All language subtitles for The.Bridges.At.Toko-Ri.(1954).Z2.YM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:16,079 LES PONTS DE TOKO-RI 2 00:01:19,040 --> 00:01:22,953 CE FILM EST UN HOMMAGE � LA MARINE DES �TATS-UNIS, 3 00:01:23,160 --> 00:01:28,871 SURTOUT AUX FORCES NAVALES DE LA FLOTTE DU PACIFIQUE, 4 00:01:29,080 --> 00:01:34,473 DONT LA COOP�RATION A PERMIS DE R�ALISER CE FILM. 5 00:01:40,280 --> 00:01:43,431 AVEC L'ESCADRE 77 DE LA MARINE DES �TATS-UNIS 6 00:01:43,640 --> 00:01:49,317 AU LARGE DES C�TES COR�ENNES NOVEMBRE 1952 7 00:02:23,920 --> 00:02:28,198 Lancement avions annul�. D�gagez les deux catapultes. 8 00:02:28,400 --> 00:02:32,837 Deux avions en retour. R�cup�ration avion dans dix minutes. 9 00:02:41,000 --> 00:02:45,118 Par�s aux extincteurs pour d�collage h�licopt�re. 10 00:02:46,320 --> 00:02:49,790 Remue-toi, Forney ! Il y a deux jets qui arrivent ! 11 00:02:50,000 --> 00:02:52,434 On arrive ! On est l� ! 12 00:02:52,640 --> 00:02:55,438 Pas de chapeau avant d'avoir d�coll�. 13 00:02:55,640 --> 00:02:59,679 - Le capitaine Parker n'aime pas �a. - Tr�s bien, monsieur. 14 00:03:03,720 --> 00:03:06,473 Par�s pour d�collage h�licopt�re. 15 00:03:08,280 --> 00:03:12,717 Faites plein avions et v�rifiez la cargaison d'artillerie. 16 00:03:20,720 --> 00:03:21,994 D�collage h�lico. 17 00:03:28,960 --> 00:03:31,793 Chapeau et �charpe, s'il te pla�t. 18 00:03:34,080 --> 00:03:38,073 Vous ne pouvez pas attendre qu'on ait quitt� le bateau ? 19 00:03:50,840 --> 00:03:54,799 - Et si le capitaine vous voyait ? - On sauve des pilotes. 20 00:03:55,000 --> 00:03:59,551 Dans l'eau glac�e, �a les rassure de voir ce chapeau. 21 00:03:59,760 --> 00:04:03,548 Je sais, mais vous allez vous attirer des ennuis. 22 00:04:03,760 --> 00:04:08,390 Autre chose, ne r�pondez pas aux officiers comme vous le faites. 23 00:04:08,600 --> 00:04:14,675 Tu peux leur dire ce que tu veux si tu finis ta phrase par "monsieur". 24 00:04:17,560 --> 00:04:22,315 Mettez le 215 et le 207 sur l'ascenseur pont et descendez. 25 00:04:22,520 --> 00:04:25,114 Par�s � rep�rer avion pour r�cup�ration. 26 00:04:25,320 --> 00:04:29,996 Nous avons deux avions � court de carburant. Attention ! 27 00:04:35,800 --> 00:04:38,155 Par�s pour appontage. 28 00:04:44,760 --> 00:04:47,035 D�gagez la passerelle arri�re. 29 00:04:47,240 --> 00:04:49,993 COMMANDANT W. LEE 30 00:04:55,240 --> 00:04:59,836 V�rifiez filin num�ro 6. Pont central secondaire descendu. 31 00:05:00,040 --> 00:05:02,315 On lance les v�rifs, gar�on. 32 00:05:02,520 --> 00:05:04,397 - Train OK. - Train OK. 33 00:05:04,600 --> 00:05:06,272 - Volets OK. - Volets OK. 34 00:05:06,480 --> 00:05:09,472 - Crosse OK. Tout OK. - Tout OK. 35 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 - D�gagez le pont. - D�gagez le pont. 36 00:05:17,920 --> 00:05:23,233 Allez, garde le nez en l'air que ta crosse accroche. C'est �a. 37 00:05:30,440 --> 00:05:32,317 C'est bien, mon gar�on. 38 00:05:38,960 --> 00:05:41,918 202, filin num�ro 3. Bon boulot. 39 00:05:50,640 --> 00:05:52,995 D�gagez passerelle arri�re. 40 00:05:58,760 --> 00:06:02,799 211 � Geai Bleu. Feu � bord. 41 00:06:15,560 --> 00:06:18,870 Le Contr�le signale une urgence. 42 00:06:21,960 --> 00:06:23,518 Allez-y, Contr�le. 43 00:06:23,720 --> 00:06:27,599 Le 211 va devoir amerrir. On lui envoie un h�licopt�re. 44 00:06:29,640 --> 00:06:31,995 - Quelle position ? - 29 kilom�tres. 45 00:06:32,200 --> 00:06:36,637 - Un autre jet avec lui ? - Affirmatif, 210, son ailier. 46 00:06:36,840 --> 00:06:39,673 - Il peut atteindre les destroyers ? - N�gatif. 47 00:06:39,880 --> 00:06:41,438 Tenez-moi au courant. 48 00:06:41,640 --> 00:06:44,029 - Vous avez leur position ? - Affirmatif. 49 00:06:44,240 --> 00:06:47,277 - Combien de carburant a l'ailier ? - 550 kilos. 50 00:06:47,480 --> 00:06:52,554 Geai Bleu � Ange. Votre trajectoire, 345 magn�tique. 51 00:06:52,760 --> 00:06:57,959 211 doit amerrir � 29 kilom�tres. Votre trajectoire, 345 magn�tique. 52 00:06:58,160 --> 00:07:00,879 - Termin�. - Ange � Geai Bleu. Bien re�u. 53 00:07:11,440 --> 00:07:13,908 Geai Bleu � 210. H�lico en route. 54 00:07:14,120 --> 00:07:17,908 - O� en est le 211 ? - 210 � Geai Bleu. 55 00:07:18,120 --> 00:07:21,749 211 perd rapidement de l'altitude et va bient�t amerrir. 56 00:07:31,040 --> 00:07:33,713 210 � Geai Bleu. Contact imminent. 57 00:07:44,600 --> 00:07:47,592 211 vient d'amerrir. Le jet a coul� aussit�t. 58 00:07:53,840 --> 00:07:56,035 Pilote sorti ! Colorant visible. 59 00:08:03,280 --> 00:08:05,316 Pilote � l'eau, en vue. 60 00:08:05,520 --> 00:08:09,195 - Je reste avec lui. - Contr�le � commandant. 61 00:08:10,200 --> 00:08:14,352 210 demande la permission de rester avec le pilote tomb�. 62 00:08:14,560 --> 00:08:17,757 Permission accord�e. Qui est le pilote tomb� ? 63 00:08:17,960 --> 00:08:20,793 - Brubaker, amiral. - Brubaker ? 64 00:08:26,720 --> 00:08:32,477 Il y a une heure, un c�ble est arriv�. Sa femme et ses filles sont � Tokyo. 65 00:08:35,320 --> 00:08:39,108 - Tenez-moi inform� pour Brubaker. - � vos ordres. 66 00:08:47,960 --> 00:08:50,793 - Brubaker, hein ? - Vous le connaissez ? 67 00:08:52,120 --> 00:08:55,590 Je ne l'ai jamais vu, mais je peux vous le d�crire. 68 00:08:55,800 --> 00:08:59,588 Environ 30 ans, costaud, beau physique, du caract�re. 69 00:08:59,800 --> 00:09:01,677 C'est tout � fait Brubaker. 70 00:09:01,880 --> 00:09:06,635 Vous n'avez jamais not� que l'amiral s'int�resse � ce genre de types ? 71 00:09:06,840 --> 00:09:08,876 Maintenant que vous le dites. 72 00:09:09,080 --> 00:09:11,878 C'est ce � quoi ressemblerait son fils. 73 00:09:12,080 --> 00:09:17,154 Contr�le � Commandement. 210 a rep�r� l'h�licopt�re qui approche. 74 00:09:19,960 --> 00:09:24,636 Dites � 210 de revenir. On ne peut pas garder ce cap plus longtemps. 75 00:09:32,440 --> 00:09:38,072 210 � Ange. D�p�che, Forney, je ne peux pas rester plus longtemps. 76 00:09:39,040 --> 00:09:41,998 Ange � 210. Je le vois. Rentre. D�ner servi. 77 00:09:42,200 --> 00:09:43,553 Bien re�u. 78 00:10:11,800 --> 00:10:15,270 Saute. J'attendrai que le Hornet envoie un h�lico. 79 00:10:16,600 --> 00:10:19,751 Il a l'air gel� ! Je dois y aller. 80 00:11:24,600 --> 00:11:28,229 D�sol� pour tout ce tintamarre. 81 00:11:28,440 --> 00:11:33,833 Je n'ai plus personne pour vous rentrer. Ange du Savo � Geai Bleu. 82 00:11:34,040 --> 00:11:37,794 Deux Anges sont de retour avec deux poissons gel�s. 83 00:11:42,160 --> 00:11:44,037 - Amiral. - J'�coute. 84 00:11:44,240 --> 00:11:46,435 L'h�lico a bien r�cup�r� Brubaker. 85 00:11:47,400 --> 00:11:49,868 Celui du Hornet a rep�ch� l'�quipier. 86 00:11:50,080 --> 00:11:52,833 - Bon. - Retour h�lico dans trois minutes. 87 00:11:53,040 --> 00:11:56,191 - Virez � tribord 90 degr�s. - � vos ordres. 88 00:11:57,880 --> 00:12:01,350 Table Ronde, ici J�hovah. 89 00:12:01,560 --> 00:12:06,315 Virez tribord, z�ro-trois-cinq. 90 00:12:06,520 --> 00:12:10,308 Pr�t. Ex�cution. 91 00:12:18,160 --> 00:12:21,675 J'aimerais vous montrer �a, lieutenant. Joli spectacle. 