Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:16,079
LES PONTS DE TOKO-RI
2
00:01:19,040 --> 00:01:22,953
CE FILM EST UN HOMMAGE
� LA MARINE DES �TATS-UNIS,
3
00:01:23,160 --> 00:01:28,871
SURTOUT AUX FORCES NAVALES
DE LA FLOTTE DU PACIFIQUE,
4
00:01:29,080 --> 00:01:34,473
DONT LA COOP�RATION
A PERMIS DE R�ALISER CE FILM.
5
00:01:40,280 --> 00:01:43,431
AVEC L'ESCADRE 77
DE LA MARINE DES �TATS-UNIS
6
00:01:43,640 --> 00:01:49,317
AU LARGE DES C�TES COR�ENNES
NOVEMBRE 1952
7
00:02:23,920 --> 00:02:28,198
Lancement avions annul�.D�gagez les deux catapultes.
8
00:02:28,400 --> 00:02:32,837
Deux avions en retour. R�cup�rationavion dans dix minutes.
9
00:02:41,000 --> 00:02:45,118
Par�s aux extincteurspour d�collage h�licopt�re.
10
00:02:46,320 --> 00:02:49,790
Remue-toi, Forney !
Il y a deux jets qui arrivent !
11
00:02:50,000 --> 00:02:52,434
On arrive ! On est l� !
12
00:02:52,640 --> 00:02:55,438
Pas de chapeau
avant d'avoir d�coll�.
13
00:02:55,640 --> 00:02:59,679
- Le capitaine Parker n'aime pas �a.
- Tr�s bien, monsieur.
14
00:03:03,720 --> 00:03:06,473
Par�s pour d�collage h�licopt�re.
15
00:03:08,280 --> 00:03:12,717
Faites plein avions et v�rifiezla cargaison d'artillerie.
16
00:03:20,720 --> 00:03:21,994
D�collage h�lico.
17
00:03:28,960 --> 00:03:31,793
Chapeau et �charpe, s'il te pla�t.
18
00:03:34,080 --> 00:03:38,073
Vous ne pouvez pas attendre
qu'on ait quitt� le bateau ?
19
00:03:50,840 --> 00:03:54,799
- Et si le capitaine vous voyait ?
- On sauve des pilotes.
20
00:03:55,000 --> 00:03:59,551
Dans l'eau glac�e, �a les rassure
de voir ce chapeau.
21
00:03:59,760 --> 00:04:03,548
Je sais, mais vous allez vous attirer
des ennuis.
22
00:04:03,760 --> 00:04:08,390
Autre chose, ne r�pondez pas
aux officiers comme vous le faites.
23
00:04:08,600 --> 00:04:14,675
Tu peux leur dire ce que tu veux
si tu finis ta phrase par "monsieur".
24
00:04:17,560 --> 00:04:22,315
Mettez le 215 et le 207sur l'ascenseur pont et descendez.
25
00:04:22,520 --> 00:04:25,114
Par�s � rep�rer avionpour r�cup�ration.
26
00:04:25,320 --> 00:04:29,996
Nous avons deux avions� court de carburant. Attention !
27
00:04:35,800 --> 00:04:38,155
Par�s pour appontage.
28
00:04:44,760 --> 00:04:47,035
D�gagez la passerelle arri�re.
29
00:04:47,240 --> 00:04:49,993
COMMANDANT W. LEE
30
00:04:55,240 --> 00:04:59,836
V�rifiez filin num�ro 6.Pont central secondaire descendu.
31
00:05:00,040 --> 00:05:02,315
On lance les v�rifs, gar�on.
32
00:05:02,520 --> 00:05:04,397
- Train OK.
- Train OK.
33
00:05:04,600 --> 00:05:06,272
- Volets OK.
- Volets OK.
34
00:05:06,480 --> 00:05:09,472
- Crosse OK. Tout OK.
- Tout OK.
35
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
- D�gagez le pont.
- D�gagez le pont.
36
00:05:17,920 --> 00:05:23,233
Allez, garde le nez en l'air
que ta crosse accroche. C'est �a.
37
00:05:30,440 --> 00:05:32,317
C'est bien, mon gar�on.
38
00:05:38,960 --> 00:05:41,918
202, filin num�ro 3. Bon boulot.
39
00:05:50,640 --> 00:05:52,995
D�gagez passerelle arri�re.
40
00:05:58,760 --> 00:06:02,799
211 � Geai Bleu. Feu � bord.
41
00:06:15,560 --> 00:06:18,870
Le Contr�le signale une urgence.
42
00:06:21,960 --> 00:06:23,518
Allez-y, Contr�le.
43
00:06:23,720 --> 00:06:27,599
Le 211 va devoir amerrir.On lui envoie un h�licopt�re.
44
00:06:29,640 --> 00:06:31,995
- Quelle position ?
- 29 kilom�tres.
45
00:06:32,200 --> 00:06:36,637
- Un autre jet avec lui ?
- Affirmatif, 210, son ailier.
46
00:06:36,840 --> 00:06:39,673
- Il peut atteindre les destroyers ?
- N�gatif.
47
00:06:39,880 --> 00:06:41,438
Tenez-moi au courant.
48
00:06:41,640 --> 00:06:44,029
- Vous avez leur position ?
- Affirmatif.
49
00:06:44,240 --> 00:06:47,277
- Combien de carburant a l'ailier ?
- 550 kilos.
50
00:06:47,480 --> 00:06:52,554
Geai Bleu � Ange.
Votre trajectoire, 345 magn�tique.
51
00:06:52,760 --> 00:06:57,959
211 doit amerrir � 29 kilom�tres.
Votre trajectoire, 345 magn�tique.
52
00:06:58,160 --> 00:07:00,879
- Termin�.
- Ange � Geai Bleu. Bien re�u.
53
00:07:11,440 --> 00:07:13,908
Geai Bleu � 210. H�lico en route.
54
00:07:14,120 --> 00:07:17,908
- O� en est le 211 ?
- 210 � Geai Bleu.
55
00:07:18,120 --> 00:07:21,749
211 perd rapidement de l'altitudeet va bient�t amerrir.
56
00:07:31,040 --> 00:07:33,713
210 � Geai Bleu. Contact imminent.
57
00:07:44,600 --> 00:07:47,592
211 vient d'amerrir.
Le jet a coul� aussit�t.
58
00:07:53,840 --> 00:07:56,035
Pilote sorti ! Colorant visible.
59
00:08:03,280 --> 00:08:05,316
Pilote � l'eau, en vue.
60
00:08:05,520 --> 00:08:09,195
- Je reste avec lui.
- Contr�le � commandant.
61
00:08:10,200 --> 00:08:14,352
210 demande la permissionde rester avec le pilote tomb�.
62
00:08:14,560 --> 00:08:17,757
Permission accord�e.
Qui est le pilote tomb� ?
63
00:08:17,960 --> 00:08:20,793
- Brubaker, amiral.
- Brubaker ?
64
00:08:26,720 --> 00:08:32,477
Il y a une heure, un c�ble est arriv�.
Sa femme et ses filles sont � Tokyo.
65
00:08:35,320 --> 00:08:39,108
- Tenez-moi inform� pour Brubaker.
- � vos ordres.
66
00:08:47,960 --> 00:08:50,793
- Brubaker, hein ?
- Vous le connaissez ?
67
00:08:52,120 --> 00:08:55,590
Je ne l'ai jamais vu,
mais je peux vous le d�crire.
68
00:08:55,800 --> 00:08:59,588
Environ 30 ans, costaud,
beau physique, du caract�re.
69
00:08:59,800 --> 00:09:01,677
C'est tout � fait Brubaker.
70
00:09:01,880 --> 00:09:06,635
Vous n'avez jamais not� que l'amiral
s'int�resse � ce genre de types ?
71
00:09:06,840 --> 00:09:08,876
Maintenant que vous le dites.
72
00:09:09,080 --> 00:09:11,878
C'est ce � quoi
ressemblerait son fils.
73
00:09:12,080 --> 00:09:17,154
Contr�le � Commandement. 210a rep�r� l'h�licopt�re qui approche.
74
00:09:19,960 --> 00:09:24,636
Dites � 210 de revenir. On ne peut
pas garder ce cap plus longtemps.
75
00:09:32,440 --> 00:09:38,072
210 � Ange. D�p�che, Forney,
je ne peux pas rester plus longtemps.
76
00:09:39,040 --> 00:09:41,998
Ange � 210. Je le vois.
Rentre. D�ner servi.
77
00:09:42,200 --> 00:09:43,553
Bien re�u.
78
00:10:11,800 --> 00:10:15,270
Saute. J'attendrai que
le Hornet envoie un h�lico.
79
00:10:16,600 --> 00:10:19,751
Il a l'air gel� ! Je dois y aller.
80
00:11:24,600 --> 00:11:28,229
D�sol� pour tout ce tintamarre.
81
00:11:28,440 --> 00:11:33,833
Je n'ai plus personne pour vous
rentrer. Ange du Savo � Geai Bleu.
82
00:11:34,040 --> 00:11:37,794
Deux Anges sont de retouravec deux poissons gel�s.
83
00:11:42,160 --> 00:11:44,037
- Amiral.
- J'�coute.
84
00:11:44,240 --> 00:11:46,435
L'h�lico a bien r�cup�r� Brubaker.
85
00:11:47,400 --> 00:11:49,868
Celui du Hornet
a rep�ch� l'�quipier.
86
00:11:50,080 --> 00:11:52,833
- Bon.
- Retour h�lico dans trois minutes.
87
00:11:53,040 --> 00:11:56,191
- Virez � tribord 90 degr�s.
- � vos ordres.
88
00:11:57,880 --> 00:12:01,350
Table Ronde, ici J�hovah.
