All language subtitles for The.Amazon.Expedition.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,910 --> 00:03:57,550 Teacher! Letter for you! 2 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 The second largest continent in the world. 3 00:04:00,700 --> 00:04:02,160 Africa! 4 00:04:03,030 --> 00:04:07,780 The first signs of human life in Africa can be traced back to 7 million years ago. 5 00:04:08,320 --> 00:04:09,570 Teacher! 6 00:04:09,650 --> 00:04:13,030 Saraswati, where were the first cavemen found? 7 00:04:13,110 --> 00:04:15,400 Africa. - Good. 8 00:04:15,820 --> 00:04:17,320 What's the matter, Nokur? Why are you panting? 9 00:04:17,450 --> 00:04:20,570 I have a telegram for you. 10 00:04:20,610 --> 00:04:22,030 It's from Kolkata. 11 00:04:22,240 --> 00:04:25,280 It's from an Italian maiden from Kolkata. 12 00:04:25,320 --> 00:04:26,650 What's her name? 13 00:04:27,700 --> 00:04:29,200 Anna Florian. 14 00:04:30,030 --> 00:04:32,490 What is it? A love letter? 15 00:04:33,450 --> 00:04:34,780 No. 16 00:04:36,030 --> 00:04:38,240 She hopes to meet me. 17 00:04:38,400 --> 00:04:40,740 Who knows what she wants? 18 00:04:42,110 --> 00:04:43,200 Never! 19 00:04:43,570 --> 00:04:45,950 Don't get involved with these foreign girls! 20 00:04:48,030 --> 00:04:49,990 What will people say? 21 00:04:50,860 --> 00:04:53,320 Ma... - Hmm. 22 00:04:53,860 --> 00:04:56,400 ...she's not coming to offer her hand in marriage. 23 00:04:56,490 --> 00:04:57,400 You are too much! 24 00:04:57,610 --> 00:04:59,450 She might as well have... 25 00:04:59,820 --> 00:05:02,990 Would give you a chance to become a family man! 26 00:05:04,030 --> 00:05:06,990 Then you would finally stop travelling all over the world! 27 00:05:07,110 --> 00:05:09,070 You need to calm down. 28 00:05:09,650 --> 00:05:14,320 Ma, this is the age to travel the world. 29 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 That's enough! Go to Kalighat and pray to the Goddess! 30 00:05:19,700 --> 00:05:22,280 I've already sent the telegram. 31 00:05:22,360 --> 00:05:26,400 Dear Anna! Welcome to Keutia! 32 00:05:34,610 --> 00:05:37,530 Wow! What a nice car!... 33 00:05:48,320 --> 00:05:50,070 Anna. Anna Florian. 34 00:05:50,360 --> 00:05:52,070 Shankar Chowdhury. 35 00:05:52,360 --> 00:05:55,740 I am an anthropologist from Italy. 36 00:05:56,490 --> 00:05:58,990 Are you really an anthropologist? 37 00:05:59,570 --> 00:06:04,200 Yes, sir. I love to work with tribal people all across the world. 38 00:06:04,320 --> 00:06:07,360 Congolese, Africa, Mesoamerica, 39 00:06:07,950 --> 00:06:09,400 India and so on. 40 00:06:09,530 --> 00:06:10,990 I see. 41 00:06:11,400 --> 00:06:14,950 Here in India, I have studied the Khasi, Naga, 42 00:06:15,780 --> 00:06:18,150 or Munda and Toto people. 43 00:06:18,490 --> 00:06:21,650 Really? That's incredible! 44 00:06:22,490 --> 00:06:24,950 I would love to learn about ethnic people too. 45 00:06:25,280 --> 00:06:29,320 But I've come to meet you for a different reason altogether, Shankar. 46 00:06:29,320 --> 00:06:31,030 What is it? 47 00:06:31,450 --> 00:06:34,320 Cauliflower curry and luchi (flatbread). Want some? 48 00:06:34,490 --> 00:06:37,740 Luchi! Sounds so Italian. Love you Ma! 49 00:06:37,950 --> 00:06:39,950 Hey! - Please... 50 00:06:40,150 --> 00:06:43,490 Where will she stay at night? She's already made me her mother-in-law! 51 00:06:43,490 --> 00:06:47,150 Ma... - I will return to Kolkata in the evening, Ma. 52 00:06:53,650 --> 00:06:56,280 You can speak Bengali? 53 00:06:56,450 --> 00:06:57,490 Yes. 54 00:06:57,990 --> 00:07:00,240 Do you want some lentil cake curry? 55 00:07:05,490 --> 00:07:06,740 Tell me... 56 00:07:07,360 --> 00:07:10,070 We are from the island of Sardinia, Italy. 57 00:07:10,240 --> 00:07:17,530 12 years ago my father brought me from Sardinia to Sao Paulo. 58 00:07:18,070 --> 00:07:19,610 Brazil? 59 00:07:20,280 --> 00:07:22,110 Yes, Brazil! 60 00:07:23,490 --> 00:07:26,740 My father Marco Florian was a pianist. 61 00:07:26,820 --> 00:07:32,150 He headed the keyboard section for the Theatro Municipal de Sao Paulo. 62 00:07:32,650 --> 00:07:34,240 Philharmonic? 63 00:07:36,780 --> 00:07:41,240 But in the last 2 years our lives have changed completely. 64 00:07:41,530 --> 00:07:43,900 Why? What happened? 65 00:07:44,200 --> 00:07:46,360 It was my father's dream... 66 00:07:46,700 --> 00:07:50,990 He would become an explorer, a prospector, you see. 67 00:07:52,530 --> 00:07:56,700 That's why he quit his job as a musician and... 68 00:07:56,700 --> 00:08:00,490 ...joined the Amazon expedition, two years ago. 69 00:08:01,030 --> 00:08:03,610 He tried navigating the Amazon upstream. 70 00:08:04,150 --> 00:08:08,530 Your father had set out to explore Amazonia? 71 00:08:09,360 --> 00:08:11,860 But why? 72 00:08:12,240 --> 00:08:15,700 Papa had gone out in search of Lake Parime. 73 00:08:16,030 --> 00:08:20,650 Legend says, the City of Gold lies on the bank of Lake Parime. 74 00:08:20,650 --> 00:08:22,450 City of Manoa! 75 00:08:22,950 --> 00:08:24,950 El Dorado. 76 00:08:27,570 --> 00:08:30,320 City of Gold... - Yes! 77 00:08:30,530 --> 00:08:33,150 Francisco de Orellana, the navigator... 78 00:08:33,150 --> 00:08:35,450 ...one who explored the Amazon first, 79 00:08:35,450 --> 00:08:38,570 had an anonymous co-voyager, who drew a map. 80 00:08:40,030 --> 00:08:43,360 A piece of which my father had procured. 81 00:08:44,400 --> 00:08:48,700 It mentioned the route to the legendary city. 82 00:08:49,240 --> 00:08:52,610 Your father had a piece of the map to El Dorado? 83 00:08:52,780 --> 00:08:56,450 Yes, but that map was tattered. 84 00:08:56,610 --> 00:09:00,070 It was also torn and incomplete. 85 00:09:00,360 --> 00:09:03,280 And no one knew where the other half was. 86 00:09:03,490 --> 00:09:08,280 The exploration failed due to the emergence of a cyclone on the river. 87 00:09:08,490 --> 00:09:13,110 It is the cyclone in Amazon that caused the shipwreck. 88 00:09:14,150 --> 00:09:16,900 The piece of the map was lost. 89 00:09:17,030 --> 00:09:19,320 And the rest of the crew died... 90 00:09:19,320 --> 00:09:22,900 ...while my father alone could swim and make it to the shore. 91 00:10:55,740 --> 00:10:59,950 Your father's adventure sounds like a fairy tale. 92 00:10:59,950 --> 00:11:00,860 Exactly! 93 00:11:00,860 --> 00:11:09,530 My sick father was rescued by the Mura Indians. 94 00:11:10,030 --> 00:11:13,450 They brought him back to civilisation. 95 00:11:14,780 --> 00:11:18,530 My father was afflicted by the yellow fever. 96 00:11:18,780 --> 00:11:21,110 It was a sand fly bite. 97 00:11:21,110 --> 00:11:25,820 His old Portugese friend, Carlito Benitez... 98 00:11:26,450 --> 00:11:29,780 ...nursed my father and cured him. 99 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 How is he now? 100 00:11:32,950 --> 00:11:34,570 Worse. 101 00:11:34,650 --> 00:11:37,200 He has become an alcoholic. 102 00:11:37,280 --> 00:11:40,860 A lonely and defeated human being. 103 00:11:42,360 --> 00:11:43,740 No. 104 00:11:44,030 --> 00:11:47,820 You cannot say that one is defeated if he fights and loses. 105 00:11:50,030 --> 00:11:54,740 Because a man who is defeated can never fight. 106 00:11:55,240 --> 00:12:00,570 Marco Florian still believes in the existence of El Dorado. 107 00:12:00,900 --> 00:12:03,650 He believes that the City of Gold exists... 108 00:12:03,950 --> 00:12:07,030 ...in the valley of the Lower Orinoco river. 109 00:12:07,030 --> 00:12:09,610 The legend of El Dorado is not a myth, Shankar. 110 00:12:09,700 --> 00:12:12,570 The tribes of Amazonia believe so. 111 00:12:13,400 --> 00:12:17,110 And it is this belief that has driven my father mad. 112 00:12:20,030 --> 00:12:23,070 And you have come so far to tell me all of this! 113 00:12:23,200 --> 00:12:24,990 But why? 114 00:12:24,990 --> 00:12:27,200 Why are you sharing all this with me? 115 00:12:27,200 --> 00:12:29,570 Help me out! 116 00:12:31,860 --> 00:12:35,530 I need you to save him from this painful mental agony. 117 00:12:36,280 --> 00:12:37,450 Me? 118 00:12:37,530 --> 00:12:40,400 You are a real explorer, Shankar. 119 00:12:40,990 --> 00:12:43,740 I have read about you. 120 00:12:44,400 --> 00:12:46,400 You can do it. 121 00:12:46,950 --> 00:12:52,490 With you by his side, I am sure my father's dream will come true. 122 00:12:52,650 --> 00:12:56,820 Don't you wish to see the City of Gold? 123 00:13:04,860 --> 00:13:07,200 When are you planning for the expedition? 124 00:13:10,280 --> 00:13:13,700 It was towards the beginning of World War I 125 00:13:14,860 --> 00:13:17,530 When the whole of Europe was fighting the war of... 126 00:13:17,530 --> 00:13:20,740 ...nationalism and expansion of empires. 127 00:13:20,820 --> 00:13:25,450 A Bengali man, in colonised India had been overcome... 128 00:13:25,450 --> 00:13:27,950 ...by a calling from beyond the seas. 129 00:13:28,570 --> 00:13:33,360 The Northern terrain of South America was calling out to him. 130 00:13:34,030 --> 00:13:39,570 The violent cosmos had created another extensive battlefield for him. 131 00:13:39,610 --> 00:13:45,990 Shankar set out to become one of the few men to have explored Amazonia. 132 00:14:15,740 --> 00:14:18,400 May God be with you... 133 00:14:57,150 --> 00:15:01,360 Ana and Shankar travelled the seas for a long time. 134 00:15:01,990 --> 00:15:06,990 Bombay Port, Piraeus Port in Greece, 135 00:15:07,490 --> 00:15:12,530 the Seville harbour in Italy, and the city of Lisbon had to be passed... 136 00:15:12,610 --> 00:15:19,280 in order to cross the Atalntic and arrive at the port of Santos in South America. 137 00:15:19,320 --> 00:15:25,240 The excitement of seeing the unseen helped Shankar overcome his tiredness. 138 00:15:25,320 --> 00:15:30,990 Shankar's wanderlust finally took flight. 139 00:16:32,320 --> 00:16:33,570 My friend! 140 00:16:33,610 --> 00:16:38,110 Anna, welcome to Santos. - Thank you very much, Carlito. 141 00:16:38,280 --> 00:16:41,110 My friend from India, Shankar Chowdhury. 