All language subtitles for The Sign of the Cross_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,525 --> 00:03:34,392 Burn, Rome! Burn! 2 00:03:38,131 --> 00:03:41,589 "If in the melancholy shades below 3 00:03:41,668 --> 00:03:45,434 "The flames of friends and lovers cease to glow 4 00:03:51,144 --> 00:03:53,908 "Yet mine shall sacred last 5 00:03:54,781 --> 00:03:57,147 "mine, undecay'd 6 00:04:01,988 --> 00:04:03,979 "Burn on through death 7 00:04:04,324 --> 00:04:08,818 "and animate my shade 8 00:04:14,601 --> 00:04:16,432 [Nero laughing] 9 00:04:27,814 --> 00:04:30,749 "Lo, the blaze aspires!" 10 00:04:42,062 --> 00:04:44,462 Nero. Go away, Tigellinus. 11 00:04:47,634 --> 00:04:49,033 The fire is spreading. 12 00:04:49,102 --> 00:04:51,332 Look at this. I was in excellent voice, too. 13 00:04:51,404 --> 00:04:54,032 The fire, I dare remind you... 14 00:04:54,708 --> 00:04:56,198 the fire is growing. 15 00:04:57,711 --> 00:05:00,145 The fire? I'd hoped it would. 16 00:05:01,448 --> 00:05:03,746 Rome will be destroyed when I die. 17 00:05:03,817 --> 00:05:06,251 Why not while I live and can see it... 18 00:05:06,319 --> 00:05:07,445 [Laughing] 19 00:05:07,520 --> 00:05:08,987 And enjoy it? 20 00:05:09,656 --> 00:05:12,181 But the palace is threatened. It will fall. 21 00:05:12,258 --> 00:05:14,749 Tigellinus, I will build another. 22 00:05:15,261 --> 00:05:16,922 A fabulous one... 23 00:05:16,997 --> 00:05:21,366 so that Nero can be housed like an emperor. 24 00:05:21,534 --> 00:05:25,231 And like a god, immortal Caesar. Yes, now go away. 25 00:05:27,574 --> 00:05:28,802 Caesar... 26 00:05:29,509 --> 00:05:32,876 there are angry rumors that you set fire to the city. 27 00:05:34,447 --> 00:05:37,848 Caesar might do well to avoid the blame. 28 00:05:40,153 --> 00:05:41,313 Blame? 29 00:05:43,289 --> 00:05:46,315 What are you jabbering about? Who blames the master of the world? 30 00:05:46,393 --> 00:05:49,123 Caesar, when thousands are perishing... 31 00:05:50,930 --> 00:05:54,957 Let us hope that most of the dead are Christians. 32 00:05:57,003 --> 00:05:59,130 They're increasing. Did you know that? 33 00:05:59,205 --> 00:06:01,673 We've hunted and killed them like rats. 34 00:06:01,741 --> 00:06:04,608 Yet the empire swarms with them. 35 00:06:06,513 --> 00:06:08,572 A dangerous superstition, Tigellinus... 36 00:06:08,648 --> 00:06:12,607 that teaches that the meek shall inherit that which belongs to the mighty... 37 00:06:12,686 --> 00:06:15,416 that accepts another god in place of myself. 38 00:06:15,488 --> 00:06:17,513 It shall not live, Caesar. 39 00:06:20,093 --> 00:06:21,390 [Softly] Tigellinus. 40 00:06:21,461 --> 00:06:23,486 Yes, divine Caesar. 41 00:06:23,897 --> 00:06:27,060 These rumors about my setting fire to the city. 42 00:06:27,667 --> 00:06:31,068 Couldn't we shift the blame to... 43 00:06:31,137 --> 00:06:32,661 The Christians? 44 00:06:34,507 --> 00:06:37,806 If the populace could learn to fear and hate them... 45 00:06:38,111 --> 00:06:40,079 they might destroy them... 46 00:06:42,849 --> 00:06:45,249 where my own minister has failed. 47 00:06:47,387 --> 00:06:48,752 Now go away. 48 00:06:49,189 --> 00:06:50,383 Caesar. 49 00:06:57,497 --> 00:07:00,330 "Lo, the blaze aspires! 50 00:07:00,400 --> 00:07:02,095 [Playing the lyre] 51 00:07:02,168 --> 00:07:04,864 "The glowing ocean reddens with the fires 52 00:07:04,938 --> 00:07:06,963 "Confessing Jove 53 00:07:07,674 --> 00:07:10,734 "Then swift from all sides pour 54 00:07:10,810 --> 00:07:12,573 "The hissing brands 55 00:07:13,012 --> 00:07:15,776 "The curling volumes rise 56 00:07:16,049 --> 00:07:19,109 "And sheets of rolling smoke 57 00:07:19,419 --> 00:07:22,081 "involve the skies" 58 00:08:59,886 --> 00:09:00,875 [Laughing] 59 00:09:01,621 --> 00:09:03,020 Devil's luck. 60 00:09:03,089 --> 00:09:05,284 How much now, Strabo? 61 00:09:05,358 --> 00:09:07,986 A couple of pig's eyes. All I got. 62 00:09:08,795 --> 00:09:10,695 Well, trap a Christian. 63 00:09:12,699 --> 00:09:15,190 They hide in their holes like rats. 64 00:09:16,669 --> 00:09:18,569 I got a nose for them. 65 00:09:20,573 --> 00:09:22,234 [Coins jingling] 66 00:09:22,308 --> 00:09:25,766 Nero's reward. Two hundred pieces. 67 00:10:27,974 --> 00:10:29,373 Who are you? 68 00:10:29,976 --> 00:10:32,444 Titus, a stranger in Rome. 69 00:10:34,047 --> 00:10:35,776 How do you know me? 70 00:10:36,049 --> 00:10:38,040 You were described to me. 71 00:10:39,719 --> 00:10:41,619 Where do you come from? 72 00:10:42,155 --> 00:10:43,486 Jerusalem. 73 00:10:43,957 --> 00:10:47,415 I was sent by Paul, apostle of... Wait. 74 00:10:48,594 --> 00:10:49,891 Not here. 75 00:10:50,663 --> 00:10:54,656 Since the great fire, we have lived in terror. 76 00:10:59,005 --> 00:11:03,465 If they killed out all the Christian lice, me and you would have to go back to work. 77 00:11:04,444 --> 00:11:06,412 Are you meeting tonight? 