89
00:12:01,560 --> 00:12:06,315
Virez tribord, z�ro-trois-cinq.
90
00:12:06,520 --> 00:12:10,308
Pr�t. Ex�cution.
91
00:12:18,160 --> 00:12:21,675
J'aimerais vous montrer �a,
lieutenant. Joli spectacle.
92
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
On dirait qu'ils viennent vers nous.
93
00:12:44,880 --> 00:12:49,635
Appontage des h�licos � l'arri�re.Pr�parez un brancard.
94
00:13:11,200 --> 00:13:13,555
Faites attention aux h�lices.
95
00:13:25,760 --> 00:13:28,672
Laissez le passagepour le brancard.
96
00:13:36,640 --> 00:13:38,517
- Comment va ?
- Il va bien.
97
00:13:38,720 --> 00:13:41,837
- L'eau est glac�e.
- Pas quand on a l'habitude.
98
00:13:42,040 --> 00:13:45,191
- Il ne boit pas !
- Vous n'�tiez pas dans l'eau.
99
00:13:45,400 --> 00:13:50,076
Oui, mais l'�coutille �tait ouverte.
Il faisait vraiment froid.
100
00:13:55,600 --> 00:13:58,433
Salut, Harry. �a a l'air d'aller.
101
00:13:58,640 --> 00:14:00,517
- Salut, chef.
- Comment va ?
102
00:14:00,720 --> 00:14:03,075
Je n'ai jamais eu aussi froid.
103
00:14:03,280 --> 00:14:06,113
- Tu veux voir le pacha ?
- Maintenant ?
104
00:14:06,320 --> 00:14:11,075
Quand tu auras envie de bavarder.
Le toubib dit que tu seras OK ce soir.
105
00:14:11,280 --> 00:14:16,035
- Je vais demander un uniforme.
- Non, tu peux y aller comme �a.
106
00:14:16,240 --> 00:14:19,073
- � plus tard, Harry.
- D'accord.
107
00:14:28,160 --> 00:14:31,391
L'amiral demande � me voir.
Je suis Brubaker.
108
00:14:31,600 --> 00:14:35,070
Il est dans sa cabine.
Je vais le pr�venir.
109
00:14:38,400 --> 00:14:42,473
Depuis Chez Paris � Chicago,surplombant le Lac Michigan,
110
00:14:42,680 --> 00:14:47,913
le Service Radio des Forces Arm�espr�sente la musique d'Henry Busse.
111
00:14:55,320 --> 00:14:57,197
Par ici, lieutenant.
112
00:15:03,000 --> 00:15:04,558
Entrez.
113
00:15:07,880 --> 00:15:12,635
- Vous m'avez demand�, amiral ?
- Oui, entrez, mon gar�on.
114
00:15:12,840 --> 00:15:14,637
- Caf� ?
- Non, merci, amiral.
115
00:15:14,840 --> 00:15:16,398
Asseyez-vous.
116
00:15:21,240 --> 00:15:24,471
- Comment allez-vous ?
- Je suis juste d�congel�.
117
00:15:24,680 --> 00:15:28,958
J'ai lu le rapport sur l'amerrissage.
A-t-il flott� longtemps ?
118
00:15:29,160 --> 00:15:32,869
- Il a coul� aussit�t.
- Pas le temps pour le radeau ?
119
00:15:33,080 --> 00:15:37,437
Il �tait accroch� au si�ge.
J'ai juste eu le temps de m'�jecter.
120
00:15:37,640 --> 00:15:41,997
Ces types de l'h�licopt�re
sont de bons p�cheurs.
121
00:15:42,200 --> 00:15:44,839
Ils m�ritent tous les honneurs.
122
00:15:45,840 --> 00:15:49,674
Vous �tes dans l'eau, seul,
sachant que vous allez geler.
123
00:15:49,880 --> 00:15:53,031
Vous avez peur, froid,
vous jurez, vous priez.
124
00:15:53,240 --> 00:15:56,118
Soudain, vous voyez
l'h�lico surgir du n�ant.
125
00:15:56,320 --> 00:15:59,995
Vous regardez et voil� Forney
avec son chapeau vert.
126
00:16:00,200 --> 00:16:02,714
Alors, vous respirez,
vous �tes sauv�.
127
00:16:02,920 --> 00:16:08,313
Je suis content de votre sauvetage.
On a besoin de vous ici.
128
00:16:08,520 --> 00:16:12,308
- Venant de votre part, j'appr�cie.
- Je suis sinc�re.
129
00:16:12,520 --> 00:16:16,399
Vous pilotez bien.
Vous faites bien votre travail.
130
00:16:19,720 --> 00:16:24,874
Vous avez un bel avenir dans la Marine.
Pourquoi ne pas faire carri�re ?
131
00:16:25,080 --> 00:16:29,835
- Vous savez ce que j'en pense.
- Toujours amer, hein ?
132
00:16:32,000 --> 00:16:35,117
Donnez votre avis. Comme moi.
133
00:16:36,600 --> 00:16:40,195
C'est vrai que je l'ai donn�
un peu trop souvent.
134
00:16:42,680 --> 00:16:46,559
Les officiers de r�serve
�taient pay�s, mais pas appel�s.
135
00:16:46,760 --> 00:16:49,718
J'�tais inactif,
pourtant on m'a enr�l�.
136
00:16:49,920 --> 00:16:54,311
J'ai d� quitter ma famille,
mon m�tier d'avocat, tout.
137
00:16:54,520 --> 00:16:56,556
Alors, je suis toujours amer.
138
00:16:56,760 --> 00:17:00,958
Si amer que je pourrais jouer
la com�die et me faire r�former.
139
00:17:01,160 --> 00:17:03,754
Pourquoi ne le faites-vous pas ?
140
00:17:03,960 --> 00:17:09,398
C'est ce que je me demandais
quand j'�tais dans cette eau glac�e.
141
00:17:09,600 --> 00:17:15,436
On pense � tous ses amis qui
sont retourn�s � une vie normale.
142
00:17:15,640 --> 00:17:19,394
Je me demande si vous feriez
pareil une fois rentr�.
143
00:17:19,600 --> 00:17:22,751
Ce n'est pas l'indiff�rence,
c'est la distance.
144
00:17:22,960 --> 00:17:25,190
Ils font �a
parce qu'ils sont loin.
145
00:17:25,400 --> 00:17:31,077
Vous, vous faites votre boulot
parce que vous �tes ici. C'est tout.
146
00:17:31,280 --> 00:17:33,919
Les progr�s du monde
sont toujours n�s
147
00:17:34,120 --> 00:17:38,159
des efforts et des sacrifices
de quelques-uns.
148
00:17:38,360 --> 00:17:43,753
Moi, j'�tais en Nouvelle-Guin�e,
� Leyte, � Okinawa. Pourquoi moi ?
149
00:17:43,960 --> 00:17:49,193
On ne sait pas pourquoi on a le sale
boulot. Et c'est un sale boulot.
150
00:17:49,400 --> 00:17:53,029
- Cette guerre est une trag�die.
- On devrait arr�ter.
151
00:17:53,240 --> 00:17:58,109
Alors, ils prendraient le Japon,
l'Indochine, les Philippines.
152
00:17:58,320 --> 00:18:01,039
O� affronterait-on l'ennemi ?
Dans le Mississippi ?
153
00:18:01,240 --> 00:18:07,076
Des hommes font de mauvaises
guerres aux mauvais endroits.
154
00:18:07,280 --> 00:18:12,991
C'est pourquoi, un jour, nous allons
d�truire les ponts de Toko-Ri.
155
00:18:15,520 --> 00:18:20,230
- Nous devons les d�truire ?
- Oui, nous le devons.
156
00:18:20,440 --> 00:18:24,274
Je suis persuad� qu'un matin,
les g�n�raux communistes vont
157
00:18:24,480 --> 00:18:26,789
se r�unir pour parler de la guerre.
158
00:18:27,000 --> 00:18:31,039
Un message dira : "Ils ont
d�truit les ponts de Toko-Ri !"
159
00:18:31,240 --> 00:18:35,870
Cette mission les convaincra que
nous ne rel�cherons pas nos efforts.
160
00:18:36,080 --> 00:18:38,833
Et ce jour-l�, ils s'en iront.
161
00:18:39,040 --> 00:18:41,713
Mais, assez parl�
de strat�gie.
162
00:18:41,920 --> 00:18:44,718
Il y a un probl�me
� cause de votre femme.
163
00:18:44,920 --> 00:18:46,239
Ma femme ?
164
00:18:46,440 --> 00:18:49,432
- Elle est au Japon.
- Elle l'a fait !
165
00:18:49,640 --> 00:18:53,428
- Avec les enfants ?
- Vous risquez la cour martiale.
166
00:18:53,640 --> 00:18:56,712
- Je n'y suis pour rien.
- Comment a-t-elle pu ?
167
00:18:56,920 --> 00:18:59,718
Son p�re �tait s�nateur
du Massachusetts.
168
00:18:59,920 --> 00:19:05,756
- Tant pis si elle a enfreint la loi.
- Elle n'a rien � faire � la guerre.
169
00:19:05,960 --> 00:19:10,238
Je dirai au commandement que
vous n'�tes responsable de rien.
170
00:19:10,440 --> 00:19:13,273
- J'aimerais la rencontrer.
- Avec plaisir.
171
00:19:13,480 --> 00:19:17,553
Voyez si le toubib peut vous
donner quelque chose pour dormir.
172
00:19:17,760 --> 00:19:21,833
Dans trois jours, le Japon.
Pas de d�collage pendant un temps.
173
00:19:22,040 --> 00:19:25,430
Non, monsieur.
Ces trois jours vont para�tre longs.
174
00:19:39,400 --> 00:19:41,277
Groupe un, au ralenti.
