:05,665 ... que era su padre. 292 00:23:06,135 --> 00:23:09,127 �Qu� ha dicho? 293 00:23:09,722 --> 00:23:14,387 Lo repito: sufre de la mayor fijaci�n con su padre, el hombre 294 00:23:14,727 --> 00:23:18,891 que fue, sin duda, la criatura m�s miserable del mundo. 295 00:23:19,148 --> 00:23:22,357 Siento estropear sus ilusiones, pero era necesario. 296 00:23:28,532 --> 00:23:29,693 �Adrien? 297 00:23:31,619 --> 00:23:32,619 �Si? 298 00:23:34,121 --> 00:23:35,611 Venga aqu�, Adrien. 299 00:23:42,671 --> 00:23:44,378 Ac�rquese, Adrien. 300 00:23:46,300 --> 00:23:49,509 �Esto es por llamar aburrido a mi padre! 301 00:23:49,803 --> 00:23:52,010 Epifania, �qu� cree que est� haciendo? 302 00:23:53,474 --> 00:23:54,714 Y esto es ... 303 00:24:00,481 --> 00:24:03,223 ... �por decir que mi padre era codicioso! 304 00:24:04,652 --> 00:24:09,863 �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! 305 00:24:10,699 --> 00:24:11,814 �Ayuda! 306 00:24:16,622 --> 00:24:19,159 - Buenas tardes, soy m�dico. - �Hola! Oh, es usted otra vez. 307 00:24:19,500 --> 00:24:20,936 �Le gusta ver a la gente que se ahoga? 308 00:24:20,960 --> 00:24:22,812 Oigo una conmoci�n, me apresuro a acudir, 309 00:24:22,836 --> 00:24:25,436 y usted parece estar agitada. �Puedo ayudarla? 310 00:24:25,714 --> 00:24:27,455 �Ayuda! 311 00:24:27,841 --> 00:24:31,334 - �Ad�nde va? - Un hombre se est� ahogando ah� abajo. 312 00:24:31,804 --> 00:24:33,340 Primero estoy yo. 313 00:24:34,181 --> 00:24:37,719 �Espere, tiene que ayudarme! �Esta es la segunda vez que me ha dejado a las puertas de la muerte! 314 00:24:38,060 --> 00:24:41,100 En ninguna de las ocasiones hubo la menor posibilidad de ello, se�ora. 315 00:24:41,563 --> 00:24:44,646 Pero usted no entiende. 316 00:24:45,025 --> 00:24:46,686 Soy una mujer enferma y muy rica. 317 00:24:47,027 --> 00:24:51,271 En este caso, no tendr� ning�n problema en encontrar un m�dico ingl�s que le env�e su factura. 318 00:24:51,699 --> 00:24:54,942 �Pero yo pod�a morir en cualquier momento! 319 00:24:55,369 --> 00:24:58,703 Ciertamente, todos estamos en la misma situaci�n, se�ora. Es nuestro destino com�n. Le deseo buenas tardes. 320 00:24:58,998 --> 00:24:59,998 �Buenas tardes! 321 00:25:04,001 --> 00:25:05,858 �Alguien que me ayude! 322 00:25:20,519 --> 00:25:23,978 Oh, hola. �Ha tomado un peque�o ba�o su amiga, eh? 323 00:25:24,314 --> 00:25:27,022 No, no en realidad. Esta se�ora est� un poco mojada. 324 00:25:28,694 --> 00:25:32,562 Nos preguntamos si es posible utilizar las comodidades de su excelente establecimiento. 325 00:25:32,823 --> 00:25:34,383 Si por supuesto, pase. 326 00:25:35,075 --> 00:25:38,613 - �Le digo, doctor, me muero! - Tiene una tendencia natural hacia el agua 327 00:25:38,912 --> 00:25:41,975 pero no se muere todav�a, por favor, vaya all�. 328 00:25:41,999 --> 00:25:45,367 - �Es algo privado all�? - Si. - �Por ah�? 329 00:25:45,627 --> 00:25:46,742 S�, por ah�. 330 00:25:47,212 --> 00:25:48,212 �Por all�? 331 00:25:49,423 --> 00:25:51,164 Si, est� bien, uselo. 332 00:25:51,800 --> 00:25:53,962 Aqu� est�. P�ngaselo encima. 333 00:25:54,636 --> 00:25:57,219 Ha llegado en un momento muy oportuno. 334 00:25:57,681 --> 00:25:59,422 Creo que esto le va a interesar. 335 00:25:59,892 --> 00:26:03,851 Hoy he preparado una buena mezcla, 336 00:26:04,730 --> 00:26:07,848 que si tiene �xito, le dar� al arenque, una aroma y sabor del mejor 337 00:26:08,108 --> 00:26:09,849 salm�n ahumado. - Muy interesante. 338 00:26:10,569 --> 00:26:14,654 �Por qu� los trabajadores no pueden disfrutar de la calidad que consiguen los ricos? 339 00:26:14,907 --> 00:26:17,990 �Por un peque�o precio! 340 00:26:18,285 --> 00:26:21,323 Creo que tiene toda la raz�n, yo no pod�a estar m�s de acuerdo con usted. 341 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 Ah, y ya est�. 342 00:26:23,290 --> 00:26:25,452 Vamos, huela un poco. 343 00:26:26,877 --> 00:26:29,414 �Qu� olor tan maravilloso! Qu� aroma tan delicado. 344 00:26:31,256 --> 00:26:33,042 Aqu�, se�or, es habilidad. 345 00:26:33,592 --> 00:26:38,758 - Un momento. - Una parte de aserr�n de cereza, dos partes de aserr�n de roble, 346 00:26:39,056 --> 00:26:43,641 uno de olmo y un poco de ciruela, solo un poco, nada m�s. 347 00:26:43,977 --> 00:26:45,017 �Solo un poco? 347 00:26:46,000 --> 00:26:47,017 �aahh, aahh, aahh! 348 00:26:47,898 --> 00:26:49,855 �Sufre demasiado se�ora? 349 00:26:50,109 --> 00:26:51,599 �oh! 350 00:26:55,197 --> 00:26:58,315 - Ser� mejor que la examine m�s de cerca. - Vaya, por el amor de Dios. 351 00:26:58,617 --> 00:27:00,824 No hay secretos entre nosotros los cient�ficos, 352 00:27:01,120 --> 00:27:02,952 Quiero que vea todo el proceso. 353 00:27:05,207 --> 00:27:07,367 - Lev�ntese, por favor. - �Ah? - Lev�ntese, por favor. 354 00:27:09,878 --> 00:27:11,915 - No puedo - �D�nde siente el dolor? 355 00:27:12,256 --> 00:27:15,499 - Aqu�, Doctor, mi hombro. - Necesito poner m�s le�a en el fuego. 356 00:27:15,801 --> 00:27:18,759 El humo entra directamente en el arenque y parece bailar y ... 357 00:27:19,054 --> 00:27:22,263 ...as� se convierte en salm�n ahumado de la m�s alta calidad. 358 00:27:24,685 --> 00:27:27,302 No hay nada malo con el hombro, nada malo, se�ora. 359 00:27:27,604 --> 00:27:28,765 Pero es mi hombro, no el tuyo. 360 00:27:29,022 --> 00:27:32,560 Lo s�, pero no cuestiono de qui�n es el hombro. Solo digo que 361 00:27:32,860 --> 00:27:35,818 usted no sabe nada sobre la maquinaria de su hombro, 362 00:27:36,196 --> 00:27:37,732 mientras que yo soy un h�bil mec�nico y s� todo sobre los huesos. 363 00:27:38,115 --> 00:27:41,233 O, tal vez es mi espalda. S�, estoy segura de que es mi espalda. 364 00:27:41,535 --> 00:27:43,367 Tal vez s�, por favor acu�stese. 365 00:27:43,787 --> 00:27:44,948 - Acu�stese. - �Ah? 366 00:27:46,665 --> 00:27:47,665 �Ah�? 367 00:27:48,959 --> 00:27:51,417 �Oh aqui! - �Aqui? 368 00:27:52,087 --> 00:27:53,498 �Duele aqu�? 369 00:27:53,797 --> 00:27:55,663 No, no, no, duele en todas partes. 370 00:27:58,260 --> 00:28:00,877 Es realmente maravilloso 371 00:28:02,139 --> 00:28:04,972 Qu� trapecio perfecto tiene aqu�. 372 00:28:05,559 --> 00:28:07,596 Muy raramente, muy raramente. 373 00:28:07,895 --> 00:28:09,852 Finalmente, aprecia algo de m�. 374 00:28:10,105 --> 00:28:13,643 Nunca he visto un m�sculo tan perfecto desde 375 00:28:13,901 --> 00:28:16,643 una autopsia realizada en un marino que se ahog�. 376 00:28:16,904 --> 00:28:20,488 - �Marino? - Ten�a m�s de 1,85 m de altura, 377 00:28:20,741 --> 00:28:21,856 Era un esqueleto perfecto. 378 00:28:23,410 --> 00:28:26,744 Pero no creo que esto pueda lastimarse nunca, se�ora. 379 00:28:27,039 --> 00:28:28,871 - �Tiene una espalda perfecta, perfecta! - �Estoy enferma! 380 00:28:29,166 --> 00:28:31,157 Venga, doctor, a ver qu� hermoso salm�n ahumado. 381 00:28:31,752 --> 00:28:33,792 - �Salm�n ahumado? - No me ha mirado la lengua. 382 00:28:34,379 --> 00:28:36,040 - Mi lengua. - �Oh cierto! 383 00:28:37,216 --> 00:28:38,331 Saque su lengua. 384 00:28:41,887 --> 00:28:43,093 No tiene nada malo. 385 00:28:45,015 --> 00:28:46,221 P�ngala dentro. 386 00:28:48,060 --> 00:28:49,516 Tome mi pulso. 387 00:28:49,978 --> 00:28:53,221 Lo har�, pero resultar� lo que ya es obvio, 388 00:28:53,690 --> 00:28:54,976 a saber, que est� perfectamente sana. 389 00:28:55,692 --> 00:28:57,057 Sin embargo, tomar� su pulso. 390 00:29:19,716 --> 00:29:20,751 �Sobrevivir�? 391 00:29:22,010 --> 00:29:24,923 - Oh si, vivir�. - �Si! - Si. 392 00:29:25,264 --> 00:29:26,971 Probablemente para siempre. 393 00:29:29,142 --> 00:29:30,883 Entonces, que cosa mal me encontr�. 394 00:29:31,603 --> 00:29:33,560 - Absolutamente nada. - �Nada? 395 00:29:33,855 --> 00:29:38,190 Excepto que este simulando. �Por qu�? �Por qu� quiere ser interesante? 396 00:29:40,070 --> 00:29:43,779 - �Soy interesante! - Anat�micamente, s�, no se discute. 397 00:29:44,241 --> 00:29:47,199 Su pulso es un fen�meno muy conmovedor e inusual, 398 00:29:47,577 --> 00:29:49,457 pero �es usted interesante tambi�n en otros aspectos? 399 00:29:49,746 --> 00:29:52,033 Soy la mujer m�s interesante en el mundo. 400 00:29:52,791 --> 00:29:54,498 Porque yo soy la m�s rica. 401 00:29:56,545 --> 00:29:58,661 Epifan�a Onisante de Parerga. 402 00:29:59,181 --> 00:30:01,418 - Una arist�crata italiana, supongo. - Mucho m�s que arist�crata. 