142 00:16:41,200 --> 00:16:44,110 India? The subcontinent of various cultures. 143 00:16:44,200 --> 00:16:45,570 I love India. 144 00:16:45,570 --> 00:16:47,200 Glad to meet you, Carlito. 145 00:16:47,360 --> 00:16:50,570 Let's go home Shankar. Papa is waiting for us. 146 00:16:51,030 --> 00:16:54,610 Marco is not home. He hasn't got back last night. 147 00:16:54,740 --> 00:16:55,860 Oh! 148 00:16:56,740 --> 00:16:59,110 He must have been to the Opera House then. 149 00:17:19,950 --> 00:17:22,490 Who is it? 150 00:17:22,490 --> 00:17:25,650 It's your daughter, Marco! She has come from India. 151 00:17:36,700 --> 00:17:40,240 I missed you so much! 152 00:17:40,570 --> 00:17:42,820 Anna! 153 00:17:42,820 --> 00:17:45,570 Papa! - Anna! 154 00:17:51,280 --> 00:17:53,990 Papa! I missed you a lot too. 155 00:17:53,990 --> 00:17:57,900 Look at you! You are all skin and bones. 156 00:17:57,900 --> 00:18:00,740 Stop worrying about me Pa- - No, no... 157 00:18:00,740 --> 00:18:05,280 Tonight we celebrate your return home. 158 00:18:05,360 --> 00:18:08,490 Tonight we drink the whole night. 159 00:18:09,570 --> 00:18:12,360 Papa! No alcohol, please. 160 00:18:14,450 --> 00:18:18,320 Look who has come to help us out in our voyage. 161 00:18:19,610 --> 00:18:21,240 Who is he? 162 00:18:21,240 --> 00:18:25,150 The Bengali gentleman Fitzgerald used to talk about. 163 00:18:25,200 --> 00:18:28,360 Shankar, the explorer of Africa. 164 00:18:28,570 --> 00:18:34,740 This man from the Orient will help us out in our mission in the Amazon. 165 00:18:36,360 --> 00:18:38,320 Namaste. Shankar Chowdhury. 166 00:18:38,320 --> 00:18:42,450 You're crazy! Stupid girl! 167 00:18:42,950 --> 00:18:47,360 You bring a Bengali gentleman to help us in a rainforest? 168 00:18:47,400 --> 00:18:49,950 No! No! 169 00:18:49,950 --> 00:18:52,110 He will be a wasteful expenditure! 170 00:18:52,110 --> 00:18:54,030 Useless! - Papa wait! 171 00:18:54,990 --> 00:18:56,950 He can do wonders. 172 00:18:57,150 --> 00:19:01,150 That boy is an ignorant fellow. 173 00:19:01,490 --> 00:19:04,030 Useless!... 174 00:19:05,860 --> 00:19:09,110 I have dragged this gentleman all the way from Asia... 175 00:19:09,150 --> 00:19:14,200 ...and now you cannot dishonour him. He is our guest in Sao Paulo. 176 00:19:14,950 --> 00:19:19,490 Have I denied him residence in my villa? 177 00:19:23,700 --> 00:19:28,400 He is going to have to pay and prove his worth. 178 00:19:28,900 --> 00:19:32,240 You and your mother suffer from the same disease. 179 00:19:32,360 --> 00:19:36,900 You always fail to find quality men in life! 180 00:19:39,950 --> 00:19:43,530 And that includes you too, Papa. 181 00:19:57,610 --> 00:19:59,610 Excuse me, my friend. 182 00:19:59,610 --> 00:20:02,700 Wise man from the East! 183 00:20:03,200 --> 00:20:06,110 What do you know about the Amazon? 184 00:20:06,530 --> 00:20:09,530 Amazon is the lungs of the planet. 185 00:20:09,570 --> 00:20:14,700 The Carbon Sink. Which we are gradually destroying. 186 00:20:14,820 --> 00:20:20,780 In the same way that the cigar is destroying your lungs. 187 00:20:21,780 --> 00:20:26,860 The cigar is my good old friend. 188 00:20:29,240 --> 00:20:33,990 Francisco de Orellana named the river The Amazon. 189 00:20:34,200 --> 00:20:36,490 Do you know why? 190 00:20:40,900 --> 00:20:46,280 Women warriors in the forest reminded him of Amazon women. 191 00:20:47,200 --> 00:20:50,450 The fighters from the Helenic myth. 192 00:20:50,740 --> 00:20:52,650 In Greece. 193 00:20:53,280 --> 00:20:56,740 It's a common knowledge. Everybody knows that. 194 00:20:57,650 --> 00:21:00,490 The Virgins of the Sun. 195 00:21:00,740 --> 00:21:04,400 Have you ever even read about them? 196 00:21:04,740 --> 00:21:08,530 Because I, Marco Florian... 197 00:21:09,950 --> 00:21:11,900 ...I have witnessed them. 198 00:21:40,150 --> 00:21:44,860 This is your room. The guest room of our Villa Rufolo. 199 00:21:44,950 --> 00:21:46,570 Rest for the day. 200 00:21:46,700 --> 00:21:47,610 Grazie.(Thank you) 201 00:21:47,610 --> 00:21:50,360 Aha! Italiano. 202 00:21:50,530 --> 00:21:53,400 No, no. Just trying. 203 00:21:53,490 --> 00:21:55,200 It's good! 204 00:21:55,700 --> 00:21:57,280 Napoli Lasagna. - Wow! 205 00:21:57,280 --> 00:21:59,650 Ravioli in meat soup and... 206 00:21:59,650 --> 00:22:02,280 ...my favourite cake. Dinner is ready! 207 00:22:03,200 --> 00:22:05,150 And so... 208 00:22:05,150 --> 00:22:09,450 ...Theodore Roosevelt and Signor Candido Rondon... 209 00:22:14,070 --> 00:22:20,570 It was a couple of years back. They tried an expedition in to the Amazon. 210 00:22:20,700 --> 00:22:25,740 They started the expedition in Chacharas. A small village... 211 00:22:25,740 --> 00:22:28,490 ...on the river Paraguay. 212 00:22:28,530 --> 00:22:33,860 Then they reached Tapirapua. 213 00:22:34,570 --> 00:22:41,650 And then they reached the plains of plateau Parecis. 214 00:22:42,650 --> 00:22:43,700 Now... 215 00:22:43,700 --> 00:22:47,280 ...we have to go to the map, because you will see... 216 00:22:47,320 --> 00:22:50,030 ...they get all the way to- 217 00:22:50,030 --> 00:22:53,320 - a new river. The River of Doubt. 218 00:22:55,780 --> 00:22:59,950 At this point of time due to lack of food, the expedition failed. 219 00:23:00,280 --> 00:23:07,900 And that was the last attempt to explore the Amazon. 220 00:23:32,490 --> 00:23:35,030 Signor Shankar! 221 00:23:37,950 --> 00:23:41,530 Champagne de la Jarretieri! 222 00:23:42,200 --> 00:23:46,650 You think an Indian man can handle it? 223 00:23:48,070 --> 00:23:49,610 I don't know, sir. 224 00:23:49,650 --> 00:23:51,700 Thank you, but... 225 00:23:51,780 --> 00:23:53,400 ...I don't drink. 226 00:23:53,950 --> 00:23:55,780 No, no, no... 227 00:23:56,280 --> 00:24:03,360 In Italy we blend our work and life like food and wine. 228 00:24:04,950 --> 00:24:07,450 Alcohol is the choice of an... 229 00:24:09,530 --> 00:24:11,400 ...escapist. 230 00:24:12,650 --> 00:24:16,450 Don't you dare judge me! 231 00:24:22,610 --> 00:24:26,650 In South America, the monsoon is long. 232 00:24:26,740 --> 00:24:30,280 And the rainfall is heavy. 233 00:24:30,490 --> 00:24:33,320 During the monsoons the water level around the Amazon... 234 00:24:33,320 --> 00:24:38,570 ...and its tributaries is about 45 feet more than usual. 235 00:24:38,860 --> 00:24:44,990 During the heavy monsoons, navigating the Amazon becomes impossible. 236 00:24:45,150 --> 00:24:51,200 And thus the forces of nature impeded Shankar's adventure. 237 00:24:59,530 --> 00:25:02,400 It is a sunny morning, at last! 238 00:25:05,110 --> 00:25:09,900 Finally we have a beautiful sun! 239 00:25:10,530 --> 00:25:11,740 Anna! - Papa! 240 00:25:11,740 --> 00:25:13,820 The weather has changed in our favour! 241 00:25:13,860 --> 00:25:16,650 Yes! - You must write to Carlito! 242 00:25:16,950 --> 00:25:20,110 And we can go on our journey! 243 00:25:20,820 --> 00:25:22,150 Papa! 244 00:25:22,530 --> 00:25:27,320 The boat Nunez has built is already off to Amazonia! 245 00:25:27,320 --> 00:25:29,070 From Belem do Para. 246 00:25:29,150 --> 00:25:31,900 Great! That's great! 247 00:25:32,570 --> 00:25:35,820 And Aloisio Nunez will meet us at Manaus. 248 00:25:37,780 --> 00:25:39,990 Happy for your family. - Thank you. 249 00:26:08,530 --> 00:26:11,530 I can feel Bolero in my veins! 250 00:26:11,990 --> 00:26:14,070 Come Carlito! 251 00:26:14,320 --> 00:26:15,990 Goodbye Santos! 252 00:26:16,030 --> 00:26:20,070 From the Port of Santos, moving along the Santos-Jundiai railroad... 253 00:26:20,110 --> 00:26:22,740 ...and across the Serra do Mar mountain range... 254 00:26:22,740 --> 00:26:27,860 ...Shankar, Anna and Marco moved towards Sao Paulo. 255 00:26:27,950 --> 00:26:32,490 Shankar never imagined that he would get the chance... 256 00:26:32,490 --> 00:26:35,820 ...to travel from the east to the west of Brazil. 257 00:26:36,360 --> 00:26:38,780 Sao Paulo, named after Saint Paul. 258 00:26:38,780 --> 00:26:43,530 The city of the rivers Parana, Pinheiros and Tiete. 259 00:26:43,650 --> 00:26:47,610 Our first camp will be on the banks of the Rio Tiete river. 260 00:26:48,610 --> 00:26:53,200 Sao Paulo is now the seat of Brazilian culture and commerce. 261 00:26:53,280 --> 00:26:56,900 Andrade, Malfatti and Sao Paulo football club. 262 00:26:57,030 --> 00:26:57,820 Oh. 263 00:26:58,280 --> 00:27:01,650 The city has a Latin motto... 264 00:27:01,860 --> 00:27:04,610 ...for itself. 265 00:27:04,950 --> 00:27:07,650 Non ducor, duco. 266 00:27:07,650 --> 00:27:10,900 It means, 'I am not led, I lead.' 267 00:27:11,740 --> 00:27:12,860 Grande! (Great) 268 00:27:15,610 --> 00:27:18,360 Hello! Alarico! 269 00:27:18,450 --> 00:27:21,400 It is good to see an old friend. 270 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 This is Sao Paulo, the land of show business! 271 00:27:25,320 --> 00:27:29,700 Remember, we are Paulistas and you are Paulistanos! 272 00:27:30,990 --> 00:27:33,030 He means the rural-urban divide. 273 00:27:33,030 --> 00:27:34,570 What brought you guys here? 274 00:27:34,570 --> 00:27:37,360 Excuse me Signor Alarico, 275 00:27:37,820 --> 00:27:42,740 we need 3 good Brazilian sports horses! 276 00:27:42,740 --> 00:27:44,110 The very best you got. 277 00:27:44,110 --> 00:27:46,990 What do you need them for? Where are you going? 278 00:27:47,700 --> 00:27:49,400 To be specific... 279 00:27:51,570 --> 00:27:52,320 ...El Dorado. 280 00:27:52,400 --> 00:27:53,570 Amazonia? - Yes. 281 00:27:53,570 --> 00:27:55,990 No! That's the Land of Death! 282 00:27:56,570 --> 00:27:58,240 What did he say? 283 00:27:58,360 --> 00:28:02,030 Alarico wants to know, why Amazonia? 284 00:28:02,530 --> 00:28:04,490 The Land of Death. 285 00:28:04,570 --> 00:28:06,650 Land of Death... 286 00:28:07,360 --> 00:28:10,530 In Bengali it is Mrityupuri. 287 00:28:13,860 --> 00:28:17,240 My friend, I must say adios (goodbye). 288 00:28:17,280 --> 00:28:20,400 No, in Portugese we don't say adios, we say 'volte breve'. 