Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,354
WARAK
sekolah999
2
00:00:28,094 --> 00:00:31,663
Aku ingat pada hari itu,
seolah-olah itu adalah kemarin.
3
00:00:33,801 --> 00:00:36,268
Di musim semi yang damai...
4
00:00:36,270 --> 00:00:38,150
Di selatan negara kami.
5
00:00:39,405 --> 00:00:42,107
Perang dunia pertama sudah mengamuk.
6
00:00:42,109 --> 00:00:44,443
Selama hampir satu tahun...
7
00:00:44,445 --> 00:00:47,279
Ratusan mil jauhnya di timur.
8
00:00:47,281 --> 00:00:50,449
Bahkan orang-orang sudah berbicara tentang perang,
9
00:00:50,451 --> 00:00:52,351
Bahkan di pegunungan.
10
00:00:52,353 --> 00:00:54,920
Itu adalah ketika aku bermimpi.
11
00:00:54,922 --> 00:00:58,423
Setiap malam... mimpi yang sama.
12
00:01:02,428 --> 00:01:04,429
Aku berada di atas gunung...
13
00:01:07,367 --> 00:01:10,769
Melawan seorang tentara Italia (Wolch)
14
00:01:15,308 --> 00:01:17,309
Tiba-tiba wolch berlari ke hadapan ku...
15
00:01:18,911 --> 00:01:20,312
Dan aku mengeluarkan senapan ku.
16
00:01:24,717 --> 00:01:26,757
Sejak itu, aku bingung dengan mimpi ini.
17
00:01:28,621 --> 00:01:30,889
Aku tak bisa menunggu untuk perang.
18
00:01:30,891 --> 00:01:33,492
Dan akhirnya aku pergi dari rumah,
19
00:01:33,494 --> 00:01:36,128
Berjuang untuk negara kami...
20
00:01:36,130 --> 00:01:37,629
Terhadap pengkhianat.
21
00:01:39,732 --> 00:01:42,401
Tapi kemudian, seorang prajurit terjebak lagi.
22
00:01:42,403 --> 00:01:44,736
Dia masih hidup.
23
00:01:44,738 --> 00:01:46,738
Sekarang, aku harus menyelesaikan nya.
24
00:01:49,108 --> 00:01:51,710
Tapi ketika aku menyentuh pelatuk,
25
00:01:51,712 --> 00:01:54,379
Aku melihat bahwa ia tidak membawa senapan.
26
00:02:23,710 --> 00:02:25,444
Ha ha ha...
Itu tak berguna, kan?
27
00:02:25,446 --> 00:02:26,945
Itu tak berguna?
28
00:02:29,549 --> 00:02:31,550
Dasar kau tolol.
29
00:02:31,552 --> 00:02:32,552
Apa yang kau lakukan?
30
00:02:32,553 --> 00:02:34,286
Kau membiarkannya basah.
31
00:02:34,288 --> 00:02:35,921
Oh!
Hei, tinggalkan aku sendirian.
32
00:02:35,923 --> 00:02:37,956
Ini tidak basah.
33
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Whoa!
34
00:02:46,133 --> 00:02:47,899
Tolong!
Lechner tidak bisa berenang.
35
00:02:51,138 --> 00:02:52,138
Tolong!
36
00:02:55,074 --> 00:02:56,074
Ayo!
37
00:03:06,185 --> 00:03:08,954
Terima kasih.
38
00:03:15,828 --> 00:03:16,895
Ander!
39
00:03:18,531 --> 00:03:19,598
Ander!
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,099
Ander.
41
00:03:21,101 --> 00:03:24,136
Apakah kau kehilangan otak mu, hah?
42
00:03:24,138 --> 00:03:27,072
Meninggalkan adikmu yang akan menikah.
Dia wolch!
43
00:03:27,074 --> 00:03:28,807
Aku tidak ingin sesuatu yang berhubungannya dengan
wolch!
44
00:03:28,809 --> 00:03:32,110
Wolch!
mereka juga adalah keluarga kita!
45
00:03:32,112 --> 00:03:33,311
Bukan aku.
46
00:03:34,112 --> 00:03:39,011
PEGUNUNGAN SUNYI
47
00:03:43,456 --> 00:03:45,290
Orang-orang di desa kami sangat marah
48
00:03:45,292 --> 00:03:48,593
Karena ayahku menikahkan adikku Lisl dengan wolch.
49
00:03:48,595 --> 00:03:51,163
Sebagian besar dari kami membenci orang Italia,
tapi sekarang semua orang
50
00:03:51,165 --> 00:03:53,865
Merayakan bersama-sama,
seolah-olah mereka adalah teman terbaik,
51
00:03:53,867 --> 00:03:55,634
Seperti ayahku lakukan.
52
00:03:55,636 --> 00:03:57,269
Satu aksi lagi,
seperti hari ini,
53
00:03:57,271 --> 00:03:59,271
Dan aku akan membiarkan kau melakukanya.
54
00:04:05,445 --> 00:04:07,646
Ayahmu akan segera tenang.
55
00:04:14,388 --> 00:04:17,622
Aku belum pernah melihat adikku Lisl se senang ini,
56
00:04:17,624 --> 00:04:20,625
Dia dengan suami barunya,
Angelo Calzolari.
57
00:04:35,341 --> 00:04:38,376
Ketika aku berusia empat tahun,
ayahku membangun hotel ini.
58
00:04:38,378 --> 00:04:40,011
Dengan ke suksesan yang cepat.
59
00:04:41,848 --> 00:04:44,683
Orang-orang datang dari seluruh penjuru dunia,
60
00:04:44,685 --> 00:04:47,185
Tapi aku hampir tidak pernah melihat ayahku lagi.
61
00:04:52,658 --> 00:04:55,327
Semakin banyak orang asing,
lebih banyak reputasi,
62
00:04:55,329 --> 00:04:56,862
Dan prestise bagi ayahku.
63
00:05:05,671 --> 00:05:09,174
Sekarang, ayah sedang membangun
proyek yang paling ambisius yang pernah ada,
64
00:05:09,176 --> 00:05:11,256
Sebuah kereta gantung pertama di lembah pegunungan ini.
65
00:05:17,016 --> 00:05:19,851
Dan bagaimana Lisl bisa nyaman dengan suami barunya Angelo,
66
00:05:19,853 --> 00:05:23,355
Dan dia adalah seorang insinyur yang butuhkan dalam
proyek impian ini.
67
00:05:26,527 --> 00:05:29,027
Ayahmu memiliki rencana besar.
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,865
Mau?
69
00:05:33,867 --> 00:05:35,700
Aku tahu bahwa guru ku diam-diam jatuh cinta
70
00:05:35,702 --> 00:05:38,470
Pada adikku Lisl,
dan itu tidak membuat segalanya lebih mudah.
71
00:05:38,472 --> 00:05:40,305
Bahwa suaminya seorang Italia.
72
00:05:40,307 --> 00:05:42,148
Dia membenci mereka lebih dari siapa pun.
73
00:05:48,814 --> 00:05:50,982
Tapi waktumu akan segera tiba.
74
00:05:50,984 --> 00:05:52,264
Kau akan melihatnya.
75
00:05:53,719 --> 00:05:55,220
Waktu telah berubah.
76
00:05:57,390 --> 00:05:59,424
Aku bisa merasakannya.
77
00:05:59,426 --> 00:06:02,627
Dan kemudian, ayahmu akan bangga padamu.
78
00:06:02,629 --> 00:06:05,163
Dia akan melihat apa yang bisa kau perbuat.
79
00:06:05,165 --> 00:06:06,665
Hm?
80
00:06:39,666 --> 00:06:42,434
Aku lihat kau memperhatikan dia.
81
00:06:43,937 --> 00:06:46,304
Dia mempesona kan,
dia adik ipar baru mu.
82
00:06:46,306 --> 00:06:47,586
Dia seorang italia.
83
00:06:49,141 --> 00:06:52,644
Kakek ku juga orang Italia,
dari Piedmont.
84
00:06:54,246 --> 00:06:57,048
Kau harus peduli mulai dari sekarang?
85
00:07:13,346 --> 00:07:15,148
Apa kalian tidak pernah berdansa selama ini.
86
00:07:15,735 --> 00:07:18,236
Mm, sudah cukup lama...
87
00:07:18,238 --> 00:07:19,471
Mm.
88
00:07:30,750 --> 00:07:32,217
Bisa aku gantikan?
89
00:07:55,975 --> 00:07:58,443
Jadi kau ingin lakukan seperti wolch,
ya?
90
00:08:38,275 --> 00:08:41,943
Kau harus coba yang satu ini, ini minuman
yang terbaik.
91
00:08:43,075 --> 00:08:45,043
Tidak tidak,
aku tidak suka.
92
00:08:49,929 --> 00:08:50,929
Mm.
93
00:08:51,529 --> 00:08:53,529
Luar biasa dan mengagumkan.