403 00:30:02,467 --> 00:30:05,084 Yo pertenezco a la aristocracia del dinero. 404 00:30:05,804 --> 00:30:08,922 Ah bueno, esto es un mal para el que no tengo medicina. 405 00:30:09,266 --> 00:30:11,507 La �nica cura conocida es una revoluci�n. 406 00:30:11,810 --> 00:30:14,677 - Voy a hablar sobre la revoluci�n del arenque. - �l dice eso tambi�n. 407 00:30:15,200 --> 00:30:19,606 La mortalidad es muy alta y si el tipo de revoluci�n est� mal ... 408 00:30:19,901 --> 00:30:21,232 ...el asunto empeora. 409 00:30:21,528 --> 00:30:23,360 Entonces, �no quiere intentar curarme? 410 00:30:23,697 --> 00:30:25,984 Se�ora, su enfermedad est� lejos de mi alcance y habilidades. 411 00:30:26,366 --> 00:30:29,609 Despu�s de todo, este d�a est� reservado para mis ejercicios espirituales y no trabajo. 412 00:30:31,872 --> 00:30:33,658 Por favor, reconsiderelo. 413 00:30:34,207 --> 00:30:39,293 No, no, es imposible, este d�a estoy tratando de olvidar qui�n soy, 414 00:30:39,671 --> 00:30:45,087 - y d�nde estoy y me hundo en mi alma. - Ll�veme con usted. 415 00:30:45,969 --> 00:30:50,714 As� dicen los sabios, una etapa intermedia entre ser 416 00:30:51,266 --> 00:30:54,349 - y no ser. - Ens��eme a no ser. 417 00:30:55,687 --> 00:31:00,773 Se�ora, usted interrumpi� severamente mis pensamientos. 418 00:31:01,401 --> 00:31:03,017 Y usted los m�os. 419 00:31:03,820 --> 00:31:06,027 Y ahora voy a tener que comenzar de nuevo. 420 00:31:07,824 --> 00:31:10,737 - Adios se�ora. - Pero debe hacer algo por m�. 421 00:31:11,078 --> 00:31:12,078 Se�ora, �no puedo ..... 422 00:31:14,456 --> 00:31:18,074 No, no, solo soy el Dr. Hamer Burkadir y nada m�s. 423 00:31:19,127 --> 00:31:22,961 Y no puedo hacer nada por usted, por favor. Adios. 424 00:31:23,256 --> 00:31:24,872 �Hey, espere, esp�reme! 425 00:31:25,258 --> 00:31:26,258 �Esp�reme! 425 00:31:27,258 --> 00:31:28,258 �Esp�reme! 426 00:31:35,352 --> 00:31:39,937 Ah, d�jelo ir, sienta, huela esto. 427 00:31:45,695 --> 00:31:47,060 El tiene el mismo color. 428 00:32:00,127 --> 00:32:03,367 Esto no va a ser f�cil, se�ora. La mayor parte de la la propiedad est� hipotecada. 429 00:32:03,463 --> 00:32:04,943 Compre todas las hipotecas del distrito. 430 00:32:05,298 --> 00:32:07,289 Compre todas las hipotecas del distrito. 431 00:32:08,093 --> 00:32:09,959 Compre todas las hipotecas del distrito. 432 00:32:12,973 --> 00:32:14,839 Todas las hipotecas han sido compradas, se�ora. 433 00:32:15,100 --> 00:32:17,180 - Ejecute todas las que pueda. - Ejecutar todas las que se pueda. 434 00:32:19,646 --> 00:32:21,603 Ejecutar todas las que se pueda. 435 00:32:23,108 --> 00:32:24,769 Todas las hipotecas ejecutadas, se�ora. 436 00:32:25,026 --> 00:32:26,866 H�ganse con las compa��as comerciales y liqu�denlas. 437 00:32:27,070 --> 00:32:28,881 H�ganse con las compa��as comerciales y liqu�denlas. 438 00:32:28,905 --> 00:32:29,940 H�ganse de ellas y liquidenlas. 439 00:32:31,116 --> 00:32:33,153 H�ganse con las compa��as comerciales y liqu�denlas. 440 00:32:34,953 --> 00:32:37,445 Todas las compa��as fueron tomadas y liquidadas, se�ora. 441 00:32:38,039 --> 00:32:40,679 �Y no tendremos obst�culos por parte de los trabajadores que usan 442 00:32:40,750 --> 00:32:41,750 los muelles del barrio? 443 00:32:42,085 --> 00:32:43,917 Se teme que el sindicato de ellos se oponen a esto. 444 00:32:44,296 --> 00:32:46,649 Convoca una reuni�n con l�deres de los sindicatos en cuesti�n. 445 00:32:46,673 --> 00:32:49,033 - Convoquen a l�deres sindicales. - Mu�strenme el mapa de la zona. 446 00:32:50,093 --> 00:32:51,093 Que es esto. 447 00:32:51,428 --> 00:32:54,216 Quer�a explicarle sobre este problema, se�ora. - Bueno, �expliquelo! 448 00:32:54,764 --> 00:32:56,254 Esta es la cl�nica del Dr. Kabir. 449 00:32:57,100 --> 00:32:58,100 �Pero no es nuestro? 450 00:32:58,393 --> 00:33:00,976 El Dr. Kabir es el �nico representante de la Empresa Calcuta, 451 00:33:01,229 --> 00:33:03,766 - que es propietaria de la cl�nica. - Este doctor se niega 452 00:33:04,024 --> 00:33:07,938 - a la oferta de compra. - Bien, llama a Calcuta inmediatamente. 453 00:33:08,236 --> 00:33:10,876 - �Llama a Calcuta inmediatamente! - �Llama a Calcuta ... inmediatamente! 454 00:33:23,668 --> 00:33:25,204 No, d�jeme ir. 455 00:33:31,927 --> 00:33:34,043 - �M�ralos! - �Ni�os de la calle! 456 00:33:35,055 --> 00:33:37,171 Es el turno de su ni�o Sra. Farady 457 00:33:50,570 --> 00:33:52,851 Desvistase por favor, cari�o. 458 00:34:15,762 --> 00:34:16,762 Doctor. 459 00:34:18,765 --> 00:34:19,765 �Hola! 460 00:34:21,768 --> 00:34:24,886 Ella no es mi paciente, v�stase, por favor. 461 00:34:25,397 --> 00:34:27,559 Es usted grosero e insoportable. 462 00:34:28,650 --> 00:34:31,062 Pero como doctor, usted me inspira confianza. 463 00:34:31,861 --> 00:34:33,568 �Exam�neme! 464 00:34:33,947 --> 00:34:37,565 Se�ora, si tuviera que examinar a todas las mujeres que en mi conf�an, 465 00:34:37,826 --> 00:34:39,426 despues de una semana estar�a agotado. 466 00:34:39,536 --> 00:34:41,389 Entonces, res�rvese exclusivamente para m�. 467 00:34:41,413 --> 00:34:45,577 Debo reservarme para la gente pobre y �til, tenga la amabilidad de vestirse. 468 00:34:45,959 --> 00:34:47,519 �Porqu� no me quiere como su paciente? 469 00:34:47,627 --> 00:34:51,040 Porque en el mundo hay mucho que hacer y no hay tiempo para enfermos ricos 470 00:34:51,464 --> 00:34:52,464 e imaginarios. 471 00:34:52,924 --> 00:34:55,131 Pero no soy una paciente rica e imaginaria. 472 00:34:55,468 --> 00:34:57,930 Soy due�a de muchas propiedades. 473 00:34:58,388 --> 00:35:00,550 Entonces es una enfermedad grave. 474 00:35:00,974 --> 00:35:03,466 �En serio? �Qu� es entonces? 475 00:35:03,768 --> 00:35:05,634 - Digame, �qu� es entonces? - �Si! 476 00:35:06,104 --> 00:35:07,104 �Qu� es entonces? 477 00:35:07,564 --> 00:35:09,484 Que demonios significa esto: �qu� es entonces? 478 00:35:09,816 --> 00:35:12,853 Entra aqu� como si fuera un regalo divino al hospital 479 00:35:13,028 --> 00:35:14,689 y me exige dedicarme a usted. 480 00:35:14,946 --> 00:35:17,938 Con absoluto desd�n por todo lo que no le pertenece, �oh! 481 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 No usted, lo siento. 482 00:35:28,877 --> 00:35:31,164 Aqu�, aqu�, por favor pongase esto por favor. 483 00:35:33,340 --> 00:35:35,147 Creo que usted es un cerdo. 484 00:35:35,383 --> 00:35:36,623 - �Soy un cerdo para usted? - �Si! 485 00:35:37,093 --> 00:35:39,614 D�jeme decirle se�ora, en toda mi constituci�n no existe 486 00:35:39,638 --> 00:35:41,878 - una sola part�cula de ese animal. - �Ni una part�cula? 487 00:35:41,973 --> 00:35:43,773 - Ni siquiera una part�cula. - Por favor ayudeme. 488 00:35:44,184 --> 00:35:46,926 Por favor entienda. Lleva a la dama al auto. 489 00:35:47,187 --> 00:35:48,627 No, no, est� dando la vuelta a la manzana. 490 00:35:48,688 --> 00:35:50,429 Ya debe haber vuelto, es una manzana muy peque�a. 491 00:35:50,732 --> 00:35:51,732 Y esta casa es peque�a. 492 00:35:51,900 --> 00:35:55,859 Y sucede que es mi propiedad. Si doctor ....... 493 00:35:57,238 --> 00:36:04,156 .... todo, incluida su cl�nica. Soy la due�a de todo esto. 493 00:36:07,238 --> 00:36:08,556 Sin duda que si lo es. 494 00:36:09,584 --> 00:36:12,417 Y de todo eso. 495 00:36:19,052 --> 00:36:21,134 Pero ... �puede usted curarlos? 496 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Si puedo. 497 00:36:28,728 --> 00:36:29,889 �Y lo har�! 499 00:36:43,200 --> 00:36:48,900 CLINICA PARERGA 498 00:37:08,852 --> 00:37:10,843 Su trabajo se ha reducido mucho ahora, doctor. 499 00:37:12,731 --> 00:37:13,731 As� es, as� es. 500 00:37:15,358 --> 00:37:17,315 Se convertir� en un doctor pasado de moda. 501 00:37:17,986 --> 00:37:19,317 Realmente espero que s�. 502 00:37:19,779 --> 00:37:22,237 Esto significar� que el mundo era saludable. 503 00:37:25,827 --> 00:37:27,067 �Quiere volver a la India? 504 00:37:27,954 --> 00:37:29,035 Tal vez. 505 00:37:30,081 --> 00:37:33,119 Pero la India se resiste a la organizaci�n. 506 00:37:33,835 --> 00:37:35,915 Espero que venga a nuestra inauguraci�n ma�ana. 507 00:37:36,588 --> 00:37:38,579 Gracias, pero yo no lo creo. 508 00:37:39,215 --> 00:37:43,584 Pero tiene que ver los dispositivos. Mi equipo es soberbio. 509 00:37:45,555 --> 00:37:47,717 Venga, al menos a verlos. Vamos ahora. 510 00:37:48,016 --> 00:37:52,135 No, no, d�jeme hundirme en mi propia envidia, 511 00:37:52,437 --> 00:37:54,895 - durmiendo ... - Ah, pero hay ... 