289 00:28:20,400 --> 00:28:21,530 Come back soon. 290 00:28:21,610 --> 00:28:24,030 Volte breve! 291 00:28:30,900 --> 00:28:33,780 Mato Grosso , Brazil. 292 00:28:33,900 --> 00:28:37,450 The Mato Grosso terrain is divided into 3 parts. 293 00:28:37,820 --> 00:28:42,320 Pantanals or wetlands. 294 00:28:43,150 --> 00:28:50,990 Cerrado, that which is covered by grass, makes up the major part of the land upstream. 295 00:28:51,200 --> 00:28:54,950 Pronounced Cerrado in Portugese. 296 00:28:55,450 --> 00:28:59,530 And thick rainforests. 297 00:30:35,780 --> 00:30:39,610 This river is called Rio Tiete. 298 00:30:40,360 --> 00:30:45,030 The tribals call it 'River of truthful water.' 299 00:30:54,900 --> 00:30:56,530 Borboun Santos? 300 00:30:57,200 --> 00:30:59,610 Coffee Arabica from Latin America. 301 00:30:59,610 --> 00:31:01,860 Thank you. 302 00:31:01,860 --> 00:31:07,990 On this adventure we shall meet people from various tribes in Amazonia. 303 00:31:08,530 --> 00:31:14,150 Tupinquims, Tupinambas, Tapuyas and Muras. 304 00:31:14,650 --> 00:31:16,070 Are they friendly? 305 00:31:16,070 --> 00:31:17,490 Oh yes! 306 00:31:17,490 --> 00:31:21,530 Some are. Some do not like us. 307 00:31:21,820 --> 00:31:28,320 Us, so called civilised people, pretending to be drinking Arabica coffee. 308 00:31:28,740 --> 00:31:32,320 Coffee... Aren't you drinking today? 309 00:31:34,570 --> 00:31:37,320 You ask too many questions, my boy! 310 00:31:37,740 --> 00:31:40,240 And you talk too much! 311 00:31:40,900 --> 00:31:47,530 Leaving their camp in Rio Tiete, they moved further into the depths of Sao Paulo. 312 00:31:47,570 --> 00:31:55,400 They passed through the Mato Grosso ecosystem and moved towards Cuiaba Vareza Grande. 313 00:32:01,030 --> 00:32:05,780 The people of the Bororo tribe call this a Frenchmans cave. 314 00:32:06,110 --> 00:32:07,900 Ghost shelter. 315 00:32:10,070 --> 00:32:11,610 Are they fighters? 316 00:32:12,650 --> 00:32:14,820 Yes, my boy... 317 00:32:14,990 --> 00:32:17,110 ...at times. 318 00:32:17,320 --> 00:32:22,400 Other times they choose to paint. 319 00:32:22,950 --> 00:32:25,110 Here, take it. 320 00:32:25,110 --> 00:32:30,950 From these artists to an artist of a different kind. 321 00:32:32,860 --> 00:32:35,610 The Emanuelle Bowen map. 322 00:32:35,780 --> 00:32:42,070 It is from the David Ramsey collection, 1747. 323 00:32:42,070 --> 00:32:43,400 Wow! 324 00:32:43,400 --> 00:32:48,280 And we are right here. 325 00:32:48,280 --> 00:32:53,650 Cuiaba. - Yes, it is. 326 00:34:37,150 --> 00:34:39,900 Look at the rubber solution. 327 00:34:48,320 --> 00:34:51,700 No!... 328 00:35:09,860 --> 00:35:12,610 Be careful! 329 00:35:12,740 --> 00:35:15,490 Down! Down! 330 00:35:52,200 --> 00:35:56,570 Dear Lord! It is so beautiful! 331 00:35:56,820 --> 00:35:59,820 Papa, Shankar, come! 332 00:35:59,860 --> 00:36:04,110 See, it's amazing! It's a natural pool! 333 00:36:28,570 --> 00:36:31,030 Come! Come!... 334 00:36:32,820 --> 00:36:35,820 Anna! Look! 335 00:36:46,570 --> 00:36:49,570 The bridge was built by the ethnic Kulina people. 336 00:36:51,530 --> 00:36:54,320 Very old. Very fragile. 337 00:37:10,280 --> 00:37:13,150 This bridge is made from the vines of the liana tree. 338 00:37:13,150 --> 00:37:15,490 It may collapse anytime. 339 00:37:15,610 --> 00:37:17,950 Listen... 340 00:37:17,950 --> 00:37:19,490 ...we shouldn't take this bridge. 341 00:37:19,570 --> 00:37:21,280 No! but we have no choice. 342 00:37:21,280 --> 00:37:23,450 We have to cross here! 343 00:37:23,450 --> 00:37:27,950 Anna! Anna! You go and you be very careful. 344 00:37:28,200 --> 00:37:29,990 Ok? - Ok, Papa. 345 00:37:32,780 --> 00:37:34,490 Go, Shankar. 346 00:37:45,610 --> 00:37:47,950 Go slowly Anna. 347 00:37:48,200 --> 00:37:50,530 Go slow! 348 00:38:21,110 --> 00:38:22,150 Be careful! 349 00:38:23,320 --> 00:38:24,360 Marco! 350 00:38:25,030 --> 00:38:26,150 Papa! 351 00:38:26,450 --> 00:38:27,650 Are you ok? 352 00:38:27,740 --> 00:38:29,610 Ok! - Ok. 353 00:38:41,400 --> 00:38:43,110 Come on! 354 00:38:58,900 --> 00:39:00,320 Come... 355 00:39:01,360 --> 00:39:02,820 Come on... 356 00:39:04,360 --> 00:39:05,400 Oh! 357 00:39:06,530 --> 00:39:07,610 Anna! 358 00:39:09,030 --> 00:39:10,530 Anna! 359 00:39:11,200 --> 00:39:13,240 Papa! - Anna! 360 00:39:13,360 --> 00:39:14,700 Marco! 361 00:39:19,950 --> 00:39:21,240 Come on Marco! Get up! 362 00:39:21,240 --> 00:39:22,490 Papa! 363 00:39:23,820 --> 00:39:25,360 I've got you! 364 00:39:25,450 --> 00:39:27,400 Papa! Papa! 365 00:39:28,400 --> 00:39:29,820 Help! 366 00:39:30,030 --> 00:39:31,400 Get up Marco! 367 00:39:31,650 --> 00:39:32,570 Quickly! 368 00:39:32,570 --> 00:39:34,820 I'll come get you! 369 00:39:34,820 --> 00:39:37,700 Slowly grab the side of the bridge. 370 00:39:38,280 --> 00:39:39,950 Yes... 371 00:39:40,200 --> 00:39:42,570 Papa, please, quickly... - Slowly... 372 00:39:42,570 --> 00:39:45,070 Papa I can't! Hurry, Papa! 373 00:39:45,070 --> 00:39:46,450 Marco slow! 374 00:39:46,450 --> 00:39:48,450 Papa is here to help! 375 00:39:49,990 --> 00:39:51,780 Papa I can't! - Stay! 376 00:39:51,780 --> 00:39:53,570 I'm losing it! - No, no... 377 00:39:53,570 --> 00:39:56,360 Papa! Quick! 378 00:39:56,700 --> 00:39:58,070 Quick Papa! 379 00:39:58,070 --> 00:39:59,610 Stay Anna ! Stay... 380 00:39:59,610 --> 00:40:00,150 Hold it! 381 00:40:00,150 --> 00:40:01,740 Papa! 382 00:40:13,700 --> 00:40:15,650 Guys come on! Move! 383 00:40:17,570 --> 00:40:19,030 Move! 384 00:40:19,030 --> 00:40:21,740 The bridge is going to break! Hurry up! 385 00:40:25,150 --> 00:40:26,950 Go Anna! Go! You must go! 386 00:40:28,610 --> 00:40:30,110 Go Anna! 387 00:40:31,320 --> 00:40:33,490 Go! The horses... 388 00:40:33,490 --> 00:40:34,820 I can't! 389 00:40:40,990 --> 00:40:43,150 That's it, my girl. 390 00:40:49,070 --> 00:40:50,530 Go... 391 00:40:51,280 --> 00:40:52,990 Move, Marco. 392 00:40:53,610 --> 00:40:55,780 We are going to jump! 393 00:40:57,490 --> 00:40:58,650 Slow! 394 00:41:01,150 --> 00:41:02,450 Marco! 395 00:41:02,860 --> 00:41:03,990 Papa! 396 00:41:05,280 --> 00:41:06,320 Marco! 397 00:41:06,950 --> 00:41:07,450 Papa! 398 00:41:19,360 --> 00:41:20,950 Papa! 399 00:41:21,030 --> 00:41:23,650 Marco! Marco! 400 00:41:24,150 --> 00:41:27,490 Papa! - Marco be careful! I'm coming. 401 00:41:32,740 --> 00:41:34,110 Hey! 402 00:41:34,780 --> 00:41:36,360 Shankar! 403 00:41:36,860 --> 00:41:37,320 Anna! 404 00:41:37,320 --> 00:41:38,400 I can do something! 405 00:41:38,400 --> 00:41:39,950 Throw me the rope! 406 00:41:40,280 --> 00:41:42,030 Go ! Get the rope! 407 00:41:42,400 --> 00:41:44,200 Shankar! - Papa hold on! 408 00:41:46,280 --> 00:41:47,860 Hold on! I can do it! 409 00:41:48,900 --> 00:41:50,700 Marco! - Wait! 410 00:41:50,900 --> 00:41:53,240 Hold on I'm getting the rope. - Anna! 411 00:41:54,030 --> 00:41:56,650 Oh my God!... - Papa hold on! 412 00:41:59,740 --> 00:42:01,820 Catch it! 413 00:42:01,820 --> 00:42:03,990 Marco! Hold the rope! 414 00:42:04,900 --> 00:42:06,280 Hold with both hands! 415 00:42:06,280 --> 00:42:09,240 One, two, three... Hold it! 416 00:42:10,110 --> 00:42:11,990 Go! Go! 417 00:42:14,740 --> 00:42:17,780 Hold on! I got you Papa! 418 00:42:17,780 --> 00:42:20,070 Are you ok? - I got you Papa! 419 00:42:21,950 --> 00:42:24,070 Almost there! 420 00:42:26,360 --> 00:42:29,110 Almost there! Hold on Papa! 421 00:42:30,400 --> 00:42:32,360 Oh Papa! 422 00:42:34,780 --> 00:42:36,700 Shankar! 423 00:42:48,150 --> 00:42:50,070 Come to Papa! 424 00:42:54,820 --> 00:42:57,860 You! You are an angel! 425 00:42:58,360 --> 00:43:00,900 You are a Godsend. 426 00:43:02,700 --> 00:43:08,700 Rubber plantations were one of the main sources of income for Brazil at the time. 427 00:43:08,950 --> 00:43:15,650 In 1910, the escalation of Brazil's economy, which centered around rubber production... 428 00:43:15,650 --> 00:43:19,820 ...is remembered by history as The First Rubber Boom. 429 00:43:20,070 --> 00:43:29,780 The rubber barons coined a term for the area - 'The gold mines of Mato Grosso.' 430 00:43:30,240 --> 00:43:33,990 This rubber tree was like a gold mine to the European bussinesmen... 431 00:43:34,030 --> 00:43:36,570 ...and brought tears to the eyes of the native Brazilians. 432 00:43:36,570 --> 00:43:42,700 Finally you are going to meet my very good friend, Dr.Clayton. 433 00:43:43,200 --> 00:43:49,360 He will give us the boat and we can navigate the river Madeira... 434 00:43:49,700 --> 00:43:53,200 ...all the way to Porto Velho! 435 00:43:53,900 --> 00:43:56,400 Finally! - The rubber barons rule here. 436 00:43:56,900 --> 00:43:59,490 Spanish Mestizo Caucheros. 437 00:44:00,490 --> 00:44:02,570 Muchachos. 438 00:44:02,650 --> 00:44:06,200 They help them control the Ameri-Indian slaves. 439 00:44:09,450 --> 00:44:11,450 Slaves... 440 00:44:12,320 --> 00:44:17,110 The very worst outcome of European colonisation in South America. 441 00:44:17,240 --> 00:44:19,950 It's called The Rubber Boom. 442 00:44:26,320 --> 00:44:27,780 Good. Very good. 443 00:44:27,780 --> 00:44:29,650 Sir, your friends are here. - Huh? 444 00:44:29,650 --> 00:44:31,110 Your friends are here. 445 00:44:31,110 --> 00:44:32,450 Oh! 446 00:44:32,570 --> 00:44:35,070 Marco!... - My friend! 447 00:44:35,150 --> 00:44:37,530 Welcome to the Rubber Land! 448 00:44:37,740 --> 00:44:40,110 It is so good to see you again my friend. 449 00:44:40,240 --> 00:44:43,820 Long time no see! I haven't heard you play the sonata for so long. 450 00:44:44,860 --> 00:44:48,530 It would be a privilege for me to play for you once again. 451 00:44:48,700 --> 00:44:49,900 Thank you... 452 00:44:49,900 --> 00:44:52,610 Let me introduce my daughter Anna. You remember? 453 00:44:52,650 --> 00:44:53,900 Oh, sure. - Hello. 454 00:44:53,950 --> 00:44:56,780 And my new friend Shankar, from India! 455 00:44:57,030 --> 00:44:58,200 Namaste. 456 00:44:58,240 --> 00:45:00,360 Ankoma! Ankoma! 457 00:45:00,450 --> 00:45:02,030 Please come here! 458 00:45:03,360 --> 00:45:04,400 Hi! 459 00:45:04,610 --> 00:45:06,780 This is Ankoma. An excellent hunter. - Hello. 