All language subtitles for The.Good.Detective.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,466 --> 00:00:14,296 (Todos los lugares, personajes, religiones, organizaciones,) 2 00:00:14,296 --> 00:00:16,131 (y los incidentes en este drama son ficticios). 3 00:00:17,405 --> 00:00:25,471 (2 de noviembre de 2015, 11 pm) 4 00:00:36,816 --> 00:00:38,381 Tu tomaste. 5 00:00:38,426 --> 00:00:39,786 No deberías estar conduciendo. 6 00:00:39,786 --> 00:00:41,255 La policía no atrapa a los conductores ebrios cuando llueve. 7 00:00:41,255 --> 00:00:42,551 No se preocupe. 8 00:00:43,356 --> 00:00:44,426 Déjame en algún lugar aquí. 9 00:00:44,426 --> 00:00:45,561 ¿Aquí? 10 00:00:45,926 --> 00:00:47,636 Solo llamaré un taxi. 11 00:00:47,636 --> 00:00:49,191 Pronto llegaremos al centro. 12 00:00:49,195 --> 00:00:50,631 Te dejaré allí. 13 00:00:50,966 --> 00:00:52,505 Por favor, Sr. Oh. 14 00:00:52,505 --> 00:00:53,600 ¿Por qué? 15 00:00:53,706 --> 00:00:56,201 ¿Ni siquiera quieres pasar un segundo más conmigo? 16 00:00:57,106 --> 00:00:58,905 No, no es eso. 17 00:00:58,905 --> 00:01:00,070 ¿Cual es la razón? 18 00:01:00,816 --> 00:01:02,941 ¿Qué hice mal? 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,411 Tengo novio. 20 00:01:07,255 --> 00:01:10,250 No quiero hacer nada que pueda malinterpretar. 21 00:01:16,425 --> 00:01:20,961 ¿Por qué tengo que preocuparme por ese idiota de baja cuna? ¿Por qué? 22 00:01:21,065 --> 00:01:22,530 Por favor déjame ir. 23 00:01:30,276 --> 00:01:31,371 Vamos. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,541 Puedes simplemente irte. Llamaré a un taxi. 25 00:02:08,845 --> 00:02:11,741 ¿Qué harás si no te dejo ir? 26 00:02:12,385 --> 00:02:13,980 Señor Oh, por favor ... 27 00:02:14,516 --> 00:02:16,151 Ven aca. Te empaparás bajo la lluvia. 28 00:02:20,185 --> 00:02:21,290 Lo ves, 29 00:02:22,456 --> 00:02:25,991 Nunca dejé que nadie se llevara las cosas que me gustaban. 30 00:03:09,905 --> 00:03:12,570 (Episodio 9) 31 00:03:12,845 --> 00:03:14,440 ¿Qué te gustaría hacer con este retrato? 32 00:03:17,116 --> 00:03:18,211 ¿Deberíamos tirarlo? 33 00:03:18,415 --> 00:03:20,111 Guárdelo en el almacén. 34 00:03:20,146 --> 00:03:22,051 Llegará un momento en que querré volver a verlo. 35 00:03:35,695 --> 00:03:38,030 (Lee Dae Chul del 12 de septiembre de 1980 al 2 de marzo de 2020) 36 00:03:39,736 --> 00:03:41,075 Vámonos. 37 00:03:41,076 --> 00:03:42,230 Unos minutos más. 38 00:03:42,475 --> 00:03:44,000 Dame unos minutos más. 39 00:03:44,005 --> 00:03:45,301 Esperaré afuera, entonces. 40 00:04:05,195 --> 00:04:08,290 (Yoo Jeong Seon) 41 00:04:10,635 --> 00:04:11,836 No tenemos mucho tiempo. 42 00:04:11,836 --> 00:04:13,535 Asegure el metraje de todas las cámaras cercanas. 43 00:04:13,535 --> 00:04:14,905 Pero no confíe en las imágenes de seguridad. 44 00:04:14,905 --> 00:04:16,431 Entrevista a todos los testigos. 45 00:04:16,505 --> 00:04:18,505 Eso siempre constituye la base de cualquier investigación. ¿Entender? 46 00:04:18,505 --> 00:04:19,676 - Entendido, señor. - ¡Sí señor! 47 00:04:19,676 --> 00:04:22,276 Todo bien. ¡Vamos a atrapar al culpable! 48 00:04:22,276 --> 00:04:23,276 Bueno. 49 00:04:23,276 --> 00:04:27,285 (Oficiales de policía confiables, ciudadanos felices) 50 00:04:27,285 --> 00:04:28,450 Vamonos. 51 00:04:36,026 --> 00:04:37,121 Estás de vuelta. 52 00:04:40,865 --> 00:04:43,396 ¿No estamos recibiendo un caso, incluso hoy? 53 00:04:43,396 --> 00:04:46,731 Si estás tan aburrido, sal y busca un caso. 54 00:04:47,035 --> 00:04:49,305 ¿Cual es el uso? Incluso si atrapamos un caso, 55 00:04:49,305 --> 00:04:51,276 lo reasignarán a otro equipo. 56 00:04:51,276 --> 00:04:52,975 ¿Por qué diablos nos están haciendo esto? 57 00:04:52,975 --> 00:04:55,811 Oye, ¿preguntas porque en realidad no sabes la respuesta? 58 00:04:56,016 --> 00:04:58,646 Quieren darnos una F en nuestra revisión de desempeño. 59 00:04:58,646 --> 00:05:00,756 No podemos trabajar si no tenemos ningún caso en el que trabajar. 60 00:05:00,756 --> 00:05:03,686 Si no podemos trabajar, naturalmente obtendremos una F. 61 00:05:03,686 --> 00:05:05,681 Pero, ¿qué hicimos mal? 62 00:05:05,956 --> 00:05:07,285 ¿Es por Do Chang? 63 00:05:07,285 --> 00:05:09,826 Bueno, ¿qué hizo mal? 64 00:05:09,826 --> 00:05:10,921 ¡Oye! 65 00:05:11,766 --> 00:05:14,336 3, 2, 1. 66 00:05:14,336 --> 00:05:15,795 De acuerdo, es el momento. 67 00:05:15,795 --> 00:05:16,960 Vamos a casa. 68 00:05:16,995 --> 00:05:20,836 A mi esposa le encanta que llegue a casa a tiempo. 69 00:05:20,836 --> 00:05:22,471 Eres afortunado. 70 00:05:22,475 --> 00:05:24,345 No tenemos esposas esperándonos ... 71 00:05:24,345 --> 00:05:26,171 incluso si nos vamos a casa temprano. 72 00:05:26,175 --> 00:05:27,671 Viene con efectos secundarios. 73 00:05:27,675 --> 00:05:30,070 Me enteré de un secreto ... 74 00:05:30,745 --> 00:05:32,840 ella se ha estado escondiendo de mí todo este tiempo. 75 00:05:34,756 --> 00:05:36,716 Tiene un lunar así de grande en el trasero. 76 00:05:36,716 --> 00:05:38,985 No lo supe durante los 16 años que estuvimos casados. 77 00:05:38,985 --> 00:05:40,580 - Venga. - Bueno saber... 78 00:05:42,326 --> 00:05:44,126 Como te dije, 79 00:05:44,126 --> 00:05:46,466 mi padre fue el que puso ... 80 00:05:46,466 --> 00:05:48,466 ¿Todavía no puedes dejarlo ir? 81 00:05:48,466 --> 00:05:49,931 Ya se terminó. 82 00:05:50,095 --> 00:05:52,766 Puedes irte a casa primero. 83 00:05:52,766 --> 00:05:54,770 Me queda mucho trabajo. 84 00:05:55,475 --> 00:05:58,801 Renunciaré a todos los proyectos ... 85 00:05:59,675 --> 00:06:02,871 Si encuentra evidencia de que violé la ley, 86 00:06:03,716 --> 00:06:07,415 De buena gana seré castigado por ello. 87 00:06:07,415 --> 00:06:08,456 - ¿Qué? - Espere. 88 00:06:08,456 --> 00:06:10,925 - Dinos más sobre eso. - ¿Estás respondiendo preguntas? 89 00:06:10,925 --> 00:06:13,354 - ¡Esto es inaceptable! - ¿Estás diciendo que eres inocente? 90 00:06:13,355 --> 00:06:16,351 (Audiencia de confirmación de Yoo Jeong Ryeol) 91 00:06:17,295 --> 00:06:19,365 ¿Qué le parece su nueva oficina? 92 00:06:19,365 --> 00:06:20,396 Si. 93 00:06:20,396 --> 00:06:22,235 Todos los edificios de esa zona ... 94 00:06:22,235 --> 00:06:24,535 están a cargo de personas designadas por nuestra empresa. 95 00:06:24,535 --> 00:06:28,006 Así que siempre puedes moverte si no te gusta. 96 00:06:28,006 --> 00:06:30,975 Y no se preocupe por el alquiler. 97 00:06:30,975 --> 00:06:32,200 Gracias. 98 00:06:32,675 --> 00:06:36,411 Los policías de la comisaría de Seobu ya no se meten contigo, ¿verdad? 99 00:06:37,316 --> 00:06:39,880 No en este momento. 100 00:06:40,316 --> 00:06:41,655 Te dejarán en paz. 101 00:06:41,655 --> 00:06:44,380 Deben haber aprendido algo del juicio. 102 00:06:44,886 --> 00:06:46,555 No importa cuanto lo intenten 103 00:06:46,555 --> 00:06:49,090 están en la palma de mi mano. 104 00:06:50,126 --> 00:06:52,320 Conoces a un detective llamado Oh Ji Hyuk, ¿verdad? 105 00:06:52,495 --> 00:06:55,260 - Si. - Me preocupa. 106 00:06:55,836 --> 00:06:58,865 No se preocupe por él. El es un don nadie. 107 00:06:58,865 --> 00:07:02,330 Lo busqué y no se rinde fácilmente. 108 00:07:02,336 --> 00:07:05,200 Existe la posibilidad de que siga investigando. 109 00:07:09,475 --> 00:07:10,475 Déjalo en paz. 110 00:07:10,475 --> 00:07:13,140 Lo vigilaré. 111 00:07:13,615 --> 00:07:15,580 Si estás tan preocupado 112 00:07:16,915 --> 00:07:18,121 Mátalo. 113 00:07:21,155 --> 00:07:23,551 ¿Por qué? ¿Porque es detective? 114 00:07:24,095 --> 00:07:27,061 ¿No se sumaría eso a la emoción? 115 00:07:28,795 --> 00:07:30,590 Detectives... 116 00:07:31,136 --> 00:07:33,061 son riesgosos. 117 00:07:35,535 --> 00:07:38,741 Debe serlo si el profesional lo dice. 118 00:07:38,745 --> 00:07:41,710 Entonces echémosle un ojo por ahora. Se puede ir. 119 00:07:46,186 --> 00:07:50,351 No soy un asesino profesional. 120 00:07:55,026 --> 00:07:58,760 Nadie mata a la gente fácilmente. 121 00:08:00,566 --> 00:08:01,960 Ya sabes... 122 00:08:02,196 --> 00:08:05,900 lo difícil que es matar a alguien. 123 00:08:10,305 --> 00:08:12,140 Debes tener cuidado para que ... 124 00:08:15,216 --> 00:08:18,940 nada lleva al detective Oh Ji Hyuk hasta usted. 125 00:08:37,265 --> 00:08:39,261 Al menos puedes decir "hola". 126 00:08:41,105 --> 00:08:42,336 Hola, superintendente Moon. 127 00:08:42,336 --> 00:08:44,840 Quedaste descalificado para la promoción. 128 00:08:45,375 --> 00:08:48,145 No fue mi culpa. Tú lo pediste. 129 00:08:48,145 --> 00:08:50,176 ¿A quién le gustaría alguien ... 130 00:08:50,176 --> 00:08:52,181 que hace tal testimonio en la corte? 131 00:08:53,385 --> 00:08:54,781 Buenas noches señor. 132 00:08:56,586 --> 00:08:58,485 Mantén la cabeza baja ... 133 00:08:58,485 --> 00:09:01,051 si quieres conservar tu trabajo. 134 00:09:07,865 --> 00:09:09,431 (Unidad de delitos violentos 2, Kang Do Chang) 135 00:09:25,216 --> 00:09:28,480 (Yoon Sang Mi) 136 00:09:33,485 --> 00:09:37,291 ¿Deberíamos bajar el fuego? Parece listo. 