All language subtitles for The.Brothers.And.Sisters.Of.The.Toda.Family.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
1871 then?
4
00:02:07,586 --> 00:02:10,506
No, Father was born in 1872.
5
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
How much older than Mum?
6
00:02:12,967 --> 00:02:14,176
Eight years.
7
00:02:14,593 --> 00:02:16,303
Then he is 69.
8
00:02:17,388 --> 00:02:19,598
So, Mum was born in...?
9
00:02:20,724 --> 00:02:22,101
The year of Dragon.
10
00:02:22,351 --> 00:02:25,855
Eight years since we last gathered.
For Father's 61st Birthday.
11
00:02:26,897 --> 00:02:31,110
You were small then.
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,195
You wore a sky-blue hair ribbon.
13
00:02:33,362 --> 00:02:34,530
You still remember it?
14
00:02:34,989 --> 00:02:37,158
You looked nice wearing it.
15
00:02:38,033 --> 00:02:44,039
I wished I'd been old enough
to wear one.
16
00:02:44,248 --> 00:02:47,543
You're old enough to get married now.
17
00:02:48,210 --> 00:02:49,879
And Mum's 61 now.
18
00:02:50,087 --> 00:02:51,088
Right.
19
00:02:51,338 --> 00:02:54,550
I never thought you would
marry my brother.
20
00:02:54,842 --> 00:02:58,095
I didn't know you had a brother,
either.
21
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
Did you want to?
22
00:03:00,014 --> 00:03:02,141
Maybe not.
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,268
Hello!
24
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
Hello, nice to meet you!
25
00:03:08,063 --> 00:03:11,442
Ryokichi?
26
00:03:11,817 --> 00:03:12,902
He is here.
27
00:03:13,235 --> 00:03:15,487
I stopped off on the way.
28
00:03:16,322 --> 00:03:17,322
How are you?
29
00:03:17,615 --> 00:03:18,615
Good, thank you.
30
00:03:18,782 --> 00:03:20,743
I like your sash.
31
00:03:21,118 --> 00:03:23,954
A gift from my husband's co-worker.
32
00:03:24,246 --> 00:03:25,748
Yours?
33
00:03:26,290 --> 00:03:30,002
From Mum, she wore it
when she was 22 or 23.
34
00:03:30,419 --> 00:03:34,173
She wore such subdued sashes
when young?
35
00:03:34,590 --> 00:03:36,467
The photographer is here?
36
00:03:36,717 --> 00:03:38,302
What about Shojiro?
37
00:03:38,552 --> 00:03:42,056
He often fails, Dad does not trust him.
38
00:03:42,473 --> 00:03:45,226
So, we don't consider him.
39
00:03:45,559 --> 00:03:46,559
Everyone is here?
40
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Yes, you are the last.
41
00:03:49,063 --> 00:03:52,358
I will go to congratulate Mother.
42
00:03:52,942 --> 00:03:53,651
Mitsuko?
43
00:03:53,943 --> 00:03:54,985
She is with Mother.
44
00:03:55,402 --> 00:03:56,904
In the living room.
45
00:04:05,955 --> 00:04:06,622
Good afternoon.
46
00:04:06,872 --> 00:04:07,915
Hello.
47
00:04:08,165 --> 00:04:09,165
It's been a while.
48
00:04:09,375 --> 00:04:10,584
You look well.
49
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
What have you done?
50
00:04:12,419 --> 00:04:13,419
We went home.
51
00:04:13,587 --> 00:04:15,547
Nowhere to go?
52
00:04:16,924 --> 00:04:19,343
What happened then?
53
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
I made a mistake.
54
00:04:21,929 --> 00:04:25,224
That was the right answer, my sister
is 3 years younger than me.
55
00:04:25,516 --> 00:04:31,897
I wrote: My sister is 3 years old
and younger than me.
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,191
You did? That was wrong.
57
00:04:34,441 --> 00:04:37,569
Grandpa, will the teacher pass me?
58
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
I doubt it.
59
00:04:39,321 --> 00:04:40,781
Grandma?
60
00:04:41,073 --> 00:04:42,533
I wonder.
61
00:04:42,866 --> 00:04:43,866
Hello.
62
00:04:44,660 --> 00:04:46,078
Hello.
63
00:04:47,579 --> 00:04:50,541
It has been a long time, father.
64
00:04:51,834 --> 00:04:52,960
Yes.
65
00:04:53,210 --> 00:04:54,210
You look well.
66
00:04:54,753 --> 00:04:55,838
Thanks.
67
00:04:58,173 --> 00:05:01,010
Happy birthday, Mum!
68
00:05:01,176 --> 00:05:04,513
Thanks, thank you for your gift.
69
00:05:04,888 --> 00:05:07,099
I am wearing it now.
70
00:05:07,850 --> 00:05:09,768
It's like yours.
71
00:05:10,561 --> 00:05:12,813
Isn't it too red?
72
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
I turned 61 years old.
73
00:05:16,025 --> 00:05:19,320
That means, I returned to babyhood.
74
00:05:20,321 --> 00:05:22,781
Another gift.
75
00:05:23,032 --> 00:05:24,700
Really? Thanks.
76
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
This is for Dad.
77
00:05:26,160 --> 00:05:29,705
For me? Thanks.
78
00:05:36,003 --> 00:05:37,921
Come here to your aunt.
79
00:05:38,130 --> 00:05:40,090
Everyone is here. Come to the garden.
80
00:05:40,424 --> 00:05:41,467
Have you called taxis?
81
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
Yes, three.
82
00:05:46,013 --> 00:05:49,099
Let's take pictures and eat.
83
00:05:49,391 --> 00:05:50,142
Will you come?
84
00:05:50,392 --> 00:05:51,435
I will.
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,687
Then, let's go!
86
00:05:55,981 --> 00:05:57,107
Let's go!
87
00:06:13,248 --> 00:06:14,750
Dad!
88
00:06:15,334 --> 00:06:16,794
Mum!
89
00:06:17,252 --> 00:06:18,754
Here!
90
00:06:20,464 --> 00:06:23,133
Ayako?
91
00:06:30,099 --> 00:06:31,934
Are we all here?
92
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
Really? Where is Shojiro?
93
00:06:34,061 --> 00:06:35,562
Call him?
94
00:06:35,938 --> 00:06:37,481
I will go.
95
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
Shojiro!
96
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
What are you doing?
97
00:07:08,929 --> 00:07:11,223
We are all ready.
98
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
Really?
99
00:07:13,976 --> 00:07:15,352
Hurry!
100
00:07:17,980 --> 00:07:20,107
Change your clothes.
101
00:07:20,858 --> 00:07:21,984
This is okay.
102
00:07:22,443 --> 00:07:24,570
Wear a suit.
103
00:07:28,657 --> 00:07:31,285
They are all in the garden.
104
00:07:43,422 --> 00:07:44,422
Which tie?
105
00:07:44,590 --> 00:07:45,883
Any tie will do.
106
00:07:51,513 --> 00:07:52,764
Be quick.
107
00:07:54,308 --> 00:07:56,477
We are going out too.
108
00:07:56,977 --> 00:08:01,356
We will eat lunch together,
we called a taxi.
109
00:08:04,985 --> 00:08:06,737
You look lovely.
110
00:08:07,112 --> 00:08:08,322
Hurry!
111
00:08:08,864 --> 00:08:09,948
I praised you.
112
00:08:10,157 --> 00:08:11,492
Uncle!
113
00:08:12,326 --> 00:08:13,619
What's keeping you?
114
00:08:13,911 --> 00:08:15,996
Hurry, grandpa is mad.
115
00:08:16,246 --> 00:08:17,246
Don't scare me.
116
00:08:17,414 --> 00:08:19,416
Were you asleep?
117
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
No!
118
00:08:21,126 --> 00:08:25,506
You sleep too much, hurry up.
119
00:08:25,964 --> 00:08:27,382
Act quickly!
120
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Nope!
121
00:08:29,176 --> 00:08:31,887
Hurry, or I will kill you.
122
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
Coming.
123
00:08:42,356 --> 00:08:43,482
Shojiro?
124
00:08:43,774 --> 00:08:44,858
He is coming.
125
00:08:45,234 --> 00:08:47,027
He never changes.
126
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
Here he comes.
127
00:08:49,112 --> 00:08:50,280
Run!
128
00:08:50,531 --> 00:08:52,324
Hurry!
129
00:08:53,992 --> 00:08:55,202
Sorry!
130
00:08:55,536 --> 00:08:57,162
You stand there.
131
00:08:58,455 --> 00:09:00,040
Everyone is ready?
132
00:09:00,290 --> 00:09:01,708
Sorry to keep you waiting!
133
00:09:19,393 --> 00:09:22,521
Will you move to the left?
134
00:09:28,569 --> 00:09:30,070
A bit more.
135
00:09:41,873 --> 00:09:45,419
Here we go, move a little more.
136
00:09:49,381 --> 00:09:51,049
Don't laugh!
137
00:09:56,805 --> 00:09:59,016
Here we go!
138
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
Thank you!
139
00:10:04,229 --> 00:10:06,565
Let's go over there.
140
00:10:40,849 --> 00:10:42,976
Have my parents come home?
141
00:10:43,226 --> 00:10:44,394
Yes!
142
00:10:44,603 --> 00:10:45,312
Shojiro?
143
00:10:45,520 --> 00:10:47,773
He came home but went out again.
144
00:10:48,023 --> 00:10:48,565
Where?
145
00:10:48,899 --> 00:10:50,442
I don't know.
146
00:11:04,081 --> 00:11:05,081
I'm back.
147
00:11:05,290 --> 00:11:05,999
Right.
148
00:11:06,208 --> 00:11:10,712
Sorry to be late, I went to see Tokiko.
149
00:11:11,129 --> 00:11:13,215
Did you come straight home?
150
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Mother and I had some tea.
151
00:11:16,718 --> 00:11:19,763
We walked to Hibiya Park.
152
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
The flowers were lovely.
153
00:11:22,724 --> 00:11:25,477
We heard music at the hall.
154
00:11:26,019 --> 00:11:31,316
How nice, you two alone,
after such a long time.
155
00:11:31,525 --> 00:11:36,905
Yes, when was it we went
to view flowers together?
156
00:11:37,197 --> 00:11:39,658
Two years after the Great Earthquake.
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,953
The 1923 quake? Years ago.
158
00:11:43,412 --> 00:11:44,830
More than ten years ago.
159
00:11:45,247 --> 00:11:51,628
So many years? I was happy today.
160
00:11:51,962 --> 00:11:54,840
My entire family came.
I'm glad I've lived this long.
161
00:11:55,173 --> 00:11:58,802
The food was delicious, wasn't it?
162
00:11:59,177 --> 00:11:59,803
What food?
163
00:12:00,095 --> 00:12:01,263
With white sauce.
164
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
You asked for more.
165
00:12:03,390 --> 00:12:04,850
That was really good.
166
00:12:05,559 --> 00:12:06,226
Want something to eat?
167
00:12:06,393 --> 00:12:09,855
Shall I have an apple pie?
168
00:12:10,105 --> 00:12:11,565
Please do, change first.
169
00:12:11,940 --> 00:12:13,316
Excuse me!
170
00:12:23,869 --> 00:12:28,415
I feel fine, my face still feels hot.
171
00:12:28,790 --> 00:12:31,543
You drink too much.
172
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
The sake was tasty, listen.
173
00:12:35,088 --> 00:12:40,093
Old people have joy in their
own way, right?
174
00:12:40,385 --> 00:12:43,764
Ryokichi is in high school by now.
175
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
Life is fun.
176
00:12:47,225 --> 00:12:50,729
You will soon have more
grandchildren.
177
00:12:52,939 --> 00:12:54,775
My glasses...
178
00:12:58,570 --> 00:13:01,948
I feel so good, I am drunk.
179
00:13:02,365 --> 00:13:03,867
Give me some water.
180
00:13:07,913 --> 00:13:09,247
A wet towel too.
181
00:13:09,831 --> 00:13:11,416
Yes, thanks!
182
00:13:12,793 --> 00:13:14,628
Anybody?
183
00:13:15,712 --> 00:13:19,716
Please give me a glass
of water and towel.
184
00:13:25,889 --> 00:13:29,434
What's the matter?
185
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
What's the matter?
186
00:13:37,526 --> 00:13:39,277
I'm a bit sore.
187
00:13:39,528 --> 00:13:42,280
Are you alright? Want some water?
188
00:13:42,531 --> 00:13:46,368
It's nothing serious. Don't bother!