92 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 On dirait qu'ils viennent vers nous. 93 00:12:44,880 --> 00:12:49,635 Appontage des h�licos � l'arri�re. Pr�parez un brancard. 94 00:13:11,200 --> 00:13:13,555 Faites attention aux h�lices. 95 00:13:25,760 --> 00:13:28,672 Laissez le passage pour le brancard. 96 00:13:36,640 --> 00:13:38,517 - Comment va ? - Il va bien. 97 00:13:38,720 --> 00:13:41,837 - L'eau est glac�e. - Pas quand on a l'habitude. 98 00:13:42,040 --> 00:13:45,191 - Il ne boit pas ! - Vous n'�tiez pas dans l'eau. 99 00:13:45,400 --> 00:13:50,076 Oui, mais l'�coutille �tait ouverte. Il faisait vraiment froid. 100 00:13:55,600 --> 00:13:58,433 Salut, Harry. �a a l'air d'aller. 101 00:13:58,640 --> 00:14:00,517 - Salut, chef. - Comment va ? 102 00:14:00,720 --> 00:14:03,075 Je n'ai jamais eu aussi froid. 103 00:14:03,280 --> 00:14:06,113 - Tu veux voir le pacha ? - Maintenant ? 104 00:14:06,320 --> 00:14:11,075 Quand tu auras envie de bavarder. Le toubib dit que tu seras OK ce soir. 105 00:14:11,280 --> 00:14:16,035 - Je vais demander un uniforme. - Non, tu peux y aller comme �a. 106 00:14:16,240 --> 00:14:19,073 - � plus tard, Harry. - D'accord. 107 00:14:28,160 --> 00:14:31,391 L'amiral demande � me voir. Je suis Brubaker. 108 00:14:31,600 --> 00:14:35,070 Il est dans sa cabine. Je vais le pr�venir. 109 00:14:38,400 --> 00:14:42,473 Depuis Chez Paris � Chicago, surplombant le Lac Michigan, 110 00:14:42,680 --> 00:14:47,913 le Service Radio des Forces Arm�es pr�sente la musique d'Henry Busse. 111 00:14:55,320 --> 00:14:57,197 Par ici, lieutenant. 112 00:15:03,000 --> 00:15:04,558 Entrez. 113 00:15:07,880 --> 00:15:12,635 - Vous m'avez demand�, amiral ? - Oui, entrez, mon gar�on. 114 00:15:12,840 --> 00:15:14,637 - Caf� ? - Non, merci, amiral. 115 00:15:14,840 --> 00:15:16,398 Asseyez-vous. 116 00:15:21,240 --> 00:15:24,471 - Comment allez-vous ? - Je suis juste d�congel�. 117 00:15:24,680 --> 00:15:28,958 J'ai lu le rapport sur l'amerrissage. A-t-il flott� longtemps ? 118 00:15:29,160 --> 00:15:32,869 - Il a coul� aussit�t. - Pas le temps pour le radeau ? 119 00:15:33,080 --> 00:15:37,437 Il �tait accroch� au si�ge. J'ai juste eu le temps de m'�jecter. 120 00:15:37,640 --> 00:15:41,997 Ces types de l'h�licopt�re sont de bons p�cheurs. 121 00:15:42,200 --> 00:15:44,839 Ils m�ritent tous les honneurs. 122 00:15:45,840 --> 00:15:49,674 Vous �tes dans l'eau, seul, sachant que vous allez geler. 123 00:15:49,880 --> 00:15:53,031 Vous avez peur, froid, vous jurez, vous priez. 124 00:15:53,240 --> 00:15:56,118 Soudain, vous voyez l'h�lico surgir du n�ant. 125 00:15:56,320 --> 00:15:59,995 Vous regardez et voil� Forney avec son chapeau vert. 126 00:16:00,200 --> 00:16:02,714 Alors, vous respirez, vous �tes sauv�. 127 00:16:02,920 --> 00:16:08,313 Je suis content de votre sauvetage. On a besoin de vous ici. 128 00:16:08,520 --> 00:16:12,308 - Venant de votre part, j'appr�cie. - Je suis sinc�re. 129 00:16:12,520 --> 00:16:16,399 Vous pilotez bien. Vous faites bien votre travail. 130 00:16:19,720 --> 00:16:24,874 Vous avez un bel avenir dans la Marine. Pourquoi ne pas faire carri�re ? 131 00:16:25,080 --> 00:16:29,835 - Vous savez ce que j'en pense. - Toujours amer, hein ? 132 00:16:32,000 --> 00:16:35,117 Donnez votre avis. Comme moi. 133 00:16:36,600 --> 00:16:40,195 C'est vrai que je l'ai donn� un peu trop souvent. 134 00:16:42,680 --> 00:16:46,559 Les officiers de r�serve �taient pay�s, mais pas appel�s. 135 00:16:46,760 --> 00:16:49,718 J'�tais inactif, pourtant on m'a enr�l�. 136 00:16:49,920 --> 00:16:54,311 J'ai d� quitter ma famille, mon m�tier d'avocat, tout. 137 00:16:54,520 --> 00:16:56,556 Alors, je suis toujours amer. 138 00:16:56,760 --> 00:17:00,958 Si amer que je pourrais jouer la com�die et me faire r�former. 139 00:17:01,160 --> 00:17:03,754 Pourquoi ne le faites-vous pas ? 140 00:17:03,960 --> 00:17:09,398 C'est ce que je me demandais quand j'�tais dans cette eau glac�e. 141 00:17:09,600 --> 00:17:15,436 On pense � tous ses amis qui sont retourn�s � une vie normale. 142 00:17:15,640 --> 00:17:19,394 Je me demande si vous feriez pareil une fois rentr�. 143 00:17:19,600 --> 00:17:22,751 Ce n'est pas l'indiff�rence, c'est la distance. 144 00:17:22,960 --> 00:17:25,190 Ils font �a parce qu'ils sont loin. 145 00:17:25,400 --> 00:17:31,077 Vous, vous faites votre boulot parce que vous �tes ici. C'est tout. 146 00:17:31,280 --> 00:17:33,919 Les progr�s du monde sont toujours n�s 147 00:17:34,120 --> 00:17:38,159 des efforts et des sacrifices de quelques-uns. 148 00:17:38,360 --> 00:17:43,753 Moi, j'�tais en Nouvelle-Guin�e, � Leyte, � Okinawa. Pourquoi moi ? 149 00:17:43,960 --> 00:17:49,193 On ne sait pas pourquoi on a le sale boulot. Et c'est un sale boulot. 150 00:17:49,400 --> 00:17:53,029 - Cette guerre est une trag�die. - On devrait arr�ter. 151 00:17:53,240 --> 00:17:58,109 Alors, ils prendraient le Japon, l'Indochine, les Philippines. 152 00:17:58,320 --> 00:18:01,039 O� affronterait-on l'ennemi ? Dans le Mississippi ? 153 00:18:01,240 --> 00:18:07,076 Des hommes font de mauvaises guerres aux mauvais endroits. 154 00:18:07,280 --> 00:18:12,991 C'est pourquoi, un jour, nous allons d�truire les ponts de Toko-Ri. 155 00:18:15,520 --> 00:18:20,230 - Nous devons les d�truire ? - Oui, nous le devons. 156 00:18:20,440 --> 00:18:24,274 Je suis persuad� qu'un matin, les g�n�raux communistes vont 157 00:18:24,480 --> 00:18:26,789 se r�unir pour parler de la guerre. 158 00:18:27,000 --> 00:18:31,039 Un message dira : "Ils ont d�truit les ponts de Toko-Ri !" 159 00:18:31,240 --> 00:18:35,870 Cette mission les convaincra que nous ne rel�cherons pas nos efforts. 160 00:18:36,080 --> 00:18:38,833 Et ce jour-l�, ils s'en iront. 161 00:18:39,040 --> 00:18:41,713 Mais, assez parl� de strat�gie. 162 00:18:41,920 --> 00:18:44,718 Il y a un probl�me � cause de votre femme. 163 00:18:44,920 --> 00:18:46,239 Ma femme ? 164 00:18:46,440 --> 00:18:49,432 - Elle est au Japon. - Elle l'a fait ! 165 00:18:49,640 --> 00:18:53,428 - Avec les enfants ? - Vous risquez la cour martiale. 166 00:18:53,640 --> 00:18:56,712 - Je n'y suis pour rien. - Comment a-t-elle pu ? 167 00:18:56,920 --> 00:18:59,718 Son p�re �tait s�nateur du Massachusetts. 168 00:18:59,920 --> 00:19:05,756 - Tant pis si elle a enfreint la loi. - Elle n'a rien � faire � la guerre. 169 00:19:05,960 --> 00:19:10,238 Je dirai au commandement que vous n'�tes responsable de rien. 170 00:19:10,440 --> 00:19:13,273 - J'aimerais la rencontrer. - Avec plaisir. 171 00:19:13,480 --> 00:19:17,553 Voyez si le toubib peut vous donner quelque chose pour dormir. 172 00:19:17,760 --> 00:19:21,833 Dans trois jours, le Japon. Pas de d�collage pendant un temps. 173 00:19:22,040 --> 00:19:25,430 Non, monsieur. Ces trois jours vont para�tre longs. 174 00:19:39,400 --> 00:19:41,277 Groupe un, au ralenti. 175 00:19:45,240 --> 00:19:46,958 Groupe deux, au ralenti. 