175
00:19:45,240 --> 00:19:46,958
Groupe deux, au ralenti.
176
00:19:50,400 --> 00:19:52,914
Groupe un, plein r�gime.
177
00:19:53,560 --> 00:19:55,869
Groupe trois, plein r�gime.
178
00:20:05,320 --> 00:20:06,878
Entrez.
179
00:20:10,640 --> 00:20:14,997
Le chef d'escadrille Lee
d�sire vous voir, amiral.
180
00:20:15,200 --> 00:20:19,318
Qu'il entre. Une minute.
Que pensez-vous de Lee ?
181
00:20:19,520 --> 00:20:22,830
Un bon �l�ment.
Les pilotes ne jurent que par lui.
182
00:20:23,040 --> 00:20:27,318
Le bureau du personnel cherche
quelqu'un pour la formation.
183
00:20:27,520 --> 00:20:31,672
Ils veulent mon opinion sur Lee.
Faites-le entrer.
184
00:20:34,840 --> 00:20:36,796
Groupe un, plein r�gime.
185
00:20:41,080 --> 00:20:44,152
J'ai re�u un message
du commandement au Japon.
186
00:20:44,360 --> 00:20:47,670
Les avions de remplacement
ne sont pas disponibles.
187
00:20:47,880 --> 00:20:51,190
- J'ai vu �a.
- Tout ce que nous avons est � bord.
188
00:20:51,400 --> 00:20:53,755
Le capitaine grille les moteurs.
189
00:20:53,960 --> 00:20:57,430
- Avez-vous vu le capitaine ?
- Il refuse de me voir.
190
00:20:57,640 --> 00:20:59,870
Il s'occupe de l'accostage.
191
00:21:00,080 --> 00:21:04,835
S'il continue ainsi, nous n'aurons
plus aucun avion � h�lice.
192
00:21:06,680 --> 00:21:09,592
Comment r�ussir � accoster
contre le vent ?
193
00:21:09,800 --> 00:21:12,872
Pas en poussant � fond
des avions arrim�s.
194
00:21:13,080 --> 00:21:16,390
Ce n'est pas juste pour les pilotes.
195
00:21:19,640 --> 00:21:23,269
Cette man�uvre est n�cessaire
dans ce port.
196
00:21:23,480 --> 00:21:27,598
Pas de place pour un remorqueur.
Les avions sont la seule issue.
197
00:21:27,800 --> 00:21:31,475
Les moteurs hurlent depuis
qu'on est dans le chenal.
198
00:21:31,680 --> 00:21:34,353
Valent-ils plus
qu'un porte-avions ?
199
00:21:34,560 --> 00:21:37,358
Non, mais ils ont
largement fait leur temps.
200
00:21:37,560 --> 00:21:41,348
- Depuis quand, dans la Marine ?
- 20 ans, amiral.
201
00:21:41,560 --> 00:21:45,838
20 ans. Vous �tes le chef
du Groupe A�rien.
202
00:21:46,040 --> 00:21:49,874
Que diriez-vous si un pilote
passait par-dessus vous ?
203
00:21:50,080 --> 00:21:53,356
Le chef de corps
n'intervient pas dans les bateaux.
204
00:21:53,560 --> 00:21:56,597
Mais dans des circonstances
comme celles-ci...
205
00:21:56,800 --> 00:21:59,439
On parle d'une promotion pour vous.
206
00:21:59,640 --> 00:22:03,428
Le capitaine Parker doit faire
un rapport sur vous.
207
00:22:03,640 --> 00:22:07,030
- Oui, amiral.
- Et si je parle au capitaine ?
208
00:22:07,240 --> 00:22:11,791
Quel type de rapport pensez-vous
qu'il ferait � votre propos ?
209
00:22:20,600 --> 00:22:23,478
Ce n'�tait que mon point de vue,
amiral.
210
00:22:23,680 --> 00:22:26,752
Je pensais avant toute chose
� mes pilotes.
211
00:22:29,040 --> 00:22:33,875
- La prochaine fois, r�fl�chissez.
- Oui, amiral, je le ferai.
212
00:22:41,240 --> 00:22:45,518
Je n'aime pas voir un officier
passer par-dessus un sup�rieur,
213
00:22:45,720 --> 00:22:50,396
mais je d�teste le voir renoncer
� quelque chose qu'il croit justifi�.
214
00:22:51,480 --> 00:22:56,713
Il est parfait pour plein de t�ches,
mais pour les responsabilit�s...
215
00:22:56,920 --> 00:22:59,070
C'est ce que je dois leur dire.
216
00:23:26,760 --> 00:23:30,070
L'uniforme du jour de permissionest le bleu.
217
00:23:30,280 --> 00:23:33,511
La permission se terminera� l'embarquement � 7h.
218
00:23:35,000 --> 00:23:39,994
- Vous cherchez votre femme ?
- Oui. Elle est l� !
219
00:23:49,840 --> 00:23:51,717
Madame Brubaker !
220
00:24:04,160 --> 00:24:07,630
J'ai la m�me r�ception
qui m'attend apr�s les portes.
221
00:24:07,840 --> 00:24:11,469
- Mari� ?
- Pas encore. Peut-�tre bient�t.
222
00:24:11,680 --> 00:24:15,992
Permissionnaires, � vos rangs.Inspection sur le pont d'envol !
223
00:24:21,440 --> 00:24:23,431
Baissez un peu. Doucement !
224
00:24:23,640 --> 00:24:26,871
Bien, messieurs.
Faites place, devant au milieu.
225
00:24:27,080 --> 00:24:31,358
- F�t de bi�re, et ton handicap ?
- Je n'ai que deux mains.
226
00:24:31,560 --> 00:24:35,997
- Je ne peux lever que deux chopes.
- As-tu besoin d'un caddie ?
227
00:24:36,200 --> 00:24:39,078
Tu parles. Apr�s neuf trous,
ils sont lourds.
228
00:24:39,280 --> 00:24:41,874
Permission de quitter le navire.
229
00:24:52,800 --> 00:24:54,995
Ch�ri, ch�ri !
230
00:24:59,200 --> 00:25:03,955
- O� sont les enfants ?
- C'�tait trop long pour elles.
231
00:25:04,840 --> 00:25:07,673
- Combien de jours ?
- Sept. Les petites ?
232
00:25:07,880 --> 00:25:12,032
�a va. J'ai trouv� une nurse
japonaise. Elles t'attendent.
233
00:25:22,280 --> 00:25:25,511
Pr�parez vos cartes de permission.
234
00:25:42,200 --> 00:25:44,555
Pr�parez vos cartes de permission.
235
00:25:51,120 --> 00:25:56,638
C'est elle, Nestor.
H�, Kimiko ! Voil� ton homme.
236
00:25:59,400 --> 00:26:02,836
Pas si vite. Les choses ont chang�.
Il faut parler.
237
00:26:03,040 --> 00:26:07,431
D'accord, trouvons un petit coin
o� nous pourrons parler.
238
00:26:42,560 --> 00:26:44,869
- Papa !
- Papa !
239
00:26:47,320 --> 00:26:49,197
Kathy ! Susie !
240
00:26:52,440 --> 00:26:57,116
- On t'a vu descendre de la voiture !
- Ah, bon ? Elles ont grandi !
241
00:26:57,320 --> 00:27:00,471
- C'est Setsuko, papa.
- Comment allez-vous ?
242
00:27:00,680 --> 00:27:03,035
- Elles ont �t� sages ?
- Oh, oui.
243
00:27:03,240 --> 00:27:05,595
- Allez, viens !
- J'arrive !
244
00:27:18,000 --> 00:27:19,877
Merci.
245
00:27:23,920 --> 00:27:27,549
Papa ! Je veux te montrer
le bassin � poissons.
246
00:27:27,760 --> 00:27:33,596
Enl�ve ton chandail et range-le.
Et que Susie en fasse autant.
247
00:27:39,640 --> 00:27:44,794
Papa ! Je veux te montrer
le dr�le de lit o� je dors.
248
00:27:46,040 --> 00:27:48,873
OK, jeune fille, montre-moi �a.
249
00:27:52,840 --> 00:27:55,274
Pourquoi vous ne me l�chez pas ?
250
00:27:55,480 --> 00:28:01,191
Quand j'ai ces drapeaux en mains,
je ne pense � rien d'autre.
251
00:28:01,400 --> 00:28:05,518
Mais quand je suis � terre,
je ne veux pas m'en faire.
252
00:28:05,720 --> 00:28:10,953
Il y a un truc qui m'ennuie, pourtant.
Y a-t-il assez de bi�re au Japon ?
253
00:28:12,240 --> 00:28:15,516
- Bonsoir, jeunes gens.
- Bonsoir, amiral.
254
00:28:18,320 --> 00:28:21,312
- Comment va la famille ?
- Bien, merci, amiral.
255
00:28:21,520 --> 00:28:24,353
- Mon �pouse, Nancy.
- Comment-allez vous ?
256
00:28:24,560 --> 00:28:28,030
Votre �poux �tait aux anges
quand il a appris votre venue.
257
00:28:28,240 --> 00:28:30,356
- Je comprends pourquoi.
- Merci.
258
00:28:30,560 --> 00:28:35,236
- J'�tais heureuse de le voir aussi.
- Asseyez-vous.
259
00:28:35,440 --> 00:28:39,228
- On ne vous a pas gard� longtemps.
- Plus maintenant.
260
00:28:39,440 --> 00:28:42,000
Plus depuis le premier point presse.
261
00:28:43,280 --> 00:28:48,673
J'ai dit qu'on combattait les canons,
les radars et les avions russes.
262
00:28:48,880 --> 00:28:53,317
Que des Russes tuent nos hommes,
�quip�s par des experts russes.
263
00:28:53,520 --> 00:28:57,957
Depuis lors, ils me laissent partir
le plus vite possible.