94
00:08:53,900 --> 00:08:56,029
Untuk pernikahan anak mu.
95
00:08:57,429 --> 00:08:59,529
Sekarang rumah terasa sangat sepi.
96
00:09:00,200 --> 00:09:02,000
Aku sendirian sekarang.
97
00:09:03,000 --> 00:09:04,229
Bukankah masih ada Francesca...
98
00:09:05,729 --> 00:09:06,999
Ah Francesca...
99
00:09:07,729 --> 00:09:09,329
Dia selalu meninggalkan sekolah nya.
100
00:09:09,529 --> 00:09:12,229
Torino bukan tempat yang bagus
untuk gadis muda.
101
00:09:14,029 --> 00:09:18,009
Dan idenya tentang amerika,
Kenapa mereka selalu terobsesi dengan amerika?
102
00:09:19,292 --> 00:09:21,926
Francesca.
103
00:09:22,002 --> 00:09:23,400
Aku tidak mau kembali ke sekolah.
104
00:09:23,892 --> 00:09:25,226
Tentu saja kau harus kembali.
105
00:09:36,492 --> 00:09:38,126
Jika saja ayahmu masih hidup...
106
00:09:51,590 --> 00:09:52,590
Permisi.
107
00:09:56,262 --> 00:09:57,262
Kau baik-baik saja?
108
00:10:13,847 --> 00:10:16,147
Kau... tidak... mau pergi?
109
00:10:17,150 --> 00:10:18,383
Ya.
110
00:10:18,385 --> 00:10:20,418
Aku tidak mau pergi.
111
00:10:20,420 --> 00:10:22,854
Kau tidak...
112
00:10:22,856 --> 00:10:25,390
Kau tidak mau perg... kau...
kau tidak ingin pergi?
113
00:10:25,392 --> 00:10:26,925
Ya.
114
00:10:26,927 --> 00:10:28,259
Tidak mau pergi.
115
00:10:28,261 --> 00:10:29,761
Tak ingin pergi.
116
00:10:33,400 --> 00:10:35,700
Um...
117
00:10:35,702 --> 00:10:36,768
Jika kau tak ingin pergi...
118
00:10:36,770 --> 00:10:39,270
Jadi... jadi...
sebaiknya kau tak usah pergi.
119
00:10:49,114 --> 00:10:50,582
Ander!
120
00:10:50,584 --> 00:10:52,083
Mereka mencari mu.
121
00:10:52,085 --> 00:10:54,219
Untuk pengambilan foto keluarga.
122
00:10:54,221 --> 00:10:56,554
Ander!
123
00:10:56,556 --> 00:10:58,056
Apa yang sedang kau tunggu?
124
00:11:00,159 --> 00:11:02,594
Dan sekarang, tenang.
125
00:11:02,596 --> 00:11:03,876
Oke
126
00:11:05,331 --> 00:11:06,611
Tsk, tsk , tsk.
127
00:11:09,802 --> 00:11:11,135
Ingat!
128
00:11:11,137 --> 00:11:12,637
Jangan bergerak.
129
00:11:20,746 --> 00:11:23,615
Italia menyatakan perang pada Austria.
130
00:11:28,889 --> 00:11:33,224
Perang,
akan terjadi di gunung ini.
131
00:11:33,226 --> 00:11:35,593
Kabar langsung merubah kedua keluarga kami...
132
00:11:37,096 --> 00:11:38,096
Menjadi musuh.
133
00:11:49,775 --> 00:11:51,009
Kita bereskan sekarang!
134
00:11:51,011 --> 00:11:53,111
Tidak, setengah jam...
setengah jam.
135
00:11:59,011 --> 00:12:01,011
Aku tidak akan kembali ke sekolah.
136
00:12:02,511 --> 00:12:03,611
Tapi ini ada perang!
137
00:12:04,511 --> 00:12:06,111
Tolong katakan padanya.
138
00:12:07,711 --> 00:12:09,900
Kita harus kembali,
aku ingin kau segera berkemas.
139
00:12:16,011 --> 00:12:18,011
Perang tidak dapat mecegah aku benci akan
masuk sekolah.
140
00:12:12,865 --> 00:12:14,699
Kemari, disni! ikutu aku
141
00:12:14,701 --> 00:12:16,000
Cepat!
142
00:12:26,045 --> 00:12:27,846
Kau harus buru-buru sekarang.
143
00:12:30,416 --> 00:12:32,517
Angelo, jaga dirimu.
144
00:12:32,519 --> 00:12:33,818
Aku akan bertemu kau segera.
145
00:12:34,511 --> 00:12:35,711
Tapi dimana Francesca?
146
00:12:35,888 --> 00:12:38,649
Francesca akan naik mobil terakhir,
aku hanya membawa kopernya.
147
00:12:39,892 --> 00:12:42,026
Ayo cepat!
148
00:12:42,028 --> 00:12:44,028
Kau harus kembali,
berjanjilah...
149
00:12:52,237 --> 00:12:53,237
Sampai nanti.
150
00:13:02,748 --> 00:13:05,183
Ini sedikit dingin, tapi itu...
akan baik-baik saja.
151
00:13:06,685 --> 00:13:09,153
Jangan menyalakan lampu.
152
00:13:09,155 --> 00:13:11,222
Tanpa menutup jendela...
jendela.
153
00:13:14,293 --> 00:13:16,194
Besok kepala pasukan bersenjata akan datang.
154
00:13:16,196 --> 00:13:17,695
Itu termasuk aku.
155
00:13:19,264 --> 00:13:21,232
Mereka... kita akan...
156
00:13:21,234 --> 00:13:23,401
Kita akan menunggu di sana
sampai Kaiserjager tiba.
157
00:13:23,403 --> 00:13:25,503
Mereka berada di timur Rusia,
tetapi mereka akan ke sini segera,
158
00:13:25,505 --> 00:13:28,506
Dan kemudian kami pasti akan menang...
memenangkan peperangan.
159
00:13:30,442 --> 00:13:32,243
Kaiserjager,
mereka adalah yang terkuat.
160
00:13:32,245 --> 00:13:34,045
Pasukan gunung terkuat di dunia.
161
00:13:34,047 --> 00:13:37,415
Aku membaca sebuah buku yang menarik...
sangat, sangat, sebenarnya...
162
00:13:37,417 --> 00:13:41,352
Tentang...
uh...
163
00:13:43,222 --> 00:13:44,856
Mungkin ini akan dingin pada awalnya,
164
00:13:44,858 --> 00:13:47,425
Tapi, um,
ada selimut di bawah sini.
165
00:13:47,427 --> 00:13:52,196
Dan... dan... dan... dan...
jika kau lapar, kau bisa...
166
00:14:27,027 --> 00:14:32,006
Trento
Kota Austria Yang Berbatasan Dengan Italia
167
00:14:35,574 --> 00:14:37,675
bajingan ini.
168
00:14:37,677 --> 00:14:38,810
Memang benar.
169
00:14:38,812 --> 00:14:41,179
Mereka sedang berburu orang Italia.
170
00:14:41,181 --> 00:14:42,982
Bisakah berhenti.
171
00:14:45,050 --> 00:14:46,451
Mau kemana?
172
00:14:46,453 --> 00:14:48,019
Kami sedang dalam perjalanan menuju ke Riva.
173
00:14:48,021 --> 00:14:49,420
Tidak ada Riva untuk kalian...
keluar sekarang.
174
00:14:49,422 --> 00:14:51,355
Kau pikir kau akan kemana?
175
00:14:51,357 --> 00:14:53,291
Ayo, kembalilah ke belakang.
176
00:14:53,293 --> 00:14:54,759
Hei!
177
00:14:54,761 --> 00:14:56,260
Hei!
178
00:14:57,930 --> 00:14:59,163
Hentikan dia!
179
00:14:59,165 --> 00:15:00,364
Hei,
tangkap dia!
180
00:15:00,366 --> 00:15:02,366
Ini adalah kesempatan kita...
cepat pergi.
181
00:15:08,907 --> 00:15:12,176
Berhenti!
Atau aku tembak!
182
00:15:37,007 --> 00:15:39,176
Kapan kita akan ke Milan, hm?
183
00:15:43,008 --> 00:15:44,742
Ya.
184
00:15:44,744 --> 00:15:46,305
Milan?
Hmm.
185
00:15:48,914 --> 00:15:51,082
Tidak.
186
00:15:51,084 --> 00:15:54,485
Aku...
aku tidak bisa pergi ke Italia.
187
00:15:54,487 --> 00:15:59,090
Aku tidak bisa pergi.
188
00:16:00,493 --> 00:16:03,094
Bagaimana new york,
189
00:16:03,096 --> 00:16:04,595
Di Amerika.
190
00:16:07,132 --> 00:16:09,267
America?
Di Amerika,
191
00:16:12,872 --> 00:16:14,872
Bagaimana?