189
00:13:47,118 --> 00:13:51,623
Will you loosen my sash for me?
190
00:13:54,709 --> 00:13:58,463
Are you all right?
191
00:14:02,342 --> 00:14:05,095
Someone help!
192
00:14:05,303 --> 00:14:06,346
Setsuko!
193
00:14:06,805 --> 00:14:08,598
Make his bed.
194
00:14:11,393 --> 00:14:12,811
Dad is ill.
195
00:14:13,353 --> 00:14:14,646
What happened?
196
00:14:15,146 --> 00:14:17,941
Call the doctor.
197
00:14:30,954 --> 00:14:34,040
Hurry, bring some ice.
198
00:15:10,911 --> 00:15:15,874
Hello? Yes, they are here.
199
00:15:16,625 --> 00:15:24,625
Wait, hello?
200
00:15:36,186 --> 00:15:39,314
A phone call from your parents' house.
201
00:15:39,564 --> 00:15:42,025
They said your father is ill,
202
00:15:42,317 --> 00:15:45,111
and ask you to come right away.
203
00:15:45,528 --> 00:15:47,572
What happened?
204
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
They hung up?
205
00:15:49,699 --> 00:15:52,285
Yes, it sounded urgent.
206
00:15:52,535 --> 00:15:53,954
Call a taxi.
207
00:15:55,497 --> 00:15:58,208
It's so sudden, isn't it?
208
00:15:58,416 --> 00:16:01,294
He was so active today.
209
00:16:02,504 --> 00:16:04,255
Will you phone them to make sure?
210
00:16:12,931 --> 00:16:18,603
Hello? What did the doctor say?
211
00:16:18,937 --> 00:16:23,149
That's bad. Where's Shojiro?
212
00:16:23,400 --> 00:16:27,904
He is not home? Did you look for him?
213
00:16:28,113 --> 00:16:31,116
He is hopeless! How is father?
214
00:16:31,866 --> 00:16:36,705
I will come now. Be strong, Setsuko.
215
00:16:41,126 --> 00:16:42,752
I am going out.
216
00:16:46,131 --> 00:16:47,632
My clothes.
217
00:16:48,425 --> 00:16:49,551
That one?
218
00:16:50,051 --> 00:16:51,594
The one I wore earlier today.
219
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
That sash too.
220
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
Give me that.
221
00:16:55,598 --> 00:16:58,268
I think I need one more.
222
00:17:00,520 --> 00:17:05,442
I hope I won't.
223
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Prepare one more outfit.
224
00:17:08,236 --> 00:17:15,452
Tell Ryokichi to stay home.
225
00:17:20,790 --> 00:17:24,335
A phone call from your parents' house.
226
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
Your father is ill.
227
00:17:27,297 --> 00:17:30,508
They want you to come right away.
228
00:17:30,884 --> 00:17:31,968
When?
229
00:17:32,302 --> 00:17:32,802
Now.
230
00:17:33,053 --> 00:17:34,053
They want us?
231
00:17:34,220 --> 00:17:37,390
What's happened? What did they say?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,768
It sounded serious.
233
00:17:40,101 --> 00:17:41,853
Shall we go now?
234
00:17:42,187 --> 00:17:43,772
Let's get inside first.
235
00:18:04,793 --> 00:18:08,254
Make strong coffee.
236
00:18:08,588 --> 00:18:09,948
Maybe we have to sit up all night.
237
00:18:10,048 --> 00:18:12,175
Drink more coffee.
238
00:18:12,967 --> 00:18:15,136
Am I tired?
239
00:18:19,474 --> 00:18:22,018
Will he be all right?
240
00:18:23,019 --> 00:18:25,146
He is already 69.
241
00:18:25,355 --> 00:18:27,023
A Chinese philosopher said
242
00:18:27,315 --> 00:18:29,025
a man understands life at fifty,
243
00:18:29,234 --> 00:18:31,402
and enjoys life at seventy.
244
00:18:54,968 --> 00:18:56,636
It's so upsetting. It came so suddenly.
245
00:18:56,970 --> 00:18:59,722
It's sake, right?
246
00:19:10,650 --> 00:19:13,027
I have told you so many times.
247
00:19:13,194 --> 00:19:15,446
Do something.
248
00:19:54,027 --> 00:19:55,904
Thanks for everything.
249
00:19:56,112 --> 00:19:58,031
You must be tired, why not rest?
250
00:19:59,115 --> 00:20:01,201
Lie down for awhile.
251
00:20:01,618 --> 00:20:02,827
I am fine.
252
00:20:02,994 --> 00:20:05,121
You still have a long way to go.
253
00:20:05,371 --> 00:20:07,207
Take care.
254
00:20:10,793 --> 00:20:14,130
About the schedule...
255
00:20:14,589 --> 00:20:18,885
The funeral will be held on this day.
256
00:20:19,260 --> 00:20:22,931
Mr. Hatakeyama will preside.
257
00:20:23,306 --> 00:20:24,599
That day?
258
00:20:24,891 --> 00:20:28,728
The temple priest said it's the best day.
259
00:20:28,895 --> 00:20:30,897
And death notices...
we have asked five newspapers.
260
00:20:31,272 --> 00:20:35,360
That, and that...
261
00:20:35,818 --> 00:20:41,157
And also this.
262
00:20:41,407 --> 00:20:44,244
Have you written this?
263
00:20:44,744 --> 00:20:48,456
Yes, it will be published tomorrow.
264
00:20:48,831 --> 00:20:51,376
Thanks, you take a rest too.
265
00:20:51,626 --> 00:20:54,379
You must be very tired and sad.
266
00:20:54,671 --> 00:20:56,798
I am fine.
267
00:21:07,684 --> 00:21:09,185
Are you tired?
268
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
No.
269
00:21:10,979 --> 00:21:12,814
Too sudden.
270
00:21:13,231 --> 00:21:15,733
I cannot accept it.
271
00:21:22,240 --> 00:21:25,285
Take care.
272
00:21:50,310 --> 00:21:51,686
Welcome back.
273
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
I am back.
274
00:21:57,692 --> 00:21:59,694
Don't cry.
275
00:22:08,828 --> 00:22:09,888
Don't spill any more tears.
276
00:22:09,912 --> 00:22:12,457
Don't cry.
277
00:22:13,624 --> 00:22:15,585
It's so sudden.
278
00:22:15,835 --> 00:22:16,878
Where are you?
279
00:22:17,128 --> 00:22:18,254
In Osaka.
280
00:22:18,504 --> 00:22:21,215
I saw today's paper.
281
00:22:21,507 --> 00:22:22,884
When?
282
00:22:23,092 --> 00:22:24,969
7:36 AM.
283
00:22:25,178 --> 00:22:26,178
What is the reason?
284
00:22:26,346 --> 00:22:27,388
Heart disease.
285
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
Painful?
286
00:22:29,140 --> 00:22:30,558
Very.
287
00:22:32,435 --> 00:22:35,772
Sake killed him, he drank too much.
288
00:22:35,938 --> 00:22:37,440
How is Mum? Fine?
289
00:22:38,149 --> 00:22:43,488
I will go to pray for Father.
290
00:22:47,575 --> 00:22:50,203
Don't cry, it's over.
291
00:22:50,495 --> 00:22:53,623
Enough.
292
00:24:01,774 --> 00:24:02,984
Uncle.
293
00:24:11,451 --> 00:24:13,494
I have taken a day off.
294
00:24:13,995 --> 00:24:15,997
Your grandfather has passed away?
295
00:24:16,414 --> 00:24:17,874
I have not yet seen him.
296
00:24:18,082 --> 00:24:19,082
Right.
297
00:24:19,125 --> 00:24:22,503
I sat so long my legs hurt.
298
00:24:23,796 --> 00:24:25,214
Grandma's nose was red.
299
00:24:25,590 --> 00:24:26,632
Right.
300
00:24:27,300 --> 00:24:28,634
We will play later.
301
00:24:41,189 --> 00:24:42,607
I am back.
302
00:24:43,107 --> 00:24:44,942
Where were you?
303
00:24:45,193 --> 00:24:46,402
In Osaka.
304
00:24:46,777 --> 00:24:47,777
Carefree man!
305
00:24:47,945 --> 00:24:51,491
I never thought this would happen.
306
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
You should tell me
where you have gone.
307
00:24:55,161 --> 00:24:56,537
We looked for you.
308
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
I'm very sorry.
309
00:24:59,332 --> 00:25:01,417
I wanted to fish suddenly.
310
00:25:01,792 --> 00:25:05,922
You can't go fishing at that time.
311
00:25:06,672 --> 00:25:08,925
I don't.
312
00:25:09,050 --> 00:25:11,469
The sea was tough.
313
00:25:11,761 --> 00:25:14,430
I quit and came home.
314
00:25:14,805 --> 00:25:15,932
Did he leave his last words?
315
00:25:16,974 --> 00:25:18,100
No!
316
00:25:18,643 --> 00:25:20,895
Didn't he complain about me?
317
00:25:21,145 --> 00:25:24,398
Maybe he was in too much pain
to do so.
318
00:25:24,607 --> 00:25:26,108
I see.
319
00:25:26,359 --> 00:25:27,527
What's this?
320
00:25:27,777 --> 00:25:29,904
Tea leaves to keep me awake.
321
00:25:30,112 --> 00:25:31,405
Please give me some.
322
00:25:36,118 --> 00:25:38,996
You have lost some weight.
323
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
Go to sleep.
324
00:25:41,374 --> 00:25:42,500
I am fine.
325
00:25:42,667 --> 00:25:45,002
Really? Are you okay?
326
00:25:45,211 --> 00:25:46,796
I slept during the day.
327
00:25:47,004 --> 00:25:47,797
Where is mother?
328
00:25:48,005 --> 00:25:49,590
We made her go to bed.
329
00:25:49,882 --> 00:25:53,803
Good. It would be trouble
if she gets sick too.
330
00:25:54,887 --> 00:25:59,058
Go to sleep, let's take turns to sleep.
331
00:25:59,767 --> 00:26:04,105
Is there any food? Hungry.
332
00:26:04,897 --> 00:26:06,941
Make a rice ball for me.
333
00:26:07,275 --> 00:26:08,359
A big one.
334
00:26:21,914 --> 00:26:23,916
Tomorrow is another day.
335
00:26:43,519 --> 00:26:45,396
I am back, mother.
336
00:26:46,063 --> 00:26:47,315
You are back?
337
00:26:51,569 --> 00:26:53,195
Sorry!
338
00:26:57,658 --> 00:27:00,620
I didn't expect to be.
339
00:27:03,205 --> 00:27:06,667
I was the source of his worries.
340
00:27:06,917 --> 00:27:09,837
Yet I wasn't here when he died.
341
00:27:10,087 --> 00:27:17,136
After all, I haven't given him anything.
342
00:27:17,345 --> 00:27:22,725
I might have, if he lived longer.
343
00:27:23,225 --> 00:27:27,104
I regret it now.
344
00:27:28,356 --> 00:27:29,857
I'm sorry.
345
00:28:04,809 --> 00:28:08,020
Among these things,
346
00:28:08,229 --> 00:28:13,984
Dad's firm has been close to bankruptcy.
347
00:28:14,276 --> 00:28:18,948
He'd drawn notes for huge sums for it.
348
00:28:19,615 --> 00:28:23,536
We were surprised.
349
00:28:23,828 --> 00:28:26,414
He didn't draw them recently.
350
00:28:26,622 --> 00:28:28,833
He had been postponing their due date.
351
00:28:29,125 --> 00:28:34,171
We are morally responsible
for their payment.
352
00:28:34,422 --> 00:28:40,094
We can't pay the entire amount.
353
00:28:40,302 --> 00:28:47,560
But we must pay at least half.
354
00:28:48,853 --> 00:28:52,523
He was very powerful
in the economic world.
355
00:28:52,815 --> 00:28:58,112
But his fame caused this disaster.
356
00:28:58,612 --> 00:29:03,451
Dad was a man with a pure heart
and clean hands.
357
00:29:03,659 --> 00:29:06,245
He always was.
358
00:29:06,620 --> 00:29:09,290
Now, we must be satisfied.
359
00:29:09,832 --> 00:29:13,794
I spoke to Suzuki too.
360
00:29:14,044 --> 00:29:18,257
We will sell everything,
this house, land...
361
00:29:18,632 --> 00:29:21,844
To pay his note.
362
00:29:23,012 --> 00:29:27,391
I am sorry to make you come
for this bad news.
363
00:29:27,600 --> 00:29:30,186
What do you think about it?
364
00:29:30,436 --> 00:29:34,231
No matter how, we have no choice.