460 00:45:06,780 --> 00:45:08,990 This is Marco Florian, an old friend. - Nice to meet you. 461 00:45:08,990 --> 00:45:11,570 Brazilian coffee, want some more? - Ankoma? 462 00:45:13,200 --> 00:45:16,360 What do you all, hunt here? 463 00:45:18,360 --> 00:45:22,700 Crocodiles, yakares, snakes, 464 00:45:22,820 --> 00:45:24,570 wolves, 465 00:45:24,700 --> 00:45:27,240 But only until they try to harm the humans. 466 00:45:27,990 --> 00:45:30,400 Hunting is not a pleasure to me. 467 00:45:31,070 --> 00:45:32,450 It's a profession. 468 00:45:32,450 --> 00:45:34,320 What about jaguars? 469 00:45:36,070 --> 00:45:38,780 Meet Isabelle, my fiancee. 470 00:45:39,030 --> 00:45:40,820 Hello! - Hello! 471 00:45:41,400 --> 00:45:44,110 A little snack for you? - Thank you Isabelle. 472 00:45:46,950 --> 00:45:47,950 Hello... 473 00:45:47,950 --> 00:45:50,450 Amazonian delicacies! 474 00:45:53,400 --> 00:45:56,820 Life in Amazon is not as tasty as tapioca. 475 00:45:57,530 --> 00:45:59,700 The Tapuyas will feed on you. 476 00:45:59,780 --> 00:46:02,200 Stop Augusto! Behave yourself. 477 00:46:02,570 --> 00:46:04,490 They are my friends. 478 00:46:05,490 --> 00:46:09,150 Friends? Intruders! That's what they are! 479 00:46:09,400 --> 00:46:10,700 They come here to loot our gold. 480 00:46:10,700 --> 00:46:12,280 Hey! 481 00:46:12,320 --> 00:46:13,900 Get out! 482 00:46:13,990 --> 00:46:17,650 Excuse me, sir. One moment please. 483 00:46:18,570 --> 00:46:20,610 Please understand... 484 00:46:20,780 --> 00:46:24,030 ...we have not come here to loot. 485 00:46:24,650 --> 00:46:28,320 We have not come to take anybody's gold. Please! 486 00:46:28,400 --> 00:46:32,700 We've come here to see, to discover, to... 487 00:46:32,820 --> 00:46:34,400 ...to experience! 488 00:46:34,450 --> 00:46:36,900 And understand El Dorado! 489 00:46:37,110 --> 00:46:38,450 Yes! 490 00:46:39,240 --> 00:46:40,820 Yes... 491 00:46:41,150 --> 00:46:44,360 Mr.Barret, we'll meet you at dinner. 492 00:46:44,400 --> 00:46:45,990 See you! 493 00:46:47,610 --> 00:46:49,200 One more thing. 494 00:46:49,320 --> 00:46:51,320 Don't forget to carry guns. 495 00:46:51,700 --> 00:46:55,610 The jaguars would love to feed on you. 496 00:47:06,070 --> 00:47:08,900 So, Clayton's boat is ready. 497 00:47:09,150 --> 00:47:11,820 He has asked me to take a medicine for his friend. 498 00:47:11,900 --> 00:47:14,070 Dr.Dittmer. 499 00:47:14,780 --> 00:47:20,070 Dittmer is a mad, German medicine man all the way out in Barcelos. 500 00:47:20,240 --> 00:47:24,700 But he will be our only contact with the Yanomami tribe. 501 00:47:26,490 --> 00:47:29,200 But I don't understand- - What? 502 00:47:29,280 --> 00:47:32,570 Why does Dittmer stay alone in the jungle? 503 00:47:33,150 --> 00:47:36,110 I mean, why alone? 504 00:47:36,320 --> 00:47:38,280 You will like that soon. 505 00:47:38,780 --> 00:47:42,320 Guarana? Please try it. - Join us my boy! 506 00:47:42,900 --> 00:47:44,990 From Barret's farm. - Yes! 507 00:47:45,200 --> 00:47:46,860 For you. - Wonderful! 508 00:47:46,860 --> 00:47:49,490 Isabelle makes a lovely drink out of those. 509 00:47:49,610 --> 00:47:51,490 I'm sure she does. 510 00:47:51,490 --> 00:47:53,530 Tell me one thing... 511 00:47:53,530 --> 00:47:56,610 ...since how long have you been working for... 512 00:47:57,820 --> 00:47:58,990 ...for Barret? 513 00:47:59,650 --> 00:48:01,490 For almost 6 years now. 514 00:48:01,650 --> 00:48:05,280 6 years? - Yes, I feel I am wasting my youth. 515 00:48:05,780 --> 00:48:07,200 Why? - Ya, right... 516 00:48:07,200 --> 00:48:09,610 But once I marry Isabelle, I am out of here. 517 00:48:09,740 --> 00:48:11,700 I'll live in Madrid. 518 00:48:11,780 --> 00:48:13,360 I'll open a restaurant down there. 519 00:48:13,360 --> 00:48:14,490 Madrid? - Yes. 520 00:48:14,490 --> 00:48:16,070 Restaurant? 521 00:48:16,400 --> 00:48:19,950 How grand! You must live your dream, my boy! 522 00:48:19,950 --> 00:48:21,150 I will! 523 00:48:22,030 --> 00:48:22,990 Cheers! 524 00:48:31,780 --> 00:48:35,360 About jaguars... Jaguars are not man - eaters. 525 00:48:35,610 --> 00:48:38,450 But there is a drought going on in the Pantanals. 526 00:48:38,530 --> 00:48:39,990 Or the wetlands. 527 00:48:40,030 --> 00:48:42,280 So they have migrated northwards. 528 00:48:42,610 --> 00:48:44,200 Do they live in herds? 529 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 No! They are solitary. 530 00:48:46,820 --> 00:48:48,200 Opportunistic. 531 00:48:48,320 --> 00:48:50,570 Stalk and ambush. Predators. 532 00:48:50,650 --> 00:48:51,570 Please don't hit me! 533 00:48:51,570 --> 00:48:54,070 All these days and this is the best you can do? 534 00:48:54,070 --> 00:48:55,280 Where is all the rubber? 535 00:48:55,280 --> 00:48:57,070 Hey! - Hey! 536 00:48:57,070 --> 00:48:58,400 Stop! 537 00:48:58,450 --> 00:48:59,780 You! 538 00:49:00,820 --> 00:49:02,150 Leave her. 539 00:49:03,650 --> 00:49:05,650 Leave her alone. 540 00:49:11,650 --> 00:49:13,360 Let's go. 541 00:49:35,820 --> 00:49:37,740 Congratulations, my friend. 542 00:49:38,110 --> 00:49:39,900 Beautiful! 543 00:49:40,780 --> 00:49:42,490 Pomp and Circumstance. 544 00:49:42,700 --> 00:49:44,360 Sir Edward William Elgar. - Yes. 545 00:49:44,450 --> 00:49:46,200 It reminds me of London. 546 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 Thank you. 547 00:49:47,400 --> 00:49:48,650 It is dinner time. 548 00:49:48,650 --> 00:49:51,400 Oh. Come join me ladies and gentlemen. 549 00:49:51,530 --> 00:49:54,780 Ah! Isabelle dear, would you please get me a bottle of Cachaca. 550 00:49:54,780 --> 00:49:56,570 Sure, Mr.Barret. -Thank you. 551 00:49:57,150 --> 00:49:58,400 Please... 552 00:50:15,400 --> 00:50:18,990 So tell me, why shouldn't I feel proud of my race? 553 00:50:19,740 --> 00:50:21,610 We own the New World. 554 00:50:21,820 --> 00:50:24,320 We teach others to live in a civilised manner. 555 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Maybe to play the piano too. 556 00:50:26,780 --> 00:50:29,150 Sorry sir. I beg to differ. 557 00:50:29,490 --> 00:50:31,990 Every land has got its own civilisation. 558 00:50:32,070 --> 00:50:33,780 And they are older than yours. 559 00:50:33,820 --> 00:50:36,150 White people are killing the Aborigines. 560 00:50:36,280 --> 00:50:37,610 Anna! 561 00:50:39,200 --> 00:50:44,450 Excuse me miss, but in the jungle, the fittest survive. 562 00:50:45,990 --> 00:50:48,240 Gun powder talks in the wild. 563 00:50:48,360 --> 00:50:50,900 If gunpowder talks in the wild... 564 00:50:53,070 --> 00:50:55,320 ...mine is an orator. 565 00:50:57,780 --> 00:51:02,150 The Aborigines need to be secured rather than flogged, Delgado. 566 00:51:02,280 --> 00:51:03,740 Dear... 567 00:51:03,740 --> 00:51:07,950 ...these people are savages. 568 00:51:08,200 --> 00:51:09,700 Illiterates! 569 00:51:09,700 --> 00:51:11,820 Even cannibals. 570 00:51:12,360 --> 00:51:13,740 They would die anyway, right? 571 00:51:13,740 --> 00:51:18,820 In the jungle it's hard to say who kills first. 572 00:51:19,490 --> 00:51:23,360 The prey or the predator. 573 00:51:23,650 --> 00:51:24,950 Aah! 574 00:51:25,240 --> 00:51:26,400 Shankar! 575 00:51:26,570 --> 00:51:27,950 Isabelle is in danger. 576 00:51:29,280 --> 00:51:30,990 Let's go! - Fast! 577 00:51:32,280 --> 00:51:34,110 Stay. 578 00:52:40,360 --> 00:52:41,700 You go that side. 579 00:53:54,450 --> 00:53:55,780 Aah! 580 00:53:57,740 --> 00:53:59,320 Shankar! 581 00:53:59,450 --> 00:54:01,030 Shankar! 582 00:54:10,110 --> 00:54:11,950 Ankoma!... 583 00:54:20,650 --> 00:54:21,990 Aah! 584 00:55:27,150 --> 00:55:32,030 Clayton, I'll make sure that Dittmer receives his medicine. 585 00:55:32,610 --> 00:55:34,950 Oh! Offer him this letter. 586 00:55:35,450 --> 00:55:37,360 It says everything about you. 587 00:55:38,280 --> 00:55:39,650 Me? - Yes. 588 00:55:39,650 --> 00:55:42,320 Goodbye, my friend. - Thank you so much. Goodbye. 589 00:55:42,860 --> 00:55:44,450 See you. 590 00:55:45,820 --> 00:55:46,280 Bye. 591 00:55:46,280 --> 00:55:52,610 The indigenous people of Brazil call this tributary of the Amazon, the River of Cuari. 592 00:55:52,900 --> 00:55:56,950 The Portugese named it Rio Madeira. 593 00:55:57,070 --> 00:55:58,650 The Wood River. 594 00:55:58,700 --> 00:56:04,820 Marco, Anna and Shankar had decided to take this river to reach the Amazon. 595 00:56:37,240 --> 00:56:40,450 Marco, are we navigating the same river? 596 00:56:42,280 --> 00:56:44,900 I don't know Shankar. 597 00:56:44,900 --> 00:56:48,530 I'm not certain. Remember Roosevelt got lost here. 598 00:56:48,530 --> 00:56:52,400 This river is a very dangerous river. 599 00:56:52,650 --> 00:56:59,110 According to the map we have moved far away from our destination, Manaus. 600 00:56:59,700 --> 00:57:01,280 Yes. 601 00:57:01,700 --> 00:57:03,400 Take a look. 602 00:57:06,570 --> 00:57:10,280 Shankar, we take the boat to the river bend... 603 00:57:10,360 --> 00:57:12,450 ...then we abandon the boat. 604 00:57:13,110 --> 00:57:14,740 And we go by foot. 605 00:57:14,780 --> 00:57:17,280 After losing their way on the river... 606 00:57:17,650 --> 00:57:19,860 ...Marco and Shankar decided... 607 00:57:20,070 --> 00:57:21,900 ...to get out of the water. 608 00:57:21,900 --> 00:57:23,490 They didn't even have a boat. 609 00:57:23,490 --> 00:57:27,360 They decided to reach Manaus by walking through the jungle. 610 00:57:29,150 --> 00:57:31,570 It's a long walk through... 611 00:57:31,650 --> 00:57:34,820 ...the Tupinamba Nation territory. 612 00:57:35,740 --> 00:57:38,860 Yes... Let's go! 613 00:57:40,570 --> 00:57:43,950 Let's go. Follow me. 614 00:57:46,280 --> 00:57:48,030 Let's go! 615 00:57:58,490 --> 00:57:59,900 We are here. 616 00:57:59,990 --> 00:58:01,400 Anna! 617 00:58:02,700 --> 00:58:06,530 Lapacho and Yerba Mate herbs. 618 00:58:06,650 --> 00:58:08,570 From the forest. 619 00:58:11,110 --> 00:58:14,070 Makes an antiseptic and a herbal drink. 