192
00:16:17,676 --> 00:16:18,956
Ya.
193
00:16:20,345 --> 00:16:21,846
Aku akan pergi ke New York.
194
00:16:23,718 --> 00:16:25,020
Kapan?
195
00:16:25,718 --> 00:16:29,020
Kapan?
196
00:16:29,022 --> 00:16:30,354
Entahlah.
197
00:16:30,356 --> 00:16:32,190
Tidak...
198
00:16:32,192 --> 00:16:34,258
Segera.
199
00:16:37,564 --> 00:16:38,729
New York.
200
00:16:40,232 --> 00:16:42,633
Ya.
201
00:16:42,635 --> 00:16:44,635
Kita akan pergi.
202
00:16:46,705 --> 00:16:48,306
Amerika.
203
00:16:49,875 --> 00:16:51,075
Kita akan pergi ke Amerika.
204
00:16:53,875 --> 00:16:59,075
♪ Kita akan pergi ke Amerika ♪
205
00:17:15,367 --> 00:17:17,335
Ayo bergerak!
Cepat!
206
00:17:23,342 --> 00:17:24,342
Biarkan aku lewat.
207
00:17:40,425 --> 00:17:43,427
Semua orang!
Perhatian!
208
00:17:48,900 --> 00:17:51,936
Setiap Tyrolean berhak bertanggung jawab dan,
209
00:17:51,938 --> 00:17:54,772
Membela negaranya.
210
00:17:54,774 --> 00:17:56,707
Pada hari ini...
211
00:17:56,709 --> 00:17:59,810
Italia telah mengkhianati kita.
212
00:17:59,812 --> 00:18:02,813
Dan menyatakan perang di tanah air kita...
213
00:18:05,050 --> 00:18:08,853
Dan kalian adalah baris pertahanan terakhir,
214
00:18:08,855 --> 00:18:11,656
Untuk keluarga dan tanah air kita.
215
00:18:11,658 --> 00:18:15,493
Kaisar mengharapkan pemenuhan tanpa syarat tugas kalian.
216
00:18:27,939 --> 00:18:30,508
Siap!
tembak!
217
00:18:34,613 --> 00:18:35,649
Apa yang terjadi di luar sana?
218
00:18:35,813 --> 00:18:38,649
Jangan kau pedulikan.
219
00:18:38,651 --> 00:18:41,519
Aku bersumpah demi nama Tuhan yang maha kuasa.
220
00:18:41,521 --> 00:18:43,854
Sebuah sumpah murni dan tulus.
221
00:18:43,856 --> 00:18:45,823
Sebuah sumpah murni dan tulus.
222
00:18:45,825 --> 00:18:48,159
Oh, Tuhan.
223
00:18:48,161 --> 00:18:49,660
Oh, Tuhan,
aku ketiduran.
224
00:18:49,662 --> 00:18:52,930
Untuk melawan musuh dengan
berani dan tegas.
225
00:18:52,932 --> 00:18:55,700
Untuk melestarikan dan melindungi
persenjataan kami.
226
00:18:55,702 --> 00:18:58,336
Untuk melestarikan dan melindungi
persenjataan kami.
227
00:18:58,338 --> 00:19:01,739
Dan untuk selalu berdiri demi bendera kami.
228
00:19:01,741 --> 00:19:04,575
Dan untuk selalu berdiri demi bendera kami.
229
00:19:04,577 --> 00:19:07,845
Sama seperti setiap prajurit yang berani
membela negaranya.
230
00:19:07,847 --> 00:19:11,048
Sama seperti setiap prajurit yang berani
membela negaranya.
231
00:19:41,046 --> 00:19:43,614
Ini adalah kembang api terbesar yang ada.
232
00:19:43,616 --> 00:19:44,949
The red eagle.
( Elang merah.)
233
00:19:46,485 --> 00:19:50,421
Jika kau berada dalam bahaya,
kau memiliki...
234
00:19:50,423 --> 00:19:53,424
Masalah...
kau memiliki masalah...
235
00:19:59,298 --> 00:20:01,265
Kau nyalakan apinya.
236
00:20:01,267 --> 00:20:03,667
Kau mengerti?
kau nyalakan apinya.
237
00:20:06,171 --> 00:20:08,839
Ini akan naik ke udara.
238
00:20:08,841 --> 00:20:12,109
Dan aku akan melihatnya,
di pegunungan sana.
239
00:20:13,879 --> 00:20:16,680
Dan aku akan turun...
240
00:20:16,682 --> 00:20:19,283
Dan aku akan menolong mu.
241
00:20:19,285 --> 00:20:21,786
Kau mengerti?
242
00:20:21,788 --> 00:20:23,454
Mengerti?
243
00:20:23,456 --> 00:20:24,588
Tembak!
244
00:20:26,259 --> 00:20:28,793
Tembakan semua!
245
00:20:32,498 --> 00:20:35,499
Rifleman Gruber siap melapor untuk bertugas pak.
246
00:20:37,569 --> 00:20:39,036
Masuk barisan.
247
00:20:45,477 --> 00:20:46,977
Jaga dirimu.
248
00:20:49,915 --> 00:20:52,156
Tenang,
Aku akan baik-baik saja.
249
00:20:53,552 --> 00:20:55,052
Aku mencintaimu.
250
00:20:55,054 --> 00:20:59,390
Semua orang,
perhatian!
251
00:20:59,392 --> 00:21:02,726
Tegapkan muka!
252
00:21:02,728 --> 00:21:04,795
Pasukan,
berbaris!
253
00:21:33,191 --> 00:21:34,992
Hei,
Alpini.
254
00:21:34,994 --> 00:21:36,360
Apa itu?
255
00:21:36,362 --> 00:21:37,561
Oh,
Alpini.
256
00:21:37,563 --> 00:21:40,998
Alpini! Alpini! Alpini!
257
00:21:41,000 --> 00:21:43,334
Apa yang kalian pikirkan?
258
00:21:43,336 --> 00:21:44,568
Demi tuhan, jangan berisik.
259
00:21:46,839 --> 00:21:48,672
Apa yang terjadi?
Aku hanya pergi buang air sebentar,
260
00:21:48,674 --> 00:21:50,107
Dan para idiot ini hampir menembak ku.
261
00:21:50,109 --> 00:21:52,176
Ander mengatakan mereka Alpini.
262
00:21:52,178 --> 00:21:54,339
Jangan khawatir, kalian pasti akan berhenti tertawa segera.
263
00:21:56,681 --> 00:21:57,915
Dari mana Alpini itu datang?
264
00:21:57,917 --> 00:22:00,951
Apa di sisi gunung ini, ha?
265
00:22:00,953 --> 00:22:03,387
Kembali ke barisan.
266
00:22:03,389 --> 00:22:05,789
Aku tidak ingin ada yang mati.
267
00:22:05,791 --> 00:22:06,924
Bahkan sebelum perang dimulai.
268
00:22:36,855 --> 00:22:38,322
Ayo pergi.
269
00:23:22,534 --> 00:23:24,969
Apakah kau takut?
270
00:23:24,971 --> 00:23:26,537
Kau?
271
00:23:26,539 --> 00:23:28,038
Eh.
272
00:23:29,608 --> 00:23:33,143
Ketika kau pergi berperang,
kau selalu memiliki dua pilihan.
273
00:23:33,145 --> 00:23:35,012
Kau bisa terjebak dengan celana mu turun ke bawah,
274
00:23:35,014 --> 00:23:37,448
Atau kau siap untuk pergi.
275
00:23:37,450 --> 00:23:40,217
Jika mereka tidak menangkap mu,
beruntung bagi mu.
276
00:23:40,219 --> 00:23:43,220
Jika hal terburuk terjadi,
kau masih memiliki dua pilihan.
277
00:23:44,956 --> 00:23:47,391
Kau bertahan, atau kau mati.
278
00:23:47,393 --> 00:23:48,993
Jika kau bertahan, itu hebat.
279
00:23:48,995 --> 00:23:51,729
Tetapi jika kau itu harus
mati...
280
00:23:53,833 --> 00:23:56,233
Kau memiliki dua pilihan lagi.
281
00:23:56,235 --> 00:23:58,335
Kau akan berakhir sendirian di kuburan.
282
00:23:58,337 --> 00:23:59,403
Atau di sebuah kuburan massal.
283
00:23:59,405 --> 00:24:00,671
Ayo bergerak!
Dan...
284
00:24:00,673 --> 00:24:02,306
Cepat!
285
00:24:02,308 --> 00:24:03,507
Apa yang terjadi?
286
00:24:03,509 --> 00:24:05,009
Ayo.
287
00:24:05,011 --> 00:24:06,510
Apa yang bisa terjadi?
288
00:24:11,511 --> 00:24:12,710
Apa yang seharusnya prajurit katakan?
289
00:24:13,511 --> 00:24:15,010
Maju Savoya
290
00:24:15,311 --> 00:24:17,610
Dari mana asalmu?
