All language subtitles for The.Brothers.And.Sisters.Of.The.Toda.Family.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 1871 then? 4 00:02:07,586 --> 00:02:10,506 No, Father was born in 1872. 5 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 How much older than Mum? 6 00:02:12,967 --> 00:02:14,176 Eight years. 7 00:02:14,593 --> 00:02:16,303 Then he is 69. 8 00:02:17,388 --> 00:02:19,598 So, Mum was born in...? 9 00:02:20,724 --> 00:02:22,101 The year of Dragon. 10 00:02:22,351 --> 00:02:25,855 Eight years since we last gathered. For Father's 61st Birthday. 11 00:02:26,897 --> 00:02:31,110 You were small then. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,195 You wore a sky-blue hair ribbon. 13 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 You still remember it? 14 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 You looked nice wearing it. 15 00:02:38,033 --> 00:02:44,039 I wished I'd been old enough to wear one. 16 00:02:44,248 --> 00:02:47,543 You're old enough to get married now. 17 00:02:48,210 --> 00:02:49,879 And Mum's 61 now. 18 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 Right. 19 00:02:51,338 --> 00:02:54,550 I never thought you would marry my brother. 20 00:02:54,842 --> 00:02:58,095 I didn't know you had a brother, either. 21 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 Did you want to? 22 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 Maybe not. 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,268 Hello! 24 00:03:06,353 --> 00:03:07,855 Hello, nice to meet you! 25 00:03:08,063 --> 00:03:11,442 Ryokichi? 26 00:03:11,817 --> 00:03:12,902 He is here. 27 00:03:13,235 --> 00:03:15,487 I stopped off on the way. 28 00:03:16,322 --> 00:03:17,322 How are you? 29 00:03:17,615 --> 00:03:18,615 Good, thank you. 30 00:03:18,782 --> 00:03:20,743 I like your sash. 31 00:03:21,118 --> 00:03:23,954 A gift from my husband's co-worker. 32 00:03:24,246 --> 00:03:25,748 Yours? 33 00:03:26,290 --> 00:03:30,002 From Mum, she wore it when she was 22 or 23. 34 00:03:30,419 --> 00:03:34,173 She wore such subdued sashes when young? 35 00:03:34,590 --> 00:03:36,467 The photographer is here? 36 00:03:36,717 --> 00:03:38,302 What about Shojiro? 37 00:03:38,552 --> 00:03:42,056 He often fails, Dad does not trust him. 38 00:03:42,473 --> 00:03:45,226 So, we don't consider him. 39 00:03:45,559 --> 00:03:46,559 Everyone is here? 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Yes, you are the last. 41 00:03:49,063 --> 00:03:52,358 I will go to congratulate Mother. 42 00:03:52,942 --> 00:03:53,651 Mitsuko? 43 00:03:53,943 --> 00:03:54,985 She is with Mother. 44 00:03:55,402 --> 00:03:56,904 In the living room. 45 00:04:05,955 --> 00:04:06,622 Good afternoon. 46 00:04:06,872 --> 00:04:07,915 Hello. 47 00:04:08,165 --> 00:04:09,165 It's been a while. 48 00:04:09,375 --> 00:04:10,584 You look well. 49 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 What have you done? 50 00:04:12,419 --> 00:04:13,419 We went home. 51 00:04:13,587 --> 00:04:15,547 Nowhere to go? 52 00:04:16,924 --> 00:04:19,343 What happened then? 53 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 I made a mistake. 54 00:04:21,929 --> 00:04:25,224 That was the right answer, my sister is 3 years younger than me. 55 00:04:25,516 --> 00:04:31,897 I wrote: My sister is 3 years old and younger than me. 56 00:04:32,439 --> 00:04:34,191 You did? That was wrong. 57 00:04:34,441 --> 00:04:37,569 Grandpa, will the teacher pass me? 58 00:04:37,987 --> 00:04:39,071 I doubt it. 59 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 Grandma? 60 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 I wonder. 61 00:04:42,866 --> 00:04:43,866 Hello. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 Hello. 63 00:04:47,579 --> 00:04:50,541 It has been a long time, father. 64 00:04:51,834 --> 00:04:52,960 Yes. 65 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 You look well. 66 00:04:54,753 --> 00:04:55,838 Thanks. 67 00:04:58,173 --> 00:05:01,010 Happy birthday, Mum! 68 00:05:01,176 --> 00:05:04,513 Thanks, thank you for your gift. 69 00:05:04,888 --> 00:05:07,099 I am wearing it now. 70 00:05:07,850 --> 00:05:09,768 It's like yours. 71 00:05:10,561 --> 00:05:12,813 Isn't it too red? 72 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 I turned 61 years old. 73 00:05:16,025 --> 00:05:19,320 That means, I returned to babyhood. 74 00:05:20,321 --> 00:05:22,781 Another gift. 75 00:05:23,032 --> 00:05:24,700 Really? Thanks. 76 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 This is for Dad. 77 00:05:26,160 --> 00:05:29,705 For me? Thanks. 78 00:05:36,003 --> 00:05:37,921 Come here to your aunt. 79 00:05:38,130 --> 00:05:40,090 Everyone is here. Come to the garden. 80 00:05:40,424 --> 00:05:41,467 Have you called taxis? 81 00:05:41,925 --> 00:05:43,510 Yes, three. 82 00:05:46,013 --> 00:05:49,099 Let's take pictures and eat. 83 00:05:49,391 --> 00:05:50,142 Will you come? 84 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 I will. 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,687 Then, let's go! 86 00:05:55,981 --> 00:05:57,107 Let's go! 87 00:06:13,248 --> 00:06:14,750 Dad! 88 00:06:15,334 --> 00:06:16,794 Mum! 89 00:06:17,252 --> 00:06:18,754 Here! 90 00:06:20,464 --> 00:06:23,133 Ayako? 91 00:06:30,099 --> 00:06:31,934 Are we all here? 92 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Really? Where is Shojiro? 93 00:06:34,061 --> 00:06:35,562 Call him? 94 00:06:35,938 --> 00:06:37,481 I will go. 95 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Shojiro! 96 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 What are you doing? 97 00:07:08,929 --> 00:07:11,223 We are all ready. 98 00:07:12,933 --> 00:07:13,933 Really? 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,352 Hurry! 100 00:07:17,980 --> 00:07:20,107 Change your clothes. 101 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 This is okay. 102 00:07:22,443 --> 00:07:24,570 Wear a suit. 103 00:07:28,657 --> 00:07:31,285 They are all in the garden. 104 00:07:43,422 --> 00:07:44,422 Which tie? 105 00:07:44,590 --> 00:07:45,883 Any tie will do. 106 00:07:51,513 --> 00:07:52,764 Be quick. 107 00:07:54,308 --> 00:07:56,477 We are going out too. 108 00:07:56,977 --> 00:08:01,356 We will eat lunch together, we called a taxi. 109 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 You look lovely. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,322 Hurry! 111 00:08:08,864 --> 00:08:09,948 I praised you. 112 00:08:10,157 --> 00:08:11,492 Uncle! 113 00:08:12,326 --> 00:08:13,619 What's keeping you? 114 00:08:13,911 --> 00:08:15,996 Hurry, grandpa is mad. 115 00:08:16,246 --> 00:08:17,246 Don't scare me. 116 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 Were you asleep? 117 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 No! 118 00:08:21,126 --> 00:08:25,506 You sleep too much, hurry up. 119 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 Act quickly! 120 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Nope! 121 00:08:29,176 --> 00:08:31,887 Hurry, or I will kill you. 122 00:08:32,638 --> 00:08:33,764 Coming. 123 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 Shojiro? 124 00:08:43,774 --> 00:08:44,858 He is coming. 125 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 He never changes. 126 00:08:47,861 --> 00:08:48,904 Here he comes. 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,280 Run! 128 00:08:50,531 --> 00:08:52,324 Hurry! 129 00:08:53,992 --> 00:08:55,202 Sorry! 130 00:08:55,536 --> 00:08:57,162 You stand there. 131 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 Everyone is ready? 132 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 Sorry to keep you waiting! 133 00:09:19,393 --> 00:09:22,521 Will you move to the left? 134 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 A bit more. 135 00:09:41,873 --> 00:09:45,419 Here we go, move a little more. 136 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 Don't laugh! 137 00:09:56,805 --> 00:09:59,016 Here we go! 138 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Thank you! 139 00:10:04,229 --> 00:10:06,565 Let's go over there. 140 00:10:40,849 --> 00:10:42,976 Have my parents come home? 141 00:10:43,226 --> 00:10:44,394 Yes! 142 00:10:44,603 --> 00:10:45,312 Shojiro? 143 00:10:45,520 --> 00:10:47,773 He came home but went out again. 144 00:10:48,023 --> 00:10:48,565 Where? 145 00:10:48,899 --> 00:10:50,442 I don't know. 146 00:11:04,081 --> 00:11:05,081 I'm back. 147 00:11:05,290 --> 00:11:05,999 Right. 148 00:11:06,208 --> 00:11:10,712 Sorry to be late, I went to see Tokiko. 149 00:11:11,129 --> 00:11:13,215 Did you come straight home? 150 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 Mother and I had some tea. 151 00:11:16,718 --> 00:11:19,763 We walked to Hibiya Park. 152 00:11:20,389 --> 00:11:22,474 The flowers were lovely. 153 00:11:22,724 --> 00:11:25,477 We heard music at the hall. 154 00:11:26,019 --> 00:11:31,316 How nice, you two alone, after such a long time. 155 00:11:31,525 --> 00:11:36,905 Yes, when was it we went to view flowers together? 156 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Two years after the Great Earthquake. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 The 1923 quake? Years ago. 158 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 More than ten years ago. 159 00:11:45,247 --> 00:11:51,628 So many years? I was happy today. 160 00:11:51,962 --> 00:11:54,840 My entire family came. I'm glad I've lived this long. 161 00:11:55,173 --> 00:11:58,802 The food was delicious, wasn't it? 162 00:11:59,177 --> 00:11:59,803 What food? 163 00:12:00,095 --> 00:12:01,263 With white sauce. 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 You asked for more. 165 00:12:03,390 --> 00:12:04,850 That was really good. 166 00:12:05,559 --> 00:12:06,226 Want something to eat? 167 00:12:06,393 --> 00:12:09,855 Shall I have an apple pie? 168 00:12:10,105 --> 00:12:11,565 Please do, change first. 