137 00:09:43,635 --> 00:09:48,031 Solía ​​odiar el olor a callos 138 00:09:49,235 --> 00:09:50,700 pero es raro. 139 00:09:50,706 --> 00:09:53,440 Me obligaste a tenerlo tantas veces ... 140 00:09:53,576 --> 00:09:55,046 que me llegó a gustar. 141 00:09:55,046 --> 00:09:56,610 Para mí es todo lo contrario. 142 00:09:57,176 --> 00:09:59,911 Llegué a odiar el olor a callos. 143 00:10:04,786 --> 00:10:06,755 Se le dijo a la División de Peticiones Civiles ... 144 00:10:06,755 --> 00:10:10,620 para tratar con usted de la forma que consideremos conveniente. 145 00:10:11,865 --> 00:10:14,291 - y? - Si alguien me pregunta ... 146 00:10:14,536 --> 00:10:18,600 quien creo que es el ejemplo perfecto de detective en Corea, 147 00:10:18,936 --> 00:10:21,131 Yo diría que eres tú. 148 00:10:22,076 --> 00:10:25,240 La fiscalía cree que hizo un testimonio falso. 149 00:10:26,306 --> 00:10:27,970 Creo que puedo ponerle fin. 150 00:10:28,375 --> 00:10:30,375 Ellos también tienen sus defectos. 151 00:10:30,375 --> 00:10:32,511 ¿Que quieres de mi? 152 00:10:33,145 --> 00:10:36,385 Dándome la zanahoria y el palo, ¿estás tratando de jugar conmigo? 153 00:10:36,385 --> 00:10:37,980 Te lo dije. 154 00:10:38,485 --> 00:10:41,820 Tengo el poder de hacer lo que me plazca contigo. 155 00:10:45,326 --> 00:10:47,291 Déjame seguir siendo detective. 156 00:10:48,296 --> 00:10:49,431 Todavía tengo... 157 00:10:50,365 --> 00:10:51,666 trabajo que queda por hacer. 158 00:10:51,666 --> 00:10:53,100 Lo sé. 159 00:10:54,235 --> 00:10:56,700 Por eso te pregunto qué vas a hacer. 160 00:11:01,005 --> 00:11:02,370 De ahora en adelante, 161 00:11:03,345 --> 00:11:06,681 Haré la vista gorda. 162 00:11:07,416 --> 00:11:10,751 Me taparé los oídos y fingiré que no escuché nada. 163 00:11:11,456 --> 00:11:12,850 Si quieres que me quede callado 164 00:11:14,025 --> 00:11:16,190 Yo también me callaré. 165 00:11:17,196 --> 00:11:21,261 Así que, por favor, no acepte mi condición de detective. 166 00:11:21,895 --> 00:11:25,661 ¿Es una respuesta suficiente para usted, teniente Yoon? 167 00:11:29,906 --> 00:11:31,671 Me alegro que así se sienta. 168 00:11:32,505 --> 00:11:34,470 Le diré a mi jefe que lo dijiste. 169 00:11:35,546 --> 00:11:37,141 Me pondré en marcha 170 00:11:37,475 --> 00:11:39,641 desde que escuché la respuesta que estaba esperando. 171 00:11:52,066 --> 00:11:54,421 Gracias. Buenas noches. 172 00:11:57,235 --> 00:11:58,931 Bienvenidos. 173 00:11:59,605 --> 00:12:01,370 Esto es tan pesado. 174 00:12:01,676 --> 00:12:03,901 - Este es tu bolso, ¿verdad? - Si. 175 00:12:03,906 --> 00:12:05,671 Hong Doo me pidió que le trajera esto. 176 00:12:05,906 --> 00:12:09,015 También te pidió que no dijeras "hola" si lo veías en la calle. 177 00:12:09,015 --> 00:12:10,470 Dile que lo tengo. 178 00:12:11,845 --> 00:12:13,115 ¿Puedo tener un paquete de cigarrillos? 179 00:12:13,115 --> 00:12:15,350 Primero necesito una identificación. 180 00:12:16,186 --> 00:12:18,156 ¿Estás fingiendo ser una buena chica? 181 00:12:18,156 --> 00:12:21,421 Sigues siendo una mierda incluso si actúas así. 182 00:12:53,786 --> 00:12:55,751 ¿Qué dibujaste? 183 00:12:55,855 --> 00:12:56,855 Déjame ver. 184 00:12:56,855 --> 00:12:58,296 De ninguna manera. 185 00:12:58,296 --> 00:13:00,265 Solo se lo mostraré a la Sra. Yoon. 186 00:13:00,265 --> 00:13:02,936 Vamos, no seas así. 187 00:13:02,936 --> 00:13:05,166 Por favor déjame verlo. 188 00:13:05,166 --> 00:13:06,600 Es mi deseo. 189 00:13:07,706 --> 00:13:09,570 Entonces puedes ver este. 190 00:13:10,706 --> 00:13:11,840 Soy yo. 191 00:13:14,546 --> 00:13:18,816 Dios, incluso alguien tan ignorante como puedo decir cuando lo veo. 192 00:13:18,816 --> 00:13:21,456 ¿Cómo es este el dibujo de un estudiante de secundaria? 193 00:13:21,456 --> 00:13:24,051 Devuélvemelo si has terminado de mirarlo. 194 00:13:24,186 --> 00:13:27,320 ¿Qué? De acuerdo, aquí. 195 00:13:28,025 --> 00:13:31,661 Eun Hye, si te conviertes en un artista realmente famoso, 196 00:13:31,826 --> 00:13:34,120 Di que no tienes padre. 197 00:13:34,426 --> 00:13:36,836 Te avergonzará decir ... 198 00:13:36,836 --> 00:13:39,631 tienes un padre como yo. 199 00:13:39,735 --> 00:13:43,001 No me decepcionará, así que haz lo que te digo. 200 00:13:45,005 --> 00:13:47,070 Vamos a comer algo. 201 00:14:04,056 --> 00:14:05,661 ¿Hay alguien aquí? 202 00:14:06,025 --> 00:14:08,661 Por favor dame un minuto. 203 00:14:40,796 --> 00:14:42,531 ¿Sigues despierto? 204 00:14:42,865 --> 00:14:45,031 Solías dormir tan pronto como tu cabeza golpeaba la almohada. 205 00:14:45,466 --> 00:14:47,200 ¿Qué te pasa hoy en día? 206 00:14:47,206 --> 00:14:49,906 Tráeme un poco de soju si te queda. 207 00:14:49,906 --> 00:14:52,141 No puedes beber a esta hora. 208 00:14:52,576 --> 00:14:54,076 ¿No vas a trabajar mañana? 209 00:14:54,076 --> 00:14:55,076 Entonces olvídalo. 210 00:14:55,076 --> 00:14:57,076 Entra y duerme un poco. ¿Bueno? 211 00:14:57,076 --> 00:14:58,885 Son las 4am. 212 00:14:58,885 --> 00:15:01,781 Adelante, duerme. Deja de molestarme. 213 00:15:01,786 --> 00:15:03,651 ¿Qué hay con vos? 214 00:15:04,015 --> 00:15:08,090 Es porque mi vida es un desastre. 215 00:15:08,956 --> 00:15:10,891 Está muy desordenado. 216 00:15:11,796 --> 00:15:13,190 No puedo dormir 217 00:15:13,595 --> 00:15:14,791 Maldita sea. 218 00:15:16,796 --> 00:15:18,061 Traeré un poco de soju. 219 00:15:18,306 --> 00:15:19,631 Bebamos juntos. 220 00:15:20,706 --> 00:15:21,801 Olvídalo. 221 00:15:22,475 --> 00:15:24,235 Si bebo contigo 222 00:15:24,235 --> 00:15:26,505 Creo que mi vida se sentirá aún más patética. 223 00:15:26,505 --> 00:15:28,275 ¿Qué quieres que haga entonces? 224 00:15:28,275 --> 00:15:31,110 Vuelve a dormir. No te preocupes por mi 225 00:15:32,686 --> 00:15:35,186 Como si llevaras el peso del mundo sobre tus hombros ... 226 00:15:35,186 --> 00:15:36,551 ¿Por qué actúas así? 227 00:15:37,186 --> 00:15:38,350 ¿Estás en agonía? 228 00:15:38,525 --> 00:15:41,151 La agonía es para los inteligentes. 229 00:15:41,225 --> 00:15:44,391 Ni siquiera te conviene estar tan perdido en tus pensamientos. 230 00:15:53,566 --> 00:15:54,661 (Tribunal de Corea) 231 00:15:54,806 --> 00:15:55,901 Ahí viene. 232 00:15:56,775 --> 00:15:58,706 Fue absuelto en el primer juicio. ¿Cómo te sientes? 233 00:15:58,706 --> 00:16:00,645 La fiscalía tiene previsto apelar. 234 00:16:00,645 --> 00:16:02,176 ¿Cómo te vas a preparar para la segunda prueba? 235 00:16:02,176 --> 00:16:04,046 Se le ha absuelto de sólo algunos de sus cargos. 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,686 ¿Admite los otros cargos? 237 00:16:05,686 --> 00:16:07,186 - ¿Esperaba su absolución? - Tus cargos ... 238 00:16:07,186 --> 00:16:08,686 - Por favor déjame pasar. - ¡Di algo! 239 00:16:08,686 --> 00:16:09,916 - ¿Cómo te sientes? - ¿Admite los otros cargos? 240 00:16:09,916 --> 00:16:11,755 - ¡Por favor responde mi pregunta! - ¡Por favor di algo! 241 00:16:11,755 --> 00:16:13,755 - ¿Esperabas este resultado? - ¿Qué opinas del resultado? 242 00:16:13,755 --> 00:16:16,525 - La segunda prueba ... - ¿Cómo te sientes? 243 00:16:16,525 --> 00:16:18,466 - ¡Por favor di algo! - ¿Está de acuerdo con la decisión? 244 00:16:18,466 --> 00:16:20,426 - ¡Di algo! - ¡Por favor responde mi pregunta! 245 00:16:20,426 --> 00:16:22,391 (Ministro de Justicia Yoo Jeong Ryeol) 246 00:16:25,536 --> 00:16:29,031 (Ministerio de Justicia) 247 00:16:35,515 --> 00:16:37,440 El resultado está fuera. Ha sido absuelto. 248 00:16:37,946 --> 00:16:39,586 Hablé con el fiscal a cargo. 249 00:16:39,586 --> 00:16:42,381 Esperaban el resultado y se están preparando para la segunda prueba. 250 00:16:42,956 --> 00:16:45,586 Gi Tae se comportará bien. Ha sido advertido. 251 00:16:45,586 --> 00:16:47,521 Espero que lo haga. 252 00:16:51,725 --> 00:16:54,190 Este es el registro del nuevo juicio de Lee Dae Chul. 253 00:16:55,466 --> 00:16:58,090 Es muy probable que Oh Jong Tae sea el verdadero culpable. 254 00:16:58,466 --> 00:17:00,360 Ahora veo... 255 00:17:01,036 --> 00:17:02,600 por qué vino a nosotros. 256 00:17:03,436 --> 00:17:04,676 El nuevo juicio ya terminó. 257 00:17:04,676 --> 00:17:05,940 La ejecución también se ha llevado a cabo. 258 00:17:06,275 --> 00:17:07,771 Nada puede salir mal. 259 00:17:09,045 --> 00:17:10,241 Tuviste... 260 00:17:10,946 --> 00:17:12,186 ayudar a Oh Jong Tae? 261 00:17:12,186 --> 00:17:14,386 Es solo que la audiencia se llevó a cabo en ese momento. 262 00:17:14,386 --> 00:17:16,080 Además, no tengo ninguna razón para ayudarlo. 263 00:17:16,255 --> 00:17:19,451 Veo. Si realmente fue una coincidencia, 264 00:17:19,456 --> 00:17:21,051 Supongo que tiene mucha suerte. 265 00:17:22,525 --> 00:17:25,120 Vamonos. Estaremos tarde. 266 00:17:25,166 --> 00:17:26,261 Bueno. 267 00:17:27,426 --> 00:17:28,630 Por cierto, 268 00:17:31,606 --> 00:17:34,160 ¿Oh Jong Tae también mató a ese detective? 