Trento kapten.
291
00:24:18,311 --> 00:24:19,800
Bukankah itu kota di Austria?
292
00:24:20,011 --> 00:24:22,010
Aku benci Austria, kapten!
293
00:24:22,011 --> 00:24:24,010
Bagus kalo begitu...
294
00:24:25,011 --> 00:24:25,990
Apa kau orang Austria?
295
00:24:26,511 --> 00:24:27,610
Bukan kapten!
296
00:24:29,011 --> 00:24:30,210
Apa kamu benci Austria?
297
00:24:32,011 --> 00:24:34,010
Ya kapten!
298
00:24:43,011 --> 00:24:44,510
Kalian harus membenci musuh!
299
00:24:48,011 --> 00:24:49,510
Itu yang kau butuhkan dalam memenangkan perang ini.
300
00:24:59,011 --> 00:25:00,510
Jika kau tidak ingin memenangkan perang ini,
301
00:25:02,011 --> 00:25:03,510
Berarti kalian membenci negara.
302
00:25:06,011 --> 00:25:10,910
Pleton ini akan membuat sejarah.
303
00:25:13,011 --> 00:25:15,910
Kita akan memulai ekspedisi ini.
304
00:25:17,011 --> 00:25:18,910
Maju Savoya!
305
00:25:19,050 --> 00:25:23,320
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!
306
00:25:31,830 --> 00:25:34,498
Hal ini tidak mudah bagi mu,
Gruber?
307
00:25:34,500 --> 00:25:35,999
Apa maksudmu?
308
00:25:37,269 --> 00:25:40,070
Melawan keluarga mu sendiri.
309
00:25:41,073 --> 00:25:42,906
Apa, guru?
310
00:25:42,908 --> 00:25:44,575
Apakah kau masih mengalami kesulitan,
311
00:25:44,577 --> 00:25:46,744
karena aku tidak memberikan Lisl
untuk menjadi istrimu?
312
00:25:46,746 --> 00:25:48,479
Ayo.
313
00:25:48,481 --> 00:25:51,482
Putri ku membutuhkan seorang pria,
pria yang sejati.
314
00:25:55,386 --> 00:25:56,820
Hei!
315
00:25:56,822 --> 00:25:59,456
Di luar sana, di bawah batu itu,
kita akan membuat kemah.
316
00:26:22,580 --> 00:26:24,980
Omong kosong.
317
00:26:26,217 --> 00:26:27,718
Lihatlah mereka.
318
00:26:27,720 --> 00:26:29,219
Ada begitu banyak.
319
00:26:44,000 --> 00:26:48,219
Perkemahan Alpini Italia
Juli 1915
320
00:26:48,907 --> 00:26:51,975
Ada sekitar 200 atau 300
duduk di sana.
321
00:26:51,977 --> 00:26:54,878
Yah,
itu adalah seratus kali lebih yang kita miliki.
322
00:26:54,880 --> 00:26:56,914
Sepuluh.
323
00:26:56,916 --> 00:27:00,217
Alpini lebih siap dan terlatih dari pada kita.
324
00:27:00,219 --> 00:27:02,719
Kapan Jerman bergabung dengan kita?
325
00:27:02,721 --> 00:27:04,721
Kita tidak dapat menunggu mereka.
326
00:27:07,692 --> 00:27:09,993
Tapi Tuhan berada di pihak kita.
327
00:27:09,995 --> 00:27:12,996
Baiklah, kalau begitu, katakan padanya
untuk mendapatkan beberapa amunisi lagi untuk kita.
328
00:27:18,770 --> 00:27:20,370
Kita harus berjalan lebih ke atas.
329
00:28:06,150 --> 00:28:07,818
Cepat!
330
00:28:07,820 --> 00:28:09,419
Ayo!
331
00:28:09,421 --> 00:28:10,921
Cepat!
332
00:28:24,836 --> 00:28:27,137
Sudah saatnya.
333
00:28:27,139 --> 00:28:29,640
Cepat bongkar...
cepat!
334
00:28:56,434 --> 00:28:58,135
Hari pertama dalam perang,
335
00:28:58,137 --> 00:29:00,037
Itu seperti petualangan besar.
336
00:29:01,906 --> 00:29:03,974
Kami lebih tahu gunung kami jauh lebih baik,
337
00:29:03,976 --> 00:29:05,676
Dari pada Italia.
338
00:29:08,313 --> 00:29:11,515
Kami membuat para wolch percaya kami
adalah batalyon besar.
339
00:29:11,517 --> 00:29:14,051
Bukan peleton kecil...
340
00:29:14,053 --> 00:29:16,687
Dan membuat Italia mundur.
341
00:29:39,644 --> 00:29:41,524
Apa yang terjadi Gruber?
342
00:29:43,948 --> 00:29:45,916
Dia merindukan wanita tua itu.
343
00:29:53,157 --> 00:29:55,597
Itu tidak lucu sama sekali, bodoh.
344
00:29:57,028 --> 00:29:58,829
Perang ini baru saja dimulai.
345
00:30:00,566 --> 00:30:02,032
Ayo, menyerahlah.
346
00:30:02,034 --> 00:30:04,534
Biarkan Kofler memainkan kotak itu.
347
00:30:06,071 --> 00:30:07,071
Yeah!
348
00:30:36,334 --> 00:30:37,801
Hari ini,
kita benar-benar menunjukkan kepada mereka.
349
00:30:42,240 --> 00:30:44,041
Berapa lama kau pikir perang ini akan berlangsung?
350
00:30:44,043 --> 00:30:45,409
Jangan khawatir.
351
00:30:45,411 --> 00:30:47,652
Kau akan menembak beberapa wolch.
352
00:30:51,849 --> 00:30:54,484
Seseorang datang!
353
00:30:56,220 --> 00:30:57,421
Jangan ada yang menembak!
354
00:30:57,423 --> 00:30:58,822
Mereka bukan Alpini.
355
00:31:15,106 --> 00:31:16,907
Letnan Pertama Sven Kornatz,
356
00:31:16,909 --> 00:31:20,243
Batalion Bavarian Jager satu dari pegunungan
infanteri jerman.
357
00:31:20,245 --> 00:31:21,578
Kapten Karl Gruber,
358
00:31:21,580 --> 00:31:24,314
Pasukan kerajaan dari Yonif Sexton.
359
00:31:24,316 --> 00:31:26,316
Kami sedang menunggu anda.
360
00:32:05,156 --> 00:32:06,156
Hei!
361
00:32:06,158 --> 00:32:08,158
Cepat,
dasar bajingan pemalas!
362
00:32:08,160 --> 00:32:10,360
Semua orang cepat tarik!
363
00:32:10,362 --> 00:32:11,628
Tarik!
364
00:32:11,630 --> 00:32:13,730
Masukan punggung mu ke dalamnya!
365
00:32:13,732 --> 00:32:15,232
Ayo, cepat!
366
00:32:31,349 --> 00:32:33,016
Peralatan baru.
367
00:32:33,018 --> 00:32:34,718
Baru saja datang.
368
00:32:34,720 --> 00:32:37,254
Sangat modern.
369
00:32:37,256 --> 00:32:39,890
Mereka akan melihat ini sampai ke Bruneck.
370
00:32:39,892 --> 00:32:41,858
10.000 watt.
371
00:32:41,860 --> 00:32:43,059
Tapi bagaimana?
372
00:32:43,061 --> 00:32:44,528
Generator.
373
00:32:45,061 --> 00:32:47,900
Perkemahan Austria
Agustus 1915
374
00:32:47,932 --> 00:32:51,201
Gruber, apakah garis nya masih mati?
375
00:32:51,203 --> 00:32:55,438
Aku ingin memiliki sebuah garis hari ini.
376
00:32:55,440 --> 00:32:56,773
Sebuah telepon?
377
00:32:56,775 --> 00:32:59,342
Di pegunungan!
378
00:32:59,344 --> 00:33:01,745
Kita memiliki segalanya untuk memenangkan perang.
379
00:33:01,747 --> 00:33:03,914
Ander!
380
00:33:03,916 --> 00:33:05,382
Waktu mu untuk penjaga.
381
00:33:05,384 --> 00:33:06,883
Cepat.
382
00:33:14,325 --> 00:33:15,525
Hah?
383
00:33:15,527 --> 00:33:17,928
Ah.
384
00:33:20,665 --> 00:33:22,132
Aku akan menggantikan mu.
385
00:33:23,734 --> 00:33:24,734
Bagus.
386
00:33:27,538 --> 00:33:30,373
Jadi apa yang terjadi
ketika kau pergi berperang?
387
00:33:32,176 --> 00:33:33,710
Dimana kita?
388
00:33:33,712 --> 00:33:36,546
Eh, kuburan massal.
389
00:33:36,548 --> 00:33:37,981
Kuburan massal,
itu benar.