176 00:19:50,400 --> 00:19:52,914 Groupe un, plein r�gime. 177 00:19:53,560 --> 00:19:55,869 Groupe trois, plein r�gime. 178 00:20:05,320 --> 00:20:06,878 Entrez. 179 00:20:10,640 --> 00:20:14,997 Le chef d'escadrille Lee d�sire vous voir, amiral. 180 00:20:15,200 --> 00:20:19,318 Qu'il entre. Une minute. Que pensez-vous de Lee ? 181 00:20:19,520 --> 00:20:22,830 Un bon �l�ment. Les pilotes ne jurent que par lui. 182 00:20:23,040 --> 00:20:27,318 Le bureau du personnel cherche quelqu'un pour la formation. 183 00:20:27,520 --> 00:20:31,672 Ils veulent mon opinion sur Lee. Faites-le entrer. 184 00:20:34,840 --> 00:20:36,796 Groupe un, plein r�gime. 185 00:20:41,080 --> 00:20:44,152 J'ai re�u un message du commandement au Japon. 186 00:20:44,360 --> 00:20:47,670 Les avions de remplacement ne sont pas disponibles. 187 00:20:47,880 --> 00:20:51,190 - J'ai vu �a. - Tout ce que nous avons est � bord. 188 00:20:51,400 --> 00:20:53,755 Le capitaine grille les moteurs. 189 00:20:53,960 --> 00:20:57,430 - Avez-vous vu le capitaine ? - Il refuse de me voir. 190 00:20:57,640 --> 00:20:59,870 Il s'occupe de l'accostage. 191 00:21:00,080 --> 00:21:04,835 S'il continue ainsi, nous n'aurons plus aucun avion � h�lice. 192 00:21:06,680 --> 00:21:09,592 Comment r�ussir � accoster contre le vent ? 193 00:21:09,800 --> 00:21:12,872 Pas en poussant � fond des avions arrim�s. 194 00:21:13,080 --> 00:21:16,390 Ce n'est pas juste pour les pilotes. 195 00:21:19,640 --> 00:21:23,269 Cette man�uvre est n�cessaire dans ce port. 196 00:21:23,480 --> 00:21:27,598 Pas de place pour un remorqueur. Les avions sont la seule issue. 197 00:21:27,800 --> 00:21:31,475 Les moteurs hurlent depuis qu'on est dans le chenal. 198 00:21:31,680 --> 00:21:34,353 Valent-ils plus qu'un porte-avions ? 199 00:21:34,560 --> 00:21:37,358 Non, mais ils ont largement fait leur temps. 200 00:21:37,560 --> 00:21:41,348 - Depuis quand, dans la Marine ? - 20 ans, amiral. 201 00:21:41,560 --> 00:21:45,838 20 ans. Vous �tes le chef du Groupe A�rien. 202 00:21:46,040 --> 00:21:49,874 Que diriez-vous si un pilote passait par-dessus vous ? 203 00:21:50,080 --> 00:21:53,356 Le chef de corps n'intervient pas dans les bateaux. 204 00:21:53,560 --> 00:21:56,597 Mais dans des circonstances comme celles-ci... 205 00:21:56,800 --> 00:21:59,439 On parle d'une promotion pour vous. 206 00:21:59,640 --> 00:22:03,428 Le capitaine Parker doit faire un rapport sur vous. 207 00:22:03,640 --> 00:22:07,030 - Oui, amiral. - Et si je parle au capitaine ? 208 00:22:07,240 --> 00:22:11,791 Quel type de rapport pensez-vous qu'il ferait � votre propos ? 209 00:22:20,600 --> 00:22:23,478 Ce n'�tait que mon point de vue, amiral. 210 00:22:23,680 --> 00:22:26,752 Je pensais avant toute chose � mes pilotes. 211 00:22:29,040 --> 00:22:33,875 - La prochaine fois, r�fl�chissez. - Oui, amiral, je le ferai. 212 00:22:41,240 --> 00:22:45,518 Je n'aime pas voir un officier passer par-dessus un sup�rieur, 213 00:22:45,720 --> 00:22:50,396 mais je d�teste le voir renoncer � quelque chose qu'il croit justifi�. 214 00:22:51,480 --> 00:22:56,713 Il est parfait pour plein de t�ches, mais pour les responsabilit�s... 215 00:22:56,920 --> 00:22:59,070 C'est ce que je dois leur dire. 216 00:23:26,760 --> 00:23:30,070 L'uniforme du jour de permission est le bleu. 217 00:23:30,280 --> 00:23:33,511 La permission se terminera � l'embarquement � 7h. 218 00:23:35,000 --> 00:23:39,994 - Vous cherchez votre femme ? - Oui. Elle est l� ! 219 00:23:49,840 --> 00:23:51,717 Madame Brubaker ! 220 00:24:04,160 --> 00:24:07,630 J'ai la m�me r�ception qui m'attend apr�s les portes. 221 00:24:07,840 --> 00:24:11,469 - Mari� ? - Pas encore. Peut-�tre bient�t. 222 00:24:11,680 --> 00:24:15,992 Permissionnaires, � vos rangs. Inspection sur le pont d'envol ! 223 00:24:21,440 --> 00:24:23,431 Baissez un peu. Doucement ! 224 00:24:23,640 --> 00:24:26,871 Bien, messieurs. Faites place, devant au milieu. 225 00:24:27,080 --> 00:24:31,358 - F�t de bi�re, et ton handicap ? - Je n'ai que deux mains. 226 00:24:31,560 --> 00:24:35,997 - Je ne peux lever que deux chopes. - As-tu besoin d'un caddie ? 227 00:24:36,200 --> 00:24:39,078 Tu parles. Apr�s neuf trous, ils sont lourds. 228 00:24:39,280 --> 00:24:41,874 Permission de quitter le navire. 229 00:24:52,800 --> 00:24:54,995 Ch�ri, ch�ri ! 230 00:24:59,200 --> 00:25:03,955 - O� sont les enfants ? - C'�tait trop long pour elles. 231 00:25:04,840 --> 00:25:07,673 - Combien de jours ? - Sept. Les petites ? 232 00:25:07,880 --> 00:25:12,032 �a va. J'ai trouv� une nurse japonaise. Elles t'attendent. 233 00:25:22,280 --> 00:25:25,511 Pr�parez vos cartes de permission. 234 00:25:42,200 --> 00:25:44,555 Pr�parez vos cartes de permission. 235 00:25:51,120 --> 00:25:56,638 C'est elle, Nestor. H�, Kimiko ! Voil� ton homme. 236 00:25:59,400 --> 00:26:02,836 Pas si vite. Les choses ont chang�. Il faut parler. 237 00:26:03,040 --> 00:26:07,431 D'accord, trouvons un petit coin o� nous pourrons parler. 238 00:26:42,560 --> 00:26:44,869 - Papa ! - Papa ! 239 00:26:47,320 --> 00:26:49,197 Kathy ! Susie ! 240 00:26:52,440 --> 00:26:57,116 - On t'a vu descendre de la voiture ! - Ah, bon ? Elles ont grandi ! 241 00:26:57,320 --> 00:27:00,471 - C'est Setsuko, papa. - Comment allez-vous ? 242 00:27:00,680 --> 00:27:03,035 - Elles ont �t� sages ? - Oh, oui. 243 00:27:03,240 --> 00:27:05,595 - Allez, viens ! - J'arrive ! 244 00:27:18,000 --> 00:27:19,877 Merci. 245 00:27:23,920 --> 00:27:27,549 Papa ! Je veux te montrer le bassin � poissons. 246 00:27:27,760 --> 00:27:33,596 Enl�ve ton chandail et range-le. Et que Susie en fasse autant. 247 00:27:39,640 --> 00:27:44,794 Papa ! Je veux te montrer le dr�le de lit o� je dors. 248 00:27:46,040 --> 00:27:48,873 OK, jeune fille, montre-moi �a. 249 00:27:52,840 --> 00:27:55,274 Pourquoi vous ne me l�chez pas ? 250 00:27:55,480 --> 00:28:01,191 Quand j'ai ces drapeaux en mains, je ne pense � rien d'autre. 251 00:28:01,400 --> 00:28:05,518 Mais quand je suis � terre, je ne veux pas m'en faire. 252 00:28:05,720 --> 00:28:10,953 Il y a un truc qui m'ennuie, pourtant. Y a-t-il assez de bi�re au Japon ? 253 00:28:12,240 --> 00:28:15,516 - Bonsoir, jeunes gens. - Bonsoir, amiral. 254 00:28:18,320 --> 00:28:21,312 - Comment va la famille ? - Bien, merci, amiral. 255 00:28:21,520 --> 00:28:24,353 - Mon �pouse, Nancy. - Comment-allez vous ? 256 00:28:24,560 --> 00:28:28,030 Votre �poux �tait aux anges quand il a appris votre venue. 257 00:28:28,240 --> 00:28:30,356 - Je comprends pourquoi. - Merci. 258 00:28:30,560 --> 00:28:35,236 - J'�tais heureuse de le voir aussi. - Asseyez-vous. 259 00:28:35,440 --> 00:28:39,228 - On ne vous a pas gard� longtemps. - Plus maintenant. 260 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Plus depuis le premier point presse. 261 00:28:43,280 --> 00:28:48,673 J'ai dit qu'on combattait les canons, les radars et les avions russes. 262 00:28:48,880 --> 00:28:53,317 Que des Russes tuent nos hommes, �quip�s par des experts russes. 263 00:28:53,520 --> 00:28:57,957 Depuis lors, ils me laissent partir le plus vite possible. 