169 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 Excuse me! 170 00:12:23,869 --> 00:12:28,415 I feel fine, my face still feels hot. 171 00:12:28,790 --> 00:12:31,543 You drink too much. 172 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 The sake was tasty, listen. 173 00:12:35,088 --> 00:12:40,093 Old people have joy in their own way, right? 174 00:12:40,385 --> 00:12:43,764 Ryokichi is in high school by now. 175 00:12:44,890 --> 00:12:46,975 Life is fun. 176 00:12:47,225 --> 00:12:50,729 You will soon have more grandchildren. 177 00:12:52,939 --> 00:12:54,775 My glasses... 178 00:12:58,570 --> 00:13:01,948 I feel so good, I am drunk. 179 00:13:02,365 --> 00:13:03,867 Give me some water. 180 00:13:07,913 --> 00:13:09,247 A wet towel too. 181 00:13:09,831 --> 00:13:11,416 Yes, thanks! 182 00:13:12,793 --> 00:13:14,628 Anybody? 183 00:13:15,712 --> 00:13:19,716 Please give me a glass of water and towel. 184 00:13:25,889 --> 00:13:29,434 What's the matter? 185 00:13:34,189 --> 00:13:35,732 What's the matter? 186 00:13:37,526 --> 00:13:39,277 I'm a bit sore. 187 00:13:39,528 --> 00:13:42,280 Are you alright? Want some water? 188 00:13:42,531 --> 00:13:46,368 It's nothing serious. Don't bother! 189 00:13:47,118 --> 00:13:51,623 Will you loosen my sash for me? 190 00:13:54,709 --> 00:13:58,463 Are you all right? 191 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Someone help! 192 00:14:05,303 --> 00:14:06,346 Setsuko! 193 00:14:06,805 --> 00:14:08,598 Make his bed. 194 00:14:11,393 --> 00:14:12,811 Dad is ill. 195 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 What happened? 196 00:14:15,146 --> 00:14:17,941 Call the doctor. 197 00:14:30,954 --> 00:14:34,040 Hurry, bring some ice. 198 00:15:10,911 --> 00:15:15,874 Hello? Yes, they are here. 199 00:15:16,625 --> 00:15:24,625 Wait, hello? 200 00:15:36,186 --> 00:15:39,314 A phone call from your parents' house. 201 00:15:39,564 --> 00:15:42,025 They said your father is ill, 202 00:15:42,317 --> 00:15:45,111 and ask you to come right away. 203 00:15:45,528 --> 00:15:47,572 What happened? 204 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 They hung up? 205 00:15:49,699 --> 00:15:52,285 Yes, it sounded urgent. 206 00:15:52,535 --> 00:15:53,954 Call a taxi. 207 00:15:55,497 --> 00:15:58,208 It's so sudden, isn't it? 208 00:15:58,416 --> 00:16:01,294 He was so active today. 209 00:16:02,504 --> 00:16:04,255 Will you phone them to make sure? 210 00:16:12,931 --> 00:16:18,603 Hello? What did the doctor say? 211 00:16:18,937 --> 00:16:23,149 That's bad. Where's Shojiro? 212 00:16:23,400 --> 00:16:27,904 He is not home? Did you look for him? 213 00:16:28,113 --> 00:16:31,116 He is hopeless! How is father? 214 00:16:31,866 --> 00:16:36,705 I will come now. Be strong, Setsuko. 215 00:16:41,126 --> 00:16:42,752 I am going out. 216 00:16:46,131 --> 00:16:47,632 My clothes. 217 00:16:48,425 --> 00:16:49,551 That one? 218 00:16:50,051 --> 00:16:51,594 The one I wore earlier today. 219 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 That sash too. 220 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Give me that. 221 00:16:55,598 --> 00:16:58,268 I think I need one more. 222 00:17:00,520 --> 00:17:05,442 I hope I won't. 223 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Prepare one more outfit. 224 00:17:08,236 --> 00:17:15,452 Tell Ryokichi to stay home. 225 00:17:20,790 --> 00:17:24,335 A phone call from your parents' house. 226 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 Your father is ill. 227 00:17:27,297 --> 00:17:30,508 They want you to come right away. 228 00:17:30,884 --> 00:17:31,968 When? 229 00:17:32,302 --> 00:17:32,802 Now. 230 00:17:33,053 --> 00:17:34,053 They want us? 231 00:17:34,220 --> 00:17:37,390 What's happened? What did they say? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,768 It sounded serious. 233 00:17:40,101 --> 00:17:41,853 Shall we go now? 234 00:17:42,187 --> 00:17:43,772 Let's get inside first. 235 00:18:04,793 --> 00:18:08,254 Make strong coffee. 236 00:18:08,588 --> 00:18:09,948 Maybe we have to sit up all night. 237 00:18:10,048 --> 00:18:12,175 Drink more coffee. 238 00:18:12,967 --> 00:18:15,136 Am I tired? 239 00:18:19,474 --> 00:18:22,018 Will he be all right? 240 00:18:23,019 --> 00:18:25,146 He is already 69. 241 00:18:25,355 --> 00:18:27,023 A Chinese philosopher said 242 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 a man understands life at fifty, 243 00:18:29,234 --> 00:18:31,402 and enjoys life at seventy. 244 00:18:54,968 --> 00:18:56,636 It's so upsetting. It came so suddenly. 245 00:18:56,970 --> 00:18:59,722 It's sake, right? 246 00:19:10,650 --> 00:19:13,027 I have told you so many times. 247 00:19:13,194 --> 00:19:15,446 Do something. 248 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 Thanks for everything. 249 00:19:56,112 --> 00:19:58,031 You must be tired, why not rest? 250 00:19:59,115 --> 00:20:01,201 Lie down for awhile. 251 00:20:01,618 --> 00:20:02,827 I am fine. 252 00:20:02,994 --> 00:20:05,121 You still have a long way to go. 253 00:20:05,371 --> 00:20:07,207 Take care. 254 00:20:10,793 --> 00:20:14,130 About the schedule... 255 00:20:14,589 --> 00:20:18,885 The funeral will be held on this day. 256 00:20:19,260 --> 00:20:22,931 Mr. Hatakeyama will preside. 257 00:20:23,306 --> 00:20:24,599 That day? 258 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 The temple priest said it's the best day. 259 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 And death notices... we have asked five newspapers. 260 00:20:31,272 --> 00:20:35,360 That, and that... 261 00:20:35,818 --> 00:20:41,157 And also this. 262 00:20:41,407 --> 00:20:44,244 Have you written this? 263 00:20:44,744 --> 00:20:48,456 Yes, it will be published tomorrow. 264 00:20:48,831 --> 00:20:51,376 Thanks, you take a rest too. 265 00:20:51,626 --> 00:20:54,379 You must be very tired and sad. 266 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 I am fine. 267 00:21:07,684 --> 00:21:09,185 Are you tired? 268 00:21:09,352 --> 00:21:10,520 No. 269 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Too sudden. 270 00:21:13,231 --> 00:21:15,733 I cannot accept it. 271 00:21:22,240 --> 00:21:25,285 Take care. 272 00:21:50,310 --> 00:21:51,686 Welcome back. 273 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 I am back. 274 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 Don't cry. 275 00:22:08,828 --> 00:22:09,888 Don't spill any more tears. 276 00:22:09,912 --> 00:22:12,457 Don't cry. 277 00:22:13,624 --> 00:22:15,585 It's so sudden. 278 00:22:15,835 --> 00:22:16,878 Where are you? 279 00:22:17,128 --> 00:22:18,254 In Osaka. 280 00:22:18,504 --> 00:22:21,215 I saw today's paper. 281 00:22:21,507 --> 00:22:22,884 When? 282 00:22:23,092 --> 00:22:24,969 7:36 AM. 283 00:22:25,178 --> 00:22:26,178 What is the reason? 284 00:22:26,346 --> 00:22:27,388 Heart disease. 285 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 Painful? 286 00:22:29,140 --> 00:22:30,558 Very. 287 00:22:32,435 --> 00:22:35,772 Sake killed him, he drank too much. 288 00:22:35,938 --> 00:22:37,440 How is Mum? Fine? 289 00:22:38,149 --> 00:22:43,488 I will go to pray for Father. 290 00:22:47,575 --> 00:22:50,203 Don't cry, it's over. 291 00:22:50,495 --> 00:22:53,623 Enough. 292 00:24:01,774 --> 00:24:02,984 Uncle. 293 00:24:11,451 --> 00:24:13,494 I have taken a day off. 294 00:24:13,995 --> 00:24:15,997 Your grandfather has passed away? 295 00:24:16,414 --> 00:24:17,874 I have not yet seen him. 296 00:24:18,082 --> 00:24:19,082 Right. 297 00:24:19,125 --> 00:24:22,503 I sat so long my legs hurt. 298 00:24:23,796 --> 00:24:25,214 Grandma's nose was red. 299 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Right. 300 00:24:27,300 --> 00:24:28,634 We will play later. 301 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 I am back. 302 00:24:43,107 --> 00:24:44,942 Where were you? 303 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 In Osaka. 304 00:24:46,777 --> 00:24:47,777 Carefree man! 305 00:24:47,945 --> 00:24:51,491 I never thought this would happen. 306 00:24:51,699 --> 00:24:54,827 You should tell me where you have gone. 307 00:24:55,161 --> 00:24:56,537 We looked for you. 308 00:24:56,787 --> 00:24:59,081 I'm very sorry. 309 00:24:59,332 --> 00:25:01,417 I wanted to fish suddenly. 310 00:25:01,792 --> 00:25:05,922 You can't go fishing at that time. 311 00:25:06,672 --> 00:25:08,925 I don't. 312 00:25:09,050 --> 00:25:11,469 The sea was tough. 313 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 I quit and came home. 314 00:25:14,805 --> 00:25:15,932 Did he leave his last words? 315 00:25:16,974 --> 00:25:18,100 No! 316 00:25:18,643 --> 00:25:20,895 Didn't he complain about me? 317 00:25:21,145 --> 00:25:24,398 Maybe he was in too much pain to do so. 318 00:25:24,607 --> 00:25:26,108 I see. 319 00:25:26,359 --> 00:25:27,527 What's this? 320 00:25:27,777 --> 00:25:29,904 Tea leaves to keep me awake. 321 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 Please give me some. 322 00:25:36,118 --> 00:25:38,996 You have lost some weight. 323 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Go to sleep. 324 00:25:41,374 --> 00:25:42,500 I am fine. 325 00:25:42,667 --> 00:25:45,002 Really? Are you okay? 326 00:25:45,211 --> 00:25:46,796 I slept during the day. 327 00:25:47,004 --> 00:25:47,797 Where is mother? 328 00:25:48,005 --> 00:25:49,590 We made her go to bed. 329 00:25:49,882 --> 00:25:53,803 Good. It would be trouble if she gets sick too. 330 00:25:54,887 --> 00:25:59,058 Go to sleep, let's take turns to sleep. 331 00:25:59,767 --> 00:26:04,105 Is there any food? Hungry. 332 00:26:04,897 --> 00:26:06,941 Make a rice ball for me. 333 00:26:07,275 --> 00:26:08,359 A big one. 334 00:26:21,914 --> 00:26:23,916 Tomorrow is another day. 335 00:26:43,519 --> 00:26:45,396 I am back, mother. 