390
00:33:39,484 --> 00:33:43,820
Nah, kau juga berakhir di atas tumpukan...
391
00:33:43,822 --> 00:33:46,256
Atau di suatu tempat di bawahnya.
392
00:33:46,258 --> 00:33:49,326
Jika kau berada di atas,
maka baik untuk mu.
393
00:33:49,328 --> 00:33:51,094
Tapi jika kau di bawah,
394
00:33:51,096 --> 00:33:53,630
Kau akan ditinggalkan dengan dua pilihan.
395
00:33:53,632 --> 00:33:57,000
Entah kau tetap sama seperti dirimu,
396
00:33:57,002 --> 00:34:00,170
Atau kau menjadi pohon.
397
00:34:00,172 --> 00:34:03,006
Jika kau tetap seperti dirimu sendiri,
itu baik untuk mu.
398
00:34:03,008 --> 00:34:05,442
Tapi jika kau menjadi pohon,
399
00:34:05,444 --> 00:34:07,844
Kau akan mendapat dua pilihan lagi.
400
00:34:07,846 --> 00:34:10,513
Jika kau ingin mengubah menjadi pohon daun,
401
00:34:10,515 --> 00:34:12,415
Atau pohon kerucut dari beberapa jenis.
402
00:34:12,417 --> 00:34:15,685
Jika kau berubah menjadi pohon daun,
maka itu baik untuk mu.
403
00:34:16,922 --> 00:34:19,456
Tapi jika itu adalah pohon kerucut yang kau inginkan,
404
00:34:19,458 --> 00:34:22,959
Kau akan menemukan diri dan
menghadapi dua pilihan lagi.
405
00:34:22,961 --> 00:34:27,864
Kau tidak berkembang dan menjadi
sepotong kayu yang indah,
406
00:34:27,866 --> 00:34:29,933
Atau kau terhambat dari apa yang kau dapatkan.
407
00:34:31,503 --> 00:34:34,971
Jika kau tumbuh dan berubah menjadi sepotong kayu,
itu baik untuk mu.
408
00:34:34,973 --> 00:34:37,140
Tapi tentu saja, jika kau ditebang,
409
00:34:37,142 --> 00:34:39,676
Kau akan menemukan ada masih dua pilihan.
410
00:34:39,678 --> 00:34:42,379
Kau akan menemukan dirimu berakhir di penggergajian,
411
00:34:42,381 --> 00:34:44,948
Atau mungkin di pabrik kertas.
412
00:34:44,950 --> 00:34:48,184
Jika kau menemukan kau berada di pabrik penggergajian,
maka itu baik untuk mu.
413
00:34:48,186 --> 00:34:50,654
Tapi jika kau berakhir di pabrik kertas,
414
00:34:50,656 --> 00:34:53,323
Kau akan menemukan dua pilihan lagi.
415
00:34:53,325 --> 00:34:56,626
Kau akan berubah menjadi kertas tulis,
416
00:34:56,628 --> 00:34:59,529
Atau mungkin kertas toilet.
417
00:34:59,531 --> 00:35:02,165
Jika kau menjadi kertas tulis,
baik untuk mu.
418
00:35:02,167 --> 00:35:04,567
Tetapi jika kau berubah menjadi kertas toilet,
419
00:35:04,569 --> 00:35:08,471
Kau akan berakhir di pantat seseorang.
420
00:36:03,500 --> 00:36:08,471
Posisi Pertahanan Alpini Italia
Agustus 1915
421
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Pernahkah kau dipenjara sebelumnya?
422
00:36:48,025 --> 00:36:50,025
Pamanku meninggal di penjara Austria...
423
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Sebab ia berjuang demi Garibaldi.
424
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Ulah Polisi Austria!
425
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Karena aku telah membaca buku yang salah.
426
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Dibawah sana...
427
00:37:18,025 --> 00:37:20,025
Di lembah itu...
428
00:37:20,050 --> 00:37:22,050
Disanalah istriku tinggal.
429
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Beberapa kilometer dari sini.
430
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Dia adalah seorang Tirolean ( Austria ).
431
00:37:36,200 --> 00:37:39,200
Hari dimana Italia menyatakan perang terhadap Austria
adalah hari pernikahan kami.
432
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
Kami bahkan tak sempat merencanakan
untuk melarikan diri.
433
00:38:54,398 --> 00:38:55,865
Itu desa kita.
434
00:38:55,867 --> 00:38:58,601
Apa yang kita tunggu?
Kita harus menolong mereka!
435
00:38:58,603 --> 00:39:00,036
Mereka menyerang hotel.
436
00:39:00,038 --> 00:39:02,472
Dan apa yang kalian akan lakukan tentang hal itu?
437
00:39:02,474 --> 00:39:04,440
Pak, jika kita lari ke bawah sekarang,
438
00:39:04,442 --> 00:39:05,942
kita akan kembali pagi hari.
439
00:39:07,545 --> 00:39:10,213
Kalian ingin masuk pengadilan militer?
440
00:39:10,215 --> 00:39:11,814
Kita sedang berperang!
441
00:39:11,816 --> 00:39:13,950
Jadi ingatlah itu.
442
00:39:13,952 --> 00:39:15,451
Selamat malam.
443
00:39:58,696 --> 00:40:01,164
Orang-orang Italia akan mencoba untuk membangun
pertahanan di sini.
444
00:40:01,166 --> 00:40:02,932
Jika demikian,
mereka akan mencoba untuk datang,
445
00:40:02,934 --> 00:40:04,667
Dari timur atau sisi selatan.
446
00:40:06,570 --> 00:40:08,972
Sebelum kita mendirikan posisi kita di dataran tinggi,
447
00:40:08,974 --> 00:40:10,807
kita harus mengamankan sisi selatan.
448
00:40:10,809 --> 00:40:12,089
Omong kosong.
449
00:40:14,545 --> 00:40:16,379
Kau tidak dapat melihat ini dari peta,
450
00:40:16,381 --> 00:40:18,448
Tapi sisi selatan curam.
451
00:40:18,450 --> 00:40:20,383
Tidak ada yang bisa membuatnya di sana.
452
00:40:20,385 --> 00:40:22,018
Kau dapat melihat banyak hal di peta,
453
00:40:22,020 --> 00:40:23,786
jika kau membacanya dengan benar.
454
00:40:23,788 --> 00:40:25,822
Apakah kau mengatakan bahwa aku
tidak dapat membaca peta?
455
00:40:25,824 --> 00:40:27,156
Aku mengatakan bahwa satu batalion,
456
00:40:27,158 --> 00:40:28,625
Sedang menuju ke sisi selatan hari ini!
457
00:40:39,603 --> 00:40:42,338
Guru,
ugh...
458
00:40:42,340 --> 00:40:44,674
Dasar idiot.
459
00:42:27,778 --> 00:42:29,245
Suara itu berasal dari sana.
460
00:42:29,247 --> 00:42:30,646
Ada suara batu-batu.
461
00:42:30,648 --> 00:42:32,849
Ke kanan.
462
00:42:32,851 --> 00:42:33,983
Disana.
463
00:42:36,420 --> 00:42:38,454
Ibex.
464
00:42:38,456 --> 00:42:41,190
Jangan tembak.
465
00:42:41,192 --> 00:42:42,358
Alpini...
466
00:42:43,894 --> 00:42:46,262
Shh.
467
00:42:46,264 --> 00:42:48,264
Ayo Ander,
ini sangat konyol.
468
00:42:50,033 --> 00:42:51,501
Ada sesuatu berasal dari sana.
469
00:42:55,205 --> 00:42:56,939
Ini adalah penurunan 100 meter.
470
00:42:56,941 --> 00:42:58,708
123.
471
00:42:58,710 --> 00:43:00,843
Tidak ada yang bisa memanjat sampai ke sini,
472
00:43:00,845 --> 00:43:03,446
Bahkan Ibex sekalipun.
473
00:43:11,588 --> 00:43:13,489
Alpini!
474
00:43:13,491 --> 00:43:15,691
Orang-orang bajingan.
475
00:43:15,693 --> 00:43:16,893
Aku akan panggil yang lain.
476
00:43:16,895 --> 00:43:18,175
Jangan.
477
00:43:19,463 --> 00:43:21,564
Kita hanya bertiga.
478
00:43:21,566 --> 00:43:22,865
Satu saja sudah cukup.
479
00:43:32,943 --> 00:43:34,911
Tembak!
480
00:43:34,913 --> 00:43:35,913
Tembak mereka, tembak!
481
00:43:36,915 --> 00:43:39,482
Tembak!
482
00:44:30,901 --> 00:44:33,903
Prajurit Italia kembali.
483
00:44:37,241 --> 00:44:40,243
Dia terus berlari,
dan tidak ada yang dapat menghentikannya.
484
00:45:05,202 --> 00:45:07,970
Dan sekarang, aku tidak bisa menarik pelatuk.