512 00:37:55,356 --> 00:37:58,944 ... todav�a hay un par de puntos en las condiciones locales .... 513 00:37:59,652 --> 00:38:01,359 y necesito su consejo. 514 00:38:02,030 --> 00:38:04,192 Estoy un poco cansado, se�ora. 515 00:38:04,741 --> 00:38:08,234 Por supuesto, no se negar� a darnos el beneficio de sus conocimientos. 516 00:38:10,997 --> 00:38:11,997 Muy bien. 517 00:38:12,248 --> 00:38:13,248 �Ah gracias! 518 00:38:42,403 --> 00:38:46,943 Bernardo Ognissanti de Parerga. 519 00:38:53,331 --> 00:38:58,997 Una extra�a iron�a es esa, la que enferm� a su vecino 520 00:38:59,295 --> 00:39:03,539 para ganar m�s, y conf�a la continuidad de su nombre con 521 00:39:03,842 --> 00:39:07,710 miles de millones gastados para curar al mismo vecino. 522 00:39:11,891 --> 00:39:16,827 Ver� doctor, nosotros podemos ayudar a 1000 personas enfermas al d�a 523 00:39:17,397 --> 00:39:20,185 y tenemos 500 camas, venga. 524 00:39:20,525 --> 00:39:22,357 Esto le ser� de un gran beneficio a la humanidad. 525 00:39:22,819 --> 00:39:24,025 Me alegro, me alegro. 526 00:39:24,320 --> 00:39:26,982 El bienestar depende de la planificaci�n del m�dico. 527 00:39:27,448 --> 00:39:30,882 S�, s�, pero existe el riesgo de que se planifique la enfermedad, a la que me opongo. 528 00:39:31,077 --> 00:39:33,114 Sin embargo es buena, buena. 529 00:39:33,413 --> 00:39:35,905 Los pacientes son archivados y electr�nicamente 530 00:39:38,042 --> 00:39:42,425 - Guardados. - Tambi�n intente recordar sus nombres. 531 00:39:41,421 --> 00:39:42,421 532 00:39:54,017 --> 00:39:55,803 Hermoso equipo m�dico, �verdad? 533 00:39:57,020 --> 00:39:59,457 S�, si, excelente, excelente. 534 00:40:00,356 --> 00:40:04,691 - No le importa se�ora si ... - �De ninguna manera, por favor! 535 00:40:04,944 --> 00:40:10,405 Para tocar cualquier instrumento, en un hospital tan bien equipado. 536 00:40:10,700 --> 00:40:12,031 Me alegra que diga eso. 537 00:40:12,327 --> 00:40:16,366 Si, de verdad, todo est� muy bien, muy bien. 538 00:40:16,706 --> 00:40:18,367 Tengo que felicitarla. 539 00:40:18,625 --> 00:40:21,583 Y aqu� tenemos todo lo que pueda ser �til para su trabajo. 540 00:40:22,295 --> 00:40:30,000 Y ... nosotros podr�amos hacer mucho m�s aqu� que usted en su antigua caba�a. 541 00:40:30,553 --> 00:40:31,839 �Verdad, doctor ... ! 542 00:40:33,431 --> 00:40:37,925 S�, bueno, no puedo negar que mis medios son muy modestos. 543 00:40:38,478 --> 00:40:42,267 Dejelo ah� por favor, por aqui tengo algunas ... 544 00:40:42,732 --> 00:40:44,348 peque�as novedades. 545 00:40:45,234 --> 00:40:46,965 �Qu� es? �Qu� es? 546 00:41:03,962 --> 00:41:06,829 - No le importa si ..... - �Oh no! 547 00:41:13,388 --> 00:41:16,255 - �Cree que podr�a ponerse all�? - �Yo? - �Si! 548 00:41:16,975 --> 00:41:18,261 - �D�nde? - �All�! 549 00:41:18,768 --> 00:41:19,768 - �Aqu�? - Si. 550 00:41:20,019 --> 00:41:21,019 All� atr�s. 551 00:41:22,063 --> 00:41:23,063 Ah�. 552 00:41:35,284 --> 00:41:38,527 Est� bien, soy doctor, se�ora. 553 00:41:39,288 --> 00:41:40,528 Por supuesto. 554 00:41:43,042 --> 00:41:45,124 Usted es una curiosidad psicol�gica, se�ora. 555 00:41:47,380 --> 00:41:50,463 Luego doctor, me hice interesante. 556 00:41:52,301 --> 00:41:55,009 Desde un punto de vista puramente m�dico. 557 00:41:57,223 --> 00:41:58,223 Espere. 558 00:42:02,478 --> 00:42:04,014 Tengo una propuesta para usted. 559 00:42:06,399 --> 00:42:09,000 Yo quiero que usted se encargue de la Cl�nica Parerga. 560 00:42:11,571 --> 00:42:12,857 - �Yo? - �Si! 561 00:42:13,156 --> 00:42:17,774 Mi padre siempre dec�a que los socialistas son empleados perfectos. 562 00:42:21,164 --> 00:42:23,405 Se�ora, yo no puedo ... 563 00:42:23,666 --> 00:42:24,906 Pero ... y �por qu� no! 564 00:42:25,251 --> 00:42:27,743 Aqu� est� el poder que quiere, �porque no quiere aceptarlo? 565 00:42:29,047 --> 00:42:35,889 Porque mire, el poder, el poder viene de dentro de nosotros, 566 00:42:36,304 --> 00:42:41,219 de lo contrario, nos destruye, simplemente nos destruye. 567 00:42:41,768 --> 00:42:46,308 Ah, el poder que ofrezco es ... es el poder para hacer el bien a los dem�s. 568 00:42:47,899 --> 00:42:54,166 Y si acepto ... todo esto aqu� �Me pertenecer� a m�? 569 00:42:54,447 --> 00:42:55,447 �De hecho! 570 00:42:57,700 --> 00:42:59,282 �O le pertenecer� yo? 571 00:42:59,619 --> 00:43:01,576 Ah, usted solo piensa en s� mismo. 572 00:43:03,790 --> 00:43:12,790 Se�ora, si no pienso en m� mismo �c�mo podr�a pensar en los dem�s? 573 00:43:14,592 --> 00:43:18,335 - Si no soy libre, �c�mo puedo liberar a otros? - �Dr. Kabir! 574 00:43:19,055 --> 00:43:20,420 �Dr. Kabir! 575 00:43:23,017 --> 00:43:24,132 �Dr. Kabir! 576 00:43:35,321 --> 00:43:37,528 La madre de este chico est� enferma tengo que ir a ella. 577 00:43:37,782 --> 00:43:39,462 - Me disculpa, por favor. - Lo entiendo muy bien. 578 00:43:39,700 --> 00:43:40,700 Bien. 579 00:44:07,353 --> 00:44:09,720 �Qu� quiere? �Qu� quiere? �Qu� es? 580 00:44:10,982 --> 00:44:13,622 Mi se�ora esta muy enferma, usted debe venir inmediatamente. 581 00:44:14,902 --> 00:44:15,983 Bien. 582 00:44:16,320 --> 00:44:18,561 Espere, espere ah�, espere ah�. 583 00:44:26,539 --> 00:44:30,498 - �Dice que solo habla poquito ingl�s? - Muy poquito. 584 00:44:30,793 --> 00:44:32,204 D�game, cu�ndo... 585 00:45:19,300 --> 00:45:21,041 Ese sonido lo conozco. 586 00:45:22,261 --> 00:45:24,343 Me recuerda el arenque ahumado. 587 00:45:29,518 --> 00:45:31,259 �Qu� significa este truco? 588 00:45:31,646 --> 00:45:33,637 Cuando quiero algo uso todo truco posible para ganar. 589 00:45:33,981 --> 00:45:35,688 �Para todo lo que quiera? 590 00:45:36,108 --> 00:45:39,191 - �Para cualquier cosa y para todo! - Todo y cualquier cosa es nada. 591 00:45:39,737 --> 00:45:41,657 - Entonces usted tambi�n es nada. - Gracias. 592 00:45:41,822 --> 00:45:44,182 �Quiere el sol, la luna y las estrellas? No puede tenerlos. 593 00:45:44,367 --> 00:45:47,530 No, no, no, no, yo solo quiero lo que puedo conseguir. 594 00:45:48,162 --> 00:45:53,077 Bueno, me alegro de que est� bien y por lo tanto 595 00:45:53,376 --> 00:45:54,645 no necesita de mi asistencia. 596 00:45:54,669 --> 00:45:58,628 Buenas noches ... deber�a decir buenos d�as, son las 4:30 a.m. 597 00:45:59,131 --> 00:46:00,131 Buenos d�as ... 598 00:46:00,258 --> 00:46:01,840 �Buenos d�as! �Espere! 599 00:46:02,802 --> 00:46:04,167 - �Que es eso? - �Espere! 600 00:46:05,137 --> 00:46:06,753 �Bailamos? 601 00:46:07,139 --> 00:46:08,504 - �Bailamos? - �Si! 602 00:46:08,933 --> 00:46:10,924 �En que est� usted pensando con eso de ... bailamos? 603 00:46:11,352 --> 00:46:12,352 �Bailar ... en mi pijama? 604 00:46:12,728 --> 00:46:14,344 Es m�s �ntimo, me gusta bailar. 605 00:46:14,772 --> 00:46:16,729 No podemos, no hay m�sica. 606 00:46:16,983 --> 00:46:19,941 - La m�sica no es necesaria. - �Nunca me sucedi�, nunca me ....! 607 00:46:20,236 --> 00:46:21,236 �C�llase y esc�cheme! 608 00:46:21,529 --> 00:46:22,529 ... sucedi�. 609 00:46:22,947 --> 00:46:26,030 - Quiero saber algo - �Que quiere saber? 610 00:46:26,951 --> 00:46:30,319 �Es cierto que con dinero solo se puede obtener mas dinero? 611 00:46:31,455 --> 00:46:35,790 Bueno, uno puede coneguir a la mayor�a de los hombres, s�. 612 00:46:36,210 --> 00:46:38,042 Pero yo no quiero eso, los hombres que se compran. 613 00:46:38,379 --> 00:46:41,350 �No se le ocurre que los que no puede comprar sea porque no la quieran a usted? 614 00:46:41,549 --> 00:46:42,549 �No? 615 00:46:43,467 --> 00:46:46,300 S�, creo que tiene una enorme confianza en s� misma, se�ora. 616 00:46:46,595 --> 00:46:50,589 - S�. - S�, y esto m�s ... me estoy parando en el vestido y ... lo que es m�s ... 617 00:46:50,891 --> 00:46:53,258 - parece que usted no tiene mucho sexo. - �C�mo se atreve? 618 00:46:53,561 --> 00:46:55,177 �C�mo se atreve a decir que yo no tengo sexo? 619 00:46:56,522 --> 00:46:57,522 Bueno ... 620 00:46:58,566 --> 00:47:00,406 Quiero decir, no hay ning�n misterio, o separaci�n, o secreto 621 00:47:00,693 --> 00:47:03,606 con los hombres ... pero usted habla como si fuera un hombre. 622 00:47:05,072 --> 00:47:06,483 - �Un hombre? - �Si! 623 00:47:11,620 --> 00:47:13,031 �Es usted casado? 624 00:47:14,874 --> 00:47:15,874 Con la ciencia. 625 00:47:17,251 --> 00:47:19,333 La ciencia es impotente sin dinero. 