78 00:11:06,779 --> 00:11:09,247 Yes, near the Cestian Bridge. 79 00:11:09,716 --> 00:11:11,843 I'll tell them Paul's message and how... 80 00:11:11,918 --> 00:11:15,183 STRABO: Devil take them! You put a Christian curse on them! 81 00:11:17,957 --> 00:11:19,015 Come. 82 00:11:22,362 --> 00:11:23,351 Lice! 83 00:11:23,796 --> 00:11:24,785 [Exclaiming in pain] 84 00:11:24,864 --> 00:11:26,092 [People laughing] 85 00:11:26,165 --> 00:11:28,224 Hey, those are mine. 86 00:11:29,969 --> 00:11:33,905 Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you? 87 00:11:33,973 --> 00:11:36,407 Get your skinny shins out of here. 88 00:11:50,823 --> 00:11:52,290 Hey, Strabo! 89 00:11:54,494 --> 00:11:55,586 Look. 90 00:12:00,333 --> 00:12:01,994 The sign of the cross. 91 00:12:19,519 --> 00:12:21,544 GIRL: Flowers. Roses. 92 00:12:23,656 --> 00:12:27,353 Flowers. Roses. Flowers. 93 00:12:28,761 --> 00:12:31,127 You ought to close up shop on a day like this, Tybul. 94 00:12:31,197 --> 00:12:32,528 Why today? 95 00:12:32,832 --> 00:12:36,359 Well, the rains are over and everybody's out. You ought to give yourself a holiday. 96 00:12:36,436 --> 00:12:39,064 If I played, I'd bring the rains back. 97 00:12:40,206 --> 00:12:42,174 You would. MAN #1: Look, Christians! 98 00:12:42,241 --> 00:12:44,072 WOMAN #1: Where? MAN #2: Down there. 99 00:12:44,143 --> 00:12:47,010 WOMAN #2: I know. There was a sign in the dust. BOY: Come on, there are Christians! 100 00:12:47,080 --> 00:12:49,378 MAN #2: Where? BOY: Down there. Come on. 101 00:12:50,416 --> 00:12:52,782 MAN #3: Down there. Look. MAN #4: Come on. 102 00:12:52,852 --> 00:12:54,547 WOMAN #2: Who are they? Does anybody know? 103 00:12:54,620 --> 00:12:56,781 Look, they caught some Christians! 104 00:12:56,856 --> 00:12:59,723 They got some Christians down here. Come on. 105 00:12:59,792 --> 00:13:01,316 Come on. Hurry! Hurry! 106 00:13:01,894 --> 00:13:03,486 What's that? I don't know. 107 00:13:03,563 --> 00:13:04,655 [People clamoring outside] 108 00:13:04,730 --> 00:13:05,958 Sounds like a street fight. 109 00:13:06,032 --> 00:13:08,000 Good. Let's go and see. 110 00:13:09,235 --> 00:13:10,463 Come on. 111 00:13:11,104 --> 00:13:12,867 Come on, Philodemus. 112 00:13:13,139 --> 00:13:15,107 WOMAN: Come on! Come on! Look! 113 00:13:32,792 --> 00:13:35,022 Nero's lions are going to eat. 114 00:13:39,932 --> 00:13:42,298 Vile killers, that's what they are! 115 00:13:42,368 --> 00:13:45,235 The dirty Christian dogs! They ought to kill all of them. 116 00:13:45,304 --> 00:13:47,738 STRABO: Come on, come on, let's stone them. 117 00:13:52,912 --> 00:13:55,847 Keep them back. If they kill them, we won't get our money. 118 00:13:55,915 --> 00:13:57,473 Hang on to them! 119 00:14:16,869 --> 00:14:18,894 BOY: Christians! Stone them! 120 00:14:34,587 --> 00:14:36,248 Look, it's Marcus. 121 00:14:43,129 --> 00:14:44,994 You dirty Christians! 122 00:14:47,333 --> 00:14:48,732 I'll kill you. 123 00:14:54,373 --> 00:14:55,863 [Trumpet blowing] 124 00:14:59,512 --> 00:15:01,104 MAN: Marcus Superbus! 125 00:15:01,280 --> 00:15:02,770 MAN 2: Stand away! 126 00:15:12,825 --> 00:15:14,087 What have these old men done? 127 00:15:14,160 --> 00:15:16,060 We found them. There's a reward coming to us. 128 00:15:16,128 --> 00:15:18,824 What did they do? I tell you, there was no... 129 00:15:22,702 --> 00:15:25,694 Me and Strabo saw what they did. Quiet, you! 130 00:15:26,772 --> 00:15:28,797 Well, go on. 131 00:15:29,709 --> 00:15:31,768 Why did you stop? I... 132 00:15:33,546 --> 00:15:35,173 I didn't know. 133 00:15:35,281 --> 00:15:36,373 What? 134 00:15:37,883 --> 00:15:39,680 That it was the Prefect of Rome. 135 00:15:39,752 --> 00:15:41,686 Well, all the better. 136 00:15:42,154 --> 00:15:46,818 You have the highest authority in Rome, next to the Emperor, to judge this case. 137 00:15:46,892 --> 00:15:48,086 Aren't you pleased? 138 00:15:48,160 --> 00:15:50,720 Now watch justice go blind. 139 00:15:50,796 --> 00:15:52,388 What's your name? 140 00:15:52,898 --> 00:15:54,092 Mercia. 141 00:15:55,201 --> 00:15:57,965 And you? Favius Fontellus. 142 00:15:58,571 --> 00:16:01,039 This man is Titus, my friend. 143 00:16:02,008 --> 00:16:04,340 Is this girl your daughter? No. 144 00:16:04,477 --> 00:16:07,571 Then why... She was trying to protect me. 145 00:16:08,948 --> 00:16:11,610 Well, I... I envy you. 146 00:16:12,451 --> 00:16:14,009 What is this old man to you? 147 00:16:14,086 --> 00:16:15,917 She... She can talk. 148 00:16:16,022 --> 00:16:17,614 He's my teacher. 149 00:16:17,857 --> 00:16:20,758 Who are your father and mother? They're dead. 150 00:16:20,826 --> 00:16:24,023 You live with him? Yes. 151 00:16:24,530 --> 00:16:26,122 May they go now? 152 00:16:30,403 --> 00:16:32,030 What's your faith? 