485
00:45:07,972 --> 00:45:09,972
Sambil berlari melintasi medan perang.
486
00:45:13,210 --> 00:45:15,478
Yang bisa aku lakukan adalah...
mengapa?
487
00:45:15,480 --> 00:45:18,481
Wolch membawa teko itu.
488
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Silahkan duduk!
489
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Remis segar.
490
00:46:17,025 --> 00:46:19,025
Mau Serma?
Ambillah!
491
00:46:19,050 --> 00:46:21,050
Kau mau aku yang menghidangkannya untukmu?
492
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Tidakkah kau setuju, bahwa masakan
telah menyatukan kita?
493
00:46:35,025 --> 00:46:37,025
Dan Musik.
494
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Dan tentunya juga, sastra!
495
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Apa kau pernah berkuliah?
Ya...
496
00:47:02,000 --> 00:47:05,300
Konstruksi jalan dan..
dengar, Cazolari...
497
00:47:05,325 --> 00:47:07,325
Kita berdua akan membuat sebuah buku sejarah.
498
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Bersihkan mejanya!
499
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Tak ada satupun yang tahu mengenai ideku...
500
00:47:23,025 --> 00:47:26,425
Bahkan komando tertinggi sekalipun.
501
00:47:39,957 --> 00:47:41,524
Maaf.
502
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Disana di pegunungan
503
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Dan ini terowongan.
dan kau akan membangunnya!
504
00:48:01,711 --> 00:48:03,351
Hei, hentikan.
505
00:48:05,415 --> 00:48:07,483
Ini tidak akan membuat mu
keluar dari sini.
506
00:48:07,485 --> 00:48:09,618
Pai apel, aku berhasil.
507
00:48:09,620 --> 00:48:11,320
Berhentilah berbicara,
seseorang bisa mendengarmu!
508
00:48:11,322 --> 00:48:13,989
Maaf.
Berhenti!
509
00:48:13,991 --> 00:48:15,758
Pengucapanmu benar-benar bagus.
510
00:48:15,760 --> 00:48:18,661
Kembali...
kembali dapur.
511
00:48:18,663 --> 00:48:20,329
Ayo.
512
00:48:20,331 --> 00:48:21,497
Apa yang kau miliki di sini?
513
00:48:21,499 --> 00:48:23,532
Terlihat bagus.
514
00:48:23,534 --> 00:48:24,767
Itu apel?
515
00:48:24,769 --> 00:48:26,249
Mmm.
Ya?
516
00:48:28,138 --> 00:48:29,459
Kita akan melihat suhunya.
517
00:48:32,642 --> 00:48:35,122
Lisl!
518
00:48:35,612 --> 00:48:37,980
Pergilah...
apa yang kau lakukan disini?
519
00:48:37,982 --> 00:48:41,283
Apa yang terjadi?
Ah, hanya sedikit serangan Alpini.
520
00:48:41,285 --> 00:48:43,352
Siapa dia?
521
00:48:43,354 --> 00:48:46,055
Kepala dapur dari Hongaria.
522
00:48:46,057 --> 00:48:48,224
Bagaimana dengan ayahku?
Dan Ander?
523
00:48:48,226 --> 00:48:50,493
Ini surat darinya.
524
00:48:50,495 --> 00:48:52,728
Ayahmu melakukan semuanya dengan baik
begitu juga Ander.
525
00:48:52,730 --> 00:48:54,997
Dan aku mendapat perintah untuk tinggal di sini.
526
00:48:54,999 --> 00:48:56,465
Ibu!
527
00:49:03,341 --> 00:49:04,907
Jangan menyia-nyiakan amunisi!
528
00:49:06,577 --> 00:49:07,910
Terus tembak!
529
00:50:34,364 --> 00:50:36,098
Lechner! Jaga mulutmu!
530
00:50:37,167 --> 00:50:39,168
Lechner! Ayo!
531
00:50:39,170 --> 00:50:41,837
Lechner, bisakah kau dengarku?
532
00:50:41,839 --> 00:50:43,105
Sialan, Lechner.
533
00:50:43,107 --> 00:50:46,508
Buka mata mu,
buka mata mu!
534
00:50:46,510 --> 00:50:48,344
Lechner, ayolah nak.
535
00:50:48,346 --> 00:50:52,281
Hentikan,
dia sudah mati.
536
00:52:08,092 --> 00:52:09,558
Francesca.
537
00:52:19,336 --> 00:52:21,870
Apa yang terjadi padamu?
538
00:52:21,872 --> 00:52:24,740
Ibumu dan adikmu menemukan ku,
539
00:52:24,742 --> 00:52:26,241
Dan telah membantu ku.
540
00:52:30,780 --> 00:52:34,249
Aku pikir kau takkan mengenali ku.
541
00:52:34,251 --> 00:52:35,784
Kau berbicara dengan baik.
542
00:52:40,390 --> 00:52:42,424
Kau pahlawan.
543
00:52:42,426 --> 00:52:43,926
Semua orang mengatakan bahwa.
544
00:52:46,963 --> 00:52:48,931
Kau menyelamatkan nyawa ayahmu.
545
00:52:53,303 --> 00:52:54,770
Berapa lama aku berada di sini?
546
00:52:56,573 --> 00:52:58,640
Hanya...
547
00:52:58,642 --> 00:53:00,142
11...
11 hari.
548
00:53:02,579 --> 00:53:03,859
Lihat.
549
00:53:28,705 --> 00:53:30,172
Aku mencintaimu.
550
00:53:36,414 --> 00:53:38,447
Aku juga mencintaimu.
551
00:53:42,186 --> 00:53:44,653
Ander?
552
00:53:44,655 --> 00:53:47,456
Kau merasa lebih baik?
553
00:53:49,660 --> 00:53:50,926
Kau lihat, aku katakan.
554
00:53:50,928 --> 00:53:52,428
Waktu mu akan datang.
555
00:53:54,931 --> 00:53:56,532
Semua orang berbicara tentang berapa banyak wolch?
556
00:53:56,534 --> 00:53:58,467
Kau membunuh mereka di luar sana.
557
00:53:58,469 --> 00:54:00,702
Mereka mengatakan kau menembak satu
tepat di wajah.
558
00:54:05,609 --> 00:54:07,109
Seorang pahlawan yang nyata.
559
00:54:18,988 --> 00:54:20,489
Sebuah hadiah untuk mu.
560
00:54:22,459 --> 00:54:25,494
Kau harus beristirahat sehingga kau dapat
kembali ke depan dengan segera.
561
00:54:25,496 --> 00:54:26,496
Hm.
562
00:55:49,846 --> 00:55:51,313
Lagu-lagu rakyat yang indah.
563
00:55:53,349 --> 00:55:54,950
Kembalilah setelah perang,
564
00:55:54,952 --> 00:55:58,153
Dan aku akan menunjukkan beberapa
hal-hal lain, kau akan menyukainya.
565
00:55:58,155 --> 00:55:59,655
Setelah perang.
566
00:56:20,777 --> 00:56:22,277
Apa yang terjadi?
567
00:56:24,013 --> 00:56:25,113
Hal ini bergerak.
568
00:56:29,385 --> 00:56:30,619
Bisa jadi anak laki-laki.
569
00:56:30,621 --> 00:56:31,753
Kau berpikir begitu?
570
00:56:33,256 --> 00:56:36,658
Oh...
jangan lagi.
571
00:56:36,660 --> 00:56:38,961
Ini akan berhenti dalam beberapa detik.
572
00:56:38,963 --> 00:56:40,495
Aku akan pergi mencari cahaya lilin.
573
00:56:48,438 --> 00:56:50,305
Apa yang Francesca lakukan di sana?
574
00:56:50,307 --> 00:56:52,040
Aku tidak tahu.
575
00:56:53,643 --> 00:56:54,876
Seseorang akan mengenalinya.
576
00:56:54,878 --> 00:56:56,144
Aku akan pergi mengingatkanya.
577
00:56:56,146 --> 00:56:58,113
Ya.
578
00:58:02,946 --> 00:58:06,114
Apakah kau ingin pergi ke
komando militer?
579
00:58:06,116 --> 00:58:08,417
Kau dapat memilih.
580
00:58:08,419 --> 00:58:10,686
Ikuti kataku...
581
00:58:10,688 --> 00:58:12,688
Atau seluruh batalion.
582
00:58:46,355 --> 00:58:47,622
Ander!
583
00:58:47,624 --> 00:58:48,624
Apa yang kau lakukan?
584
00:58:48,625 --> 00:58:50,125
Ada petir!
585
00:58:50,127 --> 00:58:53,962
Buang senapan mu, Ander,
ada kilat!
586
00:58:53,964 --> 00:58:56,398
Ander!
587
00:58:56,400 --> 00:58:58,400
Jatuhkan senapan mu, Ander!