269 00:17:34,466 --> 00:17:35,936 No pensé ... 270 00:17:35,936 --> 00:17:38,301 haría una cosa tan tonta. 271 00:17:38,376 --> 00:17:40,701 Bueno, probablemente pensó ... 272 00:17:41,206 --> 00:17:43,446 la muerte de un simple detective sería fácil de encubrir. 273 00:17:43,446 --> 00:17:45,281 Manténgase alejado de él de ahora en adelante. 274 00:17:45,585 --> 00:17:47,311 Es mejor si no nos involucramos con él. 275 00:17:47,446 --> 00:17:48,551 Bueno. 276 00:17:55,055 --> 00:17:57,951 Reportero Jin, trabajó muy duro en este caso. 277 00:17:58,025 --> 00:17:59,521 Lamento que no haya valido la pena. 278 00:17:59,926 --> 00:18:01,320 Pero no te decepciones. 279 00:18:01,866 --> 00:18:03,596 Todavía quedan la segunda y tercera prueba. 280 00:18:03,596 --> 00:18:05,735 Considerando la competencia del abogado 281 00:18:05,735 --> 00:18:08,471 No creo que el resultado cambie. 282 00:18:10,436 --> 00:18:13,471 No se lleva a cabo un juicio en la corte. 283 00:18:14,146 --> 00:18:16,241 Todo se reduce a ... 284 00:18:16,416 --> 00:18:18,170 quién planea qué. 285 00:18:19,045 --> 00:18:21,110 El juicio de Lee Dae Chul fue el mismo. 286 00:18:23,216 --> 00:18:25,680 Por cierto, ¿por qué la grabación no ... 287 00:18:25,926 --> 00:18:28,021 mencionado en el juicio? 288 00:18:28,426 --> 00:18:30,221 Si hubiera sido aceptado como prueba, 289 00:18:30,255 --> 00:18:31,660 Estoy seguro de que habría ayudado. 290 00:18:31,795 --> 00:18:33,890 Habría sido visto como un ataque a la fiscalía y a la policía ... 291 00:18:33,966 --> 00:18:35,830 y trabajó contra ellos. 292 00:18:37,936 --> 00:18:39,660 ¿El Sr. Yoo Jeong Seok ... 293 00:18:40,765 --> 00:18:43,001 ¿Escuchaste la grabación, por casualidad? 294 00:18:46,045 --> 00:18:48,711 ¿Él hizo? Veo. 295 00:18:49,515 --> 00:18:52,946 "Si revela esto, su carrera como reportera terminará". 296 00:18:52,946 --> 00:18:55,680 ¿Es así como te convenció? 297 00:18:55,856 --> 00:18:58,626 Esto no tiene nada que ver con él. Fue mi propia decisión. 298 00:18:58,626 --> 00:19:00,051 Reportero Jin Seo Gyeong. 299 00:19:00,755 --> 00:19:03,120 No estabas interesado en salvar a Lee Dae Chul, ¿verdad? 300 00:19:05,495 --> 00:19:06,590 Pero yo entiendo. 301 00:19:06,725 --> 00:19:08,961 Arruinar tu propia vida mientras intentas salvar a otra persona ... 302 00:19:09,936 --> 00:19:11,630 es una tontería en verdad. 303 00:19:24,015 --> 00:19:25,741 Luz verde. Luz roja. 304 00:19:26,346 --> 00:19:27,941 Luz verde. Luz roja. 305 00:19:36,225 --> 00:19:37,991 Luz verde. Luz roja. 306 00:19:39,065 --> 00:19:41,160 Luz verde. Luz roja. 307 00:19:42,265 --> 00:19:44,291 Luz verde. Luz roja. 308 00:19:45,466 --> 00:19:47,531 Luz verde. Luz roja. 309 00:19:48,505 --> 00:19:49,505 Estás atrapado! 310 00:19:49,505 --> 00:19:50,600 Oh no. 311 00:20:07,856 --> 00:20:10,120 Tienen muy buenas instalaciones aquí, 312 00:20:10,596 --> 00:20:12,590 pero la sauna podría ser mejor, ¿no crees? 313 00:20:12,696 --> 00:20:14,660 ¿Apagan el fuego a la mitad o algo así? 314 00:20:14,725 --> 00:20:16,461 Nunca hace suficiente calor. 315 00:20:24,436 --> 00:20:26,441 Mi hermano lo está pasando mal últimamente. 316 00:20:26,575 --> 00:20:27,900 Ni siquiera puede dormir por la noche. 317 00:20:28,846 --> 00:20:29,915 ¿Y? 318 00:20:29,916 --> 00:20:32,110 He estado bastante loco últimamente ... 319 00:20:32,616 --> 00:20:34,340 por mi hijo, 320 00:20:34,785 --> 00:20:37,281 y ahora con mi hermano perdiendo la cabeza también ... 321 00:20:38,186 --> 00:20:39,751 El lugar es un desastre. 322 00:20:39,926 --> 00:20:41,995 ¿Puedes venir a limpiarlo? 323 00:20:41,995 --> 00:20:45,491 Sin alquiler y comida gratis. 324 00:20:45,596 --> 00:20:46,791 ¿Por qué habría? 325 00:20:46,866 --> 00:20:49,366 Cuando las cosas se ponen difíciles 326 00:20:49,366 --> 00:20:51,860 ayuda tener gente alrededor. 327 00:20:54,366 --> 00:20:55,801 Tú también estás pasando por un momento difícil, ¿no? 328 00:20:59,575 --> 00:21:00,771 Estoy bien. 329 00:21:01,346 --> 00:21:03,941 Fui a ver a mi hijo hoy. 330 00:21:04,646 --> 00:21:07,840 El idiota tiene una orden de restricción en mi contra 331 00:21:08,785 --> 00:21:10,410 así que solo podía mirar a mi hijo desde la distancia. 332 00:21:11,216 --> 00:21:13,386 No importa lo que diga la maldita ley 333 00:21:13,386 --> 00:21:15,221 Quería correr hacia él y abrazarlo. 334 00:21:16,356 --> 00:21:19,291 Pero si hago eso, muchacho 335 00:21:20,596 --> 00:21:23,061 Jae Woong, podría terminar extrañándome aún más. 336 00:21:25,305 --> 00:21:27,501 Todos los padres son así. 337 00:21:28,676 --> 00:21:30,075 Estoy demasiado ocupado lidiando con mis propios problemas ... 338 00:21:30,075 --> 00:21:32,301 pensar en el sufrimiento de mi hijo. 339 00:21:32,975 --> 00:21:35,311 Pero lo que más me tortura es ... 340 00:21:37,475 --> 00:21:39,711 cuando Jae Woong está pasando por un momento difícil ... 341 00:21:41,485 --> 00:21:42,680 y tiene... 342 00:21:43,356 --> 00:21:44,711 Ninguno... 343 00:21:46,156 --> 00:21:48,320 puede hablar con él sobre su sufrimiento. 344 00:21:51,325 --> 00:21:53,360 Te escucho 345 00:21:54,966 --> 00:21:57,961 Podría consolarme también. 346 00:22:36,936 --> 00:22:38,370 Reportero Jin Seo Gyeong. 347 00:22:38,676 --> 00:22:41,001 No estabas interesado en salvar a Lee Dae Chul, ¿verdad? 348 00:22:41,505 --> 00:22:42,610 Pero yo entiendo. 349 00:22:42,775 --> 00:22:45,011 Arruinar tu propia vida mientras intentas salvar a otra persona ... 350 00:22:45,146 --> 00:22:46,781 es una tontería en verdad. 351 00:23:43,406 --> 00:23:46,245 Jae Hong, deberías dejar de beber y hacer ejercicio. 352 00:23:46,245 --> 00:23:49,376 Puede correr rápido, pero es increíblemente débil. Oye. 353 00:23:49,376 --> 00:23:51,775 ¿Estabas mintiendo cuando dijiste que enseñaste taekwondo en el ejército? 354 00:23:51,775 --> 00:23:53,041 Por supuesto. 355 00:23:53,416 --> 00:23:55,515 ¿Cómo puedes ser tan lento? 356 00:23:55,515 --> 00:23:57,555 Deberías haber dejado que te golpeara unas cuantas veces. 357 00:23:57,555 --> 00:23:58,555 - Bueno. - Eres tan lento. 358 00:23:58,555 --> 00:24:00,350 ¿De qué estás hablando? 359 00:24:01,085 --> 00:24:02,191 Hazlo apropiadamente. 360 00:24:02,795 --> 00:24:04,751 Si eres suave conmigo, te mataré. 361 00:24:26,416 --> 00:24:27,880 - Detener. - Dios mio. 362 00:24:28,186 --> 00:24:29,981 - Dios mío. - ¿Estás bien? 363 00:24:32,386 --> 00:24:34,325 - Estoy bien. - No, no estás bien. 364 00:24:34,325 --> 00:24:35,590 Estas sangrando. 365 00:24:36,126 --> 00:24:38,626 Oye, ¿por qué tuviste que darle una paliza así? 366 00:24:38,626 --> 00:24:40,160 ¿Y si tiene la nariz rota? 367 00:24:40,295 --> 00:24:41,390 Dios mio. 368 00:24:41,966 --> 00:24:43,630 No quise patear fuerte. 369 00:24:44,265 --> 00:24:46,600 ¿Por qué no pudiste esquivarlo? 370 00:24:46,606 --> 00:24:47,761 Vamos otra vez. 371 00:24:47,835 --> 00:24:49,275 ¿De qué estás hablando? 372 00:24:49,275 --> 00:24:51,231 No puedo creerlos, chicos. 373 00:24:51,535 --> 00:24:53,346 Nunca sangra en el trabajo. 374 00:24:53,346 --> 00:24:54,676 No tenemos trabajo. 375 00:24:54,676 --> 00:24:56,446 No podríamos sangrar aunque quisiéramos. 376 00:24:56,446 --> 00:25:00,041 No tenemos nada que hacer. Por eso estamos haciendo esto. 377 00:25:00,545 --> 00:25:02,011 ¿Todos tienen tiempo después? 378 00:25:02,216 --> 00:25:03,815 Es algo importante 379 00:25:03,815 --> 00:25:05,180 Libera algo de tiempo. 380 00:25:08,525 --> 00:25:09,795 Déjame revisar tus dientes. 381 00:25:09,795 --> 00:25:10,795 Una ronda más. 382 00:25:10,795 --> 00:25:12,295 Una hemorragia nasal significa que perdió. 383 00:25:12,295 --> 00:25:13,521 - Tonto. - ¿Qué pasa? 384 00:25:14,725 --> 00:25:16,691 Estoy ocupada hoy. 385 00:25:17,096 --> 00:25:19,835 ¿Podemos tomar una copa en otro momento? 386 00:25:19,835 --> 00:25:21,100 ¿Qué pasa con los otros chicos? 387 00:25:22,136 --> 00:25:23,370 ¿Oh enserio? 388 00:25:24,475 --> 00:25:27,600 De acuerdo, lo entiendo. 389 00:25:29,916 --> 00:25:31,140 Oye, Ji Hyuk. 390 00:25:33,116 --> 00:25:35,285 ¿Estás libre ahora? ¿Quieres ir a tomar una copa conmigo? 391 00:25:35,285 --> 00:25:37,380 Tengo planes. 392 00:25:38,055 --> 00:25:39,650 De acuerdo, lo entiendo. 393 00:25:40,156 --> 00:25:41,320 ¿Hola? 394 00:25:42,555 --> 00:25:44,691 Si, que pasa? 395 00:25:45,225 --> 00:25:47,890 Está bien, te veré allí. Bueno. 396 00:25:48,565 --> 00:25:50,731 Oye, dijiste que tenías planes. 397 00:25:51,065 --> 00:25:53,835 Apuesto a que no tenías ningún plan hasta ahora. 398 00:25:53,835 --> 00:25:57,670 La persona que me llamó hace un momento es una mujer. 399 00:25:58,176 --> 00:25:59,370 Estoy fuera. 400 00:26:02,075 --> 00:26:04,070 Bien vale. Tienes planes con una dama. 401 00:26:04,775 --> 00:26:05,981 Yo haré lo mismo. 402 00:26:06,585 --> 00:26:08,640 Veamos, una dama ... 403 00:26:09,755 --> 00:26:11,386 Bondad. 