336 00:26:46,063 --> 00:26:47,315 You are back? 337 00:26:51,569 --> 00:26:53,195 Sorry! 338 00:26:57,658 --> 00:27:00,620 I didn't expect to be. 339 00:27:03,205 --> 00:27:06,667 I was the source of his worries. 340 00:27:06,917 --> 00:27:09,837 Yet I wasn't here when he died. 341 00:27:10,087 --> 00:27:17,136 After all, I haven't given him anything. 342 00:27:17,345 --> 00:27:22,725 I might have, if he lived longer. 343 00:27:23,225 --> 00:27:27,104 I regret it now. 344 00:27:28,356 --> 00:27:29,857 I'm sorry. 345 00:28:04,809 --> 00:28:08,020 Among these things, 346 00:28:08,229 --> 00:28:13,984 Dad's firm has been close to bankruptcy. 347 00:28:14,276 --> 00:28:18,948 He'd drawn notes for huge sums for it. 348 00:28:19,615 --> 00:28:23,536 We were surprised. 349 00:28:23,828 --> 00:28:26,414 He didn't draw them recently. 350 00:28:26,622 --> 00:28:28,833 He had been postponing their due date. 351 00:28:29,125 --> 00:28:34,171 We are morally responsible for their payment. 352 00:28:34,422 --> 00:28:40,094 We can't pay the entire amount. 353 00:28:40,302 --> 00:28:47,560 But we must pay at least half. 354 00:28:48,853 --> 00:28:52,523 He was very powerful in the economic world. 355 00:28:52,815 --> 00:28:58,112 But his fame caused this disaster. 356 00:28:58,612 --> 00:29:03,451 Dad was a man with a pure heart and clean hands. 357 00:29:03,659 --> 00:29:06,245 He always was. 358 00:29:06,620 --> 00:29:09,290 Now, we must be satisfied. 359 00:29:09,832 --> 00:29:13,794 I spoke to Suzuki too. 360 00:29:14,044 --> 00:29:18,257 We will sell everything, this house, land... 361 00:29:18,632 --> 00:29:21,844 To pay his note. 362 00:29:23,012 --> 00:29:27,391 I am sorry to make you come for this bad news. 363 00:29:27,600 --> 00:29:30,186 What do you think about it? 364 00:29:30,436 --> 00:29:34,231 No matter how, we have no choice. 365 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 How is sister? 366 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 We have no choice. 367 00:29:39,653 --> 00:29:40,946 Your comment? 368 00:29:41,655 --> 00:29:43,449 We have no choice. 369 00:29:44,158 --> 00:29:45,409 Shojiro. 370 00:29:46,452 --> 00:29:47,452 I agree. 371 00:29:48,287 --> 00:29:51,040 What about mother and Setsuko? 372 00:29:51,290 --> 00:29:54,460 They can move here. 373 00:29:54,668 --> 00:29:58,172 Can't they stay till Setsuko gets married. 374 00:29:58,422 --> 00:30:02,051 The sooner the better, right. 375 00:30:02,760 --> 00:30:04,470 That house? 376 00:30:04,762 --> 00:30:08,516 It's really old, only the land is worth anything. 377 00:30:08,974 --> 00:30:10,017 And you? 378 00:30:10,351 --> 00:30:11,811 Don't worry about me. 379 00:30:12,061 --> 00:30:13,562 Enough? 380 00:30:13,854 --> 00:30:16,440 Do you think I can manage? 381 00:30:16,899 --> 00:30:20,069 Yes, if we do it properly. 382 00:30:22,947 --> 00:30:26,158 Here's a list of these paintings and curios. 383 00:30:26,408 --> 00:30:29,578 Some of them are quite valuable. 384 00:30:29,954 --> 00:30:33,582 No 36, Flowers and birds in Autumn. 385 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Shen-Nan-Pin. 386 00:30:35,209 --> 00:30:38,462 Yes, by Shen-Nan-Pin. 387 00:30:38,629 --> 00:30:42,967 No 37, Waterfall Viewing. 388 00:30:43,259 --> 00:30:45,302 Who? 389 00:30:45,845 --> 00:30:48,973 An ancient Chinese poet. 390 00:30:49,181 --> 00:30:52,101 No 38, Mt Fuji. 391 00:30:52,476 --> 00:30:54,228 Hoitsu Sakai. 392 00:30:54,436 --> 00:30:59,149 No 40, Snow Over Pines. 393 00:31:02,403 --> 00:31:06,323 No 43, Plate with Narcissus Motifs. 394 00:31:08,158 --> 00:31:11,036 A phone call for Mr. Shojiro. 395 00:31:11,871 --> 00:31:12,997 Excuse me. 396 00:31:16,000 --> 00:31:21,255 862 items, some junks is included. 397 00:31:21,547 --> 00:31:23,424 Any tea ceremony bowls? 398 00:31:23,716 --> 00:31:26,135 I want one. 399 00:31:33,392 --> 00:31:36,312 Hello? 400 00:31:37,396 --> 00:31:39,607 Fine, I am coming. 401 00:31:39,940 --> 00:31:42,151 I will be right there. 402 00:31:49,158 --> 00:31:51,410 I feel really sorry. 403 00:31:51,869 --> 00:31:55,456 He was a good customer. 404 00:31:55,831 --> 00:31:58,000 Too sudden. 405 00:31:58,375 --> 00:32:01,587 How old was he? 406 00:32:01,837 --> 00:32:03,047 He was not too old. 407 00:32:03,589 --> 00:32:05,883 But he was not young anymore. 408 00:32:06,091 --> 00:32:09,261 It's sake's fault. 409 00:32:09,929 --> 00:32:11,722 Don't drink too much. 410 00:32:11,931 --> 00:32:13,015 I won't. 411 00:32:13,432 --> 00:32:14,432 Drink some. 412 00:32:14,516 --> 00:32:16,894 No thanks, enjoy yourself. 413 00:32:18,145 --> 00:32:20,731 More sake. 414 00:32:23,943 --> 00:32:25,402 You were not there? 415 00:32:25,778 --> 00:32:26,778 When? 416 00:32:26,862 --> 00:32:27,988 When your Dad passed away? 417 00:32:28,238 --> 00:32:29,281 I was. 418 00:32:29,740 --> 00:32:32,785 Liar. You were fishing at Osaka. 419 00:32:33,035 --> 00:32:34,035 Got some? 420 00:32:34,328 --> 00:32:35,746 Nonsense! 421 00:32:36,163 --> 00:32:37,748 We all know. 422 00:32:37,998 --> 00:32:39,458 Do you think it is too sudden? 423 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 Of course. 424 00:32:41,418 --> 00:32:44,088 He was a good father. 425 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 He was scary too. 426 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 I don't think so. 427 00:32:47,925 --> 00:32:51,387 Sure, and he died so abruptly. 428 00:32:52,805 --> 00:32:55,557 He pitched the first ball at a baseball game. 429 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 His ball bounced twice on the ground. 430 00:32:58,936 --> 00:33:01,689 I was surprised. 431 00:33:02,648 --> 00:33:04,900 He'd practised how to pitch. 432 00:33:05,150 --> 00:33:08,278 He was not good at sports. 433 00:33:08,529 --> 00:33:12,074 But he was a good archer. 434 00:33:12,366 --> 00:33:15,744 Yes, he practised everyday. 435 00:33:15,995 --> 00:33:19,123 I got up early to help him. 436 00:33:19,456 --> 00:33:25,879 He would be in a good mood at such times. 437 00:33:28,132 --> 00:33:31,218 You sold his books, right? 438 00:33:31,468 --> 00:33:33,929 The one you brought here. 439 00:33:34,179 --> 00:33:37,182 Yes! 440 00:33:37,683 --> 00:33:39,601 I called a secondhand bookshop. 441 00:33:41,812 --> 00:33:43,772 They can sell a good price. 442 00:33:44,773 --> 00:33:46,567 Where did the money go? 443 00:33:47,818 --> 00:33:50,487 We spent it on drinking. 444 00:33:53,032 --> 00:33:56,744 You stole his telescope too, didn't you? 445 00:33:57,161 --> 00:33:58,287 The long one. 446 00:33:58,495 --> 00:33:59,830 Enough! 447 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 That wristwatch. 448 00:34:04,209 --> 00:34:06,920 Stop it, enough! 449 00:34:07,212 --> 00:34:12,134 He has already passed away. 450 00:34:12,384 --> 00:34:15,721 He didn't know... 451 00:34:16,096 --> 00:34:18,599 I doubt. 452 00:34:19,433 --> 00:34:20,976 He knew it but he did not tell you. 453 00:34:21,226 --> 00:34:22,978 It was useless to tell me. 454 00:34:23,312 --> 00:34:26,106 I don't agree. 455 00:34:26,940 --> 00:34:29,193 He was a good father. 456 00:34:29,443 --> 00:34:30,944 Yes. 457 00:34:31,361 --> 00:34:33,530 Father is such a nice man. 458 00:34:33,906 --> 00:34:36,533 I hope he can live longer. 459 00:34:39,745 --> 00:34:41,497 Take care of yourself. 460 00:34:41,789 --> 00:34:44,666 If you're dead, you cannot drink anymore. 461 00:34:44,958 --> 00:34:46,835 Can I live until 70? 462 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 You can. 463 00:34:49,088 --> 00:34:50,088 Why? 464 00:34:50,464 --> 00:34:53,217 They say, "Bad boys live long". 465 00:34:53,592 --> 00:34:55,260 Then I will be a bad boy. 466 00:34:55,552 --> 00:34:57,179 You're already bad. 467 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 Am I? 468 00:34:59,932 --> 00:35:00,974 Why? 469 00:35:02,059 --> 00:35:03,268 What are you doing? 470 00:35:03,519 --> 00:35:04,978 I'm fine. 471 00:35:06,271 --> 00:35:08,107 Strange, right? 472 00:35:08,315 --> 00:35:11,360 I wasn't sad when he died. 473 00:35:12,069 --> 00:35:14,822 But now I remember those trivial things. 474 00:35:15,155 --> 00:35:18,117 Father and I ate here. 475 00:35:18,450 --> 00:35:19,993 In this room. 476 00:35:20,244 --> 00:35:23,413 He sat here, and I sat there. 477 00:35:23,914 --> 00:35:25,791 At this hour, too. 478 00:35:26,250 --> 00:35:28,961 The sunlight like this. 479 00:35:30,796 --> 00:35:33,257 This sake cup too. 480 00:35:34,299 --> 00:35:35,926 There was a fly. 481 00:35:36,135 --> 00:35:38,554 It landed on his ear. 482 00:35:39,012 --> 00:35:42,057 He shooed it away, 483 00:35:42,558 --> 00:35:44,476 but it soon came back. 484 00:35:46,311 --> 00:35:49,231 Men cry at odd times. 485 00:35:50,023 --> 00:35:52,442 Come to think of it, 486 00:35:52,901 --> 00:35:54,945 bad sons cry easily, right? 487 00:36:00,200 --> 00:36:03,537 I'll go there. 488 00:36:04,079 --> 00:36:05,455 Where? 489 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 Tianjin in China. 490 00:36:08,250 --> 00:36:09,918 I would like to get a job there. 491 00:36:10,169 --> 00:36:12,087 Are you sure? 492 00:36:13,213 --> 00:36:18,302 I have been thinking for so long, I want to find a job. 493 00:36:19,595 --> 00:36:22,097 I don't have a house. 494 00:36:22,347 --> 00:36:27,186 Any work will do. I just want to work. 495 00:36:27,978 --> 00:36:30,898 I want to start over. 496 00:36:31,523 --> 00:36:37,112 Not because father died, it's been my wish. 497 00:36:37,779 --> 00:36:38,822 Decided? 498 00:36:39,406 --> 00:36:40,657 Almost. 499 00:36:41,158 --> 00:36:42,159 When will you go? 500 00:36:42,326 --> 00:36:44,661 As soon as it's decided. 501 00:36:44,912 --> 00:36:46,830 So, you will go? 502 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 We are going to lose you. 503 00:36:49,875 --> 00:36:52,211 A good man. 504 00:36:52,461 --> 00:36:55,130 Eat what you can't eat there. 