Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,466 --> 00:00:14,296
(Todos los lugares, personajes, religiones, organizaciones,)
2
00:00:14,296 --> 00:00:16,131
(y los incidentes en este drama son ficticios).
3
00:00:17,405 --> 00:00:25,471
(2 de noviembre de 2015, 11 pm)
4
00:00:36,816 --> 00:00:38,381
Tu tomaste.
5
00:00:38,426 --> 00:00:39,786
No deberías estar conduciendo.
6
00:00:39,786 --> 00:00:41,255
La policía no atrapa a los conductores ebrios cuando llueve.
7
00:00:41,255 --> 00:00:42,551
No se preocupe.
8
00:00:43,356 --> 00:00:44,426
Déjame en algún lugar aquí.
9
00:00:44,426 --> 00:00:45,561
¿Aquí?
10
00:00:45,926 --> 00:00:47,636
Solo llamaré un taxi.
11
00:00:47,636 --> 00:00:49,191
Pronto llegaremos al centro.
12
00:00:49,195 --> 00:00:50,631
Te dejaré allí.
13
00:00:50,966 --> 00:00:52,505
Por favor, Sr. Oh.
14
00:00:52,505 --> 00:00:53,600
¿Por qué?
15
00:00:53,706 --> 00:00:56,201
¿Ni siquiera quieres pasar un segundo más conmigo?
16
00:00:57,106 --> 00:00:58,905
No, no es eso.
17
00:00:58,905 --> 00:01:00,070
¿Cual es la razón?
18
00:01:00,816 --> 00:01:02,941
¿Qué hice mal?
19
00:01:04,416 --> 00:01:06,411
Tengo novio.
20
00:01:07,255 --> 00:01:10,250
No quiero hacer nada que pueda malinterpretar.
21
00:01:16,425 --> 00:01:20,961
¿Por qué tengo que preocuparme por ese idiota de baja cuna? ¿Por qué?
22
00:01:21,065 --> 00:01:22,530
Por favor déjame ir.
23
00:01:30,276 --> 00:01:31,371
Vamos.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,541
Puedes simplemente irte. Llamaré a un taxi.
25
00:02:08,845 --> 00:02:11,741
¿Qué harás si no te dejo ir?
26
00:02:12,385 --> 00:02:13,980
Señor Oh, por favor ...
27
00:02:14,516 --> 00:02:16,151
Ven aca. Te empaparás bajo la lluvia.
28
00:02:20,185 --> 00:02:21,290
Lo ves,
29
00:02:22,456 --> 00:02:25,991
Nunca dejé que nadie se llevara las cosas que me gustaban.
30
00:03:09,905 --> 00:03:12,570
(Episodio 9)
31
00:03:12,845 --> 00:03:14,440
¿Qué te gustaría hacer con este retrato?
32
00:03:17,116 --> 00:03:18,211
¿Deberíamos tirarlo?
33
00:03:18,415 --> 00:03:20,111
Guárdelo en el almacén.
34
00:03:20,146 --> 00:03:22,051
Llegará un momento en que querré volver a verlo.
35
00:03:35,695 --> 00:03:38,030
(Lee Dae Chul del 12 de septiembre de 1980 al 2 de marzo de 2020)
36
00:03:39,736 --> 00:03:41,075
Vámonos.
37
00:03:41,076 --> 00:03:42,230
Unos minutos más.
38
00:03:42,475 --> 00:03:44,000
Dame unos minutos más.
39
00:03:44,005 --> 00:03:45,301
Esperaré afuera, entonces.
40
00:04:05,195 --> 00:04:08,290
(Yoo Jeong Seon)
41
00:04:10,635 --> 00:04:11,836
No tenemos mucho tiempo.
42
00:04:11,836 --> 00:04:13,535
Asegure el metraje de todas las cámaras cercanas.
43
00:04:13,535 --> 00:04:14,905
Pero no confíe en las imágenes de seguridad.
44
00:04:14,905 --> 00:04:16,431
Entrevista a todos los testigos.
45
00:04:16,505 --> 00:04:18,505
Eso siempre constituye la base de cualquier investigación. ¿Entender?
46
00:04:18,505 --> 00:04:19,676
- Entendido, señor. - ¡Sí señor!
47
00:04:19,676 --> 00:04:22,276
Todo bien. ¡Vamos a atrapar al culpable!
48
00:04:22,276 --> 00:04:23,276
Bueno.
49
00:04:23,276 --> 00:04:27,285
(Oficiales de policía confiables, ciudadanos felices)
50
00:04:27,285 --> 00:04:28,450
Vamonos.
51
00:04:36,026 --> 00:04:37,121
Estás de vuelta.
52
00:04:40,865 --> 00:04:43,396
¿No estamos recibiendo un caso, incluso hoy?
53
00:04:43,396 --> 00:04:46,731
Si estás tan aburrido, sal y busca un caso.
54
00:04:47,035 --> 00:04:49,305
¿Cual es el uso? Incluso si atrapamos un caso,
55
00:04:49,305 --> 00:04:51,276
lo reasignarán a otro equipo.
56
00:04:51,276 --> 00:04:52,975
¿Por qué diablos nos están haciendo esto?
57
00:04:52,975 --> 00:04:55,811
Oye, ¿preguntas porque en realidad no sabes la respuesta?
58
00:04:56,016 --> 00:04:58,646
Quieren darnos una F en nuestra revisión de desempeño.
59
00:04:58,646 --> 00:05:00,756
No podemos trabajar si no tenemos ningún caso en el que trabajar.
60
00:05:00,756 --> 00:05:03,686
Si no podemos trabajar, naturalmente obtendremos una F.
61
00:05:03,686 --> 00:05:05,681
Pero, ¿qué hicimos mal?
62
00:05:05,956 --> 00:05:07,285
¿Es por Do Chang?
63
00:05:07,285 --> 00:05:09,826
Bueno, ¿qué hizo mal?
64
00:05:09,826 --> 00:05:10,921
¡Oye!
65
00:05:11,766 --> 00:05:14,336
3, 2, 1.
66
00:05:14,336 --> 00:05:15,795
De acuerdo, es el momento.
67
00:05:15,795 --> 00:05:16,960
Vamos a casa.
68
00:05:16,995 --> 00:05:20,836
A mi esposa le encanta que llegue a casa a tiempo.
69
00:05:20,836 --> 00:05:22,471
Eres afortunado.
70
00:05:22,475 --> 00:05:24,345
No tenemos esposas esperándonos ...
71
00:05:24,345 --> 00:05:26,171
incluso si nos vamos a casa temprano.
72
00:05:26,175 --> 00:05:27,671
Viene con efectos secundarios.
73
00:05:27,675 --> 00:05:30,070
Me enteré de un secreto ...
74
00:05:30,745 --> 00:05:32,840
ella se ha estado escondiendo de mí todo este tiempo.
75
00:05:34,756 --> 00:05:36,716
Tiene un lunar así de grande en el trasero.
76
00:05:36,716 --> 00:05:38,985
No lo supe durante los 16 años que estuvimos casados.
77
00:05:38,985 --> 00:05:40,580
- Venga. - Bueno saber...
78
00:05:42,326 --> 00:05:44,126
Como te dije,
79
00:05:44,126 --> 00:05:46,466
mi padre fue el que puso ...
80
00:05:46,466 --> 00:05:48,466
¿Todavía no puedes dejarlo ir?
81
00:05:48,466 --> 00:05:49,931
Ya se terminó.
82
00:05:50,095 --> 00:05:52,766
Puedes irte a casa primero.
83
00:05:52,766 --> 00:05:54,770
Me queda mucho trabajo.
84
00:05:55,475 --> 00:05:58,801
Renunciaré a todos los proyectos ...
85
00:05:59,675 --> 00:06:02,871
Si encuentra evidencia de que violé la ley,
86
00:06:03,716 --> 00:06:07,415
De buena gana seré castigado por ello.
87
00:06:07,415 --> 00:06:08,456
- ¿Qué? - Espere.
88
00:06:08,456 --> 00:06:10,925
- Dinos más sobre eso. - ¿Estás respondiendo preguntas?
89
00:06:10,925 --> 00:06:13,354
- ¡Esto es inaceptable! - ¿Estás diciendo que eres inocente?
90
00:06:13,355 --> 00:06:16,351
(Audiencia de confirmación de Yoo Jeong Ryeol)
91
00:06:17,295 --> 00:06:19,365
¿Qué le parece su nueva oficina?
92
00:06:19,365 --> 00:06:20,396
Si.
93
00:06:20,396 --> 00:06:22,235
Todos los edificios de esa zona ...
94
00:06:22,235 --> 00:06:24,535
están a cargo de personas designadas por nuestra empresa.
95
00:06:24,535 --> 00:06:28,006
Así que siempre puedes moverte si no te gusta.
96
00:06:28,006 --> 00:06:30,975
Y no se preocupe por el alquiler.
97
00:06:30,975 --> 00:06:32,200
Gracias.
98
00:06:32,675 --> 00:06:36,411
Los policías de la comisaría de Seobu ya no se meten contigo, ¿verdad?
99
00:06:37,316 --> 00:06:39,880
No en este momento.
100
00:06:40,316 --> 00:06:41,655
Te dejarán en paz.
101
00:06:41,655 --> 00:06:44,380
Deben haber aprendido algo del juicio.
102
00:06:44,886 --> 00:06:46,555
No importa cuanto lo intenten
103
00:06:46,555 --> 00:06:49,090
están en la palma de mi mano.
104
00:06:50,126 --> 00:06:52,320
Conoces a un detective llamado Oh Ji Hyuk, ¿verdad?
105
00:06:52,495 --> 00:06:55,260
- Si. - Me preocupa.
106
00:06:55,836 --> 00:06:58,865
No se preocupe por él. El es un don nadie.
107
00:06:58,865 --> 00:07:02,330
Lo busqué y no se rinde fácilmente.
108
00:07:02,336 --> 00:07:05,200
Existe la posibilidad de que siga investigando.
109
00:07:09,475 --> 00:07:10,475
Déjalo en paz.
110
00:07:10,475 --> 00:07:13,140
Lo vigilaré.
111
00:07:13,615 --> 00:07:15,580
Si estás tan preocupado
112
00:07:16,915 --> 00:07:18,121
Mátalo.
113
00:07:21,155 --> 00:07:23,551
¿Por qué? ¿Porque es detective?
114
00:07:24,095 --> 00:07:27,061
¿No se sumaría eso a la emoción?
115
00:07:28,795 --> 00:07:30,590
Detectives...
116
00:07:31,136 --> 00:07:33,061
son riesgosos.
117
00:07:35,535 --> 00:07:38,741
Debe serlo si el profesional lo dice.
118
00:07:38,745 --> 00:07:41,710
Entonces echémosle un ojo por ahora. Se puede ir.
119
00:07:46,186 --> 00:07:50,351
No soy un asesino profesional.
120
00:07:55,026 --> 00:07:58,760
Nadie mata a la gente fácilmente.
121
00:08:00,566 --> 00:08:01,960
Ya sabes...
122
00:08:02,196 --> 00:08:05,900
lo difícil que es matar a alguien.
123
00:08:10,305 --> 00:08:12,140
Debes tener cuidado para que ...
124
00:08:15,216 --> 00:08:18,940
nada lleva al detective Oh Ji Hyuk hasta usted.
125
00:08:37,265 --> 00:08:39,261
Al menos puedes decir "hola".
126
00:08:41,105 --> 00:08:42,336
Hola, superintendente Moon.
127
00:08:42,336 --> 00:08:44,840
Quedaste descalificado para la promoción.
128
00:08:45,375 --> 00:08:48,145
No fue mi culpa. Tú lo pediste.
129
00:08:48,145 --> 00:08:50,176
¿A quién le gustaría alguien ...
130
00:08:50,176 --> 00:08:52,181
que hace tal testimonio en la corte?
131
00:08:53,385 --> 00:08:54,781
Buenas noches señor.
132
00:08:56,586 --> 00:08:58,485
Mantén la cabeza baja ...
133
00:08:58,485 --> 00:09:01,051
si quieres conservar tu trabajo.
134
00:09:07,865 --> 00:09:09,431
(Unidad de delitos violentos 2, Kang Do Chang)
135
00:09:25,216 --> 00:09:28,480
(Yoon Sang Mi)
136
00:09:33,485 --> 00:09:37,291
¿Deberíamos bajar el fuego? Parece listo.