264
00:28:59,600 --> 00:29:02,751
- Je suis Brubaker.
- Un monsieur vous demande.
265
00:29:02,960 --> 00:29:04,359
Excusez-moi.
266
00:29:04,560 --> 00:29:06,869
- Un verre ?
- �a m'est interdit.
267
00:29:12,720 --> 00:29:16,030
- Qu'y a-t-il, Nestor ?
- Mike s'est battu.
268
00:29:16,240 --> 00:29:18,117
- Juste Mike ?
- Non.
269
00:29:18,320 --> 00:29:20,834
J'ai fui. Mike est en prison � Tokyo.
270
00:29:21,040 --> 00:29:23,918
- J'ai fait tr�s vite.
- Que s'est-il pass� ?
271
00:29:24,120 --> 00:29:27,556
Sa fianc�e va �pouser un marin
de l'Essex.
272
00:29:27,760 --> 00:29:30,832
Si vous venez pas,
ils vont le garder en prison.
273
00:29:31,040 --> 00:29:36,319
Nestor, Tokyo est � 100 km.
Je vais appeler la police militaire.
274
00:29:37,280 --> 00:29:41,353
Mike a d�moli deux flics,
avec les gars de l'Essex.
275
00:29:41,560 --> 00:29:48,159
- Vous avez affront� toute la ville ?
- Oui, lieutenant. Pratiquement.
276
00:29:50,080 --> 00:29:54,835
- J'aimerais vous aider...
- S'il vous pla�t, aidez Mike.
277
00:29:58,720 --> 00:30:01,234
OK, je viens. Attendez-moi l�.
278
00:30:05,200 --> 00:30:08,351
Il y a eu des probl�mes � Tokyo.
279
00:30:08,560 --> 00:30:11,791
- Quel genre de probl�mes ?
- Encore Mike Forney.
280
00:30:12,000 --> 00:30:15,709
Une fille, un autre marin,
une bagarre. Il est en prison.
281
00:30:15,920 --> 00:30:18,514
Mais tu n'as pas � t'en m�ler.
282
00:30:18,720 --> 00:30:22,918
Ch�rie, m�me si Forney �tait en Chine,
je devrais l'aider.
283
00:30:23,120 --> 00:30:25,031
Harry !
284
00:30:37,200 --> 00:30:42,513
Si vous �tiez en train de geler dans
la mer et qu'un homme vous sauvait,
285
00:30:42,720 --> 00:30:45,996
ne l'aideriez-vous pas
en cas de probl�me ?
286
00:30:46,200 --> 00:30:50,159
- Harry est tomb� � la mer ?
- Oui, il y a quatre jours.
287
00:30:54,680 --> 00:30:57,194
On sait que son mari fait la guerre,
288
00:30:57,400 --> 00:31:01,393
mais on ne peut croire
qu'il puisse tomber � la mer.
289
00:31:01,600 --> 00:31:06,799
- Il ne vous a pas dit ce qu'il fait ?
- Il ne parle jamais de la guerre.
290
00:31:07,000 --> 00:31:10,788
Avec tous les autres,
il fait un travail remarquable.
291
00:31:11,000 --> 00:31:14,436
Le plus dur est � venir,
quand nous allons repartir.
292
00:31:14,640 --> 00:31:20,237
Il va falloir qu'il aille s'occuper
de...certains ponts.
293
00:31:20,440 --> 00:31:26,310
- Demandez-lui de vous en parler.
- Je ne veux pas penser � �a.
294
00:31:26,520 --> 00:31:29,990
Je suppose que pour vous,
c'est un signe de faiblesse.
295
00:31:30,200 --> 00:31:32,077
Peut-�tre pas de faiblesse.
296
00:31:32,880 --> 00:31:36,759
Comme beaucoup au pays,
vous �tes prot�g�e et ignorante.
297
00:31:36,960 --> 00:31:42,557
- Harry ne veut pas que je m'inqui�te.
- Mon fils George �tait comme �a.
298
00:31:42,760 --> 00:31:44,637
Harry me fait penser � lui.
299
00:31:44,840 --> 00:31:48,628
Un caract�re emport�
et l'amour des choses bien faites.
300
00:31:48,840 --> 00:31:53,709
D'une certaine fa�on, vous me
rappelez un peu la femme de George.
301
00:31:56,040 --> 00:32:00,318
Elle non plus ne voulait pas
y penser, c'est �a ?
302
00:32:00,520 --> 00:32:04,957
Quand George a �t� tu� � Midway,
elle ne s'en est jamais remise.
303
00:32:05,160 --> 00:32:08,948
Elle a essay� de s�duire
tous les hommes en uniforme.
304
00:32:09,160 --> 00:32:11,993
Elle pensait chasser son souvenir.
305
00:32:13,240 --> 00:32:16,789
Elle s'est mise � se d�tester
et a voulu se suicider.
306
00:32:17,000 --> 00:32:19,992
Je ne sais ni o� elle est,
ni ce qu'elle fait.
307
00:32:20,200 --> 00:32:23,510
Autrefois, c'�tait... ma belle-fille.
308
00:32:26,280 --> 00:32:31,195
Et vous pensez que si �a tourne mal
sur ces ponts, je serai comme cela ?
309
00:32:31,400 --> 00:32:36,758
Peut-�tre, si vous vous refusez
� penser � certaines choses.
310
00:32:36,960 --> 00:32:41,829
Si vous refusez de voir les choses,
les cons�quences peuvent �tre rudes.
311
00:32:42,040 --> 00:32:45,032
Je n'aurais pas d� venir.
C'est votre opinion.
312
00:32:45,240 --> 00:32:51,236
Non. Malgr� le r�glement, vous avez
peut-�tre bien fait de venir.
313
00:32:51,440 --> 00:32:54,876
Quand George est mort,
si ma femme �tait venue,
314
00:32:55,080 --> 00:32:57,469
les choses auraient pu changer.
315
00:32:57,680 --> 00:33:01,514
Mais elle est rest�e � la maison,
comme une parfaite �pouse.
316
00:33:02,520 --> 00:33:07,036
Quand notre autre fils est mort,
ce fut trop pour elle.
317
00:33:08,920 --> 00:33:13,232
- Vous avez perdu tous les v�tres ?
- Non.
318
00:33:13,440 --> 00:33:15,795
Margaret est toujours en vie.
319
00:33:16,760 --> 00:33:22,949
Mais tout ce qu'elle avait d'amour
en elle s'est fl�tri � jamais.
320
00:33:25,880 --> 00:33:30,954
Elle reste assise dans sa chambre,
� tricoter des brassi�res.
321
00:33:34,840 --> 00:33:38,913
- Amiral, je suis si honteuse.
- Ne le soyez pas.
322
00:33:39,120 --> 00:33:44,114
Soyez contente de ce que vous avez.
Et surtout, honn�te avec vous-m�me.
323
00:33:45,840 --> 00:33:48,752
Si je ne peux affronter la r�alit�,
324
00:33:50,080 --> 00:33:55,712
il n'y a gu�re d'espoir pour moi,
si quelque chose venait � arriver.
325
00:33:56,440 --> 00:33:59,398
J'ai le sentiment que tout ira bien.
326
00:33:59,600 --> 00:34:02,910
Allez chercher vos deux petites
et allons d�ner.
327
00:34:30,160 --> 00:34:32,037
Allons-y, Nestor.
328
00:34:37,120 --> 00:34:42,035
Major, je suis le lieutenant Brubaker.
Vous avez ici un d�nomm� Forney.
329
00:34:42,240 --> 00:34:46,028
- Je voudrais le faire sortir.
- J'aimerais vous aider.
330
00:34:46,240 --> 00:34:49,550
Mais cet Irlandais sauvage
a saccag� un dancing.
331
00:34:51,520 --> 00:34:54,671
Il a �galement sauv� la vie
de quatre pilotes.
332
00:34:54,880 --> 00:34:59,954
J'ai un tas de monstres dans la cage.
Ce sont tous des h�ros en Cor�e.
333
00:35:00,160 --> 00:35:03,470
Mais ici, � Tokyo,
ce sont tous des monstres.
334
00:35:03,680 --> 00:35:07,593
Forney est un pilote d'h�lico.
J'ai d� amerrir avec mon jet.
335
00:35:07,800 --> 00:35:11,315
Ces deux-l� m'ont sauv�.
Lui a saut� dans l'oc�an.
336
00:35:11,520 --> 00:35:15,798
Je suppose que ce sont les vagues
qui lui ont fait ces marques ?
337
00:35:17,920 --> 00:35:21,071
- Je sais qu'il y a eu une rixe...
- Une rixe ?
338
00:35:21,280 --> 00:35:24,750
Une rixe, c'est quand six types
se tapent dessus.
339
00:35:24,960 --> 00:35:28,430
Ces deux monstres ont
affront� la moiti� de Tokyo.
340
00:35:32,280 --> 00:35:35,113
- Vous �tes mari�, major ?
- Oui.
341
00:35:35,320 --> 00:35:40,075
Nous partons � midi. Je n'ai pas vu
ma femme et mes filles depuis un an.
342
00:35:40,280 --> 00:35:44,068
Je les ai abandonn�es pour venir
sortir Mike de prison.
343
00:35:44,280 --> 00:35:47,113
Voil� l'opinion que j'ai d'eux.
344
00:35:49,400 --> 00:35:53,916
Acceptez-vous de payer 80 dollars
pour les dommages caus�s ?
345
00:35:54,120 --> 00:35:59,752
- J'en paierais 800 s'il le fallait.
- OK, sergent, faites sortir Forney.
346
00:35:59,960 --> 00:36:04,476
Signez ici. Il est � vous,
mais vous ne faites pas une affaire.
347
00:36:06,200 --> 00:36:09,033
J'avais confiance en vous,
lieutenant.