264 00:28:59,600 --> 00:29:02,751 - Je suis Brubaker. - Un monsieur vous demande. 265 00:29:02,960 --> 00:29:04,359 Excusez-moi. 266 00:29:04,560 --> 00:29:06,869 - Un verre ? - �a m'est interdit. 267 00:29:12,720 --> 00:29:16,030 - Qu'y a-t-il, Nestor ? - Mike s'est battu. 268 00:29:16,240 --> 00:29:18,117 - Juste Mike ? - Non. 269 00:29:18,320 --> 00:29:20,834 J'ai fui. Mike est en prison � Tokyo. 270 00:29:21,040 --> 00:29:23,918 - J'ai fait tr�s vite. - Que s'est-il pass� ? 271 00:29:24,120 --> 00:29:27,556 Sa fianc�e va �pouser un marin de l'Essex. 272 00:29:27,760 --> 00:29:30,832 Si vous venez pas, ils vont le garder en prison. 273 00:29:31,040 --> 00:29:36,319 Nestor, Tokyo est � 100 km. Je vais appeler la police militaire. 274 00:29:37,280 --> 00:29:41,353 Mike a d�moli deux flics, avec les gars de l'Essex. 275 00:29:41,560 --> 00:29:48,159 - Vous avez affront� toute la ville ? - Oui, lieutenant. Pratiquement. 276 00:29:50,080 --> 00:29:54,835 - J'aimerais vous aider... - S'il vous pla�t, aidez Mike. 277 00:29:58,720 --> 00:30:01,234 OK, je viens. Attendez-moi l�. 278 00:30:05,200 --> 00:30:08,351 Il y a eu des probl�mes � Tokyo. 279 00:30:08,560 --> 00:30:11,791 - Quel genre de probl�mes ? - Encore Mike Forney. 280 00:30:12,000 --> 00:30:15,709 Une fille, un autre marin, une bagarre. Il est en prison. 281 00:30:15,920 --> 00:30:18,514 Mais tu n'as pas � t'en m�ler. 282 00:30:18,720 --> 00:30:22,918 Ch�rie, m�me si Forney �tait en Chine, je devrais l'aider. 283 00:30:23,120 --> 00:30:25,031 Harry ! 284 00:30:37,200 --> 00:30:42,513 Si vous �tiez en train de geler dans la mer et qu'un homme vous sauvait, 285 00:30:42,720 --> 00:30:45,996 ne l'aideriez-vous pas en cas de probl�me ? 286 00:30:46,200 --> 00:30:50,159 - Harry est tomb� � la mer ? - Oui, il y a quatre jours. 287 00:30:54,680 --> 00:30:57,194 On sait que son mari fait la guerre, 288 00:30:57,400 --> 00:31:01,393 mais on ne peut croire qu'il puisse tomber � la mer. 289 00:31:01,600 --> 00:31:06,799 - Il ne vous a pas dit ce qu'il fait ? - Il ne parle jamais de la guerre. 290 00:31:07,000 --> 00:31:10,788 Avec tous les autres, il fait un travail remarquable. 291 00:31:11,000 --> 00:31:14,436 Le plus dur est � venir, quand nous allons repartir. 292 00:31:14,640 --> 00:31:20,237 Il va falloir qu'il aille s'occuper de...certains ponts. 293 00:31:20,440 --> 00:31:26,310 - Demandez-lui de vous en parler. - Je ne veux pas penser � �a. 294 00:31:26,520 --> 00:31:29,990 Je suppose que pour vous, c'est un signe de faiblesse. 295 00:31:30,200 --> 00:31:32,077 Peut-�tre pas de faiblesse. 296 00:31:32,880 --> 00:31:36,759 Comme beaucoup au pays, vous �tes prot�g�e et ignorante. 297 00:31:36,960 --> 00:31:42,557 - Harry ne veut pas que je m'inqui�te. - Mon fils George �tait comme �a. 298 00:31:42,760 --> 00:31:44,637 Harry me fait penser � lui. 299 00:31:44,840 --> 00:31:48,628 Un caract�re emport� et l'amour des choses bien faites. 300 00:31:48,840 --> 00:31:53,709 D'une certaine fa�on, vous me rappelez un peu la femme de George. 301 00:31:56,040 --> 00:32:00,318 Elle non plus ne voulait pas y penser, c'est �a ? 302 00:32:00,520 --> 00:32:04,957 Quand George a �t� tu� � Midway, elle ne s'en est jamais remise. 303 00:32:05,160 --> 00:32:08,948 Elle a essay� de s�duire tous les hommes en uniforme. 304 00:32:09,160 --> 00:32:11,993 Elle pensait chasser son souvenir. 305 00:32:13,240 --> 00:32:16,789 Elle s'est mise � se d�tester et a voulu se suicider. 306 00:32:17,000 --> 00:32:19,992 Je ne sais ni o� elle est, ni ce qu'elle fait. 307 00:32:20,200 --> 00:32:23,510 Autrefois, c'�tait... ma belle-fille. 308 00:32:26,280 --> 00:32:31,195 Et vous pensez que si �a tourne mal sur ces ponts, je serai comme cela ? 309 00:32:31,400 --> 00:32:36,758 Peut-�tre, si vous vous refusez � penser � certaines choses. 310 00:32:36,960 --> 00:32:41,829 Si vous refusez de voir les choses, les cons�quences peuvent �tre rudes. 311 00:32:42,040 --> 00:32:45,032 Je n'aurais pas d� venir. C'est votre opinion. 312 00:32:45,240 --> 00:32:51,236 Non. Malgr� le r�glement, vous avez peut-�tre bien fait de venir. 313 00:32:51,440 --> 00:32:54,876 Quand George est mort, si ma femme �tait venue, 314 00:32:55,080 --> 00:32:57,469 les choses auraient pu changer. 315 00:32:57,680 --> 00:33:01,514 Mais elle est rest�e � la maison, comme une parfaite �pouse. 316 00:33:02,520 --> 00:33:07,036 Quand notre autre fils est mort, ce fut trop pour elle. 317 00:33:08,920 --> 00:33:13,232 - Vous avez perdu tous les v�tres ? - Non. 318 00:33:13,440 --> 00:33:15,795 Margaret est toujours en vie. 319 00:33:16,760 --> 00:33:22,949 Mais tout ce qu'elle avait d'amour en elle s'est fl�tri � jamais. 320 00:33:25,880 --> 00:33:30,954 Elle reste assise dans sa chambre, � tricoter des brassi�res. 321 00:33:34,840 --> 00:33:38,913 - Amiral, je suis si honteuse. - Ne le soyez pas. 322 00:33:39,120 --> 00:33:44,114 Soyez contente de ce que vous avez. Et surtout, honn�te avec vous-m�me. 323 00:33:45,840 --> 00:33:48,752 Si je ne peux affronter la r�alit�, 324 00:33:50,080 --> 00:33:55,712 il n'y a gu�re d'espoir pour moi, si quelque chose venait � arriver. 325 00:33:56,440 --> 00:33:59,398 J'ai le sentiment que tout ira bien. 326 00:33:59,600 --> 00:34:02,910 Allez chercher vos deux petites et allons d�ner. 327 00:34:30,160 --> 00:34:32,037 Allons-y, Nestor. 328 00:34:37,120 --> 00:34:42,035 Major, je suis le lieutenant Brubaker. Vous avez ici un d�nomm� Forney. 329 00:34:42,240 --> 00:34:46,028 - Je voudrais le faire sortir. - J'aimerais vous aider. 330 00:34:46,240 --> 00:34:49,550 Mais cet Irlandais sauvage a saccag� un dancing. 331 00:34:51,520 --> 00:34:54,671 Il a �galement sauv� la vie de quatre pilotes. 332 00:34:54,880 --> 00:34:59,954 J'ai un tas de monstres dans la cage. Ce sont tous des h�ros en Cor�e. 333 00:35:00,160 --> 00:35:03,470 Mais ici, � Tokyo, ce sont tous des monstres. 334 00:35:03,680 --> 00:35:07,593 Forney est un pilote d'h�lico. J'ai d� amerrir avec mon jet. 335 00:35:07,800 --> 00:35:11,315 Ces deux-l� m'ont sauv�. Lui a saut� dans l'oc�an. 336 00:35:11,520 --> 00:35:15,798 Je suppose que ce sont les vagues qui lui ont fait ces marques ? 337 00:35:17,920 --> 00:35:21,071 - Je sais qu'il y a eu une rixe... - Une rixe ? 338 00:35:21,280 --> 00:35:24,750 Une rixe, c'est quand six types se tapent dessus. 339 00:35:24,960 --> 00:35:28,430 Ces deux monstres ont affront� la moiti� de Tokyo. 340 00:35:32,280 --> 00:35:35,113 - Vous �tes mari�, major ? - Oui. 341 00:35:35,320 --> 00:35:40,075 Nous partons � midi. Je n'ai pas vu ma femme et mes filles depuis un an. 342 00:35:40,280 --> 00:35:44,068 Je les ai abandonn�es pour venir sortir Mike de prison. 343 00:35:44,280 --> 00:35:47,113 Voil� l'opinion que j'ai d'eux. 344 00:35:49,400 --> 00:35:53,916 Acceptez-vous de payer 80 dollars pour les dommages caus�s ? 345 00:35:54,120 --> 00:35:59,752 - J'en paierais 800 s'il le fallait. - OK, sergent, faites sortir Forney. 346 00:35:59,960 --> 00:36:04,476 Signez ici. Il est � vous, mais vous ne faites pas une affaire. 