137
00:09:43,635 --> 00:09:48,031
Solía odiar el olor a callos
138
00:09:49,235 --> 00:09:50,700
pero es raro.
139
00:09:50,706 --> 00:09:53,440
Me obligaste a tenerlo tantas veces ...
140
00:09:53,576 --> 00:09:55,046
que me llegó a gustar.
141
00:09:55,046 --> 00:09:56,610
Para mí es todo lo contrario.
142
00:09:57,176 --> 00:09:59,911
Llegué a odiar el olor a callos.
143
00:10:04,786 --> 00:10:06,755
Se le dijo a la División de Peticiones Civiles ...
144
00:10:06,755 --> 00:10:10,620
para tratar con usted de la forma que consideremos conveniente.
145
00:10:11,865 --> 00:10:14,291
- y? - Si alguien me pregunta ...
146
00:10:14,536 --> 00:10:18,600
quien creo que es el ejemplo perfecto de detective en Corea,
147
00:10:18,936 --> 00:10:21,131
Yo diría que eres tú.
148
00:10:22,076 --> 00:10:25,240
La fiscalía cree que hizo un testimonio falso.
149
00:10:26,306 --> 00:10:27,970
Creo que puedo ponerle fin.
150
00:10:28,375 --> 00:10:30,375
Ellos también tienen sus defectos.
151
00:10:30,375 --> 00:10:32,511
¿Que quieres de mi?
152
00:10:33,145 --> 00:10:36,385
Dándome la zanahoria y el palo, ¿estás tratando de jugar conmigo?
153
00:10:36,385 --> 00:10:37,980
Te lo dije.
154
00:10:38,485 --> 00:10:41,820
Tengo el poder de hacer lo que me plazca contigo.
155
00:10:45,326 --> 00:10:47,291
Déjame seguir siendo detective.
156
00:10:48,296 --> 00:10:49,431
Todavía tengo...
157
00:10:50,365 --> 00:10:51,666
trabajo que queda por hacer.
158
00:10:51,666 --> 00:10:53,100
Lo sé.
159
00:10:54,235 --> 00:10:56,700
Por eso te pregunto qué vas a hacer.
160
00:11:01,005 --> 00:11:02,370
De ahora en adelante,
161
00:11:03,345 --> 00:11:06,681
Haré la vista gorda.
162
00:11:07,416 --> 00:11:10,751
Me taparé los oídos y fingiré que no escuché nada.
163
00:11:11,456 --> 00:11:12,850
Si quieres que me quede callado
164
00:11:14,025 --> 00:11:16,190
Yo también me callaré.
165
00:11:17,196 --> 00:11:21,261
Así que, por favor, no acepte mi condición de detective.
166
00:11:21,895 --> 00:11:25,661
¿Es una respuesta suficiente para usted, teniente Yoon?
167
00:11:29,906 --> 00:11:31,671
Me alegro que así se sienta.
168
00:11:32,505 --> 00:11:34,470
Le diré a mi jefe que lo dijiste.
169
00:11:35,546 --> 00:11:37,141
Me pondré en marcha
170
00:11:37,475 --> 00:11:39,641
desde que escuché la respuesta que estaba esperando.
171
00:11:52,066 --> 00:11:54,421
Gracias. Buenas noches.
172
00:11:57,235 --> 00:11:58,931
Bienvenidos.
173
00:11:59,605 --> 00:12:01,370
Esto es tan pesado.
174
00:12:01,676 --> 00:12:03,901
- Este es tu bolso, ¿verdad? - Si.
175
00:12:03,906 --> 00:12:05,671
Hong Doo me pidió que le trajera esto.
176
00:12:05,906 --> 00:12:09,015
También te pidió que no dijeras "hola" si lo veías en la calle.
177
00:12:09,015 --> 00:12:10,470
Dile que lo tengo.
178
00:12:11,845 --> 00:12:13,115
¿Puedo tener un paquete de cigarrillos?
179
00:12:13,115 --> 00:12:15,350
Primero necesito una identificación.
180
00:12:16,186 --> 00:12:18,156
¿Estás fingiendo ser una buena chica?
181
00:12:18,156 --> 00:12:21,421
Sigues siendo una mierda incluso si actúas así.
182
00:12:53,786 --> 00:12:55,751
¿Qué dibujaste?
183
00:12:55,855 --> 00:12:56,855
Déjame ver.
184
00:12:56,855 --> 00:12:58,296
De ninguna manera.
185
00:12:58,296 --> 00:13:00,265
Solo se lo mostraré a la Sra. Yoon.
186
00:13:00,265 --> 00:13:02,936
Vamos, no seas así.
187
00:13:02,936 --> 00:13:05,166
Por favor déjame verlo.
188
00:13:05,166 --> 00:13:06,600
Es mi deseo.
189
00:13:07,706 --> 00:13:09,570
Entonces puedes ver este.
190
00:13:10,706 --> 00:13:11,840
Soy yo.
191
00:13:14,546 --> 00:13:18,816
Dios, incluso alguien tan ignorante como puedo decir cuando lo veo.
192
00:13:18,816 --> 00:13:21,456
¿Cómo es este el dibujo de un estudiante de secundaria?
193
00:13:21,456 --> 00:13:24,051
Devuélvemelo si has terminado de mirarlo.
194
00:13:24,186 --> 00:13:27,320
¿Qué? De acuerdo, aquí.
195
00:13:28,025 --> 00:13:31,661
Eun Hye, si te conviertes en un artista realmente famoso,
196
00:13:31,826 --> 00:13:34,120
Di que no tienes padre.
197
00:13:34,426 --> 00:13:36,836
Te avergonzará decir ...
198
00:13:36,836 --> 00:13:39,631
tienes un padre como yo.
199
00:13:39,735 --> 00:13:43,001
No me decepcionará, así que haz lo que te digo.
200
00:13:45,005 --> 00:13:47,070
Vamos a comer algo.
201
00:14:04,056 --> 00:14:05,661
¿Hay alguien aquí?
202
00:14:06,025 --> 00:14:08,661
Por favor dame un minuto.
203
00:14:40,796 --> 00:14:42,531
¿Sigues despierto?
204
00:14:42,865 --> 00:14:45,031
Solías dormir tan pronto como tu cabeza golpeaba la almohada.
205
00:14:45,466 --> 00:14:47,200
¿Qué te pasa hoy en día?
206
00:14:47,206 --> 00:14:49,906
Tráeme un poco de soju si te queda.
207
00:14:49,906 --> 00:14:52,141
No puedes beber a esta hora.
208
00:14:52,576 --> 00:14:54,076
¿No vas a trabajar mañana?
209
00:14:54,076 --> 00:14:55,076
Entonces olvídalo.
210
00:14:55,076 --> 00:14:57,076
Entra y duerme un poco. ¿Bueno?
211
00:14:57,076 --> 00:14:58,885
Son las 4am.
212
00:14:58,885 --> 00:15:01,781
Adelante, duerme. Deja de molestarme.
213
00:15:01,786 --> 00:15:03,651
¿Qué hay con vos?
214
00:15:04,015 --> 00:15:08,090
Es porque mi vida es un desastre.
215
00:15:08,956 --> 00:15:10,891
Está muy desordenado.
216
00:15:11,796 --> 00:15:13,190
No puedo dormir
217
00:15:13,595 --> 00:15:14,791
Maldita sea.
218
00:15:16,796 --> 00:15:18,061
Traeré un poco de soju.
219
00:15:18,306 --> 00:15:19,631
Bebamos juntos.
220
00:15:20,706 --> 00:15:21,801
Olvídalo.
221
00:15:22,475 --> 00:15:24,235
Si bebo contigo
222
00:15:24,235 --> 00:15:26,505
Creo que mi vida se sentirá aún más patética.
223
00:15:26,505 --> 00:15:28,275
¿Qué quieres que haga entonces?
224
00:15:28,275 --> 00:15:31,110
Vuelve a dormir. No te preocupes por mi
225
00:15:32,686 --> 00:15:35,186
Como si llevaras el peso del mundo sobre tus hombros ...
226
00:15:35,186 --> 00:15:36,551
¿Por qué actúas así?
227
00:15:37,186 --> 00:15:38,350
¿Estás en agonía?
228
00:15:38,525 --> 00:15:41,151
La agonía es para los inteligentes.
229
00:15:41,225 --> 00:15:44,391
Ni siquiera te conviene estar tan perdido en tus pensamientos.
230
00:15:53,566 --> 00:15:54,661
(Tribunal de Corea)
231
00:15:54,806 --> 00:15:55,901
Ahí viene.
232
00:15:56,775 --> 00:15:58,706
Fue absuelto en el primer juicio. ¿Cómo te sientes?
233
00:15:58,706 --> 00:16:00,645
La fiscalía tiene previsto apelar.
234
00:16:00,645 --> 00:16:02,176
¿Cómo te vas a preparar para la segunda prueba?
235
00:16:02,176 --> 00:16:04,046
Se le ha absuelto de sólo algunos de sus cargos.
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,686
¿Admite los otros cargos?
237
00:16:05,686 --> 00:16:07,186
- ¿Esperaba su absolución? - Tus cargos ...
238
00:16:07,186 --> 00:16:08,686
- Por favor déjame pasar. - ¡Di algo!
239
00:16:08,686 --> 00:16:09,916
- ¿Cómo te sientes? - ¿Admite los otros cargos?
240
00:16:09,916 --> 00:16:11,755
- ¡Por favor responde mi pregunta! - ¡Por favor di algo!
241
00:16:11,755 --> 00:16:13,755
- ¿Esperabas este resultado? - ¿Qué opinas del resultado?
242
00:16:13,755 --> 00:16:16,525
- La segunda prueba ... - ¿Cómo te sientes?
243
00:16:16,525 --> 00:16:18,466
- ¡Por favor di algo! - ¿Está de acuerdo con la decisión?
244
00:16:18,466 --> 00:16:20,426
- ¡Di algo! - ¡Por favor responde mi pregunta!
245
00:16:20,426 --> 00:16:22,391
(Ministro de Justicia Yoo Jeong Ryeol)
246
00:16:25,536 --> 00:16:29,031
(Ministerio de Justicia)
247
00:16:35,515 --> 00:16:37,440
El resultado está fuera. Ha sido absuelto.
248
00:16:37,946 --> 00:16:39,586
Hablé con el fiscal a cargo.
249
00:16:39,586 --> 00:16:42,381
Esperaban el resultado y se están preparando para la segunda prueba.
250
00:16:42,956 --> 00:16:45,586
Gi Tae se comportará bien. Ha sido advertido.
251
00:16:45,586 --> 00:16:47,521
Espero que lo haga.
252
00:16:51,725 --> 00:16:54,190
Este es el registro del nuevo juicio de Lee Dae Chul.
253
00:16:55,466 --> 00:16:58,090
Es muy probable que Oh Jong Tae sea el verdadero culpable.
254
00:16:58,466 --> 00:17:00,360
Ahora veo...
255
00:17:01,036 --> 00:17:02,600
por qué vino a nosotros.
256
00:17:03,436 --> 00:17:04,676
El nuevo juicio ya terminó.
257
00:17:04,676 --> 00:17:05,940
La ejecución también se ha llevado a cabo.
258
00:17:06,275 --> 00:17:07,771
Nada puede salir mal.
259
00:17:09,045 --> 00:17:10,241
Tuviste...
260
00:17:10,946 --> 00:17:12,186
ayudar a Oh Jong Tae?
261
00:17:12,186 --> 00:17:14,386
Es solo que la audiencia se llevó a cabo en ese momento.
262
00:17:14,386 --> 00:17:16,080
Además, no tengo ninguna razón para ayudarlo.
263
00:17:16,255 --> 00:17:19,451
Veo. Si realmente fue una coincidencia,
264
00:17:19,456 --> 00:17:21,051
Supongo que tiene mucha suerte.
265
00:17:22,525 --> 00:17:25,120
Vamonos. Estaremos tarde.
266
00:17:25,166 --> 00:17:26,261
Bueno.
267
00:17:27,426 --> 00:17:28,630
Por cierto,
268
00:17:31,606 --> 00:17:34,160
¿Oh Jong Tae también mató a ese detective?
