All language subtitles for The Silent Mountain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,354 WARAK sekolah999 2 00:00:28,094 --> 00:00:31,663 Aku ingat pada hari itu, seolah-olah itu adalah kemarin. 3 00:00:33,801 --> 00:00:36,268 Di musim semi yang damai... 4 00:00:36,270 --> 00:00:38,150 Di selatan negara kami. 5 00:00:39,405 --> 00:00:42,107 Perang dunia pertama sudah mengamuk. 6 00:00:42,109 --> 00:00:44,443 Selama hampir satu tahun... 7 00:00:44,445 --> 00:00:47,279 Ratusan mil jauhnya di timur. 8 00:00:47,281 --> 00:00:50,449 Bahkan orang-orang sudah berbicara tentang perang, 9 00:00:50,451 --> 00:00:52,351 Bahkan di pegunungan. 10 00:00:52,353 --> 00:00:54,920 Itu adalah ketika aku bermimpi. 11 00:00:54,922 --> 00:00:58,423 Setiap malam... mimpi yang sama. 12 00:01:02,428 --> 00:01:04,429 Aku berada di atas gunung... 13 00:01:07,367 --> 00:01:10,769 Melawan seorang tentara Italia (Wolch) 14 00:01:15,308 --> 00:01:17,309 Tiba-tiba wolch berlari ke hadapan ku... 15 00:01:18,911 --> 00:01:20,312 Dan aku mengeluarkan senapan ku. 16 00:01:24,717 --> 00:01:26,757 Sejak itu, aku bingung dengan mimpi ini. 17 00:01:28,621 --> 00:01:30,889 Aku tak bisa menunggu untuk perang. 18 00:01:30,891 --> 00:01:33,492 Dan akhirnya aku pergi dari rumah, 19 00:01:33,494 --> 00:01:36,128 Berjuang untuk negara kami... 20 00:01:36,130 --> 00:01:37,629 Terhadap pengkhianat. 21 00:01:39,732 --> 00:01:42,401 Tapi kemudian, seorang prajurit terjebak lagi. 22 00:01:42,403 --> 00:01:44,736 Dia masih hidup. 23 00:01:44,738 --> 00:01:46,738 Sekarang, aku harus menyelesaikan nya. 24 00:01:49,108 --> 00:01:51,710 Tapi ketika aku menyentuh pelatuk, 25 00:01:51,712 --> 00:01:54,379 Aku melihat bahwa ia tidak membawa senapan. 26 00:02:23,710 --> 00:02:25,444 Ha ha ha... Itu tak berguna, kan? 27 00:02:25,446 --> 00:02:26,945 Itu tak berguna? 28 00:02:29,549 --> 00:02:31,550 Dasar kau tolol. 29 00:02:31,552 --> 00:02:32,552 Apa yang kau lakukan? 30 00:02:32,553 --> 00:02:34,286 Kau membiarkannya basah. 31 00:02:34,288 --> 00:02:35,921 Oh! Hei, tinggalkan aku sendirian. 32 00:02:35,923 --> 00:02:37,956 Ini tidak basah. 33 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Whoa! 34 00:02:46,133 --> 00:02:47,899 Tolong! Lechner tidak bisa berenang. 35 00:02:51,138 --> 00:02:52,138 Tolong! 36 00:02:55,074 --> 00:02:56,074 Ayo! 37 00:03:06,185 --> 00:03:08,954 Terima kasih. 38 00:03:15,828 --> 00:03:16,895 Ander! 39 00:03:18,531 --> 00:03:19,598 Ander! 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,099 Ander. 41 00:03:21,101 --> 00:03:24,136 Apakah kau kehilangan otak mu, hah? 42 00:03:24,138 --> 00:03:27,072 Meninggalkan adikmu yang akan menikah. Dia wolch! 43 00:03:27,074 --> 00:03:28,807 Aku tidak ingin sesuatu yang berhubungannya dengan wolch! 44 00:03:28,809 --> 00:03:32,110 Wolch! mereka juga adalah keluarga kita! 45 00:03:32,112 --> 00:03:33,311 Bukan aku. 46 00:03:34,112 --> 00:03:39,011 PEGUNUNGAN SUNYI 47 00:03:43,456 --> 00:03:45,290 Orang-orang di desa kami sangat marah 48 00:03:45,292 --> 00:03:48,593 Karena ayahku menikahkan adikku Lisl dengan wolch. 49 00:03:48,595 --> 00:03:51,163 Sebagian besar dari kami membenci orang Italia, tapi sekarang semua orang 50 00:03:51,165 --> 00:03:53,865 Merayakan bersama-sama, seolah-olah mereka adalah teman terbaik, 51 00:03:53,867 --> 00:03:55,634 Seperti ayahku lakukan. 52 00:03:55,636 --> 00:03:57,269 Satu aksi lagi, seperti hari ini, 53 00:03:57,271 --> 00:03:59,271 Dan aku akan membiarkan kau melakukanya. 54 00:04:05,445 --> 00:04:07,646 Ayahmu akan segera tenang. 55 00:04:14,388 --> 00:04:17,622 Aku belum pernah melihat adikku Lisl se senang ini, 56 00:04:17,624 --> 00:04:20,625 Dia dengan suami barunya, Angelo Calzolari. 57 00:04:35,341 --> 00:04:38,376 Ketika aku berusia empat tahun, ayahku membangun hotel ini. 58 00:04:38,378 --> 00:04:40,011 Dengan ke suksesan yang cepat. 59 00:04:41,848 --> 00:04:44,683 Orang-orang datang dari seluruh penjuru dunia, 60 00:04:44,685 --> 00:04:47,185 Tapi aku hampir tidak pernah melihat ayahku lagi. 61 00:04:52,658 --> 00:04:55,327 Semakin banyak orang asing, lebih banyak reputasi, 62 00:04:55,329 --> 00:04:56,862 Dan prestise bagi ayahku. 63 00:05:05,671 --> 00:05:09,174 Sekarang, ayah sedang membangun proyek yang paling ambisius yang pernah ada, 64 00:05:09,176 --> 00:05:11,256 Sebuah kereta gantung pertama di lembah pegunungan ini. 65 00:05:17,016 --> 00:05:19,851 Dan bagaimana Lisl bisa nyaman dengan suami barunya Angelo, 66 00:05:19,853 --> 00:05:23,355 Dan dia adalah seorang insinyur yang butuhkan dalam proyek impian ini. 67 00:05:26,527 --> 00:05:29,027 Ayahmu memiliki rencana besar. 68 00:05:30,830 --> 00:05:33,865 Mau? 69 00:05:33,867 --> 00:05:35,700 Aku tahu bahwa guru ku diam-diam jatuh cinta 70 00:05:35,702 --> 00:05:38,470 Pada adikku Lisl, dan itu tidak membuat segalanya lebih mudah. 71 00:05:38,472 --> 00:05:40,305 Bahwa suaminya seorang Italia. 72 00:05:40,307 --> 00:05:42,148 Dia membenci mereka lebih dari siapa pun. 73 00:05:48,814 --> 00:05:50,982 Tapi waktumu akan segera tiba. 74 00:05:50,984 --> 00:05:52,264 Kau akan melihatnya. 75 00:05:53,719 --> 00:05:55,220 Waktu telah berubah. 76 00:05:57,390 --> 00:05:59,424 Aku bisa merasakannya. 77 00:05:59,426 --> 00:06:02,627 Dan kemudian, ayahmu akan bangga padamu. 78 00:06:02,629 --> 00:06:05,163 Dia akan melihat apa yang bisa kau perbuat. 79 00:06:05,165 --> 00:06:06,665 Hm? 80 00:06:39,666 --> 00:06:42,434 Aku lihat kau memperhatikan dia. 81 00:06:43,937 --> 00:06:46,304 Dia mempesona kan, dia adik ipar baru mu. 82 00:06:46,306 --> 00:06:47,586 Dia seorang italia. 83 00:06:49,141 --> 00:06:52,644 Kakek ku juga orang Italia, dari Piedmont. 84 00:06:54,246 --> 00:06:57,048 Kau harus peduli mulai dari sekarang? 85 00:07:13,346 --> 00:07:15,148 Apa kalian tidak pernah berdansa selama ini. 86 00:07:15,735 --> 00:07:18,236 Mm, sudah cukup lama... 87 00:07:18,238 --> 00:07:19,471 Mm. 88 00:07:30,750 --> 00:07:32,217 Bisa aku gantikan? 89 00:07:55,975 --> 00:07:58,443 Jadi kau ingin lakukan seperti wolch, ya? 90 00:08:38,275 --> 00:08:41,943 Kau harus coba yang satu ini, ini minuman yang terbaik. 91 00:08:43,075 --> 00:08:45,043 Tidak tidak, aku tidak suka. 92 00:08:49,929 --> 00:08:50,929 Mm. 93 00:08:51,529 --> 00:08:53,529 Luar biasa dan mengagumkan. 