347 00:36:06,200 --> 00:36:09,033 J'avais confiance en vous, lieutenant. 348 00:36:13,560 --> 00:36:18,588 - Merci, major. Venez. - Ne les laissez pas s'�loigner. 349 00:36:18,800 --> 00:36:22,634 Il y a des parties de Tokyo qui sont encore intactes. 350 00:36:35,720 --> 00:36:38,712 - Lieutenant... - Vous retournez � Yokosuka. 351 00:36:38,920 --> 00:36:43,118 Parlez � Kimiko. Elle ne peut pas �pouser ce singe de l'Essex. 352 00:36:43,320 --> 00:36:47,279 Elle vous �coutera, lieutenant. Rendez-moi ce service. 353 00:36:51,880 --> 00:36:55,190 - O� est-elle ? - Suivez-moi. 354 00:37:26,840 --> 00:37:31,277 - Vous n'�tes pas cens� entrer ici. - C'est bon, il est avec moi. 355 00:38:02,160 --> 00:38:05,038 Lieutenant, la voici ! 356 00:38:09,080 --> 00:38:12,072 Kimiko, c'est le lieutenant Brubaker. 357 00:38:13,240 --> 00:38:16,437 Je me demandais � tort si vous valiez une �meute. 358 00:38:16,640 --> 00:38:20,155 - Merci, lieutenant. - Il veut te parler. 359 00:38:20,360 --> 00:38:22,669 Je suis d�sol�e, lieutenant. 360 00:38:22,880 --> 00:38:26,509 Pendant que Mike en mer, j'ai rencontr� marin de l'Essex. 361 00:38:26,720 --> 00:38:29,359 Essex... pas en mer. 362 00:38:29,560 --> 00:38:31,869 Mike est ce qui se fait de mieux. 363 00:38:32,080 --> 00:38:37,518 Je sais. Mike bon gar�on. Mais j'ai perdu mon c�ur, lieutenant. 364 00:38:38,680 --> 00:38:40,796 Pas dans ma robe, tu peux pas ! 365 00:38:42,040 --> 00:38:45,112 Lieutenant, elle m'a co�t� deux mois de solde ! 366 00:38:48,000 --> 00:38:50,355 - H�, Mike. - Qu'est-ce qu'il y a ? 367 00:38:50,560 --> 00:38:53,870 Qu'est-ce qui se passe ici ? Dispersez-vous ! 368 00:38:55,120 --> 00:38:58,999 Poussez-vous de l�, les gars. Dispersez-vous. 369 00:39:00,920 --> 00:39:03,798 Dispersez-vous ! Que se passe-t-il ? 370 00:39:14,680 --> 00:39:17,035 Je crois que vous survivrez. 371 00:39:19,480 --> 00:39:22,597 - Kimiko ! - Je vais le ramener, n'ayez crainte. 372 00:39:22,800 --> 00:39:26,156 - Kimiko, ma fianc�e ! - On rentre au bateau. 373 00:39:26,360 --> 00:39:27,918 Kimiko ! 374 00:39:29,840 --> 00:39:33,515 NOUS VOUS DEVONS 80 DOLLARS MIKE ET NESTOR 375 00:39:48,560 --> 00:39:52,519 - Je suis d�sol�, ch�rie. - C'est bon. 376 00:39:54,160 --> 00:39:59,234 - L'as-tu sorti de prison ? - Oui, je l'ai fait sortir. 377 00:40:01,200 --> 00:40:05,159 L'amiral Tarrant m'a racont� � propos de Mike Forney. 378 00:40:11,280 --> 00:40:13,475 J'aurais pr�f�r� qu'il se taise. 379 00:40:18,640 --> 00:40:23,395 Ne t'en fais pas. Tout va bien. Personne ne tombe deux fois. 380 00:40:23,600 --> 00:40:28,674 Harry, c'est quoi ces ponts que tu dois bombarder � ton retour ? 381 00:40:28,880 --> 00:40:31,713 Parle-moi de ces ponts, mon ch�ri. 382 00:40:33,120 --> 00:40:38,353 Kathy et Susie devraient prendre des cours de piano, d'ici peu. 383 00:40:40,800 --> 00:40:45,078 Je pensais justement � cela il y a quelques jours. 384 00:40:48,640 --> 00:40:52,838 J'ai toujours voulu apprendre. Et je ne l'ai jamais fait. 385 00:40:53,880 --> 00:40:57,555 Moi non plus. On dit que si on commence jeune... 386 00:40:57,760 --> 00:41:01,070 - Ils ont de nouvelles m�thodes. - Je sais. 387 00:41:01,280 --> 00:41:05,910 Mildred Porter a appris en quelques mois. Apr�s quelques semaines... 388 00:41:06,120 --> 00:41:10,079 Harry, tu dois me dire ce qu'il en est de ces ponts ! 389 00:41:26,040 --> 00:41:30,352 Ces ponts enjambent un �troit d�fil� entre deux montagnes. 390 00:41:30,560 --> 00:41:34,314 C'est l'une des principales cibles en Cor�e. 391 00:41:34,520 --> 00:41:38,593 Et donc, elle est prot�g�e en cons�quence. 392 00:41:38,800 --> 00:41:42,554 M�me si on n'est au-dessus de la cible que 30 secondes... 393 00:41:43,720 --> 00:41:46,314 �a semble une �ternit�. 394 00:41:46,520 --> 00:41:50,957 Tous les canons imaginables sont cach�s dans ces montagnes. 395 00:41:52,200 --> 00:41:57,638 Les hommes qui s'en servent savent d'o� nous venons et o� nous allons. 396 00:42:00,040 --> 00:42:04,318 Ils savent que nous n'allons pas voler au-dessus des montagnes. 397 00:42:04,520 --> 00:42:07,353 Nous devons voler entre les flancs. 398 00:42:08,560 --> 00:42:11,757 Nous arrivons bas et tout droit. 399 00:42:11,960 --> 00:42:14,793 Pas moyen de tourner ou d'esquiver. 400 00:42:16,640 --> 00:42:19,359 Et pas moyen de les surprendre. 401 00:42:20,840 --> 00:42:23,559 Ils sont assis l�, tout simplement, 402 00:42:23,760 --> 00:42:25,955 et ils nous attendent... 403 00:42:27,000 --> 00:42:29,514 en esp�rant qu'on va venir. 404 00:42:33,680 --> 00:42:36,148 C'est �a Toko-Ri, Nancy. 405 00:42:40,320 --> 00:42:44,632 - Je suis contente de le savoir. - Cela t'aide-t-il ? 406 00:42:44,840 --> 00:42:46,717 Je le pense. 407 00:42:48,360 --> 00:42:53,195 Tu ne voulais pas m'en parler pour ne pas que je m'en fasse. 408 00:42:53,400 --> 00:42:57,234 Je ne veux pas que tu t'en fasses. Pour moi, je veux dire. 409 00:43:00,680 --> 00:43:04,389 Je comprends ce que l'amiral essayait de me dire. 410 00:43:04,600 --> 00:43:07,672 � moi d'affronter ces ponts, aussi. 411 00:43:09,320 --> 00:43:14,678 Eh bien, c'est fait. Tout ira bien, maintenant. 412 00:43:24,520 --> 00:43:28,399 - Je vais traverser la piscine ! - Moi aussi ! 413 00:43:29,600 --> 00:43:33,354 - Je ne sais pas si j'en ai envie. - Ne sois pas b�te. 414 00:43:38,840 --> 00:43:40,876 Vous entrez ici. Moi, l�. 415 00:43:41,080 --> 00:43:45,039 Vas-y en premier. Nous ne sortirons que s'il n'y a personne. 416 00:43:45,240 --> 00:43:47,913 OK, modestes violettes. 417 00:43:52,360 --> 00:43:56,876 - Pourquoi l'eau sent comme �a ? - Parce que c'est de l'eau de source. 418 00:43:57,080 --> 00:44:00,231 - Regarde-moi nager, papa. - Vas-y. 419 00:44:02,360 --> 00:44:04,954 C'est tr�s bien, Kathy. 420 00:44:05,160 --> 00:44:09,199 - Es-tu s�r que tout est ferm� ? - Absolument. 421 00:44:09,400 --> 00:44:12,995 - Regarde-moi aussi nager, papa. - D'accord, Susie. 422 00:44:18,200 --> 00:44:24,958 H�, c'est priv� ! Nous avons r�serv� ! 423 00:44:25,160 --> 00:44:27,913 Non, priv�, r�serv�. 424 00:44:35,160 --> 00:44:38,550 Num�ro un, bonjour. 425 00:44:38,760 --> 00:44:42,673 Non, vous ne comprenez pas. Nous avons r�serv� la piscine. 426 00:44:46,040 --> 00:44:48,474 - Non ! - Harry, fais quelque chose ! 427 00:44:48,680 --> 00:44:52,753 - Que puis-je faire ? - Inspirez � fond. 428 00:45:15,840 --> 00:45:19,310 �a veut dire "bonjour" en japonais. 429 00:45:19,520 --> 00:45:22,239 - Enfants � vous ? - Oui. 430 00:45:23,440 --> 00:45:25,635 Enfants � moi. 431 00:45:27,600 --> 00:45:30,478 - Keiko. Takako. - Moi, c'est Kathy. 432 00:45:30,680 --> 00:45:32,557 Et moi, Susie ! 433 00:45:34,440 --> 00:45:36,237 Famille heureuse. 434 00:45:38,560 --> 00:45:41,393 Oui, famille heureuse ! 435 00:46:01,840 --> 00:46:06,789 C'est Tilly. Elle enl�ve les avions du pont s'ils perdent une roue. 436 00:46:07,000 --> 00:46:11,949 - Pourquoi l'appelle-t-on Tilly ? - Pourquoi t'appelle-t-on Nancy ? 437 00:46:13,160 --> 00:46:16,470 Le navire appareillera dans 45 minutes. 