269
00:17:34,466 --> 00:17:35,936
No pensé ...
270
00:17:35,936 --> 00:17:38,301
haría una cosa tan tonta.
271
00:17:38,376 --> 00:17:40,701
Bueno, probablemente pensó ...
272
00:17:41,206 --> 00:17:43,446
la muerte de un simple detective sería fácil de encubrir.
273
00:17:43,446 --> 00:17:45,281
Manténgase alejado de él de ahora en adelante.
274
00:17:45,585 --> 00:17:47,311
Es mejor si no nos involucramos con él.
275
00:17:47,446 --> 00:17:48,551
Bueno.
276
00:17:55,055 --> 00:17:57,951
Reportero Jin, trabajó muy duro en este caso.
277
00:17:58,025 --> 00:17:59,521
Lamento que no haya valido la pena.
278
00:17:59,926 --> 00:18:01,320
Pero no te decepciones.
279
00:18:01,866 --> 00:18:03,596
Todavía quedan la segunda y tercera prueba.
280
00:18:03,596 --> 00:18:05,735
Considerando la competencia del abogado
281
00:18:05,735 --> 00:18:08,471
No creo que el resultado cambie.
282
00:18:10,436 --> 00:18:13,471
No se lleva a cabo un juicio en la corte.
283
00:18:14,146 --> 00:18:16,241
Todo se reduce a ...
284
00:18:16,416 --> 00:18:18,170
quién planea qué.
285
00:18:19,045 --> 00:18:21,110
El juicio de Lee Dae Chul fue el mismo.
286
00:18:23,216 --> 00:18:25,680
Por cierto, ¿por qué la grabación no ...
287
00:18:25,926 --> 00:18:28,021
mencionado en el juicio?
288
00:18:28,426 --> 00:18:30,221
Si hubiera sido aceptado como prueba,
289
00:18:30,255 --> 00:18:31,660
Estoy seguro de que habría ayudado.
290
00:18:31,795 --> 00:18:33,890
Habría sido visto como un ataque a la fiscalía y a la policía ...
291
00:18:33,966 --> 00:18:35,830
y trabajó contra ellos.
292
00:18:37,936 --> 00:18:39,660
¿El Sr. Yoo Jeong Seok ...
293
00:18:40,765 --> 00:18:43,001
¿Escuchaste la grabación, por casualidad?
294
00:18:46,045 --> 00:18:48,711
¿Él hizo? Veo.
295
00:18:49,515 --> 00:18:52,946
"Si revela esto, su carrera como reportera terminará".
296
00:18:52,946 --> 00:18:55,680
¿Es así como te convenció?
297
00:18:55,856 --> 00:18:58,626
Esto no tiene nada que ver con él. Fue mi propia decisión.
298
00:18:58,626 --> 00:19:00,051
Reportero Jin Seo Gyeong.
299
00:19:00,755 --> 00:19:03,120
No estabas interesado en salvar a Lee Dae Chul, ¿verdad?
300
00:19:05,495 --> 00:19:06,590
Pero yo entiendo.
301
00:19:06,725 --> 00:19:08,961
Arruinar tu propia vida mientras intentas salvar a otra persona ...
302
00:19:09,936 --> 00:19:11,630
es una tontería en verdad.
303
00:19:24,015 --> 00:19:25,741
Luz verde. Luz roja.
304
00:19:26,346 --> 00:19:27,941
Luz verde. Luz roja.
305
00:19:36,225 --> 00:19:37,991
Luz verde. Luz roja.
306
00:19:39,065 --> 00:19:41,160
Luz verde. Luz roja.
307
00:19:42,265 --> 00:19:44,291
Luz verde. Luz roja.
308
00:19:45,466 --> 00:19:47,531
Luz verde. Luz roja.
309
00:19:48,505 --> 00:19:49,505
Estás atrapado!
310
00:19:49,505 --> 00:19:50,600
Oh no.
311
00:20:07,856 --> 00:20:10,120
Tienen muy buenas instalaciones aquí,
312
00:20:10,596 --> 00:20:12,590
pero la sauna podría ser mejor, ¿no crees?
313
00:20:12,696 --> 00:20:14,660
¿Apagan el fuego a la mitad o algo así?
314
00:20:14,725 --> 00:20:16,461
Nunca hace suficiente calor.
315
00:20:24,436 --> 00:20:26,441
Mi hermano lo está pasando mal últimamente.
316
00:20:26,575 --> 00:20:27,900
Ni siquiera puede dormir por la noche.
317
00:20:28,846 --> 00:20:29,915
¿Y?
318
00:20:29,916 --> 00:20:32,110
He estado bastante loco últimamente ...
319
00:20:32,616 --> 00:20:34,340
por mi hijo,
320
00:20:34,785 --> 00:20:37,281
y ahora con mi hermano perdiendo la cabeza también ...
321
00:20:38,186 --> 00:20:39,751
El lugar es un desastre.
322
00:20:39,926 --> 00:20:41,995
¿Puedes venir a limpiarlo?
323
00:20:41,995 --> 00:20:45,491
Sin alquiler y comida gratis.
324
00:20:45,596 --> 00:20:46,791
¿Por qué habría?
325
00:20:46,866 --> 00:20:49,366
Cuando las cosas se ponen difíciles
326
00:20:49,366 --> 00:20:51,860
ayuda tener gente alrededor.
327
00:20:54,366 --> 00:20:55,801
Tú también estás pasando por un momento difícil, ¿no?
328
00:20:59,575 --> 00:21:00,771
Estoy bien.
329
00:21:01,346 --> 00:21:03,941
Fui a ver a mi hijo hoy.
330
00:21:04,646 --> 00:21:07,840
El idiota tiene una orden de restricción en mi contra
331
00:21:08,785 --> 00:21:10,410
así que solo podía mirar a mi hijo desde la distancia.
332
00:21:11,216 --> 00:21:13,386
No importa lo que diga la maldita ley
333
00:21:13,386 --> 00:21:15,221
Quería correr hacia él y abrazarlo.
334
00:21:16,356 --> 00:21:19,291
Pero si hago eso, muchacho
335
00:21:20,596 --> 00:21:23,061
Jae Woong, podría terminar extrañándome aún más.
336
00:21:25,305 --> 00:21:27,501
Todos los padres son así.
337
00:21:28,676 --> 00:21:30,075
Estoy demasiado ocupado lidiando con mis propios problemas ...
338
00:21:30,075 --> 00:21:32,301
pensar en el sufrimiento de mi hijo.
339
00:21:32,975 --> 00:21:35,311
Pero lo que más me tortura es ...
340
00:21:37,475 --> 00:21:39,711
cuando Jae Woong está pasando por un momento difícil ...
341
00:21:41,485 --> 00:21:42,680
y tiene...
342
00:21:43,356 --> 00:21:44,711
Ninguno...
343
00:21:46,156 --> 00:21:48,320
puede hablar con él sobre su sufrimiento.
344
00:21:51,325 --> 00:21:53,360
Te escucho
345
00:21:54,966 --> 00:21:57,961
Podría consolarme también.
346
00:22:36,936 --> 00:22:38,370
Reportero Jin Seo Gyeong.
347
00:22:38,676 --> 00:22:41,001
No estabas interesado en salvar a Lee Dae Chul, ¿verdad?
348
00:22:41,505 --> 00:22:42,610
Pero yo entiendo.
349
00:22:42,775 --> 00:22:45,011
Arruinar tu propia vida mientras intentas salvar a otra persona ...
350
00:22:45,146 --> 00:22:46,781
es una tontería en verdad.
351
00:23:43,406 --> 00:23:46,245
Jae Hong, deberías dejar de beber y hacer ejercicio.
352
00:23:46,245 --> 00:23:49,376
Puede correr rápido, pero es increíblemente débil. Oye.
353
00:23:49,376 --> 00:23:51,775
¿Estabas mintiendo cuando dijiste que enseñaste taekwondo en el ejército?
354
00:23:51,775 --> 00:23:53,041
Por supuesto.
355
00:23:53,416 --> 00:23:55,515
¿Cómo puedes ser tan lento?
356
00:23:55,515 --> 00:23:57,555
Deberías haber dejado que te golpeara unas cuantas veces.
357
00:23:57,555 --> 00:23:58,555
- Bueno. - Eres tan lento.
358
00:23:58,555 --> 00:24:00,350
¿De qué estás hablando?
359
00:24:01,085 --> 00:24:02,191
Hazlo apropiadamente.
360
00:24:02,795 --> 00:24:04,751
Si eres suave conmigo, te mataré.
361
00:24:26,416 --> 00:24:27,880
- Detener. - Dios mio.
362
00:24:28,186 --> 00:24:29,981
- Dios mío. - ¿Estás bien?
363
00:24:32,386 --> 00:24:34,325
- Estoy bien. - No, no estás bien.
364
00:24:34,325 --> 00:24:35,590
Estas sangrando.
365
00:24:36,126 --> 00:24:38,626
Oye, ¿por qué tuviste que darle una paliza así?
366
00:24:38,626 --> 00:24:40,160
¿Y si tiene la nariz rota?
367
00:24:40,295 --> 00:24:41,390
Dios mio.
368
00:24:41,966 --> 00:24:43,630
No quise patear fuerte.
369
00:24:44,265 --> 00:24:46,600
¿Por qué no pudiste esquivarlo?
370
00:24:46,606 --> 00:24:47,761
Vamos otra vez.
371
00:24:47,835 --> 00:24:49,275
¿De qué estás hablando?
372
00:24:49,275 --> 00:24:51,231
No puedo creerlos, chicos.
373
00:24:51,535 --> 00:24:53,346
Nunca sangra en el trabajo.
374
00:24:53,346 --> 00:24:54,676
No tenemos trabajo.
375
00:24:54,676 --> 00:24:56,446
No podríamos sangrar aunque quisiéramos.
376
00:24:56,446 --> 00:25:00,041
No tenemos nada que hacer. Por eso estamos haciendo esto.
377
00:25:00,545 --> 00:25:02,011
¿Todos tienen tiempo después?
378
00:25:02,216 --> 00:25:03,815
Es algo importante
379
00:25:03,815 --> 00:25:05,180
Libera algo de tiempo.
380
00:25:08,525 --> 00:25:09,795
Déjame revisar tus dientes.
381
00:25:09,795 --> 00:25:10,795
Una ronda más.
382
00:25:10,795 --> 00:25:12,295
Una hemorragia nasal significa que perdió.
383
00:25:12,295 --> 00:25:13,521
- Tonto. - ¿Qué pasa?
384
00:25:14,725 --> 00:25:16,691
Estoy ocupada hoy.
385
00:25:17,096 --> 00:25:19,835
¿Podemos tomar una copa en otro momento?
386
00:25:19,835 --> 00:25:21,100
¿Qué pasa con los otros chicos?
387
00:25:22,136 --> 00:25:23,370
¿Oh enserio?
388
00:25:24,475 --> 00:25:27,600
De acuerdo, lo entiendo.
389
00:25:29,916 --> 00:25:31,140
Oye, Ji Hyuk.
390
00:25:33,116 --> 00:25:35,285
¿Estás libre ahora? ¿Quieres ir a tomar una copa conmigo?
391
00:25:35,285 --> 00:25:37,380
Tengo planes.
392
00:25:38,055 --> 00:25:39,650
De acuerdo, lo entiendo.
393
00:25:40,156 --> 00:25:41,320
¿Hola?
394
00:25:42,555 --> 00:25:44,691
Si, que pasa?
395
00:25:45,225 --> 00:25:47,890
Está bien, te veré allí. Bueno.
396
00:25:48,565 --> 00:25:50,731
Oye, dijiste que tenías planes.
397
00:25:51,065 --> 00:25:53,835
Apuesto a que no tenías ningún plan hasta ahora.
398
00:25:53,835 --> 00:25:57,670
La persona que me llamó hace un momento es una mujer.
399
00:25:58,176 --> 00:25:59,370
Estoy fuera.
400
00:26:02,075 --> 00:26:04,070
Bien vale. Tienes planes con una dama.
401
00:26:04,775 --> 00:26:05,981
Yo haré lo mismo.
402
00:26:06,585 --> 00:26:08,640
Veamos, una dama ...
403
00:26:09,755 --> 00:26:11,386
Bondad.