348
00:36:13,560 --> 00:36:18,588
- Merci, major. Venez.
- Ne les laissez pas s'�loigner.
349
00:36:18,800 --> 00:36:22,634
Il y a des parties de Tokyo
qui sont encore intactes.
350
00:36:35,720 --> 00:36:38,712
- Lieutenant...
- Vous retournez � Yokosuka.
351
00:36:38,920 --> 00:36:43,118
Parlez � Kimiko. Elle ne peut pas
�pouser ce singe de l'Essex.
352
00:36:43,320 --> 00:36:47,279
Elle vous �coutera, lieutenant.
Rendez-moi ce service.
353
00:36:51,880 --> 00:36:55,190
- O� est-elle ?
- Suivez-moi.
354
00:37:26,840 --> 00:37:31,277
- Vous n'�tes pas cens� entrer ici.
- C'est bon, il est avec moi.
355
00:38:02,160 --> 00:38:05,038
Lieutenant, la voici !
356
00:38:09,080 --> 00:38:12,072
Kimiko, c'est le lieutenant Brubaker.
357
00:38:13,240 --> 00:38:16,437
Je me demandais � tort
si vous valiez une �meute.
358
00:38:16,640 --> 00:38:20,155
- Merci, lieutenant.
- Il veut te parler.
359
00:38:20,360 --> 00:38:22,669
Je suis d�sol�e, lieutenant.
360
00:38:22,880 --> 00:38:26,509
Pendant que Mike en mer,
j'ai rencontr� marin de l'Essex.
361
00:38:26,720 --> 00:38:29,359
Essex... pas en mer.
362
00:38:29,560 --> 00:38:31,869
Mike est ce qui se fait de mieux.
363
00:38:32,080 --> 00:38:37,518
Je sais. Mike bon gar�on.
Mais j'ai perdu mon c�ur, lieutenant.
364
00:38:38,680 --> 00:38:40,796
Pas dans ma robe, tu peux pas !
365
00:38:42,040 --> 00:38:45,112
Lieutenant,
elle m'a co�t� deux mois de solde !
366
00:38:48,000 --> 00:38:50,355
- H�, Mike.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
367
00:38:50,560 --> 00:38:53,870
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Dispersez-vous !
368
00:38:55,120 --> 00:38:58,999
Poussez-vous de l�, les gars.
Dispersez-vous.
369
00:39:00,920 --> 00:39:03,798
Dispersez-vous ! Que se passe-t-il ?
370
00:39:14,680 --> 00:39:17,035
Je crois que vous survivrez.
371
00:39:19,480 --> 00:39:22,597
- Kimiko !
- Je vais le ramener, n'ayez crainte.
372
00:39:22,800 --> 00:39:26,156
- Kimiko, ma fianc�e !
- On rentre au bateau.
373
00:39:26,360 --> 00:39:27,918
Kimiko !
374
00:39:29,840 --> 00:39:33,515
NOUS VOUS DEVONS 80 DOLLARS
MIKE ET NESTOR
375
00:39:48,560 --> 00:39:52,519
- Je suis d�sol�, ch�rie.
- C'est bon.
376
00:39:54,160 --> 00:39:59,234
- L'as-tu sorti de prison ?
- Oui, je l'ai fait sortir.
377
00:40:01,200 --> 00:40:05,159
L'amiral Tarrant m'a racont�
� propos de Mike Forney.
378
00:40:11,280 --> 00:40:13,475
J'aurais pr�f�r� qu'il se taise.
379
00:40:18,640 --> 00:40:23,395
Ne t'en fais pas. Tout va bien.
Personne ne tombe deux fois.
380
00:40:23,600 --> 00:40:28,674
Harry, c'est quoi ces ponts
que tu dois bombarder � ton retour ?
381
00:40:28,880 --> 00:40:31,713
Parle-moi de ces ponts, mon ch�ri.
382
00:40:33,120 --> 00:40:38,353
Kathy et Susie devraient prendre
des cours de piano, d'ici peu.
383
00:40:40,800 --> 00:40:45,078
Je pensais justement � cela
il y a quelques jours.
384
00:40:48,640 --> 00:40:52,838
J'ai toujours voulu apprendre.
Et je ne l'ai jamais fait.
385
00:40:53,880 --> 00:40:57,555
Moi non plus.
On dit que si on commence jeune...
386
00:40:57,760 --> 00:41:01,070
- Ils ont de nouvelles m�thodes.
- Je sais.
387
00:41:01,280 --> 00:41:05,910
Mildred Porter a appris en quelques
mois. Apr�s quelques semaines...
388
00:41:06,120 --> 00:41:10,079
Harry, tu dois me dire
ce qu'il en est de ces ponts !
389
00:41:26,040 --> 00:41:30,352
Ces ponts enjambent un �troit d�fil�
entre deux montagnes.
390
00:41:30,560 --> 00:41:34,314
C'est l'une des principales cibles
en Cor�e.
391
00:41:34,520 --> 00:41:38,593
Et donc,
elle est prot�g�e en cons�quence.
392
00:41:38,800 --> 00:41:42,554
M�me si on n'est au-dessus
de la cible que 30 secondes...
393
00:41:43,720 --> 00:41:46,314
�a semble une �ternit�.
394
00:41:46,520 --> 00:41:50,957
Tous les canons imaginables
sont cach�s dans ces montagnes.
395
00:41:52,200 --> 00:41:57,638
Les hommes qui s'en servent savent
d'o� nous venons et o� nous allons.
396
00:42:00,040 --> 00:42:04,318
Ils savent que nous n'allons pas voler
au-dessus des montagnes.
397
00:42:04,520 --> 00:42:07,353
Nous devons voler entre les flancs.
398
00:42:08,560 --> 00:42:11,757
Nous arrivons bas et tout droit.
399
00:42:11,960 --> 00:42:14,793
Pas moyen de tourner ou d'esquiver.
400
00:42:16,640 --> 00:42:19,359
Et pas moyen de les surprendre.
401
00:42:20,840 --> 00:42:23,559
Ils sont assis l�, tout simplement,
402
00:42:23,760 --> 00:42:25,955
et ils nous attendent...
403
00:42:27,000 --> 00:42:29,514
en esp�rant qu'on va venir.
404
00:42:33,680 --> 00:42:36,148
C'est �a Toko-Ri, Nancy.
405
00:42:40,320 --> 00:42:44,632
- Je suis contente de le savoir.
- Cela t'aide-t-il ?
406
00:42:44,840 --> 00:42:46,717
Je le pense.
407
00:42:48,360 --> 00:42:53,195
Tu ne voulais pas m'en parler
pour ne pas que je m'en fasse.
408
00:42:53,400 --> 00:42:57,234
Je ne veux pas que tu t'en fasses.
Pour moi, je veux dire.
409
00:43:00,680 --> 00:43:04,389
Je comprends ce que l'amiral
essayait de me dire.
410
00:43:04,600 --> 00:43:07,672
� moi d'affronter ces ponts, aussi.
411
00:43:09,320 --> 00:43:14,678
Eh bien, c'est fait.
Tout ira bien, maintenant.
412
00:43:24,520 --> 00:43:28,399
- Je vais traverser la piscine !
- Moi aussi !
413
00:43:29,600 --> 00:43:33,354
- Je ne sais pas si j'en ai envie.
- Ne sois pas b�te.
414
00:43:38,840 --> 00:43:40,876
Vous entrez ici. Moi, l�.
415
00:43:41,080 --> 00:43:45,039
Vas-y en premier. Nous ne
sortirons que s'il n'y a personne.
416
00:43:45,240 --> 00:43:47,913
OK, modestes violettes.
417
00:43:52,360 --> 00:43:56,876
- Pourquoi l'eau sent comme �a ?
- Parce que c'est de l'eau de source.
418
00:43:57,080 --> 00:44:00,231
- Regarde-moi nager, papa.
- Vas-y.
419
00:44:02,360 --> 00:44:04,954
C'est tr�s bien, Kathy.
420
00:44:05,160 --> 00:44:09,199
- Es-tu s�r que tout est ferm� ?
- Absolument.
421
00:44:09,400 --> 00:44:12,995
- Regarde-moi aussi nager, papa.
- D'accord, Susie.
422
00:44:18,200 --> 00:44:24,958
H�, c'est priv� !
Nous avons r�serv� !
423
00:44:25,160 --> 00:44:27,913
Non, priv�, r�serv�.
424
00:44:35,160 --> 00:44:38,550
Num�ro un, bonjour.
425
00:44:38,760 --> 00:44:42,673
Non, vous ne comprenez pas.
Nous avons r�serv� la piscine.
426
00:44:46,040 --> 00:44:48,474
- Non !
- Harry, fais quelque chose !
427
00:44:48,680 --> 00:44:52,753
- Que puis-je faire ?
- Inspirez � fond.
428
00:45:15,840 --> 00:45:19,310
�a veut dire "bonjour"
en japonais.
429
00:45:19,520 --> 00:45:22,239
- Enfants � vous ?
- Oui.
430
00:45:23,440 --> 00:45:25,635
Enfants � moi.
431
00:45:27,600 --> 00:45:30,478
- Keiko. Takako.
- Moi, c'est Kathy.
432
00:45:30,680 --> 00:45:32,557
Et moi, Susie !
433
00:45:34,440 --> 00:45:36,237
Famille heureuse.
434
00:45:38,560 --> 00:45:41,393
Oui, famille heureuse !
435
00:46:01,840 --> 00:46:06,789
C'est Tilly. Elle enl�ve les avions
du pont s'ils perdent une roue.
436
00:46:07,000 --> 00:46:11,949
- Pourquoi l'appelle-t-on Tilly ?
- Pourquoi t'appelle-t-on Nancy ?