620 00:58:14,700 --> 00:58:17,900 There are around 500 different kinds of herbs in Amazonia. 621 00:58:18,900 --> 00:58:22,110 Discovered by the ethnic Amazonians. 622 00:58:22,450 --> 00:58:28,700 Now I understand why your friend Dittmer lives amongst the tribals. 623 00:58:46,490 --> 00:58:49,360 Learning tricks to survive in the jungle. 624 00:59:17,320 --> 00:59:20,030 Beyond the ridge lies the valley. 625 00:59:20,150 --> 00:59:22,950 The valley of the river Amazon. 626 00:59:23,110 --> 00:59:25,320 We are almost there. 627 00:59:27,150 --> 00:59:28,860 Finally. 628 00:59:30,150 --> 00:59:33,320 Oh, Mother of God! 629 00:59:42,320 --> 00:59:43,900 Look! 630 00:59:43,950 --> 00:59:45,780 There she lies! 631 00:59:46,240 --> 00:59:48,070 Amazonia! 632 00:59:52,320 --> 00:59:58,030 Manaus was formerly called Lugar de Barra do Rio Negro. 633 00:59:58,610 --> 01:00:02,030 Two of the most important tributaries of the Amazon river... 634 01:00:02,030 --> 01:00:08,070 ...Rio Negro, The Black River and Rio Solimoes, The Sandy River... 635 01:00:08,200 --> 01:00:10,650 ...meet near the port of Manaus. 636 01:00:10,740 --> 01:00:15,360 Many people used to refer to Manaus as 'The Paris of the Tropics.' 637 01:00:15,360 --> 01:00:18,240 Manaus is beautiful. 638 01:00:18,610 --> 01:00:20,320 Come now! 639 01:00:23,610 --> 01:00:25,570 Rubber is the reason. 640 01:00:25,570 --> 01:00:27,360 It brings a great profit. 641 01:00:27,360 --> 01:00:34,360 That's why the Ameri-Indians, the blacks from Africa and the whites from Europe are all here. 642 01:00:34,740 --> 01:00:39,400 The Africans have made it from the islands of Trinidad and Tobago. 643 01:00:39,490 --> 01:00:41,200 Papa! 644 01:00:41,950 --> 01:00:43,780 Anna! 645 01:00:45,280 --> 01:00:49,030 Caravel Combatente! Ready to combat... 646 01:00:49,150 --> 01:00:51,360 ...the waves of Rio Negro. 647 01:00:51,650 --> 01:00:53,780 The tide is in favour. 648 01:01:00,110 --> 01:01:03,240 Destination: Miratinga. 649 01:01:03,700 --> 01:01:08,900 The river Negro is so dark, it's almost like strong tea. 650 01:01:08,900 --> 01:01:13,240 Do you know why? Because of humic acid. 651 01:01:13,450 --> 01:01:17,900 The map says that we are near Miratinga beach. 652 01:01:18,400 --> 01:01:20,780 Yes! 653 01:01:20,780 --> 01:01:23,070 The Witch of Endor. 654 01:01:23,070 --> 01:01:28,570 In my previous expedition, she sank in this area. 655 01:01:28,570 --> 01:01:30,450 And she's waiting for me. 656 01:01:30,450 --> 01:01:33,400 You really believe that the map is still there? 657 01:01:34,700 --> 01:01:36,990 I feel it inside me. 658 01:01:37,360 --> 01:01:41,860 The cork bottle with the map inside is underneath the water. Safe. 659 01:01:41,950 --> 01:01:45,490 Inside the vault, inside the wreck of my boat. 660 01:01:45,570 --> 01:01:47,650 It is intact. 661 01:01:50,360 --> 01:01:54,200 Shankar! Do you have any diving experience? 662 01:01:54,650 --> 01:01:56,030 Bengali? 663 01:01:56,860 --> 01:02:00,570 Of course. I'm a champion swimmer. 664 01:02:00,570 --> 01:02:04,150 Good! Then you and Anna go. I will not go. 665 01:02:04,200 --> 01:02:06,200 Why? - But why? 666 01:02:10,240 --> 01:02:13,950 The sight of my wrecked ship will upset me too much. 667 01:02:15,570 --> 01:02:19,530 I do not want to face my wretched past. 668 01:02:25,780 --> 01:02:28,200 We all have to face the past. 669 01:02:28,610 --> 01:02:31,320 To ensure our future. 670 01:02:33,530 --> 01:02:36,990 Come on. Let's go. 671 01:02:39,030 --> 01:02:40,860 Anna... 672 01:02:40,900 --> 01:02:42,320 ...let's go. 673 01:02:43,200 --> 01:02:46,150 Come Papa. Let's go. 674 01:03:28,900 --> 01:03:31,200 Marco Florian. 675 01:03:32,240 --> 01:03:34,200 Chief Juma! 676 01:03:38,990 --> 01:03:42,490 So good to see you after all this time! 677 01:03:42,490 --> 01:03:44,740 You are back. You are healthy. 678 01:03:44,740 --> 01:03:48,110 I have come to explore your Amazonia again. 679 01:03:48,110 --> 01:03:50,990 That's impossible! No one gets back from there alive. 680 01:03:50,990 --> 01:03:56,450 Yes! I understand. But we will be the exception. 681 01:03:57,150 --> 01:04:04,070 And I need your help to locate my shipwreck in the Black River. 682 01:04:04,200 --> 01:04:07,530 I want the map to El Dorado. 683 01:04:07,530 --> 01:04:11,280 Thank you! 684 01:04:11,280 --> 01:04:15,490 Anna come! He's going to help us. 685 01:04:19,990 --> 01:04:25,700 Shankar, you must be careful in these waters, it is a breeding ground for... 686 01:04:25,700 --> 01:04:29,990 ...piranha, red belly, and the notorious black caiman. 687 01:07:14,900 --> 01:07:17,200 Juma! 688 01:07:18,820 --> 01:07:20,650 Juma... 689 01:07:44,900 --> 01:07:47,200 Is he alive? 690 01:07:53,110 --> 01:07:56,360 1,2,3,4... 691 01:08:02,610 --> 01:08:05,070 Shankar! 692 01:08:10,820 --> 01:08:12,990 Please God... 693 01:08:39,950 --> 01:08:42,450 Oh my boy! 694 01:08:43,150 --> 01:08:46,110 Thank you God! 695 01:09:02,860 --> 01:09:05,240 Anna! - Papa! 696 01:09:05,530 --> 01:09:07,240 You got to stay there! 697 01:09:07,240 --> 01:09:09,570 Papa! It hurts! 698 01:09:10,450 --> 01:09:12,030 Papa! 699 01:09:21,780 --> 01:09:23,450 Come fast! 700 01:09:26,950 --> 01:09:28,280 Come... 701 01:09:31,950 --> 01:09:32,570 Let's go! 702 01:09:32,570 --> 01:09:37,490 After recovering the map to El Dorado from the shipwreck in Miratinga, 703 01:09:37,490 --> 01:09:43,570 old Marco realised that they were one step closer to their final destination. 704 01:09:45,990 --> 01:09:49,070 In Bengali we call these trees 'Mohiruho'. 705 01:09:49,450 --> 01:09:52,150 These trees have seen the Spanish invasion. 706 01:09:52,150 --> 01:09:56,860 This continent has witnessed the war between the Spanish and the Portugese. 707 01:10:03,610 --> 01:10:07,360 Wow! The map of Orellana. 708 01:10:07,400 --> 01:10:11,110 Yes! But we need to read all the symbols. 709 01:10:11,150 --> 01:10:14,900 There is the river Negro and the lower Orinoco basin. 710 01:10:14,990 --> 01:10:19,990 But somewhere there is the key to our Heaven's Door. 711 01:10:19,990 --> 01:10:23,070 But the scale of the map is arbitrary too. 712 01:10:23,070 --> 01:10:24,650 There are no coordinates. 713 01:10:24,650 --> 01:10:28,240 But there is a piece of the map that is missing! 714 01:10:28,360 --> 01:10:31,820 For us to understand the magic of the map... 715 01:10:31,820 --> 01:10:33,860 ...we need to find the rest of it. 716 01:10:33,860 --> 01:10:39,740 That's why the coded directions seem incomplete. 717 01:10:40,030 --> 01:10:41,860 So you have noticed it? 718 01:10:41,860 --> 01:10:45,150 I've seen it. But I can't understand it. 719 01:10:45,150 --> 01:10:47,450 Have you studied cryptology? 720 01:10:47,700 --> 01:10:50,240 Only a little. 721 01:10:50,780 --> 01:10:58,030 The question is my boy, can you decipher the code? 722 01:11:03,950 --> 01:11:11,240 If I had been successful in my previous expedition to El Dorado... 723 01:11:12,610 --> 01:11:16,530 ...Anita, she would have not left me so quickly. 724 01:11:20,780 --> 01:11:22,900 Time. 725 01:11:23,200 --> 01:11:25,570 Time is the best doctor, sir. 726 01:11:27,360 --> 01:11:30,530 It will heal your pain. I promise. 727 01:11:31,990 --> 01:11:33,360 It will be ok. 728 01:11:34,280 --> 01:11:38,490 Shankar, time heals the pain... 729 01:11:38,900 --> 01:11:42,030 ...but it leaves a scar in your mind... 730 01:11:42,490 --> 01:11:44,650 ...and your heart. 731 01:11:46,030 --> 01:11:48,990 My father passed away 2 years ago. 732 01:11:50,900 --> 01:11:54,030 I still think about him. 733 01:11:57,650 --> 01:12:02,030 The Anavilhanas archipelago is about 70 Kms long. 734 01:12:02,070 --> 01:12:05,400 It consists of 400 islands. 735 01:12:05,990 --> 01:12:10,530 The combatants were making there way down the narrow bay... 736 01:12:10,530 --> 01:12:15,360 ...of the picturesque Anavilhanas. 737 01:12:21,280 --> 01:12:23,820 Anna! - Yes, Papa? 738 01:12:23,820 --> 01:12:25,610 Look! 739 01:12:27,950 --> 01:12:32,360 Look at that boat house far away. 740 01:12:32,400 --> 01:12:34,610 According to Clayton, Dittmer lives there. 741 01:12:34,610 --> 01:12:39,990 It was a long time since Anna had seen a smile on her old father's face. 742 01:12:40,110 --> 01:12:44,570 But in the midst of the rainforest, Shankar's Bohemian spirit... 743 01:12:44,570 --> 01:12:48,450 ...was becoming entwined with the cosmos. 744 01:12:51,400 --> 01:12:54,860 Marco, my friend! Come inside! 745 01:12:54,860 --> 01:12:59,110 Your journey to Barcelo must have been quite eventful. 746 01:12:59,150 --> 01:13:00,820 Here are your medicines. 747 01:13:00,820 --> 01:13:03,950 Oh! My medicines. Come on. Come inside! 748 01:13:08,950 --> 01:13:10,070 Beautiful! 749 01:13:10,070 --> 01:13:13,740 Yes! You see... 750 01:13:13,740 --> 01:13:17,490 Aah! Brazilian food. - Yes, of course. 751 01:13:17,490 --> 01:13:22,150 And such Brazilian food should be accompanied by Cachaca! 752 01:13:22,150 --> 01:13:24,530 Cachaca? Yes! 753 01:13:24,530 --> 01:13:26,530 It's quite strong. 754 01:13:26,650 --> 01:13:29,150 Some Cachaca for you? - No, thank you. 755 01:13:30,900 --> 01:13:32,650 Aah! Careful! 756 01:13:32,650 --> 01:13:34,320 It's quite strong. 757 01:13:34,320 --> 01:13:35,950 And a little bit for Anna. 758 01:13:35,950 --> 01:13:39,110 Oh yes! Just a little bit please. 759 01:13:40,200 --> 01:13:42,070 Try a little bit. It's quite strong. 760 01:13:42,070 --> 01:13:43,400 Thank you. 761 01:13:43,490 --> 01:13:45,450 The Land of Gold. 762 01:13:45,610 --> 01:13:48,780 The Spanish used to call it El Dorado. 763 01:13:48,780 --> 01:13:51,950 The whole world is mad about it. 764 01:13:51,950 --> 01:13:54,820 Everyone wants to loot it. 765 01:13:54,820 --> 01:13:58,320 So many fables, so many songs are written on it. 766 01:13:58,320 --> 01:14:02,860 But has anybody really witnessed it? 767 01:14:03,030 --> 01:14:05,990 We are not here to loot the gold. 768 01:14:06,860 --> 01:14:10,240 We are here to witness the truth. 769 01:14:10,240 --> 01:14:11,950 That's alright. 