404
00:26:11,386 --> 00:26:13,686
Las mujeres constituyen la mitad de la población mundial,
405
00:26:13,686 --> 00:26:15,150
Entonces, ¿cómo es que no hay ninguno aquí?
406
00:26:15,825 --> 00:26:16,951
No hay mujeres aquí.
407
00:26:24,295 --> 00:26:25,860
- Dos del mismo, por favor. - Por supuesto.
408
00:26:28,936 --> 00:26:32,600
Estoy celoso de que algunas personas puedan desmayarse después de una sola copa.
409
00:26:32,606 --> 00:26:35,201
¿Por qué nunca me emborracho, no importa cuánto beba?
410
00:26:35,245 --> 00:26:36,370
Yo también me pregunto
411
00:26:36,545 --> 00:26:39,541
Entonces, ¿qué está pasando? ¿Por qué hiciste sonar el silbato?
412
00:26:50,295 --> 00:26:51,890
Por qué...
413
00:26:52,696 --> 00:26:56,031
¿Por qué crees que el detective Kang dijo tal cosa?
414
00:26:56,636 --> 00:26:59,130
sabiendo plenamente que tendría que hacer un sacrificio?
415
00:27:00,936 --> 00:27:02,075
¿Por qué hizo eso?
416
00:27:02,075 --> 00:27:04,731
Estaba tratando de salvar a Lee Dae Chul a toda costa.
417
00:27:06,275 --> 00:27:08,176
Qué alarde. Cree que es el único héroe.
418
00:27:08,176 --> 00:27:10,110
No es el único que intentó salvarlo.
419
00:27:10,876 --> 00:27:13,011
Park Gun Ho, quien ahora está muerto, también trató de salvarlo.
420
00:27:17,012 --> 00:27:22,012
[VIU Ver] jTBC E09 'The Good Detective'"Una grabación de voz del Superintendente Moon"- ♥ Ruo Xi ♥ -Sincronizado con Subcake AndroidTraduccion: IG: @Lizbeeth_ayala
421
00:27:26,626 --> 00:27:30,090
Escuche esto. Vea de qué están hablando.
422
00:27:34,106 --> 00:27:37,535
Fiscal Jeong. Necesito tu ayuda.
423
00:27:37,535 --> 00:27:38,975
Necesito que hagas una llamada a una persona ...
424
00:27:38,975 --> 00:27:40,376
en la División de Peticiones Civiles.
425
00:27:40,376 --> 00:27:42,745
No tengo el poder para hacerlo.
426
00:27:42,745 --> 00:27:45,541
¿No recuerdas el caso de Lee Dae Chul de hace cinco años?
427
00:27:45,686 --> 00:27:50,281
Habría dejado libre a Lee Dae Chul si no fuera por tu pedido.
428
00:27:57,829 --> 00:28:00,599
- ¡Si! - ¡Ahi esta!
429
00:28:00,599 --> 00:28:04,438
- Felicidades Felicidades
430
00:28:04,438 --> 00:28:06,768
- Felicidades Felicidades
431
00:28:06,768 --> 00:28:10,404
- Felicidades Felicidades
432
00:28:12,309 --> 00:28:15,008
- ¡Felicitaciones, Do Chang! - ¡Felicidades!
433
00:28:15,008 --> 00:28:17,619
¿Qué? Ni siquiera es mi cumpleaños. ¿Para qué es todo esto?
434
00:28:17,619 --> 00:28:20,149
Esto es para ... Estamos aquí para felicitarlo ...
435
00:28:20,149 --> 00:28:23,059
el día 4.000 ... No, 6.400 ...
436
00:28:23,059 --> 00:28:25,859
- 6.428. - Así es, 6.428.
437
00:28:25,859 --> 00:28:30,494
¡Hoy es el día 6,428 desde que recibió su placa de policía!
438
00:28:31,928 --> 00:28:33,829
¿De qué diablos están hablando?
439
00:28:33,829 --> 00:28:36,899
- ¡Apagar las velas! - ¡Apagar las velas!
440
00:28:36,899 --> 00:28:38,198
- ¡Apagar las velas! - ¡Apagar las velas!
441
00:28:38,198 --> 00:28:39,504
Bien, los apagaré.
442
00:28:42,809 --> 00:28:44,079
Felicidades.
443
00:28:44,079 --> 00:28:47,674
Ha trabajado muy duro durante los últimos 6.428 días.
444
00:28:48,278 --> 00:28:51,813
- Oye, ¿tú ...? - No te dejes la cabeza. Solo bebe.
445
00:28:52,018 --> 00:28:53,619
- Solo tenemos soju. - Ah, vale.
446
00:28:53,619 --> 00:28:55,758
Si quieres algo más, puedes recogerlo ...
447
00:28:55,758 --> 00:28:57,119
de la tienda de conveniencia.
448
00:28:57,119 --> 00:28:58,859
- Bueno. - Suena bien.
449
00:28:58,859 --> 00:29:01,089
6.428? Dios mío, qué detallado.
450
00:29:01,089 --> 00:29:04,129
- Gracias de todos modos. Dios mío. - Sentémonos.
451
00:29:04,129 --> 00:29:07,593
- Oh chico. - ¿Cómo pensaste en esto?
452
00:29:09,139 --> 00:29:10,634
¿Cuándo obtuviste este archivo de audio?
453
00:29:11,569 --> 00:29:14,904
El fiscal jefe Kim Gi Tae me lo dio antes del último juicio.
454
00:29:15,409 --> 00:29:18,404
- Pero por qué ... - Fue mi error.
455
00:29:19,978 --> 00:29:22,004
Si esto hubiera sido revelado,
456
00:29:22,478 --> 00:29:24,773
Lee Dae Chul podría haber vivido, ¿verdad?
457
00:29:28,349 --> 00:29:29,789
No me mires así.
458
00:29:29,789 --> 00:29:32,783
Estoy bastante enojado conmigo mismo.
459
00:29:38,998 --> 00:29:41,523
Fue ejecutado por esto.
460
00:29:43,238 --> 00:29:44,599
Lee Dae Chul had to die...
461
00:29:44,599 --> 00:29:47,409
para que la fiscalía y la policía entierren para siempre el hecho ...
462
00:29:47,409 --> 00:29:49,174
que manipularon el caso juntos.
463
00:29:49,539 --> 00:29:51,474
Hicimos todo ese trabajo por nada.
464
00:29:51,639 --> 00:29:53,644
La ejecución de Lee Dae Chul ...
465
00:29:54,778 --> 00:29:56,613
iba a llevarse a cabo sin importar qué.
466
00:29:56,918 --> 00:29:58,319
Pero si tuviera ...
467
00:29:58,319 --> 00:30:00,583
¿Sabe qué tipo de error cometen los periodistas con mayor frecuencia?
468
00:30:00,988 --> 00:30:03,418
Creen que pueden cambiar todo de un solo golpe.
469
00:30:03,418 --> 00:30:05,184
Un reportero nunca es el personaje principal de la historia.
470
00:30:05,859 --> 00:30:07,353
Estás siendo sarcástico, ¿verdad?
471
00:30:07,359 --> 00:30:09,258
Porque un simple reportero se siente culpable.
472
00:30:09,258 --> 00:30:11,424
Después de todo, los hechos son las armas de los periodistas. ¿Me equivoco?
473
00:30:12,028 --> 00:30:14,424
No se puede lograr mucho con esta grabación.
474
00:30:14,599 --> 00:30:16,063
¿Quien hizo esto? ¿Y para qué?
475
00:30:16,698 --> 00:30:18,369
Además, ¿por qué le dio esto el fiscal jefe antes del nuevo juicio?
476
00:30:18,369 --> 00:30:20,333
Deberías investigar eso.
477
00:30:20,539 --> 00:30:23,379
¿Qué sentido tiene sentirse culpable? No dejes que emociones tan inútiles ...
478
00:30:23,379 --> 00:30:25,303
desperdicias tu tiempo.
479
00:30:26,379 --> 00:30:28,603
Estás siendo brutalmente honesto, no sarcástico.
480
00:30:28,609 --> 00:30:30,379
Envíame este archivo.
481
00:30:30,379 --> 00:30:32,583
Nos ayudará mucho en la investigación.
482
00:30:35,319 --> 00:30:37,813
Y si obtienes más información sobre esta grabación,
483
00:30:37,819 --> 00:30:39,583
por favor llámame ahora mismo.
484
00:30:40,629 --> 00:30:43,093
Tengo planes importantes, así que debería irme.
485
00:30:43,399 --> 00:30:44,894
No bebas demasiado
486
00:30:48,899 --> 00:30:51,063
- Disculpe. - Si.
487
00:30:51,339 --> 00:30:52,809
Guardaré este para otro momento.
488
00:30:52,809 --> 00:30:54,369
¿Podrías abrirme uno de 24 años?
489
00:30:54,369 --> 00:30:56,809
Ese tipo detestable pagará por todo.
490
00:30:56,809 --> 00:30:57,904
Por supuesto.
491
00:31:04,149 --> 00:31:06,018
Parece que Ji Hyuk ...
492
00:31:06,018 --> 00:31:09,283
está decidido a seguir investigando a Oh Jong Tae,
493
00:31:09,589 --> 00:31:11,853
pero no habrá otro juicio.
494
00:31:12,089 --> 00:31:14,129
Incluso si hay evidencia de que él es el culpable, no podemos atraparlo.
495
00:31:14,129 --> 00:31:15,159
Tú lo sabes.
496
00:31:15,159 --> 00:31:17,559
¡Eun Hee! ¿Dónde está el soju? ¡Eun Hee!
497
00:31:17,559 --> 00:31:19,899
Dios, debe estar cansada. Dejala sola.
498
00:31:19,899 --> 00:31:22,028
- Podemos conseguirlo nosotros mismos. - Ve a traer más.
499
00:31:22,028 --> 00:31:24,369
- Oh, pasa. - Toma asiento.
500
00:31:24,369 --> 00:31:26,734
Oye, dijiste que tenías planes con una dama.
501
00:31:28,039 --> 00:31:29,508
Terminé temprano para unirme a ustedes.
502
00:31:29,508 --> 00:31:31,533
¿Terminaste temprano? ¿Qué?
503
00:31:31,539 --> 00:31:32,579
¿De qué estás hablando?
504
00:31:32,579 --> 00:31:35,879
Dios, supongo que estás saliendo con alguien. Estoy celoso.
505
00:31:35,879 --> 00:31:38,278
Mira esa cara Sería extraño si estuviera soltero.
506
00:31:38,278 --> 00:31:39,513
Entonces que hay de mi?
507
00:31:39,988 --> 00:31:41,849
Mira mi cara. ¿Por qué estoy soltero?
508
00:31:41,849 --> 00:31:42,984
Oye.
509
00:31:44,218 --> 00:31:45,889
¿Te importa el look de las mujeres?
510
00:31:45,889 --> 00:31:48,258
Bueno, ¿no a todo el mundo le importa la apariencia?
511
00:31:48,258 --> 00:31:50,998
Por eso no puedes salir con nadie.
512
00:31:50,998 --> 00:31:52,968
Intente ponerse en el lugar de la mujer.
513
00:31:52,968 --> 00:31:54,593
Digamos que se parece a ti.
514
00:31:54,599 --> 00:31:56,968
Entonces, ¿saldrías con ella o no?
515
00:31:56,968 --> 00:31:58,069
Dios, ahora lo entiendo totalmente.
516
00:31:58,069 --> 00:32:00,434
Por supuesto que no lo haría.
517
00:32:00,768 --> 00:32:02,404
Dios, de hecho me lo imaginé en mi cabeza.
518
00:32:02,478 --> 00:32:03,603
Yo también.
519
00:32:04,438 --> 00:32:05,603
Bondad.
520
00:32:06,948 --> 00:32:10,849
Do Chang, ¿Eun Hee tiene novio?
521
00:32:10,849 --> 00:32:12,988
- ¿Por qué preguntas? - Ella es mi tipo.
522
00:32:12,988 --> 00:32:14,083
Bondad.
523
00:32:14,518 --> 00:32:16,258
- Venga. - Ella está divorciada,
524
00:32:16,258 --> 00:32:17,258
y ella es mayor que tú.
525
00:32:17,258 --> 00:32:18,659
¿Y qué? ¿A quien le importa?