153 00:16:32,104 --> 00:16:35,471 My friend and I are philosophers. 154 00:16:36,842 --> 00:16:39,003 He's lying. They're Christians. 155 00:16:39,078 --> 00:16:41,603 MAN: Yeah. BOY: Christians! 156 00:16:44,984 --> 00:16:47,214 Viturius, clear the street! 157 00:16:48,054 --> 00:16:51,114 There's a reward on them, Excellence. They made the sign of the... 158 00:16:54,760 --> 00:16:56,921 I said, clear the street. 159 00:17:03,769 --> 00:17:05,498 Begone! Out of the way! 160 00:17:06,339 --> 00:17:07,863 Clear the way! Begone! 161 00:17:09,175 --> 00:17:11,268 Clear the way! Get out! Get out! 162 00:17:11,377 --> 00:17:13,777 Begone, there! Begone! Out! Out! 163 00:17:13,846 --> 00:17:15,905 Get out! Get out there! 164 00:17:16,349 --> 00:17:17,475 Out! 165 00:17:17,917 --> 00:17:19,384 Well, you... 166 00:17:19,985 --> 00:17:21,714 You are free to go. 167 00:17:23,656 --> 00:17:25,123 We thank you. 168 00:17:40,272 --> 00:17:44,174 Is there anything more I can do? 169 00:17:44,710 --> 00:17:46,473 Nothing, Excellence. 170 00:17:47,313 --> 00:17:48,905 We are grateful. 171 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 Come, Mercia. 172 00:17:53,185 --> 00:17:54,550 Excellence. 173 00:18:13,239 --> 00:18:14,638 Still, I... 174 00:18:15,608 --> 00:18:17,371 I wish there were... 175 00:18:18,677 --> 00:18:20,201 something more. 176 00:18:22,748 --> 00:18:25,478 Follow them. Find out where they live... 177 00:18:26,719 --> 00:18:29,119 and find out which fountain she goes to. 178 00:18:29,188 --> 00:18:30,746 Yes, Excellence. 179 00:18:31,824 --> 00:18:34,156 Marcus, my illustrious friend... 180 00:18:34,527 --> 00:18:37,087 will you leave your trance for a moment? 181 00:18:37,163 --> 00:18:39,028 Dacia! Glabrio! 182 00:18:39,331 --> 00:18:42,425 GLABRIO: She was a rare specimen, I needn't tell you. 183 00:18:43,436 --> 00:18:45,927 Your eyesight gets better with age. 184 00:18:46,906 --> 00:18:50,273 GLABRIO: A tasty dish for your banquet tomorrow evening. 185 00:18:50,342 --> 00:18:52,537 Yes. Yes, I'll tell the cook. 186 00:18:54,246 --> 00:18:56,214 DACIA: Oh, Marcus? Yes. 187 00:18:56,515 --> 00:18:59,177 Someone expects you this afternoon. 188 00:19:00,419 --> 00:19:01,852 Yes, yes. 189 00:19:14,767 --> 00:19:18,669 Why, I never saw a man so distracted. 190 00:19:18,737 --> 00:19:21,262 I never saw a man with better reason to be. 191 00:19:22,608 --> 00:19:26,135 You mean that girl, of course. 192 00:19:26,545 --> 00:19:28,638 And you said Rome was dull. 193 00:19:29,181 --> 00:19:30,341 Did I? 194 00:19:30,716 --> 00:19:34,015 Well, I know exactly how to stir up some excitement. 195 00:19:45,331 --> 00:19:47,356 [Men chanting] 196 00:20:52,331 --> 00:20:54,231 Which perfume, Empress? 197 00:20:54,600 --> 00:20:56,693 The jasmine and the acacia. 198 00:20:58,537 --> 00:21:00,334 We must hurry, Zona. 199 00:21:06,512 --> 00:21:07,536 No. 200 00:21:08,280 --> 00:21:09,747 No, not yet. 201 00:21:09,815 --> 00:21:12,409 Another minute, and then we'll hurry. 202 00:21:13,419 --> 00:21:15,284 Empress, a visitor. 203 00:21:16,055 --> 00:21:19,047 Marcus already? No, lady. 204 00:21:26,565 --> 00:21:27,793 Empress. 205 00:21:28,033 --> 00:21:30,228 My dear Poppaea. 206 00:21:31,236 --> 00:21:33,864 Why, Dacia, you're perspiring with news. 207 00:21:33,939 --> 00:21:35,930 I was famished for a chat. 208 00:21:36,008 --> 00:21:38,568 I have a great deal of news. 209 00:21:38,644 --> 00:21:40,578 Well, I haven't time for a chat. 210 00:21:40,646 --> 00:21:42,204 Did you deliver the message? 211 00:21:42,281 --> 00:21:45,182 Dear lady, of course I did. 212 00:21:46,952 --> 00:21:48,886 Of course you would. 213 00:21:49,521 --> 00:21:53,218 Such things are the breath of your vicious little nostrils. 214 00:21:54,393 --> 00:21:56,190 Did he say anything? Nothing. 215 00:21:56,261 --> 00:21:57,592 Nothing at all. 216 00:21:57,663 --> 00:21:59,631 And what does "nothing" mean? 217 00:21:59,698 --> 00:22:03,896 Perhaps all sorts of things, but... But you haven't time for a chat. 218 00:22:03,969 --> 00:22:06,733 I'll tell you when to go, dear Dacia. 219 00:22:09,441 --> 00:22:11,500 Zona, all of you, go away. 220 00:22:17,883 --> 00:22:19,783 Will Marcus be here or not? 221 00:22:19,852 --> 00:22:22,912 I told you, Majesty, he said nothing. 222 00:22:23,389 --> 00:22:25,721 Did he smile, or did he frown? 223 00:22:25,791 --> 00:22:28,351 Well, he didn't smile. 224 00:22:28,961 --> 00:22:30,087 [Sighing in discontent] 225 00:22:31,997 --> 00:22:33,965 It must be some other woman. 226 00:22:34,033 --> 00:22:38,800 And I told him the Empress wished to see him alone, and immediately. 227 00:22:39,538 --> 00:22:41,335 Stop drooling, Dacia. 228 00:22:42,608 --> 00:22:45,133 Is it serious? I hope not... 229 00:22:45,978 --> 00:22:47,377 but you know Marcus. 