94 00:08:53,900 --> 00:08:56,029 Untuk pernikahan anak mu. 95 00:08:57,429 --> 00:08:59,529 Sekarang rumah terasa sangat sepi. 96 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 Aku sendirian sekarang. 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,229 Bukankah masih ada Francesca... 98 00:09:05,729 --> 00:09:06,999 Ah Francesca... 99 00:09:07,729 --> 00:09:09,329 Dia selalu meninggalkan sekolah nya. 100 00:09:09,529 --> 00:09:12,229 Torino bukan tempat yang bagus untuk gadis muda. 101 00:09:14,029 --> 00:09:18,009 Dan idenya tentang amerika, Kenapa mereka selalu terobsesi dengan amerika? 102 00:09:19,292 --> 00:09:21,926 Francesca. 103 00:09:22,002 --> 00:09:23,400 Aku tidak mau kembali ke sekolah. 104 00:09:23,892 --> 00:09:25,226 Tentu saja kau harus kembali. 105 00:09:36,492 --> 00:09:38,126 Jika saja ayahmu masih hidup... 106 00:09:51,590 --> 00:09:52,590 Permisi. 107 00:09:56,262 --> 00:09:57,262 Kau baik-baik saja? 108 00:10:13,847 --> 00:10:16,147 Kau... tidak... mau pergi? 109 00:10:17,150 --> 00:10:18,383 Ya. 110 00:10:18,385 --> 00:10:20,418 Aku tidak mau pergi. 111 00:10:20,420 --> 00:10:22,854 Kau tidak... 112 00:10:22,856 --> 00:10:25,390 Kau tidak mau perg... kau... kau tidak ingin pergi? 113 00:10:25,392 --> 00:10:26,925 Ya. 114 00:10:26,927 --> 00:10:28,259 Tidak mau pergi. 115 00:10:28,261 --> 00:10:29,761 Tak ingin pergi. 116 00:10:33,400 --> 00:10:35,700 Um... 117 00:10:35,702 --> 00:10:36,768 Jika kau tak ingin pergi... 118 00:10:36,770 --> 00:10:39,270 Jadi... jadi... sebaiknya kau tak usah pergi. 119 00:10:49,114 --> 00:10:50,582 Ander! 120 00:10:50,584 --> 00:10:52,083 Mereka mencari mu. 121 00:10:52,085 --> 00:10:54,219 Untuk pengambilan foto keluarga. 122 00:10:54,221 --> 00:10:56,554 Ander! 123 00:10:56,556 --> 00:10:58,056 Apa yang sedang kau tunggu? 124 00:11:00,159 --> 00:11:02,594 Dan sekarang, tenang. 125 00:11:02,596 --> 00:11:03,876 Oke 126 00:11:05,331 --> 00:11:06,611 Tsk, tsk , tsk. 127 00:11:09,802 --> 00:11:11,135 Ingat! 128 00:11:11,137 --> 00:11:12,637 Jangan bergerak. 129 00:11:20,746 --> 00:11:23,615 Italia menyatakan perang pada Austria. 130 00:11:28,889 --> 00:11:33,224 Perang, akan terjadi di gunung ini. 131 00:11:33,226 --> 00:11:35,593 Kabar langsung merubah kedua keluarga kami... 132 00:11:37,096 --> 00:11:38,096 Menjadi musuh. 133 00:11:49,775 --> 00:11:51,009 Kita bereskan sekarang! 134 00:11:51,011 --> 00:11:53,111 Tidak, setengah jam... setengah jam. 135 00:11:59,011 --> 00:12:01,011 Aku tidak akan kembali ke sekolah. 136 00:12:02,511 --> 00:12:03,611 Tapi ini ada perang! 137 00:12:04,511 --> 00:12:06,111 Tolong katakan padanya. 138 00:12:07,711 --> 00:12:09,900 Kita harus kembali, aku ingin kau segera berkemas. 139 00:12:16,011 --> 00:12:18,011 Perang tidak dapat mecegah aku benci akan masuk sekolah. 140 00:12:12,865 --> 00:12:14,699 Kemari, disni! ikutu aku 141 00:12:14,701 --> 00:12:16,000 Cepat! 142 00:12:26,045 --> 00:12:27,846 Kau harus buru-buru sekarang. 143 00:12:30,416 --> 00:12:32,517 Angelo, jaga dirimu. 144 00:12:32,519 --> 00:12:33,818 Aku akan bertemu kau segera. 145 00:12:34,511 --> 00:12:35,711 Tapi dimana Francesca? 146 00:12:35,888 --> 00:12:38,649 Francesca akan naik mobil terakhir, aku hanya membawa kopernya. 147 00:12:39,892 --> 00:12:42,026 Ayo cepat! 148 00:12:42,028 --> 00:12:44,028 Kau harus kembali, berjanjilah... 149 00:12:52,237 --> 00:12:53,237 Sampai nanti. 150 00:13:02,748 --> 00:13:05,183 Ini sedikit dingin, tapi itu... akan baik-baik saja. 151 00:13:06,685 --> 00:13:09,153 Jangan menyalakan lampu. 152 00:13:09,155 --> 00:13:11,222 Tanpa menutup jendela... jendela. 153 00:13:14,293 --> 00:13:16,194 Besok kepala pasukan bersenjata akan datang. 154 00:13:16,196 --> 00:13:17,695 Itu termasuk aku. 155 00:13:19,264 --> 00:13:21,232 Mereka... kita akan... 156 00:13:21,234 --> 00:13:23,401 Kita akan menunggu di sana sampai Kaiserjager tiba. 157 00:13:23,403 --> 00:13:25,503 Mereka berada di timur Rusia, tetapi mereka akan ke sini segera, 158 00:13:25,505 --> 00:13:28,506 Dan kemudian kami pasti akan menang... memenangkan peperangan. 159 00:13:30,442 --> 00:13:32,243 Kaiserjager, mereka adalah yang terkuat. 160 00:13:32,245 --> 00:13:34,045 Pasukan gunung terkuat di dunia. 161 00:13:34,047 --> 00:13:37,415 Aku membaca sebuah buku yang menarik... sangat, sangat, sebenarnya... 162 00:13:37,417 --> 00:13:41,352 Tentang... uh... 163 00:13:43,222 --> 00:13:44,856 Mungkin ini akan dingin pada awalnya, 164 00:13:44,858 --> 00:13:47,425 Tapi, um, ada selimut di bawah sini. 165 00:13:47,427 --> 00:13:52,196 Dan... dan... dan... dan... jika kau lapar, kau bisa... 166 00:14:27,027 --> 00:14:32,006 Trento Kota Austria Yang Berbatasan Dengan Italia 167 00:14:35,574 --> 00:14:37,675 bajingan ini. 168 00:14:37,677 --> 00:14:38,810 Memang benar. 169 00:14:38,812 --> 00:14:41,179 Mereka sedang berburu orang Italia. 170 00:14:41,181 --> 00:14:42,982 Bisakah berhenti. 171 00:14:45,050 --> 00:14:46,451 Mau kemana? 172 00:14:46,453 --> 00:14:48,019 Kami sedang dalam perjalanan menuju ke Riva. 173 00:14:48,021 --> 00:14:49,420 Tidak ada Riva untuk kalian... keluar sekarang. 174 00:14:49,422 --> 00:14:51,355 Kau pikir kau akan kemana? 175 00:14:51,357 --> 00:14:53,291 Ayo, kembalilah ke belakang. 176 00:14:53,293 --> 00:14:54,759 Hei! 177 00:14:54,761 --> 00:14:56,260 Hei! 178 00:14:57,930 --> 00:14:59,163 Hentikan dia! 179 00:14:59,165 --> 00:15:00,364 Hei, tangkap dia! 180 00:15:00,366 --> 00:15:02,366 Ini adalah kesempatan kita... cepat pergi. 181 00:15:08,907 --> 00:15:12,176 Berhenti! Atau aku tembak! 182 00:15:37,007 --> 00:15:39,176 Kapan kita akan ke Milan, hm? 183 00:15:43,008 --> 00:15:44,742 Ya. 184 00:15:44,744 --> 00:15:46,305 Milan? Hmm. 185 00:15:48,914 --> 00:15:51,082 Tidak. 186 00:15:51,084 --> 00:15:54,485 Aku... aku tidak bisa pergi ke Italia. 187 00:15:54,487 --> 00:15:59,090 Aku tidak bisa pergi. 188 00:16:00,493 --> 00:16:03,094 Bagaimana new york, 189 00:16:03,096 --> 00:16:04,595 Di Amerika. 190 00:16:07,132 --> 00:16:09,267 America? Di Amerika, 191 00:16:12,872 --> 00:16:14,872 Bagaimana? 192 00:16:17,676 --> 00:16:18,956 Ya. 193 00:16:20,345 --> 00:16:21,846 Aku akan pergi ke New York. 194 00:16:23,718 --> 00:16:25,020 Kapan? 