770 01:14:11,950 --> 01:14:15,570 Some people say that the... 771 01:14:15,570 --> 01:14:19,320 ...ancient people, Muisca people from Colombia... 772 01:14:19,320 --> 01:14:23,490 ...used to store their gold in the Guatavita Lake. 773 01:14:23,610 --> 01:14:26,200 There is a lot of fashion for this history. 774 01:14:26,200 --> 01:14:29,570 It is near the Parime Lake. The mythical Parime Lake. 775 01:14:29,570 --> 01:14:33,490 Stands the City of Manoa. 776 01:14:33,490 --> 01:14:35,450 The City of Gold. 777 01:14:35,450 --> 01:14:39,570 Well, there's never anyone, ever mapped it. 778 01:14:41,030 --> 01:14:42,780 Why don't you do so? 779 01:14:42,780 --> 01:14:45,860 Why don't you go there yourself and find it out? 780 01:14:45,860 --> 01:14:48,320 By yourself on the Yanomami land. 781 01:14:48,320 --> 01:14:49,570 I was hoping you would help us. 782 01:14:49,570 --> 01:14:52,650 Come on! I will help you with maps, routes, everything! 783 01:14:52,650 --> 01:14:53,530 Are you sure? 784 01:14:53,780 --> 01:14:54,700 Yes! 785 01:14:54,700 --> 01:14:56,320 So you will help us! - This is good news! 786 01:14:56,320 --> 01:14:57,200 Yes! 787 01:14:57,200 --> 01:14:59,570 This is wonderful! 788 01:14:59,740 --> 01:15:01,320 Let's make a toast! 789 01:15:03,610 --> 01:15:05,900 The Witches Language. 790 01:15:07,450 --> 01:15:09,700 Doctor... - Yes? 791 01:15:10,070 --> 01:15:12,490 Can I borrow this book of yours? 792 01:15:13,110 --> 01:15:15,150 Are you interested in witchcraft son? 793 01:15:15,150 --> 01:15:17,200 Not really, sir. 794 01:15:18,070 --> 01:15:22,780 But I will need it to decipher the code written on the map. 795 01:15:22,780 --> 01:15:24,780 Ok. Take it. 796 01:15:24,780 --> 01:15:26,650 It's always a pleasure of mine. 797 01:15:26,650 --> 01:15:27,450 Thank you. 798 01:15:27,450 --> 01:15:29,610 I learnt it from a shaman, you know... 799 01:15:29,950 --> 01:15:31,530 Oh Anna please. - Yes, doctor. 800 01:15:31,530 --> 01:15:34,320 Marco, do come here. 801 01:15:34,320 --> 01:15:36,110 Excuse me. 802 01:15:36,240 --> 01:15:39,320 You must keep this Anna with you. 803 01:15:39,320 --> 01:15:42,780 This is Yarima's locket. Keep it with you. 804 01:15:43,820 --> 01:15:49,030 You take this photograph with you and use it as an identity. 805 01:15:49,030 --> 01:15:53,530 They will recognise me in the Yanomami territory. Ok? 806 01:15:53,530 --> 01:15:54,450 Thank you. 807 01:15:54,450 --> 01:15:57,740 Thank you very much. But please... 808 01:15:57,740 --> 01:16:01,360 ...show us the way, so we can set sail tomorrow. 809 01:16:01,360 --> 01:16:03,700 But use a raft, not a boat. 810 01:16:03,700 --> 01:16:06,400 Boats cannot move on the rapids of Sao Gabriel. 811 01:16:06,400 --> 01:16:07,110 I see. 812 01:16:07,110 --> 01:16:10,610 Ok, so this is the map. This is the route. 813 01:16:11,150 --> 01:16:15,450 This is your route to Terra Incognita. 814 01:16:15,820 --> 01:16:18,610 The Unknown Territory. 815 01:16:18,610 --> 01:16:21,150 After leaving Barcelo's... 816 01:16:21,150 --> 01:16:28,740 ...Anna , Marco and Shankar had taken the Rio Negro in order to reach Sao Gabriel da Cachoeira. 817 01:16:34,490 --> 01:16:40,740 (Singing Italian song) 818 01:16:42,320 --> 01:16:43,780 Ssh! 819 01:17:03,700 --> 01:17:05,780 Marco! Marco! 820 01:17:07,360 --> 01:17:09,570 Shankar! 821 01:17:12,700 --> 01:17:15,990 Why are you so scared, Shankar? 822 01:17:15,990 --> 01:17:19,150 Why are you so on edge? 823 01:17:20,320 --> 01:17:22,900 I think... 824 01:17:23,030 --> 01:17:24,780 I think somebody is following us. 825 01:17:28,530 --> 01:17:33,650 This jungle has many manatees and tapirs. 826 01:17:33,650 --> 01:17:35,860 Take it easy Shankar. 827 01:17:36,200 --> 01:17:38,150 Don't be stressed. 828 01:17:38,150 --> 01:17:42,570 It is all the fear inside you... 829 01:17:42,570 --> 01:17:44,860 ...that makes you so restless. 830 01:17:45,070 --> 01:17:47,860 Fear inside! 831 01:17:51,450 --> 01:17:52,780 Marco! 832 01:17:52,990 --> 01:17:53,950 Papa! Are you alright? 833 01:17:53,950 --> 01:17:58,990 Gold hunters! 834 01:18:00,610 --> 01:18:02,780 Anna! Down! 835 01:18:02,780 --> 01:18:04,280 No! 836 01:18:04,490 --> 01:18:06,820 Marco! Be careful! 837 01:18:16,820 --> 01:18:18,570 Who is there? 838 01:18:19,490 --> 01:18:22,610 Keep cover! I'll go for the grenade! 839 01:18:30,400 --> 01:18:34,200 This is Spanish gold. We discovered it first! 840 01:18:34,820 --> 01:18:36,860 We named it the Golden One. 841 01:18:37,320 --> 01:18:40,450 We excavated the Amazon. 842 01:18:41,200 --> 01:18:42,740 We drew the map. 843 01:18:42,820 --> 01:18:46,200 El Dorado belongs to the Spanish people. 844 01:18:46,570 --> 01:18:49,780 This city belongs to the Amazonian people! 845 01:18:50,450 --> 01:18:52,570 Don't you dare loot it! 846 01:18:53,570 --> 01:18:55,610 It's their heritage! 847 01:18:59,650 --> 01:19:01,400 Marco are you ok? 848 01:19:01,400 --> 01:19:04,110 Papa! Papa are you alright? 849 01:19:04,400 --> 01:19:07,240 Anna! I can handle it. 850 01:19:07,320 --> 01:19:11,650 Go! Man the boat! It cannot be unmanned. Guide! 851 01:19:11,650 --> 01:19:14,360 Fast! 852 01:19:14,700 --> 01:19:16,860 Oh my God! 853 01:19:18,570 --> 01:19:20,320 The current is really strong. 854 01:19:20,570 --> 01:19:24,860 Shankar, Anna, you've got to keep your balance. 855 01:19:26,360 --> 01:19:29,490 Stay! Good, good... 856 01:19:31,400 --> 01:19:35,150 The raft is going the wrong way! Shankar help me! 857 01:19:35,650 --> 01:19:39,610 Look! there is a steep waterfall ahead. 858 01:19:39,610 --> 01:19:42,900 Be prepared! We must jump when we get there! 859 01:19:43,030 --> 01:19:44,700 Anna move on your right! 860 01:19:44,780 --> 01:19:47,110 Left! Left! Left! 861 01:19:49,820 --> 01:19:51,150 Stop! 862 01:19:52,570 --> 01:19:54,240 Oh God! 863 01:19:54,740 --> 01:19:56,070 No! 864 01:19:56,950 --> 01:19:57,650 Be prepared! 865 01:19:57,650 --> 01:20:00,780 Jump! 866 01:20:36,360 --> 01:20:39,900 Are you ok? Marco? 867 01:20:52,400 --> 01:20:53,740 Marco... 868 01:20:53,740 --> 01:20:57,900 Papa! Are you alright? Papa tell me! 869 01:21:00,200 --> 01:21:01,240 That way. 870 01:21:14,360 --> 01:21:16,650 Aah! 871 01:21:20,650 --> 01:21:22,860 Ssh...It's alright, Papa. 872 01:21:23,030 --> 01:21:24,360 I think... 873 01:21:24,530 --> 01:21:26,530 You'll be alright. 874 01:21:26,610 --> 01:21:29,200 ...we won't be able to complete our mission. 875 01:21:31,280 --> 01:21:33,360 Shankar, 876 01:21:33,860 --> 01:21:38,030 have you ever witnessed a pain so bitter... 877 01:21:38,030 --> 01:21:40,450 Have you ever witnessed? 878 01:21:40,900 --> 01:21:43,740 Your dearest dying a painful death? 879 01:21:44,610 --> 01:21:47,150 Yes, I did! - No, no!... 880 01:21:49,400 --> 01:21:51,950 Look at me Shankar! 881 01:21:52,110 --> 01:21:53,700 Look at me! 882 01:21:53,700 --> 01:21:57,070 Before you, you see a defeated soul... 883 01:21:57,070 --> 01:22:02,530 ...drowning in a pool of endless, nauseating, cheap alcohol!! 884 01:22:02,700 --> 01:22:04,950 An endless guilt. 885 01:22:04,950 --> 01:22:08,860 You think you are ready to accept defeat my boy? 886 01:22:11,490 --> 01:22:13,570 Perhaps. 887 01:22:16,490 --> 01:22:18,240 Don't worry! 888 01:22:18,650 --> 01:22:20,740 Fortune- Oh Anna! 889 01:22:21,360 --> 01:22:23,900 Fortune favours the brave. 890 01:22:33,490 --> 01:22:38,030 If I had the other half of the map... 891 01:22:38,240 --> 01:22:42,490 ...then I may have been able to crack the Honorius code. 892 01:22:44,110 --> 01:22:46,400 Do you really mean that? 893 01:22:48,030 --> 01:22:50,490 Yes, I do. 894 01:22:51,650 --> 01:22:58,700 Dittmer said that Orellana had travelled to the land of the Yanomamis. 895 01:22:59,150 --> 01:23:02,610 Maybe they know where the other half of the map is? 896 01:24:34,150 --> 01:24:39,700 Marco, Anna and Shankar set out for Sao Gabriel da Cachoeira... 897 01:24:39,700 --> 01:24:42,450 ... at the break of dawn. 898 01:24:43,820 --> 01:24:46,950 And there, on the banks of the Vaupes river... 899 01:24:46,950 --> 01:24:53,110 ...lay the villages of the Bares, Arapacos, Baniwa and Werekena people. 900 01:24:53,650 --> 01:24:58,110 They are commonly known as the Tupi-Guarani speaking people. 901 01:25:18,320 --> 01:25:21,700 The 3 explorers continued their journey on a canoe... 902 01:25:21,700 --> 01:25:25,950 ...they had borrowed from the village of Uaupes. 903 01:25:33,700 --> 01:25:39,990 The Lazinho River, the Caburai River, La River and the Tucano river... 904 01:25:39,990 --> 01:25:44,400 ... must be crossed in order to reach the foot of the Pico da Neblina Mountain. 905 01:25:44,400 --> 01:25:49,200 These were the instructions given by Dr.Claus Dittmer. 906 01:27:21,240 --> 01:27:23,700 Web of the tarantula. 907 01:27:23,780 --> 01:27:27,150 The most dangerous spider species in Amazonia. 908 01:27:27,400 --> 01:27:30,820 They frequently make these thick webs. 909 01:27:31,280 --> 01:27:35,150 Is this cabin safe for us? 910 01:27:35,820 --> 01:27:40,900 I think they must have left the place a long time ago. 911 01:27:41,030 --> 01:27:45,490 I think... Let's find the insect first. 912 01:27:46,780 --> 01:27:48,950 I'll take a nap. 913 01:27:51,200 --> 01:27:54,400 Let me get some water. I am so thirsty. 914 01:28:02,280 --> 01:28:04,530 In life... 915 01:28:06,240 --> 01:28:09,860 ...nature can be so adverse. Don't you think, Shankar? 916 01:28:10,070 --> 01:28:14,900 The plantations, rubber workshops... 917 01:28:15,990 --> 01:28:22,150 ...the ports, the boats, everything for men on land, especially the undiscovered tribes. 918 01:28:25,030 --> 01:28:27,990 They are truly free in the jungle. 919 01:28:28,450 --> 01:28:31,700 Civilised nations, state boundaries, 920 01:28:32,280 --> 01:28:34,990 are merely cages to bind them. 921 01:28:35,700 --> 01:28:40,820 If we keep putting them in our cages, they will all die. 922 01:28:43,200 --> 01:28:45,450 They will die anyway. 923 01:28:46,200 --> 01:28:50,400 Hmm. I know. We will all die. 924 01:28:51,070 --> 01:28:56,450 We all die. Even with the best of the guns and the medicines. 