230 00:22:47,446 --> 00:22:50,244 And there are so many beautiful women in Rome. 231 00:22:51,517 --> 00:22:54,918 Dacia, you're a butterfly with the sting of a wasp. 232 00:22:56,922 --> 00:22:58,753 Take off your clothes. 233 00:22:58,824 --> 00:23:00,951 Get in here and tell me all about it. 234 00:23:33,759 --> 00:23:37,092 Can't you think of a single reason why he let them go? 235 00:23:37,162 --> 00:23:38,686 SERVILLIUS: No, Excellence. 236 00:23:43,135 --> 00:23:44,966 Very competent spies. 237 00:23:47,239 --> 00:23:50,697 If your brains were as good as your smell for money... 238 00:23:53,112 --> 00:23:56,240 Go back to that bake shop. Ask for her. 239 00:23:56,315 --> 00:23:59,341 If you can't find out anything, watch for her. 240 00:23:59,418 --> 00:24:00,646 Get out! 241 00:24:03,088 --> 00:24:06,023 Marcus letting Christians go free. 242 00:24:06,658 --> 00:24:07,750 Why? 243 00:24:11,897 --> 00:24:13,990 I don't know, yet. 244 00:24:22,374 --> 00:24:25,070 But this is what I've been waiting for... 245 00:24:26,278 --> 00:24:28,872 to break his favor with the Emperor... 246 00:24:31,550 --> 00:24:33,211 and restore mine. 247 00:25:09,321 --> 00:25:11,312 I like that cup of yours. 248 00:25:12,357 --> 00:25:14,450 Would you sell it? Why... 249 00:25:24,303 --> 00:25:25,827 It's gold. 250 00:25:30,442 --> 00:25:31,966 Would you mind? 251 00:25:39,351 --> 00:25:40,682 Thank you. 252 00:25:45,257 --> 00:25:46,884 I'm very thirsty. 253 00:25:51,063 --> 00:25:54,430 In fact, I don't know when I've ever been so thirsty. 254 00:25:56,001 --> 00:25:57,935 In that case, you'd better drink it, hadn't you? 255 00:25:58,003 --> 00:25:59,402 Yeah, that's right. 256 00:26:06,612 --> 00:26:08,603 Thanks. Thanks very much. 257 00:26:15,087 --> 00:26:17,555 Don't you remember me? 258 00:26:18,123 --> 00:26:19,454 Of course. 259 00:26:19,892 --> 00:26:21,382 Well, then why run away? 260 00:26:21,460 --> 00:26:23,860 You're not afraid of me, are you? 261 00:26:24,162 --> 00:26:25,186 No. 262 00:26:27,099 --> 00:26:29,226 You're harmless enough. 263 00:26:30,202 --> 00:26:31,931 In fact, quite different... 264 00:26:32,004 --> 00:26:33,528 Different? From what? 265 00:26:33,939 --> 00:26:36,464 What do you mean by that? I mean... 266 00:26:37,142 --> 00:26:40,373 many times I've seen you riding through the streets... 267 00:26:40,445 --> 00:26:42,310 the Prefect of Rome... 268 00:26:42,714 --> 00:26:46,047 in your armor, with your guard, and now you're so human. 269 00:26:46,118 --> 00:26:48,018 Didn't you know I was? 270 00:26:49,087 --> 00:26:51,817 Well, yes, I've heard of your reputation. What do you... 271 00:26:51,890 --> 00:26:53,289 You mean... 272 00:26:53,659 --> 00:26:55,752 You mean, that I'm wicked? 273 00:26:56,461 --> 00:26:57,860 Well, yes, something like that. 274 00:26:57,963 --> 00:26:59,760 Well, not all of it's true. 275 00:27:00,799 --> 00:27:02,232 Perhaps not... 276 00:27:02,301 --> 00:27:05,134 because your face doesn't look like that. It's... 277 00:27:05,203 --> 00:27:06,534 It's what? 278 00:27:06,972 --> 00:27:09,964 Oh, I don't know. It's just different. No, wait. 279 00:27:11,176 --> 00:27:12,837 Is that a command? 280 00:27:13,312 --> 00:27:15,041 I wouldn't do that. 281 00:27:15,447 --> 00:27:18,109 You could, being Prefect of Rome. 282 00:27:18,183 --> 00:27:22,085 But I don't want to be Prefect with you unless you try to leave me. 283 00:27:22,454 --> 00:27:24,479 You were too hard to find. 284 00:27:24,556 --> 00:27:27,719 Do you imagine you're just going to walk away from me like this? 285 00:27:27,793 --> 00:27:30,956 But I will, eventually. But that would be a sin. 286 00:27:31,029 --> 00:27:33,259 Didn't you know you'd see me again... 287 00:27:33,332 --> 00:27:35,892 and that I wouldn't let you go? 288 00:27:42,708 --> 00:27:45,700 I see your reputation isn't altogether false. 289 00:27:46,111 --> 00:27:47,442 Do you... 290 00:27:47,579 --> 00:27:49,240 Do you dislike me? 291 00:27:50,582 --> 00:27:52,607 No. Well, you shouldn't. 292 00:27:52,985 --> 00:27:54,612 You must like me. 293 00:27:55,354 --> 00:27:59,051 In such things, I always have my way. 294 00:27:59,825 --> 00:28:00,849 No. 295 00:28:26,785 --> 00:28:30,619 The Emperor commanded me to find you and deliver this myself. 296 00:28:32,290 --> 00:28:33,655 What is it? 297 00:28:33,859 --> 00:28:35,486 Who is this girl? 298 00:28:35,794 --> 00:28:37,125 I'm going. 299 00:28:37,696 --> 00:28:38,958 No, wait. 300 00:28:39,498 --> 00:28:41,625 You met her for the first time today, didn't you? 301 00:28:41,700 --> 00:28:43,463 What is this message? 302 00:28:46,972 --> 00:28:48,439 I'll read it. 303 00:28:53,412 --> 00:28:55,312 "To my well-beloved Marcus. 304 00:28:57,516 --> 00:29:00,383 "The extermination of Christians must continue. 305 00:29:00,452 --> 00:29:02,079 "None may escape. 306 00:29:02,888 --> 00:29:06,187 "Those who are dangerous are instantly to be killed. 