404 00:26:11,386 --> 00:26:13,686 Las mujeres constituyen la mitad de la población mundial, 405 00:26:13,686 --> 00:26:15,150 Entonces, ¿cómo es que no hay ninguno aquí? 406 00:26:15,825 --> 00:26:16,951 No hay mujeres aquí. 407 00:26:24,295 --> 00:26:25,860 - Dos del mismo, por favor. - Por supuesto. 408 00:26:28,936 --> 00:26:32,600 Estoy celoso de que algunas personas puedan desmayarse después de una sola copa. 409 00:26:32,606 --> 00:26:35,201 ¿Por qué nunca me emborracho, no importa cuánto beba? 410 00:26:35,245 --> 00:26:36,370 Yo también me pregunto 411 00:26:36,545 --> 00:26:39,541 Entonces, ¿qué está pasando? ¿Por qué hiciste sonar el silbato? 412 00:26:50,295 --> 00:26:51,890 Por qué... 413 00:26:52,696 --> 00:26:56,031 ¿Por qué crees que el detective Kang dijo tal cosa? 414 00:26:56,636 --> 00:26:59,130 sabiendo plenamente que tendría que hacer un sacrificio? 415 00:27:00,936 --> 00:27:02,075 ¿Por qué hizo eso? 416 00:27:02,075 --> 00:27:04,731 Estaba tratando de salvar a Lee Dae Chul a toda costa. 417 00:27:06,275 --> 00:27:08,176 Qué alarde. Cree que es el único héroe. 418 00:27:08,176 --> 00:27:10,110 No es el único que intentó salvarlo. 419 00:27:10,876 --> 00:27:13,011 Park Gun Ho, quien ahora está muerto, también trató de salvarlo. 420 00:27:17,012 --> 00:27:22,012 [VIU Ver] jTBC E09 'The Good Detective'"Una grabación de voz del Superintendente Moon"- ♥ Ruo Xi ♥ -Sincronizado con Subcake AndroidTraduccion: IG: @Lizbeeth_ayala 421 00:27:26,626 --> 00:27:30,090 Escuche esto. Vea de qué están hablando. 422 00:27:34,106 --> 00:27:37,535 Fiscal Jeong. Necesito tu ayuda. 423 00:27:37,535 --> 00:27:38,975 Necesito que hagas una llamada a una persona ... 424 00:27:38,975 --> 00:27:40,376 en la División de Peticiones Civiles. 425 00:27:40,376 --> 00:27:42,745 No tengo el poder para hacerlo. 426 00:27:42,745 --> 00:27:45,541 ¿No recuerdas el caso de Lee Dae Chul de hace cinco años? 427 00:27:45,686 --> 00:27:50,281 Habría dejado libre a Lee Dae Chul si no fuera por tu pedido. 428 00:27:57,829 --> 00:28:00,599 - ¡Si! - ¡Ahi esta! 429 00:28:00,599 --> 00:28:04,438 - Felicidades Felicidades 430 00:28:04,438 --> 00:28:06,768 - Felicidades Felicidades 431 00:28:06,768 --> 00:28:10,404 - Felicidades Felicidades 432 00:28:12,309 --> 00:28:15,008 - ¡Felicitaciones, Do Chang! - ¡Felicidades! 433 00:28:15,008 --> 00:28:17,619 ¿Qué? Ni siquiera es mi cumpleaños. ¿Para qué es todo esto? 434 00:28:17,619 --> 00:28:20,149 Esto es para ... Estamos aquí para felicitarlo ... 435 00:28:20,149 --> 00:28:23,059 el día 4.000 ... No, 6.400 ... 436 00:28:23,059 --> 00:28:25,859 - 6.428. - Así es, 6.428. 437 00:28:25,859 --> 00:28:30,494 ¡Hoy es el día 6,428 desde que recibió su placa de policía! 438 00:28:31,928 --> 00:28:33,829 ¿De qué diablos están hablando? 439 00:28:33,829 --> 00:28:36,899 - ¡Apagar las velas! - ¡Apagar las velas! 440 00:28:36,899 --> 00:28:38,198 - ¡Apagar las velas! - ¡Apagar las velas! 441 00:28:38,198 --> 00:28:39,504 Bien, los apagaré. 442 00:28:42,809 --> 00:28:44,079 Felicidades. 443 00:28:44,079 --> 00:28:47,674 Ha trabajado muy duro durante los últimos 6.428 días. 444 00:28:48,278 --> 00:28:51,813 - Oye, ¿tú ...? - No te dejes la cabeza. Solo bebe. 445 00:28:52,018 --> 00:28:53,619 - Solo tenemos soju. - Ah, vale. 446 00:28:53,619 --> 00:28:55,758 Si quieres algo más, puedes recogerlo ... 447 00:28:55,758 --> 00:28:57,119 de la tienda de conveniencia. 448 00:28:57,119 --> 00:28:58,859 - Bueno. - Suena bien. 449 00:28:58,859 --> 00:29:01,089 6.428? Dios mío, qué detallado. 450 00:29:01,089 --> 00:29:04,129 - Gracias de todos modos. Dios mío. - Sentémonos. 451 00:29:04,129 --> 00:29:07,593 - Oh chico. - ¿Cómo pensaste en esto? 452 00:29:09,139 --> 00:29:10,634 ¿Cuándo obtuviste este archivo de audio? 453 00:29:11,569 --> 00:29:14,904 El fiscal jefe Kim Gi Tae me lo dio antes del último juicio. 454 00:29:15,409 --> 00:29:18,404 - Pero por qué ... - Fue mi error. 455 00:29:19,978 --> 00:29:22,004 Si esto hubiera sido revelado, 456 00:29:22,478 --> 00:29:24,773 Lee Dae Chul podría haber vivido, ¿verdad? 457 00:29:28,349 --> 00:29:29,789 No me mires así. 458 00:29:29,789 --> 00:29:32,783 Estoy bastante enojado conmigo mismo. 459 00:29:38,998 --> 00:29:41,523 Fue ejecutado por esto. 460 00:29:43,238 --> 00:29:44,599 Lee Dae Chul had to die... 461 00:29:44,599 --> 00:29:47,409 para que la fiscalía y la policía entierren para siempre el hecho ... 462 00:29:47,409 --> 00:29:49,174 que manipularon el caso juntos. 463 00:29:49,539 --> 00:29:51,474 Hicimos todo ese trabajo por nada. 464 00:29:51,639 --> 00:29:53,644 La ejecución de Lee Dae Chul ... 465 00:29:54,778 --> 00:29:56,613 iba a llevarse a cabo sin importar qué. 466 00:29:56,918 --> 00:29:58,319 Pero si tuviera ... 467 00:29:58,319 --> 00:30:00,583 ¿Sabe qué tipo de error cometen los periodistas con mayor frecuencia? 468 00:30:00,988 --> 00:30:03,418 Creen que pueden cambiar todo de un solo golpe. 469 00:30:03,418 --> 00:30:05,184 Un reportero nunca es el personaje principal de la historia. 470 00:30:05,859 --> 00:30:07,353 Estás siendo sarcástico, ¿verdad? 471 00:30:07,359 --> 00:30:09,258 Porque un simple reportero se siente culpable. 472 00:30:09,258 --> 00:30:11,424 Después de todo, los hechos son las armas de los periodistas. ¿Me equivoco? 473 00:30:12,028 --> 00:30:14,424 No se puede lograr mucho con esta grabación. 474 00:30:14,599 --> 00:30:16,063 ¿Quien hizo esto? ¿Y para qué? 475 00:30:16,698 --> 00:30:18,369 Además, ¿por qué le dio esto el fiscal jefe antes del nuevo juicio? 476 00:30:18,369 --> 00:30:20,333 Deberías investigar eso. 477 00:30:20,539 --> 00:30:23,379 ¿Qué sentido tiene sentirse culpable? No dejes que emociones tan inútiles ... 478 00:30:23,379 --> 00:30:25,303 desperdicias tu tiempo. 479 00:30:26,379 --> 00:30:28,603 Estás siendo brutalmente honesto, no sarcástico. 480 00:30:28,609 --> 00:30:30,379 Envíame este archivo. 481 00:30:30,379 --> 00:30:32,583 Nos ayudará mucho en la investigación. 482 00:30:35,319 --> 00:30:37,813 Y si obtienes más información sobre esta grabación, 483 00:30:37,819 --> 00:30:39,583 por favor llámame ahora mismo. 484 00:30:40,629 --> 00:30:43,093 Tengo planes importantes, así que debería irme. 485 00:30:43,399 --> 00:30:44,894 No bebas demasiado 486 00:30:48,899 --> 00:30:51,063 - Disculpe. - Si. 487 00:30:51,339 --> 00:30:52,809 Guardaré este para otro momento. 488 00:30:52,809 --> 00:30:54,369 ¿Podrías abrirme uno de 24 años? 489 00:30:54,369 --> 00:30:56,809 Ese tipo detestable pagará por todo. 490 00:30:56,809 --> 00:30:57,904 Por supuesto. 491 00:31:04,149 --> 00:31:06,018 Parece que Ji Hyuk ... 492 00:31:06,018 --> 00:31:09,283 está decidido a seguir investigando a Oh Jong Tae, 493 00:31:09,589 --> 00:31:11,853 pero no habrá otro juicio. 494 00:31:12,089 --> 00:31:14,129 Incluso si hay evidencia de que él es el culpable, no podemos atraparlo. 495 00:31:14,129 --> 00:31:15,159 Tú lo sabes. 496 00:31:15,159 --> 00:31:17,559 ¡Eun Hee! ¿Dónde está el soju? ¡Eun Hee! 497 00:31:17,559 --> 00:31:19,899 Dios, debe estar cansada. Dejala sola. 498 00:31:19,899 --> 00:31:22,028 - Podemos conseguirlo nosotros mismos. - Ve a traer más. 499 00:31:22,028 --> 00:31:24,369 - Oh, pasa. - Toma asiento. 500 00:31:24,369 --> 00:31:26,734 Oye, dijiste que tenías planes con una dama. 501 00:31:28,039 --> 00:31:29,508 Terminé temprano para unirme a ustedes. 502 00:31:29,508 --> 00:31:31,533 ¿Terminaste temprano? ¿Qué? 503 00:31:31,539 --> 00:31:32,579 ¿De qué estás hablando? 504 00:31:32,579 --> 00:31:35,879 Dios, supongo que estás saliendo con alguien. Estoy celoso. 505 00:31:35,879 --> 00:31:38,278 Mira esa cara Sería extraño si estuviera soltero. 506 00:31:38,278 --> 00:31:39,513 Entonces que hay de mi? 507 00:31:39,988 --> 00:31:41,849 Mira mi cara. ¿Por qué estoy soltero? 508 00:31:41,849 --> 00:31:42,984 Oye. 509 00:31:44,218 --> 00:31:45,889 ¿Te importa el look de las mujeres? 510 00:31:45,889 --> 00:31:48,258 Bueno, ¿no a todo el mundo le importa la apariencia? 511 00:31:48,258 --> 00:31:50,998 Por eso no puedes salir con nadie. 512 00:31:50,998 --> 00:31:52,968 Intente ponerse en el lugar de la mujer. 513 00:31:52,968 --> 00:31:54,593 Digamos que se parece a ti. 514 00:31:54,599 --> 00:31:56,968 Entonces, ¿saldrías con ella o no? 515 00:31:56,968 --> 00:31:58,069 Dios, ahora lo entiendo totalmente. 516 00:31:58,069 --> 00:32:00,434 Por supuesto que no lo haría. 517 00:32:00,768 --> 00:32:02,404 Dios, de hecho me lo imaginé en mi cabeza. 518 00:32:02,478 --> 00:32:03,603 Yo también. 519 00:32:04,438 --> 00:32:05,603 Bondad. 520 00:32:06,948 --> 00:32:10,849 Do Chang, ¿Eun Hee tiene novio? 521 00:32:10,849 --> 00:32:12,988 - ¿Por qué preguntas? - Ella es mi tipo. 522 00:32:12,988 --> 00:32:14,083 Bondad. 523 00:32:14,518 --> 00:32:16,258 - Venga. - Ella está divorciada, 524 00:32:16,258 --> 00:32:17,258 y ella es mayor que tú. 525 00:32:17,258 --> 00:32:18,659 ¿Y qué? ¿A quien le importa? 