438 00:46:16,680 --> 00:46:21,435 Les visiteurs sont pri�s de quitter le navire dans 15 minutes. 439 00:46:23,640 --> 00:46:27,952 L'officier de pont doit surveiller la passerelle. 440 00:46:37,240 --> 00:46:39,196 Ah, voil� F�t de Bi�re. 441 00:46:41,240 --> 00:46:44,710 H�, quel score as-tu fait, F�t de Bi�re ? 442 00:46:44,920 --> 00:46:46,911 C'est quoi le par, maintenant ? 443 00:46:47,120 --> 00:46:51,352 - Sortez les volets, les gars. - Tu es en surcharge. 444 00:46:52,960 --> 00:46:55,110 De retour sur le bateau. 445 00:46:55,320 --> 00:46:59,438 - Fais le plein, F�t de Bi�re. - De retour sur le bateau. 446 00:47:08,840 --> 00:47:11,195 Je peux vous aider ? 447 00:47:14,320 --> 00:47:17,153 Merci, mais c'est un boulot d'homme. 448 00:47:25,320 --> 00:47:29,916 Il n'y a plus que quelques minutes. Voil� Mike Forney. 449 00:47:32,040 --> 00:47:34,554 - Avec l'�charpe verte ? - Oui. 450 00:47:37,560 --> 00:47:40,711 J'ignorais qu'il y avait tant de jolies filles. 451 00:47:40,920 --> 00:47:45,835 - On a d�valis� le march�. - T'as bien fait de perdre Kimiko. 452 00:47:46,040 --> 00:47:50,318 Tu es un petit malin. Le voici, les filles. 453 00:47:50,520 --> 00:47:54,229 Le Savo, le plus grand porte-avions de la flotte. 454 00:47:54,440 --> 00:47:56,158 Et ce bateau l� ? 455 00:47:58,960 --> 00:48:01,838 �a ? C'est l'Essex. 456 00:48:09,560 --> 00:48:13,348 Pas ici, Mike ! Il y a trop de galonn�s et de flics ! 457 00:48:15,560 --> 00:48:17,437 Tu as raison. 458 00:48:17,640 --> 00:48:20,473 Elle ne vaut pas tous ces ennuis ! 459 00:48:35,400 --> 00:48:37,277 La fleur du Japon. 460 00:48:38,760 --> 00:48:42,548 L'orgueil de la flotte, mon gars. Le meilleur a gagn�. 461 00:48:45,160 --> 00:48:49,199 - Merci. - Plein de bonheur, mes enfants. 462 00:48:54,120 --> 00:48:56,076 Voil� Forney qui remet �a ! 463 00:48:57,240 --> 00:49:00,550 - Chico se bat ! - Si tu me cognes, je t'aplatis ! 464 00:49:00,760 --> 00:49:03,399 - Butez ce gringalet ! - Il a commenc� ! 465 00:49:03,600 --> 00:49:07,593 - Aidez-moi ! - Qui est-ce que tu crois frapper ? 466 00:49:07,800 --> 00:49:09,995 Une dame n'a rien � faire l�. 467 00:49:10,200 --> 00:49:13,590 - Venez, on a besoin de vous ! - Charlie, viens ! 468 00:49:16,320 --> 00:49:20,916 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Dispersez-vous. Retournez � bord. 469 00:49:22,840 --> 00:49:25,354 Montez � bord ou c'est la taule. 470 00:49:25,560 --> 00:49:28,597 - Allons-y. - Venez, remontez � bord. 471 00:49:28,800 --> 00:49:33,396 C'est lui que tu as pass� une nuit � faire lib�rer ? 472 00:49:33,600 --> 00:49:35,795 Oui, et je le ferais � nouveau. 473 00:51:03,000 --> 00:51:05,560 On va sortir prendre de nouvelles vues, 474 00:51:05,760 --> 00:51:11,551 mais celles-ci vous donneront une id�e de la difficult� de la mission. 475 00:51:11,760 --> 00:51:16,038 Pour �tablir la tactique d'approche, je vais prendre des photos. 476 00:51:16,240 --> 00:51:21,951 Brubaker, tu me couvriras. Reste 1000 m�tres au-dessus. 477 00:51:22,160 --> 00:51:26,119 Change souvent d'altitude. Les canonniers ont plus de mal. 478 00:51:26,320 --> 00:51:30,757 D�collage dans une heure. Tr�s bien, Martin, c'est � toi. 479 00:51:33,760 --> 00:51:39,471 Quel plaisir de prendre des photos ! Je veux des bombes, pas des photos. 480 00:51:40,560 --> 00:51:42,551 Appareils photos pr�ts. 481 00:51:43,160 --> 00:51:46,118 D�gagez pont et passerelle tribord avant. 482 00:51:47,600 --> 00:51:50,831 Pr�parez lancement mission photographique. 483 00:52:56,640 --> 00:52:58,915 D�collage jets. 484 00:53:56,760 --> 00:54:00,230 Geai Bleu, ici Peter Peter 21. J'ai les pieds au sec. 485 00:54:00,440 --> 00:54:02,510 On passe le premier contr�le. 486 00:54:15,640 --> 00:54:19,269 Voil� le deuxi�me contr�le. La ville de Majol-li. 487 00:54:48,920 --> 00:54:51,480 On vient juste de passer Yangdok. 488 00:54:53,400 --> 00:54:55,914 Cible � midi, � 25 kilom�tres. 489 00:55:07,280 --> 00:55:11,956 Chef, rappelle-toi, tu n'as qu'une cam�ra. Tu rentres et tu sors. 490 00:55:12,160 --> 00:55:16,073 Je vais juste prendre des photos. Mais, ils vont enrager. 491 00:55:16,840 --> 00:55:18,910 Et c'est parti. 492 00:56:10,120 --> 00:56:13,510 Chef, je n'avais jamais rien vu d'aussi dur. 493 00:56:19,320 --> 00:56:22,995 - Tu es OK ? - J'ai peut-�tre �t� touch�. 494 00:56:23,200 --> 00:56:27,637 Le t�moin de crosse s'est allum�. Passe en dessous et regarde. 495 00:56:48,600 --> 00:56:51,751 - Rien de visible. - Bon. Mission accomplie. 496 00:56:51,960 --> 00:56:54,155 On retourne au bateau. 497 00:57:05,560 --> 00:57:07,994 On se sent mieux quand on rentre. 498 00:57:27,320 --> 00:57:29,515 Pr�parez-vous pour appontage. 499 00:58:06,640 --> 00:58:08,198 - Roues OK. - Roues OK. 500 00:58:08,400 --> 00:58:09,958 - Volets OK. - Volets OK. 501 00:58:10,160 --> 00:58:11,718 - Crosse OK. - Crosse OK. 502 00:58:11,920 --> 00:58:15,708 - Tout OK. D�gagez le pont. - D�gagez le pont. 503 00:58:17,400 --> 00:58:20,392 D�gagez pont. Par�s pour appontage. 504 00:58:28,840 --> 00:58:31,513 C'est bon, Chef. Appontage. 505 00:58:35,240 --> 00:58:37,117 D�gagez le pont ! 506 00:58:44,120 --> 00:58:46,953 Par�s � installer une nouvelle barri�re. 507 00:59:11,400 --> 00:59:13,197 Tout va bien pour moi. 508 00:59:17,040 --> 00:59:23,309 Geai Bleu � 209. Peter Peter 21 s'est �cras� sur le pont. Il est OK. 509 00:59:23,520 --> 00:59:27,593 - O� en �tes-vous ? - Peu de carburant. 510 00:59:27,800 --> 00:59:31,475 - Seulement 300 kilos restants. - On r�pare la barri�re. 511 00:59:31,680 --> 00:59:35,593 - D�lai estim� de dix minutes. - Je serai � sec avant. 512 00:59:35,800 --> 00:59:39,679 - Et le Hornet ? - Il n'est pas �quip� pour �a. 513 00:59:39,880 --> 00:59:43,270 - Tournez autour du bateau. - Compris. 514 00:59:47,640 --> 00:59:51,428 D�gagez cette barri�re et enlevez cet avion de l�. 515 00:59:54,200 --> 00:59:58,796 Ici op�rateur Tilly. La barri�re n'est pas r�parable. 516 00:59:59,000 --> 01:00:02,037 Tilly servira � prot�ger les avions � l'avant. 517 01:00:06,600 --> 01:00:11,594 Je n'ai plus que 200 kilos. Je ne veux pas retomber dans l'eau. 518 01:00:14,920 --> 01:00:17,514 Positionnez Tilly au rep�re barri�re 3. 519 01:00:30,800 --> 01:00:34,634 - Sur le double ! - Impossible de r�parer la barri�re. 520 01:00:34,840 --> 01:00:39,595 On met Tilly pour prot�ger les avions. Le pont bouge beaucoup. 521 01:00:39,800 --> 01:00:43,270 Voulez-vous tenter l'appontage ou bien amerrir ? 522 01:00:43,480 --> 01:00:45,675 Je viens � bord. 523 01:00:53,120 --> 01:00:56,999 S'il ne r�ussit pas la premi�re fois, il devra amerrir. 524 01:00:57,200 --> 01:01:00,033 Je vais le rentrer si Tilly ne le g�ne pas. 525 01:01:00,240 --> 01:01:02,037 Par�s pour appontage. 526 01:01:04,800 --> 01:01:10,158 Personnel, d�gagez le pont arri�re. Pr�parez l'�quipement d'urgence. 