626 00:47:19,879 --> 00:47:21,586 �Tome otra esposa! 627 00:47:22,715 --> 00:47:23,955 �La ciencia es mi novia! 628 00:47:25,259 --> 00:47:26,939 Yo no estar�a celosa de ella. 629 00:47:29,889 --> 00:47:31,971 �Es cuesti�n de competencia? 630 00:47:32,266 --> 00:47:34,883 Por supuesto, quiero casarme con usted. 631 00:47:38,939 --> 00:47:39,939 Ya veo. 632 00:47:40,691 --> 00:47:41,691 �Entonces! 633 00:47:42,193 --> 00:47:43,193 Resp�ndame. 634 00:47:46,030 --> 00:47:47,941 No es tan sencillo de responder. 635 00:47:53,079 --> 00:47:54,114 �Yo te quiero! 636 00:47:58,125 --> 00:48:03,040 Creo que usted ha querido muchos juguetes y cuando se los han dado 637 00:48:03,339 --> 00:48:06,081 los ha tirado a un rinc�n sin siquiera jugar con ellos. 638 00:48:06,342 --> 00:48:08,925 No, no, no, realmente lo necesito. 639 00:48:12,056 --> 00:48:15,765 Es muy dificil para mi rechazar a los necesitados. 640 00:48:17,061 --> 00:48:18,847 Entonces, no los rechace. 641 00:48:21,065 --> 00:48:23,682 No, no puedo, debo ... tengo ... 642 00:48:23,943 --> 00:48:26,230 - �Pero por qu�? - No, pero... bien... 643 00:48:26,821 --> 00:48:32,988 porque ... porque ... es por mi madre. 644 00:48:33,494 --> 00:48:34,494 �Su madre! 645 00:48:35,287 --> 00:48:40,498 Si, mi madre ... mi madre, yo tengo un complejo materno. 646 00:48:40,876 --> 00:48:44,870 - Oh, la madre. - S�, aqu�. 646 00:48:45,400 --> 00:48:46,870 Aqu�. 647 00:48:48,592 --> 00:48:49,592 648 00:48:50,428 --> 00:48:52,260 �Qu� era su madre? 649 00:48:52,721 --> 00:48:56,715 Una mujer, por supuesto que era una mujer... era costurera, una viuda. 650 00:48:57,601 --> 00:49:01,765 �Y hubiera tenido alguna objeci�n de que usted se casara con una millonaria? 651 00:49:02,064 --> 00:49:07,960 O, s�, definitivamente la hubiera tenido. Ver�, yo le hice a ella ... Gracias ... una promesa 652 00:49:08,154 --> 00:49:12,364 - solemne en su lecho de muerte. - �Puedo? - S�, gracias se�ora. 653 00:49:12,950 --> 00:49:18,536 S�, me hizo jurar que si alguna vez una mujer quer�a casarse conmigo 654 00:49:18,956 --> 00:49:22,415 - y yo me sent�a tentado ... - �Y usted lo est�, lo est�! 655 00:49:22,668 --> 00:49:23,999 Un momento por favor. 656 00:49:25,004 --> 00:49:28,964 - Si alguna mujer quer�a casarse conmigo y yo me sent�a tentado ... - �Lo est�, lo est�! 657 00:49:29,049 --> 00:49:32,258 - �Puede por favor permitirme decir lo que quiero? - �Bien! 658 00:49:32,553 --> 00:49:33,553 Gracias. 659 00:49:33,929 --> 00:49:37,138 Entonces, si una mujer quiere casarse conmigo y estoy tentado ... 660 00:49:38,767 --> 00:49:43,477 Tengo que darle 500 rupias a esa mujer y decirle que tiene que 661 00:49:43,772 --> 00:49:48,437 salir al mundo solo con ese dinero y la ropa que lleva puesta 662 00:49:48,777 --> 00:49:51,519 y que debe ganarse la vida durante un per�odo de tres meses. 663 00:49:51,947 --> 00:49:54,188 Si no puede, no tengo que volver a hablar con ella. 664 00:49:55,034 --> 00:49:58,572 - �Y si pasa la prueba? - Entonces tendr�a que casarme con ella, 665 00:49:58,913 --> 00:50:00,904 incluso si fuera la m�s fea de la tierra. 666 00:50:01,415 --> 00:50:02,496 O la m�s hermosa. 667 00:50:04,460 --> 00:50:06,918 O la m�s hermosa. 668 00:50:11,008 --> 00:50:12,590 - Gracias - Est� bien. 669 00:50:13,052 --> 00:50:15,760 - �Sabe que ese incienso que puso es muy fuerte? - �S�? - Mucho... 670 00:50:16,222 --> 00:50:17,838 Tiene un efecto en mi .... 671 00:50:18,807 --> 00:50:22,846 Ahora me tengo que ir porque hay gente esper�ndome. 672 00:50:23,395 --> 00:50:26,933 Hay gente esper�ndome. Hay gente esper�ndome. 673 00:50:32,363 --> 00:50:33,774 Mi bolso. 674 00:50:36,450 --> 00:50:39,568 Mis pacientes me est�n esperando. D�nde est� ... 675 00:50:41,288 --> 00:50:43,168 Tengo que abrir mi cl�nica, �entiende? 676 00:50:47,711 --> 00:50:50,578 Y yo tengo que abrir la m�a. 677 00:51:01,934 --> 00:51:04,096 Por favor vaya a la otra oficina. 678 00:51:04,562 --> 00:51:06,018 De A a B, a la izquierda. 679 00:51:06,689 --> 00:51:09,226 Nombre de la madre, del padre, profesi�n del padre, 680 00:51:09,525 --> 00:51:12,438 ocupaci�n de la madre, nombre, edad, nombre del padre, nombre de la madre, 681 00:51:12,736 --> 00:51:14,397 profesi�n del padre, ocupaci�n de la madre 682 00:51:14,780 --> 00:51:16,896 nombre, edad, nombre del padre, nombre de la madre, 683 00:51:17,283 --> 00:51:18,694 profesi�n del padre, ocupaci�n de la madre 684 00:51:18,993 --> 00:51:20,279 nombre, edad, nombre, edad, sexo. 685 00:51:20,578 --> 00:51:26,073 - �Qu�? Ya tengo suficiente Anna, tengo suficiente. - �Yo tambi�n! 686 00:51:26,417 --> 00:51:28,784 S�, yo vuelvo con el Dr. Kabir. 687 00:51:29,253 --> 00:51:30,414 Ah, bueno, �l entiende eso. 688 00:51:30,713 --> 00:51:32,499 Esa mala hermana me pregunt� sobre el sexo. 689 00:51:32,798 --> 00:51:34,109 Pero porque tengo que decirles. 690 00:51:34,133 --> 00:51:35,133 �O a usted! 691 00:51:43,726 --> 00:51:46,013 - Adios, adios. - Hasta luego y muchas gracias. 692 00:51:47,104 --> 00:51:49,721 Creo que perdemos el tiempo dandole esa medicina. 693 00:51:49,982 --> 00:51:51,518 Se la bebe toda. 694 00:51:52,192 --> 00:51:54,559 Afortunadamente, tenemos mucho de eso. 695 00:51:54,820 --> 00:51:56,652 �Necesita algo m�s doctor? 696 00:51:56,989 --> 00:51:58,775 No, no gracias. 697 00:51:59,074 --> 00:52:01,190 - Entonces, buenas noches doctor. - Buenas noches. 698 00:52:02,620 --> 00:52:03,620 Doctor ... 699 00:52:04,747 --> 00:52:06,400 - Es esa se�ora de nuevo. - �Qu�? 700 00:52:06,540 --> 00:52:07,940 - La de la nueva cl�nica. - �Qu�? 701 00:52:08,542 --> 00:52:09,623 �Oh! ... �Oh Dios! 702 00:52:10,502 --> 00:52:12,243 Doctor, Doctor. 703 00:52:12,880 --> 00:52:14,462 - �Si? - Doctor. 704 00:52:15,883 --> 00:52:17,669 Decid� aceptar la prueba. 705 00:52:18,385 --> 00:52:21,227 �Ah! ... S� ... �Cual prueba ser�a esa? 706 00:52:21,513 --> 00:52:22,513 �La de su madre! 707 00:52:22,765 --> 00:52:24,597 - De mi madre. - �Si! 708 00:52:25,100 --> 00:52:26,932 Una mujer muy sabia, mi madre. 709 00:52:27,311 --> 00:52:31,350 Decid� aceptar el desaf�o. Ver�, ella ten�a algo 710 00:52:31,732 --> 00:52:34,315 en com�n con mi padre, �l tambi�n dej� una prueba 711 00:52:34,652 --> 00:52:36,01 para el esposo que fuera digno de m�. 712 00:52:36,362 --> 00:52:39,150 - �Su esposo tambi�n necesita ser probado? - �Si! 713 00:52:39,615 --> 00:52:42,983 Ah, eso es algo que nunca se nos ocurri� a mi o a mi madre. 714 00:52:43,661 --> 00:52:47,950 Debo entregarle al hombre en cuesti�n 500 libras y en tres meses debe 715 00:52:48,290 --> 00:52:49,405 convertirlas en 15,000 libras. 716 00:52:50,668 --> 00:52:51,668 �15.000 libras? 717 00:52:52,836 --> 00:52:55,043 Es mucho dinero. 718 00:52:56,256 --> 00:52:57,256 �Bastante! 719 00:52:57,966 --> 00:53:03,712 Bueno, puedo decir con seguridad, si yo fuera el hombre en cuesti�n .... 720 00:53:04,223 --> 00:53:05,304 �Usted es el hombre en cuesti�n! 721 00:53:05,724 --> 00:53:08,432 - Disculpe, d�jeme decir, quiero decir ... - �Si, Si! 722 00:53:08,727 --> 00:53:13,847 Si ese hombre fuera yo, ah, ah, al final de tres meses no tendr�a ni un centavo. 723 00:53:15,025 --> 00:53:17,608 Entonces se considera derrotado incluso antes de empezar. 724 00:53:17,861 --> 00:53:19,647 Oh s�, completamente sin esperanza. 725 00:53:19,988 --> 00:53:22,446 - Entonces, �estamos los dos derrotados? - S�, vencidos ambos. 726 00:53:22,700 --> 00:53:25,943 Usted no sabe lo qu� es la pobreza y yo no se como ganar dinero .... 727 00:53:26,245 --> 00:53:29,954 - entonces ... - �Cuanto son 500 rupias? 728 00:53:31,834 --> 00:53:35,668 - �Me pregunta a mi cu�nto son? - S�. Le pregunto cu�nto son 500 rupias. 729 00:53:36,880 --> 00:53:43,092 Bueno, yo ... bueno, creo que al cambio en el tiempo de mi madre ... 730 00:53:43,345 --> 00:53:45,837 probablemente unos 35 chelines. 731 00:53:46,140 --> 00:53:47,346 D�melos. 732 00:53:48,058 --> 00:53:49,058 - �Como? - �Si! 733 00:53:49,560 --> 00:53:53,975 Ah, ah, bueno, mire, mi mam� olvid� dejarme esa cantidad. 734 00:53:54,356 --> 00:53:57,474 - No tengo 35 chelines. - No importa, usted me los debe. 735 00:53:58,068 --> 00:54:03,984 Yo justamente tengo 500 libras conmigo, �qu� extra�o! 736 00:54:05,451 --> 00:54:06,657 S�, �qu� extra�o! ... 737 00:54:07,161 --> 00:54:10,870 Se�ora, oiga... d�jeme decirle, no tengo cabeza para el dinero ... 