526 00:32:18,659 --> 00:32:22,289 Oye, ella es una medallista de oro en judo. 527 00:32:22,289 --> 00:32:25,154 Si actúas mal, ella te derribará de inmediato. 528 00:32:25,359 --> 00:32:27,968 Eun Hee me recuerda a mi mamá. 529 00:32:27,968 --> 00:32:32,033 Mi mamá solía golpearme cada vez que perdía los estribos. 530 00:32:32,268 --> 00:32:34,504 Ella es muy similar a mi mamá. 531 00:32:35,208 --> 00:32:36,333 ¿Qué? 532 00:32:38,139 --> 00:32:40,404 Oh querido. Debería irme. 533 00:32:40,649 --> 00:32:41,978 Mi esposa me está enviando mensajes de texto. 534 00:32:41,978 --> 00:32:43,518 ¿Que hora es? ¿Ya te vas? 535 00:32:43,518 --> 00:32:46,289 Dios, déjalo ir. Están de vuelta en la fase de luna de miel. 536 00:32:46,289 --> 00:32:47,549 La pasión se ha vuelto a encender. 537 00:32:47,549 --> 00:32:49,688 Lo siento chicos. Oh, no necesitas levantarte. 538 00:32:49,688 --> 00:32:51,218 No llegues tarde al trabajo, ¿de acuerdo? 539 00:32:51,218 --> 00:32:52,789 Si vienes a trabajar a tiempo, 540 00:32:52,789 --> 00:32:56,299 puedes ir a la sauna o tomar una siesta. No me importa lo que hagas. 541 00:32:56,299 --> 00:32:57,998 - ¿Bueno? - Sí señor. Llega a casa seguro. 542 00:32:57,998 --> 00:33:00,063 - Buenas noches. - Llega a casa seguro. 543 00:33:02,099 --> 00:33:05,263 Bueno, sobre Jo Seong Dae ... 544 00:33:05,468 --> 00:33:06,839 Lo arrestaste en el pasado, ¿verdad? 545 00:33:06,839 --> 00:33:09,873 Si. ¿Por qué preguntas por él de la nada? 546 00:33:10,508 --> 00:33:12,743 Debo atrapar a ese cabrón pase lo que pase. 547 00:33:13,809 --> 00:33:16,318 ¿Por qué fue arrestado? 548 00:33:16,318 --> 00:33:17,648 Por asesinar a Park Gun Ho. 549 00:33:17,648 --> 00:33:19,214 Eso es genial. 550 00:33:19,419 --> 00:33:22,818 Pero no tiene nada que ver con el caso de Lee Dae Chul, ¿verdad? 551 00:33:22,818 --> 00:33:23,953 Eso es correcto. 552 00:33:24,659 --> 00:33:26,284 Si atrapamos a Jo Seong Dae, 553 00:33:26,488 --> 00:33:29,083 también podremos atrapar a Oh Jong Tae, que está detrás de él. 554 00:33:34,829 --> 00:33:36,869 ¿Hola! Qué tal? 555 00:33:36,869 --> 00:33:40,409 ¿Pero la Unidad Uno no concluyó el caso de Park Gun Ho como un suicidio? 556 00:33:40,409 --> 00:33:42,603 - Correcto. - ¿Por que importa? 557 00:33:43,039 --> 00:33:46,504 Atraparé a ese cabrón y los mataré a todos. 558 00:33:47,309 --> 00:33:48,804 - Dios mio. - ¿Qué? 559 00:33:49,218 --> 00:33:50,313 Han Dae Seong? 560 00:33:50,718 --> 00:33:53,143 Es un policía reclutado en nuestra comisaría. ¿Por qué preguntas? 561 00:33:53,448 --> 00:33:59,014 (Policía) 562 00:34:01,659 --> 00:34:04,993 (Policía) 563 00:34:10,999 --> 00:34:13,169 Entraré y averiguaré qué está pasando. 564 00:34:13,169 --> 00:34:14,639 Espera aquí 565 00:34:14,639 --> 00:34:15,734 Todo bien. 566 00:34:17,008 --> 00:34:20,004 ¿No es Han Dae Seong el que favorece al superintendente Moon? 567 00:34:20,508 --> 00:34:22,818 ¿No resolvería el superintendente Moon la situación ... 568 00:34:22,818 --> 00:34:24,143 si siempre le trae cigarrillos? 569 00:34:24,318 --> 00:34:26,183 ¿En serio? 570 00:34:26,349 --> 00:34:30,353 Él creará un escándalo y lo encerrará. 571 00:34:34,729 --> 00:34:37,094 Dios, me duele la cara. 572 00:34:38,028 --> 00:34:39,824 - Dios mío. - ¿Estás ocupado? 573 00:34:40,198 --> 00:34:41,723 - ¿Puedo hablar contigo? - Por supuesto. 574 00:34:51,439 --> 00:34:54,074 No le dijiste a las víctimas ... 575 00:34:54,508 --> 00:34:56,079 que Han Dae Seong es un policía reclutado, ¿verdad? 576 00:34:56,079 --> 00:34:57,773 - No. - Buen trabajo. 577 00:34:58,378 --> 00:34:59,484 ¿Que pasó? 578 00:34:59,519 --> 00:35:02,284 Debe haberse metido en una pelea mientras tomaba una copa él solo. 579 00:35:02,448 --> 00:35:05,214 Han Dae Seong es un buen tipo que se está preparando para el examen policial. 580 00:35:05,758 --> 00:35:07,528 ¿Hay alguna forma en que podamos hacer que esto desaparezca? 581 00:35:07,528 --> 00:35:08,889 No recibió un solo rasguño en la cara ... 582 00:35:08,889 --> 00:35:10,999 y golpeó a los otros chicos. 583 00:35:10,999 --> 00:35:13,063 Es difícil decir que ambas partes tienen la culpa. 584 00:35:13,329 --> 00:35:15,198 Es una situación complicada. 585 00:35:15,198 --> 00:35:16,964 ¿Quiénes son los tipos a los que golpearon? 586 00:35:16,968 --> 00:35:19,408 No tienen nada importante en sus registros. 587 00:35:19,409 --> 00:35:21,933 Son solo algunas cosas menores y se descartan con advertencias. 588 00:35:22,039 --> 00:35:24,378 Son solo matones del vecindario. 589 00:35:24,378 --> 00:35:27,203 Podríamos simplemente amenazarlos para que se callaran. 590 00:35:28,079 --> 00:35:30,944 Dame todo el dinero que tengas. 591 00:35:39,059 --> 00:35:40,754 ¿Seriamente? 592 00:35:41,428 --> 00:35:44,623 No podemos conformarnos con esto. ¿Tienes dos dólares? 593 00:35:45,198 --> 00:35:46,563 ¿No tienes nada? 594 00:35:47,428 --> 00:35:49,964 ¿Por qué está tan arrugado? 595 00:35:50,099 --> 00:35:52,909 Ve y retira algo de efectivo. 596 00:35:52,909 --> 00:35:55,008 - ¿Efectivo? - no tengo dinero, 597 00:35:55,008 --> 00:35:58,203 así que saque todo lo que pueda como anticipo en efectivo. 598 00:36:04,648 --> 00:36:07,384 (Policía) 599 00:36:09,689 --> 00:36:11,488 - Eso es genial. - ¿Qué? 600 00:36:11,488 --> 00:36:13,824 ¿No tienen todos tanto en sus billeteras? 601 00:36:25,869 --> 00:36:27,034 Veamos. 602 00:36:35,849 --> 00:36:37,014 Toma esto. 603 00:36:45,689 --> 00:36:46,784 ¿Me estás tomando el pelo? 604 00:36:46,829 --> 00:36:47,924 ¿No es suficiente? 605 00:36:48,329 --> 00:36:49,723 Por supuesto no. 606 00:36:49,729 --> 00:36:51,223 Esto es prácticamente nada. 607 00:36:57,269 --> 00:36:58,433 (Kang Do Chang, Agencia Nacional de Policía) 608 00:36:59,738 --> 00:37:00,933 Dáme un respiro. 609 00:37:01,508 --> 00:37:02,804 Esto es todo lo que tengo. 610 00:37:03,079 --> 00:37:04,703 Buena noches. 611 00:37:11,349 --> 00:37:12,718 No se sorprenda demasiado. 612 00:37:12,718 --> 00:37:15,519 Solo somos sus compañeros de trabajo. 613 00:37:15,519 --> 00:37:17,619 Mirando tus caras 614 00:37:17,619 --> 00:37:20,128 Tengo la idea de que nos veremos a menudo en nuestra oficina. 615 00:37:20,128 --> 00:37:21,554 Seremos amables contigo. 616 00:37:21,789 --> 00:37:23,023 Ven a visitarnos en cualquier momento. 617 00:37:29,939 --> 00:37:32,063 ¿Escuchaste lo que dijo el detective Kwon? 618 00:37:32,198 --> 00:37:34,464 Va a hacer todo lo necesario para atrapar a Jo Seong Dae. 619 00:37:36,008 --> 00:37:38,404 Nadie fue acusado por el asesinato de Park Gun Ho. 620 00:37:38,439 --> 00:37:39,703 Si profundizamos en ello, 621 00:37:40,249 --> 00:37:42,718 podemos ver a Jo Seong Dae y Oh Jong Tae. 622 00:37:42,718 --> 00:37:44,114 Tu crees... 623 00:37:44,448 --> 00:37:47,484 ¿El superintendente Moon reabrirá un caso cerrado por Nam Guk Hyun? 624 00:37:48,448 --> 00:37:50,484 Entonces tendremos que derribar al superintendente Moon primero. 625 00:37:51,189 --> 00:37:54,258 Perdóneme. El es el superintendente. 626 00:37:54,258 --> 00:37:57,459 No podremos ensuciarlo. 627 00:37:57,459 --> 00:37:58,853 Si podemos. 628 00:37:59,628 --> 00:38:01,398 Te contaré más sobre eso mañana. 629 00:38:01,398 --> 00:38:05,134 ¿De dónde sacas esa confianza sin fundamento? 630 00:38:05,139 --> 00:38:06,939 De ti, mi socio. 631 00:38:06,939 --> 00:38:09,833 Me lo pondrás todo si sale mal ... 632 00:38:09,838 --> 00:38:11,433 y huir, ¿verdad? 633 00:38:12,378 --> 00:38:14,543 Ahora me conoces. 634 00:38:16,678 --> 00:38:19,243 No es de extrañar que sea tan difícil amarte. 635 00:38:19,849 --> 00:38:21,913 - Espera un segundo. Para el coche. - ¿Por qué? 636 00:38:32,459 --> 00:38:33,563 Eun Hye 637 00:38:37,568 --> 00:38:38,639 ¿Qué te trae por aquí? 638 00:38:38,639 --> 00:38:39,734 Oh. 639 00:38:41,369 --> 00:38:43,534 Me voy a casa. 640 00:38:44,278 --> 00:38:45,373 ¿Hogar? 641 00:38:46,249 --> 00:38:47,344 Si. 642 00:38:49,278 --> 00:38:50,373 Quítate del camino. 643 00:38:52,019 --> 00:38:54,289 No tires papel higiénico por el inodoro. 644 00:38:54,289 --> 00:38:55,448 La presión del agua es baja y se obstruye. 645 00:38:55,448 --> 00:38:58,289 Además, no olvides doblar las mantas ... 646 00:38:58,289 --> 00:38:59,729 y ponerlos en el armario por la mañana. 647 00:38:59,729 --> 00:39:02,659 Deja de regañarla y vete. 648 00:39:02,659 --> 00:39:03,754 Venga. 649 00:39:13,608 --> 00:39:14,703 Debe haber sido... 650 00:39:15,468 --> 00:39:16,933 toda una lucha para ti, ¿no? 651 00:39:18,608 --> 00:39:19,904 Mucho es culpa mía. 652 00:39:20,479 --> 00:39:22,574 - Lo siento. - No lo estés. 653 00:39:23,678 --> 00:39:27,944 Mi papá y yo te estamos agradecidos. 654 00:39:28,249 --> 00:39:29,384 No puedo ... 655 00:39:30,218 --> 00:39:34,154 decirte que te olvides de todo, 656 00:39:35,928 --> 00:39:37,628 pero intentemos. 657 00:39:37,628 --> 00:39:39,023 Me voy a olvidar de todo. 658 00:39:39,869 --> 00:39:41,764 Eso es lo que quiere papá. 659 00:39:42,939 --> 00:39:44,063 Sin embargo, 660 00:39:45,639 --> 00:39:46,804 Estoy muy loco. 661 00:39:48,968 --> 00:39:50,174 El hombre... 