505 00:36:55,714 --> 00:36:57,799 Let's order more sake. 506 00:36:58,217 --> 00:36:59,217 Good idea. 507 00:37:21,907 --> 00:37:23,909 This is very valuable. 508 00:37:26,870 --> 00:37:28,497 It really is. 509 00:37:28,830 --> 00:37:30,290 What do you think? 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 Is No 627 here? 511 00:37:38,757 --> 00:37:42,844 No 627. 512 00:37:45,472 --> 00:37:48,225 Here it is, it's in a box. 513 00:37:48,433 --> 00:37:50,352 Show me. 514 00:38:00,153 --> 00:38:01,822 Here it is. 515 00:38:02,990 --> 00:38:04,616 This is the one. 516 00:38:06,118 --> 00:38:07,953 It's very good. 517 00:38:16,169 --> 00:38:18,171 I must pack. Please see to this. 518 00:38:18,922 --> 00:38:19,922 Alright. 519 00:38:20,090 --> 00:38:22,968 Excuse me. 520 00:38:41,945 --> 00:38:42,945 Enough? 521 00:38:43,071 --> 00:38:44,448 Thanks. 522 00:39:02,132 --> 00:39:03,800 Finished? 523 00:39:04,259 --> 00:39:06,803 Why not take this coat too? 524 00:39:07,054 --> 00:39:08,138 No thanks. 525 00:39:08,347 --> 00:39:11,391 It's cold there. 526 00:39:11,933 --> 00:39:14,353 I don't think it's that cold. 527 00:39:14,603 --> 00:39:17,314 That is new. 528 00:39:17,773 --> 00:39:19,483 Really? If you insist. 529 00:39:20,609 --> 00:39:21,818 Thanks. 530 00:39:30,077 --> 00:39:32,412 How about your ticket? 531 00:39:32,621 --> 00:39:35,165 I have bought it. 532 00:39:36,249 --> 00:39:39,961 The other day I went to Osaka. 533 00:39:40,170 --> 00:39:42,964 I will pass there and go as far as Tianjin. 534 00:39:43,215 --> 00:39:48,136 Life's unpredictable. 535 00:39:48,887 --> 00:39:51,306 Take care! 536 00:39:51,473 --> 00:39:53,975 Weather is unsteady there. 537 00:39:54,893 --> 00:39:55,936 Don't worry. 538 00:39:56,186 --> 00:39:58,146 Drink only boiled water. 539 00:39:59,147 --> 00:40:02,651 He is not a child anymore, mother. 540 00:40:03,485 --> 00:40:06,947 Take good care of yourself. 541 00:40:07,155 --> 00:40:11,118 You take care of yourself, too. 542 00:40:11,410 --> 00:40:13,495 We will not meet for a while. 543 00:40:14,621 --> 00:40:17,916 When can we meet next? 544 00:40:18,166 --> 00:40:22,629 Maybe we will get together only after I die. 545 00:40:23,004 --> 00:40:24,714 Nonsense. Don't talk like that. 546 00:40:25,006 --> 00:40:32,013 You will live long and see more happy times. 547 00:40:32,389 --> 00:40:33,389 You think so? 548 00:40:33,598 --> 00:40:34,808 Of course you will. 549 00:40:35,267 --> 00:40:36,268 Right? 550 00:40:36,476 --> 00:40:39,646 You must. 551 00:40:40,647 --> 00:40:45,235 Tianjin is not so far. Take a plane. 552 00:40:45,444 --> 00:40:49,823 The trip is much shorter than a domestic train ride. 553 00:40:50,031 --> 00:40:51,031 Really? 554 00:40:51,199 --> 00:40:54,119 Sure, don't worry. 555 00:40:54,369 --> 00:40:57,873 Take a bath. 556 00:40:58,999 --> 00:41:00,500 Please go. 557 00:41:01,710 --> 00:41:03,670 Don't forget anything. 558 00:41:03,920 --> 00:41:05,589 Setsuko, please help him. 559 00:41:15,640 --> 00:41:17,934 Give me that. 560 00:41:33,533 --> 00:41:38,830 You'd better forget that marriage proposal. 561 00:41:39,372 --> 00:41:43,251 I feel sorry for you. Please give up. 562 00:41:54,471 --> 00:41:59,142 He cancelled it just because Dad died. 563 00:41:59,392 --> 00:42:01,353 I am glad he did. 564 00:42:01,895 --> 00:42:07,442 I don't want you to marry such a heartless man. 565 00:42:10,529 --> 00:42:12,989 Forget it. 566 00:42:14,533 --> 00:42:16,368 Mum is very worried. 567 00:42:20,997 --> 00:42:25,252 I will find a better man for you. 568 00:42:26,127 --> 00:42:31,091 One who has a good build and is kind. 569 00:42:31,383 --> 00:42:33,843 But he's not very handsome. 570 00:42:34,052 --> 00:42:35,470 A guy like me. 571 00:42:36,846 --> 00:42:40,225 Right, keep this smile. 572 00:42:40,475 --> 00:42:43,061 Don't worry. 573 00:42:59,786 --> 00:43:03,123 I will write to you from China, you too. 574 00:43:03,540 --> 00:43:07,460 Tell me everything. 575 00:43:09,045 --> 00:43:11,464 After you move in with Soichiro 576 00:43:11,756 --> 00:43:14,634 you will have lots of inconveniences. 577 00:43:14,968 --> 00:43:18,763 You have to be patient. 578 00:43:19,014 --> 00:43:21,349 Be nice to mother. 579 00:43:22,350 --> 00:43:25,895 I will work hard this time. 580 00:43:26,187 --> 00:43:29,941 I really will, you try hard too. 581 00:43:30,233 --> 00:43:33,612 Take good care of mother. 582 00:43:33,862 --> 00:43:39,492 I think she will not get used to this. 583 00:43:44,205 --> 00:43:47,125 You are crying again. 584 00:43:47,876 --> 00:43:51,963 I can't leave with this. 585 00:43:53,506 --> 00:43:57,093 Take good care of Mum. 586 00:43:59,471 --> 00:44:03,600 Sure, don't worry. 587 00:44:25,080 --> 00:44:27,123 Will they really come? 588 00:44:27,290 --> 00:44:32,712 Yes, there is no better method to care for them. 589 00:44:33,463 --> 00:44:37,050 Where will mother and Setsuko stay? 590 00:44:37,258 --> 00:44:38,760 Upstairs. 591 00:44:39,010 --> 00:44:40,136 How about me? 592 00:44:40,345 --> 00:44:42,138 Downstairs. 593 00:44:42,430 --> 00:44:43,473 Where is my luggage? 594 00:44:43,723 --> 00:44:44,808 Leave it upstairs. 595 00:44:44,974 --> 00:44:46,017 No. 596 00:44:46,351 --> 00:44:47,894 Then, bring them downstairs. 597 00:44:48,144 --> 00:44:50,480 Chizuko's house is bigger. 598 00:44:51,523 --> 00:44:53,775 Maybe. 599 00:44:54,067 --> 00:44:58,905 I am the eldest son. 600 00:44:59,197 --> 00:45:00,966 It may be inconvenient, but please put up with it. 601 00:45:00,990 --> 00:45:05,912 Not just me, they may find it crowded too. 602 00:45:06,454 --> 00:45:09,332 Setsuko has brought many things. 603 00:45:09,749 --> 00:45:12,168 And the maid. 604 00:45:12,377 --> 00:45:15,797 They will bring that hill myna bird. 605 00:45:51,541 --> 00:45:54,335 Pull that part. 606 00:46:07,891 --> 00:46:11,394 What did sister say? 607 00:46:11,770 --> 00:46:13,229 Has she complained? 608 00:46:13,521 --> 00:46:16,191 I have made a big mistake. 609 00:46:16,399 --> 00:46:20,820 The flowers are too beautiful I picked one. 610 00:46:22,781 --> 00:46:24,991 You shouldn't! 611 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Kazuko loves them so much. 612 00:46:27,035 --> 00:46:29,788 I didn't know it then. 613 00:46:29,954 --> 00:46:32,207 They are special species. 614 00:46:32,540 --> 00:46:34,667 They are so lovely. 615 00:46:35,001 --> 00:46:37,420 I was ignorant. 616 00:46:41,424 --> 00:46:43,009 That part. 617 00:46:47,806 --> 00:46:50,225 The madam wants you. 618 00:46:51,351 --> 00:46:53,561 Mother, here is the needle. 619 00:47:09,953 --> 00:47:11,120 Going out? 620 00:47:11,287 --> 00:47:14,499 Yes, you know Tanimoto, don't you? 621 00:47:16,167 --> 00:47:18,461 She is in town now. 622 00:47:18,628 --> 00:47:22,298 I invited her here this evening. 623 00:47:24,843 --> 00:47:26,553 Will you go out with mother? 624 00:47:26,970 --> 00:47:33,226 Staying here, she will only be annoyed. 625 00:47:33,518 --> 00:47:37,230 Stay out till 7 or 8. How about it? 626 00:47:38,356 --> 00:47:42,318 I am sorry to make you do it. 627 00:47:43,319 --> 00:47:45,780 You will go to Ginza, right? 628 00:47:46,030 --> 00:47:48,324 Will you do me a favour? 629 00:47:48,616 --> 00:47:52,120 Have some cake and fruit delivered. 630 00:47:52,495 --> 00:47:54,247 What type? 631 00:47:54,622 --> 00:47:56,249 I will bring some. 632 00:47:56,583 --> 00:47:58,543 And sandwiches. 633 00:47:58,835 --> 00:47:59,835 Sandwiches? 634 00:48:00,003 --> 00:48:02,672 Shall I make them myself? 635 00:48:03,089 --> 00:48:07,093 Don't bother. Order them, for 6 people. 636 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Excuse me! 637 00:48:09,178 --> 00:48:09,971 Sorry to bother you! 638 00:48:10,179 --> 00:48:11,306 It's alright. 639 00:48:11,472 --> 00:48:15,184 Don't give any to Mitsuko, all right? 640 00:48:15,560 --> 00:48:17,437 Never do that. 641 00:48:17,645 --> 00:48:20,565 Tell mother not to, either. 642 00:48:20,982 --> 00:48:24,485 Sweets give her the trots. 643 00:48:24,861 --> 00:48:26,821 I will go, see you later. 644 00:48:30,325 --> 00:48:33,411 Clean the place and water the flowers. 645 00:48:37,582 --> 00:48:42,712 Will you take the bird upstairs? 646 00:48:43,087 --> 00:48:44,589 I don't want it to bother us. 647 00:48:45,340 --> 00:48:46,466 I will do it. 648 00:49:37,475 --> 00:49:40,103 Where shall we go? 649 00:49:40,311 --> 00:49:41,311 Let me think. 650 00:49:41,479 --> 00:49:43,231 Where? 651 00:49:43,523 --> 00:49:45,024 Hibiya Park. 652 00:49:45,316 --> 00:49:47,694 How about Ueno Zoo? 653 00:49:47,902 --> 00:49:50,446 You go alone, enjoy yourself. 654 00:49:51,030 --> 00:49:52,657 Don't worry about me! 655 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 I think I will go to see Chizuko. 656 00:49:55,702 --> 00:49:57,662 I haven't seen her for a while. 657 00:49:57,870 --> 00:49:59,831 You go to Ginza. 658 00:50:00,081 --> 00:50:01,499 Then we will go separately. 659 00:50:01,791 --> 00:50:03,376 Have a good time. 660 00:50:03,751 --> 00:50:04,877 I will go to see Tokiko. 661 00:50:05,128 --> 00:50:06,448 Good idea, be careful on the way. 662 00:50:06,629 --> 00:50:08,047 You too! 663 00:50:08,339 --> 00:50:10,299 Shall I give you some? 664 00:50:10,883 --> 00:50:12,343 Yes, please. 665 00:50:15,847 --> 00:50:20,393 Sister didn't give me money. 666 00:50:23,104 --> 00:50:24,147 Thank you! 667 00:50:24,856 --> 00:50:27,191 Take care! 668 00:51:03,478 --> 00:51:04,478 Hello! 669 00:51:04,562 --> 00:51:05,354 Welcome. 670 00:51:05,563 --> 00:51:06,981 Such a long time. 671 00:51:09,942 --> 00:51:10,942 Where is Madame? 672 00:51:11,027 --> 00:51:12,612 She went out for a tea ceremony lesson. 673 00:51:12,862 --> 00:51:13,862 Oh! 674 00:51:13,988 --> 00:51:15,323 She has a lesson every day. 675 00:51:15,531 --> 00:51:16,532 Oh, I remember. 676 00:51:16,783 --> 00:51:18,201 Shall I phone her? 677 00:51:18,785 --> 00:51:21,579 No, everyone's fine? 678 00:51:21,788 --> 00:51:22,788 Grandma. 679 00:51:23,414 --> 00:51:24,415 Hello. 