307 00:29:06,258 --> 00:29:09,455 "The others are to be held for death in the arena. 308 00:29:10,195 --> 00:29:13,028 "This duty has long been entrusted to you. 309 00:29:14,099 --> 00:29:16,397 "I charge you to be faithful." 310 00:29:23,275 --> 00:29:25,175 And the Emperor's seal. 311 00:29:28,046 --> 00:29:29,377 I'm going. 312 00:29:29,948 --> 00:29:32,314 I'll go with you. I'd rather go alone. 313 00:29:32,384 --> 00:29:34,477 By this order, Marcus, any person even suspected... 314 00:29:34,553 --> 00:29:36,316 I heard the order. 315 00:29:36,388 --> 00:29:37,548 Then that is all. 316 00:29:37,622 --> 00:29:39,613 Don't rush off like that. 317 00:29:40,225 --> 00:29:42,853 One would say you wanted to follow that girl. 318 00:29:42,928 --> 00:29:44,555 At your age, too. 319 00:29:44,830 --> 00:29:46,024 Absurd! 320 00:29:46,231 --> 00:29:48,290 Why was this order given me in the street? 321 00:29:48,366 --> 00:29:51,597 Why were you so anxious to find me? The Emperor was anxious. 322 00:29:51,670 --> 00:29:55,197 Did you make him that way? I don't know what you mean. 323 00:29:56,741 --> 00:29:58,504 She's out of sight. 324 00:29:59,845 --> 00:30:01,710 Don't let me keep you. 325 00:30:16,161 --> 00:30:18,686 And she's been in here many times... 326 00:30:19,030 --> 00:30:21,521 and you don't know where she lives. 327 00:30:21,700 --> 00:30:23,167 You're lying. 328 00:30:23,235 --> 00:30:25,328 No. No, I'm not. 329 00:30:26,471 --> 00:30:29,998 You know that it means death to hide a Christian? 330 00:30:30,342 --> 00:30:33,470 I'm not hiding her. I've told you all I know. 331 00:30:35,847 --> 00:30:38,782 Are you sure she paid for the bread? Yes. 332 00:30:39,684 --> 00:30:42,016 And then... Then she ran out... 333 00:30:42,420 --> 00:30:44,547 and didn't take it with her. 334 00:30:50,462 --> 00:30:51,793 Wait here. 335 00:30:52,931 --> 00:30:54,626 She may come back. 336 00:31:00,405 --> 00:31:01,838 [Mercia humming] 337 00:31:23,128 --> 00:31:26,962 Mercia, Bucco says he wonders when he can have his soup bone. 338 00:31:27,232 --> 00:31:29,962 Tell Bucco, as soon as the soup's ready. 339 00:31:30,535 --> 00:31:33,868 Bucco, aren't you ashamed to hurry Mercia like that? 340 00:31:37,242 --> 00:31:38,732 [Lmitating panting] 341 00:31:40,612 --> 00:31:44,207 You know, Bucco, you and I get hungry about the same time. 342 00:31:45,684 --> 00:31:46,878 Greedy! 343 00:31:55,694 --> 00:31:58,288 I wish you could stay longer with us. 344 00:31:59,097 --> 00:32:00,655 There's no time. 345 00:32:00,732 --> 00:32:04,293 I must take this letter of Paul's to Spain and Africa. 346 00:32:04,469 --> 00:32:06,334 FAVIUS: It's an inspiration... 347 00:32:06,404 --> 00:32:09,896 to copy Paul's own word and keep it. 348 00:32:10,942 --> 00:32:12,307 [Pounding] 349 00:32:13,011 --> 00:32:15,206 Mercia! Mercia! 350 00:32:15,914 --> 00:32:20,647 If you'll wait until I have finished writing, I'll help you chop the carrots. 351 00:32:21,419 --> 00:32:24,616 Mercia, water's dripping from that jug. 352 00:32:25,056 --> 00:32:26,523 Is it leaking? 353 00:32:30,395 --> 00:32:31,862 I dropped it. 354 00:32:32,998 --> 00:32:34,727 But I didn't know that... 355 00:32:43,808 --> 00:32:45,673 It was surprising today, wasn't it... 356 00:32:45,744 --> 00:32:48,178 to see what Marcus Superbus was really like? 357 00:32:48,246 --> 00:32:50,146 In what way? I mean... 358 00:32:50,615 --> 00:32:52,480 as generous as that... 359 00:32:53,652 --> 00:32:55,119 and likeable. 360 00:32:56,388 --> 00:32:58,788 FAVIUS: Yes, and he used the whip. 361 00:33:00,625 --> 00:33:02,525 He was taught to use that. 362 00:33:02,594 --> 00:33:04,459 He should be untaught. 363 00:33:05,764 --> 00:33:08,426 Do they all know about the meeting tonight? 364 00:33:08,500 --> 00:33:10,593 All except a few. 365 00:33:10,902 --> 00:33:13,200 I'll send Stephan to tell them. 366 00:33:13,605 --> 00:33:15,232 Come on, come on. 367 00:33:17,642 --> 00:33:20,133 Why send a child on such an errand? 368 00:33:20,945 --> 00:33:23,379 He's less likely to be suspected. 369 00:33:23,748 --> 00:33:25,978 You saw today what can happen. 370 00:33:28,720 --> 00:33:31,917 Are they brother and sister? No. 371 00:33:32,857 --> 00:33:36,156 Their parents were coated with pitch... 372 00:33:36,728 --> 00:33:40,755 and burned as torches to light up one of Nero's orgies. 373 00:33:41,866 --> 00:33:45,495 They died like hundreds of others lately... 374 00:33:46,938 --> 00:33:48,735 holding to the truth. 375 00:33:50,575 --> 00:33:52,975 Come here, Stephan. Yes, Father. 376 00:33:58,450 --> 00:34:00,475 Oh, I forgot the bread. 377 00:34:00,552 --> 00:34:03,385 You know we meet tonight, don't you? Yes. 378 00:34:05,156 --> 00:34:08,284 In the ruins, at the grove? I know, Father. 379 00:34:08,360 --> 00:34:11,295 Well, go and tell Melos and Caius. 