527 01:01:17,240 --> 01:01:20,994 Fais-moi rentrer, F�t de Bi�re. Ne me rate pas. 528 01:01:22,040 --> 01:01:27,433 Allez. Je sais que le pont danse mais il faut le faire du premier coup. 529 01:01:46,080 --> 01:01:49,675 Tous les avions rentr�s. Continuez d�gagement barri�re. 530 01:01:49,880 --> 01:01:54,590 Faites descendre Peter Peter 21 d�s que possible. 531 01:02:14,720 --> 01:02:19,794 Commencez ravitaillement. Lampe fum�e �teinte sur tout le bateau. 532 01:02:23,640 --> 01:02:26,313 Ne volez pas pendant quelques jours. 533 01:02:26,520 --> 01:02:29,830 Je vais bien, merci. C'est tout ce qu'il me fallait. 534 01:02:37,160 --> 01:02:40,072 - Ils vous d�m�nagent, docteur ? - Pas moi. 535 01:02:40,280 --> 01:02:42,271 Tout �a va sur le destroyer. 536 01:02:42,480 --> 01:02:46,314 Il vient chercher Forney et Gamidge. 537 01:02:46,520 --> 01:02:50,479 - Forney et Gamidge ? - Le capitaine les fait transf�rer. 538 01:02:50,680 --> 01:02:54,878 Ils vont au service h�licopt�re de Yodo Island. 539 01:03:20,160 --> 01:03:24,199 - Au revoir, Gamidge. Bonne chance. - Merci. Vous aussi. 540 01:03:25,120 --> 01:03:28,112 Fais gaffe, Nestor. Te mouille pas les pieds. 541 01:03:30,760 --> 01:03:33,115 Tu risques d'attraper froid ! 542 01:03:34,000 --> 01:03:37,595 Au revoir, lieutenant. On vous enverra les 80 dollars. 543 01:03:38,720 --> 01:03:40,915 Bonne chance, Nestor ! 544 01:03:54,640 --> 01:03:59,111 Il faut aller derri�re les lignes ennemies apr�s chaque repas. 545 01:03:59,320 --> 01:04:01,754 �a me g�ne pas. Je hais les cocos. 546 01:04:01,960 --> 01:04:04,474 Les pilotes ont besoin de vous. 547 01:04:04,680 --> 01:04:06,557 Merci, amiral. 548 01:04:06,760 --> 01:04:11,993 Si jamais vous devez amerrir pr�s de Wonsan Harbour, on vous rep�chera. 549 01:04:12,200 --> 01:04:16,557 Vous semblez nerveux. Vous savez ce que je fais dans ce cas ? 550 01:04:16,760 --> 01:04:20,150 Je sors sur le pont et je laisse le vent me fouetter. 551 01:04:20,360 --> 01:04:24,069 - �a me calme � chaque fois. - Forney, on y va. 552 01:04:28,280 --> 01:04:30,236 Essayez, vous verrez. 553 01:04:55,160 --> 01:04:57,913 Les ponts en pierre sont de bonnes cibles. 554 01:04:58,120 --> 01:05:00,714 Il faudra aussi frapper les petits. 555 01:05:00,920 --> 01:05:04,310 Nous vous donnerons les points de contr�le demain. 556 01:05:04,520 --> 01:05:08,798 Votre cible secondaire sera ce d�p�t de carburant � Tok-Tong. 557 01:05:09,000 --> 01:05:14,597 On l'a d�j� frapp�, mais il y a de l'activit� par-l�. Des questions ? 558 01:05:14,800 --> 01:05:19,032 Oui, sur Toko-Ri. O� y a-t-il le plus d'artillerie ? 559 01:05:19,240 --> 01:05:22,789 Voici les vues prises par ma cam�ra embarqu�e. 560 01:06:20,440 --> 01:06:22,874 �a r�pond � votre question ? 561 01:06:28,360 --> 01:06:30,874 L'escadrille sera divis�e en trois. 562 01:06:31,080 --> 01:06:34,550 On approchera par l'ouest et on attaquera trois fois. 563 01:06:34,760 --> 01:06:37,911 Martin, avec tes jets, an�antissez l'artillerie. 564 01:06:38,120 --> 01:06:40,111 Je suivrai sur les ponts ouest. 565 01:06:40,320 --> 01:06:44,916 Brubaker, ta division s'occupera des deux ponts de l'est. 566 01:06:45,120 --> 01:06:47,680 Roy, tu passeras en dernier. 567 01:06:47,880 --> 01:06:50,519 Fais un rapport apr�s chaque attaque. 568 01:06:50,720 --> 01:06:55,430 D�collage � 15 heures, donc avec le soleil dans le dos. 569 01:06:59,200 --> 01:07:01,077 Des questions ? 570 01:07:09,960 --> 01:07:14,238 Nous sommes de retour au studio de L.A., en ce beau dimanche. 571 01:07:14,440 --> 01:07:16,908 La temp�rature tourne autour de 27� C. 572 01:07:17,120 --> 01:07:20,192 Les supporters ont l'�motion de leur vie. 573 01:07:20,400 --> 01:07:23,233 Les Rams m�nent de 6 points devant les 49ers. 574 01:07:23,440 --> 01:07:28,230 Le vainqueur rencontrera Cleveland pour le titre. Les Rams sont favoris. 575 01:07:28,440 --> 01:07:31,318 Van Brocklin se retourne. Bonne protection. 576 01:07:31,520 --> 01:07:37,152 Longue passe � Fears. Il est sur la ligne des six m�tres... 577 01:09:02,040 --> 01:09:03,917 Nancy ch�rie, 578 01:09:06,160 --> 01:09:10,950 ce sont sans doute les derniers mots... 579 01:09:12,960 --> 01:09:16,157 que tu recevras jamais de moi. 580 01:09:40,560 --> 01:09:42,437 Nancy ch�rie, 581 01:09:45,560 --> 01:09:50,315 J'aimerais pouvoir te dire combien ce fut merveilleux de te voir. 582 01:09:56,560 --> 01:09:59,393 Je n'oublierai jamais cette image de toi... 583 01:10:00,840 --> 01:10:05,516 debout sur le quai lorsque nous sommes arriv�s. 584 01:10:19,640 --> 01:10:23,428 - Que fais-tu ? - J'�crivais une lettre � Nancy. 585 01:10:23,640 --> 01:10:27,110 - Trop de bruit pour dormir. - Oui, j'entends �a. 586 01:10:27,320 --> 01:10:32,713 �a semble toujours plus fort lorsqu'on part en mission. �a va ? 587 01:10:32,920 --> 01:10:36,708 Harry, c'est une mission tr�s importante. 588 01:10:36,920 --> 01:10:40,708 Il faut faire un travail soign�. Ne rien laisser au hasard. 589 01:10:40,920 --> 01:10:42,319 Je sais. 590 01:10:42,520 --> 01:10:45,592 Si un gars revient intact, je suis content. 591 01:10:45,800 --> 01:10:50,954 S'il bluffe et met la mission en danger, c'est impardonnable. 592 01:10:51,160 --> 01:10:53,037 Penses-y, Harry. 593 01:12:24,200 --> 01:12:26,191 Pilotes, m�caniciens. 594 01:12:27,160 --> 01:12:29,037 Pilotes, m�caniciens. 595 01:12:44,040 --> 01:12:46,998 Par�s � d�marrer les moteurs. 596 01:13:21,240 --> 01:13:23,470 D�collage jets. 597 01:15:21,720 --> 01:15:25,633 Chef � escadrille. Cible droit devant. Par�s � attaquer. 598 01:15:32,760 --> 01:15:35,877 205 � chef. Entamons suppression artillerie. 599 01:16:57,920 --> 01:17:03,631 - 212 de Z�ro Z�ro. - Ici 212. Rapport dommages suit. 600 01:17:03,840 --> 01:17:07,628 Trois ponts d�truits. Un pont chemin de fer intact. 601 01:17:07,840 --> 01:17:10,354 Je pensais qu'on les avait tous eus. 602 01:17:10,560 --> 01:17:14,439 - N�gatif. - Par�s pour deuxi�me attaque. 603 01:17:22,760 --> 01:17:26,958 Chef � escadrille. Commencez deuxi�me attaque. 604 01:18:07,520 --> 01:18:10,830 Tous les ponts d�truits ! Super, Chef ! 605 01:18:11,040 --> 01:18:14,828 Chef � escadrille. Cap sur cible secondaire. 606 01:18:42,560 --> 01:18:47,315 Chef � escadrille. Cible secondaire en dessous. Premier passage. 607 01:19:40,560 --> 01:19:44,189 209 � 210. Je crois que je suis touch�. 608 01:19:52,400 --> 01:19:56,632 209 � 210. Je suis touch�. O� �tes-vous ? 609 01:19:56,840 --> 01:20:00,628 Harry, ici Chef. 210 doit avoir une panne radio. 610 01:20:00,840 --> 01:20:04,628 Je te vois. Je serai pr�s de toi dans une minute. 611 01:20:26,760 --> 01:20:30,230 Aucun dommage visible. Vapeur sortant du fuselage. 612 01:20:30,440 --> 01:20:36,356 - Peut-�tre du fluide ou du carburant. - Compte-tours out. Le reste est OK. 613 01:20:46,280 --> 01:20:51,354 Chef � 205. Martin, prends le relais. Je reste avec Brubaker. 614 01:20:51,560 --> 01:20:56,634 205 � Chef. Compris. Restons au-dessus et vous gardons en vue. 615 01:20:56,840 --> 01:21:02,870 J'ai �t� inquiet une minute. J'ai cru qu'il faudrait atterrir. J'y arriverai. 616 01:21:11,720 --> 01:21:15,759 - Chef � Brubaker. Ton �tat ? - Carburant OK. 900 kilos. 