195 00:16:25,718 --> 00:16:29,020 Kapan? 196 00:16:29,022 --> 00:16:30,354 Entahlah. 197 00:16:30,356 --> 00:16:32,190 Tidak... 198 00:16:32,192 --> 00:16:34,258 Segera. 199 00:16:37,564 --> 00:16:38,729 New York. 200 00:16:40,232 --> 00:16:42,633 Ya. 201 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 Kita akan pergi. 202 00:16:46,705 --> 00:16:48,306 Amerika. 203 00:16:49,875 --> 00:16:51,075 Kita akan pergi ke Amerika. 204 00:16:53,875 --> 00:16:59,075 ♪ Kita akan pergi ke Amerika ♪ 205 00:17:15,367 --> 00:17:17,335 Ayo bergerak! Cepat! 206 00:17:23,342 --> 00:17:24,342 Biarkan aku lewat. 207 00:17:40,425 --> 00:17:43,427 Semua orang! Perhatian! 208 00:17:48,900 --> 00:17:51,936 Setiap Tyrolean berhak bertanggung jawab dan, 209 00:17:51,938 --> 00:17:54,772 Membela negaranya. 210 00:17:54,774 --> 00:17:56,707 Pada hari ini... 211 00:17:56,709 --> 00:17:59,810 Italia telah mengkhianati kita. 212 00:17:59,812 --> 00:18:02,813 Dan menyatakan perang di tanah air kita... 213 00:18:05,050 --> 00:18:08,853 Dan kalian adalah baris pertahanan terakhir, 214 00:18:08,855 --> 00:18:11,656 Untuk keluarga dan tanah air kita. 215 00:18:11,658 --> 00:18:15,493 Kaisar mengharapkan pemenuhan tanpa syarat tugas kalian. 216 00:18:27,939 --> 00:18:30,508 Siap! tembak! 217 00:18:34,613 --> 00:18:35,649 Apa yang terjadi di luar sana? 218 00:18:35,813 --> 00:18:38,649 Jangan kau pedulikan. 219 00:18:38,651 --> 00:18:41,519 Aku bersumpah demi nama Tuhan yang maha kuasa. 220 00:18:41,521 --> 00:18:43,854 Sebuah sumpah murni dan tulus. 221 00:18:43,856 --> 00:18:45,823 Sebuah sumpah murni dan tulus. 222 00:18:45,825 --> 00:18:48,159 Oh, Tuhan. 223 00:18:48,161 --> 00:18:49,660 Oh, Tuhan, aku ketiduran. 224 00:18:49,662 --> 00:18:52,930 Untuk melawan musuh dengan berani dan tegas. 225 00:18:52,932 --> 00:18:55,700 Untuk melestarikan dan melindungi persenjataan kami. 226 00:18:55,702 --> 00:18:58,336 Untuk melestarikan dan melindungi persenjataan kami. 227 00:18:58,338 --> 00:19:01,739 Dan untuk selalu berdiri demi bendera kami. 228 00:19:01,741 --> 00:19:04,575 Dan untuk selalu berdiri demi bendera kami. 229 00:19:04,577 --> 00:19:07,845 Sama seperti setiap prajurit yang berani membela negaranya. 230 00:19:07,847 --> 00:19:11,048 Sama seperti setiap prajurit yang berani membela negaranya. 231 00:19:41,046 --> 00:19:43,614 Ini adalah kembang api terbesar yang ada. 232 00:19:43,616 --> 00:19:44,949 The red eagle. ( Elang merah.) 233 00:19:46,485 --> 00:19:50,421 Jika kau berada dalam bahaya, kau memiliki... 234 00:19:50,423 --> 00:19:53,424 Masalah... kau memiliki masalah... 235 00:19:59,298 --> 00:20:01,265 Kau nyalakan apinya. 236 00:20:01,267 --> 00:20:03,667 Kau mengerti? kau nyalakan apinya. 237 00:20:06,171 --> 00:20:08,839 Ini akan naik ke udara. 238 00:20:08,841 --> 00:20:12,109 Dan aku akan melihatnya, di pegunungan sana. 239 00:20:13,879 --> 00:20:16,680 Dan aku akan turun... 240 00:20:16,682 --> 00:20:19,283 Dan aku akan menolong mu. 241 00:20:19,285 --> 00:20:21,786 Kau mengerti? 242 00:20:21,788 --> 00:20:23,454 Mengerti? 243 00:20:23,456 --> 00:20:24,588 Tembak! 244 00:20:26,259 --> 00:20:28,793 Tembakan semua! 245 00:20:32,498 --> 00:20:35,499 Rifleman Gruber siap melapor untuk bertugas pak. 246 00:20:37,569 --> 00:20:39,036 Masuk barisan. 247 00:20:45,477 --> 00:20:46,977 Jaga dirimu. 248 00:20:49,915 --> 00:20:52,156 Tenang, Aku akan baik-baik saja. 249 00:20:53,552 --> 00:20:55,052 Aku mencintaimu. 250 00:20:55,054 --> 00:20:59,390 Semua orang, perhatian! 251 00:20:59,392 --> 00:21:02,726 Tegapkan muka! 252 00:21:02,728 --> 00:21:04,795 Pasukan, berbaris! 253 00:21:33,191 --> 00:21:34,992 Hei, Alpini. 254 00:21:34,994 --> 00:21:36,360 Apa itu? 255 00:21:36,362 --> 00:21:37,561 Oh, Alpini. 256 00:21:37,563 --> 00:21:40,998 Alpini! Alpini! Alpini! 257 00:21:41,000 --> 00:21:43,334 Apa yang kalian pikirkan? 258 00:21:43,336 --> 00:21:44,568 Demi tuhan, jangan berisik. 259 00:21:46,839 --> 00:21:48,672 Apa yang terjadi? Aku hanya pergi buang air sebentar, 260 00:21:48,674 --> 00:21:50,107 Dan para idiot ini hampir menembak ku. 261 00:21:50,109 --> 00:21:52,176 Ander mengatakan mereka Alpini. 262 00:21:52,178 --> 00:21:54,339 Jangan khawatir, kalian pasti akan berhenti tertawa segera. 263 00:21:56,681 --> 00:21:57,915 Dari mana Alpini itu datang? 264 00:21:57,917 --> 00:22:00,951 Apa di sisi gunung ini, ha? 265 00:22:00,953 --> 00:22:03,387 Kembali ke barisan. 266 00:22:03,389 --> 00:22:05,789 Aku tidak ingin ada yang mati. 267 00:22:05,791 --> 00:22:06,924 Bahkan sebelum perang dimulai. 268 00:22:36,855 --> 00:22:38,322 Ayo pergi. 269 00:23:22,534 --> 00:23:24,969 Apakah kau takut? 270 00:23:24,971 --> 00:23:26,537 Kau? 271 00:23:26,539 --> 00:23:28,038 Eh. 272 00:23:29,608 --> 00:23:33,143 Ketika kau pergi berperang, kau selalu memiliki dua pilihan. 273 00:23:33,145 --> 00:23:35,012 Kau bisa terjebak dengan celana mu turun ke bawah, 274 00:23:35,014 --> 00:23:37,448 Atau kau siap untuk pergi. 275 00:23:37,450 --> 00:23:40,217 Jika mereka tidak menangkap mu, beruntung bagi mu. 276 00:23:40,219 --> 00:23:43,220 Jika hal terburuk terjadi, kau masih memiliki dua pilihan. 277 00:23:44,956 --> 00:23:47,391 Kau bertahan, atau kau mati. 278 00:23:47,393 --> 00:23:48,993 Jika kau bertahan, itu hebat. 279 00:23:48,995 --> 00:23:51,729 Tetapi jika kau itu harus mati... 280 00:23:53,833 --> 00:23:56,233 Kau memiliki dua pilihan lagi. 281 00:23:56,235 --> 00:23:58,335 Kau akan berakhir sendirian di kuburan. 282 00:23:58,337 --> 00:23:59,403 Atau di sebuah kuburan massal. 283 00:23:59,405 --> 00:24:00,671 Ayo bergerak! Dan... 284 00:24:00,673 --> 00:24:02,306 Cepat! 285 00:24:02,308 --> 00:24:03,507 Apa yang terjadi? 286 00:24:03,509 --> 00:24:05,009 Ayo. 287 00:24:05,011 --> 00:24:06,510 Apa yang bisa terjadi? 288 00:24:11,511 --> 00:24:12,710 Apa yang seharusnya prajurit katakan? 289 00:24:13,511 --> 00:24:15,010 Maju Savoya 290 00:24:15,311 --> 00:24:17,610 Dari mana asalmu? Trento kapten. 291 00:24:18,311 --> 00:24:19,800 Bukankah itu kota di Austria? 292 00:24:20,011 --> 00:24:22,010 Aku benci Austria, kapten! 293 00:24:22,011 --> 00:24:24,010 Bagus kalo begitu... 294 00:24:25,011 --> 00:24:25,990 Apa kau orang Austria? 295 00:24:26,511 --> 00:24:27,610 Bukan kapten! 