588
01:00:08,104 --> 01:00:10,705
Jari...
589
01:00:10,707 --> 01:00:12,207
Aku menggigit nya.
590
01:00:16,679 --> 01:00:18,680
Dia takkan membiarkan aku pergi.
591
01:00:20,449 --> 01:00:22,350
Mengerti?
592
01:00:22,352 --> 01:00:25,086
Dia takkan membiarkan aku pergi,
jadi aku menggigit jarinya.
593
01:00:25,088 --> 01:00:27,589
Lalu aku... menelannya.
594
01:00:29,926 --> 01:00:32,694
Aku menelan... jarinya.
595
01:00:34,964 --> 01:00:37,032
Jarinya...
596
01:00:39,435 --> 01:00:40,902
Aku menelan jarinya.
597
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Roma pada akhirnya mengerti.
598
01:01:37,000 --> 01:01:39,300
Kita akan menyerang melalui terowongan!
599
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
Begitulah bagaimana cara kita melenyapkan tikus-tikus ini.
600
01:01:47,025 --> 01:01:49,025
Mereka semua.
601
01:01:52,000 --> 01:01:54,700
Ini akan menyelamatkan banyak nyawa tentara Italia,
dengan terowongan kita, Calzolari
602
01:02:00,000 --> 01:02:05,300
Kau pikir tidak menyakitkan melihat
begitu banyak kawan kita meninggal?
603
01:02:07,000 --> 01:02:09,300
Aku merindukan setiap dari mereka.
604
01:02:11,100 --> 01:02:13,100
Bahkan pria yang mempunyai
aksen mengerikan itu.
605
01:02:13,125 --> 01:02:16,625
Tetapi pertumpahan darah sangatlah penting.
606
01:02:16,650 --> 01:02:19,150
Kita harus meyakinkan Roma.
607
01:02:19,175 --> 01:02:22,375
Kapten. dimana Bepi?
tungu, tunggu ...
608
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Dimana Bepi?
609
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Kapten...
610
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Kapten. dimana Bepi?
611
01:02:52,025 --> 01:02:53,025
Apa?
612
01:02:53,050 --> 01:02:54,050
Dimana Bepi?
Siapa?
613
01:02:54,075 --> 01:02:55,675
Pria dengan aksen itu.
614
01:02:55,700 --> 01:02:57,700
Diluar entah dimana.
615
01:03:19,000 --> 01:03:23,000
Bepi, apa kau baik-baik saja?
616
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Bawalah aku pulang.
617
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Aku akan membawamu pulang.
618
01:04:12,648 --> 01:04:14,115
Ander.
619
01:04:16,752 --> 01:04:17,886
Anakku.
620
01:04:17,888 --> 01:04:19,554
Ander!
621
01:05:57,888 --> 01:06:03,054
Hotel Gruber
Desember 1915
622
01:06:04,093 --> 01:06:06,453
Halo, Lisl.
623
01:06:07,129 --> 01:06:08,596
Halo.
624
01:06:11,200 --> 01:06:13,668
Aku ingin melihat bagaimana
kau lakukan...
625
01:06:13,670 --> 01:06:15,911
Bagaimana kalian berdua lakukan.
626
01:06:16,839 --> 01:06:18,206
Terima kasih.
627
01:06:19,708 --> 01:06:21,828
Jika saja ada sesuatu yang bisa aku lakukan...
628
01:06:25,781 --> 01:06:28,249
Waktu yang sulit...
629
01:06:28,251 --> 01:06:29,751
Dan kita semua telah bersama-sama.
630
01:06:37,126 --> 01:06:38,593
Aku ingin kau tahu...
631
01:06:40,162 --> 01:06:41,629
Aku di sini untuk mu.
632
01:06:44,466 --> 01:06:45,934
Dan bagi anak itu juga,
633
01:06:51,640 --> 01:06:53,107
Kau membutuhkan suami.
634
01:06:54,643 --> 01:06:56,110
Aku punya suami.
635
01:07:01,183 --> 01:07:02,650
Jadi kau tidak tahu?
636
01:07:04,220 --> 01:07:05,720
Apa yang harus aku ketahui?
637
01:07:09,425 --> 01:07:10,425
Hah?
638
01:07:22,037 --> 01:07:23,504
Suami mu.
639
01:07:29,411 --> 01:07:30,912
Dia sudah mati.
640
01:07:35,351 --> 01:07:36,818
Itu tidak benar.
641
01:07:46,762 --> 01:07:48,263
Aku berbela sungkawa yang terdalam.
642
01:07:51,800 --> 01:07:53,301
Kami menyita daftar...
643
01:07:55,537 --> 01:07:57,505
Dari semua nama-nama orang Italia.
644
01:07:59,975 --> 01:08:02,043
Aku melihat-lihat.
645
01:08:02,045 --> 01:08:04,312
Namanya terdaftar.
646
01:08:04,314 --> 01:08:05,380
Calzolari, kan?
647
01:08:07,616 --> 01:08:08,616
Angelo.
648
01:08:13,390 --> 01:08:14,889
Aku sangat menyesal.
649
01:09:24,827 --> 01:09:27,028
Dia akan baik-baik saja...
650
01:10:49,077 --> 01:10:51,045
Di pegunungan.
651
01:10:54,416 --> 01:10:55,416
Apa?
652
01:10:58,253 --> 01:11:00,721
Mereka berada di gunung.
653
01:11:05,627 --> 01:11:07,128
Siapa yang berada di gunung?
654
01:11:14,770 --> 01:11:17,839
B... benar...
655
01:11:17,841 --> 01:11:19,340
Sekarang.
656
01:11:30,752 --> 01:11:32,220
Mereka berada di gunung.
657
01:12:19,701 --> 01:12:20,981
Mm.
658
01:13:23,546 --> 01:13:28,548
Hotel Gruber
April 1916
659
01:13:37,946 --> 01:13:40,648
Morfin, morfin.
660
01:13:40,650 --> 01:13:42,516
Akan segera datang,
661
01:13:42,518 --> 01:13:45,219
Aku minta maaf,
662
01:13:45,221 --> 01:13:47,221
Ya.
663
01:14:07,075 --> 01:14:10,411
Selamat untuk anak yang kau kandung.
664
01:14:10,413 --> 01:14:11,879
Nama apa yang kau berikan?
665
01:14:13,415 --> 01:14:14,695
Angelo.
666
01:14:22,424 --> 01:14:23,491
Aku khawatir tentang mu.
667
01:14:26,595 --> 01:14:30,197
Anak mu membutuhkan seorang ayah,
kau membutuhkan suami.
668
01:14:30,199 --> 01:14:33,734
Apa yang akan kau pikirkan
ketika anak telah dewasa?
669
01:14:33,736 --> 01:14:35,536
Tanpa suami?
670
01:14:35,538 --> 01:14:37,038
Keluar.
671
01:14:38,540 --> 01:14:40,541
Dan dengan darah yang tercampur.
672
01:14:42,210 --> 01:14:45,179
Siapa yang akan menjalankan hotel
jika ayahmu meninggal?
673
01:14:45,181 --> 01:14:48,182
Kumohon, tinggalkan aku sendiri.
674
01:14:49,985 --> 01:14:53,254
Jika kau memiliki pernikahan yang
dibatalkan, aku akan mengatakan itu adalah milikku.
675
01:14:53,256 --> 01:14:54,755
Cepat keluar!
676
01:14:54,757 --> 01:14:56,223
Shh.
677
01:15:01,863 --> 01:15:03,364
Aku kira aku harus memberitahu komandan,
678
01:15:03,366 --> 01:15:05,800
Bahwa kau telah menyembunyikan wolch...
679
01:15:05,802 --> 01:15:07,301
Yang telah memata-matai.
680
01:15:10,238 --> 01:15:11,372
Kau tahu apa yang akan kau dapatkan
681
01:15:11,374 --> 01:15:13,374
Jika berkolaborasi dengan musuh.
682
01:15:28,757 --> 01:15:30,391
Kau harus pergi.
683
01:15:54,984 --> 01:15:56,484
Tunggu!
684
01:15:56,486 --> 01:15:57,852
Angkat secara bersama.
685
01:15:57,854 --> 01:15:59,153
Ayo!
686
01:15:59,155 --> 01:16:00,988
Tarik! Tarik!
687
01:16:00,990 --> 01:16:02,423
Dan tarik!
688
01:16:12,968 --> 01:16:14,702
Jangan tembak.
689
01:16:14,704 --> 01:16:15,970
Aku kenal dia.
690
01:16:15,972 --> 01:16:18,639
Karl Gruber.
691
01:16:19,876 --> 01:16:22,009
Cepat panggil Karl Gruber,
Cepat!
692
01:16:22,011 --> 01:16:24,278
Cepat buka perangkap nya.
693
01:16:24,280 --> 01:16:26,180
Tidak, tidak, tidak!
694
01:16:35,457 --> 01:16:37,024
Hei, Gruber.