738 00:54:11,165 --> 00:54:14,408 En este caso, no corre ning�n riesgo al aceptar la prueba de mi padre. 739 00:54:17,921 --> 00:54:19,457 Este ... pero ... mi ... 740 00:54:23,343 --> 00:54:24,959 �No quiero hacer la prueba! 741 00:54:29,516 --> 00:54:32,304 Esp�ritu Glorioso... �Es esta otra de sus bromas terribles? 744 00:54:32,603 --> 00:54:37,018 �No me hagas esto, por favor! �Por favor, no a mi! 742 00:54:39,151 --> 00:54:41,609 �Oh, mam�, mam�! 743 00:54:42,738 --> 00:54:47,298 Epifania, querida ni�a por favor, por favor escuche. Estoy tratando de concentrarme ... 744 00:54:47,534 --> 00:54:49,866 Lo que quiero decir es ... 745 00:54:52,539 --> 00:54:56,328 que usted tiene deberes para con el Estado ... 746 00:54:56,585 --> 00:54:58,917 y sus activos est�n compuestos de muchos millones de dinero. 747 00:54:59,755 --> 00:55:03,043 - Yo debo recordarle ... - No querida, no este, muchas gracias. 748 00:55:03,300 --> 00:55:05,291 Me llevar� este. 749 00:55:05,677 --> 00:55:06,677 �Epifan�a! 750 00:55:07,304 --> 00:55:11,218 �Puedo recordarle que tambi�n tiene deberes con la memoria de tu padre? 751 00:55:11,517 --> 00:55:13,007 Oh mi padre me hubiera aprobado. 752 00:55:13,393 --> 00:55:16,511 - �Te gusta este? - �Epifan�a! - �Sabes c�mo empez�? Con 20 liras, 753 00:55:16,980 --> 00:55:20,848 y una carta comprometedora de la esposa del Director. 754 00:55:21,235 --> 00:55:25,445 - Solo estoy repitiendo la historia. - �No querr� usar el chantaje, espero! 755 00:55:26,073 --> 00:55:30,613 Si, usar� lo que sea necesario. 35 chelines, la ropa que llevo puesta, 756 00:55:31,245 --> 00:55:36,740 y s�, si es necesario, el chantaje, nos vemos en tres meses Sagamore. 757 00:55:37,042 --> 00:55:44,790 �Epifan�a! �Qu� pasa con el m�dico indio? �vale todo esto? 758 00:55:45,217 --> 00:55:49,006 No estoy probando lo que �l vale, sino lo que valgo yo. 759 00:55:50,389 --> 00:55:52,756 Desaparece por favor. Gracias. 760 00:55:56,228 --> 00:56:00,313 �Vete y no vuelvas! �Solo quiero chicas que trabajen! 761 00:56:00,607 --> 00:56:04,191 - �Que trabajen? �Yo lo llamo esclavitud! - �No vuelvas! 762 00:56:04,820 --> 00:56:07,528 �Puedo conseguir buenas chicas .... bastantes buenas chicas! 763 00:56:08,240 --> 00:56:12,029 �Buenas chicas? �No sabr�as qu� hacer con una buena chica! 764 00:56:13,579 --> 00:56:15,115 �Hey, usted! 764 00:56:15,415 --> 00:56:16,315 �Usted! 765 00:56:16,623 --> 00:56:18,000 - �Es el propietario de este lugar? - Yes. 766 00:56:18,208 --> 00:56:19,448 - S�, lo soy. - Bien. 767 00:56:19,918 --> 00:56:20,918 �Qui�n es usted? 768 00:56:21,545 --> 00:56:23,001 �Necesita una chica? 769 00:56:23,505 --> 00:56:24,505 Yo necesito un trabajo. 770 00:56:27,175 --> 00:56:28,711 - �Necesita un trabajo? - Ah Ah 771 00:56:31,179 --> 00:56:34,012 No tiene la apariencia de una chica que necesite un trabajo. 772 00:56:34,474 --> 00:56:35,509 Pero si. 773 00:56:37,060 --> 00:56:39,017 - Bueno. - Que bien. 774 00:56:39,897 --> 00:56:44,858 Vamos a mi oficina. Lo hablaremos todo en buena amistad. 775 00:56:48,906 --> 00:56:51,989 �Por qu� se detienen? �Trabajen!, �Trabajen! Todos ustedes. 776 00:57:02,461 --> 00:57:06,125 Ese trabajo no es para usted, para estas bellas manos. 777 00:57:07,174 --> 00:57:10,587 Yo podr�a arreglar algo mas ..... 778 00:57:12,012 --> 00:57:15,380 �Oh Maria! has llegado en el momento adecuado. 779 00:57:15,682 --> 00:57:16,717 As� veo. 780 00:57:19,311 --> 00:57:21,723 Mi esposa siempre aparece en el momento adecuado. 781 00:57:22,105 --> 00:57:23,436 - �Qu� es lo qu� quiere? - Trabajo. 782 00:57:24,316 --> 00:57:27,149 �Con ese sombrero? No es el trabajo que podemos ofrecerle. 783 00:57:27,444 --> 00:57:29,685 No va a trabajar con el sombrero, Mar�a. 784 00:57:29,947 --> 00:57:32,387 - �Puedes cortar tagliatelle? - �Por supuesto que puede! �Puede? 785 00:57:32,699 --> 00:57:33,814 No. 786 00:57:34,618 --> 00:57:37,076 �Pero al menos el spaghetti si puede hacer? 787 00:57:37,454 --> 00:57:38,114 No. 788 00:57:38,455 --> 00:57:41,117 Escuche, hacemos pasta para todos los italianos en Londres. 789 00:57:41,416 --> 00:57:42,976 �Que trabajo cree que hacemos? 790 00:57:43,085 --> 00:57:46,749 Esc�chenme ustedes, hay m�s chicas aqu� de lo que permite la ley. 791 00:57:47,506 --> 00:57:52,216 �Ella es una inspectora! Viejo idiota, es una inspectora. 792 00:57:52,469 --> 00:57:54,927 - �Oh no! - No soy inspectora. 793 00:57:55,639 --> 00:57:59,849 Pero tiene una maquina de gas ah�, eso lo convierte en un taller. 794 00:58:00,227 --> 00:58:05,142 - Y ..... - Por supuesto, es mi taller. - �Se lo puedo cerrar en un instante! 795 00:58:05,440 --> 00:58:10,776 �Oh no! No puede hacerme esto. Vine a Londres hace 30 a�os. 796 00:58:11,071 --> 00:58:14,154 Yo trabajo, trabajo, tengo una tienda, tengo hijos. 797 00:58:14,449 --> 00:58:16,190 Ah, yo tambi�n tengo una esposa. 798 00:58:16,660 --> 00:58:17,900 No puede quitarme todo. 799 00:58:18,203 --> 00:58:19,203 �Ah no? 800 00:58:20,664 --> 00:58:24,498 Ah ... �Cu�nto quiere? 801 00:58:26,503 --> 00:58:28,710 No quiero dinero. Quiero trabajo. 802 00:58:29,589 --> 00:58:30,624 �Qu� puede hacer? 803 00:58:30,924 --> 00:58:33,632 Pensar, dirijir, organizar, planificar. Esto hago. 804 00:58:33,969 --> 00:58:36,406 Pero no necesitamos eso pensar, ordenar, organizar, planificar, 805 00:58:36,430 --> 00:58:39,513 todos los d�as Benito viene con el carrito, nos paga lo que hicimos, 806 00:58:39,808 --> 00:58:41,549 y lo entrega a los mayoristas, es simple. 807 00:58:41,977 --> 00:58:42,977 Es simple. 808 00:58:43,061 --> 00:58:45,101 �Por qu� no suministra directamente a mayoristas? 809 00:58:45,824 --> 00:58:48,204 - �Que se yo de los mayoristas? - Si, �como? 810 00:58:48,525 --> 00:58:52,484 Ah� es donde yo intervengo, yo organizo todo y obtengo el 50% 811 00:58:52,779 --> 00:58:53,999 de las ganancias que haga para usted. 812 00:58:55,741 --> 00:58:58,859 - S� pero ... - �Qu� podemos perder? 813 00:58:59,369 --> 00:59:00,734 Podemos perderlo todo. 814 00:59:02,372 --> 00:59:04,784 El capitalismo inteligente nunca pierde. 815 00:59:05,125 --> 00:59:07,366 Ahora, veamos los n�meros de la producci�n del mes pasado. 816 00:59:10,005 --> 00:59:11,005 �Vamos, vamos! 817 00:59:11,298 --> 00:59:13,618 Como puede ver, usted debe de pensarlo. 818 00:59:13,925 --> 00:59:18,260 Esto no se bebe, se frota, �de acuerdo? 819 00:59:19,639 --> 00:59:24,679 Todas las noches, porque si lo bebe todo, no le querdar� nada 820 00:59:24,978 --> 00:59:28,721 para frotarse, �lo entiende? Bien, bien y ahora mire, 821 00:59:29,149 --> 00:59:32,767 Aqu� dice: "Por favor, tome uno al retirarse". �T�melo! 822 00:59:34,821 --> 00:59:38,530 No, no, gracias doctor. Buenas noches se�orita. 823 00:59:38,784 --> 00:59:39,784 �Buenas noches! 824 00:59:40,410 --> 00:59:43,118 - �Vio? No lo tom�. - Me temo que no lo hizo. 825 00:59:43,413 --> 00:59:45,533 �Por qu� la gente no toma lo que se les da? 826 00:59:46,041 --> 00:59:48,282 Tal vez �l piensa que ella ha hecho mucho por todos. 827 00:59:48,794 --> 00:59:52,879 Creo que esa mujer ... esa mujer es una amenaza para la humanidad. 828 01:00:03,100 --> 01:00:05,216 Y, �qu� dice? 829 01:00:05,644 --> 01:00:08,511 �Lo que yo digo? Eso no funciona, debemos cambiar. 830 01:00:09,272 --> 01:00:11,764 Pero mi familia siempre trabaj� as�. 831 01:00:12,025 --> 01:00:13,785 Y es por eso que usted siempre ha sido un hombre pobre. 832 01:00:14,111 --> 01:00:15,911 Para hacer este trabajo, ah� est�n las m�quinas. 833 01:00:16,196 --> 01:00:18,062 Pero prefiero las chicas a las m�quinas. 834 01:00:18,573 --> 01:00:21,406 Si lo se, lo har�. Conseguiremos una m�quina. 835 01:00:21,660 --> 01:00:23,526 Nosotros ciertamente conseguiremos una maquina. 836 01:00:28,750 --> 01:00:32,368 �C�mo va la producci�n esta semana? - Aumentado nuevamente en un 16%. 837 01:00:32,629 --> 01:00:33,164 �Qu� bien! 838 01:00:33,463 --> 01:00:36,831 - Y los trabajadores �se quejan? - �Se quejan de que nos falta algo! 839 01:00:37,217 --> 01:00:40,460 Con todo el tiempo extra, la cantina, la sala de reuniones, ... �manos fuera! 840 01:00:40,762 --> 01:00:44,380 �Sabes que? Estas chicas nunca tendr�n el caracter 841 01:00:44,683 --> 01:00:45,923 que ten�amos a su edad. 842 01:00:48,311 --> 01:00:50,678 �Ve Joe? Las trabajadoras est�n satisfechas, 843 01:00:51,565 --> 01:00:55,024 les damos el salario, y nuestros beneficios se incrementan. 