662 00:39:51,278 --> 00:39:53,444 El hombre que mató a la Sra. Yoon Ji Sun. 663 00:39:55,048 --> 00:39:57,543 Debe estar bien y vivo en alguna parte. 664 00:39:58,919 --> 00:40:01,143 Debería ser castigado por lo que hizo. 665 00:40:02,218 --> 00:40:04,884 Mi papá murió en su lugar. 666 00:40:08,428 --> 00:40:10,223 Lo atraparás, ¿verdad? 667 00:40:15,269 --> 00:40:17,234 Por su puesto que lo hare. 668 00:40:17,898 --> 00:40:19,139 Deberíamos darle una lección. 669 00:40:19,139 --> 00:40:20,534 Ese es mi trabajo. 670 00:40:20,909 --> 00:40:22,304 Prometeme. 671 00:40:30,349 --> 00:40:31,844 En todo caso... 672 00:40:33,648 --> 00:40:36,984 Me parece que me debilito 673 00:40:37,419 --> 00:40:41,683 asegúrate de decirme que cumpla esta promesa. 674 00:40:42,329 --> 00:40:43,453 ¿Entendido? 675 00:40:45,928 --> 00:40:47,023 Sello. 676 00:40:51,669 --> 00:40:52,793 Copiar. 677 00:40:56,838 --> 00:41:00,004 (Estación de policía de Seobu) 678 00:41:08,919 --> 00:41:10,784 Oye. 679 00:41:11,119 --> 00:41:12,313 ¿Qué dijo el superintendente Moon? 680 00:41:13,459 --> 00:41:15,123 Estaba equivocado. 681 00:41:15,559 --> 00:41:18,223 - No hay nada que pueda hacer. - Por qué eso... 682 00:41:24,338 --> 00:41:25,433 ¿Qué es esto? 683 00:41:26,939 --> 00:41:29,809 ¿Estás en la oficina equivocada? 684 00:41:29,809 --> 00:41:32,504 Han Dae Seong no hizo nada malo. No lo castiguen. 685 00:41:33,108 --> 00:41:35,048 Me lo contó todo. 686 00:41:35,048 --> 00:41:37,048 Siempre consigues que conduzca tarde por la noche cuando estás borracho. 687 00:41:37,048 --> 00:41:38,643 Incluso le hiciste dar clases particulares a tu hijo. 688 00:41:38,718 --> 00:41:41,019 Esperó más de tres horas en el aeropuerto ... 689 00:41:41,019 --> 00:41:42,959 para recoger a tu suegra de un viaje. 690 00:41:42,959 --> 00:41:44,159 Se enojó por eso, se emborrachó ... 691 00:41:44,159 --> 00:41:45,384 y cometí un error. 692 00:41:45,789 --> 00:41:49,023 ¿Quién cree que tiene la culpa, superintendente Moon? 693 00:41:50,559 --> 00:41:52,554 Está bien, está bien. 694 00:41:53,198 --> 00:41:54,824 Lo dejaré solo. 695 00:41:55,568 --> 00:41:56,663 Sin embargo, 696 00:41:56,999 --> 00:41:59,338 ¿Cómo crees que estarás bien después de hablarme así? 697 00:41:59,338 --> 00:42:01,468 ¿Actuaría así si hicieras tu trabajo? 698 00:42:01,468 --> 00:42:02,563 Multa. 699 00:42:02,869 --> 00:42:04,508 Hablaré como superintendente. 700 00:42:04,508 --> 00:42:07,743 Nunca volverás a la unidad de delitos violentos. 701 00:42:07,979 --> 00:42:10,278 Me aseguraré de que limpies después de los traídos por un delito menor ... 702 00:42:10,278 --> 00:42:13,614 hasta el día de su jubilación. 703 00:42:16,519 --> 00:42:18,019 Tu crees... 704 00:42:18,019 --> 00:42:19,284 ¿Lo encontraría insoportable y lo dejaría? 705 00:42:20,088 --> 00:42:22,128 No lo haré Hay algo que tengo que ver. 706 00:42:22,128 --> 00:42:24,353 Te veré arrancarte el pelo con arrepentimiento. 707 00:42:33,108 --> 00:42:34,338 Esto esta hecho. 708 00:42:34,338 --> 00:42:36,508 - ¿Tienes una copia de esto? - Mira esto. 709 00:42:36,508 --> 00:42:39,034 Sí, Sr. Choi. 710 00:42:39,338 --> 00:42:41,743 Fue ejecutado por esto. 711 00:42:42,249 --> 00:42:43,579 Lee Dae Chul had to die... 712 00:42:43,579 --> 00:42:46,278 para que la fiscalía y la policía entierren para siempre el hecho ... 713 00:42:46,278 --> 00:42:47,944 que manipularon el caso juntos. 714 00:42:48,148 --> 00:42:50,588 Si en este momento. 715 00:42:50,588 --> 00:42:52,984 (Ex Fiscal Jefe Kim Gi Tae) 716 00:42:53,758 --> 00:42:55,088 Hola, reportero Jin. 717 00:42:55,088 --> 00:42:57,654 Hola. Tengo una pregunta. 718 00:42:57,659 --> 00:43:00,229 - ¿Qué es? - Quién te dio el archivo de audio ... 719 00:43:00,229 --> 00:43:01,324 ¿y cuando? 720 00:43:01,928 --> 00:43:04,838 Fue hace mucho tiempo. 721 00:43:04,838 --> 00:43:07,634 Lee Dae Chul fue ejecutado por eso, ¿verdad? 722 00:43:09,878 --> 00:43:12,473 Oh, ahora lo recuerdo. 723 00:43:12,979 --> 00:43:16,008 Creo que lo obtuve del Ministerio de Justicia. 724 00:43:16,008 --> 00:43:18,714 Entonces debe ser cuando Lee Gyu Jo era ministro de Justicia. 725 00:43:19,079 --> 00:43:21,289 Estoy en medio de una reunión importante. 726 00:43:21,289 --> 00:43:22,884 No puedo hablar demasiado. 727 00:43:23,659 --> 00:43:26,453 Todo bien. Te llamaré después. 728 00:43:40,568 --> 00:43:42,468 Lo tengo, 729 00:43:42,468 --> 00:43:44,703 así que cuidado con lo que dices. 730 00:43:44,979 --> 00:43:47,404 Bueno. Despues de hoy, 731 00:43:47,548 --> 00:43:52,548 Olvidaré todo lo que pasó en ese momento entre nosotros. 732 00:43:52,548 --> 00:43:53,913 (Unidad de delitos violentos 2) 733 00:43:57,858 --> 00:43:59,554 ¿Cómo vamos a traer ... 734 00:44:00,088 --> 00:44:02,358 ¿El superintendente Moon está satisfecho? 735 00:44:02,358 --> 00:44:04,853 Necesitamos construir nuestro caso. 736 00:44:04,999 --> 00:44:06,298 Si revelamos esto, 737 00:44:06,298 --> 00:44:08,099 El superintendente Moon y el fiscal Jeong habrán terminado. 738 00:44:08,099 --> 00:44:09,599 Esto debe haber sido registrado por la persona ... 739 00:44:09,599 --> 00:44:11,893 en la División de Peticiones Civiles que perseguía su corrupción. 740 00:44:12,298 --> 00:44:14,039 La policía desenterrando la corrupción de un fiscal ... 741 00:44:14,039 --> 00:44:16,433 mientras escarba en los suyos? 742 00:44:16,838 --> 00:44:17,979 Si esto se vuelve grande 743 00:44:17,979 --> 00:44:19,639 la relación entre la fiscalía y la policía ... 744 00:44:19,639 --> 00:44:21,148 empeorará aún más. 745 00:44:21,148 --> 00:44:22,304 Al final, se darán cuenta ... 746 00:44:22,608 --> 00:44:24,844 los está lastimando a ambos y llegar a un acuerdo. 747 00:44:25,119 --> 00:44:27,619 Todos los involucrados en esto serán despedidos, 748 00:44:27,619 --> 00:44:29,683 y eso será todo. 749 00:44:29,689 --> 00:44:32,083 Superintendente Moon, Fiscal Jeong, 750 00:44:32,258 --> 00:44:33,559 y tu y yo. 751 00:44:33,559 --> 00:44:35,588 No me importa si bajamos todos juntos. 752 00:44:35,588 --> 00:44:37,123 Tu crees... 753 00:44:37,329 --> 00:44:39,754 ¿Podemos conseguir a Oh Jong Tae sin ser policías? 754 00:44:40,698 --> 00:44:42,528 ¿De dónde sacaste este archivo de todos modos? 755 00:44:42,528 --> 00:44:45,764 Si hubiera sido revelado en el juicio, nos habría ayudado. 756 00:44:47,869 --> 00:44:49,804 Es muy tarde ahora. 757 00:44:50,108 --> 00:44:52,039 Averigüemos más sobre la corrupción del superintendente Moon ... 758 00:44:52,039 --> 00:44:54,079 mencionado en el archivo primero. 759 00:44:54,079 --> 00:44:55,603 Esa es nuestra primera prioridad. 760 00:44:56,378 --> 00:44:59,543 Eso es fácil una vez que decido hacerlo. 761 00:45:00,749 --> 00:45:03,959 ¿Después del trabajo, en persona? 762 00:45:03,959 --> 00:45:06,014 Si, usualmente. 763 00:45:06,889 --> 00:45:08,953 - ¿En persona? - Si. 764 00:45:09,289 --> 00:45:10,428 Luego, después del trabajo ... 765 00:45:10,428 --> 00:45:13,329 (Sala de investigación 1) 766 00:45:13,329 --> 00:45:15,999 Gracias. Eso ayudó mucho. 767 00:45:15,999 --> 00:45:17,134 No hay problema. 768 00:45:18,298 --> 00:45:19,534 Detective Kang. 769 00:45:20,369 --> 00:45:22,464 ¿Qué? ¿Hay algo más que quieras decir? 770 00:45:22,869 --> 00:45:24,433 Una vez que esto se revela, 771 00:45:24,878 --> 00:45:27,273 El superintendente Moon tendrá que dejar la policía, ¿verdad? 772 00:45:28,048 --> 00:45:30,278 Ha sido malo conmigo a veces 773 00:45:30,278 --> 00:45:32,979 pero cuando mi mamá estaba en el hospital 774 00:45:32,979 --> 00:45:35,648 vino al hospital en persona y me consoló, así que ... 775 00:45:35,648 --> 00:45:38,218 Oye, todavía debería pagar por lo que hizo. 776 00:45:38,218 --> 00:45:41,484 Me estoy preparando para el examen policial porque quiero ser policía, 777 00:45:41,959 --> 00:45:44,054 y el superintendente Moon también es policía. 778 00:45:50,568 --> 00:45:51,933 Conviértete en policía por todos los medios. 779 00:45:52,769 --> 00:45:54,504 Serás un buen policía. 780 00:45:55,269 --> 00:45:56,364 Gracias Señor. 781 00:45:57,338 --> 00:45:58,504 Gracias. 782 00:46:15,889 --> 00:46:18,094 Hola, superintendente Moon. 783 00:46:19,059 --> 00:46:22,094 Pensé que al menos te convertirías en Superintendente General. 784 00:46:23,338 --> 00:46:24,663 Por qué lo hiciste... 785 00:46:25,468 --> 00:46:27,504 No importa. Es muy tarde de todos modos. 786 00:46:27,738 --> 00:46:30,203 La codicia siempre te mete en problemas. 787 00:46:30,479 --> 00:46:32,333 Y si haces algo malo una y otra vez, te atraparán. 788 00:46:36,678 --> 00:46:39,079 ¿Me estás diciendo eso? 789 00:46:39,079 --> 00:46:41,014 Por supuesto no. 790 00:46:41,019 --> 00:46:43,754 Estaba hablando conmigo mismo. No importa. 