365
00:29:34,482 --> 00:29:35,649
How is sister?
366
00:29:36,817 --> 00:29:38,235
We have no choice.
367
00:29:39,653 --> 00:29:40,946
Your comment?
368
00:29:41,655 --> 00:29:43,449
We have no choice.
369
00:29:44,158 --> 00:29:45,409
Shojiro.
370
00:29:46,452 --> 00:29:47,452
I agree.
371
00:29:48,287 --> 00:29:51,040
What about mother and Setsuko?
372
00:29:51,290 --> 00:29:54,460
They can move here.
373
00:29:54,668 --> 00:29:58,172
Can't they stay till Setsuko gets
married.
374
00:29:58,422 --> 00:30:02,051
The sooner the better, right.
375
00:30:02,760 --> 00:30:04,470
That house?
376
00:30:04,762 --> 00:30:08,516
It's really old,
only the land is worth anything.
377
00:30:08,974 --> 00:30:10,017
And you?
378
00:30:10,351 --> 00:30:11,811
Don't worry about me.
379
00:30:12,061 --> 00:30:13,562
Enough?
380
00:30:13,854 --> 00:30:16,440
Do you think I can manage?
381
00:30:16,899 --> 00:30:20,069
Yes, if we do it properly.
382
00:30:22,947 --> 00:30:26,158
Here's a list of
these paintings and curios.
383
00:30:26,408 --> 00:30:29,578
Some of them are quite valuable.
384
00:30:29,954 --> 00:30:33,582
No 36, Flowers and birds in Autumn.
385
00:30:33,958 --> 00:30:35,000
Shen-Nan-Pin.
386
00:30:35,209 --> 00:30:38,462
Yes, by Shen-Nan-Pin.
387
00:30:38,629 --> 00:30:42,967
No 37, Waterfall Viewing.
388
00:30:43,259 --> 00:30:45,302
Who?
389
00:30:45,845 --> 00:30:48,973
An ancient Chinese poet.
390
00:30:49,181 --> 00:30:52,101
No 38, Mt Fuji.
391
00:30:52,476 --> 00:30:54,228
Hoitsu Sakai.
392
00:30:54,436 --> 00:30:59,149
No 40, Snow Over Pines.
393
00:31:02,403 --> 00:31:06,323
No 43, Plate with Narcissus Motifs.
394
00:31:08,158 --> 00:31:11,036
A phone call for Mr. Shojiro.
395
00:31:11,871 --> 00:31:12,997
Excuse me.
396
00:31:16,000 --> 00:31:21,255
862 items, some junks is included.
397
00:31:21,547 --> 00:31:23,424
Any tea ceremony bowls?
398
00:31:23,716 --> 00:31:26,135
I want one.
399
00:31:33,392 --> 00:31:36,312
Hello?
400
00:31:37,396 --> 00:31:39,607
Fine, I am coming.
401
00:31:39,940 --> 00:31:42,151
I will be right there.
402
00:31:49,158 --> 00:31:51,410
I feel really sorry.
403
00:31:51,869 --> 00:31:55,456
He was a good customer.
404
00:31:55,831 --> 00:31:58,000
Too sudden.
405
00:31:58,375 --> 00:32:01,587
How old was he?
406
00:32:01,837 --> 00:32:03,047
He was not too old.
407
00:32:03,589 --> 00:32:05,883
But he was not young anymore.
408
00:32:06,091 --> 00:32:09,261
It's sake's fault.
409
00:32:09,929 --> 00:32:11,722
Don't drink too much.
410
00:32:11,931 --> 00:32:13,015
I won't.
411
00:32:13,432 --> 00:32:14,432
Drink some.
412
00:32:14,516 --> 00:32:16,894
No thanks, enjoy yourself.
413
00:32:18,145 --> 00:32:20,731
More sake.
414
00:32:23,943 --> 00:32:25,402
You were not there?
415
00:32:25,778 --> 00:32:26,778
When?
416
00:32:26,862 --> 00:32:27,988
When your Dad passed away?
417
00:32:28,238 --> 00:32:29,281
I was.
418
00:32:29,740 --> 00:32:32,785
Liar. You were fishing at Osaka.
419
00:32:33,035 --> 00:32:34,035
Got some?
420
00:32:34,328 --> 00:32:35,746
Nonsense!
421
00:32:36,163 --> 00:32:37,748
We all know.
422
00:32:37,998 --> 00:32:39,458
Do you think it is too sudden?
423
00:32:39,667 --> 00:32:41,126
Of course.
424
00:32:41,418 --> 00:32:44,088
He was a good father.
425
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
He was scary too.
426
00:32:46,298 --> 00:32:47,758
I don't think so.
427
00:32:47,925 --> 00:32:51,387
Sure, and he died so abruptly.
428
00:32:52,805 --> 00:32:55,557
He pitched the first ball
at a baseball game.
429
00:32:55,849 --> 00:32:58,227
His ball bounced twice on the ground.
430
00:32:58,936 --> 00:33:01,689
I was surprised.
431
00:33:02,648 --> 00:33:04,900
He'd practised how to pitch.
432
00:33:05,150 --> 00:33:08,278
He was not good at sports.
433
00:33:08,529 --> 00:33:12,074
But he was a good archer.
434
00:33:12,366 --> 00:33:15,744
Yes, he practised everyday.
435
00:33:15,995 --> 00:33:19,123
I got up early to help him.
436
00:33:19,456 --> 00:33:25,879
He would be in a good mood
at such times.
437
00:33:28,132 --> 00:33:31,218
You sold his books, right?
438
00:33:31,468 --> 00:33:33,929
The one you brought here.
439
00:33:34,179 --> 00:33:37,182
Yes!
440
00:33:37,683 --> 00:33:39,601
I called a secondhand bookshop.
441
00:33:41,812 --> 00:33:43,772
They can sell a good price.
442
00:33:44,773 --> 00:33:46,567
Where did the money go?
443
00:33:47,818 --> 00:33:50,487
We spent it on drinking.
444
00:33:53,032 --> 00:33:56,744
You stole his telescope too, didn't you?
445
00:33:57,161 --> 00:33:58,287
The long one.
446
00:33:58,495 --> 00:33:59,830
Enough!
447
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
That wristwatch.
448
00:34:04,209 --> 00:34:06,920
Stop it, enough!
449
00:34:07,212 --> 00:34:12,134
He has already passed away.
450
00:34:12,384 --> 00:34:15,721
He didn't know...
451
00:34:16,096 --> 00:34:18,599
I doubt.
452
00:34:19,433 --> 00:34:20,976
He knew it but he did not tell you.
453
00:34:21,226 --> 00:34:22,978
It was useless to tell me.
454
00:34:23,312 --> 00:34:26,106
I don't agree.
455
00:34:26,940 --> 00:34:29,193
He was a good father.
456
00:34:29,443 --> 00:34:30,944
Yes.
457
00:34:31,361 --> 00:34:33,530
Father is such a nice man.
458
00:34:33,906 --> 00:34:36,533
I hope he can live longer.
459
00:34:39,745 --> 00:34:41,497
Take care of yourself.
460
00:34:41,789 --> 00:34:44,666
If you're dead,
you cannot drink anymore.
461
00:34:44,958 --> 00:34:46,835
Can I live until 70?
462
00:34:47,127 --> 00:34:48,837
You can.
463
00:34:49,088 --> 00:34:50,088
Why?
464
00:34:50,464 --> 00:34:53,217
They say, "Bad boys live long".
465
00:34:53,592 --> 00:34:55,260
Then I will be a bad boy.
466
00:34:55,552 --> 00:34:57,179
You're already bad.
467
00:34:57,805 --> 00:34:59,056
Am I?
468
00:34:59,932 --> 00:35:00,974
Why?
469
00:35:02,059 --> 00:35:03,268
What are you doing?
470
00:35:03,519 --> 00:35:04,978
I'm fine.
471
00:35:06,271 --> 00:35:08,107
Strange, right?
472
00:35:08,315 --> 00:35:11,360
I wasn't sad when he died.
473
00:35:12,069 --> 00:35:14,822
But now I remember those trivial things.
474
00:35:15,155 --> 00:35:18,117
Father and I ate here.
475
00:35:18,450 --> 00:35:19,993
In this room.
476
00:35:20,244 --> 00:35:23,413
He sat here, and I sat there.
477
00:35:23,914 --> 00:35:25,791
At this hour, too.
478
00:35:26,250 --> 00:35:28,961
The sunlight like this.
479
00:35:30,796 --> 00:35:33,257
This sake cup too.
480
00:35:34,299 --> 00:35:35,926
There was a fly.
481
00:35:36,135 --> 00:35:38,554
It landed on his ear.
482
00:35:39,012 --> 00:35:42,057
He shooed it away,
483
00:35:42,558 --> 00:35:44,476
but it soon came back.
484
00:35:46,311 --> 00:35:49,231
Men cry at odd times.
485
00:35:50,023 --> 00:35:52,442
Come to think of it,
486
00:35:52,901 --> 00:35:54,945
bad sons cry easily, right?
487
00:36:00,200 --> 00:36:03,537
I'll go there.
488
00:36:04,079 --> 00:36:05,455
Where?
489
00:36:05,914 --> 00:36:07,833
Tianjin in China.
490
00:36:08,250 --> 00:36:09,918
I would like to get a job there.
491
00:36:10,169 --> 00:36:12,087
Are you sure?
492
00:36:13,213 --> 00:36:18,302
I have been thinking for so long,
I want to find a job.
493
00:36:19,595 --> 00:36:22,097
I don't have a house.
494
00:36:22,347 --> 00:36:27,186
Any work will do. I just want to work.
495
00:36:27,978 --> 00:36:30,898
I want to start over.
496
00:36:31,523 --> 00:36:37,112
Not because father died,
it's been my wish.
497
00:36:37,779 --> 00:36:38,822
Decided?
498
00:36:39,406 --> 00:36:40,657
Almost.
499
00:36:41,158 --> 00:36:42,159
When will you go?
500
00:36:42,326 --> 00:36:44,661
As soon as it's decided.
501
00:36:44,912 --> 00:36:46,830
So, you will go?
502
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
We are going to lose you.
503
00:36:49,875 --> 00:36:52,211
A good man.
504
00:36:52,461 --> 00:36:55,130
Eat what you can't eat there.
505
00:36:55,714 --> 00:36:57,799
Let's order more sake.
506
00:36:58,217 --> 00:36:59,217
Good idea.
507
00:37:21,907 --> 00:37:23,909
This is very valuable.
508
00:37:26,870 --> 00:37:28,497
It really is.
509
00:37:28,830 --> 00:37:30,290
What do you think?
510
00:37:33,460 --> 00:37:35,420
Is No 627 here?
511
00:37:38,757 --> 00:37:42,844
No 627.
512
00:37:45,472 --> 00:37:48,225
Here it is, it's in a box.
513
00:37:48,433 --> 00:37:50,352
Show me.
514
00:38:00,153 --> 00:38:01,822
Here it is.
515
00:38:02,990 --> 00:38:04,616
This is the one.
516
00:38:06,118 --> 00:38:07,953
It's very good.
517
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
I must pack. Please see to this.
518
00:38:18,922 --> 00:38:19,922
Alright.
519
00:38:20,090 --> 00:38:22,968
Excuse me.
520
00:38:41,945 --> 00:38:42,945
Enough?
521
00:38:43,071 --> 00:38:44,448
Thanks.
522
00:39:02,132 --> 00:39:03,800
Finished?
523
00:39:04,259 --> 00:39:06,803
Why not take this coat too?
524
00:39:07,054 --> 00:39:08,138
No thanks.
525
00:39:08,347 --> 00:39:11,391
It's cold there.
526
00:39:11,933 --> 00:39:14,353
I don't think it's that cold.
527
00:39:14,603 --> 00:39:17,314
That is new.
528
00:39:17,773 --> 00:39:19,483
Really? If you insist.
529
00:39:20,609 --> 00:39:21,818
Thanks.
530
00:39:30,077 --> 00:39:32,412
How about your ticket?
531
00:39:32,621 --> 00:39:35,165
I have bought it.
532
00:39:36,249 --> 00:39:39,961
The other day I went to Osaka.
533
00:39:40,170 --> 00:39:42,964
I will pass there and go as far as Tianjin.
534
00:39:43,215 --> 00:39:48,136
Life's unpredictable.
535
00:39:48,887 --> 00:39:51,306
Take care!
536
00:39:51,473 --> 00:39:53,975
Weather is unsteady there.
537
00:39:54,893 --> 00:39:55,936
Don't worry.