844 01:00:55,735 --> 01:00:57,191 Esto es verdad, es verdad. 845 01:00:57,571 --> 01:00:59,312 Y ahora tienes una hermosa casita. 846 01:00:59,614 --> 01:01:00,149 Es verdad. 847 01:01:00,448 --> 01:01:02,359 Y tus hijos van a una buena escuela. 848 01:01:02,659 --> 01:01:03,194 Es verdad. 849 01:01:03,493 --> 01:01:05,655 Y en lugar de tener esclavos y ser odiado por todas, 850 01:01:05,954 --> 01:01:08,116 ustedes son empleadores respetables. 851 01:01:08,415 --> 01:01:09,576 Si es verdad. 852 01:01:10,041 --> 01:01:11,998 Entonces, �por qu� est� tan triste? 853 01:01:12,294 --> 01:01:14,205 No disfruto como disfrutaba antes. 854 01:01:14,504 --> 01:01:15,164 �Qu� quiere decir? 855 01:01:15,422 --> 01:01:18,881 No hay m�s aventura, no m�s peligro, no hay m�s placer. 856 01:01:19,176 --> 01:01:22,760 �Vamos, Joe! Si continuamos as� pronto podr�s retirarte. 857 01:01:23,180 --> 01:01:24,261 �Regresa a N�poles! 858 01:01:24,639 --> 01:01:32,639 S�, me comprar� una vi�a. Me sentar� y pensar�, pensar� y me sentar�. 859 01:01:36,109 --> 01:01:37,725 Eh, sentarme y pensar. 860 01:01:39,109 --> 01:01:41,725 "POR FAVOR TOME UNO" 860 01:01:43,617 --> 01:01:44,617 �Dinero? 861 01:01:48,622 --> 01:01:49,987 �Que est� vendiendo? 862 01:01:50,540 --> 01:01:51,996 No vendo nada 863 01:01:52,792 --> 01:01:54,533 Doy algo de dinero. 864 01:02:01,468 --> 01:02:02,468 �Usted quiere? 864 01:02:02,926 --> 01:02:03,526 � Siiiiii ! 865 01:02:07,515 --> 01:02:08,880 Tome su dinero aqu�. 866 01:02:09,726 --> 01:02:10,726 �No lo quiere? 867 01:02:17,943 --> 01:02:21,152 Ya ve, Joe, la producci�n es igual al trabajo de veinte chicas, 868 01:02:21,446 --> 01:02:24,313 y solo unos pocos chelines por semana se gastan en 869 01:02:24,616 --> 01:02:25,151 la electricidad. 870 01:02:25,492 --> 01:02:27,608 Muy bien, muy bien. 871 01:02:27,869 --> 01:02:29,989 En tres meses, la operaci�n estar� completa. 872 01:02:30,705 --> 01:02:33,948 Primero, tenemos trabajadores y sindicatos que pagamos mejor, 873 01:02:34,459 --> 01:02:37,577 entonces producen m�s, despues compramos los medios de distribuci�n 874 01:02:37,963 --> 01:02:41,706 y abolimos el intermediario, al final, cuando podemos dejar de lado la ganancia 875 01:02:42,008 --> 01:02:44,208 conseguimos otras m�quinas y reemplazamos a los trabajadores. 876 01:02:44,469 --> 01:02:45,504 �Lo ve? �Simple! 877 01:02:46,096 --> 01:02:48,303 �Qu� hermosa es la industria! 878 01:02:53,853 --> 01:02:54,853 Se�ora Epifan�a. 879 01:02:56,564 --> 01:02:57,975 Se�ora Epifan�a ... 880 01:02:59,609 --> 01:03:02,146 Me gustaria vender mi parte de la empresa. 881 01:03:02,821 --> 01:03:04,983 Quiere volver a N�poles, eh Joe. 882 01:03:05,282 --> 01:03:07,114 �No! Pero usted, �quiere comprar mi parte? 883 01:03:07,993 --> 01:03:11,236 Por supuesto, por supuesto. Ser� una gran cantidad de dinero para usted, Joe. 884 01:03:11,788 --> 01:03:14,621 Pero si no vuelve a N�poles, �qu� har�? 885 01:03:15,709 --> 01:03:22,206 Le dir�, buscar� un peque�o s�tano en alg�n lugar de Londres .... 886 01:03:23,133 --> 01:03:26,046 ... y abrir� un peque�o taller de pastas ... 887 01:03:28,763 --> 01:03:32,222 Algunas personas no nacieron para ser l�deres y progresar. 888 01:03:32,600 --> 01:03:35,718 Tiene raz�n, pero sabe, a mi me gusta trabajar con personas ... 889 01:03:36,287 --> 01:03:38,895 ... no con m�quinas, en un taller es agradable. 890 01:03:39,149 --> 01:03:42,642 Hab�a tantas chicas cerca ... pendencias, problemas... 891 01:03:43,069 --> 01:03:44,776 Es bonito. 892 01:03:46,740 --> 01:03:48,822 �No le importa Se�ora Epifan�a? 893 01:03:49,117 --> 01:03:50,232 �A m� !, no, no. 894 01:03:50,910 --> 01:03:51,910 Haga lo que quiera. 895 01:03:53,788 --> 01:03:55,529 Yo complet� mi tarea. 896 01:03:58,418 --> 01:04:01,877 Como ya le he explicado, mi se�ora no hay ninguna posibilidad de que yo 897 01:04:02,172 --> 01:04:06,491 tenga �xito en cualquier intento de actividad comercial, 898 01:04:06,793 --> 01:04:09,335 eso lo dej� bien claro desde el principio 899 01:04:09,679 --> 01:04:13,718 por favor entienda y no insista y, adem�s, el tiempo de la prueba 900 01:04:14,059 --> 01:04:15,059 ha expirado. 901 01:04:15,977 --> 01:04:18,139 Ve, ha expirado ... y el dinero .... 902 01:04:19,397 --> 01:04:23,641 Aqu� est� el dinero, ll�veselo, gracias por prestarmelo. 903 01:04:23,985 --> 01:04:24,985 Pero no lo quiero. 904 01:04:27,030 --> 01:04:29,067 S�, eso deber�a decirle a ella. 904 01:04:29,930 --> 01:04:30,467 Si .... 905 01:04:31,826 --> 01:04:35,410 Despues de todo ella no est� tratando con un don nadie. 906 01:04:35,830 --> 01:04:39,118 Ella est� tratando con alguien. 907 01:04:44,297 --> 01:04:49,292 Ah, el Instituto de Investigaci�n Cient�fica ... �oy� eso? 908 01:04:49,928 --> 01:04:53,341 El Instituto de Investigaci�n Cient�fica solicita el placer de su compa�ia .... 909 01:04:53,723 --> 01:04:57,057 ... el placer de la compa�ia del Dr. Mushammed Al Kabir 910 01:04:57,602 --> 01:05:01,937 de Calcuta, graduado en Delhi, graduado de Ridim, 911 01:05:02,524 --> 01:05:07,815 graduado de Suoneck, rechazado en Canterbury. 912 01:05:08,321 --> 01:05:11,484 A la cena anual que se llevar� a cabo en Romano's. 913 01:05:13,284 --> 01:05:16,322 Lo v�, mi querida dama, ese es con quien est� usted tratando. 914 01:05:16,955 --> 01:05:20,323 Usted est� tratando con el hombre que va a Romano's .... 915 01:05:21,000 --> 01:05:22,741 .... para la cena anual. 916 01:05:24,421 --> 01:05:31,008 Puedo decir que es mi firme... no, mi inmutable convicci�n 917 01:05:31,594 --> 01:05:37,260 de que el d�a llegar� cuando el bien gobierne sobre la fuerza, 918 01:05:39,144 --> 01:05:42,762 cuando el conocimiento gobierne sobre la ignorancia, cuando los hombres 919 01:05:43,064 --> 01:05:47,548 de ciencia prevalecer�n sobre los pr�ncipes y los millonarios. 920 01:05:49,779 --> 01:05:50,985 �Si, si, si ! 921 01:05:52,198 --> 01:05:54,064 - Beba m�s co�ac. - No, no, mire ..... 922 01:05:54,367 --> 01:05:56,028 Ya he bebido m�s de la cuenta. 923 01:05:56,369 --> 01:05:58,531 Y cr�ame, yo no deber�a beber nada. 924 01:05:58,788 --> 01:06:03,401 Mira hijo, eres un hombre hecho y derecho, ya no eres un estudiante. 925 01:06:03,625 --> 01:06:06,459 Si quieres ser un hombre, bebe como un hombre. 926 01:06:06,796 --> 01:06:08,833 - Pero todo ser� culpa suya. - S�. 927 01:06:09,257 --> 01:06:11,464 Ahora bebo y luego lo culpo. 928 01:06:11,759 --> 01:06:13,045 �Escuchaste lo que dijo? 929 01:06:13,678 --> 01:06:16,761 Que el bien prevalecer� sobre la fuerza, �qu� idiota! 930 01:06:17,390 --> 01:06:19,757 Es como decir que la oveja se comer� al le�n. 931 01:06:20,977 --> 01:06:23,969 Sin embargo, es un sentimiento elevado 932 01:06:26,483 --> 01:06:29,020 Solo es eso, un sentimiento. 933 01:06:29,611 --> 01:06:32,854 �Que los hombres de ciencia, prevalecer�n sobre los millonarios? 934 01:06:33,156 --> 01:06:34,271 El idiota de los idiotas. 935 01:06:37,660 --> 01:06:43,406 Profesor...�Cree usted que es posible para un hombre de ciencia, 936 01:06:43,666 --> 01:06:47,580 el oponerse a los deseos de una millonaria? 937 01:06:49,088 --> 01:06:51,250 �Ser�a un tonto si lo hace! 938 01:06:51,966 --> 01:06:58,429 M�rame, toda una vida dedicada a matar el dolor, y no tengo nada en el banco. 939 01:06:59,349 --> 01:07:06,633 Si hubiera dedicado mis esfuerzos a buscar un sistema 941 01:07:07,049 --> 01:07:11,000 para exterminar a la humanidad, ser�a rico y respetado. 942 01:07:11,402 --> 01:07:13,909 Bebe hijo, bebe. 943 01:07:17,450 --> 01:07:21,944 �ste es su co�ac. Es mejor tomarlo antes de que esa vieja cabra 944 01:07:22,247 --> 01:07:23,658 se de cuenta. 945 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Mira. 946 01:07:28,753 --> 01:07:33,122 Una fortuna hecha extirpando innecesarios �rganos 947 01:07:33,383 --> 01:07:35,794 a innecesarias mujeres ricas. 948 01:07:38,221 --> 01:07:44,593 Sin embargo, profesor, creo que no es imposible .... 949 01:07:46,229 --> 01:07:52,942 que un hombre de ciencia pueda, deba, y m�s a�n, haga cualquier cosa para... 950 01:07:53,570 --> 01:07:56,938 Eso es .... eso es lo que pienso. 951 01:07:58,575 --> 01:08:00,486 �De qu� est�s hablando? 952 01:08:01,160 --> 01:08:03,071 Estoy hablando de la millonaria. 953 01:08:04,956 --> 01:08:09,075 Pero .... estoy a salvo, estoy a salvo. 954 01:08:09,460 --> 01:08:10,460 �Te parece? 