680 00:51:24,665 --> 00:51:26,876 Hello, you are alone. 681 00:51:30,379 --> 00:51:31,379 No need to go to school? 682 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 No, come to my room. 683 00:51:33,758 --> 00:51:35,343 I have something to show you. 684 00:51:35,551 --> 00:51:37,929 Let's go. 685 00:51:44,727 --> 00:51:47,563 You have grown, haven't you? 686 00:51:47,814 --> 00:51:50,024 The tallest in your class? 687 00:51:50,233 --> 00:51:51,984 Take a look. 688 00:51:56,781 --> 00:51:58,366 Can you see? 689 00:51:58,908 --> 00:52:00,284 Nice, huh? 690 00:52:00,660 --> 00:52:01,786 Something messy. 691 00:52:01,994 --> 00:52:03,371 Guess what? 692 00:52:03,871 --> 00:52:04,871 Tell me. 693 00:52:05,039 --> 00:52:06,999 How should I know that? 694 00:52:07,416 --> 00:52:08,751 It's simple. My snot. 695 00:52:08,918 --> 00:52:10,628 Looks great, huh? 696 00:52:10,962 --> 00:52:14,632 Want to see more? 697 00:52:15,007 --> 00:52:16,884 No thanks. 698 00:52:18,970 --> 00:52:21,931 What happened at your school? 699 00:52:23,391 --> 00:52:24,391 It's great! 700 00:52:24,475 --> 00:52:26,561 Why stay home? 701 00:52:27,478 --> 00:52:30,940 I'm skipping it. Don't tell Mum. 702 00:52:31,190 --> 00:52:32,190 Why? 703 00:52:32,233 --> 00:52:33,901 I had a fight yesterday. 704 00:52:34,152 --> 00:52:35,987 What happened? 705 00:52:36,529 --> 00:52:38,573 They fooled me. 706 00:52:38,948 --> 00:52:41,367 They will get back at me. 707 00:52:41,784 --> 00:52:43,744 Is that the only reason? 708 00:52:43,953 --> 00:52:45,079 You should go to school. 709 00:52:45,246 --> 00:52:46,455 Who's there? 710 00:52:51,627 --> 00:52:52,627 Get out. 711 00:52:54,005 --> 00:52:55,506 Here, have some tea. 712 00:52:58,176 --> 00:52:59,844 Shut the door. 713 00:53:07,810 --> 00:53:09,770 Ryokichi... 714 00:53:11,355 --> 00:53:14,108 Don't skip school just like that. 715 00:53:15,526 --> 00:53:17,653 Will you tell Mum? 716 00:53:18,529 --> 00:53:20,489 You'll do it again? 717 00:53:21,616 --> 00:53:23,159 Will you tell her? 718 00:53:25,870 --> 00:53:30,750 Let us make a deal. 719 00:53:31,042 --> 00:53:33,628 Don't do this again. 720 00:53:34,086 --> 00:53:36,797 Apologise to your teachers later, alright? 721 00:53:37,381 --> 00:53:38,549 You sure? 722 00:53:38,883 --> 00:53:40,760 Don't tell Mum, okay? 723 00:53:40,885 --> 00:53:43,471 Don't worry, I promise you. 724 00:53:44,222 --> 00:53:45,973 I am going to have my lunch. 725 00:54:04,742 --> 00:54:07,453 I will give you half. 726 00:54:11,249 --> 00:54:12,249 Take this. 727 00:54:12,291 --> 00:54:13,376 I will eat first. 728 00:54:23,094 --> 00:54:25,304 Be careful. 729 00:54:26,681 --> 00:54:29,976 How to use the microscope? 730 00:54:35,439 --> 00:54:38,109 Again? Don't. 731 00:54:46,867 --> 00:54:50,454 You eat first, I will eat that. 732 00:54:58,296 --> 00:55:01,215 Can you stay longer? 733 00:55:01,465 --> 00:55:04,760 Let's play together. Mum will be home late. 734 00:55:05,428 --> 00:55:08,556 I am going to visit your grandpa's grave. 735 00:55:08,806 --> 00:55:10,308 I'll come with you. 736 00:55:10,599 --> 00:55:12,018 Really? 737 00:55:12,935 --> 00:55:15,396 He must be happy. 738 00:55:15,813 --> 00:55:18,190 He loves you. 739 00:55:18,441 --> 00:55:20,026 Let's go together quickly. 740 00:55:21,360 --> 00:55:23,279 Hurry. 741 00:55:29,535 --> 00:55:33,581 Who makes your lunch every morning? 742 00:55:34,290 --> 00:55:36,000 The maid. 743 00:55:36,500 --> 00:55:37,918 Delicious? 744 00:55:38,127 --> 00:55:39,837 Good! 745 00:55:40,129 --> 00:55:42,381 Have some tea. 746 00:55:42,965 --> 00:55:44,759 How are you? 747 00:55:56,937 --> 00:55:59,857 Sorry to make you come. 748 00:56:00,232 --> 00:56:01,067 Busy? 749 00:56:01,233 --> 00:56:04,612 It's okay, how is your mother? 750 00:56:04,862 --> 00:56:06,030 Fine, thanks. 751 00:56:06,280 --> 00:56:07,865 It's been a long time. 752 00:56:08,199 --> 00:56:09,199 Mother sends her regards. 753 00:56:09,408 --> 00:56:13,120 What do you do every day? 754 00:56:13,287 --> 00:56:15,164 Me? Various things. 755 00:56:15,331 --> 00:56:18,459 Housework, I clean the house and cook. 756 00:56:18,751 --> 00:56:21,545 I mended the quilts today. 757 00:56:21,962 --> 00:56:23,255 You do that, too? 758 00:56:23,506 --> 00:56:27,510 Yes. I am quite busy. 759 00:56:28,052 --> 00:56:29,470 Look! 760 00:56:30,638 --> 00:56:32,348 I took a day off today. 761 00:56:32,515 --> 00:56:35,309 You do such things? Poor girl. 762 00:56:35,559 --> 00:56:36,559 Why? 763 00:56:36,769 --> 00:56:38,062 Well... 764 00:56:38,270 --> 00:56:40,481 I can't stay the innocent girl forever. 765 00:56:40,981 --> 00:56:42,274 Impressed? 766 00:56:42,608 --> 00:56:43,734 Yes, very much. 767 00:56:44,068 --> 00:56:45,319 Really? 768 00:56:48,155 --> 00:56:50,574 Is your work hard? 769 00:56:50,950 --> 00:56:52,159 Can I do it, too? 770 00:56:52,451 --> 00:56:53,451 Of course. 771 00:56:53,619 --> 00:56:55,287 Then let me do it. 772 00:56:55,538 --> 00:56:56,705 Why? 773 00:56:56,914 --> 00:56:58,916 I feel like it, that's all. 774 00:56:59,250 --> 00:57:03,712 I wonder if I can do it. 775 00:57:04,046 --> 00:57:06,924 Don't laugh, I am serious. 776 00:57:09,301 --> 00:57:11,971 How are you recently? 777 00:57:12,763 --> 00:57:15,766 How is your mum? 778 00:57:16,434 --> 00:57:19,728 Are they getting along well? 779 00:57:20,729 --> 00:57:22,356 Can you tell? 780 00:57:22,523 --> 00:57:23,649 Are they? 781 00:57:24,024 --> 00:57:25,024 No. 782 00:57:26,068 --> 00:57:30,197 I thought so. I am sorry to talk this way. 783 00:57:31,949 --> 00:57:34,743 No one is to blame. It's just... 784 00:57:35,202 --> 00:57:39,123 they are too different in many ways. 785 00:57:39,832 --> 00:57:41,167 I know. 786 00:57:42,084 --> 00:57:46,338 What should I do at such a time? 787 00:57:46,589 --> 00:57:50,217 I keep feeling sorry for both of them. 788 00:57:50,593 --> 00:57:51,343 And you? 789 00:57:51,594 --> 00:57:52,845 I am fine. 790 00:57:53,053 --> 00:57:59,226 So I will work and live with Mother. 791 00:57:59,727 --> 00:58:04,023 I know, but you should think deeply. 792 00:58:04,231 --> 00:58:07,234 You and I are very different. 793 00:58:07,902 --> 00:58:12,198 My father's a mere employee, while... 794 00:58:12,531 --> 00:58:15,284 yours was an employer. 795 00:58:15,576 --> 00:58:17,703 You and I... 796 00:58:18,245 --> 00:58:21,165 Born under different circumstances. 797 00:58:22,625 --> 00:58:25,920 Do you think you can live like me? 798 00:58:26,295 --> 00:58:27,421 Is it wrong? 799 00:58:28,547 --> 00:58:32,051 I am asking if you have the courage. 800 00:58:32,426 --> 00:58:33,844 Great courage. 801 00:58:35,179 --> 00:58:37,223 I have courage. 802 00:58:37,890 --> 00:58:39,433 You sure? 803 00:58:43,062 --> 00:58:46,982 Don't you think it will only worry your mother? 804 00:58:49,068 --> 00:58:52,112 She will understand, but... 805 00:58:52,404 --> 00:58:55,699 You'd better consider it well. 806 00:58:56,075 --> 00:58:57,076 I will. 807 00:58:57,284 --> 00:58:58,869 Sorry, I talk too much. 808 00:58:59,870 --> 00:59:02,456 I feel sorry for your mother. 809 00:59:03,332 --> 00:59:04,332 Shall we eat? 810 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 I will pay. 811 00:59:06,001 --> 00:59:08,379 Let me treat you. I have money. 812 00:59:08,629 --> 00:59:15,386 Mother gave me some on the street. I was ashamed. 813 00:59:15,761 --> 00:59:17,763 Ashamed? Just for that? 814 00:59:18,013 --> 00:59:21,475 We're different there. Understand? 815 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 What'll it be? 816 00:59:25,354 --> 00:59:26,855 Something cheap that tastes good. 817 00:59:27,106 --> 00:59:29,733 And big, right? 818 00:59:30,067 --> 00:59:31,819 That's it. 819 00:59:32,444 --> 00:59:34,029 How about this? 820 00:59:34,280 --> 00:59:37,324 Which one, then? 821 01:00:09,898 --> 01:00:12,943 It's all right, isn't it? 822 01:00:13,193 --> 01:00:14,612 No. Tokyo is the best. 823 01:00:15,154 --> 01:00:16,822 Really? 824 01:00:17,031 --> 01:00:19,491 I like it there. 825 01:00:19,742 --> 01:00:22,119 I wish I could live there. We can see mountains, 826 01:00:22,369 --> 01:00:24,580 and the sea. 827 01:00:24,997 --> 01:00:25,748 Misuko? 828 01:00:25,956 --> 01:00:28,208 She went to bed. 829 01:00:28,667 --> 01:00:30,753 The food is better there, too. 830 01:00:31,045 --> 01:00:32,045 Did she go to bed? 831 01:00:32,087 --> 01:00:33,380 Yes. 832 01:00:33,631 --> 01:00:34,631 Bright girl. 833 01:00:34,882 --> 01:00:36,842 The food there is better. 834 01:00:37,134 --> 01:00:38,969 Some Tokyo restaurants 835 01:00:39,386 --> 01:00:40,763 serve similar food. 836 01:00:40,971 --> 01:00:43,807 But it's not so good. 837 01:00:52,024 --> 01:00:53,108 Welcome back. 838 01:00:53,442 --> 01:00:54,442 I am back. 839 01:00:54,818 --> 01:00:56,487 Are the guests still here? 840 01:00:56,862 --> 01:00:57,862 Has mother come home? 841 01:00:58,280 --> 01:00:58,947 Where is she? 842 01:00:59,073 --> 01:01:01,033 At the kitchen. 843 01:01:04,036 --> 01:01:05,287 I am back. 844 01:01:05,537 --> 01:01:09,083 I am late, when did you get back? 845 01:01:09,458 --> 01:01:11,043 Two hours ago. 846 01:01:14,630 --> 01:01:19,802 I thought the guests had gone. So I hurried. 847 01:01:20,511 --> 01:01:22,971 I took a walk with Tokiko. 848 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 She sends her regards. 849 01:01:25,891 --> 01:01:27,768 That's nice of her. 850 01:01:28,435 --> 01:01:29,812 What about you? 851 01:01:30,020 --> 01:01:35,234 Chizuko was out. Ryokichi and I visited Father's grave. 852 01:01:35,776 --> 01:01:38,987 He carried flowers. 853 01:01:39,154 --> 01:01:43,575 Then he said, "Don't die, grandma". 854 01:01:43,909 --> 01:01:45,160 He's nice. 855 01:01:47,329 --> 01:01:49,081 Take a shower. 856 01:01:49,289 --> 01:01:50,582 How about you? 857 01:01:50,999 --> 01:01:52,209 After Kazuko does. 858 01:01:52,459 --> 01:01:54,420 Why not bathe first? 859 01:01:54,753 --> 01:01:56,588 I will do it later. 