437
00:46:13,160 --> 00:46:16,470
Le navire appareilleradans 45 minutes.
438
00:46:16,680 --> 00:46:21,435
Les visiteurs sont pri�s de quitterle navire dans 15 minutes.
439
00:46:23,640 --> 00:46:27,952
L'officier de pontdoit surveiller la passerelle.
440
00:46:37,240 --> 00:46:39,196
Ah, voil� F�t de Bi�re.
441
00:46:41,240 --> 00:46:44,710
H�, quel score as-tu fait,
F�t de Bi�re ?
442
00:46:44,920 --> 00:46:46,911
C'est quoi le par, maintenant ?
443
00:46:47,120 --> 00:46:51,352
- Sortez les volets, les gars.
- Tu es en surcharge.
444
00:46:52,960 --> 00:46:55,110
De retour sur le bateau.
445
00:46:55,320 --> 00:46:59,438
- Fais le plein, F�t de Bi�re.
- De retour sur le bateau.
446
00:47:08,840 --> 00:47:11,195
Je peux vous aider ?
447
00:47:14,320 --> 00:47:17,153
Merci, mais c'est un boulot d'homme.
448
00:47:25,320 --> 00:47:29,916
Il n'y a plus que quelques minutes.
Voil� Mike Forney.
449
00:47:32,040 --> 00:47:34,554
- Avec l'�charpe verte ?
- Oui.
450
00:47:37,560 --> 00:47:40,711
J'ignorais qu'il y avait
tant de jolies filles.
451
00:47:40,920 --> 00:47:45,835
- On a d�valis� le march�.
- T'as bien fait de perdre Kimiko.
452
00:47:46,040 --> 00:47:50,318
Tu es un petit malin.
Le voici, les filles.
453
00:47:50,520 --> 00:47:54,229
Le Savo, le plus grand porte-avions
de la flotte.
454
00:47:54,440 --> 00:47:56,158
Et ce bateau l� ?
455
00:47:58,960 --> 00:48:01,838
�a ? C'est l'Essex.
456
00:48:09,560 --> 00:48:13,348
Pas ici, Mike !
Il y a trop de galonn�s et de flics !
457
00:48:15,560 --> 00:48:17,437
Tu as raison.
458
00:48:17,640 --> 00:48:20,473
Elle ne vaut pas tous ces ennuis !
459
00:48:35,400 --> 00:48:37,277
La fleur du Japon.
460
00:48:38,760 --> 00:48:42,548
L'orgueil de la flotte, mon gars.
Le meilleur a gagn�.
461
00:48:45,160 --> 00:48:49,199
- Merci.
- Plein de bonheur, mes enfants.
462
00:48:54,120 --> 00:48:56,076
Voil� Forney qui remet �a !
463
00:48:57,240 --> 00:49:00,550
- Chico se bat !
- Si tu me cognes, je t'aplatis !
464
00:49:00,760 --> 00:49:03,399
- Butez ce gringalet !
- Il a commenc� !
465
00:49:03,600 --> 00:49:07,593
- Aidez-moi !
- Qui est-ce que tu crois frapper ?
466
00:49:07,800 --> 00:49:09,995
Une dame n'a rien � faire l�.
467
00:49:10,200 --> 00:49:13,590
- Venez, on a besoin de vous !
- Charlie, viens !
468
00:49:16,320 --> 00:49:20,916
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Dispersez-vous. Retournez � bord.
469
00:49:22,840 --> 00:49:25,354
Montez � bord ou c'est la taule.
470
00:49:25,560 --> 00:49:28,597
- Allons-y.
- Venez, remontez � bord.
471
00:49:28,800 --> 00:49:33,396
C'est lui que tu as pass�
une nuit � faire lib�rer ?
472
00:49:33,600 --> 00:49:35,795
Oui, et je le ferais � nouveau.
473
00:51:03,000 --> 00:51:05,560
On va sortir
prendre de nouvelles vues,
474
00:51:05,760 --> 00:51:11,551
mais celles-ci vous donneront une
id�e de la difficult� de la mission.
475
00:51:11,760 --> 00:51:16,038
Pour �tablir la tactique d'approche,
je vais prendre des photos.
476
00:51:16,240 --> 00:51:21,951
Brubaker, tu me couvriras.
Reste 1000 m�tres au-dessus.
477
00:51:22,160 --> 00:51:26,119
Change souvent d'altitude.
Les canonniers ont plus de mal.
478
00:51:26,320 --> 00:51:30,757
D�collage dans une heure.
Tr�s bien, Martin, c'est � toi.
479
00:51:33,760 --> 00:51:39,471
Quel plaisir de prendre des photos !
Je veux des bombes, pas des photos.
480
00:51:40,560 --> 00:51:42,551
Appareils photos pr�ts.
481
00:51:43,160 --> 00:51:46,118
D�gagez pont et passerelletribord avant.
482
00:51:47,600 --> 00:51:50,831
Pr�parez lancementmission photographique.
483
00:52:56,640 --> 00:52:58,915
D�collage jets.
484
00:53:56,760 --> 00:54:00,230
Geai Bleu, ici Peter Peter 21.
J'ai les pieds au sec.
485
00:54:00,440 --> 00:54:02,510
On passe le premier contr�le.
486
00:54:15,640 --> 00:54:19,269
Voil� le deuxi�me contr�le.
La ville de Majol-li.
487
00:54:48,920 --> 00:54:51,480
On vient juste de passer Yangdok.
488
00:54:53,400 --> 00:54:55,914
Cible � midi, � 25 kilom�tres.
489
00:55:07,280 --> 00:55:11,956
Chef, rappelle-toi, tu n'as
qu'une cam�ra. Tu rentres et tu sors.
490
00:55:12,160 --> 00:55:16,073
Je vais juste prendre des photos.
Mais, ils vont enrager.
491
00:55:16,840 --> 00:55:18,910
Et c'est parti.
492
00:56:10,120 --> 00:56:13,510
Chef, je n'avais jamais
rien vu d'aussi dur.
493
00:56:19,320 --> 00:56:22,995
- Tu es OK ?
- J'ai peut-�tre �t� touch�.
494
00:56:23,200 --> 00:56:27,637
Le t�moin de crosse s'est allum�.
Passe en dessous et regarde.
495
00:56:48,600 --> 00:56:51,751
- Rien de visible.
- Bon. Mission accomplie.
496
00:56:51,960 --> 00:56:54,155
On retourne au bateau.
497
00:57:05,560 --> 00:57:07,994
On se sent mieux quand on rentre.
498
00:57:27,320 --> 00:57:29,515
Pr�parez-vous pour appontage.
499
00:58:06,640 --> 00:58:08,198
- Roues OK.
- Roues OK.
500
00:58:08,400 --> 00:58:09,958
- Volets OK.
- Volets OK.
501
00:58:10,160 --> 00:58:11,718
- Crosse OK.
- Crosse OK.
502
00:58:11,920 --> 00:58:15,708
- Tout OK. D�gagez le pont.
- D�gagez le pont.
503
00:58:17,400 --> 00:58:20,392
D�gagez pont.Par�s pour appontage.
504
00:58:28,840 --> 00:58:31,513
C'est bon, Chef. Appontage.
505
00:58:35,240 --> 00:58:37,117
D�gagez le pont !
506
00:58:44,120 --> 00:58:46,953
Par�s � installerune nouvelle barri�re.
507
00:59:11,400 --> 00:59:13,197
Tout va bien pour moi.
508
00:59:17,040 --> 00:59:23,309
Geai Bleu � 209. Peter Peter 21
s'est �cras� sur le pont. Il est OK.
509
00:59:23,520 --> 00:59:27,593
- O� en �tes-vous ?
- Peu de carburant.
510
00:59:27,800 --> 00:59:31,475
- Seulement 300 kilos restants.
- On r�pare la barri�re.
511
00:59:31,680 --> 00:59:35,593
- D�lai estim� de dix minutes.
- Je serai � sec avant.
512
00:59:35,800 --> 00:59:39,679
- Et le Hornet ?
- Il n'est pas �quip� pour �a.
513
00:59:39,880 --> 00:59:43,270
- Tournez autour du bateau.
- Compris.
514
00:59:47,640 --> 00:59:51,428
D�gagez cette barri�reet enlevez cet avion de l�.
515
00:59:54,200 --> 00:59:58,796
Ici op�rateur Tilly.La barri�re n'est pas r�parable.
516
00:59:59,000 --> 01:00:02,037
Tilly servira � prot�gerles avions � l'avant.
517
01:00:06,600 --> 01:00:11,594
Je n'ai plus que 200 kilos.
Je ne veux pas retomber dans l'eau.
518
01:00:14,920 --> 01:00:17,514
Positionnez Tillyau rep�re barri�re 3.
519
01:00:30,800 --> 01:00:34,634
- Sur le double !- Impossible de r�parer la barri�re.
520
01:00:34,840 --> 01:00:39,595
On met Tilly pour prot�gerles avions. Le pont bouge beaucoup.
521
01:00:39,800 --> 01:00:43,270
Voulez-vous tenter l'appontageou bien amerrir ?
522
01:00:43,480 --> 01:00:45,675
Je viens � bord.
523
01:00:53,120 --> 01:00:56,999
S'il ne r�ussit pas la premi�re fois,
il devra amerrir.
524
01:00:57,200 --> 01:01:00,033
Je vais le rentrer
si Tilly ne le g�ne pas.
525
01:01:00,240 --> 01:01:02,037
Par�s pour appontage.
526
01:01:04,800 --> 01:01:10,158
Personnel, d�gagez le pont arri�re.Pr�parez l'�quipement d'urgence.
527
01:01:17,240 --> 01:01:20,994
Fais-moi rentrer, F�t de Bi�re.
Ne me rate pas.