925 01:28:56,950 --> 01:28:59,280 They can't save us. 926 01:29:38,650 --> 01:29:40,240 Shankar! 927 01:29:40,610 --> 01:29:42,320 Look up! - Hmm? 928 01:29:42,320 --> 01:29:45,780 Look up! 929 01:30:17,530 --> 01:30:19,860 What's that? 930 01:30:22,070 --> 01:30:23,610 Pheromone. 931 01:30:23,780 --> 01:30:26,240 Pheromone of a great reptile. 932 01:30:26,240 --> 01:30:29,320 Shankar, we're in grave danger. 933 01:30:33,450 --> 01:30:35,070 What reptile? 934 01:30:42,700 --> 01:30:44,740 Aah! 935 01:30:45,280 --> 01:30:46,530 Anna... 936 01:30:53,570 --> 01:30:55,400 Anna! 937 01:31:00,360 --> 01:31:02,400 Anna wait! 938 01:31:08,780 --> 01:31:10,860 Anna move! Move! 939 01:31:10,990 --> 01:31:12,320 Come on! Get up! 940 01:31:27,740 --> 01:31:29,490 Marco! 941 01:31:34,030 --> 01:31:35,950 Anna! 942 01:31:39,820 --> 01:31:42,280 Papa! 943 01:31:42,820 --> 01:31:44,150 Anna! 944 01:31:44,780 --> 01:31:47,150 Papa, no! 945 01:31:50,530 --> 01:31:53,400 Papa! 946 01:31:57,070 --> 01:31:58,860 No! - Marco! 947 01:31:59,700 --> 01:32:01,030 Marco! 948 01:32:01,150 --> 01:32:04,610 Papa!... - Marco come on! Get up!... 949 01:32:05,030 --> 01:32:06,900 Get up! Everything will be fine... 950 01:32:06,900 --> 01:32:12,030 Please! Papa!... - Marco! 951 01:32:12,030 --> 01:32:13,530 Marco come on! Get up! 952 01:32:16,860 --> 01:32:19,360 Marco! 953 01:32:25,740 --> 01:32:27,860 Papa... 954 01:32:28,400 --> 01:32:30,860 ...you were an amazing pianist. 955 01:32:46,450 --> 01:32:54,740 As a child I used to fall asleep while my father played the piano. 956 01:32:57,820 --> 01:33:02,320 My mother used to sing me lullabies too. 957 01:33:04,400 --> 01:33:07,030 I think all mothers do. 958 01:33:08,530 --> 01:33:11,570 How far should we have to go now? 959 01:33:14,240 --> 01:33:16,650 A few more miles. 960 01:33:16,650 --> 01:33:21,400 After that, it's the mountain road. 961 01:33:22,150 --> 01:33:27,530 And once you cross the mountains, it's Terra Incognita. 962 01:33:29,450 --> 01:33:31,740 The Unknown Land. 963 01:33:31,820 --> 01:33:36,450 So then, let's start the trek. 964 01:33:41,400 --> 01:33:44,450 I need to stay here for a day. 965 01:33:47,740 --> 01:33:49,990 I have a debt... 966 01:33:51,700 --> 01:33:53,610 ...which I must repay. 967 01:33:53,990 --> 01:33:58,240 Anna understood that Shankar would not move ahead until he took... 968 01:33:58,240 --> 01:34:02,490 ...his revenge on the Water Boa or Green Anaconda of the Murina variety. 969 01:34:02,900 --> 01:34:07,110 But he could not seem to understand how he would kill it. 970 01:34:40,150 --> 01:34:44,400 Shankar knew that the most poisonous creature... 971 01:34:44,400 --> 01:34:48,950 ...in Amazonia was the 5cm tall, golden poison dart frog. 972 01:34:49,360 --> 01:34:52,950 The amount of poison present on the skin of a single frog... 973 01:34:52,950 --> 01:34:57,490 ...is enough to subdue 12 fully grown human beings. 974 01:34:57,490 --> 01:35:02,450 Shankar was collecting this poison from the leaves of the Bromeliad tree. 975 01:35:02,450 --> 01:35:08,610 And then he began preparing the huge animal trap for the Water Boa. 976 01:36:42,900 --> 01:36:44,900 Anna! 977 01:36:58,070 --> 01:37:00,700 Anna! Jump! 978 01:37:03,280 --> 01:37:07,070 I said jump! Jump! 979 01:37:07,070 --> 01:37:09,150 No Shankar! I can't! - Don't be afraid! Jump! 980 01:37:09,150 --> 01:37:12,490 Come on Anna! Jump! - I can't jump! 981 01:37:54,110 --> 01:37:56,900 Aah! 982 01:38:03,740 --> 01:38:09,490 After avenging Marco's death, the tired Shankar and Anna, 983 01:38:09,490 --> 01:38:11,820 spent a night at the Boca do Tucano Jungle. 984 01:38:11,820 --> 01:38:17,150 The next morning they set out for the Pico da Neblina mountain's 2nd base camp. 985 01:38:17,400 --> 01:38:20,450 Bededuro Novo. 986 01:38:28,200 --> 01:38:29,110 Anna! 987 01:38:29,360 --> 01:38:36,650 The dangerous trek extended from Bededuro Novo to Garimpo do Tucano. 988 01:39:20,780 --> 01:39:23,450 Anna! Come fast! 989 01:39:24,450 --> 01:39:29,150 Witness for yourself. We have nearly reached our destination! 990 01:39:29,240 --> 01:39:33,360 In Brazil the Pico da Neblina stands between the Serra da Neblina, Serra do Imeri 991 01:39:33,360 --> 01:39:39,150 and the Guyana Highlands. It separates Brazil from Venezuela. 992 01:39:39,240 --> 01:39:45,860 Anna and Shankar's mission was to reach the cloud covered peak of Pico da Neblina. 993 01:39:45,990 --> 01:39:49,740 And thus they began climbing the peak. 994 01:40:28,450 --> 01:40:31,280 I'm so drained out. 995 01:40:33,650 --> 01:40:37,240 Climbing rock is so tiring. 996 01:40:42,450 --> 01:40:47,570 Shankar, look! What are these glittering spars? 997 01:40:48,240 --> 01:40:50,320 My eyes are burning. 998 01:40:50,320 --> 01:40:54,610 These are the sprinkles of gold glittering on the mountain rock. 999 01:40:54,650 --> 01:40:57,360 You know...pure gold. 1000 01:40:57,570 --> 01:41:00,610 Spars of gold on the hills. 1001 01:41:00,990 --> 01:41:05,610 That means we are very close. 1002 01:41:38,400 --> 01:41:39,490 Anna! 1003 01:41:42,700 --> 01:41:45,950 Anna! Are you ok? 1004 01:42:14,320 --> 01:42:17,740 Oh wow! 1005 01:42:20,070 --> 01:42:22,400 Beautiful! 1006 01:43:13,990 --> 01:43:15,070 Look... 1007 01:43:15,280 --> 01:43:17,990 We are friends. We are not enemies. 1008 01:43:18,030 --> 01:43:20,200 We are friends. Ok? Trust us! 1009 01:43:20,570 --> 01:43:21,400 No enemy. 1010 01:43:21,400 --> 01:43:22,490 We have locket! 1011 01:43:22,490 --> 01:43:25,360 Anna! Listen to me! Look at me. 1012 01:43:26,150 --> 01:43:29,450 You have the locket? Show them. 1013 01:43:29,610 --> 01:43:30,280 Come on! 1014 01:43:30,280 --> 01:43:33,150 But how are we going to reach it, Shankar? - Why? 1015 01:43:34,570 --> 01:43:36,650 It's on my neck. 1016 01:43:36,650 --> 01:43:38,360 Good God! 1017 01:43:39,450 --> 01:43:42,490 Look at me! No harm! - No, no, no, Shankar! 1018 01:43:42,490 --> 01:43:47,530 No! Listen we are friends. Not enemies! Don't touch! 1019 01:43:47,900 --> 01:43:52,070 We are not enemies! Friends... No harm!... 1020 01:43:52,610 --> 01:43:53,700 Come on! 1021 01:43:54,900 --> 01:43:55,990 Stop! Don't! 1022 01:44:12,200 --> 01:44:13,990 Chief? 1023 01:44:14,240 --> 01:44:17,070 Map. I'm looking for... 1024 01:44:17,950 --> 01:44:21,450 ...full map. Have you seen this? 1025 01:44:28,030 --> 01:44:29,360 Pieces... 1026 01:44:29,650 --> 01:44:31,950 I have half. 1027 01:44:51,700 --> 01:44:54,200 We've got it. The map of Orellana. 1028 01:45:07,200 --> 01:45:08,990 Yes! 1029 01:45:09,700 --> 01:45:10,990 We did it! 1030 01:45:10,990 --> 01:45:12,360 Yes, we've got it. 1031 01:45:12,400 --> 01:45:13,700 We are here. 1032 01:45:13,700 --> 01:45:17,240 The rest of the journey is in the lower Orinoco bank. 1033 01:45:17,450 --> 01:45:23,320 I may be able to decipher the coded directions. 1034 01:45:23,450 --> 01:45:26,200 Papa's vision is coming true Shankar. 1035 01:45:26,610 --> 01:45:28,570 It is. 1036 01:45:28,740 --> 01:45:31,950 Don't worry. We will do it. 1037 01:46:12,860 --> 01:46:15,240 Could you bring one of the fire torches here? 1038 01:46:15,450 --> 01:46:16,950 Good God! 1039 01:46:27,400 --> 01:46:29,240 Eureka! - What's happening? 1040 01:46:29,240 --> 01:46:31,070 Hold it! Hold it! 1041 01:46:36,070 --> 01:46:37,320 Can you see it? 1042 01:46:37,320 --> 01:46:39,150 Yes! 1043 01:47:25,490 --> 01:47:29,570 Anna, I think it's done. I think it's in Spanish. 1044 01:47:29,570 --> 01:47:32,860 Really? I learnt some Spanish. I can read it. 1045 01:47:33,610 --> 01:47:35,990 Can you translate it for me? 1046 01:47:36,070 --> 01:47:39,650 La fila, la fila. Rema su barco. 1047 01:47:39,780 --> 01:47:43,570 Row, row, row your boat. Gently down the haze. 1048 01:47:43,700 --> 01:47:45,740 What was the next? - Next? 1049 01:47:45,780 --> 01:47:48,610 Jog the smoking deer horn, 1050 01:47:48,990 --> 01:47:50,530 Earth has set ablaze. 1051 01:47:50,530 --> 01:47:51,610 Yes! Yes! 1052 01:47:51,610 --> 01:47:53,450 Vestibulo palido... 1053 01:47:53,570 --> 01:47:57,570 Down the ashen hallway, Up the weeping head. 1054 01:47:57,610 --> 01:47:59,110 Yes! What next? 1055 01:47:59,240 --> 01:48:00,320 Show me what that was? 1056 01:48:00,360 --> 01:48:02,990 Laberinto siniestro, 1057 01:48:03,030 --> 01:48:03,900 I'm almost there. 1058 01:48:03,900 --> 01:48:06,150 Crawl the warren ominous, 1059 01:48:06,950 --> 01:48:08,240 To the golden bed. 1060 01:48:08,280 --> 01:48:09,950 Shankar! 1061 01:48:10,490 --> 01:48:12,900 To the golden bed! 1062 01:48:15,900 --> 01:48:16,570 Thank you. 1063 01:48:17,070 --> 01:48:22,150 Row, row, row your boat, Gently down the haze, 1064 01:48:22,150 --> 01:48:27,240 Jog the smoking deer horn, Earth has set ablaze, 1065 01:48:27,240 --> 01:48:32,070 Down the ashen hallway, Up the weeping head, 1066 01:48:32,280 --> 01:48:34,570 Crawl the warren ominous, 1067 01:48:34,570 --> 01:48:36,530 To the golden bed. 1068 01:48:39,360 --> 01:48:45,610 The next morning Shankar and Anna borrowed a canoe from the Yanomami people... 1069 01:48:45,610 --> 01:48:50,530 ...and set off for Terra Incognita or the Unknown Land. 1070 01:48:51,030 --> 01:48:53,320 No one had named this river. 1071 01:48:53,360 --> 01:48:55,900 No one knows the name of this terrain. 1072 01:48:56,150 --> 01:49:00,200 Shankar named the river Rio Esperanca. 1073 01:49:00,650 --> 01:49:07,240 According to the map, this river will lead them to Lake Parime. 1074 01:50:37,650 --> 01:50:41,400 It seems that there are no more fish in the river. 1075 01:50:41,990 --> 01:50:45,360 Let's try hunting capybaras. 1076 01:50:45,450 --> 01:50:47,900 We have no food. 1077 01:50:49,320 --> 01:50:51,150 Have you gone mad? 1078 01:50:51,150 --> 01:50:53,070 The water is acidic here. 1079 01:50:53,240 --> 01:50:54,950 I will not drink it! 1080 01:50:57,200 --> 01:51:00,650 I am dying of thirst. 1081 01:51:01,070 --> 01:51:03,490 We can't survive without water. 