791 00:46:47,258 --> 00:46:48,353 Qué... 792 00:46:52,928 --> 00:46:55,663 ¿Qué le pasa? 793 00:47:08,709 --> 00:47:11,973 ¿Está tratando de encontrar algo sobre mí? 794 00:47:18,218 --> 00:47:19,614 He oído... 795 00:47:19,928 --> 00:47:22,088 el Jefe de División no le está dando ningún caso a la Unidad Dos. 796 00:47:22,088 --> 00:47:23,159 No en realidad no. 797 00:47:23,159 --> 00:47:26,528 Pero ustedes no hicieron nada malo. ¿Cómo puede ser tan mezquino? 798 00:47:26,528 --> 00:47:29,464 Le diré al Jefe de División Kim que lo detenga. 799 00:47:29,628 --> 00:47:31,769 Estamos escasos de personal. 800 00:47:31,769 --> 00:47:34,904 No podemos dejar que estos policías experimentados se queden sentados y maten el tiempo. 801 00:47:37,678 --> 00:47:42,143 ¿Alguna vez van a tomar una copa con Kang Do Chang o algo así? 802 00:47:42,948 --> 00:47:44,714 Sé que ustedes están cerca. 803 00:47:48,749 --> 00:47:51,088 ¿Por qué no lo pusiste en vibración? 804 00:47:51,088 --> 00:47:52,088 Me disculpo. 805 00:47:52,088 --> 00:47:53,119 Tómalo. Está bien. 806 00:47:53,119 --> 00:47:54,984 - Que sea breve. - Sí señor. 807 00:47:56,659 --> 00:47:57,754 ¿Qué pasa? 808 00:47:59,028 --> 00:48:00,723 Oye, piénsalo. 809 00:48:00,869 --> 00:48:03,634 ¿Espera que le cuente sobre el recinto en el que trabajo? 810 00:48:03,798 --> 00:48:06,964 Has cambiado desde que te trasladaron a la sede. 811 00:48:08,269 --> 00:48:10,238 ¿Está escuchando el superintendente Moon? 812 00:48:10,238 --> 00:48:12,634 Olvídalo. Estoy en una reunión. Colgar. 813 00:48:12,639 --> 00:48:13,773 Cuelga, en serio. 814 00:48:16,448 --> 00:48:20,284 Sé que solo está fingiendo, pero aun así hirió mis sentimientos. 815 00:48:21,588 --> 00:48:24,059 ¿Quién en la sede era ese? 816 00:48:24,059 --> 00:48:27,159 Era un amigo mío en la División de Peticiones Civiles. 817 00:48:27,159 --> 00:48:30,123 ¿De qué se trataba? 818 00:48:33,229 --> 00:48:34,628 Se le informó ... 819 00:48:34,628 --> 00:48:36,669 que alguien en nuestra comisaría aceptó sobornos y me lo estaba preguntando. 820 00:48:36,669 --> 00:48:37,764 ¿Qué? 821 00:48:39,369 --> 00:48:42,364 - ¿Entonces qué pasó? - No me dijo los detalles. 822 00:48:42,608 --> 00:48:45,539 Pero parece que es alguien más alto. 823 00:48:45,539 --> 00:48:47,608 - Dios mio. - Maldita sea. 824 00:48:47,608 --> 00:48:50,048 Dios mío, superintendente Moon, 825 00:48:50,048 --> 00:48:53,243 debe convocar a todos los ejecutivos y advertirles. 826 00:49:07,229 --> 00:49:09,229 Hola, soy el reportero Jin Seo Gyeong de Jeonghan Daily. 827 00:49:09,229 --> 00:49:10,238 Estoy ocupado en este momento. 828 00:49:10,238 --> 00:49:11,669 Seré breve. 829 00:49:11,669 --> 00:49:14,108 ¿Por qué aprobó las ejecuciones antes de su renuncia? 830 00:49:14,108 --> 00:49:16,039 Luego. Hablemos en otro momento, ¿de acuerdo? 831 00:49:16,039 --> 00:49:20,203 ¿Es cierto que fue para ayudar a la posición política del ministro Yoo? 832 00:49:20,648 --> 00:49:22,709 - ¿Con qué empresa estás de nuevo? - Diario de Jeonghan. 833 00:49:22,709 --> 00:49:24,674 ¿Tiene el permiso de su jefe para hacer esto? 834 00:49:24,979 --> 00:49:26,543 Realmente no. 835 00:49:28,389 --> 00:49:29,484 Ministro. 836 00:49:30,189 --> 00:49:31,353 Ministro. 837 00:49:50,579 --> 00:49:52,333 Estas guapa. 838 00:49:53,108 --> 00:49:55,804 Te ves muy bien también. 839 00:49:56,309 --> 00:49:59,473 A tu edad, necesitas mucho dinero. 840 00:49:59,519 --> 00:50:04,014 Hay tantas cosas que quieres comprar y hacer. 841 00:50:04,218 --> 00:50:05,588 ¿Puedes darme algo? 842 00:50:05,588 --> 00:50:08,083 Solo pago a los que trabajan para mí. 843 00:50:08,588 --> 00:50:10,754 Si quieres que te pague 844 00:50:10,999 --> 00:50:13,594 deberías trabajar un poco por mí. 845 00:50:19,238 --> 00:50:21,103 ¿Conoce al detective Oh Ji Hyuk? 846 00:50:21,769 --> 00:50:22,864 Bueno. 847 00:50:23,878 --> 00:50:27,844 ¿Puedes decirme qué hizo ese idiota ... 848 00:50:28,409 --> 00:50:30,143 a una linda chica como tu? 849 00:50:43,289 --> 00:50:46,194 ¿No recuerdas el caso de Lee Dae Chul de hace cinco años? 850 00:50:46,428 --> 00:50:49,329 Hubiera dejado libre a Lee Dae Chul ... 851 00:50:49,329 --> 00:50:50,599 si no fuera por tu pedido. 852 00:50:50,599 --> 00:50:53,838 ¿De qué está hablando, superintendente Moon? 853 00:50:53,838 --> 00:50:56,709 Fiscal Jeong, usted es el que dijo encubrir esa evidencia. 854 00:50:56,709 --> 00:51:01,143 ¿Por qué mencionas eso después de todo este tiempo? 855 00:51:08,218 --> 00:51:09,318 Jin Seo Gyeong hablando. 856 00:51:09,318 --> 00:51:12,784 ¿Que es esto? ¿Por qué me enviaste este correo electrónico? 857 00:51:12,919 --> 00:51:14,358 ¿Tu jefe te obligó a hacerlo? 858 00:51:14,358 --> 00:51:15,829 No, no es así. 859 00:51:15,829 --> 00:51:17,729 ¿Por qué Jeonghan Daily me hace esto? 860 00:51:17,729 --> 00:51:19,229 Ministro, me estaba preguntando ... 861 00:51:19,229 --> 00:51:21,694 Ese idiota, Yoo Jeong Seok, orquestó todo. 862 00:51:21,928 --> 00:51:24,634 ¿Y ahora está tratando de culparme de todo? 863 00:51:25,198 --> 00:51:27,404 ¿Cree que puede hacer esto porque ahora soy el ministro? 864 00:51:28,068 --> 00:51:30,778 Ministro, debo haberme equivocado. 865 00:51:30,778 --> 00:51:31,838 ¿Qué? 866 00:51:31,838 --> 00:51:34,344 Debería haber aclarado mis hechos primero. 867 00:51:34,378 --> 00:51:37,148 Si lo dejas pasar una vez, hablaré con mi jefe ... 868 00:51:37,148 --> 00:51:39,778 y envuelve esto aquí. 869 00:51:39,778 --> 00:51:40,913 Me disculpo. 870 00:51:52,628 --> 00:51:53,824 Esto es todo? 871 00:52:09,048 --> 00:52:12,444 Lo que vimos en la casa de Han Dae Seong fue solo la punta del iceberg. 872 00:52:13,178 --> 00:52:15,284 Se estaba escondiendo mucho más. 873 00:52:16,818 --> 00:52:17,913 Vamonos. 874 00:52:37,378 --> 00:52:38,534 Ese idiota. 875 00:52:47,048 --> 00:52:49,243 Después del túnel, gire el automóvil en la intersección. 876 00:52:49,988 --> 00:52:51,789 - Perdón? - Él era... 877 00:52:51,789 --> 00:52:54,023 en la Unidad de Delitos Violentos por más de 10 años. 878 00:52:54,028 --> 00:52:55,523 Estoy seguro de que nos ha notado. 879 00:52:59,198 --> 00:53:00,493 Soy yo. 880 00:53:00,968 --> 00:53:02,698 Está en la intersección de la oficina del distrito ahora mismo ... 881 00:53:02,698 --> 00:53:05,838 y rumbo a la preparatoria Gahyun. Si. 882 00:53:05,838 --> 00:53:07,534 Sabes su número de placa, ¿verdad? 883 00:53:07,738 --> 00:53:08,833 Bueno. 884 00:54:05,499 --> 00:54:07,269 Buen trabajo. 885 00:54:07,269 --> 00:54:09,169 ¿Cuánto cuesta? Debería pagar el medidor, ¿verdad? 886 00:54:09,169 --> 00:54:10,229 No hay necesidad. 887 00:54:10,229 --> 00:54:12,499 - Me iré. - No, debería pagarte. 888 00:54:12,499 --> 00:54:13,769 ¿No encendiste el medidor? 889 00:54:13,769 --> 00:54:16,234 Oye, ahora solo tengo 20 dólares. 890 00:54:16,409 --> 00:54:18,473 - Gracias. - Gracias por tu ayuda. 891 00:54:23,108 --> 00:54:24,614 - Gracias. - Adiós. 892 00:54:26,178 --> 00:54:27,284 ¿Quién es él? 893 00:54:27,519 --> 00:54:29,683 Un ex convicto que cumplió condena en la cárcel por atraco. 894 00:54:29,988 --> 00:54:32,389 Antes de que consiguiera su propio taxi, le conseguí un trabajo ... 895 00:54:32,389 --> 00:54:34,723 en una compañía de taxis justo después de su liberación. 896 00:54:34,729 --> 00:54:35,824 Veo. 897 00:54:39,258 --> 00:54:40,353 Toma algunas fotos ahora. 898 00:54:45,698 --> 00:54:46,793 Hecho. 899 00:54:47,139 --> 00:54:48,234 Bueno. 900 00:54:59,218 --> 00:55:00,344 Oh mi. 901 00:55:02,818 --> 00:55:04,654 Escóndete aquí. No dejes que nadie te encuentre. 902 00:55:12,928 --> 00:55:14,023 (1 kg, oro) 903 00:55:24,809 --> 00:55:28,048 Oye, ese auto ... 904 00:55:28,048 --> 00:55:30,678 Dame el recibo de alquiler. 905 00:55:30,678 --> 00:55:32,548 Haré que le reembolsen nuestro presupuesto. 906 00:55:32,548 --> 00:55:34,548 - Dios, está bien. - ¡Haz lo que te digo! 907 00:55:34,548 --> 00:55:37,554 No puedo soportar que muestres tu riqueza. Haré que te paguen. 908 00:55:38,318 --> 00:55:39,754 Ese también es mi coche. 909 00:55:40,959 --> 00:55:42,154 ¿Entonces tienes dos autos? 910 00:55:42,459 --> 00:55:44,893 El otro carro es para trabajar 911 00:55:45,358 --> 00:55:47,523 y ese es mi segundo auto. Lo uso para el ocio. 912 00:55:48,068 --> 00:55:49,163 Veo. 913 00:55:49,829 --> 00:55:52,068 La policía solo debe contratar ... 914 00:55:52,068 --> 00:55:54,764 chicos ricos como tú. 915 00:55:54,968 --> 00:55:57,973 De esa manera, nadie en la fuerza hará cosas tan ridículas. 916 00:55:58,579 --> 00:56:00,074 Odioso punk. 917 00:56:05,048 --> 00:56:06,143 De acuerdo, bien. 918 00:56:06,448 --> 00:56:07,944 Oye, se va. 919 00:56:30,269 --> 00:56:31,778 ¿Es esto real? 920 00:56:31,778 --> 00:56:32,973 Sí lo es. 921 00:56:55,169 --> 00:56:57,364 El superintendente Moon también es policía. 