955 01:08:10,587 --> 01:08:12,203 Porque ... �Quiere saber por qu�? 956 01:08:13,047 --> 01:08:15,835 Mi madre cuida de m�. 957 01:08:16,384 --> 01:08:18,570 Termina tu copa y vamonos de aqu�. 958 01:08:19,137 --> 01:08:22,801 Ya tuve suficiente de co�ac hasta el a�o que viene. 959 01:08:23,266 --> 01:08:26,349 Por los pr�ncipes y los millonarios. 960 01:08:27,395 --> 01:08:31,309 Sin embargo, sabe, ella es muy hermosa. 961 01:08:46,622 --> 01:08:50,000 Me alegro tanto de haberme confiado en usted, profesor. 962 01:08:50,155 --> 01:08:51,683 Me alegro de ..... 963 01:08:52,811 --> 01:08:56,329 Buen chico, no tienes nada que temer. 964 01:08:56,549 --> 01:09:01,000 Todo lo que tienes que hacer es darme el dinero y yo me asegurar� 965 01:09:01,162 --> 01:09:03,073 de que no sirva para nada. 966 01:09:03,640 --> 01:09:07,083 �Por qu�, por qu�, por qu� es tan bueno conmigo, profesor? 967 01:09:11,737 --> 01:09:15,558 - �Ohh!, - Un momento. - �Esa es ella! 968 01:09:16,152 --> 01:09:18,689 - �Tenemos que escondernos! - T� solo tienes que darme el dinero ..... 969 01:09:18,946 --> 01:09:20,027 970 01:09:20,990 --> 01:09:23,857 �Hey, Hey, esa es, esa es la millonaria. 971 01:09:24,285 --> 01:09:26,322 Ella es la millonaria. 972 01:09:27,664 --> 01:09:29,075 �Oh .... es ella! 973 01:09:30,166 --> 01:09:32,473 Ella no me puede asustar. 974 01:09:32,794 --> 01:09:36,375 Yo arreglar� a la millonaria ... 975 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 No, no, vamonos por la puerta de atr�s. 976 01:09:39,949 --> 01:09:40,964 La millonaria ... 977 01:09:43,805 --> 01:09:46,763 Uy, �que estaba cerca! 978 01:09:48,851 --> 01:09:50,933 Ahora, mi muchacho ... el dinero �D�nde est�? 979 01:09:51,396 --> 01:09:53,808 �La ciencia est� esperando! Su garganta est� seca. 980 01:09:54,315 --> 01:09:56,907 La garganta de la ciencia est� seca. 981 01:09:57,110 --> 01:09:59,727 No he probado la aroma de este co�ac desde hace 20 a�os. 982 01:09:59,987 --> 01:10:01,102 - Aqu� est�. - Que bien. 983 01:10:02,242 --> 01:10:09,324 Y .... y .... �Puedo decir que estoy orgulloso de haber podido contribuir a 984 01:10:09,664 --> 01:10:12,656 su solicitud. - S�, amigo m�o, yo tambi�n. 984 01:10:12,856 --> 01:10:13,956 Es sencillo ... 985 01:10:15,002 --> 01:10:22,750 Solo de pensar que yo, sea el instrumento inconsciente de la 986 01:10:23,052 --> 01:10:26,215 cura tan esperada contra el resfriado com�n. 987 01:10:26,681 --> 01:10:28,843 As� es, as� es. 988 01:10:29,434 --> 01:10:34,895 Tres libras por una botella. Con estos llevar� 150 botellas. 989 01:10:35,440 --> 01:10:39,729 Ser de alg�n beneficio a la humanidad. 990 01:10:39,986 --> 01:10:43,479 �es todo lo que pido! �eso es todo lo que pido! 991 01:10:43,948 --> 01:10:48,237 150 botellas, es todo lo que necesito. Tengo 76 a�os. 992 01:10:49,454 --> 01:10:53,698 Querido viejo amigo y profesor, usted vivir� para siempre. 993 01:10:54,083 --> 01:10:55,164 Gracias querido hijo. 994 01:10:55,460 --> 01:10:57,918 - Vivir� para siempre y ... - Eso espero, eso espero. 995 01:11:00,465 --> 01:11:04,299 No he sentido ese aroma en 20 a�os, si no m�s. 996 01:11:04,677 --> 01:11:05,677 Ahora mira. 997 01:11:05,803 --> 01:11:09,341 150 ... 160 botellas. 998 01:11:11,100 --> 01:11:13,933 - Adios hijo. - Adi�s, Dios lo bendiga. 999 01:11:15,730 --> 01:11:18,142 Simplemente descansa, yo encontrar� el camino. 1000 01:11:47,220 --> 01:11:49,003 Si .... 1000 01:11:52,934 --> 01:11:55,416 Ahora estoy listo para ti. 1001 01:12:01,359 --> 01:12:02,690 Ah� est�. 1002 01:12:36,978 --> 01:12:39,185 Espero su madre descanse en paz. 1003 01:12:40,022 --> 01:12:42,480 Espero que su padre, tambi�n. 1004 01:12:42,984 --> 01:12:45,366 He hecho todo lo que su madre quer�a. 1005 01:12:46,279 --> 01:12:47,279 Y aun m�s. 1006 01:12:48,906 --> 01:12:52,524 �Quiere decir que pas� la prueba imposible? 1007 01:12:52,785 --> 01:12:56,522 Oh si, y puedo mostrarle el certificado del contador si no lo cree. 1009 01:12:56,873 --> 01:13:01,583 No es necesario, su palabra es suficiente para m�, usted es una mujer extraordinaria. 1010 01:13:01,919 --> 01:13:03,279 Tomo el mundo como lo encuentro 1011 01:13:03,588 --> 01:13:05,545 y s� c�mo usarlo. 1012 01:13:06,132 --> 01:13:07,338 Como usarlo, s�. 1013 01:13:09,677 --> 01:13:12,510 Pero la ira del Se�or cae sobre aquellos que escudri�an 1014 01:13:12,805 --> 01:13:14,421 el mundo sin mejorarlo. 1015 01:13:14,932 --> 01:13:17,845 Muchas pruebas muestran que �l ama a los que saben hacerse ricos. 1016 01:13:18,561 --> 01:13:23,897 S�, la riqueza es una maldici�n. y la pobreza lo es tambi�n. 1017 01:13:24,734 --> 01:13:29,069 Y ... es esto ... sea lo que sea que siento por usted, 1018 01:13:30,239 --> 01:13:32,955 �Es tambi�n eso una maldici�n? 1019 01:13:39,123 --> 01:13:40,158 Esta conversaci�n es in�til. 1020 01:13:42,752 --> 01:13:47,588 Si, usted pas� la condici�n impuesta por mi madre 1021 01:13:48,132 --> 01:13:52,717 pero yo ... yo no pas� la condici�n impuesta por su padre. 1022 01:13:53,137 --> 01:13:57,005 Oh, pero todav�a hay tiempo, yo puedo mostrarle como llegar a las 1023 01:13:57,266 --> 01:14:00,054 � 15,000 antes del amanecer, Corredores de la Bolsa 1024 01:14:00,436 --> 01:14:03,474 trabajan por todas partes en el mundo, no tenemos ning�n problema. 1025 01:14:04,315 --> 01:14:05,897 Pero lo tenemos, lo tenemos. 1026 01:14:06,192 --> 01:14:08,024 A menos que no quiera pasar la prueba. 1027 01:14:09,153 --> 01:14:10,234 Y usted quiere. 1028 01:14:11,614 --> 01:14:13,730 Mis deseos no son parte de esto. 1029 01:14:14,909 --> 01:14:16,491 El dinero se ha ido. 1030 01:14:16,911 --> 01:14:19,528 �Oh no! usted no puede haberlo gastado todo. 1031 01:14:19,956 --> 01:14:22,664 Deme lo poco que tenga y yo me encargar�. 1032 01:14:25,378 --> 01:14:26,459 Todo se ha ido. 1033 01:14:28,172 --> 01:14:29,628 �Realmente no le queda nada? 1034 01:14:29,966 --> 01:14:32,048 Algo debe haber quedado all�. 1035 01:14:32,510 --> 01:14:35,878 No. No. Ni siquiera un centavo. 1036 01:14:42,269 --> 01:14:43,269 �Por qu�? 1037 01:14:46,065 --> 01:14:48,022 Porque lo regal� todo. 1038 01:14:52,780 --> 01:14:54,020 �Lo regal� todo? 1039 01:14:55,199 --> 01:14:56,360 Todo. 1040 01:15:00,830 --> 01:15:03,197 �Usted di� la oportunidad de tenerme? 1041 01:15:07,834 --> 01:15:16,934 Si ... si .... yo di la oportunidad de tenerla. 1042 01:15:21,684 --> 01:15:25,473 Una vez intent� comprarlo a usted, estaba equivocada. 1043 01:15:27,148 --> 01:15:29,313 Ahora, es usted el que est� equivocado. 1044 01:15:29,608 --> 01:15:32,245 Es usted demasiado inmaduro para aceptar un regalo gratis. 1045 01:15:32,945 --> 01:15:34,151 �Un regalo gratis? 1045 01:15:35,151 --> 01:15:36,951 Yo. 1046 01:15:54,675 --> 01:15:59,169 Yo, Epifan�a Ognissanti de Parerga, de N�poles, Liberia, Londres y el mundo, 1047 01:15:59,597 --> 01:16:4,165 en pleno uso de mis facultades mentales, como lo demuestra el hecho de haber hecho m�s dinero que todos ustedes... 1049 01:16:04,425 --> 01:16:09,555 ... por este acto dono todos mis bienes terrenales a la Orden de Epifania. 1050 01:16:10,024 --> 01:16:11,910 �Qu� es esta "Orden de Epifania"? 1051 01:16:12,151 --> 01:16:16,670 Como yo lo entiendo, es una comunidad exclusivamente femenina. 1052 01:16:16,822 --> 01:16:21,032 Abierta a todas las mujeres que quieran cambiar una vida de .... 1053 01:16:21,327 --> 01:16:25,446 ... conflictos con la especie masculina, por una de contemplaci�n. 1054 01:16:25,915 --> 01:16:26,915 Eso no es saludable. 1055 01:16:27,208 --> 01:16:30,246 La Se�ora Parerga se retirar� a un monasterio en el Tibet, 1056 01:16:30,836 --> 01:16:35,931 all� ... rodeada de mujeres, pido disculpas por las damas de la Orden, 1057 01:16:36,133 --> 01:16:42,751 pasar� el resto de su vida en un intento de ponerse en contacto con el infinito .... 1059 01:16:45,477 --> 01:16:49,390 sumergi�ndose profundamente en su alma. 1060 01:16:52,149 --> 01:16:54,140 Todos fuimos despedidos. 1061 01:16:55,027 --> 01:16:58,315 Se�ores, he hecho todo lo posible para que la Se�ora Parerga 1062 01:16:58,656 --> 01:17:02,480 reconsiderara su decisi�n. Pero, ha hecho votos ...... ha hecho votos 1063 01:17:02,935 --> 01:17:05,750 de que luego de la medianoche de hoy 1064 01:17:06,372 --> 01:17:08,329 no se comunicar� con ning�n hombre viviente. 1065 01:17:12,378 --> 01:17:13,584 �Silencio! 