296 00:24:29,011 --> 00:24:30,210 Apa kamu benci Austria? 297 00:24:32,011 --> 00:24:34,010 Ya kapten! 298 00:24:43,011 --> 00:24:44,510 Kalian harus membenci musuh! 299 00:24:48,011 --> 00:24:49,510 Itu yang kau butuhkan dalam memenangkan perang ini. 300 00:24:59,011 --> 00:25:00,510 Jika kau tidak ingin memenangkan perang ini, 301 00:25:02,011 --> 00:25:03,510 Berarti kalian membenci negara. 302 00:25:06,011 --> 00:25:10,910 Pleton ini akan membuat sejarah. 303 00:25:13,011 --> 00:25:15,910 Kita akan memulai ekspedisi ini. 304 00:25:17,011 --> 00:25:18,910 Maju Savoya! 305 00:25:19,050 --> 00:25:23,320 Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 306 00:25:31,830 --> 00:25:34,498 Hal ini tidak mudah bagi mu, Gruber? 307 00:25:34,500 --> 00:25:35,999 Apa maksudmu? 308 00:25:37,269 --> 00:25:40,070 Melawan keluarga mu sendiri. 309 00:25:41,073 --> 00:25:42,906 Apa, guru? 310 00:25:42,908 --> 00:25:44,575 Apakah kau masih mengalami kesulitan, 311 00:25:44,577 --> 00:25:46,744 karena aku tidak memberikan Lisl untuk menjadi istrimu? 312 00:25:46,746 --> 00:25:48,479 Ayo. 313 00:25:48,481 --> 00:25:51,482 Putri ku membutuhkan seorang pria, pria yang sejati. 314 00:25:55,386 --> 00:25:56,820 Hei! 315 00:25:56,822 --> 00:25:59,456 Di luar sana, di bawah batu itu, kita akan membuat kemah. 316 00:26:22,580 --> 00:26:24,980 Omong kosong. 317 00:26:26,217 --> 00:26:27,718 Lihatlah mereka. 318 00:26:27,720 --> 00:26:29,219 Ada begitu banyak. 319 00:26:44,000 --> 00:26:48,219 Perkemahan Alpini Italia Juli 1915 320 00:26:48,907 --> 00:26:51,975 Ada sekitar 200 atau 300 duduk di sana. 321 00:26:51,977 --> 00:26:54,878 Yah, itu adalah seratus kali lebih yang kita miliki. 322 00:26:54,880 --> 00:26:56,914 Sepuluh. 323 00:26:56,916 --> 00:27:00,217 Alpini lebih siap dan terlatih dari pada kita. 324 00:27:00,219 --> 00:27:02,719 Kapan Jerman bergabung dengan kita? 325 00:27:02,721 --> 00:27:04,721 Kita tidak dapat menunggu mereka. 326 00:27:07,692 --> 00:27:09,993 Tapi Tuhan berada di pihak kita. 327 00:27:09,995 --> 00:27:12,996 Baiklah, kalau begitu, katakan padanya untuk mendapatkan beberapa amunisi lagi untuk kita. 328 00:27:18,770 --> 00:27:20,370 Kita harus berjalan lebih ke atas. 329 00:28:06,150 --> 00:28:07,818 Cepat! 330 00:28:07,820 --> 00:28:09,419 Ayo! 331 00:28:09,421 --> 00:28:10,921 Cepat! 332 00:28:24,836 --> 00:28:27,137 Sudah saatnya. 333 00:28:27,139 --> 00:28:29,640 Cepat bongkar... cepat! 334 00:28:56,434 --> 00:28:58,135 Hari pertama dalam perang, 335 00:28:58,137 --> 00:29:00,037 Itu seperti petualangan besar. 336 00:29:01,906 --> 00:29:03,974 Kami lebih tahu gunung kami jauh lebih baik, 337 00:29:03,976 --> 00:29:05,676 Dari pada Italia. 338 00:29:08,313 --> 00:29:11,515 Kami membuat para wolch percaya kami adalah batalyon besar. 339 00:29:11,517 --> 00:29:14,051 Bukan peleton kecil... 340 00:29:14,053 --> 00:29:16,687 Dan membuat Italia mundur. 341 00:29:39,644 --> 00:29:41,524 Apa yang terjadi Gruber? 342 00:29:43,948 --> 00:29:45,916 Dia merindukan wanita tua itu. 343 00:29:53,157 --> 00:29:55,597 Itu tidak lucu sama sekali, bodoh. 344 00:29:57,028 --> 00:29:58,829 Perang ini baru saja dimulai. 345 00:30:00,566 --> 00:30:02,032 Ayo, menyerahlah. 346 00:30:02,034 --> 00:30:04,534 Biarkan Kofler memainkan kotak itu. 347 00:30:06,071 --> 00:30:07,071 Yeah! 348 00:30:36,334 --> 00:30:37,801 Hari ini, kita benar-benar menunjukkan kepada mereka. 349 00:30:42,240 --> 00:30:44,041 Berapa lama kau pikir perang ini akan berlangsung? 350 00:30:44,043 --> 00:30:45,409 Jangan khawatir. 351 00:30:45,411 --> 00:30:47,652 Kau akan menembak beberapa wolch. 352 00:30:51,849 --> 00:30:54,484 Seseorang datang! 353 00:30:56,220 --> 00:30:57,421 Jangan ada yang menembak! 354 00:30:57,423 --> 00:30:58,822 Mereka bukan Alpini. 355 00:31:15,106 --> 00:31:16,907 Letnan Pertama Sven Kornatz, 356 00:31:16,909 --> 00:31:20,243 Batalion Bavarian Jager satu dari pegunungan infanteri jerman. 357 00:31:20,245 --> 00:31:21,578 Kapten Karl Gruber, 358 00:31:21,580 --> 00:31:24,314 Pasukan kerajaan dari Yonif Sexton. 359 00:31:24,316 --> 00:31:26,316 Kami sedang menunggu anda. 360 00:32:05,156 --> 00:32:06,156 Hei! 361 00:32:06,158 --> 00:32:08,158 Cepat, dasar bajingan pemalas! 362 00:32:08,160 --> 00:32:10,360 Semua orang cepat tarik! 363 00:32:10,362 --> 00:32:11,628 Tarik! 364 00:32:11,630 --> 00:32:13,730 Masukan punggung mu ke dalamnya! 365 00:32:13,732 --> 00:32:15,232 Ayo, cepat! 366 00:32:31,349 --> 00:32:33,016 Peralatan baru. 367 00:32:33,018 --> 00:32:34,718 Baru saja datang. 368 00:32:34,720 --> 00:32:37,254 Sangat modern. 369 00:32:37,256 --> 00:32:39,890 Mereka akan melihat ini sampai ke Bruneck. 370 00:32:39,892 --> 00:32:41,858 10.000 watt. 371 00:32:41,860 --> 00:32:43,059 Tapi bagaimana? 372 00:32:43,061 --> 00:32:44,528 Generator. 373 00:32:45,061 --> 00:32:47,900 Perkemahan Austria Agustus 1915 374 00:32:47,932 --> 00:32:51,201 Gruber, apakah garis nya masih mati? 375 00:32:51,203 --> 00:32:55,438 Aku ingin memiliki sebuah garis hari ini. 376 00:32:55,440 --> 00:32:56,773 Sebuah telepon? 377 00:32:56,775 --> 00:32:59,342 Di pegunungan! 378 00:32:59,344 --> 00:33:01,745 Kita memiliki segalanya untuk memenangkan perang. 379 00:33:01,747 --> 00:33:03,914 Ander! 380 00:33:03,916 --> 00:33:05,382 Waktu mu untuk penjaga. 381 00:33:05,384 --> 00:33:06,883 Cepat. 382 00:33:14,325 --> 00:33:15,525 Hah? 383 00:33:15,527 --> 00:33:17,928 Ah. 384 00:33:20,665 --> 00:33:22,132 Aku akan menggantikan mu. 385 00:33:23,734 --> 00:33:24,734 Bagus. 386 00:33:27,538 --> 00:33:30,373 Jadi apa yang terjadi ketika kau pergi berperang? 387 00:33:32,176 --> 00:33:33,710 Dimana kita? 388 00:33:33,712 --> 00:33:36,546 Eh, kuburan massal. 389 00:33:36,548 --> 00:33:37,981 Kuburan massal, itu benar. 390 00:33:39,484 --> 00:33:43,820 Nah, kau juga berakhir di atas tumpukan... 391 00:33:43,822 --> 00:33:46,256 Atau di suatu tempat di bawahnya. 392 00:33:46,258 --> 00:33:49,326 Jika kau berada di atas, maka baik untuk mu. 393 00:33:49,328 --> 00:33:51,094 Tapi jika kau di bawah, 394 00:33:51,096 --> 00:33:53,630 Kau akan ditinggalkan dengan dua pilihan. 395 00:33:53,632 --> 00:33:57,000 Entah kau tetap sama seperti dirimu, 396 00:33:57,002 --> 00:34:00,170 Atau kau menjadi pohon. 