922 00:57:01,369 --> 00:57:02,603 Maldita sea. 923 00:57:08,678 --> 00:57:11,614 (Agencia de Policía de Incheon, Foto 01, Foto 02) 924 00:57:13,019 --> 00:57:15,284 (Foto 04, Foto 05, Foto 06, Foto 07, Foto 08) 925 00:57:19,119 --> 00:57:22,623 (Foto 09, Foto 10, Foto 11, Foto 12) 926 00:57:25,099 --> 00:57:26,793 (103-3 Saemteo-ro, Hanjung-dong, Seoheung, provincia de Gyeonggi) 927 00:57:43,567 --> 00:57:45,837 - Hola. - Buenos días. 928 00:57:45,837 --> 00:57:47,001 Buenos días. 929 00:57:47,536 --> 00:57:49,237 Oh, adelante 930 00:57:49,237 --> 00:57:50,877 (Diario de Jeonghan) 931 00:57:50,877 --> 00:57:53,001 (Oficial de información policial encontrado muerto, parece ser un suicidio) 932 00:57:54,447 --> 00:57:57,941 (Un oficial que estaba bajo investigación interna fue encontrado muerto). 933 00:57:59,687 --> 00:58:01,357 (La policía se ha negado a revelar por qué estaba bajo investigación). 934 00:58:01,357 --> 00:58:03,151 - Buenos días. - Buenos días. 935 00:58:03,656 --> 00:58:04,751 Buenos días. 936 00:58:04,857 --> 00:58:05,952 Mañana. 937 00:58:09,426 --> 00:58:10,521 (Reportero Song Gwang Hui) 938 00:58:12,726 --> 00:58:13,821 Canción del reportero. 939 00:58:14,636 --> 00:58:16,737 ¿Recuerda el suicidio del oficial de la Agencia de Policía de Incheon ... 940 00:58:16,737 --> 00:58:18,067 ¿del año pasado? 941 00:58:18,067 --> 00:58:19,567 Oh, ese caso? 942 00:58:19,567 --> 00:58:21,401 Dios, fue un dolor en el cuello. 943 00:58:21,536 --> 00:58:24,076 Siguieron tratando de ocultarlo, así que asumí que había algo ... 944 00:58:24,076 --> 00:58:26,007 e incluso pasé por la basura, 945 00:58:26,007 --> 00:58:27,107 pero en realidad no había nada. 946 00:58:27,107 --> 00:58:28,616 ¿Encontraste algo? 947 00:58:28,616 --> 00:58:31,611 Bueno, encontré una memoria USB que habían tirado. 948 00:58:31,647 --> 00:58:33,917 ¿Revisaste lo que había en esa unidad flash? 949 00:58:33,917 --> 00:58:35,812 No, estaba dañado. 950 00:58:36,087 --> 00:58:38,852 El jefe lo revisó cuando fue restaurado, 951 00:58:38,926 --> 00:58:40,892 pero dijo que no había nada notable. Eso fue eso. 952 00:58:41,596 --> 00:58:43,096 ¿Por qué preguntas? 953 00:58:43,096 --> 00:58:44,191 Correcto. 954 00:58:44,567 --> 00:58:46,527 El caso que quiero cubrir sucedió ... 955 00:58:46,527 --> 00:58:48,636 casi al mismo tiempo que el caso de suicidio, 956 00:58:48,636 --> 00:58:50,332 así que me preguntaba si estaban conectados. 957 00:58:50,496 --> 00:58:52,102 - Gracias de todos modos. - No hay problema. 958 00:58:55,007 --> 00:58:56,731 La unidad flash restaurada ... 959 00:59:01,877 --> 00:59:03,976 Fue ejecutado por esto. 960 00:59:03,976 --> 00:59:06,487 Creo que lo obtuve del Ministerio de Justicia. 961 00:59:06,487 --> 00:59:08,616 Ese idiota, Yoo Jeong Seok, orquestó todo. 962 00:59:08,616 --> 00:59:11,222 ¿Y ahora está tratando de culparme de todo? 963 00:59:15,096 --> 00:59:16,521 Bien, hagámoslo. 964 00:59:21,096 --> 00:59:22,191 Todo bien. 965 00:59:23,737 --> 00:59:26,131 El Sr. Yoo sabía de la grabación. 966 00:59:26,437 --> 00:59:27,702 Lo ha sabido todo el tiempo. 967 00:59:42,556 --> 00:59:44,187 Tu rata. 968 00:59:44,187 --> 00:59:45,551 Esas fotos ... 969 00:59:45,926 --> 00:59:49,421 ya han sido enviados a la División de Peticiones Civiles. 970 00:59:49,826 --> 00:59:53,461 Ahora, puedes dejar la fuerza y ​​cultivar vegetales en ese invernadero. 971 00:59:54,096 --> 00:59:55,792 Pero para ser honesto, no creo que sea suficiente. 972 00:59:56,397 --> 00:59:59,301 Manipulaste el arma homicida en el caso de Lee Dae Chul. 973 00:59:59,366 --> 01:00:00,567 Te confabulaste con el fiscal ... 974 01:00:00,567 --> 01:00:02,532 y ocultó toda la evidencia real. 975 01:00:03,507 --> 01:00:06,142 Si pienso en todos los crímenes que ha cometido hasta la fecha, 976 01:00:06,806 --> 01:00:08,877 incluso una cadena perpetua no es suficiente. 977 01:00:08,877 --> 01:00:11,917 (Superintendente Moon Sang Beom) 978 01:00:11,917 --> 01:00:15,087 ¿Entonces estás haciendo esto por el caso de Lee Dae Chul? 979 01:00:15,087 --> 01:00:17,412 ¿Por qué diablos hiciste eso? ¿Por qué? 980 01:00:18,127 --> 01:00:20,282 ¿Quién te sobornó? ¿Y cuánto obtuviste? 981 01:00:21,596 --> 01:00:24,096 ¿Por qué hiciste que lo ejecutaran sabiendo que no hizo nada malo? 982 01:00:24,096 --> 01:00:25,191 ¿Por qué? 983 01:00:25,366 --> 01:00:27,292 Nadie me sobornó. 984 01:00:28,197 --> 01:00:29,861 Lo juro. 985 01:00:29,937 --> 01:00:31,032 Entonces no tiene sentido. 986 01:00:31,467 --> 01:00:32,737 ¿Por qué otra razón harías tal cosa? 987 01:00:32,737 --> 01:00:35,176 Simplemente actué de acuerdo con mi creencia. 988 01:00:35,176 --> 01:00:37,906 Estaba convencido de que Lee Dae Chul era el culpable. 989 01:00:37,906 --> 01:00:39,671 Aun lo estoy. 990 01:00:41,217 --> 01:00:42,812 ¿Planté el arma en la escena? 991 01:00:43,277 --> 01:00:44,381 Sí, lo hice. 992 01:00:44,687 --> 01:00:47,142 Pero si nada hubiera aparecido en la escena, 993 01:00:47,286 --> 01:00:49,782 Lee Dae Chul habría sido absuelto. 994 01:00:50,786 --> 01:00:53,122 Mató a Jang Jin Soo. 995 01:00:53,326 --> 01:00:54,556 Ese cabrón ... 996 01:00:54,556 --> 01:00:57,222 mató a nuestro compañero oficial! 997 01:00:58,467 --> 01:01:02,892 Todo lo que hice fue hacer que un asesino fuera el culpable del caso, tonto. 998 01:01:05,467 --> 01:01:06,562 Era que... 999 01:01:08,806 --> 01:01:10,437 ¿Era esa realmente la única razón? 1000 01:01:10,437 --> 01:01:12,001 Trae todo lo actual y lo anterior ... 1001 01:01:12,476 --> 01:01:15,912 policías de este país y pregúntales. 1002 01:01:16,917 --> 01:01:19,047 Pregúntales si soy el único policía que se ha presentado ... 1003 01:01:19,047 --> 01:01:20,516 pruebas manipuladas en un juicio. 1004 01:01:20,516 --> 01:01:21,611 Sé honesto conmigo. 1005 01:01:23,516 --> 01:01:27,021 ¿Todavía crees que Lee Dae Chul fue el asesino? 1006 01:01:27,187 --> 01:01:29,151 Mi opinión no ha cambiado ni un ápice. 1007 01:01:30,456 --> 01:01:33,162 6.428 días. 1008 01:01:35,366 --> 01:01:37,062 He trabajado en la fuerza ... 1009 01:01:37,937 --> 01:01:41,202 durante 6.428 días desde que obtuvieron la placa de policía. 1010 01:01:42,437 --> 01:01:43,631 De verdad piensas... 1011 01:01:45,447 --> 01:01:47,711 Estaría dispuesto a arriesgar todo lo que tengo como un loco ... 1012 01:01:47,877 --> 01:01:49,642 just to prove Lee Dae Chul's innocence... 1013 01:01:50,377 --> 01:01:53,312 porque ni siquiera puedo reconocer a un asesino cuando veo uno? 1014 01:01:56,417 --> 01:01:57,722 Por favor. 1015 01:01:59,687 --> 01:02:01,521 Aún no es demasiado tarde. 1016 01:02:02,926 --> 01:02:04,151 Solo admítelo. 1017 01:02:05,127 --> 01:02:07,222 En ese entonces, los dos estábamos equivocados. 1018 01:02:08,297 --> 01:02:10,231 Pero ahora estás equivocado. 1019 01:02:11,806 --> 01:02:13,461 Y tengo razón. 1020 01:03:11,127 --> 01:03:13,821 ¿Que dijo el? ¿Admitió haber manipulado pruebas? 1021 01:03:15,467 --> 01:03:17,197 ¿De quién eran las órdenes? 1022 01:03:17,197 --> 01:03:19,401 Bien... 1023 01:03:27,007 --> 01:03:28,242 Oye. 1024 01:03:28,947 --> 01:03:30,472 ¿Qué crees que estás haciendo? 1025 01:03:34,087 --> 01:03:37,381 Lo arrestan por agresión sexual contra un menor. 1026 01:03:53,067 --> 01:03:55,401 Si Oh Ji Hyuk es despedido como detective, 1027 01:03:56,777 --> 01:03:57,941 Mátalo. 1028 01:04:03,246 --> 01:04:04,372 Aquí. 1029 01:04:15,996 --> 01:04:17,321 Esto es... 1030 01:04:17,527 --> 01:04:19,467 las imágenes de CCTV de ti ... 1031 01:04:19,467 --> 01:04:22,262 ir a un hotel con Jang Yu Na. 1032 01:04:24,967 --> 01:04:26,461 Y esto... 1033 01:04:26,467 --> 01:04:29,702 es una copia del recibo ... 1034 01:04:30,136 --> 01:04:31,702 que prueba que pagó con su tarjeta de crédito. 1035 01:04:47,797 --> 01:04:49,852 (Agradecemos a Jo Jae Yoon por su aparición como invitado). 1036 01:05:04,377 --> 01:05:06,246 (El buen detective) 1037 01:05:06,246 --> 01:05:07,877 ¿Teniente Oh de la Unidad de Crímenes Violentos? 1038 01:05:07,877 --> 01:05:09,777 - ¿Oh Ji Hyuk? - Por favor dile... 1039 01:05:09,777 --> 01:05:11,786 por no decir que la violé. 1040 01:05:11,786 --> 01:05:13,746 Oye, ¿quién te crees que eres? 1041 01:05:13,746 --> 01:05:15,217 ¿Estás aquí por ese policía? 1042 01:05:15,217 --> 01:05:17,757 Sabes cuánto odio a los policías. 1043 01:05:17,757 --> 01:05:20,156 Deberías hacerlo mejor si intentas derribarme. 1044 01:05:20,156 --> 01:05:22,757 ¿Deberíamos llamarlo par y eliminarlo por nuestra cuenta? 1045 01:05:22,757 --> 01:05:25,996 El jefe Nam no debe haber comprobado esto. 1046 01:05:25,996 --> 01:05:29,036 Solo tenemos que encontrar al tipo que le puso esto a Oh Ji Hyuk. 1047 01:05:29,036 --> 01:05:30,067 ¡Idiota! 1048 01:05:30,067 --> 01:05:32,007 ¿Está bien si lo golpeamos hasta la muerte? 1049 01:05:32,007 --> 01:05:33,967 Si Oh Jong Tae te está poniendo de los nervios, 1050 01:05:33,967 --> 01:05:36,107 lo que sé será muy útil. 1051 01:05:36,107 --> 01:05:37,947 No intentes que me echen del equipo. 1052 01:05:37,947 --> 01:05:40,107 Iré tras ti hasta el final incluso si me despiden. 1053 01:05:40,107 --> 01:05:42,341 Atrápame si puedes. 77833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.