695
01:16:37,026 --> 01:16:38,959
Hei, kami membutuhkan mu.
696
01:16:38,961 --> 01:16:41,462
Ayo...
Gruber, cepat!
697
01:17:05,487 --> 01:17:07,521
Mereka dapat & apos; t hanya meledakkan
gunung.
698
01:17:10,025 --> 01:17:11,992
Kalian harus pergi.
699
01:17:11,994 --> 01:17:15,095
Kembali ke posisi.
700
01:17:15,097 --> 01:17:17,198
Aku akan ke lembah.
701
01:17:17,200 --> 01:17:19,500
Tidak mungkin.
702
01:17:19,502 --> 01:17:21,001
Kapan mereka akan meledakkannya?
703
01:17:23,305 --> 01:17:24,305
Hari ini.
704
01:17:25,807 --> 01:17:27,274
Besok.
705
01:17:29,277 --> 01:17:31,512
Kapan saja.
706
01:17:34,417 --> 01:17:35,916
Aku harus pergi.
707
01:17:37,786 --> 01:17:39,620
Aku bilang kembali ke posisi mu.
708
01:17:46,728 --> 01:17:49,396
Perintah Tinggi memerintahkan semua tahanan,
709
01:17:49,398 --> 01:17:52,633
Di bawa ke lembah segera.
710
01:17:54,302 --> 01:17:56,570
Sebuah risiko.
711
01:17:56,572 --> 01:17:58,072
Letnan Gruber.
712
01:18:17,259 --> 01:18:19,827
Tugaskan satu orang anda...
713
01:18:19,829 --> 01:18:21,061
Untuk menurunkan Dia.
714
01:18:26,534 --> 01:18:28,469
Semua orang, kembali ke posisi!
715
01:18:28,471 --> 01:18:30,104
Mengerti?
716
01:18:30,106 --> 01:18:32,306
Kita memegang gunung ini!
717
01:18:32,308 --> 01:18:33,908
Kita menunggu di sini!
718
01:18:33,910 --> 01:18:35,509
Kalian dengar itu.
719
01:18:56,064 --> 01:18:57,344
Untuk mu.
720
01:18:58,566 --> 01:19:00,701
Terima kasih.
721
01:19:00,703 --> 01:19:02,836
Aku akan...
722
01:19:02,838 --> 01:19:06,340
lebih suka...
723
01:19:06,342 --> 01:19:09,977
Untuk meninggalkan mu kereta kabel yang nyata,
Ander.
724
01:19:11,479 --> 01:19:12,980
Aku tahu.
725
01:19:35,471 --> 01:19:36,751
Ander.
726
01:20:00,462 --> 01:20:02,496
Kau bisa berjalan?
727
01:20:02,498 --> 01:20:03,998
Akan aku usahakan.
728
01:20:05,834 --> 01:20:07,034
Dengarkan.
729
01:20:07,036 --> 01:20:08,869
Saudaramu dalam bahaya.
730
01:20:08,871 --> 01:20:10,037
Apa?
ap...
731
01:20:10,039 --> 01:20:12,072
Shh!
732
01:20:12,074 --> 01:20:13,514
Shh.
733
01:20:15,677 --> 01:20:16,844
Jika kau pergi dan sampai ke... gudang
734
01:20:16,846 --> 01:20:18,078
Sebelum kau sampai ke desa.
735
01:20:18,080 --> 01:20:20,280
Tunggu di sana...
maka aku akan menjemputmu.
736
01:20:20,282 --> 01:20:22,182
Baik...
aku akan menanganinya.
737
01:20:22,184 --> 01:20:23,184
Pergilah.
738
01:22:04,119 --> 01:22:05,119
Berhenti!
739
01:22:07,255 --> 01:22:09,223
Ada korek?
740
01:22:19,467 --> 01:22:20,467
Selamat sore Komandan.
741
01:22:20,469 --> 01:22:22,302
Hari baik untuk mu tuan.
742
01:22:24,573 --> 01:22:26,573
Kau sangat kotor.
743
01:22:26,575 --> 01:22:28,709
Apa baru saja kembali dari pertempuran?
744
01:22:28,711 --> 01:22:30,410
Lihatlah dirimu, prajurit.
745
01:22:30,412 --> 01:22:33,480
Kita tidak akan pernah menang dalam
perang kalau seperti itu.
746
01:22:33,482 --> 01:22:35,048
Cari seragam baru.
747
01:22:35,050 --> 01:22:36,984
Kau bau.
748
01:22:36,986 --> 01:22:38,152
Ya pak.
749
01:22:50,098 --> 01:22:52,566
Itu dia,
mata-mata wolch!
750
01:22:52,568 --> 01:22:53,568
Menyerahlah!
751
01:22:55,136 --> 01:22:57,538
Dasar kau bajingan Italia.
752
01:22:57,540 --> 01:22:59,606
Aku ingin melihat mu berlutut.
753
01:22:59,608 --> 01:23:01,942
Berlutut, sekarang!
754
01:23:01,944 --> 01:23:04,011
Apa kau tidak dengar aku?
755
01:23:04,013 --> 01:23:05,512
Beraninya kau!
756
01:23:10,385 --> 01:23:12,252
Disana!
Di bawah sana!
757
01:23:12,254 --> 01:23:13,620
Ada mata-mata lain!
758
01:23:13,622 --> 01:23:18,892
Lari!
759
01:23:18,894 --> 01:23:21,094
Mereka datang,
mereka datang!
760
01:23:22,097 --> 01:23:23,463
Keluar kau bajingan.
761
01:23:23,465 --> 01:23:24,798
Kau hanya merusak semuanya di sini.
762
01:23:24,800 --> 01:23:27,134
Ada mata-mata.
Keluar!
763
01:23:27,136 --> 01:23:28,936
Apa yang kau cari, hah?
764
01:23:28,938 --> 01:23:31,038
Semua yang kau lakukan adalah mengacaukan segalanya,
keluar dari sini!
765
01:23:31,040 --> 01:23:32,139
Kau harus melangkah keluar
dari jalan, mam.
766
01:23:32,141 --> 01:23:33,574
Kau tidak akan kemana-mana.
767
01:23:33,576 --> 01:23:34,942
Cepat!
768
01:23:34,944 --> 01:23:36,443
Keluar!
Ayo, pindahkan dia!
769
01:23:36,445 --> 01:23:38,045
Cari dia di bawah sana.
770
01:23:38,047 --> 01:23:39,047
Keluar.
Tangkap dia.
771
01:24:16,884 --> 01:24:18,352
Jangan lihat!
772
01:24:18,354 --> 01:24:19,853
Jangan lihat!
773
01:25:43,604 --> 01:25:45,772
Ander!
774
01:25:45,774 --> 01:25:48,134
Aku tidak marah pada mu!
775
01:25:49,444 --> 01:25:51,078
Ander!
Dimana kau?
776
01:25:51,080 --> 01:25:52,746
Hal ini akan baik-baik saja,
ini akan baik-baik saja.
777
01:25:52,748 --> 01:25:55,148
Ini akan baik-baik saja.
Ander!
778
01:25:56,317 --> 01:25:58,518
Apakah dia menggoda mu?
779
01:25:58,520 --> 01:26:01,188
Dia melakukan hal yang sama
kepada ku, Ander.
780
01:26:01,190 --> 01:26:04,424
Jangan khawatir,
kita akan mengatasinya!
781
01:26:04,426 --> 01:26:06,593
Ander!
782
01:26:40,094 --> 01:26:41,595
Francesca.
783
01:26:46,401 --> 01:26:47,434
Francesca.
784
01:27:55,002 --> 01:27:57,082
Tidak ada tempat terburuk untuk mati.
785
01:29:48,583 --> 01:29:52,586
Sebagai tentara Italia yang mendekat, ia tersandung...
786
01:30:00,061 --> 01:30:03,530
Seakan akhirnya ia menemukan
apa yang ia cari,
787
01:30:03,532 --> 01:30:05,031
Dan itu bukan aku.
788
01:30:06,968 --> 01:30:09,703
Dia memegang teko dan menuangkannya.
789
01:30:11,739 --> 01:30:13,173
Tak ada apa-apa di dalamnya.
790
01:31:14,168 --> 01:31:16,736
Kami tidak tahu ke mana kami akan pergi.
791
01:31:17,038 --> 01:31:19,038
Kami hanya tahu kami akan selalu bersama-sama.
792
01:31:20,808 --> 01:31:23,910
Tapi aku masih bermimpi berada
di pegunungan...
793
01:31:23,912 --> 01:31:25,912
Tanpa satupun tentara...
794
01:31:27,582 --> 01:31:29,049
Hanya ada pegunungan.
795
01:31:31,586 --> 01:31:32,686
Hanya kesunyian.
796
01:32:00,006 --> 01:32:22,686
WARAK
sekolah99976687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.