538
00:39:56,186 --> 00:39:58,146
Drink only boiled water.
539
00:39:59,147 --> 00:40:02,651
He is not a child anymore, mother.
540
00:40:03,485 --> 00:40:06,947
Take good care of yourself.
541
00:40:07,155 --> 00:40:11,118
You take care of yourself, too.
542
00:40:11,410 --> 00:40:13,495
We will not meet for a while.
543
00:40:14,621 --> 00:40:17,916
When can we meet next?
544
00:40:18,166 --> 00:40:22,629
Maybe we will get together
only after I die.
545
00:40:23,004 --> 00:40:24,714
Nonsense. Don't talk like that.
546
00:40:25,006 --> 00:40:32,013
You will live long and
see more happy times.
547
00:40:32,389 --> 00:40:33,389
You think so?
548
00:40:33,598 --> 00:40:34,808
Of course you will.
549
00:40:35,267 --> 00:40:36,268
Right?
550
00:40:36,476 --> 00:40:39,646
You must.
551
00:40:40,647 --> 00:40:45,235
Tianjin is not so far. Take a plane.
552
00:40:45,444 --> 00:40:49,823
The trip is much shorter than
a domestic train ride.
553
00:40:50,031 --> 00:40:51,031
Really?
554
00:40:51,199 --> 00:40:54,119
Sure, don't worry.
555
00:40:54,369 --> 00:40:57,873
Take a bath.
556
00:40:58,999 --> 00:41:00,500
Please go.
557
00:41:01,710 --> 00:41:03,670
Don't forget anything.
558
00:41:03,920 --> 00:41:05,589
Setsuko, please help him.
559
00:41:15,640 --> 00:41:17,934
Give me that.
560
00:41:33,533 --> 00:41:38,830
You'd better forget
that marriage proposal.
561
00:41:39,372 --> 00:41:43,251
I feel sorry for you. Please give up.
562
00:41:54,471 --> 00:41:59,142
He cancelled it just because Dad died.
563
00:41:59,392 --> 00:42:01,353
I am glad he did.
564
00:42:01,895 --> 00:42:07,442
I don't want you to marry
such a heartless man.
565
00:42:10,529 --> 00:42:12,989
Forget it.
566
00:42:14,533 --> 00:42:16,368
Mum is very worried.
567
00:42:20,997 --> 00:42:25,252
I will find a better man for you.
568
00:42:26,127 --> 00:42:31,091
One who has a good build and is kind.
569
00:42:31,383 --> 00:42:33,843
But he's not very handsome.
570
00:42:34,052 --> 00:42:35,470
A guy like me.
571
00:42:36,846 --> 00:42:40,225
Right, keep this smile.
572
00:42:40,475 --> 00:42:43,061
Don't worry.
573
00:42:59,786 --> 00:43:03,123
I will write to you from China, you too.
574
00:43:03,540 --> 00:43:07,460
Tell me everything.
575
00:43:09,045 --> 00:43:11,464
After you move in with Soichiro
576
00:43:11,756 --> 00:43:14,634
you will have lots of inconveniences.
577
00:43:14,968 --> 00:43:18,763
You have to be patient.
578
00:43:19,014 --> 00:43:21,349
Be nice to mother.
579
00:43:22,350 --> 00:43:25,895
I will work hard this time.
580
00:43:26,187 --> 00:43:29,941
I really will, you try hard too.
581
00:43:30,233 --> 00:43:33,612
Take good care of mother.
582
00:43:33,862 --> 00:43:39,492
I think she will not get used to this.
583
00:43:44,205 --> 00:43:47,125
You are crying again.
584
00:43:47,876 --> 00:43:51,963
I can't leave with this.
585
00:43:53,506 --> 00:43:57,093
Take good care of Mum.
586
00:43:59,471 --> 00:44:03,600
Sure, don't worry.
587
00:44:25,080 --> 00:44:27,123
Will they really come?
588
00:44:27,290 --> 00:44:32,712
Yes, there is no better method
to care for them.
589
00:44:33,463 --> 00:44:37,050
Where will mother and Setsuko stay?
590
00:44:37,258 --> 00:44:38,760
Upstairs.
591
00:44:39,010 --> 00:44:40,136
How about me?
592
00:44:40,345 --> 00:44:42,138
Downstairs.
593
00:44:42,430 --> 00:44:43,473
Where is my luggage?
594
00:44:43,723 --> 00:44:44,808
Leave it upstairs.
595
00:44:44,974 --> 00:44:46,017
No.
596
00:44:46,351 --> 00:44:47,894
Then, bring them downstairs.
597
00:44:48,144 --> 00:44:50,480
Chizuko's house is bigger.
598
00:44:51,523 --> 00:44:53,775
Maybe.
599
00:44:54,067 --> 00:44:58,905
I am the eldest son.
600
00:44:59,197 --> 00:45:00,966
It may be inconvenient,
but please put up with it.
601
00:45:00,990 --> 00:45:05,912
Not just me,
they may find it crowded too.
602
00:45:06,454 --> 00:45:09,332
Setsuko has brought many things.
603
00:45:09,749 --> 00:45:12,168
And the maid.
604
00:45:12,377 --> 00:45:15,797
They will bring that hill myna bird.
605
00:45:51,541 --> 00:45:54,335
Pull that part.
606
00:46:07,891 --> 00:46:11,394
What did sister say?
607
00:46:11,770 --> 00:46:13,229
Has she complained?
608
00:46:13,521 --> 00:46:16,191
I have made a big mistake.
609
00:46:16,399 --> 00:46:20,820
The flowers are too beautiful
I picked one.
610
00:46:22,781 --> 00:46:24,991
You shouldn't!
611
00:46:25,241 --> 00:46:26,910
Kazuko loves them so much.
612
00:46:27,035 --> 00:46:29,788
I didn't know it then.
613
00:46:29,954 --> 00:46:32,207
They are special species.
614
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
They are so lovely.
615
00:46:35,001 --> 00:46:37,420
I was ignorant.
616
00:46:41,424 --> 00:46:43,009
That part.
617
00:46:47,806 --> 00:46:50,225
The madam wants you.
618
00:46:51,351 --> 00:46:53,561
Mother, here is the needle.
619
00:47:09,953 --> 00:47:11,120
Going out?
620
00:47:11,287 --> 00:47:14,499
Yes, you know Tanimoto, don't you?
621
00:47:16,167 --> 00:47:18,461
She is in town now.
622
00:47:18,628 --> 00:47:22,298
I invited her here this evening.
623
00:47:24,843 --> 00:47:26,553
Will you go out with mother?
624
00:47:26,970 --> 00:47:33,226
Staying here, she will only be annoyed.
625
00:47:33,518 --> 00:47:37,230
Stay out till 7 or 8. How about it?
626
00:47:38,356 --> 00:47:42,318
I am sorry to make you do it.
627
00:47:43,319 --> 00:47:45,780
You will go to Ginza, right?
628
00:47:46,030 --> 00:47:48,324
Will you do me a favour?
629
00:47:48,616 --> 00:47:52,120
Have some cake and fruit delivered.
630
00:47:52,495 --> 00:47:54,247
What type?
631
00:47:54,622 --> 00:47:56,249
I will bring some.
632
00:47:56,583 --> 00:47:58,543
And sandwiches.
633
00:47:58,835 --> 00:47:59,835
Sandwiches?
634
00:48:00,003 --> 00:48:02,672
Shall I make them myself?
635
00:48:03,089 --> 00:48:07,093
Don't bother. Order them, for 6 people.
636
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Excuse me!
637
00:48:09,178 --> 00:48:09,971
Sorry to bother you!
638
00:48:10,179 --> 00:48:11,306
It's alright.
639
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
Don't give any to Mitsuko, all right?
640
00:48:15,560 --> 00:48:17,437
Never do that.
641
00:48:17,645 --> 00:48:20,565
Tell mother not to, either.
642
00:48:20,982 --> 00:48:24,485
Sweets give her the trots.
643
00:48:24,861 --> 00:48:26,821
I will go, see you later.
644
00:48:30,325 --> 00:48:33,411
Clean the place and water the flowers.
645
00:48:37,582 --> 00:48:42,712
Will you take the bird upstairs?
646
00:48:43,087 --> 00:48:44,589
I don't want it to bother us.
647
00:48:45,340 --> 00:48:46,466
I will do it.
648
00:49:37,475 --> 00:49:40,103
Where shall we go?
649
00:49:40,311 --> 00:49:41,311
Let me think.
650
00:49:41,479 --> 00:49:43,231
Where?
651
00:49:43,523 --> 00:49:45,024
Hibiya Park.
652
00:49:45,316 --> 00:49:47,694
How about Ueno Zoo?
653
00:49:47,902 --> 00:49:50,446
You go alone, enjoy yourself.
654
00:49:51,030 --> 00:49:52,657
Don't worry about me!
655
00:49:53,700 --> 00:49:55,326
I think I will go to see Chizuko.
656
00:49:55,702 --> 00:49:57,662
I haven't seen her for a while.
657
00:49:57,870 --> 00:49:59,831
You go to Ginza.
658
00:50:00,081 --> 00:50:01,499
Then we will go separately.
659
00:50:01,791 --> 00:50:03,376
Have a good time.
660
00:50:03,751 --> 00:50:04,877
I will go to see Tokiko.
661
00:50:05,128 --> 00:50:06,448
Good idea, be careful on the way.
662
00:50:06,629 --> 00:50:08,047
You too!
663
00:50:08,339 --> 00:50:10,299
Shall I give you some?
664
00:50:10,883 --> 00:50:12,343
Yes, please.
665
00:50:15,847 --> 00:50:20,393
Sister didn't give me money.
666
00:50:23,104 --> 00:50:24,147
Thank you!
667
00:50:24,856 --> 00:50:27,191
Take care!
668
00:51:03,478 --> 00:51:04,478
Hello!
669
00:51:04,562 --> 00:51:05,354
Welcome.
670
00:51:05,563 --> 00:51:06,981
Such a long time.
671
00:51:09,942 --> 00:51:10,942
Where is Madame?
672
00:51:11,027 --> 00:51:12,612
She went out
for a tea ceremony lesson.
673
00:51:12,862 --> 00:51:13,862
Oh!
674
00:51:13,988 --> 00:51:15,323
She has a lesson every day.
675
00:51:15,531 --> 00:51:16,532
Oh, I remember.
676
00:51:16,783 --> 00:51:18,201
Shall I phone her?
677
00:51:18,785 --> 00:51:21,579
No, everyone's fine?
678
00:51:21,788 --> 00:51:22,788
Grandma.
679
00:51:23,414 --> 00:51:24,415
Hello.
680
00:51:24,665 --> 00:51:26,876
Hello, you are alone.
681
00:51:30,379 --> 00:51:31,379
No need to go to school?
682
00:51:31,547 --> 00:51:33,549
No, come to my room.
683
00:51:33,758 --> 00:51:35,343
I have something to show you.
684
00:51:35,551 --> 00:51:37,929
Let's go.
685
00:51:44,727 --> 00:51:47,563
You have grown, haven't you?
686
00:51:47,814 --> 00:51:50,024
The tallest in your class?
687
00:51:50,233 --> 00:51:51,984
Take a look.
688
00:51:56,781 --> 00:51:58,366
Can you see?
689
00:51:58,908 --> 00:52:00,284
Nice, huh?
690
00:52:00,660 --> 00:52:01,786
Something messy.
691
00:52:01,994 --> 00:52:03,371
Guess what?
692
00:52:03,871 --> 00:52:04,871
Tell me.
693
00:52:05,039 --> 00:52:06,999
How should I know that?
694
00:52:07,416 --> 00:52:08,751
It's simple. My snot.
695
00:52:08,918 --> 00:52:10,628
Looks great, huh?
696
00:52:10,962 --> 00:52:14,632
Want to see more?
697
00:52:15,007 --> 00:52:16,884
No thanks.
698
00:52:18,970 --> 00:52:21,931
What happened at your school?
699
00:52:23,391 --> 00:52:24,391
It's great!
700
00:52:24,475 --> 00:52:26,561
Why stay home?
701
00:52:27,478 --> 00:52:30,940
I'm skipping it. Don't tell Mum.
702
00:52:31,190 --> 00:52:32,190
Why?
703
00:52:32,233 --> 00:52:33,901
I had a fight yesterday.
704
00:52:34,152 --> 00:52:35,987
What happened?
705
00:52:36,529 --> 00:52:38,573
They fooled me.
706
00:52:38,948 --> 00:52:41,367
They will get back at me.