397 00:34:00,172 --> 00:34:03,006 Jika kau tetap seperti dirimu sendiri, itu baik untuk mu. 398 00:34:03,008 --> 00:34:05,442 Tapi jika kau menjadi pohon, 399 00:34:05,444 --> 00:34:07,844 Kau akan mendapat dua pilihan lagi. 400 00:34:07,846 --> 00:34:10,513 Jika kau ingin mengubah menjadi pohon daun, 401 00:34:10,515 --> 00:34:12,415 Atau pohon kerucut dari beberapa jenis. 402 00:34:12,417 --> 00:34:15,685 Jika kau berubah menjadi pohon daun, maka itu baik untuk mu. 403 00:34:16,922 --> 00:34:19,456 Tapi jika itu adalah pohon kerucut yang kau inginkan, 404 00:34:19,458 --> 00:34:22,959 Kau akan menemukan diri dan menghadapi dua pilihan lagi. 405 00:34:22,961 --> 00:34:27,864 Kau tidak berkembang dan menjadi sepotong kayu yang indah, 406 00:34:27,866 --> 00:34:29,933 Atau kau terhambat dari apa yang kau dapatkan. 407 00:34:31,503 --> 00:34:34,971 Jika kau tumbuh dan berubah menjadi sepotong kayu, itu baik untuk mu. 408 00:34:34,973 --> 00:34:37,140 Tapi tentu saja, jika kau ditebang, 409 00:34:37,142 --> 00:34:39,676 Kau akan menemukan ada masih dua pilihan. 410 00:34:39,678 --> 00:34:42,379 Kau akan menemukan dirimu berakhir di penggergajian, 411 00:34:42,381 --> 00:34:44,948 Atau mungkin di pabrik kertas. 412 00:34:44,950 --> 00:34:48,184 Jika kau menemukan kau berada di pabrik penggergajian, maka itu baik untuk mu. 413 00:34:48,186 --> 00:34:50,654 Tapi jika kau berakhir di pabrik kertas, 414 00:34:50,656 --> 00:34:53,323 Kau akan menemukan dua pilihan lagi. 415 00:34:53,325 --> 00:34:56,626 Kau akan berubah menjadi kertas tulis, 416 00:34:56,628 --> 00:34:59,529 Atau mungkin kertas toilet. 417 00:34:59,531 --> 00:35:02,165 Jika kau menjadi kertas tulis, baik untuk mu. 418 00:35:02,167 --> 00:35:04,567 Tetapi jika kau berubah menjadi kertas toilet, 419 00:35:04,569 --> 00:35:08,471 Kau akan berakhir di pantat seseorang. 420 00:36:03,500 --> 00:36:08,471 Posisi Pertahanan Alpini Italia Agustus 1915 421 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Pernahkah kau dipenjara sebelumnya? 422 00:36:48,025 --> 00:36:50,025 Pamanku meninggal di penjara Austria... 423 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Sebab ia berjuang demi Garibaldi. 424 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Ulah Polisi Austria! 425 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Karena aku telah membaca buku yang salah. 426 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Dibawah sana... 427 00:37:18,025 --> 00:37:20,025 Di lembah itu... 428 00:37:20,050 --> 00:37:22,050 Disanalah istriku tinggal. 429 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Beberapa kilometer dari sini. 430 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Dia adalah seorang Tirolean ( Austria ). 431 00:37:36,200 --> 00:37:39,200 Hari dimana Italia menyatakan perang terhadap Austria adalah hari pernikahan kami. 432 00:37:41,300 --> 00:37:43,300 Kami bahkan tak sempat merencanakan untuk melarikan diri. 433 00:38:54,398 --> 00:38:55,865 Itu desa kita. 434 00:38:55,867 --> 00:38:58,601 Apa yang kita tunggu? Kita harus menolong mereka! 435 00:38:58,603 --> 00:39:00,036 Mereka menyerang hotel. 436 00:39:00,038 --> 00:39:02,472 Dan apa yang kalian akan lakukan tentang hal itu? 437 00:39:02,474 --> 00:39:04,440 Pak, jika kita lari ke bawah sekarang, 438 00:39:04,442 --> 00:39:05,942 kita akan kembali pagi hari. 439 00:39:07,545 --> 00:39:10,213 Kalian ingin masuk pengadilan militer? 440 00:39:10,215 --> 00:39:11,814 Kita sedang berperang! 441 00:39:11,816 --> 00:39:13,950 Jadi ingatlah itu. 442 00:39:13,952 --> 00:39:15,451 Selamat malam. 443 00:39:58,696 --> 00:40:01,164 Orang-orang Italia akan mencoba untuk membangun pertahanan di sini. 444 00:40:01,166 --> 00:40:02,932 Jika demikian, mereka akan mencoba untuk datang, 445 00:40:02,934 --> 00:40:04,667 Dari timur atau sisi selatan. 446 00:40:06,570 --> 00:40:08,972 Sebelum kita mendirikan posisi kita di dataran tinggi, 447 00:40:08,974 --> 00:40:10,807 kita harus mengamankan sisi selatan. 448 00:40:10,809 --> 00:40:12,089 Omong kosong. 449 00:40:14,545 --> 00:40:16,379 Kau tidak dapat melihat ini dari peta, 450 00:40:16,381 --> 00:40:18,448 Tapi sisi selatan curam. 451 00:40:18,450 --> 00:40:20,383 Tidak ada yang bisa membuatnya di sana. 452 00:40:20,385 --> 00:40:22,018 Kau dapat melihat banyak hal di peta, 453 00:40:22,020 --> 00:40:23,786 jika kau membacanya dengan benar. 454 00:40:23,788 --> 00:40:25,822 Apakah kau mengatakan bahwa aku tidak dapat membaca peta? 455 00:40:25,824 --> 00:40:27,156 Aku mengatakan bahwa satu batalion, 456 00:40:27,158 --> 00:40:28,625 Sedang menuju ke sisi selatan hari ini! 457 00:40:39,603 --> 00:40:42,338 Guru, ugh... 458 00:40:42,340 --> 00:40:44,674 Dasar idiot. 459 00:42:27,778 --> 00:42:29,245 Suara itu berasal dari sana. 460 00:42:29,247 --> 00:42:30,646 Ada suara batu-batu. 461 00:42:30,648 --> 00:42:32,849 Ke kanan. 462 00:42:32,851 --> 00:42:33,983 Disana. 463 00:42:36,420 --> 00:42:38,454 Ibex. 464 00:42:38,456 --> 00:42:41,190 Jangan tembak. 465 00:42:41,192 --> 00:42:42,358 Alpini... 466 00:42:43,894 --> 00:42:46,262 Shh. 467 00:42:46,264 --> 00:42:48,264 Ayo Ander, ini sangat konyol. 468 00:42:50,033 --> 00:42:51,501 Ada sesuatu berasal dari sana. 469 00:42:55,205 --> 00:42:56,939 Ini adalah penurunan 100 meter. 470 00:42:56,941 --> 00:42:58,708 123. 471 00:42:58,710 --> 00:43:00,843 Tidak ada yang bisa memanjat sampai ke sini, 472 00:43:00,845 --> 00:43:03,446 Bahkan Ibex sekalipun. 473 00:43:11,588 --> 00:43:13,489 Alpini! 474 00:43:13,491 --> 00:43:15,691 Orang-orang bajingan. 475 00:43:15,693 --> 00:43:16,893 Aku akan panggil yang lain. 476 00:43:16,895 --> 00:43:18,175 Jangan. 477 00:43:19,463 --> 00:43:21,564 Kita hanya bertiga. 478 00:43:21,566 --> 00:43:22,865 Satu saja sudah cukup. 479 00:43:32,943 --> 00:43:34,911 Tembak! 480 00:43:34,913 --> 00:43:35,913 Tembak mereka, tembak! 481 00:43:36,915 --> 00:43:39,482 Tembak! 482 00:44:30,901 --> 00:44:33,903 Prajurit Italia kembali. 483 00:44:37,241 --> 00:44:40,243 Dia terus berlari, dan tidak ada yang dapat menghentikannya. 484 00:45:05,202 --> 00:45:07,970 Dan sekarang, aku tidak bisa menarik pelatuk. 485 00:45:07,972 --> 00:45:09,972 Sambil berlari melintasi medan perang. 