860 01:01:56,839 --> 01:02:00,050 You are sleepy, aren't you? 861 01:02:05,305 --> 01:02:07,725 Are they leaving? 862 01:02:08,308 --> 01:02:10,102 It's so late. 863 01:02:13,397 --> 01:02:15,816 Kazuko is in a good mood. 864 01:02:16,650 --> 01:02:19,778 I can tell by how she calls the maid. 865 01:02:20,237 --> 01:02:24,199 The maid thinks so. 866 01:02:25,242 --> 01:02:26,243 They are leaving? 867 01:02:26,493 --> 01:02:28,871 No, they want some tea. 868 01:02:37,838 --> 01:02:39,423 The water's boiling? 869 01:02:39,757 --> 01:02:41,258 These cups? 870 01:02:44,470 --> 01:02:45,721 She called you. 871 01:02:50,350 --> 01:02:54,354 How's sister? Fine? 872 01:02:57,566 --> 01:03:01,987 Leaving so soon? Why not stay longer? 873 01:03:02,321 --> 01:03:04,072 Will you be in town long? 874 01:03:04,448 --> 01:03:06,825 Yes, we will meet again. 875 01:03:07,075 --> 01:03:08,075 The tea... 876 01:03:08,118 --> 01:03:09,119 Right away. 877 01:03:09,495 --> 01:03:10,078 Forget it. 878 01:03:10,287 --> 01:03:11,287 Call the taxi. 879 01:03:11,747 --> 01:03:12,831 Never mind. 880 01:03:13,165 --> 01:03:14,708 Call the taxi. 881 01:03:14,917 --> 01:03:17,461 No thanks. 882 01:03:17,669 --> 01:03:19,171 No need now. 883 01:03:19,755 --> 01:03:22,090 Hope you can stay a little longer. 884 01:03:22,508 --> 01:03:24,968 We will meet again soon. 885 01:03:28,764 --> 01:03:32,392 No need, they have left. 886 01:03:39,566 --> 01:03:40,984 Have some? 887 01:03:41,193 --> 01:03:42,945 No, thanks. 888 01:04:00,796 --> 01:04:02,089 Your husband? 889 01:04:02,339 --> 01:04:03,549 He's on a trip. 890 01:04:03,841 --> 01:04:06,260 I will phone you around Friday. 891 01:04:06,510 --> 01:04:07,761 Sorry to stay long. 892 01:04:08,053 --> 01:04:10,013 Good night. 893 01:04:24,987 --> 01:04:28,866 You are back! 894 01:04:29,449 --> 01:04:31,118 The bath's ready? 895 01:04:31,243 --> 01:04:32,327 Have you bathed? 896 01:04:32,536 --> 01:04:32,953 Not yet. 897 01:04:33,203 --> 01:04:33,662 And you? 898 01:04:33,871 --> 01:04:34,580 Not yet. 899 01:04:34,830 --> 01:04:37,833 Why not, it is very late. 900 01:04:38,834 --> 01:04:40,878 We didn't feel like it. 901 01:04:41,086 --> 01:04:43,922 Get my clothes ready. 902 01:04:44,214 --> 01:04:46,675 We will go to bed first. 903 01:04:47,092 --> 01:04:48,927 Good night! 904 01:04:59,229 --> 01:05:01,899 Look at this! 905 01:05:02,274 --> 01:05:06,194 They didn't like it? It cost a lot. 906 01:05:07,613 --> 01:05:10,324 Tokiko would be mad at this. 907 01:05:16,663 --> 01:05:19,291 The way she ate. 908 01:05:19,708 --> 01:05:21,585 Why bother buying so many? 909 01:05:21,877 --> 01:05:24,713 You be careful! 910 01:05:26,465 --> 01:05:27,591 Bad girl! 911 01:05:27,883 --> 01:05:29,384 Delicious! 912 01:06:00,916 --> 01:06:02,542 I am tired. 913 01:06:02,876 --> 01:06:04,044 Massage for you? 914 01:06:04,252 --> 01:06:05,754 No need. 915 01:06:07,255 --> 01:06:09,716 Tomorrow, I will wash clothes, 916 01:06:10,092 --> 01:06:11,218 shampoo, 917 01:06:11,468 --> 01:06:15,973 and write to Shojiro. 918 01:06:17,182 --> 01:06:19,142 Let's go to sleep. 919 01:06:27,401 --> 01:06:29,861 Good night! 920 01:06:35,909 --> 01:06:41,540 I saw boiled fish in Ginza, seems delicious. 921 01:06:41,790 --> 01:06:44,876 I want to send some to Shojiro. 922 01:06:45,085 --> 01:06:48,130 But I have no money. 923 01:06:48,338 --> 01:06:51,049 I don't have any either. 924 01:06:51,341 --> 01:06:53,260 What a pity. 925 01:06:53,802 --> 01:06:57,180 I spent the money eating with Tokiko. 926 01:06:57,848 --> 01:07:00,058 You are nice. 927 01:07:29,337 --> 01:07:32,549 Can you go to sleep? 928 01:07:41,058 --> 01:07:43,935 Shall I tell Kazuko to stop? 929 01:07:46,021 --> 01:07:47,397 Never mind. 930 01:07:48,148 --> 01:07:50,776 But you are tired. 931 01:07:51,276 --> 01:07:54,029 The maids must get up early. 932 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 What will you do? 933 01:07:59,868 --> 01:08:02,746 I will ask her to stop. 934 01:08:03,163 --> 01:08:04,247 Don't bother! 935 01:08:04,498 --> 01:08:05,874 No problem. 936 01:08:06,541 --> 01:08:09,669 Do as you like, but tell her politely. 937 01:08:43,370 --> 01:08:47,833 Can you stop playing the piano? 938 01:08:48,083 --> 01:08:51,753 Why, is it noisy? 939 01:08:54,256 --> 01:08:57,259 Mother can't sleep. 940 01:09:01,972 --> 01:09:03,014 Thanks. 941 01:09:03,515 --> 01:09:04,891 I don't mind. 942 01:09:06,351 --> 01:09:07,811 Good night. 943 01:09:08,061 --> 01:09:09,479 Setsuko! 944 01:09:11,857 --> 01:09:16,403 We must be more considerate of each other. 945 01:09:16,611 --> 01:09:19,614 This time I might have been wrong. 946 01:09:19,906 --> 01:09:23,326 Sometimes I have to swallow my complaints 947 01:09:23,785 --> 01:09:24,828 because... 948 01:09:25,245 --> 01:09:27,414 we live in the same house. 949 01:09:27,622 --> 01:09:30,041 When the guest came this morning, 950 01:09:30,792 --> 01:09:35,213 you should have greeted them. 951 01:09:36,840 --> 01:09:39,301 We thought it would disturb them. 952 01:09:39,759 --> 01:09:40,886 Why? 953 01:09:41,636 --> 01:09:44,723 Didn't you tell us to stay out? 954 01:09:44,931 --> 01:09:46,975 Yes, I did. 955 01:09:47,350 --> 01:09:48,393 Then... 956 01:09:48,768 --> 01:09:52,898 If you had stayed out, it's all right. 957 01:09:53,148 --> 01:09:57,152 But when you came back 958 01:09:57,402 --> 01:09:58,987 you should have greeted them. 959 01:09:59,446 --> 01:10:02,949 And Tanimoto was one of the guests. 960 01:10:03,283 --> 01:10:06,620 Mother knows her, doesn't she? 961 01:10:07,829 --> 01:10:10,957 No one likes to admit she is wrong. 962 01:10:11,208 --> 01:10:13,793 They soon learn what is wrong with other people. 963 01:10:14,169 --> 01:10:16,338 But they must bear it for each other's sake. 964 01:10:16,546 --> 01:10:21,509 Right? 965 01:10:21,885 --> 01:10:23,762 Do you understand? 966 01:10:23,970 --> 01:10:26,431 Understand? 967 01:10:27,057 --> 01:10:28,433 Good night. 968 01:11:37,377 --> 01:11:40,046 They have trouble? 969 01:11:40,297 --> 01:11:42,632 Neither of them is wrong. 970 01:11:42,882 --> 01:11:48,763 It happens because they must live together in that house. 971 01:11:48,972 --> 01:11:50,557 Maybe. 972 01:11:50,765 --> 01:11:53,601 They are in a bad mood sometimes. 973 01:11:54,227 --> 01:11:58,523 Moving may be a good diversion for mother. 974 01:11:58,773 --> 01:12:01,860 Fine, I will let them stay here. 975 01:12:02,068 --> 01:12:05,155 Really? Thank you. 976 01:12:05,363 --> 01:12:09,200 I hope Ryokichi studies hard... 977 01:12:09,492 --> 01:12:12,370 even with his Grandmother here, 978 01:12:12,704 --> 01:12:19,085 but with her around he might not obey me. 979 01:12:19,586 --> 01:12:22,380 I will warn them about it. 980 01:12:22,714 --> 01:12:24,007 All right. 981 01:12:24,341 --> 01:12:28,928 After staying here, they might move to Ayako's. 982 01:12:29,596 --> 01:12:30,596 Will the maid come, too? 983 01:12:30,764 --> 01:12:34,267 Yes, they will bring lots of things. 984 01:12:34,642 --> 01:12:37,896 And the bird, too. 985 01:13:24,109 --> 01:13:28,655 Want to work? What about a clerk? 986 01:13:28,822 --> 01:13:30,490 What kind of job do you want? 987 01:13:33,910 --> 01:13:38,748 Don't, your friend may be working. 988 01:13:38,998 --> 01:13:41,418 But you are different. 989 01:13:42,377 --> 01:13:44,921 Don't think so casually. 990 01:13:45,171 --> 01:13:47,257 It is not only your concern. 991 01:13:47,757 --> 01:13:50,009 Please consider us! 992 01:13:50,301 --> 01:13:52,470 Your father would be disgraced. 993 01:13:57,058 --> 01:14:03,314 What will the others think if you go out to work? 994 01:14:05,859 --> 01:14:09,904 Dad died, we may not be well off. 995 01:14:10,155 --> 01:14:13,241 But you have no need to work. 996 01:14:13,908 --> 01:14:16,911 Our situation is not that worse. 997 01:14:17,245 --> 01:14:19,164 Don't think too much. 998 01:14:19,539 --> 01:14:22,000 Your wedding is coming. 999 01:14:22,292 --> 01:14:24,419 Give up this stupid idea. 1000 01:14:24,878 --> 01:14:27,005 Understand? 1001 01:14:29,257 --> 01:14:31,176 Don't think about it again! 1002 01:14:32,844 --> 01:14:35,472 Suppose I went shopping and found you as the clerk. 1003 01:14:35,722 --> 01:14:38,766 I will be ashamed. 1004 01:14:39,893 --> 01:14:43,313 Are you sure? 1005 01:14:57,869 --> 01:15:00,163 Anyone around? 1006 01:15:04,834 --> 01:15:06,336 Go and clean upstairs. 1007 01:15:27,232 --> 01:15:30,068 Hey! 1008 01:15:34,489 --> 01:15:35,949 Where are my clothes? 1009 01:15:36,199 --> 01:15:37,534 Please prepare for me. 1010 01:15:37,909 --> 01:15:40,286 And a coat. 1011 01:15:40,495 --> 01:15:42,539 Going out? 1012 01:15:42,789 --> 01:15:44,332 Did my son go to school yesterday? 1013 01:15:44,499 --> 01:15:46,084 Every day? 1014 01:15:46,334 --> 01:15:47,835 Of course. 1015 01:15:49,337 --> 01:15:51,047 But his teacher wants to meet me. 1016 01:15:51,297 --> 01:15:53,299 He hasn't been to school. 1017 01:15:53,967 --> 01:15:56,511 The teacher said he is often absent. 1018 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 I wonder what happened. 1019 01:16:05,770 --> 01:16:08,231 Any ideas? 1020 01:16:10,483 --> 01:16:13,987 Come to think of it. 1021 01:16:14,195 --> 01:16:17,740 One day, you were out and he was home. 1022 01:16:18,074 --> 01:16:20,743 I asked him why he wasn't at school. 1023 01:16:20,994 --> 01:16:24,956 He said he had fought with a friend of his. 1024 01:16:25,164 --> 01:16:26,207 When was it? 1025 01:16:26,457 --> 01:16:30,086 When I was still living with Soichiro. 1026 01:16:30,295 --> 01:16:32,589 Why didn't you tell me? 1027 01:16:33,089 --> 01:16:34,424 I should have. I'm sorry. 1028 01:16:34,591 --> 01:16:37,343 This might not have happened. 1029 01:16:37,468 --> 01:16:40,305 I suppose so. I should've told you. 1030 01:16:40,555 --> 01:16:42,432 It's too late for that. 1031 01:16:44,934 --> 01:16:45,934 I am sorry. 1032 01:16:46,144 --> 01:16:47,979 It's no use apologising. 