707
00:52:41,784 --> 00:52:43,744
Is that the only reason?
708
00:52:43,953 --> 00:52:45,079
You should go to school.
709
00:52:45,246 --> 00:52:46,455
Who's there?
710
00:52:51,627 --> 00:52:52,627
Get out.
711
00:52:54,005 --> 00:52:55,506
Here, have some tea.
712
00:52:58,176 --> 00:52:59,844
Shut the door.
713
00:53:07,810 --> 00:53:09,770
Ryokichi...
714
00:53:11,355 --> 00:53:14,108
Don't skip school just like that.
715
00:53:15,526 --> 00:53:17,653
Will you tell Mum?
716
00:53:18,529 --> 00:53:20,489
You'll do it again?
717
00:53:21,616 --> 00:53:23,159
Will you tell her?
718
00:53:25,870 --> 00:53:30,750
Let us make a deal.
719
00:53:31,042 --> 00:53:33,628
Don't do this again.
720
00:53:34,086 --> 00:53:36,797
Apologise to your teachers later, alright?
721
00:53:37,381 --> 00:53:38,549
You sure?
722
00:53:38,883 --> 00:53:40,760
Don't tell Mum, okay?
723
00:53:40,885 --> 00:53:43,471
Don't worry, I promise you.
724
00:53:44,222 --> 00:53:45,973
I am going to have my lunch.
725
00:54:04,742 --> 00:54:07,453
I will give you half.
726
00:54:11,249 --> 00:54:12,249
Take this.
727
00:54:12,291 --> 00:54:13,376
I will eat first.
728
00:54:23,094 --> 00:54:25,304
Be careful.
729
00:54:26,681 --> 00:54:29,976
How to use the microscope?
730
00:54:35,439 --> 00:54:38,109
Again? Don't.
731
00:54:46,867 --> 00:54:50,454
You eat first, I will eat that.
732
00:54:58,296 --> 00:55:01,215
Can you stay longer?
733
00:55:01,465 --> 00:55:04,760
Let's play together.
Mum will be home late.
734
00:55:05,428 --> 00:55:08,556
I am going to visit your grandpa's grave.
735
00:55:08,806 --> 00:55:10,308
I'll come with you.
736
00:55:10,599 --> 00:55:12,018
Really?
737
00:55:12,935 --> 00:55:15,396
He must be happy.
738
00:55:15,813 --> 00:55:18,190
He loves you.
739
00:55:18,441 --> 00:55:20,026
Let's go together quickly.
740
00:55:21,360 --> 00:55:23,279
Hurry.
741
00:55:29,535 --> 00:55:33,581
Who makes your lunch every morning?
742
00:55:34,290 --> 00:55:36,000
The maid.
743
00:55:36,500 --> 00:55:37,918
Delicious?
744
00:55:38,127 --> 00:55:39,837
Good!
745
00:55:40,129 --> 00:55:42,381
Have some tea.
746
00:55:42,965 --> 00:55:44,759
How are you?
747
00:55:56,937 --> 00:55:59,857
Sorry to make you come.
748
00:56:00,232 --> 00:56:01,067
Busy?
749
00:56:01,233 --> 00:56:04,612
It's okay, how is your mother?
750
00:56:04,862 --> 00:56:06,030
Fine, thanks.
751
00:56:06,280 --> 00:56:07,865
It's been a long time.
752
00:56:08,199 --> 00:56:09,199
Mother sends her regards.
753
00:56:09,408 --> 00:56:13,120
What do you do every day?
754
00:56:13,287 --> 00:56:15,164
Me? Various things.
755
00:56:15,331 --> 00:56:18,459
Housework, I clean the house and cook.
756
00:56:18,751 --> 00:56:21,545
I mended the quilts today.
757
00:56:21,962 --> 00:56:23,255
You do that, too?
758
00:56:23,506 --> 00:56:27,510
Yes. I am quite busy.
759
00:56:28,052 --> 00:56:29,470
Look!
760
00:56:30,638 --> 00:56:32,348
I took a day off today.
761
00:56:32,515 --> 00:56:35,309
You do such things? Poor girl.
762
00:56:35,559 --> 00:56:36,559
Why?
763
00:56:36,769 --> 00:56:38,062
Well...
764
00:56:38,270 --> 00:56:40,481
I can't stay the innocent girl forever.
765
00:56:40,981 --> 00:56:42,274
Impressed?
766
00:56:42,608 --> 00:56:43,734
Yes, very much.
767
00:56:44,068 --> 00:56:45,319
Really?
768
00:56:48,155 --> 00:56:50,574
Is your work hard?
769
00:56:50,950 --> 00:56:52,159
Can I do it, too?
770
00:56:52,451 --> 00:56:53,451
Of course.
771
00:56:53,619 --> 00:56:55,287
Then let me do it.
772
00:56:55,538 --> 00:56:56,705
Why?
773
00:56:56,914 --> 00:56:58,916
I feel like it, that's all.
774
00:56:59,250 --> 00:57:03,712
I wonder if I can do it.
775
00:57:04,046 --> 00:57:06,924
Don't laugh, I am serious.
776
00:57:09,301 --> 00:57:11,971
How are you recently?
777
00:57:12,763 --> 00:57:15,766
How is your mum?
778
00:57:16,434 --> 00:57:19,728
Are they getting along well?
779
00:57:20,729 --> 00:57:22,356
Can you tell?
780
00:57:22,523 --> 00:57:23,649
Are they?
781
00:57:24,024 --> 00:57:25,024
No.
782
00:57:26,068 --> 00:57:30,197
I thought so. I am sorry to talk this way.
783
00:57:31,949 --> 00:57:34,743
No one is to blame. It's just...
784
00:57:35,202 --> 00:57:39,123
they are too different in many ways.
785
00:57:39,832 --> 00:57:41,167
I know.
786
00:57:42,084 --> 00:57:46,338
What should I do at such a time?
787
00:57:46,589 --> 00:57:50,217
I keep feeling sorry for both of them.
788
00:57:50,593 --> 00:57:51,343
And you?
789
00:57:51,594 --> 00:57:52,845
I am fine.
790
00:57:53,053 --> 00:57:59,226
So I will work and live with Mother.
791
00:57:59,727 --> 00:58:04,023
I know, but you should think deeply.
792
00:58:04,231 --> 00:58:07,234
You and I are very different.
793
00:58:07,902 --> 00:58:12,198
My father's a mere employee, while...
794
00:58:12,531 --> 00:58:15,284
yours was an employer.
795
00:58:15,576 --> 00:58:17,703
You and I...
796
00:58:18,245 --> 00:58:21,165
Born under different circumstances.
797
00:58:22,625 --> 00:58:25,920
Do you think you can live like me?
798
00:58:26,295 --> 00:58:27,421
Is it wrong?
799
00:58:28,547 --> 00:58:32,051
I am asking if you have the courage.
800
00:58:32,426 --> 00:58:33,844
Great courage.
801
00:58:35,179 --> 00:58:37,223
I have courage.
802
00:58:37,890 --> 00:58:39,433
You sure?
803
00:58:43,062 --> 00:58:46,982
Don't you think it will only
worry your mother?
804
00:58:49,068 --> 00:58:52,112
She will understand, but...
805
00:58:52,404 --> 00:58:55,699
You'd better consider it well.
806
00:58:56,075 --> 00:58:57,076
I will.
807
00:58:57,284 --> 00:58:58,869
Sorry, I talk too much.
808
00:58:59,870 --> 00:59:02,456
I feel sorry for your mother.
809
00:59:03,332 --> 00:59:04,332
Shall we eat?
810
00:59:04,583 --> 00:59:05,751
I will pay.
811
00:59:06,001 --> 00:59:08,379
Let me treat you. I have money.
812
00:59:08,629 --> 00:59:15,386
Mother gave me some on the street.
I was ashamed.
813
00:59:15,761 --> 00:59:17,763
Ashamed? Just for that?
814
00:59:18,013 --> 00:59:21,475
We're different there. Understand?
815
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
What'll it be?
816
00:59:25,354 --> 00:59:26,855
Something cheap that tastes good.
817
00:59:27,106 --> 00:59:29,733
And big, right?
818
00:59:30,067 --> 00:59:31,819
That's it.
819
00:59:32,444 --> 00:59:34,029
How about this?
820
00:59:34,280 --> 00:59:37,324
Which one, then?
821
01:00:09,898 --> 01:00:12,943
It's all right, isn't it?
822
01:00:13,193 --> 01:00:14,612
No. Tokyo is the best.
823
01:00:15,154 --> 01:00:16,822
Really?
824
01:00:17,031 --> 01:00:19,491
I like it there.
825
01:00:19,742 --> 01:00:22,119
I wish I could live there.
We can see mountains,
826
01:00:22,369 --> 01:00:24,580
and the sea.
827
01:00:24,997 --> 01:00:25,748
Misuko?
828
01:00:25,956 --> 01:00:28,208
She went to bed.
829
01:00:28,667 --> 01:00:30,753
The food is better there, too.
830
01:00:31,045 --> 01:00:32,045
Did she go to bed?
831
01:00:32,087 --> 01:00:33,380
Yes.
832
01:00:33,631 --> 01:00:34,631
Bright girl.
833
01:00:34,882 --> 01:00:36,842
The food there is better.
834
01:00:37,134 --> 01:00:38,969
Some Tokyo restaurants
835
01:00:39,386 --> 01:00:40,763
serve similar food.
836
01:00:40,971 --> 01:00:43,807
But it's not so good.
837
01:00:52,024 --> 01:00:53,108
Welcome back.
838
01:00:53,442 --> 01:00:54,442
I am back.
839
01:00:54,818 --> 01:00:56,487
Are the guests still here?
840
01:00:56,862 --> 01:00:57,862
Has mother come home?
841
01:00:58,280 --> 01:00:58,947
Where is she?
842
01:00:59,073 --> 01:01:01,033
At the kitchen.
843
01:01:04,036 --> 01:01:05,287
I am back.
844
01:01:05,537 --> 01:01:09,083
I am late, when did you get back?
845
01:01:09,458 --> 01:01:11,043
Two hours ago.
846
01:01:14,630 --> 01:01:19,802
I thought the guests had gone.
So I hurried.
847
01:01:20,511 --> 01:01:22,971
I took a walk with Tokiko.
848
01:01:23,847 --> 01:01:25,432
She sends her regards.
849
01:01:25,891 --> 01:01:27,768
That's nice of her.
850
01:01:28,435 --> 01:01:29,812
What about you?
851
01:01:30,020 --> 01:01:35,234
Chizuko was out. Ryokichi and I
visited Father's grave.
852
01:01:35,776 --> 01:01:38,987
He carried flowers.
853
01:01:39,154 --> 01:01:43,575
Then he said, "Don't die, grandma".
854
01:01:43,909 --> 01:01:45,160
He's nice.
855
01:01:47,329 --> 01:01:49,081
Take a shower.
856
01:01:49,289 --> 01:01:50,582
How about you?
857
01:01:50,999 --> 01:01:52,209
After Kazuko does.
858
01:01:52,459 --> 01:01:54,420
Why not bathe first?
859
01:01:54,753 --> 01:01:56,588
I will do it later.
860
01:01:56,839 --> 01:02:00,050
You are sleepy, aren't you?
861
01:02:05,305 --> 01:02:07,725
Are they leaving?
862
01:02:08,308 --> 01:02:10,102
It's so late.
863
01:02:13,397 --> 01:02:15,816
Kazuko is in a good mood.
864
01:02:16,650 --> 01:02:19,778
I can tell by
how she calls the maid.
865
01:02:20,237 --> 01:02:24,199
The maid thinks so.
866
01:02:25,242 --> 01:02:26,243
They are leaving?
867
01:02:26,493 --> 01:02:28,871
No, they want some tea.
868
01:02:37,838 --> 01:02:39,423
The water's boiling?
869
01:02:39,757 --> 01:02:41,258
These cups?
870
01:02:44,470 --> 01:02:45,721
She called you.
871
01:02:50,350 --> 01:02:54,354
How's sister? Fine?
872
01:02:57,566 --> 01:03:01,987
Leaving so soon? Why not stay longer?
873
01:03:02,321 --> 01:03:04,072
Will you be in town long?
874
01:03:04,448 --> 01:03:06,825
Yes, we will meet again.
875
01:03:07,075 --> 01:03:08,075
The tea...
876
01:03:08,118 --> 01:03:09,119
Right away.
877
01:03:09,495 --> 01:03:10,078
Forget it.
878
01:03:10,287 --> 01:03:11,287
Call the taxi.