526
00:32:18,659 --> 00:32:22,289
Oye, ella es una medallista de oro en judo.
527
00:32:22,289 --> 00:32:25,154
Si actúas mal, ella te derribará de inmediato.
528
00:32:25,359 --> 00:32:27,968
Eun Hee me recuerda a mi mamá.
529
00:32:27,968 --> 00:32:32,033
Mi mamá solía golpearme cada vez que perdía los estribos.
530
00:32:32,268 --> 00:32:34,504
Ella es muy similar a mi mamá.
531
00:32:35,208 --> 00:32:36,333
¿Qué?
532
00:32:38,139 --> 00:32:40,404
Oh querido. Debería irme.
533
00:32:40,649 --> 00:32:41,978
Mi esposa me está enviando mensajes de texto.
534
00:32:41,978 --> 00:32:43,518
¿Que hora es? ¿Ya te vas?
535
00:32:43,518 --> 00:32:46,289
Dios, déjalo ir. Están de vuelta en la fase de luna de miel.
536
00:32:46,289 --> 00:32:47,549
La pasión se ha vuelto a encender.
537
00:32:47,549 --> 00:32:49,688
Lo siento chicos. Oh, no necesitas levantarte.
538
00:32:49,688 --> 00:32:51,218
No llegues tarde al trabajo, ¿de acuerdo?
539
00:32:51,218 --> 00:32:52,789
Si vienes a trabajar a tiempo,
540
00:32:52,789 --> 00:32:56,299
puedes ir a la sauna o tomar una siesta. No me importa lo que hagas.
541
00:32:56,299 --> 00:32:57,998
- ¿Bueno? - Sí señor. Llega a casa seguro.
542
00:32:57,998 --> 00:33:00,063
- Buenas noches. - Llega a casa seguro.
543
00:33:02,099 --> 00:33:05,263
Bueno, sobre Jo Seong Dae ...
544
00:33:05,468 --> 00:33:06,839
Lo arrestaste en el pasado, ¿verdad?
545
00:33:06,839 --> 00:33:09,873
Si. ¿Por qué preguntas por él de la nada?
546
00:33:10,508 --> 00:33:12,743
Debo atrapar a ese cabrón pase lo que pase.
547
00:33:13,809 --> 00:33:16,318
¿Por qué fue arrestado?
548
00:33:16,318 --> 00:33:17,648
Por asesinar a Park Gun Ho.
549
00:33:17,648 --> 00:33:19,214
Eso es genial.
550
00:33:19,419 --> 00:33:22,818
Pero no tiene nada que ver con el caso de Lee Dae Chul, ¿verdad?
551
00:33:22,818 --> 00:33:23,953
Eso es correcto.
552
00:33:24,659 --> 00:33:26,284
Si atrapamos a Jo Seong Dae,
553
00:33:26,488 --> 00:33:29,083
también podremos atrapar a Oh Jong Tae, que está detrás de él.
554
00:33:34,829 --> 00:33:36,869
¿Hola! Qué tal?
555
00:33:36,869 --> 00:33:40,409
¿Pero la Unidad Uno no concluyó el caso de Park Gun Ho como un suicidio?
556
00:33:40,409 --> 00:33:42,603
- Correcto. - ¿Por que importa?
557
00:33:43,039 --> 00:33:46,504
Atraparé a ese cabrón y los mataré a todos.
558
00:33:47,309 --> 00:33:48,804
- Dios mio. - ¿Qué?
559
00:33:49,218 --> 00:33:50,313
Han Dae Seong?
560
00:33:50,718 --> 00:33:53,143
Es un policía reclutado en nuestra comisaría. ¿Por qué preguntas?
561
00:33:53,448 --> 00:33:59,014
(Policía)
562
00:34:01,659 --> 00:34:04,993
(Policía)
563
00:34:10,999 --> 00:34:13,169
Entraré y averiguaré qué está pasando.
564
00:34:13,169 --> 00:34:14,639
Espera aquí
565
00:34:14,639 --> 00:34:15,734
Todo bien.
566
00:34:17,008 --> 00:34:20,004
¿No es Han Dae Seong el que favorece al superintendente Moon?
567
00:34:20,508 --> 00:34:22,818
¿No resolvería el superintendente Moon la situación ...
568
00:34:22,818 --> 00:34:24,143
si siempre le trae cigarrillos?
569
00:34:24,318 --> 00:34:26,183
¿En serio?
570
00:34:26,349 --> 00:34:30,353
Él creará un escándalo y lo encerrará.
571
00:34:34,729 --> 00:34:37,094
Dios, me duele la cara.
572
00:34:38,028 --> 00:34:39,824
- Dios mío. - ¿Estás ocupado?
573
00:34:40,198 --> 00:34:41,723
- ¿Puedo hablar contigo? - Por supuesto.
574
00:34:51,439 --> 00:34:54,074
No le dijiste a las víctimas ...
575
00:34:54,508 --> 00:34:56,079
que Han Dae Seong es un policía reclutado, ¿verdad?
576
00:34:56,079 --> 00:34:57,773
- No. - Buen trabajo.
577
00:34:58,378 --> 00:34:59,484
¿Que pasó?
578
00:34:59,519 --> 00:35:02,284
Debe haberse metido en una pelea mientras tomaba una copa él solo.
579
00:35:02,448 --> 00:35:05,214
Han Dae Seong es un buen tipo que se está preparando para el examen policial.
580
00:35:05,758 --> 00:35:07,528
¿Hay alguna forma en que podamos hacer que esto desaparezca?
581
00:35:07,528 --> 00:35:08,889
No recibió un solo rasguño en la cara ...
582
00:35:08,889 --> 00:35:10,999
y golpeó a los otros chicos.
583
00:35:10,999 --> 00:35:13,063
Es difícil decir que ambas partes tienen la culpa.
584
00:35:13,329 --> 00:35:15,198
Es una situación complicada.
585
00:35:15,198 --> 00:35:16,964
¿Quiénes son los tipos a los que golpearon?
586
00:35:16,968 --> 00:35:19,408
No tienen nada importante en sus registros.
587
00:35:19,409 --> 00:35:21,933
Son solo algunas cosas menores y se descartan con advertencias.
588
00:35:22,039 --> 00:35:24,378
Son solo matones del vecindario.
589
00:35:24,378 --> 00:35:27,203
Podríamos simplemente amenazarlos para que se callaran.
590
00:35:28,079 --> 00:35:30,944
Dame todo el dinero que tengas.
591
00:35:39,059 --> 00:35:40,754
¿Seriamente?
592
00:35:41,428 --> 00:35:44,623
No podemos conformarnos con esto. ¿Tienes dos dólares?
593
00:35:45,198 --> 00:35:46,563
¿No tienes nada?
594
00:35:47,428 --> 00:35:49,964
¿Por qué está tan arrugado?
595
00:35:50,099 --> 00:35:52,909
Ve y retira algo de efectivo.
596
00:35:52,909 --> 00:35:55,008
- ¿Efectivo? - no tengo dinero,
597
00:35:55,008 --> 00:35:58,203
así que saque todo lo que pueda como anticipo en efectivo.
598
00:36:04,648 --> 00:36:07,384
(Policía)
599
00:36:09,689 --> 00:36:11,488
- Eso es genial. - ¿Qué?
600
00:36:11,488 --> 00:36:13,824
¿No tienen todos tanto en sus billeteras?
601
00:36:25,869 --> 00:36:27,034
Veamos.
602
00:36:35,849 --> 00:36:37,014
Toma esto.
603
00:36:45,689 --> 00:36:46,784
¿Me estás tomando el pelo?
604
00:36:46,829 --> 00:36:47,924
¿No es suficiente?
605
00:36:48,329 --> 00:36:49,723
Por supuesto no.
606
00:36:49,729 --> 00:36:51,223
Esto es prácticamente nada.
607
00:36:57,269 --> 00:36:58,433
(Kang Do Chang, Agencia Nacional de Policía)
608
00:36:59,738 --> 00:37:00,933
Dáme un respiro.
609
00:37:01,508 --> 00:37:02,804
Esto es todo lo que tengo.
610
00:37:03,079 --> 00:37:04,703
Buena noches.
611
00:37:11,349 --> 00:37:12,718
No se sorprenda demasiado.
612
00:37:12,718 --> 00:37:15,519
Solo somos sus compañeros de trabajo.
613
00:37:15,519 --> 00:37:17,619
Mirando tus caras
614
00:37:17,619 --> 00:37:20,128
Tengo la idea de que nos veremos a menudo en nuestra oficina.
615
00:37:20,128 --> 00:37:21,554
Seremos amables contigo.
616
00:37:21,789 --> 00:37:23,023
Ven a visitarnos en cualquier momento.
617
00:37:29,939 --> 00:37:32,063
¿Escuchaste lo que dijo el detective Kwon?
618
00:37:32,198 --> 00:37:34,464
Va a hacer todo lo necesario para atrapar a Jo Seong Dae.
619
00:37:36,008 --> 00:37:38,404
Nadie fue acusado por el asesinato de Park Gun Ho.
620
00:37:38,439 --> 00:37:39,703
Si profundizamos en ello,
621
00:37:40,249 --> 00:37:42,718
podemos ver a Jo Seong Dae y Oh Jong Tae.
622
00:37:42,718 --> 00:37:44,114
Tu crees...
623
00:37:44,448 --> 00:37:47,484
¿El superintendente Moon reabrirá un caso cerrado por Nam Guk Hyun?
624
00:37:48,448 --> 00:37:50,484
Entonces tendremos que derribar al superintendente Moon primero.
625
00:37:51,189 --> 00:37:54,258
Perdóneme. El es el superintendente.
626
00:37:54,258 --> 00:37:57,459
No podremos ensuciarlo.
627
00:37:57,459 --> 00:37:58,853
Si podemos.
628
00:37:59,628 --> 00:38:01,398
Te contaré más sobre eso mañana.
629
00:38:01,398 --> 00:38:05,134
¿De dónde sacas esa confianza sin fundamento?
630
00:38:05,139 --> 00:38:06,939
De ti, mi socio.
631
00:38:06,939 --> 00:38:09,833
Me lo pondrás todo si sale mal ...
632
00:38:09,838 --> 00:38:11,433
y huir, ¿verdad?
633
00:38:12,378 --> 00:38:14,543
Ahora me conoces.
634
00:38:16,678 --> 00:38:19,243
No es de extrañar que sea tan difícil amarte.
635
00:38:19,849 --> 00:38:21,913
- Espera un segundo. Para el coche. - ¿Por qué?
636
00:38:32,459 --> 00:38:33,563
Eun Hye
637
00:38:37,568 --> 00:38:38,639
¿Qué te trae por aquí?
638
00:38:38,639 --> 00:38:39,734
Oh.
639
00:38:41,369 --> 00:38:43,534
Me voy a casa.
640
00:38:44,278 --> 00:38:45,373
¿Hogar?
641
00:38:46,249 --> 00:38:47,344
Si.
642
00:38:49,278 --> 00:38:50,373
Quítate del camino.
643
00:38:52,019 --> 00:38:54,289
No tires papel higiénico por el inodoro.
644
00:38:54,289 --> 00:38:55,448
La presión del agua es baja y se obstruye.
645
00:38:55,448 --> 00:38:58,289
Además, no olvides doblar las mantas ...
646
00:38:58,289 --> 00:38:59,729
y ponerlos en el armario por la mañana.
647
00:38:59,729 --> 00:39:02,659
Deja de regañarla y vete.
648
00:39:02,659 --> 00:39:03,754
Venga.
649
00:39:13,608 --> 00:39:14,703
Debe haber sido...
650
00:39:15,468 --> 00:39:16,933
toda una lucha para ti, ¿no?
651
00:39:18,608 --> 00:39:19,904
Mucho es culpa mía.
652
00:39:20,479 --> 00:39:22,574
- Lo siento. - No lo estés.
653
00:39:23,678 --> 00:39:27,944
Mi papá y yo te estamos agradecidos.
654
00:39:28,249 --> 00:39:29,384
No puedo ...
655
00:39:30,218 --> 00:39:34,154
decirte que te olvides de todo,
656
00:39:35,928 --> 00:39:37,628
pero intentemos.
657
00:39:37,628 --> 00:39:39,023
Me voy a olvidar de todo.
658
00:39:39,869 --> 00:39:41,764
Eso es lo que quiere papá.