1082 01:51:43,450 --> 01:51:47,150 The Land of Death, Shankar. Let's go back. 1083 01:51:49,610 --> 01:51:52,450 Death is better than defeat. 1084 01:51:52,780 --> 01:51:54,900 Let's go. 1085 01:52:05,450 --> 01:52:06,950 Anna? 1086 01:52:07,490 --> 01:52:09,530 Wake up, Anna. 1087 01:52:13,320 --> 01:52:14,860 No. 1088 01:52:15,030 --> 01:52:16,700 I can't. 1089 01:52:17,570 --> 01:52:20,240 I can't open my eyes. 1090 01:52:21,820 --> 01:52:24,280 Look at the fruits on those trees. 1091 01:52:26,700 --> 01:52:29,400 Those can be food for us. 1092 01:52:32,490 --> 01:52:33,740 Anna! 1093 01:52:33,740 --> 01:52:35,990 These will keep us alive. 1094 01:52:36,070 --> 01:52:38,400 They will keep us alive. 1095 01:52:39,780 --> 01:52:40,860 Anna... 1096 01:52:42,030 --> 01:52:43,320 ...we need to get down. 1097 01:52:43,320 --> 01:52:47,030 No Shankar. Go on alone. 1098 01:52:47,860 --> 01:52:50,030 I can't... 1099 01:53:07,650 --> 01:53:10,200 Stay here. Ok? 1100 01:53:11,030 --> 01:53:13,240 Ok... 1101 01:53:43,490 --> 01:53:47,240 I dragged you in to this mayhem. I'm so sorry. 1102 01:53:48,860 --> 01:53:50,650 Don't be. 1103 01:53:51,280 --> 01:53:53,740 You gave me a reason to live. 1104 01:53:54,030 --> 01:53:58,070 An opportunity where we can explore Amazonia. 1105 01:54:02,070 --> 01:54:05,070 Where can I ever get a friend like you? 1106 01:54:11,820 --> 01:54:13,780 My mother's locket. 1107 01:54:13,950 --> 01:54:17,150 Keep this with you. 1108 01:54:17,320 --> 01:54:20,490 She gifted me in her deathbed. 1109 01:54:23,280 --> 01:54:25,110 Just in case. 1110 01:54:25,240 --> 01:54:29,320 Anna, we both will be fine. Trust me. 1111 01:54:30,650 --> 01:54:32,610 What happened to your mother? 1112 01:54:33,990 --> 01:54:36,030 Around this time... 1113 01:54:36,900 --> 01:54:41,450 ...3 years back, she passed away in Sardinia. 1114 01:54:41,450 --> 01:54:44,490 She had heart disease. 1115 01:54:45,360 --> 01:54:49,030 When she died, she was so lonely. 1116 01:54:49,240 --> 01:54:51,070 I'm sorry. 1117 01:55:07,070 --> 01:55:11,740 I think my vision is becoming clouded due to hunger. 1118 01:55:19,280 --> 01:55:20,780 My head is spinning... 1119 01:55:20,780 --> 01:55:25,700 But my body feels fine. 1120 01:55:25,700 --> 01:55:28,150 You will feel sleepy after a while. - What? 1121 01:55:29,360 --> 01:55:31,700 Sleep, my child. 1122 01:55:33,280 --> 01:55:35,740 All throughout the night. 1123 01:55:35,820 --> 01:55:37,900 All throughout the night. 1124 01:55:38,450 --> 01:55:43,030 Are your eyelids heavy too? 1125 01:55:43,900 --> 01:55:47,240 I think we have been intoxicated by the fruit. 1126 01:55:50,070 --> 01:55:53,400 The natives of Amazonia... 1127 01:55:53,570 --> 01:55:56,150 Didn't you know? 1128 01:55:56,570 --> 01:55:58,070 Why? 1129 01:55:58,280 --> 01:56:03,240 You didn't stop me... 1130 01:56:03,320 --> 01:56:05,740 ...from having it. 1131 01:56:05,780 --> 01:56:08,610 It is the Virola fruit Shankar. 1132 01:56:10,950 --> 01:56:13,240 We need sleep. 1133 01:56:13,650 --> 01:56:16,490 We should sleep. 1134 01:56:48,650 --> 01:56:51,030 Anna! Anna get up! 1135 01:56:51,110 --> 01:56:52,740 Hmm? 1136 01:56:52,950 --> 01:56:57,740 We have reached our second destination. 1137 01:56:57,860 --> 01:57:01,030 Jog the smoking deer horn, 1138 01:57:03,950 --> 01:57:05,150 Earth has set ablaze. 1139 01:57:13,200 --> 01:57:17,650 Days and nights pass by. They lose track of time. 1140 01:57:17,860 --> 01:57:23,200 Shankar and Anna's bodies keep deteriorating as they... 1141 01:57:23,200 --> 01:57:28,400 ...survive on minimal food on their long river journey. 1142 01:57:28,650 --> 01:57:32,450 Their hope, spirit and determination begin to fade away. 1143 01:57:33,110 --> 01:57:38,530 But they still remain unable to discover the first clue in the map. 1144 01:57:46,570 --> 01:57:50,400 Shankar! Wake up!... 1145 01:58:00,070 --> 01:58:03,450 My eyes just wouldn't open. 1146 01:58:03,950 --> 01:58:06,820 I think it was the fruit. So where are we? 1147 01:58:06,950 --> 01:58:09,820 Look at the hillock. The smoking horn. 1148 01:58:09,950 --> 01:58:12,030 Remember? 1149 01:58:15,240 --> 01:58:17,570 You're right. 1150 01:58:18,280 --> 01:58:21,070 It's a dormant volcano, Anna. 1151 01:58:21,490 --> 01:58:23,070 I guess... 1152 01:58:23,320 --> 01:58:25,860 ...it was there in our map. 1153 01:58:32,860 --> 01:58:35,860 Anna! That means we are near El Dorado. Isn't it? 1154 01:58:35,860 --> 01:58:37,860 Yes! Exactly! 1155 01:58:37,860 --> 01:58:40,150 Come on! Start rowing! 1156 01:58:43,700 --> 01:58:46,490 Nature seems to be coming to life again. 1157 01:58:54,900 --> 01:58:57,530 Let us find the ashen corridor. 1158 01:58:57,780 --> 01:59:00,990 The limestone hills are ash in colour. 1159 01:59:03,740 --> 01:59:08,490 The entry to the City of Gold is hidden somewhere here. 1160 01:59:12,990 --> 01:59:15,530 Eureka! 1161 01:59:15,650 --> 01:59:17,990 Look, Shankar! 1162 01:59:19,650 --> 01:59:23,070 The river flows down a narrow crack. 1163 01:59:25,610 --> 01:59:29,700 Let's row upstream. The crack in the mountain is the ashen corridor. 1164 01:59:30,200 --> 01:59:32,360 Row fast Anna! Come on. Back me up. 1165 01:59:43,740 --> 01:59:46,990 Mission accomplished! 1166 01:59:47,490 --> 01:59:49,360 Mission successful! 1167 01:59:49,360 --> 01:59:53,950 Not yet Anna! We still need to reach the Weeping Head. 1168 02:00:34,240 --> 02:00:36,110 We need to climb up... 1169 02:00:36,780 --> 02:00:38,650 ...to reach the mouth. 1170 02:00:38,950 --> 02:00:41,030 The warren ominous. 1171 02:00:41,820 --> 02:00:43,990 That's what was written on the map. 1172 02:00:55,030 --> 02:00:56,360 Come. 1173 02:01:19,150 --> 02:01:20,610 Huh! 1174 02:02:12,280 --> 02:02:14,150 Aah! 1175 02:02:26,150 --> 02:02:28,990 Let's break the rock, Shankar! 1176 02:02:32,610 --> 02:02:35,610 Oh! We are finally here! 1177 02:03:43,400 --> 02:03:44,650 Let's go. 1178 02:04:00,650 --> 02:04:02,530 We've made it. 1179 02:04:04,900 --> 02:04:10,650 It feels like we've travelled back to the Pre-Columbian civilisation. 1180 02:04:10,900 --> 02:04:13,950 What a splendour! Wow! 1181 02:04:17,240 --> 02:04:20,400 I'm the mythical tribal chief! 1182 02:04:20,610 --> 02:04:24,280 Of the Muisca native people of Colombia! 1183 02:04:27,070 --> 02:04:30,110 An alien queen, hailing from afar! 1184 02:05:34,070 --> 02:05:37,200 We did it! We did it! 1185 02:05:37,200 --> 02:05:39,280 Anna... 1186 02:05:40,400 --> 02:05:42,400 The City of Gold. 1187 02:05:46,110 --> 02:05:49,030 Marco! 1188 02:05:49,150 --> 02:05:50,990 We did it! 1189 02:06:14,570 --> 02:06:17,320 We've got company, Shankar. 1190 02:06:29,780 --> 02:06:31,450 Anna... 1191 02:06:40,610 --> 02:06:42,030 Run! 1192 02:06:52,650 --> 02:06:54,280 Anna! 1193 02:06:55,650 --> 02:06:57,530 Anna! Get up! 1194 02:06:57,530 --> 02:06:59,400 Shankar run! Run! 1195 02:06:59,400 --> 02:07:00,860 Anna get up! - Leave me! 1196 02:07:01,400 --> 02:07:04,650 I will not leave you! Ok? 1197 02:07:04,650 --> 02:07:06,490 Anna get up! Come on! Get up! 1198 02:07:06,900 --> 02:07:08,780 Get up! 1199 02:07:09,650 --> 02:07:11,280 Anna! 1200 02:07:12,740 --> 02:07:15,240 I can't go on any longer, Shankar. 1201 02:07:23,650 --> 02:07:28,860 Listen. If you die here, then I will too. Ok? 1202 02:08:09,150 --> 02:08:11,900 Anna! Look up! 1203 02:08:12,990 --> 02:08:15,280 Virgins of the Sun. 1204 02:09:01,990 --> 02:09:04,070 Anna... 1205 02:09:08,570 --> 02:09:10,200 Anna... 1206 02:09:28,650 --> 02:09:29,610 Coffee? 1207 02:09:29,610 --> 02:09:30,860 Thank you. 1208 02:09:31,070 --> 02:09:32,700 My pleasure. 1209 02:09:33,860 --> 02:09:37,820 They have written about us. That we explored Amazonia. 1210 02:09:38,150 --> 02:09:40,900 And discovered the Rio Esperanca. 1211 02:09:46,320 --> 02:09:50,740 But you didn't write about El Dorado? 1212 02:09:52,530 --> 02:09:58,070 I did it on purpose. So that no one can find out... 1213 02:09:58,200 --> 02:10:01,200 ...that we have discovered El Dorado. 1214 02:10:03,070 --> 02:10:04,950 So sad. 1215 02:10:05,280 --> 02:10:08,400 No Anna. It's not. 1216 02:10:12,490 --> 02:10:15,150 Let them believe that... 1217 02:10:15,150 --> 02:10:20,820 ...there was and there is no City of Gold. 1218 02:10:21,570 --> 02:10:24,490 So many lives will be saved. 1219 02:10:26,110 --> 02:10:28,780 So much bloodshed will be avoided. 1220 02:10:29,990 --> 02:10:34,030 Would you like to carry on with your exploration in Brazil? 1221 02:10:34,280 --> 02:10:35,860 I doubt. 1222 02:10:38,700 --> 02:10:41,280 I must return to my own country. 1223 02:10:42,820 --> 02:10:45,240 To my mother. 1224 02:10:47,610 --> 02:10:52,360 But it was a great travelling experience with you. 1225 02:10:53,400 --> 02:10:56,070 I felt the same Shankar. 1226 02:10:59,570 --> 02:11:02,610 I would love to back to the Yanomami land. 1227 02:11:04,740 --> 02:11:07,150 Not in search of gold. 1228 02:11:07,740 --> 02:11:09,610 But... 1229 02:11:10,900 --> 02:11:14,110 ...in quest of a new way of life. 1230 02:11:14,450 --> 02:11:16,740 I suppose. 1231 02:11:21,900 --> 02:11:24,360 You have my best wishes. 1232 02:11:27,200 --> 02:11:29,900 Ok. It's time for me to go. 1233 02:11:30,070 --> 02:11:33,820 It's time to set sail for India. 1234 02:11:34,860 --> 02:11:38,240 Have a safe journey, Shankar. - Thank you. 1235 02:11:39,450 --> 02:11:40,950 Hope to see you. 1236 02:11:41,200 --> 02:11:43,780 Thank you. - Oh wait! 1237 02:11:44,320 --> 02:11:46,200 I forgot. 1238 02:11:48,200 --> 02:11:52,650 I brought a gift for you from El Dorado. 1239 02:11:53,700 --> 02:11:55,950 It belongs to you. 1240 02:12:02,070 --> 02:12:04,610 A prized possession. 1241 02:12:05,820 --> 02:12:07,700 How! 1242 02:12:08,280 --> 02:12:10,780 Take it. It's for you. 1243 02:12:18,400 --> 02:12:24,400 Anna...the Florian family is one... 1244 02:12:26,650 --> 02:12:29,740 ...that I will never forget. 1245 02:12:29,990 --> 02:12:33,570 Let's go. Let's go to the port. 81355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.