879
01:03:11,747 --> 01:03:12,831
Never mind.
880
01:03:13,165 --> 01:03:14,708
Call the taxi.
881
01:03:14,917 --> 01:03:17,461
No thanks.
882
01:03:17,669 --> 01:03:19,171
No need now.
883
01:03:19,755 --> 01:03:22,090
Hope you can stay a little longer.
884
01:03:22,508 --> 01:03:24,968
We will meet again soon.
885
01:03:28,764 --> 01:03:32,392
No need, they have left.
886
01:03:39,566 --> 01:03:40,984
Have some?
887
01:03:41,193 --> 01:03:42,945
No, thanks.
888
01:04:00,796 --> 01:04:02,089
Your husband?
889
01:04:02,339 --> 01:04:03,549
He's on a trip.
890
01:04:03,841 --> 01:04:06,260
I will phone you around Friday.
891
01:04:06,510 --> 01:04:07,761
Sorry to stay long.
892
01:04:08,053 --> 01:04:10,013
Good night.
893
01:04:24,987 --> 01:04:28,866
You are back!
894
01:04:29,449 --> 01:04:31,118
The bath's ready?
895
01:04:31,243 --> 01:04:32,327
Have you bathed?
896
01:04:32,536 --> 01:04:32,953
Not yet.
897
01:04:33,203 --> 01:04:33,662
And you?
898
01:04:33,871 --> 01:04:34,580
Not yet.
899
01:04:34,830 --> 01:04:37,833
Why not, it is very late.
900
01:04:38,834 --> 01:04:40,878
We didn't feel like it.
901
01:04:41,086 --> 01:04:43,922
Get my clothes ready.
902
01:04:44,214 --> 01:04:46,675
We will go to bed first.
903
01:04:47,092 --> 01:04:48,927
Good night!
904
01:04:59,229 --> 01:05:01,899
Look at this!
905
01:05:02,274 --> 01:05:06,194
They didn't like it? It cost a lot.
906
01:05:07,613 --> 01:05:10,324
Tokiko would be mad at this.
907
01:05:16,663 --> 01:05:19,291
The way she ate.
908
01:05:19,708 --> 01:05:21,585
Why bother buying so many?
909
01:05:21,877 --> 01:05:24,713
You be careful!
910
01:05:26,465 --> 01:05:27,591
Bad girl!
911
01:05:27,883 --> 01:05:29,384
Delicious!
912
01:06:00,916 --> 01:06:02,542
I am tired.
913
01:06:02,876 --> 01:06:04,044
Massage for you?
914
01:06:04,252 --> 01:06:05,754
No need.
915
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Tomorrow, I will wash clothes,
916
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
shampoo,
917
01:06:11,468 --> 01:06:15,973
and write to Shojiro.
918
01:06:17,182 --> 01:06:19,142
Let's go to sleep.
919
01:06:27,401 --> 01:06:29,861
Good night!
920
01:06:35,909 --> 01:06:41,540
I saw boiled fish in Ginza,
seems delicious.
921
01:06:41,790 --> 01:06:44,876
I want to send some to Shojiro.
922
01:06:45,085 --> 01:06:48,130
But I have no money.
923
01:06:48,338 --> 01:06:51,049
I don't have any either.
924
01:06:51,341 --> 01:06:53,260
What a pity.
925
01:06:53,802 --> 01:06:57,180
I spent the money eating with Tokiko.
926
01:06:57,848 --> 01:07:00,058
You are nice.
927
01:07:29,337 --> 01:07:32,549
Can you go to sleep?
928
01:07:41,058 --> 01:07:43,935
Shall I tell Kazuko to stop?
929
01:07:46,021 --> 01:07:47,397
Never mind.
930
01:07:48,148 --> 01:07:50,776
But you are tired.
931
01:07:51,276 --> 01:07:54,029
The maids must get up early.
932
01:07:58,200 --> 01:07:59,576
What will you do?
933
01:07:59,868 --> 01:08:02,746
I will ask her to stop.
934
01:08:03,163 --> 01:08:04,247
Don't bother!
935
01:08:04,498 --> 01:08:05,874
No problem.
936
01:08:06,541 --> 01:08:09,669
Do as you like, but tell her politely.
937
01:08:43,370 --> 01:08:47,833
Can you stop playing the piano?
938
01:08:48,083 --> 01:08:51,753
Why, is it noisy?
939
01:08:54,256 --> 01:08:57,259
Mother can't sleep.
940
01:09:01,972 --> 01:09:03,014
Thanks.
941
01:09:03,515 --> 01:09:04,891
I don't mind.
942
01:09:06,351 --> 01:09:07,811
Good night.
943
01:09:08,061 --> 01:09:09,479
Setsuko!
944
01:09:11,857 --> 01:09:16,403
We must be more considerate
of each other.
945
01:09:16,611 --> 01:09:19,614
This time I might have been wrong.
946
01:09:19,906 --> 01:09:23,326
Sometimes I have to
swallow my complaints
947
01:09:23,785 --> 01:09:24,828
because...
948
01:09:25,245 --> 01:09:27,414
we live in the same house.
949
01:09:27,622 --> 01:09:30,041
When the guest came this morning,
950
01:09:30,792 --> 01:09:35,213
you should have greeted them.
951
01:09:36,840 --> 01:09:39,301
We thought it would disturb them.
952
01:09:39,759 --> 01:09:40,886
Why?
953
01:09:41,636 --> 01:09:44,723
Didn't you tell us to stay out?
954
01:09:44,931 --> 01:09:46,975
Yes, I did.
955
01:09:47,350 --> 01:09:48,393
Then...
956
01:09:48,768 --> 01:09:52,898
If you had stayed out, it's all right.
957
01:09:53,148 --> 01:09:57,152
But when you came back
958
01:09:57,402 --> 01:09:58,987
you should have greeted them.
959
01:09:59,446 --> 01:10:02,949
And Tanimoto was one of the guests.
960
01:10:03,283 --> 01:10:06,620
Mother knows her, doesn't she?
961
01:10:07,829 --> 01:10:10,957
No one likes to admit she is wrong.
962
01:10:11,208 --> 01:10:13,793
They soon learn what is wrong
with other people.
963
01:10:14,169 --> 01:10:16,338
But they must bear it
for each other's sake.
964
01:10:16,546 --> 01:10:21,509
Right?
965
01:10:21,885 --> 01:10:23,762
Do you understand?
966
01:10:23,970 --> 01:10:26,431
Understand?
967
01:10:27,057 --> 01:10:28,433
Good night.
968
01:11:37,377 --> 01:11:40,046
They have trouble?
969
01:11:40,297 --> 01:11:42,632
Neither of them is wrong.
970
01:11:42,882 --> 01:11:48,763
It happens because they must live
together in that house.
971
01:11:48,972 --> 01:11:50,557
Maybe.
972
01:11:50,765 --> 01:11:53,601
They are in a bad mood sometimes.
973
01:11:54,227 --> 01:11:58,523
Moving may be a good diversion
for mother.
974
01:11:58,773 --> 01:12:01,860
Fine, I will let them stay here.
975
01:12:02,068 --> 01:12:05,155
Really? Thank you.
976
01:12:05,363 --> 01:12:09,200
I hope Ryokichi studies hard...
977
01:12:09,492 --> 01:12:12,370
even with his Grandmother here,
978
01:12:12,704 --> 01:12:19,085
but with her around
he might not obey me.
979
01:12:19,586 --> 01:12:22,380
I will warn them about it.
980
01:12:22,714 --> 01:12:24,007
All right.
981
01:12:24,341 --> 01:12:28,928
After staying here, they might
move to Ayako's.
982
01:12:29,596 --> 01:12:30,596
Will the maid come, too?
983
01:12:30,764 --> 01:12:34,267
Yes, they will bring lots of things.
984
01:12:34,642 --> 01:12:37,896
And the bird, too.
985
01:13:24,109 --> 01:13:28,655
Want to work? What about a clerk?
986
01:13:28,822 --> 01:13:30,490
What kind of job do you want?
987
01:13:33,910 --> 01:13:38,748
Don't, your friend may be working.
988
01:13:38,998 --> 01:13:41,418
But you are different.
989
01:13:42,377 --> 01:13:44,921
Don't think so casually.
990
01:13:45,171 --> 01:13:47,257
It is not only your concern.
991
01:13:47,757 --> 01:13:50,009
Please consider us!
992
01:13:50,301 --> 01:13:52,470
Your father would be disgraced.
993
01:13:57,058 --> 01:14:03,314
What will the others think
if you go out to work?
994
01:14:05,859 --> 01:14:09,904
Dad died, we may not be well off.
995
01:14:10,155 --> 01:14:13,241
But you have no need to work.
996
01:14:13,908 --> 01:14:16,911
Our situation is not that worse.
997
01:14:17,245 --> 01:14:19,164
Don't think too much.
998
01:14:19,539 --> 01:14:22,000
Your wedding is coming.
999
01:14:22,292 --> 01:14:24,419
Give up this stupid idea.
1000
01:14:24,878 --> 01:14:27,005
Understand?
1001
01:14:29,257 --> 01:14:31,176
Don't think about it again!
1002
01:14:32,844 --> 01:14:35,472
Suppose I went shopping and
found you as the clerk.
1003
01:14:35,722 --> 01:14:38,766
I will be ashamed.
1004
01:14:39,893 --> 01:14:43,313
Are you sure?
1005
01:14:57,869 --> 01:15:00,163
Anyone around?
1006
01:15:04,834 --> 01:15:06,336
Go and clean upstairs.
1007
01:15:27,232 --> 01:15:30,068
Hey!
1008
01:15:34,489 --> 01:15:35,949
Where are my clothes?
1009
01:15:36,199 --> 01:15:37,534
Please prepare for me.
1010
01:15:37,909 --> 01:15:40,286
And a coat.
1011
01:15:40,495 --> 01:15:42,539
Going out?
1012
01:15:42,789 --> 01:15:44,332
Did my son go to school yesterday?
1013
01:15:44,499 --> 01:15:46,084
Every day?
1014
01:15:46,334 --> 01:15:47,835
Of course.
1015
01:15:49,337 --> 01:15:51,047
But his teacher wants to meet me.
1016
01:15:51,297 --> 01:15:53,299
He hasn't been to school.
1017
01:15:53,967 --> 01:15:56,511
The teacher said he is often absent.
1018
01:15:56,803 --> 01:16:00,682
I wonder what happened.
1019
01:16:05,770 --> 01:16:08,231
Any ideas?
1020
01:16:10,483 --> 01:16:13,987
Come to think of it.
1021
01:16:14,195 --> 01:16:17,740
One day, you were out
and he was home.
1022
01:16:18,074 --> 01:16:20,743
I asked him why he wasn't at school.
1023
01:16:20,994 --> 01:16:24,956
He said he had fought
with a friend of his.
1024
01:16:25,164 --> 01:16:26,207
When was it?
1025
01:16:26,457 --> 01:16:30,086
When I was still living with Soichiro.
1026
01:16:30,295 --> 01:16:32,589
Why didn't you tell me?
1027
01:16:33,089 --> 01:16:34,424
I should have. I'm sorry.
1028
01:16:34,591 --> 01:16:37,343
This might not have happened.
1029
01:16:37,468 --> 01:16:40,305
I suppose so. I should've told you.
1030
01:16:40,555 --> 01:16:42,432
It's too late for that.
1031
01:16:44,934 --> 01:16:45,934
I am sorry.
1032
01:16:46,144 --> 01:16:47,979
It's no use apologising.
1033
01:16:48,229 --> 01:16:51,232
But I made a promise with him then.
1034
01:16:51,524 --> 01:16:52,942
Promise for what?
1035
01:16:54,068 --> 01:16:58,156
Not to tell anybody
if he behaves himself.
1036
01:16:58,531 --> 01:17:00,158
It is unreasonable.
1037
01:17:00,491 --> 01:17:02,285
You kept this secret from me?
1038
01:17:02,535 --> 01:17:04,871
You should tell me everything.
1039
01:17:05,204 --> 01:17:10,501
You didn't scold him?
1040
01:17:11,252 --> 01:17:13,338
Yes, I did.
1041
01:17:13,630 --> 01:17:16,049
It didn't work. He did it again.
1042
01:17:16,299 --> 01:17:18,217
A promise with a little child?
1043
01:17:21,554 --> 01:17:24,390
Were you serious?
1044
01:17:24,599 --> 01:17:26,851
You should know about children.
1045
01:17:27,185 --> 01:17:31,439
You raised many on your own.
1046
01:17:33,441 --> 01:17:35,151
I was thoughtless.