1033 01:16:48,229 --> 01:16:51,232 But I made a promise with him then. 1034 01:16:51,524 --> 01:16:52,942 Promise for what? 1035 01:16:54,068 --> 01:16:58,156 Not to tell anybody if he behaves himself. 1036 01:16:58,531 --> 01:17:00,158 It is unreasonable. 1037 01:17:00,491 --> 01:17:02,285 You kept this secret from me? 1038 01:17:02,535 --> 01:17:04,871 You should tell me everything. 1039 01:17:05,204 --> 01:17:10,501 You didn't scold him? 1040 01:17:11,252 --> 01:17:13,338 Yes, I did. 1041 01:17:13,630 --> 01:17:16,049 It didn't work. He did it again. 1042 01:17:16,299 --> 01:17:18,217 A promise with a little child? 1043 01:17:21,554 --> 01:17:24,390 Were you serious? 1044 01:17:24,599 --> 01:17:26,851 You should know about children. 1045 01:17:27,185 --> 01:17:31,439 You raised many on your own. 1046 01:17:33,441 --> 01:17:35,151 I was thoughtless. 1047 01:17:35,401 --> 01:17:37,111 Be more careful! 1048 01:17:37,362 --> 01:17:40,073 Tell me everything about him. 1049 01:17:40,406 --> 01:17:42,784 I want to raise him my way. 1050 01:17:43,076 --> 01:17:46,788 But you are only spoiling him. 1051 01:17:47,205 --> 01:17:48,623 You are right. 1052 01:17:48,873 --> 01:17:52,835 I was wrong, I am sorry and I will be careful. 1053 01:17:53,211 --> 01:17:57,048 Just stay away from my son. 1054 01:18:27,787 --> 01:18:30,498 Mrs. Toda and Miss Setsuko have arrived. 1055 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 Show them in. 1056 01:18:57,108 --> 01:19:00,403 Hello, Ayako. 1057 01:19:00,820 --> 01:19:02,989 How are you, mother? 1058 01:19:03,448 --> 01:19:05,867 Glad to see you. 1059 01:19:06,576 --> 01:19:11,456 Sorry, I have been going out when you came. 1060 01:19:12,331 --> 01:19:14,751 You should have phoned me before. 1061 01:19:15,001 --> 01:19:17,086 Yes, sorry. 1062 01:19:17,295 --> 01:19:19,714 I don't mind being a little bit late. 1063 01:19:20,006 --> 01:19:22,759 How are you, Setsuko? 1064 01:19:32,894 --> 01:19:37,523 Ayako, can you do me a favour? 1065 01:19:37,899 --> 01:19:39,108 What's the matter? 1066 01:19:41,027 --> 01:19:43,446 About us. 1067 01:19:51,746 --> 01:19:56,834 We would like to move to the villa in Kugenuma. 1068 01:19:57,585 --> 01:19:59,003 Why? 1069 01:19:59,212 --> 01:20:01,339 No special reason. 1070 01:20:01,672 --> 01:20:06,552 It is empty now. 1071 01:20:06,886 --> 01:20:09,138 What do you think? 1072 01:20:10,306 --> 01:20:13,768 We should live here, but... 1073 01:20:14,018 --> 01:20:16,145 Sister and Brother agreed. 1074 01:20:16,437 --> 01:20:19,482 And we have decided. 1075 01:20:21,192 --> 01:20:23,528 You have decided? 1076 01:20:24,195 --> 01:20:28,491 Why go to that place? We have room here. 1077 01:20:29,158 --> 01:20:30,618 Thanks. 1078 01:20:31,536 --> 01:20:34,205 You think you can do it? 1079 01:20:34,497 --> 01:20:35,623 I will try. 1080 01:20:35,957 --> 01:20:38,042 It is inconvenient. 1081 01:20:40,419 --> 01:20:43,589 Really, I just think you'd love to stay here. 1082 01:20:43,840 --> 01:20:48,928 Not really far away, you can visit us. 1083 01:20:49,178 --> 01:20:54,392 It is near the sea. You will like it. 1084 01:20:54,809 --> 01:20:56,018 When will you go? 1085 01:20:56,352 --> 01:20:58,729 As soon as possible. 1086 01:20:59,438 --> 01:21:02,400 We will meet again before you go. 1087 01:21:03,401 --> 01:21:06,279 Then we leave first. 1088 01:21:06,904 --> 01:21:08,990 Stay awhile. 1089 01:21:09,490 --> 01:21:12,910 Why don't you order lunch? 1090 01:21:13,870 --> 01:21:15,663 Take care! 1091 01:21:16,080 --> 01:21:18,583 Sorry that I must go now. 1092 01:21:37,226 --> 01:21:38,519 Here. 1093 01:21:45,526 --> 01:21:46,277 Waited long? 1094 01:21:46,485 --> 01:21:47,111 A little. 1095 01:21:47,320 --> 01:21:48,905 Sorry. 1096 01:21:50,197 --> 01:21:51,574 I have a guest. 1097 01:21:51,866 --> 01:21:52,283 Who? 1098 01:21:52,533 --> 01:21:53,534 Mother and Sis. 1099 01:21:53,784 --> 01:21:54,784 For what? 1100 01:21:54,869 --> 01:21:55,870 Guess? 1101 01:21:56,746 --> 01:21:57,955 It's our turn now? 1102 01:21:58,873 --> 01:22:01,500 No, they will move to the villa. 1103 01:22:01,709 --> 01:22:02,709 Really? 1104 01:22:02,877 --> 01:22:04,170 Should be. 1105 01:22:04,712 --> 01:22:07,006 We are lucky, right? 1106 01:22:07,131 --> 01:22:09,342 They skipped us. 1107 01:22:09,550 --> 01:22:12,136 We wouldn't get on with them, and then? 1108 01:22:12,386 --> 01:22:13,721 I said, see you again. 1109 01:22:14,055 --> 01:22:19,810 But I feel sorry. 1110 01:22:20,102 --> 01:22:21,604 Why? 1111 01:23:18,077 --> 01:23:23,791 After I came here, the first thing I sewed... 1112 01:23:24,125 --> 01:23:28,421 was a baby dress for Setsuko. 1113 01:23:29,588 --> 01:23:31,549 Look at her. 1114 01:23:31,841 --> 01:23:36,721 She has grown into such a lovely girl. 1115 01:23:36,887 --> 01:23:38,305 Yes. 1116 01:23:40,349 --> 01:23:43,019 She is really nice. 1117 01:23:49,316 --> 01:23:52,653 When she was born, I told Mr. Toda. 1118 01:23:53,988 --> 01:23:56,907 It's a girl. 1119 01:23:57,199 --> 01:24:02,788 And he said, a girl again? Girl is worthless. 1120 01:24:03,039 --> 01:24:09,045 So I said, "Babies can't be born without women". 1121 01:24:09,253 --> 01:24:14,717 He said that he knew and laughed. 1122 01:24:15,051 --> 01:24:16,844 Did that happen? 1123 01:24:23,309 --> 01:24:25,936 Such a long time ago. 1124 01:24:26,771 --> 01:24:29,315 Time flies, doesn't it? 1125 01:24:29,982 --> 01:24:34,653 It's already been a year since Mr. Toda passed away. 1126 01:24:34,945 --> 01:24:36,238 Yes. 1127 01:24:38,783 --> 01:24:43,370 I feel like many years have passed. 1128 01:24:43,621 --> 01:24:47,792 A lot of things has happened, I feel tired. 1129 01:24:48,250 --> 01:24:50,711 Things change so quickly, don't they? 1130 01:24:51,462 --> 01:24:52,963 Maybe. 1131 01:24:54,757 --> 01:24:56,801 Thanks for your help! 1132 01:24:57,093 --> 01:24:58,427 That's all right. 1133 01:24:59,261 --> 01:25:02,223 Is there any food, I am hungry? 1134 01:25:02,556 --> 01:25:03,891 Be nice. 1135 01:25:04,141 --> 01:25:07,228 It is tea time. 1136 01:25:07,770 --> 01:25:09,563 Anything will do. 1137 01:25:09,980 --> 01:25:11,148 It is not Tokyo. 1138 01:25:11,649 --> 01:25:12,775 Take a look. 1139 01:25:13,025 --> 01:25:15,820 There are some cakes. 1140 01:25:16,403 --> 01:25:17,571 I will take some. 1141 01:25:20,699 --> 01:25:21,699 Hurry! 1142 01:25:25,287 --> 01:25:28,582 Tokiko may come tomorrow evening. 1143 01:25:28,833 --> 01:25:31,168 Saturday? 1144 01:25:31,460 --> 01:25:36,006 Guess what she will wear? 1145 01:25:36,257 --> 01:25:37,007 No idea. 1146 01:25:37,216 --> 01:25:37,967 Just one? 1147 01:25:38,175 --> 01:25:39,175 A dress. 1148 01:25:39,301 --> 01:25:44,265 No, a kimono made from the cloth you gave her. 1149 01:25:44,598 --> 01:25:45,766 My prize. 1150 01:25:46,016 --> 01:25:48,144 It is too soon. 1151 01:25:57,903 --> 01:26:02,992 Will Shojiro come to Father's first death ceremony? 1152 01:26:03,284 --> 01:26:05,119 I don't know! 1153 01:26:15,796 --> 01:26:18,549 He should come back. 1154 01:26:20,426 --> 01:26:23,220 He may be busy. 1155 01:26:23,470 --> 01:26:28,267 He lives far away, I just want him to be well. 1156 01:26:28,893 --> 01:26:31,145 I hope he can come. 1157 01:26:31,312 --> 01:26:32,521 He may not be able to come. 1158 01:26:32,771 --> 01:26:33,898 Think so? 1159 01:29:58,769 --> 01:30:03,273 I am glad everything went well today. 1160 01:30:03,524 --> 01:30:06,026 The rain stopped in the morning. 1161 01:30:06,443 --> 01:30:08,904 Glad that it didn't rain. 1162 01:30:09,822 --> 01:30:13,200 Shojiro came, too. 1163 01:30:14,493 --> 01:30:16,286 You never change, we were worried about you. 1164 01:30:16,453 --> 01:30:19,832 The sea was so rough, sorry I was late. 1165 01:30:20,040 --> 01:30:23,710 Father must be very happy. 1166 01:30:24,545 --> 01:30:27,172 Today's sutra was long. 1167 01:30:27,339 --> 01:30:32,886 I asked the priest to make it short. 1168 01:30:33,262 --> 01:30:36,306 My legs are tired. 1169 01:30:36,598 --> 01:30:39,393 Ryokichi couldn't even stand up. 1170 01:30:39,893 --> 01:30:42,020 How is life in China? 1171 01:30:42,729 --> 01:30:43,939 What do you mean? 1172 01:30:44,148 --> 01:30:46,900 Do you go fishing? 1173 01:30:47,609 --> 01:30:50,946 No, I am quite busy recently. 1174 01:30:52,448 --> 01:30:55,868 You may take a rest. 1175 01:30:56,118 --> 01:30:57,786 I will call you later. 1176 01:31:09,882 --> 01:31:14,470 Why do Mother and Setsuko live at the villa? 1177 01:31:14,803 --> 01:31:16,388 No special reason. 1178 01:31:16,638 --> 01:31:17,931 Why don't they live with you? 1179 01:31:18,140 --> 01:31:19,766 They have been. 1180 01:31:20,100 --> 01:31:21,435 What has happened? 1181 01:31:21,852 --> 01:31:23,520 They moved to Chizuko's home. 1182 01:31:24,313 --> 01:31:25,606 Then? 1183 01:31:26,064 --> 01:31:28,233 They stayed at my house. 1184 01:31:28,484 --> 01:31:29,234 And? 1185 01:31:29,485 --> 01:31:31,862 They decided to move out. 1186 01:31:32,112 --> 01:31:33,530 I don't believe it. 1187 01:31:34,448 --> 01:31:37,117 I decided to move. 1188 01:31:37,451 --> 01:31:39,495 Please keep out of this, Mother. 1189 01:31:40,078 --> 01:31:44,875 Why do you let them live in such a place? 1190 01:31:46,585 --> 01:31:51,048 When we wanted to sell it. 1191 01:31:51,256 --> 01:31:54,927 You said that it was worthless. 1192 01:31:55,219 --> 01:31:58,722 It is too old. 1193 01:31:59,348 --> 01:32:05,395 I was surprised Mother and Setsuko moved there. 1194 01:32:05,646 --> 01:32:10,317 I thought they were happy to live with you. 1195 01:32:10,567 --> 01:32:12,319 We had our reasons. 1196 01:32:12,569 --> 01:32:14,112 Like what? 1197 01:32:14,321 --> 01:32:16,448 You were not here. 1198 01:32:16,698 --> 01:32:18,992 That's not the reason. 1199 01:32:19,201 --> 01:32:21,245 It is the question of your sincerity. 1200 01:32:21,453 --> 01:32:27,084 Don't tell me you think Mother's only in the way. 1201 01:32:29,127 --> 01:32:35,300 Don't ever think I know nothing. 