617 01:21:15,960 --> 01:21:18,997 Continue v�rifs. Le fluide serait d�j� parti. 618 01:21:20,160 --> 01:21:23,596 - Toujours la vapeur ? - Oui. Les jauges le disent ? 619 01:21:23,800 --> 01:21:26,155 - Dur � dire. - Tu atteindras la mer. 620 01:21:26,360 --> 01:21:32,230 Wonsan Harbour est apr�s la cr�te. Les h�licos viendront te chercher. 621 01:21:32,440 --> 01:21:34,954 Oui, s�r. Je vais y arriver. 622 01:21:41,640 --> 01:21:45,030 Je perds mon carburant rapidement. 623 01:21:45,240 --> 01:21:47,754 Tu devrais lancer l'appel de d�tresse. 624 01:21:59,680 --> 01:22:01,636 Tu devrais appeler l'h�lico. 625 01:22:02,520 --> 01:22:07,230 Oui. Mayday ! Mayday ! Mayday ! 626 01:22:10,000 --> 01:22:16,678 Ici 209. Appel d'urgence. 50 km nord-ouest de Wonsan. 627 01:22:17,840 --> 01:22:20,673 Avion touch�. Fuite de carburant. 628 01:22:20,880 --> 01:22:22,393 On y va, Nestor. 629 01:22:22,600 --> 01:22:25,751 Alligator 1 � 209. Appelez-moi pour position. 630 01:22:26,280 --> 01:22:31,149 Appel urgent ! Appel urgent ! Pr�ts pour d�collage h�licopt�re. 631 01:22:37,360 --> 01:22:41,751 1-2-3-4-4-3. 632 01:22:42,760 --> 01:22:44,637 D�collage h�licopt�re. 633 01:23:09,320 --> 01:23:13,108 Geai Bleu, Geai Bleu. Ici Alligator 1. 634 01:23:13,320 --> 01:23:18,599 - Ici Geai Bleu. � vous. - 209 a lanc� un appel d'urgence. 635 01:23:18,800 --> 01:23:23,920 Il vire � 330 degr�s, 50 kilom�tres de Wonsan. 636 01:23:24,120 --> 01:23:27,237 Ici Contr�le. Nous avons une urgence. 637 01:23:34,680 --> 01:23:38,275 - Je suis au bout. - C'est bon. Tu vas y arriver. 638 01:23:38,480 --> 01:23:40,710 R�servoir vide. C'est fini. 639 01:23:59,160 --> 01:24:00,957 Tu vas y arriver. 640 01:24:02,040 --> 01:24:05,271 Je pourrai atteindre la mer si je passe la cr�te. 641 01:24:27,640 --> 01:24:29,915 Je ne vais pas y arriver. 642 01:24:35,280 --> 01:24:37,589 - Que vas-tu faire ? - Me poser. 643 01:24:37,800 --> 01:24:39,950 Ils adorent viser les parachutes. 644 01:24:40,160 --> 01:24:42,276 Alligator 1, ici Z�ro Z�ro. 645 01:24:42,480 --> 01:24:46,758 209 va se poser, cap � 335 degr�s. 646 01:24:46,960 --> 01:24:50,748 - � 40 km de Yodo Island. - Transmission bien re�ue. 647 01:24:50,960 --> 01:24:56,114 Essayons d�tourner avions pour venir assurer protection pilote. 648 01:25:01,000 --> 01:25:05,118 - Il y a une clairi�re � midi. - Je la vois. 649 01:25:05,320 --> 01:25:08,153 On dirait qu'il y a un foss� d'irrigation. 650 01:25:08,360 --> 01:25:11,989 Essaie d'atterrir � c�t�. Sors vite et va dans le foss�. 651 01:25:13,840 --> 01:25:17,719 - V�rifie toute la check-list. - Je suis en train. 652 01:25:18,440 --> 01:25:23,036 Serre ton harnais aussi fort que tu pourras le supporter. 653 01:25:23,240 --> 01:25:26,516 - Je peux � peine respirer. - Une arme ? 654 01:25:26,720 --> 01:25:30,190 J'en ai une. Je ne l'ai jamais utilis�e. 655 01:25:47,880 --> 01:25:50,678 Comment est le champ, Harry ? 656 01:25:50,880 --> 01:25:55,237 - Tu choisis bien tes hommes, Chef. - Largue ta verri�re. 657 01:25:57,440 --> 01:26:01,319 Sors vite, Harry. Quoi qu'il arrive, sors vite de l� ! 658 01:30:43,720 --> 01:30:45,517 Forney ! 659 01:31:04,200 --> 01:31:05,599 Nestor ! 660 01:31:07,920 --> 01:31:09,319 Nestor ! 661 01:31:44,760 --> 01:31:47,593 Ils allaient lui donner une m�daille. 662 01:32:04,280 --> 01:32:07,238 Combien de temps vont-ils rester ? 663 01:32:08,840 --> 01:32:12,515 Pas tr�s longtemps. Ils doivent manquer de munitions. 664 01:32:14,000 --> 01:32:17,629 Ils n'enverront pas d'autre h�lico, il fait d�j� nuit. 665 01:32:17,840 --> 01:32:22,789 Si nous pouvons tenir, ils viendront au matin. Prenez �a. 666 01:32:25,680 --> 01:32:30,435 Rel�chez la s�curit� et pressez la d�tente. Il tire automatiquement. 667 01:32:30,640 --> 01:32:34,155 Je suis avocat. Je suis incapable de viser. 668 01:32:35,480 --> 01:32:39,871 Comment vous-�tes vous retrouv� dans ce foss� puant de Cor�e ? 669 01:32:40,080 --> 01:32:43,038 C'est bien ce que je me demande. 670 01:33:21,120 --> 01:33:25,079 On devrait enlever �a. �a fait de trop belles cibles. 671 01:33:38,680 --> 01:33:41,797 "Dans une mauvaise guerre au mauvais endroit." 672 01:33:42,000 --> 01:33:44,389 Vous dites quoi, lieutenant ? 673 01:33:44,600 --> 01:33:47,956 Avez-vous entendu l'amiral parler de cette guerre ? 674 01:33:48,160 --> 01:33:50,993 Sur le petit nombre qui la fait ? 675 01:33:51,200 --> 01:33:54,317 Nestor et moi, on n'a jamais fr�quent� l'amiral. 676 01:33:57,600 --> 01:34:03,550 Je comprends qu'il avait raison. On combat juste parce qu'on est l�. 677 01:34:52,520 --> 01:34:54,317 Attention, lieutenant ! 678 01:35:49,560 --> 01:35:52,916 - O� est Lee ? - Sur le pont, amiral. 679 01:35:59,240 --> 01:36:03,438 - Contr�le � l'amiral. - J'�coute. 680 01:36:03,640 --> 01:36:07,519 J'ai re�u le rapport final, valid� par les Renseignements. 681 01:36:07,720 --> 01:36:11,872 Un jet tomb�. Un h�lico abattu. 682 01:36:12,080 --> 01:36:15,755 Trois Am�ricains tu�s par les troupes communistes. 683 01:36:22,320 --> 01:36:26,711 - Pourquoi a-t-on laiss� Brubaker ? - On est rest�s tant qu'on a pu. 684 01:36:26,920 --> 01:36:29,593 Pourquoi n'y a-t-il eu qu'un h�lico ? 685 01:36:29,800 --> 01:36:34,237 J'ai dit au pilote d'appeler. Je devais partir. Plus de carburant. 686 01:36:34,440 --> 01:36:37,910 Le premier n'�tait pas l�. Je ne pouvais rien faire. 687 01:36:38,120 --> 01:36:41,954 - Brubaker a �t� touch� aux ponts ? - Non, � l'autre cible. 688 01:36:42,160 --> 01:36:45,277 On avait les bombes, on y est donc all�s. 689 01:36:45,480 --> 01:36:50,395 - C'�tait la bonne d�cision ? - Amiral, nous avons tout bien fait. 690 01:36:50,600 --> 01:36:55,913 Brubaker a pris cette division parce que j'avais confiance en lui. 691 01:36:56,120 --> 01:37:00,079 Tant pis pour ce que vous direz. C'�tait une bonne mission ! 692 01:37:00,280 --> 01:37:05,513 Elle a co�t� la vie � trois hommes. Forney, Gamidge et Brubaker. 693 01:37:06,360 --> 01:37:11,275 Je sais ce que vous ressentez. Croyez-vous �tre le seul ? 694 01:37:11,480 --> 01:37:16,508 Il aurait pu �tre votre fils, amiral, mais c'�tait un fr�re. Je l'ai perdu. 695 01:37:28,440 --> 01:37:32,638 Vous avez raison, chef d'escadrille. Tout � fait. 696 01:37:47,000 --> 01:37:52,677 Je me trompais sur le chef, Evans. C'est un bon �l�ment. Un type bien. 697 01:37:53,800 --> 01:37:57,793 J'aimerais �crire � Mme Brubaker, mais pour lui dire quoi ? 698 01:37:58,000 --> 01:38:01,959 Comment expliquer cela � la m�re de deux petites filles ? 699 01:38:02,160 --> 01:38:04,594 Par�s au d�collage. 700 01:38:07,760 --> 01:38:10,513 O� trouve-t-on des hommes pareils ? 701 01:38:11,920 --> 01:38:15,469 Ils quittent ce navire et ils font leur boulot. 702 01:38:16,720 --> 01:38:21,475 Puis ils doivent retrouver un point perdu quelque part en mer. 703 01:38:21,680 --> 01:38:26,435 Quand ils l'ont trouv�, ils doivent se poser sur son petit pont. 704 01:38:28,560 --> 01:38:32,314 - O� trouve-t-on des types pareils ? - D�collage. 62985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.