1047
01:17:35,401 --> 01:17:37,111
Be more careful!
1048
01:17:37,362 --> 01:17:40,073
Tell me everything about him.
1049
01:17:40,406 --> 01:17:42,784
I want to raise him my way.
1050
01:17:43,076 --> 01:17:46,788
But you are only spoiling him.
1051
01:17:47,205 --> 01:17:48,623
You are right.
1052
01:17:48,873 --> 01:17:52,835
I was wrong, I am sorry and
I will be careful.
1053
01:17:53,211 --> 01:17:57,048
Just stay away from my son.
1054
01:18:27,787 --> 01:18:30,498
Mrs. Toda and Miss Setsuko
have arrived.
1055
01:18:30,748 --> 01:18:33,334
Show them in.
1056
01:18:57,108 --> 01:19:00,403
Hello, Ayako.
1057
01:19:00,820 --> 01:19:02,989
How are you, mother?
1058
01:19:03,448 --> 01:19:05,867
Glad to see you.
1059
01:19:06,576 --> 01:19:11,456
Sorry, I have been going out
when you came.
1060
01:19:12,331 --> 01:19:14,751
You should have phoned me before.
1061
01:19:15,001 --> 01:19:17,086
Yes, sorry.
1062
01:19:17,295 --> 01:19:19,714
I don't mind being a little bit late.
1063
01:19:20,006 --> 01:19:22,759
How are you, Setsuko?
1064
01:19:32,894 --> 01:19:37,523
Ayako, can you do me a favour?
1065
01:19:37,899 --> 01:19:39,108
What's the matter?
1066
01:19:41,027 --> 01:19:43,446
About us.
1067
01:19:51,746 --> 01:19:56,834
We would like to move
to the villa in Kugenuma.
1068
01:19:57,585 --> 01:19:59,003
Why?
1069
01:19:59,212 --> 01:20:01,339
No special reason.
1070
01:20:01,672 --> 01:20:06,552
It is empty now.
1071
01:20:06,886 --> 01:20:09,138
What do you think?
1072
01:20:10,306 --> 01:20:13,768
We should live here, but...
1073
01:20:14,018 --> 01:20:16,145
Sister and Brother agreed.
1074
01:20:16,437 --> 01:20:19,482
And we have decided.
1075
01:20:21,192 --> 01:20:23,528
You have decided?
1076
01:20:24,195 --> 01:20:28,491
Why go to that place?
We have room here.
1077
01:20:29,158 --> 01:20:30,618
Thanks.
1078
01:20:31,536 --> 01:20:34,205
You think you can do it?
1079
01:20:34,497 --> 01:20:35,623
I will try.
1080
01:20:35,957 --> 01:20:38,042
It is inconvenient.
1081
01:20:40,419 --> 01:20:43,589
Really, I just think you'd love to stay here.
1082
01:20:43,840 --> 01:20:48,928
Not really far away, you can visit us.
1083
01:20:49,178 --> 01:20:54,392
It is near the sea. You will like it.
1084
01:20:54,809 --> 01:20:56,018
When will you go?
1085
01:20:56,352 --> 01:20:58,729
As soon as possible.
1086
01:20:59,438 --> 01:21:02,400
We will meet again before you go.
1087
01:21:03,401 --> 01:21:06,279
Then we leave first.
1088
01:21:06,904 --> 01:21:08,990
Stay awhile.
1089
01:21:09,490 --> 01:21:12,910
Why don't you order lunch?
1090
01:21:13,870 --> 01:21:15,663
Take care!
1091
01:21:16,080 --> 01:21:18,583
Sorry that I must go now.
1092
01:21:37,226 --> 01:21:38,519
Here.
1093
01:21:45,526 --> 01:21:46,277
Waited long?
1094
01:21:46,485 --> 01:21:47,111
A little.
1095
01:21:47,320 --> 01:21:48,905
Sorry.
1096
01:21:50,197 --> 01:21:51,574
I have a guest.
1097
01:21:51,866 --> 01:21:52,283
Who?
1098
01:21:52,533 --> 01:21:53,534
Mother and Sis.
1099
01:21:53,784 --> 01:21:54,784
For what?
1100
01:21:54,869 --> 01:21:55,870
Guess?
1101
01:21:56,746 --> 01:21:57,955
It's our turn now?
1102
01:21:58,873 --> 01:22:01,500
No, they will move to the villa.
1103
01:22:01,709 --> 01:22:02,709
Really?
1104
01:22:02,877 --> 01:22:04,170
Should be.
1105
01:22:04,712 --> 01:22:07,006
We are lucky, right?
1106
01:22:07,131 --> 01:22:09,342
They skipped us.
1107
01:22:09,550 --> 01:22:12,136
We wouldn't get on with them, and then?
1108
01:22:12,386 --> 01:22:13,721
I said, see you again.
1109
01:22:14,055 --> 01:22:19,810
But I feel sorry.
1110
01:22:20,102 --> 01:22:21,604
Why?
1111
01:23:18,077 --> 01:23:23,791
After I came here,
the first thing I sewed...
1112
01:23:24,125 --> 01:23:28,421
was a baby dress for Setsuko.
1113
01:23:29,588 --> 01:23:31,549
Look at her.
1114
01:23:31,841 --> 01:23:36,721
She has grown into such a lovely girl.
1115
01:23:36,887 --> 01:23:38,305
Yes.
1116
01:23:40,349 --> 01:23:43,019
She is really nice.
1117
01:23:49,316 --> 01:23:52,653
When she was born, I told Mr. Toda.
1118
01:23:53,988 --> 01:23:56,907
It's a girl.
1119
01:23:57,199 --> 01:24:02,788
And he said, a girl again?
Girl is worthless.
1120
01:24:03,039 --> 01:24:09,045
So I said, "Babies can't be born
without women".
1121
01:24:09,253 --> 01:24:14,717
He said that he knew and laughed.
1122
01:24:15,051 --> 01:24:16,844
Did that happen?
1123
01:24:23,309 --> 01:24:25,936
Such a long time ago.
1124
01:24:26,771 --> 01:24:29,315
Time flies, doesn't it?
1125
01:24:29,982 --> 01:24:34,653
It's already been a year
since Mr. Toda passed away.
1126
01:24:34,945 --> 01:24:36,238
Yes.
1127
01:24:38,783 --> 01:24:43,370
I feel like many years have passed.
1128
01:24:43,621 --> 01:24:47,792
A lot of things has happened, I feel tired.
1129
01:24:48,250 --> 01:24:50,711
Things change so quickly, don't they?
1130
01:24:51,462 --> 01:24:52,963
Maybe.
1131
01:24:54,757 --> 01:24:56,801
Thanks for your help!
1132
01:24:57,093 --> 01:24:58,427
That's all right.
1133
01:24:59,261 --> 01:25:02,223
Is there any food, I am hungry?
1134
01:25:02,556 --> 01:25:03,891
Be nice.
1135
01:25:04,141 --> 01:25:07,228
It is tea time.
1136
01:25:07,770 --> 01:25:09,563
Anything will do.
1137
01:25:09,980 --> 01:25:11,148
It is not Tokyo.
1138
01:25:11,649 --> 01:25:12,775
Take a look.
1139
01:25:13,025 --> 01:25:15,820
There are some cakes.
1140
01:25:16,403 --> 01:25:17,571
I will take some.
1141
01:25:20,699 --> 01:25:21,699
Hurry!
1142
01:25:25,287 --> 01:25:28,582
Tokiko may come tomorrow evening.
1143
01:25:28,833 --> 01:25:31,168
Saturday?
1144
01:25:31,460 --> 01:25:36,006
Guess what she will wear?
1145
01:25:36,257 --> 01:25:37,007
No idea.
1146
01:25:37,216 --> 01:25:37,967
Just one?
1147
01:25:38,175 --> 01:25:39,175
A dress.
1148
01:25:39,301 --> 01:25:44,265
No, a kimono made from
the cloth you gave her.
1149
01:25:44,598 --> 01:25:45,766
My prize.
1150
01:25:46,016 --> 01:25:48,144
It is too soon.
1151
01:25:57,903 --> 01:26:02,992
Will Shojiro come to
Father's first death ceremony?
1152
01:26:03,284 --> 01:26:05,119
I don't know!
1153
01:26:15,796 --> 01:26:18,549
He should come back.
1154
01:26:20,426 --> 01:26:23,220
He may be busy.
1155
01:26:23,470 --> 01:26:28,267
He lives far away,
I just want him to be well.
1156
01:26:28,893 --> 01:26:31,145
I hope he can come.
1157
01:26:31,312 --> 01:26:32,521
He may not be able to come.
1158
01:26:32,771 --> 01:26:33,898
Think so?
1159
01:29:58,769 --> 01:30:03,273
I am glad everything went well today.
1160
01:30:03,524 --> 01:30:06,026
The rain stopped in the morning.
1161
01:30:06,443 --> 01:30:08,904
Glad that it didn't rain.
1162
01:30:09,822 --> 01:30:13,200
Shojiro came, too.
1163
01:30:14,493 --> 01:30:16,286
You never change,
we were worried about you.
1164
01:30:16,453 --> 01:30:19,832
The sea was so rough, sorry I was late.
1165
01:30:20,040 --> 01:30:23,710
Father must be very happy.
1166
01:30:24,545 --> 01:30:27,172
Today's sutra was long.
1167
01:30:27,339 --> 01:30:32,886
I asked the priest to make it short.
1168
01:30:33,262 --> 01:30:36,306
My legs are tired.
1169
01:30:36,598 --> 01:30:39,393
Ryokichi couldn't even stand up.
1170
01:30:39,893 --> 01:30:42,020
How is life in China?
1171
01:30:42,729 --> 01:30:43,939
What do you mean?
1172
01:30:44,148 --> 01:30:46,900
Do you go fishing?
1173
01:30:47,609 --> 01:30:50,946
No, I am quite busy recently.
1174
01:30:52,448 --> 01:30:55,868
You may take a rest.
1175
01:30:56,118 --> 01:30:57,786
I will call you later.
1176
01:31:09,882 --> 01:31:14,470
Why do Mother and Setsuko
live at the villa?
1177
01:31:14,803 --> 01:31:16,388
No special reason.
1178
01:31:16,638 --> 01:31:17,931
Why don't they live with you?
1179
01:31:18,140 --> 01:31:19,766
They have been.
1180
01:31:20,100 --> 01:31:21,435
What has happened?
1181
01:31:21,852 --> 01:31:23,520
They moved to Chizuko's home.
1182
01:31:24,313 --> 01:31:25,606
Then?
1183
01:31:26,064 --> 01:31:28,233
They stayed at my house.
1184
01:31:28,484 --> 01:31:29,234
And?
1185
01:31:29,485 --> 01:31:31,862
They decided to move out.
1186
01:31:32,112 --> 01:31:33,530
I don't believe it.
1187
01:31:34,448 --> 01:31:37,117
I decided to move.
1188
01:31:37,451 --> 01:31:39,495
Please keep out of this, Mother.
1189
01:31:40,078 --> 01:31:44,875
Why do you let them
live in such a place?
1190
01:31:46,585 --> 01:31:51,048
When we wanted to sell it.
1191
01:31:51,256 --> 01:31:54,927
You said that it was worthless.
1192
01:31:55,219 --> 01:31:58,722
It is too old.
1193
01:31:59,348 --> 01:32:05,395
I was surprised Mother and
Setsuko moved there.
1194
01:32:05,646 --> 01:32:10,317
I thought they were happy
to live with you.
1195
01:32:10,567 --> 01:32:12,319
We had our reasons.
1196
01:32:12,569 --> 01:32:14,112
Like what?
1197
01:32:14,321 --> 01:32:16,448
You were not here.
1198
01:32:16,698 --> 01:32:18,992
That's not the reason.
1199
01:32:19,201 --> 01:32:21,245
It is the question of your sincerity.
1200
01:32:21,453 --> 01:32:27,084
Don't tell me you think Mother's
only in the way.
1201
01:32:29,127 --> 01:32:35,300
Don't ever think I know nothing.
1202
01:32:35,509 --> 01:32:39,137
Maybe I have trusted you too much.
1203
01:32:39,805 --> 01:32:42,808
I should have looked after her myself.
1204
01:32:43,308 --> 01:32:47,938
I should have decided it earlier.
1205
01:32:48,647 --> 01:32:52,943
Children should be kind and
warm to their mother.
1206
01:32:53,110 --> 01:32:54,820
But you haven't.
1207
01:32:54,987 --> 01:32:57,406
Even for just a year.