1202 01:32:35,509 --> 01:32:39,137 Maybe I have trusted you too much. 1203 01:32:39,805 --> 01:32:42,808 I should have looked after her myself. 1204 01:32:43,308 --> 01:32:47,938 I should have decided it earlier. 1205 01:32:48,647 --> 01:32:52,943 Children should be kind and warm to their mother. 1206 01:32:53,110 --> 01:32:54,820 But you haven't. 1207 01:32:54,987 --> 01:32:57,406 Even for just a year. 1208 01:32:57,656 --> 01:33:01,702 Even when we are together today. 1209 01:33:02,578 --> 01:33:05,581 Father would not be happy. 1210 01:33:05,872 --> 01:33:09,418 Why didn't you ask them to move in? 1211 01:33:09,710 --> 01:33:14,965 Mother has decided it. 1212 01:33:15,257 --> 01:33:19,303 Why didn't you ask her to come to your place? 1213 01:33:19,553 --> 01:33:21,221 Why? 1214 01:33:21,972 --> 01:33:23,724 I've thought about it. 1215 01:33:23,974 --> 01:33:27,102 Then why didn't you ask her? 1216 01:33:27,311 --> 01:33:28,020 But... 1217 01:33:28,228 --> 01:33:30,188 No "but", you talk without doing anything. 1218 01:33:30,397 --> 01:33:34,109 Where is your sincerity? 1219 01:33:34,526 --> 01:33:35,235 How rude! 1220 01:33:35,402 --> 01:33:37,362 Who's rude? Leave! 1221 01:33:37,529 --> 01:33:38,113 But... 1222 01:33:38,322 --> 01:33:41,950 Leave! Ayako, come here! 1223 01:33:51,460 --> 01:33:52,628 Sit down! 1224 01:33:53,503 --> 01:33:55,631 You leave too! 1225 01:34:00,469 --> 01:34:05,057 Think it over. 1226 01:34:06,058 --> 01:34:07,893 Will you leave too? 1227 01:34:08,101 --> 01:34:09,101 Of course. 1228 01:34:09,186 --> 01:34:10,729 Then go! 1229 01:34:15,359 --> 01:34:18,570 Goodbye. Give my best to Ryokichi. 1230 01:34:24,326 --> 01:34:29,623 Soichiro, do you think I am wrong? 1231 01:34:31,041 --> 01:34:33,960 If not, please leave. 1232 01:34:34,586 --> 01:34:36,129 Go ahead. 1233 01:34:43,887 --> 01:34:48,100 You'll pay for this food later. 1234 01:35:06,910 --> 01:35:11,707 Stop crying. It taught them a lesson. 1235 01:35:12,332 --> 01:35:18,255 It is best to bawl them out like I did. 1236 01:35:20,215 --> 01:35:23,719 I may have ruined Father's death anniversary. 1237 01:35:24,094 --> 01:35:30,058 But it will help them get along with each other. 1238 01:35:30,308 --> 01:35:35,313 Father would be glad. 1239 01:35:35,772 --> 01:35:38,984 Don't cry. 1240 01:35:39,151 --> 01:35:41,820 Mother, Setsuko. 1241 01:35:42,028 --> 01:35:43,947 Let's eat together. 1242 01:35:48,326 --> 01:35:50,328 Everything is going well. 1243 01:35:50,787 --> 01:35:52,414 Don't cry again. 1244 01:35:53,874 --> 01:36:01,874 Eat something, there is lots of food. 1245 01:36:05,093 --> 01:36:08,346 I'll loosen my belt. 1246 01:36:16,188 --> 01:36:20,066 Very delicious, mother, eat some. 1247 01:36:26,072 --> 01:36:29,159 I can't get this in China. 1248 01:36:30,786 --> 01:36:36,708 Eat more, get fat. 1249 01:37:00,857 --> 01:37:04,486 Hope I can stay with you. 1250 01:37:04,736 --> 01:37:07,489 But it's a very important time for my work. 1251 01:37:07,781 --> 01:37:12,619 I can't just leave at this moment. 1252 01:37:12,911 --> 01:37:14,079 How about this... 1253 01:37:14,246 --> 01:37:16,832 both of you go with me. 1254 01:37:17,123 --> 01:37:20,210 What do you think? 1255 01:37:20,502 --> 01:37:24,047 I am already an old woman. 1256 01:37:24,381 --> 01:37:29,219 Age doesn't matter. 1257 01:37:29,469 --> 01:37:32,389 Old people climb mountains and visit temples. 1258 01:37:32,639 --> 01:37:36,476 What's wrong with you going to Tianjin? 1259 01:37:36,726 --> 01:37:37,519 Really? 1260 01:37:37,727 --> 01:37:39,396 Of course! 1261 01:37:39,855 --> 01:37:43,149 No one there will care about whatever you do. 1262 01:37:43,441 --> 01:37:45,819 Just do what you think is best. 1263 01:37:46,027 --> 01:37:49,739 Don't mind what people say. 1264 01:37:50,031 --> 01:37:56,746 Sticking to appearances, you can't do a thing. 1265 01:37:58,081 --> 01:38:02,586 Why aren't you going? You can relax in China. 1266 01:38:02,878 --> 01:38:08,550 You will feel as if the sky were higher there. 1267 01:38:09,134 --> 01:38:14,431 Brother and sister have already apologised 1268 01:38:14,598 --> 01:38:21,021 so you can stay in Tokyo and live with one of them. 1269 01:38:21,313 --> 01:38:24,190 But I want you to come with me. 1270 01:38:24,816 --> 01:38:27,444 Let's go! 1271 01:38:28,069 --> 01:38:30,113 What do you think? 1272 01:38:31,281 --> 01:38:32,532 I don't mind. 1273 01:38:32,782 --> 01:38:34,868 You don't? Let's decide. 1274 01:38:35,035 --> 01:38:36,953 It's nice there. 1275 01:38:38,955 --> 01:38:41,333 Well, if you really don't mind. 1276 01:38:41,541 --> 01:38:43,335 It's done. 1277 01:38:43,543 --> 01:38:45,045 How about you? 1278 01:38:45,211 --> 01:38:46,421 Yes. 1279 01:38:47,297 --> 01:38:50,592 If you don't mind, let's go. 1280 01:38:51,801 --> 01:38:56,723 It's good. It's really nice. 1281 01:38:57,182 --> 01:38:58,350 Let's go together! 1282 01:38:58,558 --> 01:39:00,226 It has been decided, right? 1283 01:39:04,773 --> 01:39:10,153 This bird, it won't be ignored anymore. 1284 01:39:15,784 --> 01:39:17,160 Listen. 1285 01:39:17,369 --> 01:39:18,369 Can we talk? 1286 01:39:18,453 --> 01:39:19,496 About what? 1287 01:39:24,125 --> 01:39:25,335 What is this? 1288 01:39:25,627 --> 01:39:30,298 Why don't you get married? 1289 01:39:32,968 --> 01:39:38,598 I know a very nice girl. 1290 01:39:39,182 --> 01:39:40,225 What do you think? 1291 01:39:40,392 --> 01:39:43,269 Do you already have someone you like? 1292 01:39:44,854 --> 01:39:46,773 Do you? 1293 01:39:47,691 --> 01:39:49,317 No. 1294 01:39:49,526 --> 01:39:52,487 Listen, she is a nice girl. 1295 01:39:52,654 --> 01:39:53,654 Who? 1296 01:39:53,863 --> 01:39:55,448 I have a friend. 1297 01:39:55,824 --> 01:39:56,824 Pretty? 1298 01:39:56,908 --> 01:40:02,288 Very nice and honest. 1299 01:40:02,580 --> 01:40:05,834 I can't believe you have such a friend. 1300 01:40:06,334 --> 01:40:06,918 Who? 1301 01:40:07,127 --> 01:40:08,336 Tokiko. 1302 01:40:09,087 --> 01:40:12,173 That ordinary girl? 1303 01:40:13,299 --> 01:40:14,968 What do you think? 1304 01:40:15,218 --> 01:40:16,761 I am too good for her. 1305 01:40:17,012 --> 01:40:20,223 No, she is too good for you. 1306 01:40:21,433 --> 01:40:23,810 Am I that ugly? 1307 01:40:24,644 --> 01:40:29,607 Mother likes her. So, she is the best for you. 1308 01:40:29,941 --> 01:40:31,109 Mother likes her? 1309 01:40:31,359 --> 01:40:36,740 Don't mention your mother, do you love her? 1310 01:40:38,074 --> 01:40:39,074 Not really. 1311 01:40:39,284 --> 01:40:40,284 Don't like her? 1312 01:40:42,412 --> 01:40:43,621 Not really. 1313 01:40:44,039 --> 01:40:45,874 Then, what is it? 1314 01:40:47,667 --> 01:40:53,089 I will leave it up to you, think deeply. 1315 01:40:54,049 --> 01:40:55,216 She's not so bad. 1316 01:40:55,467 --> 01:40:56,760 Then it's okay? 1317 01:40:57,052 --> 01:40:58,303 It's done. 1318 01:40:58,928 --> 01:41:00,555 Wait! 1319 01:41:01,139 --> 01:41:03,641 It's now my turn to say something. 1320 01:41:08,229 --> 01:41:10,065 About your marriage, leave it to me. 1321 01:41:10,231 --> 01:41:13,401 I didn't ask too much. You can't either. 1322 01:41:15,737 --> 01:41:19,365 A really good and strong man. 1323 01:41:19,616 --> 01:41:21,785 A bit homely, though. Someone like me. 1324 01:41:23,620 --> 01:41:26,581 You don't like him? 1325 01:41:26,915 --> 01:41:30,210 There are so many men for you to choose. 1326 01:41:33,755 --> 01:41:38,468 I will pick the best one for you. 1327 01:41:39,177 --> 01:41:41,930 Leave it to me. 1328 01:41:42,597 --> 01:41:44,891 Take it easy. 1329 01:41:51,815 --> 01:41:53,942 Don't look down on me. 1330 01:42:00,198 --> 01:42:01,699 Mum, it is Tokiko. 1331 01:42:12,961 --> 01:42:15,088 She is here. 1332 01:42:15,296 --> 01:42:15,797 Who? 1333 01:42:16,005 --> 01:42:18,383 Tokiko, I will talk with her. 1334 01:42:18,591 --> 01:42:20,885 You meet her later. 1335 01:42:21,094 --> 01:42:21,719 No. 1336 01:42:21,886 --> 01:42:23,096 Why? 1337 01:42:23,346 --> 01:42:24,346 I am bashful. 1338 01:42:24,556 --> 01:42:25,640 You are lying! 1339 01:42:26,224 --> 01:42:27,350 I mean it! 1340 01:42:27,559 --> 01:42:30,270 You will meet her, all right? 1341 01:42:30,603 --> 01:42:32,480 No, I won't meet her. 1342 01:42:32,730 --> 01:42:34,941 Let me handle it. 1343 01:42:35,275 --> 01:42:38,820 So do as I say, all right? 1344 01:42:39,904 --> 01:42:41,156 I am still bashful. 1345 01:42:41,322 --> 01:42:43,825 It is not like you. 1346 01:42:44,033 --> 01:42:47,287 Just act cheerfully as usual. 1347 01:42:47,453 --> 01:42:49,622 Impossible, this is different. 1348 01:42:50,331 --> 01:42:53,459 Everyone has his weakness. 1349 01:42:53,835 --> 01:42:56,129 Even a hero. 1350 01:42:56,337 --> 01:42:59,841 Many heroes have weaknesses. 1351 01:43:00,216 --> 01:43:01,384 No excuses! 1352 01:43:02,051 --> 01:43:03,595 I won't see her. 1353 01:43:03,887 --> 01:43:06,598 Then I will bring her here. 1354 01:43:08,516 --> 01:43:10,435 Thanks for the gift! 1355 01:43:10,768 --> 01:43:12,395 It's alright. I hope you like it. 1356 01:43:12,645 --> 01:43:13,313 Hello. 1357 01:43:13,521 --> 01:43:14,606 Hello. 1358 01:43:14,772 --> 01:43:15,982 Glad you have come. 1359 01:43:16,399 --> 01:43:17,399 Which train? 1360 01:43:17,442 --> 01:43:18,776 Towards Shimbashi. 1361 01:43:19,152 --> 01:43:20,403 Crowded? 1362 01:43:20,778 --> 01:43:22,071 She has brought a gift. 1363 01:43:22,947 --> 01:43:25,283 Thank you. 1364 01:43:28,912 --> 01:43:30,580 It's for your brother. 1365 01:43:31,289 --> 01:43:32,498 Thanks! 1366 01:43:33,583 --> 01:43:34,583 What's this? 1367 01:43:35,126 --> 01:43:37,962 Something to go with Sake. 1368 01:43:38,254 --> 01:43:40,757 So nice, he will like it. 1369 01:43:41,591 --> 01:43:43,134 I'll take it to him. 1370 01:44:05,490 --> 01:44:07,033 Where is he? 1371 01:44:07,200 --> 01:44:10,828 He went out just now. 79227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.