486 00:45:13,210 --> 00:45:15,478 Yang bisa aku lakukan adalah... mengapa? 487 00:45:15,480 --> 00:45:18,481 Wolch membawa teko itu. 488 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Silahkan duduk! 489 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Remis segar. 490 00:46:17,025 --> 00:46:19,025 Mau Serma? Ambillah! 491 00:46:19,050 --> 00:46:21,050 Kau mau aku yang menghidangkannya untukmu? 492 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Tidakkah kau setuju, bahwa masakan telah menyatukan kita? 493 00:46:35,025 --> 00:46:37,025 Dan Musik. 494 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Dan tentunya juga, sastra! 495 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Apa kau pernah berkuliah? Ya... 496 00:47:02,000 --> 00:47:05,300 Konstruksi jalan dan.. dengar, Cazolari... 497 00:47:05,325 --> 00:47:07,325 Kita berdua akan membuat sebuah buku sejarah. 498 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Bersihkan mejanya! 499 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Tak ada satupun yang tahu mengenai ideku... 500 00:47:23,025 --> 00:47:26,425 Bahkan komando tertinggi sekalipun. 501 00:47:39,957 --> 00:47:41,524 Maaf. 502 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Disana di pegunungan 503 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Dan ini terowongan. dan kau akan membangunnya! 504 00:48:01,711 --> 00:48:03,351 Hei, hentikan. 505 00:48:05,415 --> 00:48:07,483 Ini tidak akan membuat mu keluar dari sini. 506 00:48:07,485 --> 00:48:09,618 Pai apel, aku berhasil. 507 00:48:09,620 --> 00:48:11,320 Berhentilah berbicara, seseorang bisa mendengarmu! 508 00:48:11,322 --> 00:48:13,989 Maaf. Berhenti! 509 00:48:13,991 --> 00:48:15,758 Pengucapanmu benar-benar bagus. 510 00:48:15,760 --> 00:48:18,661 Kembali... kembali dapur. 511 00:48:18,663 --> 00:48:20,329 Ayo. 512 00:48:20,331 --> 00:48:21,497 Apa yang kau miliki di sini? 513 00:48:21,499 --> 00:48:23,532 Terlihat bagus. 514 00:48:23,534 --> 00:48:24,767 Itu apel? 515 00:48:24,769 --> 00:48:26,249 Mmm. Ya? 516 00:48:28,138 --> 00:48:29,459 Kita akan melihat suhunya. 517 00:48:32,642 --> 00:48:35,122 Lisl! 518 00:48:35,612 --> 00:48:37,980 Pergilah... apa yang kau lakukan disini? 519 00:48:37,982 --> 00:48:41,283 Apa yang terjadi? Ah, hanya sedikit serangan Alpini. 520 00:48:41,285 --> 00:48:43,352 Siapa dia? 521 00:48:43,354 --> 00:48:46,055 Kepala dapur dari Hongaria. 522 00:48:46,057 --> 00:48:48,224 Bagaimana dengan ayahku? Dan Ander? 523 00:48:48,226 --> 00:48:50,493 Ini surat darinya. 524 00:48:50,495 --> 00:48:52,728 Ayahmu melakukan semuanya dengan baik begitu juga Ander. 525 00:48:52,730 --> 00:48:54,997 Dan aku mendapat perintah untuk tinggal di sini. 526 00:48:54,999 --> 00:48:56,465 Ibu! 527 00:49:03,341 --> 00:49:04,907 Jangan menyia-nyiakan amunisi! 528 00:49:06,577 --> 00:49:07,910 Terus tembak! 529 00:50:34,364 --> 00:50:36,098 Lechner! Jaga mulutmu! 530 00:50:37,167 --> 00:50:39,168 Lechner! Ayo! 531 00:50:39,170 --> 00:50:41,837 Lechner, bisakah kau dengarku? 532 00:50:41,839 --> 00:50:43,105 Sialan, Lechner. 533 00:50:43,107 --> 00:50:46,508 Buka mata mu, buka mata mu! 534 00:50:46,510 --> 00:50:48,344 Lechner, ayolah nak. 535 00:50:48,346 --> 00:50:52,281 Hentikan, dia sudah mati. 536 00:52:08,092 --> 00:52:09,558 Francesca. 537 00:52:19,336 --> 00:52:21,870 Apa yang terjadi padamu? 538 00:52:21,872 --> 00:52:24,740 Ibumu dan adikmu menemukan ku, 539 00:52:24,742 --> 00:52:26,241 Dan telah membantu ku. 540 00:52:30,780 --> 00:52:34,249 Aku pikir kau takkan mengenali ku. 541 00:52:34,251 --> 00:52:35,784 Kau berbicara dengan baik. 542 00:52:40,390 --> 00:52:42,424 Kau pahlawan. 543 00:52:42,426 --> 00:52:43,926 Semua orang mengatakan bahwa. 544 00:52:46,963 --> 00:52:48,931 Kau menyelamatkan nyawa ayahmu. 545 00:52:53,303 --> 00:52:54,770 Berapa lama aku berada di sini? 546 00:52:56,573 --> 00:52:58,640 Hanya... 547 00:52:58,642 --> 00:53:00,142 11... 11 hari. 548 00:53:02,579 --> 00:53:03,859 Lihat. 549 00:53:28,705 --> 00:53:30,172 Aku mencintaimu. 550 00:53:36,414 --> 00:53:38,447 Aku juga mencintaimu. 551 00:53:42,186 --> 00:53:44,653 Ander? 552 00:53:44,655 --> 00:53:47,456 Kau merasa lebih baik? 553 00:53:49,660 --> 00:53:50,926 Kau lihat, aku katakan. 554 00:53:50,928 --> 00:53:52,428 Waktu mu akan datang. 555 00:53:54,931 --> 00:53:56,532 Semua orang berbicara tentang berapa banyak wolch? 556 00:53:56,534 --> 00:53:58,467 Kau membunuh mereka di luar sana. 557 00:53:58,469 --> 00:54:00,702 Mereka mengatakan kau menembak satu tepat di wajah. 558 00:54:05,609 --> 00:54:07,109 Seorang pahlawan yang nyata. 559 00:54:18,988 --> 00:54:20,489 Sebuah hadiah untuk mu. 560 00:54:22,459 --> 00:54:25,494 Kau harus beristirahat sehingga kau dapat kembali ke depan dengan segera. 561 00:54:25,496 --> 00:54:26,496 Hm. 562 00:55:49,846 --> 00:55:51,313 Lagu-lagu rakyat yang indah. 563 00:55:53,349 --> 00:55:54,950 Kembalilah setelah perang, 564 00:55:54,952 --> 00:55:58,153 Dan aku akan menunjukkan beberapa hal-hal lain, kau akan menyukainya. 565 00:55:58,155 --> 00:55:59,655 Setelah perang. 566 00:56:20,777 --> 00:56:22,277 Apa yang terjadi? 567 00:56:24,013 --> 00:56:25,113 Hal ini bergerak. 568 00:56:29,385 --> 00:56:30,619 Bisa jadi anak laki-laki. 569 00:56:30,621 --> 00:56:31,753 Kau berpikir begitu? 570 00:56:33,256 --> 00:56:36,658 Oh... jangan lagi. 571 00:56:36,660 --> 00:56:38,961 Ini akan berhenti dalam beberapa detik. 572 00:56:38,963 --> 00:56:40,495 Aku akan pergi mencari cahaya lilin. 573 00:56:48,438 --> 00:56:50,305 Apa yang Francesca lakukan di sana? 574 00:56:50,307 --> 00:56:52,040 Aku tidak tahu. 575 00:56:53,643 --> 00:56:54,876 Seseorang akan mengenalinya. 576 00:56:54,878 --> 00:56:56,144 Aku akan pergi mengingatkanya. 577 00:56:56,146 --> 00:56:58,113 Ya. 578 00:58:02,946 --> 00:58:06,114 Apakah kau ingin pergi ke komando militer? 579 00:58:06,116 --> 00:58:08,417 Kau dapat memilih. 580 00:58:08,419 --> 00:58:10,686 Ikuti kataku... 581 00:58:10,688 --> 00:58:12,688 Atau seluruh batalion. 582 00:58:46,355 --> 00:58:47,622 Ander! 583 00:58:47,624 --> 00:58:48,624 Apa yang kau lakukan? 584 00:58:48,625 --> 00:58:50,125 Ada petir! 585 00:58:50,127 --> 00:58:53,962 Buang senapan mu, Ander, ada kilat! 