659
00:39:42,939 --> 00:39:44,063
Sin embargo,
660
00:39:45,639 --> 00:39:46,804
Estoy muy loco.
661
00:39:48,968 --> 00:39:50,174
El hombre...
662
00:39:51,278 --> 00:39:53,444
El hombre que mató a la Sra. Yoon Ji Sun.
663
00:39:55,048 --> 00:39:57,543
Debe estar bien y vivo en alguna parte.
664
00:39:58,919 --> 00:40:01,143
Debería ser castigado por lo que hizo.
665
00:40:02,218 --> 00:40:04,884
Mi papá murió en su lugar.
666
00:40:08,428 --> 00:40:10,223
Lo atraparás, ¿verdad?
667
00:40:15,269 --> 00:40:17,234
Por su puesto que lo hare.
668
00:40:17,898 --> 00:40:19,139
Deberíamos darle una lección.
669
00:40:19,139 --> 00:40:20,534
Ese es mi trabajo.
670
00:40:20,909 --> 00:40:22,304
Prometeme.
671
00:40:30,349 --> 00:40:31,844
En todo caso...
672
00:40:33,648 --> 00:40:36,984
Me parece que me debilito
673
00:40:37,419 --> 00:40:41,683
asegúrate de decirme que cumpla esta promesa.
674
00:40:42,329 --> 00:40:43,453
¿Entendido?
675
00:40:45,928 --> 00:40:47,023
Sello.
676
00:40:51,669 --> 00:40:52,793
Copiar.
677
00:40:56,838 --> 00:41:00,004
(Estación de policía de Seobu)
678
00:41:08,919 --> 00:41:10,784
Oye.
679
00:41:11,119 --> 00:41:12,313
¿Qué dijo el superintendente Moon?
680
00:41:13,459 --> 00:41:15,123
Estaba equivocado.
681
00:41:15,559 --> 00:41:18,223
- No hay nada que pueda hacer. - Por qué eso...
682
00:41:24,338 --> 00:41:25,433
¿Qué es esto?
683
00:41:26,939 --> 00:41:29,809
¿Estás en la oficina equivocada?
684
00:41:29,809 --> 00:41:32,504
Han Dae Seong no hizo nada malo. No lo castiguen.
685
00:41:33,108 --> 00:41:35,048
Me lo contó todo.
686
00:41:35,048 --> 00:41:37,048
Siempre consigues que conduzca tarde por la noche cuando estás borracho.
687
00:41:37,048 --> 00:41:38,643
Incluso le hiciste dar clases particulares a tu hijo.
688
00:41:38,718 --> 00:41:41,019
Esperó más de tres horas en el aeropuerto ...
689
00:41:41,019 --> 00:41:42,959
para recoger a tu suegra de un viaje.
690
00:41:42,959 --> 00:41:44,159
Se enojó por eso, se emborrachó ...
691
00:41:44,159 --> 00:41:45,384
y cometí un error.
692
00:41:45,789 --> 00:41:49,023
¿Quién cree que tiene la culpa, superintendente Moon?
693
00:41:50,559 --> 00:41:52,554
Está bien, está bien.
694
00:41:53,198 --> 00:41:54,824
Lo dejaré solo.
695
00:41:55,568 --> 00:41:56,663
Sin embargo,
696
00:41:56,999 --> 00:41:59,338
¿Cómo crees que estarás bien después de hablarme así?
697
00:41:59,338 --> 00:42:01,468
¿Actuaría así si hicieras tu trabajo?
698
00:42:01,468 --> 00:42:02,563
Multa.
699
00:42:02,869 --> 00:42:04,508
Hablaré como superintendente.
700
00:42:04,508 --> 00:42:07,743
Nunca volverás a la unidad de delitos violentos.
701
00:42:07,979 --> 00:42:10,278
Me aseguraré de que limpies después de los traídos por un delito menor ...
702
00:42:10,278 --> 00:42:13,614
hasta el día de su jubilación.
703
00:42:16,519 --> 00:42:18,019
Tu crees...
704
00:42:18,019 --> 00:42:19,284
¿Lo encontraría insoportable y lo dejaría?
705
00:42:20,088 --> 00:42:22,128
No lo haré Hay algo que tengo que ver.
706
00:42:22,128 --> 00:42:24,353
Te veré arrancarte el pelo con arrepentimiento.
707
00:42:33,108 --> 00:42:34,338
Esto esta hecho.
708
00:42:34,338 --> 00:42:36,508
- ¿Tienes una copia de esto? - Mira esto.
709
00:42:36,508 --> 00:42:39,034
Sí, Sr. Choi.
710
00:42:39,338 --> 00:42:41,743
Fue ejecutado por esto.
711
00:42:42,249 --> 00:42:43,579
Lee Dae Chul had to die...
712
00:42:43,579 --> 00:42:46,278
para que la fiscalía y la policía entierren para siempre el hecho ...
713
00:42:46,278 --> 00:42:47,944
que manipularon el caso juntos.
714
00:42:48,148 --> 00:42:50,588
Si en este momento.
715
00:42:50,588 --> 00:42:52,984
(Ex Fiscal Jefe Kim Gi Tae)
716
00:42:53,758 --> 00:42:55,088
Hola, reportero Jin.
717
00:42:55,088 --> 00:42:57,654
Hola. Tengo una pregunta.
718
00:42:57,659 --> 00:43:00,229
- ¿Qué es? - Quién te dio el archivo de audio ...
719
00:43:00,229 --> 00:43:01,324
¿y cuando?
720
00:43:01,928 --> 00:43:04,838
Fue hace mucho tiempo.
721
00:43:04,838 --> 00:43:07,634
Lee Dae Chul fue ejecutado por eso, ¿verdad?
722
00:43:09,878 --> 00:43:12,473
Oh, ahora lo recuerdo.
723
00:43:12,979 --> 00:43:16,008
Creo que lo obtuve del Ministerio de Justicia.
724
00:43:16,008 --> 00:43:18,714
Entonces debe ser cuando Lee Gyu Jo era ministro de Justicia.
725
00:43:19,079 --> 00:43:21,289
Estoy en medio de una reunión importante.
726
00:43:21,289 --> 00:43:22,884
No puedo hablar demasiado.
727
00:43:23,659 --> 00:43:26,453
Todo bien. Te llamaré después.
728
00:43:40,568 --> 00:43:42,468
Lo tengo,
729
00:43:42,468 --> 00:43:44,703
así que cuidado con lo que dices.
730
00:43:44,979 --> 00:43:47,404
Bueno. Despues de hoy,
731
00:43:47,548 --> 00:43:52,548
Olvidaré todo lo que pasó en ese momento entre nosotros.
732
00:43:52,548 --> 00:43:53,913
(Unidad de delitos violentos 2)
733
00:43:57,858 --> 00:43:59,554
¿Cómo vamos a traer ...
734
00:44:00,088 --> 00:44:02,358
¿El superintendente Moon está satisfecho?
735
00:44:02,358 --> 00:44:04,853
Necesitamos construir nuestro caso.
736
00:44:04,999 --> 00:44:06,298
Si revelamos esto,
737
00:44:06,298 --> 00:44:08,099
El superintendente Moon y el fiscal Jeong habrán terminado.
738
00:44:08,099 --> 00:44:09,599
Esto debe haber sido registrado por la persona ...
739
00:44:09,599 --> 00:44:11,893
en la División de Peticiones Civiles que perseguía su corrupción.
740
00:44:12,298 --> 00:44:14,039
La policía desenterrando la corrupción de un fiscal ...
741
00:44:14,039 --> 00:44:16,433
mientras escarba en los suyos?
742
00:44:16,838 --> 00:44:17,979
Si esto se vuelve grande
743
00:44:17,979 --> 00:44:19,639
la relación entre la fiscalía y la policía ...
744
00:44:19,639 --> 00:44:21,148
empeorará aún más.
745
00:44:21,148 --> 00:44:22,304
Al final, se darán cuenta ...
746
00:44:22,608 --> 00:44:24,844
los está lastimando a ambos y llegar a un acuerdo.
747
00:44:25,119 --> 00:44:27,619
Todos los involucrados en esto serán despedidos,
748
00:44:27,619 --> 00:44:29,683
y eso será todo.
749
00:44:29,689 --> 00:44:32,083
Superintendente Moon, Fiscal Jeong,
750
00:44:32,258 --> 00:44:33,559
y tu y yo.
751
00:44:33,559 --> 00:44:35,588
No me importa si bajamos todos juntos.
752
00:44:35,588 --> 00:44:37,123
Tu crees...
753
00:44:37,329 --> 00:44:39,754
¿Podemos conseguir a Oh Jong Tae sin ser policías?
754
00:44:40,698 --> 00:44:42,528
¿De dónde sacaste este archivo de todos modos?
755
00:44:42,528 --> 00:44:45,764
Si hubiera sido revelado en el juicio, nos habría ayudado.
756
00:44:47,869 --> 00:44:49,804
Es muy tarde ahora.
757
00:44:50,108 --> 00:44:52,039
Averigüemos más sobre la corrupción del superintendente Moon ...
758
00:44:52,039 --> 00:44:54,079
mencionado en el archivo primero.
759
00:44:54,079 --> 00:44:55,603
Esa es nuestra primera prioridad.
760
00:44:56,378 --> 00:44:59,543
Eso es fácil una vez que decido hacerlo.
761
00:45:00,749 --> 00:45:03,959
¿Después del trabajo, en persona?
762
00:45:03,959 --> 00:45:06,014
Si, usualmente.
763
00:45:06,889 --> 00:45:08,953
- ¿En persona? - Si.
764
00:45:09,289 --> 00:45:10,428
Luego, después del trabajo ...
765
00:45:10,428 --> 00:45:13,329
(Sala de investigación 1)
766
00:45:13,329 --> 00:45:15,999
Gracias. Eso ayudó mucho.
767
00:45:15,999 --> 00:45:17,134
No hay problema.
768
00:45:18,298 --> 00:45:19,534
Detective Kang.
769
00:45:20,369 --> 00:45:22,464
¿Qué? ¿Hay algo más que quieras decir?
770
00:45:22,869 --> 00:45:24,433
Una vez que esto se revela,
771
00:45:24,878 --> 00:45:27,273
El superintendente Moon tendrá que dejar la policía, ¿verdad?
772
00:45:28,048 --> 00:45:30,278
Ha sido malo conmigo a veces
773
00:45:30,278 --> 00:45:32,979
pero cuando mi mamá estaba en el hospital
774
00:45:32,979 --> 00:45:35,648
vino al hospital en persona y me consoló, así que ...
775
00:45:35,648 --> 00:45:38,218
Oye, todavía debería pagar por lo que hizo.
776
00:45:38,218 --> 00:45:41,484
Me estoy preparando para el examen policial porque quiero ser policía,
777
00:45:41,959 --> 00:45:44,054
y el superintendente Moon también es policía.
778
00:45:50,568 --> 00:45:51,933
Conviértete en policía por todos los medios.
779
00:45:52,769 --> 00:45:54,504
Serás un buen policía.
780
00:45:55,269 --> 00:45:56,364
Gracias Señor.
781
00:45:57,338 --> 00:45:58,504
Gracias.
782
00:46:15,889 --> 00:46:18,094
Hola, superintendente Moon.
783
00:46:19,059 --> 00:46:22,094
Pensé que al menos te convertirías en Superintendente General.
784
00:46:23,338 --> 00:46:24,663
Por qué lo hiciste...
785
00:46:25,468 --> 00:46:27,504
No importa. Es muy tarde de todos modos.
786
00:46:27,738 --> 00:46:30,203
La codicia siempre te mete en problemas.
787
00:46:30,479 --> 00:46:32,333
Y si haces algo malo una y otra vez, te atraparán.
788
00:46:36,678 --> 00:46:39,079
¿Me estás diciendo eso?
789
00:46:39,079 --> 00:46:41,014
Por supuesto no.
790
00:46:41,019 --> 00:46:43,754
Estaba hablando conmigo mismo. No importa.
791
00:46:47,258 --> 00:46:48,353
Qué...
792
00:46:52,928 --> 00:46:55,663
¿Qué le pasa?
793
00:47:08,709 --> 00:47:11,973
¿Está tratando de encontrar algo sobre mí?