380 00:34:13,098 --> 00:34:17,091 Keep to the narrowest streets and be careful you are not watched. 381 00:34:19,838 --> 00:34:22,898 MERCIA: Stephan, you're not too hungry to go before supper? 382 00:34:22,974 --> 00:34:24,999 No, it won't take me long. 383 00:34:26,144 --> 00:34:27,372 Stephan. 384 00:34:38,623 --> 00:34:41,023 Do you know why you must be careful? 385 00:34:41,192 --> 00:34:44,389 Yes. Because there is danger. 386 00:34:44,729 --> 00:34:47,892 Of what? Death. 387 00:34:49,267 --> 00:34:50,598 Stephan... 388 00:34:52,070 --> 00:34:54,129 I saw the Master. 389 00:34:56,341 --> 00:34:57,569 Did you? 390 00:34:58,243 --> 00:35:01,735 I was in Jerusalem by the Damascus Gate when he passed. 391 00:35:03,114 --> 00:35:05,810 I saw him carrying the cross. 392 00:35:09,020 --> 00:35:11,147 You know what he did for us? 393 00:35:11,790 --> 00:35:14,588 He gave his life. Yes. 394 00:35:15,727 --> 00:35:19,094 If you had seen him, you would love him as much as I. 395 00:35:21,099 --> 00:35:23,363 I would gladly die for him. 396 00:35:25,703 --> 00:35:28,695 Would you? Yes. 397 00:35:29,474 --> 00:35:31,772 You would not betray any of us? 398 00:35:32,243 --> 00:35:35,940 You would be faithful even unto death? 399 00:35:36,648 --> 00:35:37,706 Yes. 400 00:35:40,485 --> 00:35:42,009 MERCIA: Stephan, wait! 401 00:35:42,987 --> 00:35:46,218 I forgot the bread. Will you stop for it? Yes. I'll need money. 402 00:35:46,291 --> 00:35:48,452 No, I paid for it. Just tell him, he'll remember. 403 00:35:48,526 --> 00:35:51,051 He'll give it to me. Tybul knows me. 404 00:36:10,648 --> 00:36:12,707 STEPHAN: Tybul! Tybul! 405 00:36:13,151 --> 00:36:17,315 Mercia, told me to get... Well, you're late today. 406 00:36:17,622 --> 00:36:20,056 But we... And you're lucky. 407 00:36:20,191 --> 00:36:23,388 There's a loaf of bread left. But Mercia forgot. 408 00:36:24,395 --> 00:36:26,522 In a few minutes, I'd have gone home... 409 00:36:26,598 --> 00:36:29,226 and you'd have gone hungry, young man. 410 00:36:29,601 --> 00:36:32,627 Money first. But Mercia paid for it. 411 00:36:32,871 --> 00:36:36,307 Well... Don't you remember? Of course you do. 412 00:36:36,374 --> 00:36:38,501 She laid the money right here and ran out. 413 00:36:38,576 --> 00:36:41,670 Give it to me. We'll need it for supper, please. 414 00:36:42,313 --> 00:36:43,507 Night. 415 00:36:50,121 --> 00:36:51,383 Come on. 416 00:36:53,658 --> 00:36:56,320 I'm not certain of these words. 417 00:36:57,495 --> 00:37:01,192 "According to his mercy, he saved us." 418 00:37:01,966 --> 00:37:03,331 [Banging at door] 419 00:37:03,735 --> 00:37:07,171 Stephan? No, that isn't the knock we use. 420 00:37:15,480 --> 00:37:16,947 [Louder banging] 421 00:37:17,115 --> 00:37:18,844 Who's there? MARCUS: Open! 422 00:37:18,917 --> 00:37:21,147 FAVIUS: Who are you? Marcus Superbus. 423 00:37:24,322 --> 00:37:27,189 Better let him in. But, without any evidence he may... 424 00:37:27,258 --> 00:37:29,055 Oh, why distrust him? 425 00:37:29,727 --> 00:37:30,785 [Banging] MARCUS: Open! 426 00:37:30,862 --> 00:37:33,524 Mercia, go into the other room. 427 00:37:45,109 --> 00:37:46,576 Good evening. 428 00:37:47,579 --> 00:37:50,013 A bolted door isn't very friendly. 429 00:37:50,315 --> 00:37:53,148 We never mean to bolt it against a friend. 430 00:37:55,954 --> 00:37:58,047 We are honored, Excellence. 431 00:37:58,723 --> 00:38:02,022 Is there something you want? 432 00:38:02,093 --> 00:38:05,494 Yes, but I don't see what I want. 433 00:38:09,334 --> 00:38:13,134 You were very kind today, Excellence. We thank you again. 434 00:38:13,204 --> 00:38:14,796 Never mind that. 435 00:38:23,548 --> 00:38:25,140 Where is Mercia? 436 00:38:25,483 --> 00:38:28,077 May I ask what you want with her? 437 00:38:30,955 --> 00:38:33,219 You're too old to understand. 438 00:38:35,393 --> 00:38:37,122 It's only a letter. 439 00:38:38,029 --> 00:38:39,860 Yes. So, I see. 440 00:38:42,400 --> 00:38:46,666 I don't want to know what sort of letter it is. At least, not tonight. 441 00:38:47,772 --> 00:38:50,332 If you are Christians, it won't matter much to you, of course. 442 00:38:50,408 --> 00:38:54,401 You're old. You haven't long to live anyway. Mercia has most of her life before her. 443 00:38:54,979 --> 00:38:57,209 Why haven't you sent her away, out of danger? 444 00:38:57,281 --> 00:39:00,079 Is that what you've come to tell me? No. 445 00:39:00,618 --> 00:39:03,382 I'll save you the trouble of sending her away. 446 00:39:03,454 --> 00:39:07,447 I have come to take her myself. 447 00:39:07,859 --> 00:39:10,657 What do you mean? Just what I say. 448 00:39:11,729 --> 00:39:14,527 Is it her safety you're concerned about? 449 00:39:15,299 --> 00:39:18,757 Well, that first, yes. 450 00:39:19,570 --> 00:39:22,471 Is she here, or shall I find out for myself? 451 00:39:40,358 --> 00:39:41,552 Mercia. 