586 00:58:53,964 --> 00:58:56,398 Ander! 587 00:58:56,400 --> 00:58:58,400 Jatuhkan senapan mu, Ander! 588 01:00:08,104 --> 01:00:10,705 Jari... 589 01:00:10,707 --> 01:00:12,207 Aku menggigit nya. 590 01:00:16,679 --> 01:00:18,680 Dia takkan membiarkan aku pergi. 591 01:00:20,449 --> 01:00:22,350 Mengerti? 592 01:00:22,352 --> 01:00:25,086 Dia takkan membiarkan aku pergi, jadi aku menggigit jarinya. 593 01:00:25,088 --> 01:00:27,589 Lalu aku... menelannya. 594 01:00:29,926 --> 01:00:32,694 Aku menelan... jarinya. 595 01:00:34,964 --> 01:00:37,032 Jarinya... 596 01:00:39,435 --> 01:00:40,902 Aku menelan jarinya. 597 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Roma pada akhirnya mengerti. 598 01:01:37,000 --> 01:01:39,300 Kita akan menyerang melalui terowongan! 599 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Begitulah bagaimana cara kita melenyapkan tikus-tikus ini. 600 01:01:47,025 --> 01:01:49,025 Mereka semua. 601 01:01:52,000 --> 01:01:54,700 Ini akan menyelamatkan banyak nyawa tentara Italia, dengan terowongan kita, Calzolari 602 01:02:00,000 --> 01:02:05,300 Kau pikir tidak menyakitkan melihat begitu banyak kawan kita meninggal? 603 01:02:07,000 --> 01:02:09,300 Aku merindukan setiap dari mereka. 604 01:02:11,100 --> 01:02:13,100 Bahkan pria yang mempunyai aksen mengerikan itu. 605 01:02:13,125 --> 01:02:16,625 Tetapi pertumpahan darah sangatlah penting. 606 01:02:16,650 --> 01:02:19,150 Kita harus meyakinkan Roma. 607 01:02:19,175 --> 01:02:22,375 Kapten. dimana Bepi? tungu, tunggu ... 608 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Dimana Bepi? 609 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Kapten... 610 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 Kapten. dimana Bepi? 611 01:02:52,025 --> 01:02:53,025 Apa? 612 01:02:53,050 --> 01:02:54,050 Dimana Bepi? Siapa? 613 01:02:54,075 --> 01:02:55,675 Pria dengan aksen itu. 614 01:02:55,700 --> 01:02:57,700 Diluar entah dimana. 615 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 Bepi, apa kau baik-baik saja? 616 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 Bawalah aku pulang. 617 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Aku akan membawamu pulang. 618 01:04:12,648 --> 01:04:14,115 Ander. 619 01:04:16,752 --> 01:04:17,886 Anakku. 620 01:04:17,888 --> 01:04:19,554 Ander! 621 01:05:57,888 --> 01:06:03,054 Hotel Gruber Desember 1915 622 01:06:04,093 --> 01:06:06,453 Halo, Lisl. 623 01:06:07,129 --> 01:06:08,596 Halo. 624 01:06:11,200 --> 01:06:13,668 Aku ingin melihat bagaimana kau lakukan... 625 01:06:13,670 --> 01:06:15,911 Bagaimana kalian berdua lakukan. 626 01:06:16,839 --> 01:06:18,206 Terima kasih. 627 01:06:19,708 --> 01:06:21,828 Jika saja ada sesuatu yang bisa aku lakukan... 628 01:06:25,781 --> 01:06:28,249 Waktu yang sulit... 629 01:06:28,251 --> 01:06:29,751 Dan kita semua telah bersama-sama. 630 01:06:37,126 --> 01:06:38,593 Aku ingin kau tahu... 631 01:06:40,162 --> 01:06:41,629 Aku di sini untuk mu. 632 01:06:44,466 --> 01:06:45,934 Dan bagi anak itu juga, 633 01:06:51,640 --> 01:06:53,107 Kau membutuhkan suami. 634 01:06:54,643 --> 01:06:56,110 Aku punya suami. 635 01:07:01,183 --> 01:07:02,650 Jadi kau tidak tahu? 636 01:07:04,220 --> 01:07:05,720 Apa yang harus aku ketahui? 637 01:07:09,425 --> 01:07:10,425 Hah? 638 01:07:22,037 --> 01:07:23,504 Suami mu. 639 01:07:29,411 --> 01:07:30,912 Dia sudah mati. 640 01:07:35,351 --> 01:07:36,818 Itu tidak benar. 641 01:07:46,762 --> 01:07:48,263 Aku berbela sungkawa yang terdalam. 642 01:07:51,800 --> 01:07:53,301 Kami menyita daftar... 643 01:07:55,537 --> 01:07:57,505 Dari semua nama-nama orang Italia. 644 01:07:59,975 --> 01:08:02,043 Aku melihat-lihat. 645 01:08:02,045 --> 01:08:04,312 Namanya terdaftar. 646 01:08:04,314 --> 01:08:05,380 Calzolari, kan? 647 01:08:07,616 --> 01:08:08,616 Angelo. 648 01:08:13,390 --> 01:08:14,889 Aku sangat menyesal. 649 01:09:24,827 --> 01:09:27,028 Dia akan baik-baik saja... 650 01:10:49,077 --> 01:10:51,045 Di pegunungan. 651 01:10:54,416 --> 01:10:55,416 Apa? 652 01:10:58,253 --> 01:11:00,721 Mereka berada di gunung. 653 01:11:05,627 --> 01:11:07,128 Siapa yang berada di gunung? 654 01:11:14,770 --> 01:11:17,839 B... benar... 655 01:11:17,841 --> 01:11:19,340 Sekarang. 656 01:11:30,752 --> 01:11:32,220 Mereka berada di gunung. 657 01:12:19,701 --> 01:12:20,981 Mm. 658 01:13:23,546 --> 01:13:28,548 Hotel Gruber April 1916 659 01:13:37,946 --> 01:13:40,648 Morfin, morfin. 660 01:13:40,650 --> 01:13:42,516 Akan segera datang, 661 01:13:42,518 --> 01:13:45,219 Aku minta maaf, 662 01:13:45,221 --> 01:13:47,221 Ya. 663 01:14:07,075 --> 01:14:10,411 Selamat untuk anak yang kau kandung. 664 01:14:10,413 --> 01:14:11,879 Nama apa yang kau berikan? 665 01:14:13,415 --> 01:14:14,695 Angelo. 666 01:14:22,424 --> 01:14:23,491 Aku khawatir tentang mu. 667 01:14:26,595 --> 01:14:30,197 Anak mu membutuhkan seorang ayah, kau membutuhkan suami. 668 01:14:30,199 --> 01:14:33,734 Apa yang akan kau pikirkan ketika anak telah dewasa? 669 01:14:33,736 --> 01:14:35,536 Tanpa suami? 670 01:14:35,538 --> 01:14:37,038 Keluar. 671 01:14:38,540 --> 01:14:40,541 Dan dengan darah yang tercampur. 672 01:14:42,210 --> 01:14:45,179 Siapa yang akan menjalankan hotel jika ayahmu meninggal? 673 01:14:45,181 --> 01:14:48,182 Kumohon, tinggalkan aku sendiri. 674 01:14:49,985 --> 01:14:53,254 Jika kau memiliki pernikahan yang dibatalkan, aku akan mengatakan itu adalah milikku. 675 01:14:53,256 --> 01:14:54,755 Cepat keluar! 676 01:14:54,757 --> 01:14:56,223 Shh. 677 01:15:01,863 --> 01:15:03,364 Aku kira aku harus memberitahu komandan, 678 01:15:03,366 --> 01:15:05,800 Bahwa kau telah menyembunyikan wolch... 679 01:15:05,802 --> 01:15:07,301 Yang telah memata-matai. 680 01:15:10,238 --> 01:15:11,372 Kau tahu apa yang akan kau dapatkan 681 01:15:11,374 --> 01:15:13,374 Jika berkolaborasi dengan musuh. 682 01:15:28,757 --> 01:15:30,391 Kau harus pergi. 683 01:15:54,984 --> 01:15:56,484 Tunggu! 684 01:15:56,486 --> 01:15:57,852 Angkat secara bersama. 685 01:15:57,854 --> 01:15:59,153 Ayo! 686 01:15:59,155 --> 01:16:00,988 Tarik! Tarik! 687 01:16:00,990 --> 01:16:02,423 Dan tarik! 688 01:16:12,968 --> 01:16:14,702 Jangan tembak. 689 01:16:14,704 --> 01:16:15,970 Aku kenal dia. 690 01:16:15,972 --> 01:16:18,639 Karl Gruber. 