794
00:47:18,218 --> 00:47:19,614
He oído...
795
00:47:19,928 --> 00:47:22,088
el Jefe de División no le está dando ningún caso a la Unidad Dos.
796
00:47:22,088 --> 00:47:23,159
No en realidad no.
797
00:47:23,159 --> 00:47:26,528
Pero ustedes no hicieron nada malo. ¿Cómo puede ser tan mezquino?
798
00:47:26,528 --> 00:47:29,464
Le diré al Jefe de División Kim que lo detenga.
799
00:47:29,628 --> 00:47:31,769
Estamos escasos de personal.
800
00:47:31,769 --> 00:47:34,904
No podemos dejar que estos policías experimentados se queden sentados y maten el tiempo.
801
00:47:37,678 --> 00:47:42,143
¿Alguna vez van a tomar una copa con Kang Do Chang o algo así?
802
00:47:42,948 --> 00:47:44,714
Sé que ustedes están cerca.
803
00:47:48,749 --> 00:47:51,088
¿Por qué no lo pusiste en vibración?
804
00:47:51,088 --> 00:47:52,088
Me disculpo.
805
00:47:52,088 --> 00:47:53,119
Tómalo. Está bien.
806
00:47:53,119 --> 00:47:54,984
- Que sea breve. - Sí señor.
807
00:47:56,659 --> 00:47:57,754
¿Qué pasa?
808
00:47:59,028 --> 00:48:00,723
Oye, piénsalo.
809
00:48:00,869 --> 00:48:03,634
¿Espera que le cuente sobre el recinto en el que trabajo?
810
00:48:03,798 --> 00:48:06,964
Has cambiado desde que te trasladaron a la sede.
811
00:48:08,269 --> 00:48:10,238
¿Está escuchando el superintendente Moon?
812
00:48:10,238 --> 00:48:12,634
Olvídalo. Estoy en una reunión. Colgar.
813
00:48:12,639 --> 00:48:13,773
Cuelga, en serio.
814
00:48:16,448 --> 00:48:20,284
Sé que solo está fingiendo, pero aun así hirió mis sentimientos.
815
00:48:21,588 --> 00:48:24,059
¿Quién en la sede era ese?
816
00:48:24,059 --> 00:48:27,159
Era un amigo mío en la División de Peticiones Civiles.
817
00:48:27,159 --> 00:48:30,123
¿De qué se trataba?
818
00:48:33,229 --> 00:48:34,628
Se le informó ...
819
00:48:34,628 --> 00:48:36,669
que alguien en nuestra comisaría aceptó sobornos y me lo estaba preguntando.
820
00:48:36,669 --> 00:48:37,764
¿Qué?
821
00:48:39,369 --> 00:48:42,364
- ¿Entonces qué pasó? - No me dijo los detalles.
822
00:48:42,608 --> 00:48:45,539
Pero parece que es alguien más alto.
823
00:48:45,539 --> 00:48:47,608
- Dios mio. - Maldita sea.
824
00:48:47,608 --> 00:48:50,048
Dios mío, superintendente Moon,
825
00:48:50,048 --> 00:48:53,243
debe convocar a todos los ejecutivos y advertirles.
826
00:49:07,229 --> 00:49:09,229
Hola, soy el reportero Jin Seo Gyeong de Jeonghan Daily.
827
00:49:09,229 --> 00:49:10,238
Estoy ocupado en este momento.
828
00:49:10,238 --> 00:49:11,669
Seré breve.
829
00:49:11,669 --> 00:49:14,108
¿Por qué aprobó las ejecuciones antes de su renuncia?
830
00:49:14,108 --> 00:49:16,039
Luego. Hablemos en otro momento, ¿de acuerdo?
831
00:49:16,039 --> 00:49:20,203
¿Es cierto que fue para ayudar a la posición política del ministro Yoo?
832
00:49:20,648 --> 00:49:22,709
- ¿Con qué empresa estás de nuevo? - Diario de Jeonghan.
833
00:49:22,709 --> 00:49:24,674
¿Tiene el permiso de su jefe para hacer esto?
834
00:49:24,979 --> 00:49:26,543
Realmente no.
835
00:49:28,389 --> 00:49:29,484
Ministro.
836
00:49:30,189 --> 00:49:31,353
Ministro.
837
00:49:50,579 --> 00:49:52,333
Estas guapa.
838
00:49:53,108 --> 00:49:55,804
Te ves muy bien también.
839
00:49:56,309 --> 00:49:59,473
A tu edad, necesitas mucho dinero.
840
00:49:59,519 --> 00:50:04,014
Hay tantas cosas que quieres comprar y hacer.
841
00:50:04,218 --> 00:50:05,588
¿Puedes darme algo?
842
00:50:05,588 --> 00:50:08,083
Solo pago a los que trabajan para mí.
843
00:50:08,588 --> 00:50:10,754
Si quieres que te pague
844
00:50:10,999 --> 00:50:13,594
deberías trabajar un poco por mí.
845
00:50:19,238 --> 00:50:21,103
¿Conoce al detective Oh Ji Hyuk?
846
00:50:21,769 --> 00:50:22,864
Bueno.
847
00:50:23,878 --> 00:50:27,844
¿Puedes decirme qué hizo ese idiota ...
848
00:50:28,409 --> 00:50:30,143
a una linda chica como tu?
849
00:50:43,289 --> 00:50:46,194
¿No recuerdas el caso de Lee Dae Chul de hace cinco años?
850
00:50:46,428 --> 00:50:49,329
Hubiera dejado libre a Lee Dae Chul ...
851
00:50:49,329 --> 00:50:50,599
si no fuera por tu pedido.
852
00:50:50,599 --> 00:50:53,838
¿De qué está hablando, superintendente Moon?
853
00:50:53,838 --> 00:50:56,709
Fiscal Jeong, usted es el que dijo encubrir esa evidencia.
854
00:50:56,709 --> 00:51:01,143
¿Por qué mencionas eso después de todo este tiempo?
855
00:51:08,218 --> 00:51:09,318
Jin Seo Gyeong hablando.
856
00:51:09,318 --> 00:51:12,784
¿Que es esto? ¿Por qué me enviaste este correo electrónico?
857
00:51:12,919 --> 00:51:14,358
¿Tu jefe te obligó a hacerlo?
858
00:51:14,358 --> 00:51:15,829
No, no es así.
859
00:51:15,829 --> 00:51:17,729
¿Por qué Jeonghan Daily me hace esto?
860
00:51:17,729 --> 00:51:19,229
Ministro, me estaba preguntando ...
861
00:51:19,229 --> 00:51:21,694
Ese idiota, Yoo Jeong Seok, orquestó todo.
862
00:51:21,928 --> 00:51:24,634
¿Y ahora está tratando de culparme de todo?
863
00:51:25,198 --> 00:51:27,404
¿Cree que puede hacer esto porque ahora soy el ministro?
864
00:51:28,068 --> 00:51:30,778
Ministro, debo haberme equivocado.
865
00:51:30,778 --> 00:51:31,838
¿Qué?
866
00:51:31,838 --> 00:51:34,344
Debería haber aclarado mis hechos primero.
867
00:51:34,378 --> 00:51:37,148
Si lo dejas pasar una vez, hablaré con mi jefe ...
868
00:51:37,148 --> 00:51:39,778
y envuelve esto aquí.
869
00:51:39,778 --> 00:51:40,913
Me disculpo.
870
00:51:52,628 --> 00:51:53,824
Esto es todo?
871
00:52:09,048 --> 00:52:12,444
Lo que vimos en la casa de Han Dae Seong fue solo la punta del iceberg.
872
00:52:13,178 --> 00:52:15,284
Se estaba escondiendo mucho más.
873
00:52:16,818 --> 00:52:17,913
Vamonos.
874
00:52:37,378 --> 00:52:38,534
Ese idiota.
875
00:52:47,048 --> 00:52:49,243
Después del túnel, gire el automóvil en la intersección.
876
00:52:49,988 --> 00:52:51,789
- Perdón? - Él era...
877
00:52:51,789 --> 00:52:54,023
en la Unidad de Delitos Violentos por más de 10 años.
878
00:52:54,028 --> 00:52:55,523
Estoy seguro de que nos ha notado.
879
00:52:59,198 --> 00:53:00,493
Soy yo.
880
00:53:00,968 --> 00:53:02,698
Está en la intersección de la oficina del distrito ahora mismo ...
881
00:53:02,698 --> 00:53:05,838
y rumbo a la preparatoria Gahyun. Si.
882
00:53:05,838 --> 00:53:07,534
Sabes su número de placa, ¿verdad?
883
00:53:07,738 --> 00:53:08,833
Bueno.
884
00:54:05,499 --> 00:54:07,269
Buen trabajo.
885
00:54:07,269 --> 00:54:09,169
¿Cuánto cuesta? Debería pagar el medidor, ¿verdad?
886
00:54:09,169 --> 00:54:10,229
No hay necesidad.
887
00:54:10,229 --> 00:54:12,499
- Me iré. - No, debería pagarte.
888
00:54:12,499 --> 00:54:13,769
¿No encendiste el medidor?
889
00:54:13,769 --> 00:54:16,234
Oye, ahora solo tengo 20 dólares.
890
00:54:16,409 --> 00:54:18,473
- Gracias. - Gracias por tu ayuda.
891
00:54:23,108 --> 00:54:24,614
- Gracias. - Adiós.
892
00:54:26,178 --> 00:54:27,284
¿Quién es él?
893
00:54:27,519 --> 00:54:29,683
Un ex convicto que cumplió condena en la cárcel por atraco.
894
00:54:29,988 --> 00:54:32,389
Antes de que consiguiera su propio taxi, le conseguí un trabajo ...
895
00:54:32,389 --> 00:54:34,723
en una compañía de taxis justo después de su liberación.
896
00:54:34,729 --> 00:54:35,824
Veo.
897
00:54:39,258 --> 00:54:40,353
Toma algunas fotos ahora.
898
00:54:45,698 --> 00:54:46,793
Hecho.
899
00:54:47,139 --> 00:54:48,234
Bueno.
900
00:54:59,218 --> 00:55:00,344
Oh mi.
901
00:55:02,818 --> 00:55:04,654
Escóndete aquí. No dejes que nadie te encuentre.
902
00:55:12,928 --> 00:55:14,023
(1 kg, oro)
903
00:55:24,809 --> 00:55:28,048
Oye, ese auto ...
904
00:55:28,048 --> 00:55:30,678
Dame el recibo de alquiler.
905
00:55:30,678 --> 00:55:32,548
Haré que le reembolsen nuestro presupuesto.
906
00:55:32,548 --> 00:55:34,548
- Dios, está bien. - ¡Haz lo que te digo!
907
00:55:34,548 --> 00:55:37,554
No puedo soportar que muestres tu riqueza. Haré que te paguen.
908
00:55:38,318 --> 00:55:39,754
Ese también es mi coche.
909
00:55:40,959 --> 00:55:42,154
¿Entonces tienes dos autos?
910
00:55:42,459 --> 00:55:44,893
El otro carro es para trabajar
911
00:55:45,358 --> 00:55:47,523
y ese es mi segundo auto. Lo uso para el ocio.
912
00:55:48,068 --> 00:55:49,163
Veo.
913
00:55:49,829 --> 00:55:52,068
La policía solo debe contratar ...
914
00:55:52,068 --> 00:55:54,764
chicos ricos como tú.
915
00:55:54,968 --> 00:55:57,973
De esa manera, nadie en la fuerza hará cosas tan ridículas.
916
00:55:58,579 --> 00:56:00,074
Odioso punk.
917
00:56:05,048 --> 00:56:06,143
De acuerdo, bien.
918
00:56:06,448 --> 00:56:07,944
Oye, se va.
919
00:56:30,269 --> 00:56:31,778
¿Es esto real?
920
00:56:31,778 --> 00:56:32,973
Sí lo es.
921
00:56:55,169 --> 00:56:57,364
El superintendente Moon también es policía.
922
00:57:01,369 --> 00:57:02,603
Maldita sea.