528
01:01:22,040 --> 01:01:27,433
Allez. Je sais que le pont danse
mais il faut le faire du premier coup.
529
01:01:46,080 --> 01:01:49,675
Tous les avions rentr�s.Continuez d�gagement barri�re.
530
01:01:49,880 --> 01:01:54,590
Faites descendre Peter Peter 21d�s que possible.
531
01:02:14,720 --> 01:02:19,794
Commencez ravitaillement. Lampefum�e �teinte sur tout le bateau.
532
01:02:23,640 --> 01:02:26,313
Ne volez pas pendant quelques jours.
533
01:02:26,520 --> 01:02:29,830
Je vais bien, merci.
C'est tout ce qu'il me fallait.
534
01:02:37,160 --> 01:02:40,072
- Ils vous d�m�nagent, docteur ?
- Pas moi.
535
01:02:40,280 --> 01:02:42,271
Tout �a va sur le destroyer.
536
01:02:42,480 --> 01:02:46,314
Il vient chercher
Forney et Gamidge.
537
01:02:46,520 --> 01:02:50,479
- Forney et Gamidge ?
- Le capitaine les fait transf�rer.
538
01:02:50,680 --> 01:02:54,878
Ils vont au service h�licopt�re
de Yodo Island.
539
01:03:20,160 --> 01:03:24,199
- Au revoir, Gamidge. Bonne chance.
- Merci. Vous aussi.
540
01:03:25,120 --> 01:03:28,112
Fais gaffe, Nestor.
Te mouille pas les pieds.
541
01:03:30,760 --> 01:03:33,115
Tu risques d'attraper froid !
542
01:03:34,000 --> 01:03:37,595
Au revoir, lieutenant.
On vous enverra les 80 dollars.
543
01:03:38,720 --> 01:03:40,915
Bonne chance, Nestor !
544
01:03:54,640 --> 01:03:59,111
Il faut aller derri�re les lignes
ennemies apr�s chaque repas.
545
01:03:59,320 --> 01:04:01,754
�a me g�ne pas.
Je hais les cocos.
546
01:04:01,960 --> 01:04:04,474
Les pilotes ont besoin de vous.
547
01:04:04,680 --> 01:04:06,557
Merci, amiral.
548
01:04:06,760 --> 01:04:11,993
Si jamais vous devez amerrir pr�s de
Wonsan Harbour, on vous rep�chera.
549
01:04:12,200 --> 01:04:16,557
Vous semblez nerveux. Vous savez
ce que je fais dans ce cas ?
550
01:04:16,760 --> 01:04:20,150
Je sors sur le pont
et je laisse le vent me fouetter.
551
01:04:20,360 --> 01:04:24,069
- �a me calme � chaque fois.
- Forney, on y va.
552
01:04:28,280 --> 01:04:30,236
Essayez, vous verrez.
553
01:04:55,160 --> 01:04:57,913
Les ponts en pierre
sont de bonnes cibles.
554
01:04:58,120 --> 01:05:00,714
Il faudra aussi frapper les petits.
555
01:05:00,920 --> 01:05:04,310
Nous vous donnerons les points
de contr�le demain.
556
01:05:04,520 --> 01:05:08,798
Votre cible secondaire sera
ce d�p�t de carburant � Tok-Tong.
557
01:05:09,000 --> 01:05:14,597
On l'a d�j� frapp�, mais il y a
de l'activit� par-l�. Des questions ?
558
01:05:14,800 --> 01:05:19,032
Oui, sur Toko-Ri.
O� y a-t-il le plus d'artillerie ?
559
01:05:19,240 --> 01:05:22,789
Voici les vues prises
par ma cam�ra embarqu�e.
560
01:06:20,440 --> 01:06:22,874
�a r�pond � votre question ?
561
01:06:28,360 --> 01:06:30,874
L'escadrille sera divis�e en trois.
562
01:06:31,080 --> 01:06:34,550
On approchera par l'ouest
et on attaquera trois fois.
563
01:06:34,760 --> 01:06:37,911
Martin, avec tes jets,
an�antissez l'artillerie.
564
01:06:38,120 --> 01:06:40,111
Je suivrai sur les ponts ouest.
565
01:06:40,320 --> 01:06:44,916
Brubaker, ta division s'occupera
des deux ponts de l'est.
566
01:06:45,120 --> 01:06:47,680
Roy, tu passeras en dernier.
567
01:06:47,880 --> 01:06:50,519
Fais un rapport
apr�s chaque attaque.
568
01:06:50,720 --> 01:06:55,430
D�collage � 15 heures,
donc avec le soleil dans le dos.
569
01:06:59,200 --> 01:07:01,077
Des questions ?
570
01:07:09,960 --> 01:07:14,238
Nous sommes de retour au studiode L.A., en ce beau dimanche.
571
01:07:14,440 --> 01:07:16,908
La temp�rature tourneautour de 27� C.
572
01:07:17,120 --> 01:07:20,192
Les supporters ont l'�motionde leur vie.
573
01:07:20,400 --> 01:07:23,233
Les Rams m�nent de 6 pointsdevant les 49ers.
574
01:07:23,440 --> 01:07:28,230
Le vainqueur rencontrera Clevelandpour le titre. Les Rams sont favoris.
575
01:07:28,440 --> 01:07:31,318
Van Brocklin se retourne.Bonne protection.
576
01:07:31,520 --> 01:07:37,152
Longue passe � Fears.Il est sur la ligne des six m�tres...
577
01:09:02,040 --> 01:09:03,917
Nancy ch�rie,
578
01:09:06,160 --> 01:09:10,950
ce sont sans douteles derniers mots...
579
01:09:12,960 --> 01:09:16,157
que tu recevras jamais de moi.
580
01:09:40,560 --> 01:09:42,437
Nancy ch�rie,
581
01:09:45,560 --> 01:09:50,315
J'aimerais pouvoir te dire combience fut merveilleux de te voir.
582
01:09:56,560 --> 01:09:59,393
Je n'oublierai jamaiscette image de toi...
583
01:10:00,840 --> 01:10:05,516
debout sur le quai lorsquenous sommes arriv�s.
584
01:10:19,640 --> 01:10:23,428
- Que fais-tu ?
- J'�crivais une lettre � Nancy.
585
01:10:23,640 --> 01:10:27,110
- Trop de bruit pour dormir.
- Oui, j'entends �a.
586
01:10:27,320 --> 01:10:32,713
�a semble toujours plus fort
lorsqu'on part en mission. �a va ?
587
01:10:32,920 --> 01:10:36,708
Harry, c'est une mission
tr�s importante.
588
01:10:36,920 --> 01:10:40,708
Il faut faire un travail soign�.
Ne rien laisser au hasard.
589
01:10:40,920 --> 01:10:42,319
Je sais.
590
01:10:42,520 --> 01:10:45,592
Si un gars revient intact,
je suis content.
591
01:10:45,800 --> 01:10:50,954
S'il bluffe et met la mission
en danger, c'est impardonnable.
592
01:10:51,160 --> 01:10:53,037
Penses-y, Harry.
593
01:12:24,200 --> 01:12:26,191
Pilotes, m�caniciens.
594
01:12:27,160 --> 01:12:29,037
Pilotes, m�caniciens.
595
01:12:44,040 --> 01:12:46,998
Par�s � d�marrer les moteurs.
596
01:13:21,240 --> 01:13:23,470
D�collage jets.
597
01:15:21,720 --> 01:15:25,633
Chef � escadrille. Cible droit devant.
Par�s � attaquer.
598
01:15:32,760 --> 01:15:35,877
205 � chef.Entamons suppression artillerie.
599
01:16:57,920 --> 01:17:03,631
- 212 de Z�ro Z�ro.
- Ici 212. Rapport dommages suit.
600
01:17:03,840 --> 01:17:07,628
Trois ponts d�truits.Un pont chemin de fer intact.
601
01:17:07,840 --> 01:17:10,354
Je pensais qu'on les avait tous eus.
602
01:17:10,560 --> 01:17:14,439
- N�gatif.
- Par�s pour deuxi�me attaque.
603
01:17:22,760 --> 01:17:26,958
Chef � escadrille.
Commencez deuxi�me attaque.
604
01:18:07,520 --> 01:18:10,830
Tous les ponts d�truits !
Super, Chef !
605
01:18:11,040 --> 01:18:14,828
Chef � escadrille.Cap sur cible secondaire.
606
01:18:42,560 --> 01:18:47,315
Chef � escadrille. Cible secondaire
en dessous. Premier passage.
607
01:19:40,560 --> 01:19:44,189
209 � 210.
Je crois que je suis touch�.
608
01:19:52,400 --> 01:19:56,632
209 � 210. Je suis touch�.
O� �tes-vous ?
609
01:19:56,840 --> 01:20:00,628
Harry, ici Chef.210 doit avoir une panne radio.
610
01:20:00,840 --> 01:20:04,628
Je te vois. Je serai pr�sde toi dans une minute.
611
01:20:26,760 --> 01:20:30,230
Aucun dommage visible.
Vapeur sortant du fuselage.
612
01:20:30,440 --> 01:20:36,356
- Peut-�tre du fluide ou du carburant.
- Compte-tours out. Le reste est OK.
613
01:20:46,280 --> 01:20:51,354
Chef � 205. Martin, prends le relais.
Je reste avec Brubaker.
614
01:20:51,560 --> 01:20:56,634
205 � Chef. Compris. Restonsau-dessus et vous gardons en vue.
615
01:20:56,840 --> 01:21:02,870
J'ai �t� inquiet une minute. J'ai cru
qu'il faudrait atterrir. J'y arriverai.
616
01:21:11,720 --> 01:21:15,759
- Chef � Brubaker. Ton �tat ?
- Carburant OK. 900 kilos.
617
01:21:15,960 --> 01:21:18,997
Continue v�rifs.