452 00:39:49,333 --> 00:39:51,961 We didn't say goodbye at the fountain. 453 00:39:52,437 --> 00:39:54,064 Yes, I remember. 454 00:39:54,906 --> 00:39:56,806 Just as well we didn't. 455 00:40:00,778 --> 00:40:02,643 Strange for you to come here. 456 00:40:02,714 --> 00:40:05,581 Why? You might have known I would. 457 00:40:07,085 --> 00:40:09,610 Only because we didn't say goodbye? 458 00:40:11,756 --> 00:40:15,692 Perhaps so we'd never have to say it. 459 00:40:26,070 --> 00:40:29,301 You know, this jug broke when we dropped it. 460 00:40:29,373 --> 00:40:31,603 Good. Good, I'll buy you a better one. 461 00:40:31,676 --> 00:40:33,166 FAVIUS: Mercia. Wait! 462 00:40:34,512 --> 00:40:36,912 The old man is alarmed, I think. 463 00:40:37,882 --> 00:40:41,909 You see, I told him the real reason why I came. 464 00:40:42,286 --> 00:40:44,811 He doesn't understand, but you will. 465 00:40:44,922 --> 00:40:47,857 I want you to leave this place, come with me. 466 00:40:48,192 --> 00:40:52,458 Why? Because you're in great danger here. 467 00:40:52,764 --> 00:40:54,391 Why? As long as you continue to live... 468 00:40:54,465 --> 00:40:58,299 with these Christians, if they are, of course. 469 00:40:58,369 --> 00:41:00,769 Perhaps you don't know what Christians really are. 470 00:41:00,838 --> 00:41:02,328 I know enough. 471 00:41:03,374 --> 00:41:06,571 They're so dissatisfied with the world that they'd like to destroy it. 472 00:41:06,644 --> 00:41:10,478 I've heard they want to save it by making men spiritually free. 473 00:41:10,548 --> 00:41:11,606 Yes. 474 00:41:12,383 --> 00:41:14,408 And would even kill Caesar to do it. 475 00:41:14,485 --> 00:41:17,477 I've heard they wouldn't kill even such a monster as Nero. 476 00:41:17,555 --> 00:41:18,749 Titus! 477 00:41:22,426 --> 00:41:24,860 Either you must die for treason... 478 00:41:26,764 --> 00:41:29,198 or I must forget what you've said. 479 00:41:31,335 --> 00:41:33,360 Maybe you're not Christians, but you're suspected... 480 00:41:33,437 --> 00:41:35,098 so Mercia cannot remain here. 481 00:41:35,173 --> 00:41:36,800 That's all I care about at the moment. 482 00:41:36,874 --> 00:41:39,206 She has a right to happiness. Your kind of happiness... 483 00:41:39,277 --> 00:41:42,576 We're not discussing that now. Oh, wait, Favius. 484 00:41:44,015 --> 00:41:47,451 I'm glad you came, that you cared enough to come. 485 00:41:47,752 --> 00:41:50,983 But you don't understand. I belong here with Favius. 486 00:41:51,055 --> 00:41:53,250 Because he wants you to stay? 487 00:41:53,324 --> 00:41:55,224 Because I want to stay. 488 00:41:56,160 --> 00:41:58,993 Even if these men really... I belong here. 489 00:42:00,498 --> 00:42:02,659 You have strong convictions. 490 00:42:03,301 --> 00:42:04,962 Try to understand. 491 00:42:06,103 --> 00:42:08,765 Don't you value your life any more than that? 492 00:42:08,840 --> 00:42:10,205 Perhaps... 493 00:42:11,876 --> 00:42:15,004 I hold my life more dearly now than ever before. 494 00:42:16,614 --> 00:42:19,105 But I don't know danger. 495 00:42:19,884 --> 00:42:22,352 Oh, but it's not only danger I want to take you away from. 496 00:42:22,420 --> 00:42:24,149 It's this poverty, this... 497 00:42:24,222 --> 00:42:25,211 [Tybul shouting] 498 00:42:25,857 --> 00:42:28,451 Favius, Stephan's arrested! 499 00:42:33,798 --> 00:42:36,665 Who is Stephan? I... 500 00:42:36,734 --> 00:42:38,065 A boy living with us. 501 00:42:38,135 --> 00:42:40,035 Why was he arrested? I don't know. 502 00:42:40,104 --> 00:42:42,368 Who arrested him? Licinius, his men. 503 00:42:42,440 --> 00:42:45,273 And where did they take him? To the district prison. 504 00:42:45,343 --> 00:42:48,176 If that boy knows anything, they'll make him talk. 505 00:42:49,981 --> 00:42:52,279 Help him. Why, of course. 506 00:42:52,850 --> 00:42:56,650 Because if he talks, they might take you away before I could. 507 00:43:01,125 --> 00:43:02,717 Can't anything be done? 508 00:43:02,793 --> 00:43:06,820 If one of us falls by the wayside, the others must go on. 509 00:43:06,898 --> 00:43:09,128 Hadn't you better change the meeting place? 510 00:43:09,200 --> 00:43:12,135 It's too late. But Stephan won't talk. 511 00:43:12,670 --> 00:43:14,570 Oh, poor Stephan! 512 00:43:30,755 --> 00:43:32,279 Answer! 513 00:43:46,837 --> 00:43:48,031 Answer! 514 00:43:50,541 --> 00:43:53,704 Do you follow this Christ? 515 00:43:55,913 --> 00:43:57,676 Are you a Christian? 516 00:44:08,492 --> 00:44:11,984 There's a meeting tonight. Where is it to be? 517 00:44:16,400 --> 00:44:18,925 For the last time, will you tell me? 518 00:44:22,239 --> 00:44:23,968 I'll make you talk. 519 00:44:33,951 --> 00:44:35,782 No. No. 520 00:44:54,071 --> 00:44:55,436 No. No. 521 00:45:15,893 --> 00:45:17,155 I didn't do anything. 