923
00:57:08,678 --> 00:57:11,614
(Agencia de Policía de Incheon, Foto 01, Foto 02)
924
00:57:13,019 --> 00:57:15,284
(Foto 04, Foto 05, Foto 06, Foto 07, Foto 08)
925
00:57:19,119 --> 00:57:22,623
(Foto 09, Foto 10, Foto 11, Foto 12)
926
00:57:25,099 --> 00:57:26,793
(103-3 Saemteo-ro, Hanjung-dong, Seoheung, provincia de Gyeonggi)
927
00:57:43,567 --> 00:57:45,837
- Hola. - Buenos días.
928
00:57:45,837 --> 00:57:47,001
Buenos días.
929
00:57:47,536 --> 00:57:49,237
Oh, adelante
930
00:57:49,237 --> 00:57:50,877
(Diario de Jeonghan)
931
00:57:50,877 --> 00:57:53,001
(Oficial de información policial encontrado muerto, parece ser un suicidio)
932
00:57:54,447 --> 00:57:57,941
(Un oficial que estaba bajo investigación interna fue encontrado muerto).
933
00:57:59,687 --> 00:58:01,357
(La policía se ha negado a revelar por qué estaba bajo investigación).
934
00:58:01,357 --> 00:58:03,151
- Buenos días. - Buenos días.
935
00:58:03,656 --> 00:58:04,751
Buenos días.
936
00:58:04,857 --> 00:58:05,952
Mañana.
937
00:58:09,426 --> 00:58:10,521
(Reportero Song Gwang Hui)
938
00:58:12,726 --> 00:58:13,821
Canción del reportero.
939
00:58:14,636 --> 00:58:16,737
¿Recuerda el suicidio del oficial de la Agencia de Policía de Incheon ...
940
00:58:16,737 --> 00:58:18,067
¿del año pasado?
941
00:58:18,067 --> 00:58:19,567
Oh, ese caso?
942
00:58:19,567 --> 00:58:21,401
Dios, fue un dolor en el cuello.
943
00:58:21,536 --> 00:58:24,076
Siguieron tratando de ocultarlo, así que asumí que había algo ...
944
00:58:24,076 --> 00:58:26,007
e incluso pasé por la basura,
945
00:58:26,007 --> 00:58:27,107
pero en realidad no había nada.
946
00:58:27,107 --> 00:58:28,616
¿Encontraste algo?
947
00:58:28,616 --> 00:58:31,611
Bueno, encontré una memoria USB que habían tirado.
948
00:58:31,647 --> 00:58:33,917
¿Revisaste lo que había en esa unidad flash?
949
00:58:33,917 --> 00:58:35,812
No, estaba dañado.
950
00:58:36,087 --> 00:58:38,852
El jefe lo revisó cuando fue restaurado,
951
00:58:38,926 --> 00:58:40,892
pero dijo que no había nada notable. Eso fue eso.
952
00:58:41,596 --> 00:58:43,096
¿Por qué preguntas?
953
00:58:43,096 --> 00:58:44,191
Correcto.
954
00:58:44,567 --> 00:58:46,527
El caso que quiero cubrir sucedió ...
955
00:58:46,527 --> 00:58:48,636
casi al mismo tiempo que el caso de suicidio,
956
00:58:48,636 --> 00:58:50,332
así que me preguntaba si estaban conectados.
957
00:58:50,496 --> 00:58:52,102
- Gracias de todos modos. - No hay problema.
958
00:58:55,007 --> 00:58:56,731
La unidad flash restaurada ...
959
00:59:01,877 --> 00:59:03,976
Fue ejecutado por esto.
960
00:59:03,976 --> 00:59:06,487
Creo que lo obtuve del Ministerio de Justicia.
961
00:59:06,487 --> 00:59:08,616
Ese idiota, Yoo Jeong Seok, orquestó todo.
962
00:59:08,616 --> 00:59:11,222
¿Y ahora está tratando de culparme de todo?
963
00:59:15,096 --> 00:59:16,521
Bien, hagámoslo.
964
00:59:21,096 --> 00:59:22,191
Todo bien.
965
00:59:23,737 --> 00:59:26,131
El Sr. Yoo sabía de la grabación.
966
00:59:26,437 --> 00:59:27,702
Lo ha sabido todo el tiempo.
967
00:59:42,556 --> 00:59:44,187
Tu rata.
968
00:59:44,187 --> 00:59:45,551
Esas fotos ...
969
00:59:45,926 --> 00:59:49,421
ya han sido enviados a la División de Peticiones Civiles.
970
00:59:49,826 --> 00:59:53,461
Ahora, puedes dejar la fuerza y cultivar vegetales en ese invernadero.
971
00:59:54,096 --> 00:59:55,792
Pero para ser honesto, no creo que sea suficiente.
972
00:59:56,397 --> 00:59:59,301
Manipulaste el arma homicida en el caso de Lee Dae Chul.
973
00:59:59,366 --> 01:00:00,567
Te confabulaste con el fiscal ...
974
01:00:00,567 --> 01:00:02,532
y ocultó toda la evidencia real.
975
01:00:03,507 --> 01:00:06,142
Si pienso en todos los crímenes que ha cometido hasta la fecha,
976
01:00:06,806 --> 01:00:08,877
incluso una cadena perpetua no es suficiente.
977
01:00:08,877 --> 01:00:11,917
(Superintendente Moon Sang Beom)
978
01:00:11,917 --> 01:00:15,087
¿Entonces estás haciendo esto por el caso de Lee Dae Chul?
979
01:00:15,087 --> 01:00:17,412
¿Por qué diablos hiciste eso? ¿Por qué?
980
01:00:18,127 --> 01:00:20,282
¿Quién te sobornó? ¿Y cuánto obtuviste?
981
01:00:21,596 --> 01:00:24,096
¿Por qué hiciste que lo ejecutaran sabiendo que no hizo nada malo?
982
01:00:24,096 --> 01:00:25,191
¿Por qué?
983
01:00:25,366 --> 01:00:27,292
Nadie me sobornó.
984
01:00:28,197 --> 01:00:29,861
Lo juro.
985
01:00:29,937 --> 01:00:31,032
Entonces no tiene sentido.
986
01:00:31,467 --> 01:00:32,737
¿Por qué otra razón harías tal cosa?
987
01:00:32,737 --> 01:00:35,176
Simplemente actué de acuerdo con mi creencia.
988
01:00:35,176 --> 01:00:37,906
Estaba convencido de que Lee Dae Chul era el culpable.
989
01:00:37,906 --> 01:00:39,671
Aun lo estoy.
990
01:00:41,217 --> 01:00:42,812
¿Planté el arma en la escena?
991
01:00:43,277 --> 01:00:44,381
Sí, lo hice.
992
01:00:44,687 --> 01:00:47,142
Pero si nada hubiera aparecido en la escena,
993
01:00:47,286 --> 01:00:49,782
Lee Dae Chul habría sido absuelto.
994
01:00:50,786 --> 01:00:53,122
Mató a Jang Jin Soo.
995
01:00:53,326 --> 01:00:54,556
Ese cabrón ...
996
01:00:54,556 --> 01:00:57,222
mató a nuestro compañero oficial!
997
01:00:58,467 --> 01:01:02,892
Todo lo que hice fue hacer que un asesino fuera el culpable del caso, tonto.
998
01:01:05,467 --> 01:01:06,562
Era que...
999
01:01:08,806 --> 01:01:10,437
¿Era esa realmente la única razón?
1000
01:01:10,437 --> 01:01:12,001
Trae todo lo actual y lo anterior ...
1001
01:01:12,476 --> 01:01:15,912
policías de este país y pregúntales.
1002
01:01:16,917 --> 01:01:19,047
Pregúntales si soy el único policía que se ha presentado ...
1003
01:01:19,047 --> 01:01:20,516
pruebas manipuladas en un juicio.
1004
01:01:20,516 --> 01:01:21,611
Sé honesto conmigo.
1005
01:01:23,516 --> 01:01:27,021
¿Todavía crees que Lee Dae Chul fue el asesino?
1006
01:01:27,187 --> 01:01:29,151
Mi opinión no ha cambiado ni un ápice.
1007
01:01:30,456 --> 01:01:33,162
6.428 días.
1008
01:01:35,366 --> 01:01:37,062
He trabajado en la fuerza ...
1009
01:01:37,937 --> 01:01:41,202
durante 6.428 días desde que obtuvieron la placa de policía.
1010
01:01:42,437 --> 01:01:43,631
De verdad piensas...
1011
01:01:45,447 --> 01:01:47,711
Estaría dispuesto a arriesgar todo lo que tengo como un loco ...
1012
01:01:47,877 --> 01:01:49,642
just to prove Lee Dae Chul's innocence...
1013
01:01:50,377 --> 01:01:53,312
porque ni siquiera puedo reconocer a un asesino cuando veo uno?
1014
01:01:56,417 --> 01:01:57,722
Por favor.
1015
01:01:59,687 --> 01:02:01,521
Aún no es demasiado tarde.
1016
01:02:02,926 --> 01:02:04,151
Solo admítelo.
1017
01:02:05,127 --> 01:02:07,222
En ese entonces, los dos estábamos equivocados.
1018
01:02:08,297 --> 01:02:10,231
Pero ahora estás equivocado.
1019
01:02:11,806 --> 01:02:13,461
Y tengo razón.
1020
01:03:11,127 --> 01:03:13,821
¿Que dijo el? ¿Admitió haber manipulado pruebas?
1021
01:03:15,467 --> 01:03:17,197
¿De quién eran las órdenes?
1022
01:03:17,197 --> 01:03:19,401
Bien...
1023
01:03:27,007 --> 01:03:28,242
Oye.
1024
01:03:28,947 --> 01:03:30,472
¿Qué crees que estás haciendo?
1025
01:03:34,087 --> 01:03:37,381
Lo arrestan por agresión sexual contra un menor.
1026
01:03:53,067 --> 01:03:55,401
Si Oh Ji Hyuk es despedido como detective,
1027
01:03:56,777 --> 01:03:57,941
Mátalo.
1028
01:04:03,246 --> 01:04:04,372
Aquí.
1029
01:04:15,996 --> 01:04:17,321
Esto es...
1030
01:04:17,527 --> 01:04:19,467
las imágenes de CCTV de ti ...
1031
01:04:19,467 --> 01:04:22,262
ir a un hotel con Jang Yu Na.
1032
01:04:24,967 --> 01:04:26,461
Y esto...
1033
01:04:26,467 --> 01:04:29,702
es una copia del recibo ...
1034
01:04:30,136 --> 01:04:31,702
que prueba que pagó con su tarjeta de crédito.
1035
01:04:47,797 --> 01:04:49,852
(Agradecemos a Jo Jae Yoon por su aparición como invitado).
1036
01:05:04,377 --> 01:05:06,246
(El buen detective)
1037
01:05:06,246 --> 01:05:07,877
¿Teniente Oh de la Unidad de Crímenes Violentos?
1038
01:05:07,877 --> 01:05:09,777
- ¿Oh Ji Hyuk? - Por favor dile...
1039
01:05:09,777 --> 01:05:11,786
por no decir que la violé.
1040
01:05:11,786 --> 01:05:13,746
Oye, ¿quién te crees que eres?
1041
01:05:13,746 --> 01:05:15,217
¿Estás aquí por ese policía?
1042
01:05:15,217 --> 01:05:17,757
Sabes cuánto odio a los policías.
1043
01:05:17,757 --> 01:05:20,156
Deberías hacerlo mejor si intentas derribarme.
1044
01:05:20,156 --> 01:05:22,757
¿Deberíamos llamarlo par y eliminarlo por nuestra cuenta?
1045
01:05:22,757 --> 01:05:25,996
El jefe Nam no debe haber comprobado esto.
1046
01:05:25,996 --> 01:05:29,036
Solo tenemos que encontrar al tipo que le puso esto a Oh Ji Hyuk.
1047
01:05:29,036 --> 01:05:30,067
¡Idiota!
1048
01:05:30,067 --> 01:05:32,007
¿Está bien si lo golpeamos hasta la muerte?
1049
01:05:32,007 --> 01:05:33,967
Si Oh Jong Tae te está poniendo de los nervios,
1050
01:05:33,967 --> 01:05:36,107
lo que sé será muy útil.
1051
01:05:36,107 --> 01:05:37,947
No intentes que me echen del equipo.
1052
01:05:37,947 --> 01:05:40,107
Iré tras ti hasta el final incluso si me despiden.
1053
01:05:40,107 --> 01:05:42,341
Atrápame si puedes.
77833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.