1208
01:32:57,656 --> 01:33:01,702
Even when we are together today.
1209
01:33:02,578 --> 01:33:05,581
Father would not be happy.
1210
01:33:05,872 --> 01:33:09,418
Why didn't you ask them to move in?
1211
01:33:09,710 --> 01:33:14,965
Mother has decided it.
1212
01:33:15,257 --> 01:33:19,303
Why didn't you ask her to come
to your place?
1213
01:33:19,553 --> 01:33:21,221
Why?
1214
01:33:21,972 --> 01:33:23,724
I've thought about it.
1215
01:33:23,974 --> 01:33:27,102
Then why didn't you ask her?
1216
01:33:27,311 --> 01:33:28,020
But...
1217
01:33:28,228 --> 01:33:30,188
No "but", you talk without
doing anything.
1218
01:33:30,397 --> 01:33:34,109
Where is your sincerity?
1219
01:33:34,526 --> 01:33:35,235
How rude!
1220
01:33:35,402 --> 01:33:37,362
Who's rude? Leave!
1221
01:33:37,529 --> 01:33:38,113
But...
1222
01:33:38,322 --> 01:33:41,950
Leave! Ayako, come here!
1223
01:33:51,460 --> 01:33:52,628
Sit down!
1224
01:33:53,503 --> 01:33:55,631
You leave too!
1225
01:34:00,469 --> 01:34:05,057
Think it over.
1226
01:34:06,058 --> 01:34:07,893
Will you leave too?
1227
01:34:08,101 --> 01:34:09,101
Of course.
1228
01:34:09,186 --> 01:34:10,729
Then go!
1229
01:34:15,359 --> 01:34:18,570
Goodbye. Give my best to Ryokichi.
1230
01:34:24,326 --> 01:34:29,623
Soichiro, do you think I am wrong?
1231
01:34:31,041 --> 01:34:33,960
If not, please leave.
1232
01:34:34,586 --> 01:34:36,129
Go ahead.
1233
01:34:43,887 --> 01:34:48,100
You'll pay for this food later.
1234
01:35:06,910 --> 01:35:11,707
Stop crying. It taught them a lesson.
1235
01:35:12,332 --> 01:35:18,255
It is best to bawl them out like I did.
1236
01:35:20,215 --> 01:35:23,719
I may have ruined Father's
death anniversary.
1237
01:35:24,094 --> 01:35:30,058
But it will help them get along
with each other.
1238
01:35:30,308 --> 01:35:35,313
Father would be glad.
1239
01:35:35,772 --> 01:35:38,984
Don't cry.
1240
01:35:39,151 --> 01:35:41,820
Mother, Setsuko.
1241
01:35:42,028 --> 01:35:43,947
Let's eat together.
1242
01:35:48,326 --> 01:35:50,328
Everything is going well.
1243
01:35:50,787 --> 01:35:52,414
Don't cry again.
1244
01:35:53,874 --> 01:36:01,874
Eat something, there is lots of food.
1245
01:36:05,093 --> 01:36:08,346
I'll loosen my belt.
1246
01:36:16,188 --> 01:36:20,066
Very delicious, mother, eat some.
1247
01:36:26,072 --> 01:36:29,159
I can't get this in China.
1248
01:36:30,786 --> 01:36:36,708
Eat more, get fat.
1249
01:37:00,857 --> 01:37:04,486
Hope I can stay with you.
1250
01:37:04,736 --> 01:37:07,489
But it's a very important time
for my work.
1251
01:37:07,781 --> 01:37:12,619
I can't just leave at this moment.
1252
01:37:12,911 --> 01:37:14,079
How about this...
1253
01:37:14,246 --> 01:37:16,832
both of you go with me.
1254
01:37:17,123 --> 01:37:20,210
What do you think?
1255
01:37:20,502 --> 01:37:24,047
I am already an old woman.
1256
01:37:24,381 --> 01:37:29,219
Age doesn't matter.
1257
01:37:29,469 --> 01:37:32,389
Old people climb mountains
and visit temples.
1258
01:37:32,639 --> 01:37:36,476
What's wrong with you going to Tianjin?
1259
01:37:36,726 --> 01:37:37,519
Really?
1260
01:37:37,727 --> 01:37:39,396
Of course!
1261
01:37:39,855 --> 01:37:43,149
No one there will care about
whatever you do.
1262
01:37:43,441 --> 01:37:45,819
Just do what you think is best.
1263
01:37:46,027 --> 01:37:49,739
Don't mind what people say.
1264
01:37:50,031 --> 01:37:56,746
Sticking to appearances,
you can't do a thing.
1265
01:37:58,081 --> 01:38:02,586
Why aren't you going?
You can relax in China.
1266
01:38:02,878 --> 01:38:08,550
You will feel as if the sky
were higher there.
1267
01:38:09,134 --> 01:38:14,431
Brother and sister have
already apologised
1268
01:38:14,598 --> 01:38:21,021
so you can stay in Tokyo and
live with one of them.
1269
01:38:21,313 --> 01:38:24,190
But I want you to come with me.
1270
01:38:24,816 --> 01:38:27,444
Let's go!
1271
01:38:28,069 --> 01:38:30,113
What do you think?
1272
01:38:31,281 --> 01:38:32,532
I don't mind.
1273
01:38:32,782 --> 01:38:34,868
You don't? Let's decide.
1274
01:38:35,035 --> 01:38:36,953
It's nice there.
1275
01:38:38,955 --> 01:38:41,333
Well, if you really don't mind.
1276
01:38:41,541 --> 01:38:43,335
It's done.
1277
01:38:43,543 --> 01:38:45,045
How about you?
1278
01:38:45,211 --> 01:38:46,421
Yes.
1279
01:38:47,297 --> 01:38:50,592
If you don't mind, let's go.
1280
01:38:51,801 --> 01:38:56,723
It's good. It's really nice.
1281
01:38:57,182 --> 01:38:58,350
Let's go together!
1282
01:38:58,558 --> 01:39:00,226
It has been decided, right?
1283
01:39:04,773 --> 01:39:10,153
This bird, it won't be ignored anymore.
1284
01:39:15,784 --> 01:39:17,160
Listen.
1285
01:39:17,369 --> 01:39:18,369
Can we talk?
1286
01:39:18,453 --> 01:39:19,496
About what?
1287
01:39:24,125 --> 01:39:25,335
What is this?
1288
01:39:25,627 --> 01:39:30,298
Why don't you get married?
1289
01:39:32,968 --> 01:39:38,598
I know a very nice girl.
1290
01:39:39,182 --> 01:39:40,225
What do you think?
1291
01:39:40,392 --> 01:39:43,269
Do you already have someone you like?
1292
01:39:44,854 --> 01:39:46,773
Do you?
1293
01:39:47,691 --> 01:39:49,317
No.
1294
01:39:49,526 --> 01:39:52,487
Listen, she is a nice girl.
1295
01:39:52,654 --> 01:39:53,654
Who?
1296
01:39:53,863 --> 01:39:55,448
I have a friend.
1297
01:39:55,824 --> 01:39:56,824
Pretty?
1298
01:39:56,908 --> 01:40:02,288
Very nice and honest.
1299
01:40:02,580 --> 01:40:05,834
I can't believe you have such a friend.
1300
01:40:06,334 --> 01:40:06,918
Who?
1301
01:40:07,127 --> 01:40:08,336
Tokiko.
1302
01:40:09,087 --> 01:40:12,173
That ordinary girl?
1303
01:40:13,299 --> 01:40:14,968
What do you think?
1304
01:40:15,218 --> 01:40:16,761
I am too good for her.
1305
01:40:17,012 --> 01:40:20,223
No, she is too good for you.
1306
01:40:21,433 --> 01:40:23,810
Am I that ugly?
1307
01:40:24,644 --> 01:40:29,607
Mother likes her.
So, she is the best for you.
1308
01:40:29,941 --> 01:40:31,109
Mother likes her?
1309
01:40:31,359 --> 01:40:36,740
Don't mention your mother,
do you love her?
1310
01:40:38,074 --> 01:40:39,074
Not really.
1311
01:40:39,284 --> 01:40:40,284
Don't like her?
1312
01:40:42,412 --> 01:40:43,621
Not really.
1313
01:40:44,039 --> 01:40:45,874
Then, what is it?
1314
01:40:47,667 --> 01:40:53,089
I will leave it up to you, think deeply.
1315
01:40:54,049 --> 01:40:55,216
She's not so bad.
1316
01:40:55,467 --> 01:40:56,760
Then it's okay?
1317
01:40:57,052 --> 01:40:58,303
It's done.
1318
01:40:58,928 --> 01:41:00,555
Wait!
1319
01:41:01,139 --> 01:41:03,641
It's now my turn to say something.
1320
01:41:08,229 --> 01:41:10,065
About your marriage, leave it to me.
1321
01:41:10,231 --> 01:41:13,401
I didn't ask too much. You can't either.
1322
01:41:15,737 --> 01:41:19,365
A really good and strong man.
1323
01:41:19,616 --> 01:41:21,785
A bit homely, though. Someone like me.
1324
01:41:23,620 --> 01:41:26,581
You don't like him?
1325
01:41:26,915 --> 01:41:30,210
There are so many men
for you to choose.
1326
01:41:33,755 --> 01:41:38,468
I will pick the best one for you.
1327
01:41:39,177 --> 01:41:41,930
Leave it to me.
1328
01:41:42,597 --> 01:41:44,891
Take it easy.
1329
01:41:51,815 --> 01:41:53,942
Don't look down on me.
1330
01:42:00,198 --> 01:42:01,699
Mum, it is Tokiko.
1331
01:42:12,961 --> 01:42:15,088
She is here.
1332
01:42:15,296 --> 01:42:15,797
Who?
1333
01:42:16,005 --> 01:42:18,383
Tokiko, I will talk with her.
1334
01:42:18,591 --> 01:42:20,885
You meet her later.
1335
01:42:21,094 --> 01:42:21,719
No.
1336
01:42:21,886 --> 01:42:23,096
Why?
1337
01:42:23,346 --> 01:42:24,346
I am bashful.
1338
01:42:24,556 --> 01:42:25,640
You are lying!
1339
01:42:26,224 --> 01:42:27,350
I mean it!
1340
01:42:27,559 --> 01:42:30,270
You will meet her, all right?
1341
01:42:30,603 --> 01:42:32,480
No, I won't meet her.
1342
01:42:32,730 --> 01:42:34,941
Let me handle it.
1343
01:42:35,275 --> 01:42:38,820
So do as I say, all right?
1344
01:42:39,904 --> 01:42:41,156
I am still bashful.
1345
01:42:41,322 --> 01:42:43,825
It is not like you.
1346
01:42:44,033 --> 01:42:47,287
Just act cheerfully as usual.
1347
01:42:47,453 --> 01:42:49,622
Impossible, this is different.
1348
01:42:50,331 --> 01:42:53,459
Everyone has his weakness.
1349
01:42:53,835 --> 01:42:56,129
Even a hero.
1350
01:42:56,337 --> 01:42:59,841
Many heroes have weaknesses.
1351
01:43:00,216 --> 01:43:01,384
No excuses!
1352
01:43:02,051 --> 01:43:03,595
I won't see her.
1353
01:43:03,887 --> 01:43:06,598
Then I will bring her here.
1354
01:43:08,516 --> 01:43:10,435
Thanks for the gift!
1355
01:43:10,768 --> 01:43:12,395
It's alright. I hope you like it.
1356
01:43:12,645 --> 01:43:13,313
Hello.
1357
01:43:13,521 --> 01:43:14,606
Hello.
1358
01:43:14,772 --> 01:43:15,982
Glad you have come.
1359
01:43:16,399 --> 01:43:17,399
Which train?
1360
01:43:17,442 --> 01:43:18,776
Towards Shimbashi.
1361
01:43:19,152 --> 01:43:20,403
Crowded?
1362
01:43:20,778 --> 01:43:22,071
She has brought a gift.
1363
01:43:22,947 --> 01:43:25,283
Thank you.
1364
01:43:28,912 --> 01:43:30,580
It's for your brother.
1365
01:43:31,289 --> 01:43:32,498
Thanks!
1366
01:43:33,583 --> 01:43:34,583
What's this?
1367
01:43:35,126 --> 01:43:37,962
Something to go with Sake.
1368
01:43:38,254 --> 01:43:40,757
So nice, he will like it.
1369
01:43:41,591 --> 01:43:43,134
I'll take it to him.
1370
01:44:05,490 --> 01:44:07,033
Where is he?
1371
01:44:07,200 --> 01:44:10,828
He went out just now.
79227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.