691 01:16:19,876 --> 01:16:22,009 Cepat panggil Karl Gruber, Cepat! 692 01:16:22,011 --> 01:16:24,278 Cepat buka perangkap nya. 693 01:16:24,280 --> 01:16:26,180 Tidak, tidak, tidak! 694 01:16:35,457 --> 01:16:37,024 Hei, Gruber. 695 01:16:37,026 --> 01:16:38,959 Hei, kami membutuhkan mu. 696 01:16:38,961 --> 01:16:41,462 Ayo... Gruber, cepat! 697 01:17:05,487 --> 01:17:07,521 Mereka dapat & apos; t hanya meledakkan gunung. 698 01:17:10,025 --> 01:17:11,992 Kalian harus pergi. 699 01:17:11,994 --> 01:17:15,095 Kembali ke posisi. 700 01:17:15,097 --> 01:17:17,198 Aku akan ke lembah. 701 01:17:17,200 --> 01:17:19,500 Tidak mungkin. 702 01:17:19,502 --> 01:17:21,001 Kapan mereka akan meledakkannya? 703 01:17:23,305 --> 01:17:24,305 Hari ini. 704 01:17:25,807 --> 01:17:27,274 Besok. 705 01:17:29,277 --> 01:17:31,512 Kapan saja. 706 01:17:34,417 --> 01:17:35,916 Aku harus pergi. 707 01:17:37,786 --> 01:17:39,620 Aku bilang kembali ke posisi mu. 708 01:17:46,728 --> 01:17:49,396 Perintah Tinggi memerintahkan semua tahanan, 709 01:17:49,398 --> 01:17:52,633 Di bawa ke lembah segera. 710 01:17:54,302 --> 01:17:56,570 Sebuah risiko. 711 01:17:56,572 --> 01:17:58,072 Letnan Gruber. 712 01:18:17,259 --> 01:18:19,827 Tugaskan satu orang anda... 713 01:18:19,829 --> 01:18:21,061 Untuk menurunkan Dia. 714 01:18:26,534 --> 01:18:28,469 Semua orang, kembali ke posisi! 715 01:18:28,471 --> 01:18:30,104 Mengerti? 716 01:18:30,106 --> 01:18:32,306 Kita memegang gunung ini! 717 01:18:32,308 --> 01:18:33,908 Kita menunggu di sini! 718 01:18:33,910 --> 01:18:35,509 Kalian dengar itu. 719 01:18:56,064 --> 01:18:57,344 Untuk mu. 720 01:18:58,566 --> 01:19:00,701 Terima kasih. 721 01:19:00,703 --> 01:19:02,836 Aku akan... 722 01:19:02,838 --> 01:19:06,340 lebih suka... 723 01:19:06,342 --> 01:19:09,977 Untuk meninggalkan mu kereta kabel yang nyata, Ander. 724 01:19:11,479 --> 01:19:12,980 Aku tahu. 725 01:19:35,471 --> 01:19:36,751 Ander. 726 01:20:00,462 --> 01:20:02,496 Kau bisa berjalan? 727 01:20:02,498 --> 01:20:03,998 Akan aku usahakan. 728 01:20:05,834 --> 01:20:07,034 Dengarkan. 729 01:20:07,036 --> 01:20:08,869 Saudaramu dalam bahaya. 730 01:20:08,871 --> 01:20:10,037 Apa? ap... 731 01:20:10,039 --> 01:20:12,072 Shh! 732 01:20:12,074 --> 01:20:13,514 Shh. 733 01:20:15,677 --> 01:20:16,844 Jika kau pergi dan sampai ke... gudang 734 01:20:16,846 --> 01:20:18,078 Sebelum kau sampai ke desa. 735 01:20:18,080 --> 01:20:20,280 Tunggu di sana... maka aku akan menjemputmu. 736 01:20:20,282 --> 01:20:22,182 Baik... aku akan menanganinya. 737 01:20:22,184 --> 01:20:23,184 Pergilah. 738 01:22:04,119 --> 01:22:05,119 Berhenti! 739 01:22:07,255 --> 01:22:09,223 Ada korek? 740 01:22:19,467 --> 01:22:20,467 Selamat sore Komandan. 741 01:22:20,469 --> 01:22:22,302 Hari baik untuk mu tuan. 742 01:22:24,573 --> 01:22:26,573 Kau sangat kotor. 743 01:22:26,575 --> 01:22:28,709 Apa baru saja kembali dari pertempuran? 744 01:22:28,711 --> 01:22:30,410 Lihatlah dirimu, prajurit. 745 01:22:30,412 --> 01:22:33,480 Kita tidak akan pernah menang dalam perang kalau seperti itu. 746 01:22:33,482 --> 01:22:35,048 Cari seragam baru. 747 01:22:35,050 --> 01:22:36,984 Kau bau. 748 01:22:36,986 --> 01:22:38,152 Ya pak. 749 01:22:50,098 --> 01:22:52,566 Itu dia, mata-mata wolch! 750 01:22:52,568 --> 01:22:53,568 Menyerahlah! 751 01:22:55,136 --> 01:22:57,538 Dasar kau bajingan Italia. 752 01:22:57,540 --> 01:22:59,606 Aku ingin melihat mu berlutut. 753 01:22:59,608 --> 01:23:01,942 Berlutut, sekarang! 754 01:23:01,944 --> 01:23:04,011 Apa kau tidak dengar aku? 755 01:23:04,013 --> 01:23:05,512 Beraninya kau! 756 01:23:10,385 --> 01:23:12,252 Disana! Di bawah sana! 757 01:23:12,254 --> 01:23:13,620 Ada mata-mata lain! 758 01:23:13,622 --> 01:23:18,892 Lari! 759 01:23:18,894 --> 01:23:21,094 Mereka datang, mereka datang! 760 01:23:22,097 --> 01:23:23,463 Keluar kau bajingan. 761 01:23:23,465 --> 01:23:24,798 Kau hanya merusak semuanya di sini. 762 01:23:24,800 --> 01:23:27,134 Ada mata-mata. Keluar! 763 01:23:27,136 --> 01:23:28,936 Apa yang kau cari, hah? 764 01:23:28,938 --> 01:23:31,038 Semua yang kau lakukan adalah mengacaukan segalanya, keluar dari sini! 765 01:23:31,040 --> 01:23:32,139 Kau harus melangkah keluar dari jalan, mam. 766 01:23:32,141 --> 01:23:33,574 Kau tidak akan kemana-mana. 767 01:23:33,576 --> 01:23:34,942 Cepat! 768 01:23:34,944 --> 01:23:36,443 Keluar! Ayo, pindahkan dia! 769 01:23:36,445 --> 01:23:38,045 Cari dia di bawah sana. 770 01:23:38,047 --> 01:23:39,047 Keluar. Tangkap dia. 771 01:24:16,884 --> 01:24:18,352 Jangan lihat! 772 01:24:18,354 --> 01:24:19,853 Jangan lihat! 773 01:25:43,604 --> 01:25:45,772 Ander! 774 01:25:45,774 --> 01:25:48,134 Aku tidak marah pada mu! 775 01:25:49,444 --> 01:25:51,078 Ander! Dimana kau? 776 01:25:51,080 --> 01:25:52,746 Hal ini akan baik-baik saja, ini akan baik-baik saja. 777 01:25:52,748 --> 01:25:55,148 Ini akan baik-baik saja. Ander! 778 01:25:56,317 --> 01:25:58,518 Apakah dia menggoda mu? 779 01:25:58,520 --> 01:26:01,188 Dia melakukan hal yang sama kepada ku, Ander. 780 01:26:01,190 --> 01:26:04,424 Jangan khawatir, kita akan mengatasinya! 781 01:26:04,426 --> 01:26:06,593 Ander! 782 01:26:40,094 --> 01:26:41,595 Francesca. 783 01:26:46,401 --> 01:26:47,434 Francesca. 784 01:27:55,002 --> 01:27:57,082 Tidak ada tempat terburuk untuk mati. 785 01:29:48,583 --> 01:29:52,586 Sebagai tentara Italia yang mendekat, ia tersandung... 786 01:30:00,061 --> 01:30:03,530 Seakan akhirnya ia menemukan apa yang ia cari, 787 01:30:03,532 --> 01:30:05,031 Dan itu bukan aku. 788 01:30:06,968 --> 01:30:09,703 Dia memegang teko dan menuangkannya. 789 01:30:11,739 --> 01:30:13,173 Tak ada apa-apa di dalamnya. 790 01:31:14,168 --> 01:31:16,736 Kami tidak tahu ke mana kami akan pergi. 791 01:31:17,038 --> 01:31:19,038 Kami hanya tahu kami akan selalu bersama-sama. 792 01:31:20,808 --> 01:31:23,910 Tapi aku masih bermimpi berada di pegunungan... 793 01:31:23,912 --> 01:31:25,912 Tanpa satupun tentara... 794 01:31:27,582 --> 01:31:29,049 Hanya ada pegunungan. 795 01:31:31,586 --> 01:31:32,686 Hanya kesunyian. 796 01:32:00,006 --> 01:32:22,686 WARAK sekolah99976687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.