1066 01:17:18,008 --> 01:17:19,888 Dada esta situaci�n, en que los libero de sus obligaciones, 1067 01:17:20,136 --> 01:17:22,753 quiero agradecerles formalmente. 1068 01:17:23,973 --> 01:17:29,200 Esta noche habr� una recepci�n. Los espero a todos all�. Eso es todo lo que tengo que decir. 1069 01:17:30,855 --> 01:17:32,220 - �Epifania! - �S�? 1070 01:17:32,690 --> 01:17:36,149 �C�mo puede dejar tanta gente inocente sin trabajo? 1071 01:17:36,569 --> 01:17:38,901 Piense en las dificultades a las que estos fieles se enfrentar�n, 1072 01:17:39,238 --> 01:17:40,854 �c�mo har�n para ganarse la vida? 1073 01:17:41,740 --> 01:17:45,278 �Que cada uno de ellos reciba 35 chelines y la ropa que lleva puesta! 1074 01:17:53,419 --> 01:17:55,706 Creo que voy a buscar otro trabajo, Julius. 1075 01:17:56,005 --> 01:17:59,043 �Como? No te apresures, Muriel. 1076 01:18:03,220 --> 01:18:07,384 Muriel, �Qu� dec�a el informe del detective? 1077 01:18:08,100 --> 01:18:11,058 Que ella busca cualquier excusa para ver al doctor indio. 1078 01:18:11,854 --> 01:18:16,223 - Mira Julius, tengo 8 a�os esperando .... - �El doctor indio? 1079 01:18:17,943 --> 01:18:19,650 �El doctor indio! 1080 01:18:20,404 --> 01:18:22,236 Nosotros podemos manejarlo. 1081 01:18:22,740 --> 01:18:26,324 S�, creo que ser�a el perfecto marido para la se�ora Pererga. 1082 01:18:26,619 --> 01:18:30,157 Pero el investigador dice que el m�dico no pas� la prueba. 1083 01:18:30,623 --> 01:18:35,612 �Eh? �Porque le suger� al viejo imponer esa estupidez? 1085 01:18:36,170 --> 01:18:38,127 Adi�s, Julius. 1086 01:18:38,380 --> 01:18:43,841 Muriel ... Muriel .... dame tiempo hasta la medianoche. 1087 01:18:44,261 --> 01:18:49,222 Bueno .... hasta la medianoche entonces, Julius. 1088 01:19:01,695 --> 01:19:03,311 �Usted es el Dr. Kabir? 1089 01:19:03,614 --> 01:19:05,275 - Si, �c�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 1090 01:19:05,699 --> 01:19:07,406 �Qu� puedo hacer por usted? 1091 01:19:09,620 --> 01:19:13,663 Me dijeron que usted es algo as� como un santo. 1092 01:19:15,542 --> 01:19:19,251 El viejo borracho que escribi� esto, lo es, no yo. 1093 01:19:19,630 --> 01:19:21,541 Pero usted se ha dedicado a los pobres, 1094 01:19:21,849 --> 01:19:24,842 usted trabaja gratis para el beneficio del hombre... 1095 01:19:25,027 --> 01:19:28,465 ... Vive solo... �evita la compa��a de mujeres! 1096 01:19:29,014 --> 01:19:32,257 O, s�, creo que es el santo que estoy buscando. 1097 01:19:32,977 --> 01:19:35,264 Bueno, despu�s de todo, no tengo esposa. 1098 01:19:35,813 --> 01:19:38,805 Tengo el deber de informarle sobre algunos detalles de la voluntad 1099 01:19:39,066 --> 01:19:41,774 de cierto Bernardo Ognissanti de Parerga. 1100 01:19:42,820 --> 01:19:45,812 �Me podr�a evitar las espantosas complicaciones 1101 01:19:46,240 --> 01:19:48,652 p�stumas de ese horrible hombre? 1102 01:19:49,159 --> 01:19:51,321 Pero yo no estoy autorizado para hacerlo. 1103 01:19:51,745 --> 01:19:54,065 Se ha ganado la distinci�n de haber rechazado a una de las mujeres 1104 01:19:54,206 --> 01:19:56,288 m�s ricas del mundo y entonces ha obtenido, por el testamento 1105 01:19:56,834 --> 01:19:58,495 de Parerga, una fortuna considerable. 1106 01:19:58,794 --> 01:20:03,209 �Estoy totalmente enfermo y cansado, �totalmente enfermo y cansado ... 1107 01:20:03,674 --> 01:20:08,384 de ser el desdichado objeto de los caprichos de la familia Parerga! 1108 01:20:09,179 --> 01:20:13,093 Pero, mi querido se�or, debo decirle que 28 empresas asociadas ... 1109 01:20:13,350 --> 01:20:17,969 ... Patentes M�dicas Parerga pasan ahora totalmente bajo su control. 1110 01:20:18,397 --> 01:20:25,267 �Al infierno, se�or! �V�yanse al infierno usted y su difunto diab�lico empleador! �Me escucha! �Al infierno! 1111 01:20:25,669 --> 01:20:29,807 Usted sabe que el diablo .... Preferir�a vender ... los contenidos de estos 1113 01:20:30,093 --> 01:20:34,000 papeles antes de aceptar tan enfermiza... 1114 01:20:34,447 --> 01:20:37,453 ... ten enfermiza herencia de monopolio de patentes m�dicas.! 1115 01:20:38,751 --> 01:20:41,709 Eso tambi�n puede arreglarse. 1116 01:20:43,172 --> 01:20:45,379 Escuche, no tengo la intenci�n de aceptar. 1117 01:20:45,966 --> 01:20:48,987 Le dir� a la Se�ora Parerga que puede entregar esta 1118 01:20:49,011 --> 01:20:51,093 absurda herencia suya a cualquier caridad que desee. 1119 01:20:51,472 --> 01:20:52,512 Venga y d�gaselo. 1120 01:20:52,765 --> 01:20:54,409 Se lo dir�, se lo dir� ... �ma�ana! 1121 01:20:54,433 --> 01:20:57,016 Si lo deja para ma�ana habr� consecuencias tr�gicas para todos. 1122 01:20:57,269 --> 01:20:59,431 - �Tr�gicas? - �Para todos nosotros! 1123 01:20:59,897 --> 01:21:00,897 �Qu� quiere decir? 1124 01:21:00,981 --> 01:21:05,441 Quiero decir que ella se ha comprometido a dejar el mundo a la medianoche. 1125 01:21:06,820 --> 01:21:08,777 No habla en serio. 1126 01:21:09,031 --> 01:21:10,031 Claro que si. 1127 01:21:12,493 --> 01:21:15,736 �O, mujer violenta y destructora de s� misma! 1128 01:21:16,663 --> 01:21:18,153 Debo ir a verla inmediatamente. 1129 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 �Ciertamente! 1130 01:21:37,726 --> 01:21:39,808 Me voy ahora 1131 01:21:40,813 --> 01:21:43,771 y dejar� este mundo para siempre. 1132 01:21:45,150 --> 01:21:46,811 Es casi medianoche. 1133 01:22:05,170 --> 01:22:06,170 �Kabir! 1134 01:22:07,798 --> 01:22:09,879 �R�pido! �R�pido, Kabir! �R�pido! 1135 01:22:10,300 --> 01:22:11,300 �Corre tras ella! 1136 01:22:13,720 --> 01:22:14,720 �Entonces, Julius? 1137 01:22:15,514 --> 01:22:19,007 Un momento m�s, mi amor y creo que todos nos habremos salvado. 1138 01:22:19,268 --> 01:22:20,268 Ahora, �D�nde est� Corelli? 1139 01:22:20,352 --> 01:22:25,688 �Oh! Corelli. �Ah, Corelli, tiene que comprar estas patentes farmac�uticas 1140 01:22:25,941 --> 01:22:28,683 - por � 30.000 - Tratamiento contra el resfriado, 1141 01:22:29,111 --> 01:22:32,570 el c�ncer y .... parece una ganga. 1142 01:22:32,865 --> 01:22:34,902 S�, necesitamos que emita un cheque de 15,000 libras 1143 01:22:35,284 --> 01:22:36,284 a favor del Dr. Kabir. 1144 01:22:36,410 --> 01:22:39,243 - K - a - b - i - r . - S�, se�or Sagemor. 1145 01:22:39,621 --> 01:22:42,534 Y los � 15.000 restantes a su nombre, supongo. 1146 01:22:42,833 --> 01:22:44,699 No, no, para la Srta. Muriel Pikinton. 1147 01:22:45,252 --> 01:22:49,166 P - i - k - i - n - g - t - o - n 1148 01:23:07,083 --> 01:23:09,690 �Epifania! �Epifania! �Por favor, no salte! 1149 01:23:09,943 --> 01:23:11,183 Yo no estoy saltando. 1150 01:23:11,653 --> 01:23:13,394 Entonces, �qu� hace subida ah�? 1151 01:23:13,947 --> 01:23:15,654 Me hundo en mi alma. 1152 01:23:15,908 --> 01:23:18,650 �Oh no! Epifan�a no saltes, baja de all�. 1153 01:23:19,036 --> 01:23:21,743 Te digo, estaba tan ... �Oh, Oh! 1154 01:23:21,955 --> 01:23:23,741 �Que es? �Que es? 1155 01:23:24,541 --> 01:23:26,578 Tengo miedo a las alturas. 1156 01:23:27,211 --> 01:23:28,246 - Epifan�a. - Cari�o. 1157 01:23:28,754 --> 01:23:29,789 Tengo v�rtigo 1158 01:24:02,412 --> 01:24:04,995 Me enamor� de tu pulso. 1159 01:24:07,251 --> 01:24:08,582 �Voy a sobrevivir? 1160 01:24:10,504 --> 01:24:11,504 Si. 1161 01:24:12,005 --> 01:24:14,292 Probablemente por siempre. 1162 01:24:18,095 --> 01:24:19,756 Pero yo tambien te amo. 1163 01:24:21,223 --> 01:24:23,931 Te amo como mujer, 1164 01:24:24,810 --> 01:24:26,676 no como una diosa. 1165 01:24:47,249 --> 01:24:51,413 Adem�s, te ves tan est�pida con este sombrero tan ridiculo. 1166 01:24:52,045 --> 01:24:55,083 Esto no es un sombrero, �Es la Orden de Epifania! 1167 01:24:55,340 --> 01:24:58,340 �Ah, eso es! Yo no lo sabia. �Pens� que era la Torre Eiffel! 1168 01:24:58,719 --> 01:25:01,281 �Oh! �Qu� haces con mi Torre Eiffel? .... �con mi orden? 1169 01:25:01,305 --> 01:25:02,761 La pongo lejos. 1170 01:25:04,808 --> 01:25:06,970 Hecho, ya la puse lejos. 1171 01:25:07,270 --> 01:25:08,470 �Oh! 1172 01:25:09,308 --> 01:25:11,970 Giau. Giau. 1172 01:25:13,025 --> 01:25:15,687 �Qu�? �Qu� es? �Que significa Giau Giau? 1173 01:25:16,862 --> 01:25:19,069 De ahora en adelante, har�s lo que yo diga. 1174 01:25:21,308 --> 01:25:23,270 Giau. Giau. Giau. 1175 01:25:34,200 --> 01:25:37,900 Uno, dos, tres, uno, dos, tres ..... 1176 01:25:50,000 --> 01:25:53,800 Y VIVIERON FELICES PARA SIEMPRE98923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.