Le fluide serait d�j� parti.
618
01:21:20,160 --> 01:21:23,596
- Toujours la vapeur ?
- Oui. Les jauges le disent ?
619
01:21:23,800 --> 01:21:26,155
- Dur � dire.
- Tu atteindras la mer.
620
01:21:26,360 --> 01:21:32,230
Wonsan Harbour est apr�s la cr�te.
Les h�licos viendront te chercher.
621
01:21:32,440 --> 01:21:34,954
Oui, s�r. Je vais y arriver.
622
01:21:41,640 --> 01:21:45,030
Je perds mon carburant rapidement.
623
01:21:45,240 --> 01:21:47,754
Tu devrais lancerl'appel de d�tresse.
624
01:21:59,680 --> 01:22:01,636
Tu devrais appeler l'h�lico.
625
01:22:02,520 --> 01:22:07,230
Oui. Mayday ! Mayday ! Mayday !
626
01:22:10,000 --> 01:22:16,678
Ici 209. Appel d'urgence.50 km nord-ouest de Wonsan.
627
01:22:17,840 --> 01:22:20,673
Avion touch�. Fuite de carburant.
628
01:22:20,880 --> 01:22:22,393
On y va, Nestor.
629
01:22:22,600 --> 01:22:25,751
Alligator 1 � 209.
Appelez-moi pour position.
630
01:22:26,280 --> 01:22:31,149
Appel urgent ! Appel urgent !Pr�ts pour d�collage h�licopt�re.
631
01:22:37,360 --> 01:22:41,751
1-2-3-4-4-3.
632
01:22:42,760 --> 01:22:44,637
D�collage h�licopt�re.
633
01:23:09,320 --> 01:23:13,108
Geai Bleu, Geai Bleu.Ici Alligator 1.
634
01:23:13,320 --> 01:23:18,599
- Ici Geai Bleu. � vous.
- 209 a lanc� un appel d'urgence.
635
01:23:18,800 --> 01:23:23,920
Il vire � 330 degr�s,50 kilom�tres de Wonsan.
636
01:23:24,120 --> 01:23:27,237
Ici Contr�le.
Nous avons une urgence.
637
01:23:34,680 --> 01:23:38,275
- Je suis au bout.
- C'est bon. Tu vas y arriver.
638
01:23:38,480 --> 01:23:40,710
R�servoir vide. C'est fini.
639
01:23:59,160 --> 01:24:00,957
Tu vas y arriver.
640
01:24:02,040 --> 01:24:05,271
Je pourrai atteindre la mer
si je passe la cr�te.
641
01:24:27,640 --> 01:24:29,915
Je ne vais pas y arriver.
642
01:24:35,280 --> 01:24:37,589
- Que vas-tu faire ?
- Me poser.
643
01:24:37,800 --> 01:24:39,950
Ils adorent viser les parachutes.
644
01:24:40,160 --> 01:24:42,276
Alligator 1, ici Z�ro Z�ro.
645
01:24:42,480 --> 01:24:46,758
209 va se poser,
cap � 335 degr�s.
646
01:24:46,960 --> 01:24:50,748
- � 40 km de Yodo Island.
- Transmission bien re�ue.
647
01:24:50,960 --> 01:24:56,114
Essayons d�tourner avionspour venir assurer protection pilote.
648
01:25:01,000 --> 01:25:05,118
- Il y a une clairi�re � midi.
- Je la vois.
649
01:25:05,320 --> 01:25:08,153
On dirait qu'il y a
un foss� d'irrigation.
650
01:25:08,360 --> 01:25:11,989
Essaie d'atterrir � c�t�.Sors vite et va dans le foss�.
651
01:25:13,840 --> 01:25:17,719
- V�rifie toute la check-list.
- Je suis en train.
652
01:25:18,440 --> 01:25:23,036
Serre ton harnais aussi fortque tu pourras le supporter.
653
01:25:23,240 --> 01:25:26,516
- Je peux � peine respirer.
- Une arme ?
654
01:25:26,720 --> 01:25:30,190
J'en ai une.
Je ne l'ai jamais utilis�e.
655
01:25:47,880 --> 01:25:50,678
Comment est le champ, Harry ?
656
01:25:50,880 --> 01:25:55,237
- Tu choisis bien tes hommes, Chef.
- Largue ta verri�re.
657
01:25:57,440 --> 01:26:01,319
Sors vite, Harry.Quoi qu'il arrive, sors vite de l� !
658
01:30:43,720 --> 01:30:45,517
Forney !
659
01:31:04,200 --> 01:31:05,599
Nestor !
660
01:31:07,920 --> 01:31:09,319
Nestor !
661
01:31:44,760 --> 01:31:47,593
Ils allaient lui donner une m�daille.
662
01:32:04,280 --> 01:32:07,238
Combien de temps vont-ils rester ?
663
01:32:08,840 --> 01:32:12,515
Pas tr�s longtemps. Ils doivent
manquer de munitions.
664
01:32:14,000 --> 01:32:17,629
Ils n'enverront pas d'autre h�lico,
il fait d�j� nuit.
665
01:32:17,840 --> 01:32:22,789
Si nous pouvons tenir,
ils viendront au matin. Prenez �a.
666
01:32:25,680 --> 01:32:30,435
Rel�chez la s�curit� et pressez
la d�tente. Il tire automatiquement.
667
01:32:30,640 --> 01:32:34,155
Je suis avocat.
Je suis incapable de viser.
668
01:32:35,480 --> 01:32:39,871
Comment vous-�tes vous retrouv�
dans ce foss� puant de Cor�e ?
669
01:32:40,080 --> 01:32:43,038
C'est bien ce que je me demande.
670
01:33:21,120 --> 01:33:25,079
On devrait enlever �a.
�a fait de trop belles cibles.
671
01:33:38,680 --> 01:33:41,797
"Dans une mauvaise
guerre au mauvais endroit."
672
01:33:42,000 --> 01:33:44,389
Vous dites quoi, lieutenant ?
673
01:33:44,600 --> 01:33:47,956
Avez-vous entendu l'amiral
parler de cette guerre ?
674
01:33:48,160 --> 01:33:50,993
Sur le petit nombre qui la fait ?
675
01:33:51,200 --> 01:33:54,317
Nestor et moi, on n'a jamais
fr�quent� l'amiral.
676
01:33:57,600 --> 01:34:03,550
Je comprends qu'il avait raison.
On combat juste parce qu'on est l�.
677
01:34:52,520 --> 01:34:54,317
Attention, lieutenant !
678
01:35:49,560 --> 01:35:52,916
- O� est Lee ?
- Sur le pont, amiral.
679
01:35:59,240 --> 01:36:03,438
- Contr�le � l'amiral.
- J'�coute.
680
01:36:03,640 --> 01:36:07,519
J'ai re�u le rapport final,valid� par les Renseignements.
681
01:36:07,720 --> 01:36:11,872
Un jet tomb�.Un h�lico abattu.
682
01:36:12,080 --> 01:36:15,755
Trois Am�ricainstu�s par les troupes communistes.
683
01:36:22,320 --> 01:36:26,711
- Pourquoi a-t-on laiss� Brubaker ?
- On est rest�s tant qu'on a pu.
684
01:36:26,920 --> 01:36:29,593
Pourquoi n'y a-t-il eu qu'un h�lico ?
685
01:36:29,800 --> 01:36:34,237
J'ai dit au pilote d'appeler.
Je devais partir. Plus de carburant.
686
01:36:34,440 --> 01:36:37,910
Le premier n'�tait pas l�.
Je ne pouvais rien faire.
687
01:36:38,120 --> 01:36:41,954
- Brubaker a �t� touch� aux ponts ?
- Non, � l'autre cible.
688
01:36:42,160 --> 01:36:45,277
On avait les bombes,
on y est donc all�s.
689
01:36:45,480 --> 01:36:50,395
- C'�tait la bonne d�cision ?
- Amiral, nous avons tout bien fait.
690
01:36:50,600 --> 01:36:55,913
Brubaker a pris cette division
parce que j'avais confiance en lui.
691
01:36:56,120 --> 01:37:00,079
Tant pis pour ce que vous direz.
C'�tait une bonne mission !
692
01:37:00,280 --> 01:37:05,513
Elle a co�t� la vie � trois hommes.
Forney, Gamidge et Brubaker.
693
01:37:06,360 --> 01:37:11,275
Je sais ce que vous ressentez.
Croyez-vous �tre le seul ?
694
01:37:11,480 --> 01:37:16,508
Il aurait pu �tre votre fils, amiral,
mais c'�tait un fr�re. Je l'ai perdu.
695
01:37:28,440 --> 01:37:32,638
Vous avez raison, chef d'escadrille.
Tout � fait.
696
01:37:47,000 --> 01:37:52,677
Je me trompais sur le chef, Evans.
C'est un bon �l�ment. Un type bien.
697
01:37:53,800 --> 01:37:57,793
J'aimerais �crire � Mme Brubaker,
mais pour lui dire quoi ?
698
01:37:58,000 --> 01:38:01,959
Comment expliquer cela
� la m�re de deux petites filles ?
699
01:38:02,160 --> 01:38:04,594
Par�s au d�collage.
700
01:38:07,760 --> 01:38:10,513
O� trouve-t-on
des hommes pareils ?
701
01:38:11,920 --> 01:38:15,469
Ils quittent ce navire
et ils font leur boulot.
702
01:38:16,720 --> 01:38:21,475
Puis ils doivent retrouver un point
perdu quelque part en mer.
703
01:38:21,680 --> 01:38:26,435
Quand ils l'ont trouv�, ils doivent
se poser sur son petit pont.
704
01:38:28,560 --> 01:38:32,314
- O� trouve-t-on des types pareils ?
- D�collage.
62985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.