522 00:45:18,662 --> 00:45:21,028 No. Let me go! Leave me. 523 00:45:22,433 --> 00:45:24,833 What are you going to do with me? 524 00:45:27,138 --> 00:45:28,435 [Chains clinking] 525 00:45:47,224 --> 00:45:50,022 Will you tell me where they meet tonight? 526 00:45:53,764 --> 00:45:56,255 [Stephan screaming] 527 00:45:57,268 --> 00:45:58,860 Will you answer? 528 00:46:03,107 --> 00:46:05,075 [Stephan screaming] 529 00:46:06,110 --> 00:46:07,737 TIGELLINUS: Will you answer now? 530 00:46:07,812 --> 00:46:11,646 STEPHAN: Please! Please, I can't stand it. 531 00:46:11,715 --> 00:46:13,182 Then answer. 532 00:46:14,185 --> 00:46:15,584 I won't. 533 00:46:19,023 --> 00:46:20,615 [Stephan screaming] 534 00:46:20,691 --> 00:46:22,818 Yes! Yes, I'll tell! 535 00:46:22,893 --> 00:46:24,224 I'll tell! 536 00:46:26,230 --> 00:46:28,255 Well, where's the meeting? 537 00:46:28,466 --> 00:46:30,400 The grove. The grove. 538 00:46:31,135 --> 00:46:32,568 The Cestian Bridge. 539 00:46:32,636 --> 00:46:36,003 And who are the others? This Mercia, is she one of them? 540 00:46:36,073 --> 00:46:38,064 Answer! I'm... I... 541 00:46:39,176 --> 00:46:40,370 Answer! 542 00:46:40,511 --> 00:46:42,172 [Stephan screaming] 543 00:46:42,246 --> 00:46:43,338 Wait! 544 00:46:47,485 --> 00:46:48,952 He's fainted. 545 00:46:51,489 --> 00:46:52,956 Bring him up. 546 00:46:59,363 --> 00:47:01,354 Well, we've heard enough. 547 00:47:02,933 --> 00:47:04,400 Get your men. 548 00:47:08,239 --> 00:47:10,867 We'll destroy this band of Christians... 549 00:47:12,309 --> 00:47:16,177 and then let Marcus explain to Nero why he didn't. 550 00:47:38,469 --> 00:47:41,029 What have you been doing with that boy? 551 00:47:41,105 --> 00:47:44,438 There's evidence he's a Christian. What did he say? 552 00:47:44,708 --> 00:47:47,768 Nothing. Unfortunately, he fainted. 553 00:47:49,413 --> 00:47:52,177 If he hadn't, you would have torn a lie out of him. 554 00:47:52,249 --> 00:47:55,582 It all comes from my zeal in Nero's behalf. 555 00:47:56,120 --> 00:47:57,781 You'll forgive me. 556 00:48:12,203 --> 00:48:14,831 Is it true that this boy said nothing? 557 00:48:15,506 --> 00:48:17,531 Tell me. What did he say? 558 00:48:18,509 --> 00:48:20,704 Answer me when I tell you to! 559 00:48:22,413 --> 00:48:25,814 What did this boy say? Pardon, Excellence. 560 00:48:26,417 --> 00:48:28,408 He cannot speak. He has no tongue. 561 00:48:28,786 --> 00:48:29,980 [Marcus mumbling in acknowledgment] 562 00:48:30,888 --> 00:48:32,412 Get some water. 563 00:49:20,638 --> 00:49:22,128 [All singing softly] 564 00:50:10,120 --> 00:50:12,486 Why don't they sing loud? 565 00:50:16,493 --> 00:50:18,927 We can't. Why not? 566 00:50:33,243 --> 00:50:36,076 Titus has come from the shores of Galilee. 567 00:50:36,914 --> 00:50:40,509 He came with the Master's blessing, and to talk to you. 568 00:50:40,584 --> 00:50:43,178 WOMAN: Oh, give us the message. MAN: Give us the word. 569 00:50:43,253 --> 00:50:46,222 WOMAN #3: He brings us Paul's word. WOMAN #4: He comes from afar. 570 00:50:47,124 --> 00:50:48,751 MAN #2: [Whispering] Quiet, quiet. 571 00:50:57,768 --> 00:51:00,635 I am not a teacher, but one of you. 572 00:51:03,140 --> 00:51:05,335 I saw Jesus. 573 00:51:05,409 --> 00:51:07,104 MAN: You saw him? MAN #2: He saw him. 574 00:51:07,177 --> 00:51:08,838 I heard him speak. 575 00:51:09,680 --> 00:51:11,113 [Stephan moaning] 576 00:51:15,452 --> 00:51:17,249 Here. Here, drink this. 577 00:51:17,988 --> 00:51:20,650 I couldn't stand the pain, I couldn't. 578 00:51:20,724 --> 00:51:22,817 Here, you're all right now. 579 00:51:23,727 --> 00:51:26,560 I told Father Titus I'd never betray them. 580 00:51:26,930 --> 00:51:29,831 I don't want to live. I don't want to live. 581 00:51:29,900 --> 00:51:31,128 The men are ready, Excellence. 582 00:51:31,201 --> 00:51:33,192 What did you say to them? 583 00:51:34,838 --> 00:51:36,897 I don't want to live. 584 00:51:36,974 --> 00:51:39,966 Now listen to me. Did you say anything about Mercia? 585 00:51:40,043 --> 00:51:41,635 Come on now, tell me. Don't be afraid. 586 00:51:41,712 --> 00:51:43,805 I want to help her. I don't believe you. 587 00:51:43,881 --> 00:51:46,441 Do you want her killed? No, no. 588 00:51:46,517 --> 00:51:50,044 Well, then what did you tell them? The meeting place tonight. 589 00:51:50,120 --> 00:51:51,712 Will Mercia be there? 590 00:51:51,789 --> 00:51:55,088 Yes, everybody! Oh, I shouldn't have told. 591 00:51:55,526 --> 00:51:57,494 I should have died first. 592 00:51:59,029 --> 00:52:02,590 I can save her if you'll tell me. Where is the meeting? 593 00:52:03,400 --> 00:52:05,368 At the grove... 594 00:52:06,236 --> 00:52:09,399 by the Cestian Bridge in the temple ruins. 595 00:52:10,574 --> 00:52:12,269 Take care of that boy. 596 00:52:12,342 --> 00:52:14,537 Nothing I want so much will get away so quickly. 597 00:52:14,611 --> 00:52:18,513 I shouldn't have told. I shouldn't have told. 598 00:52:33,297 --> 00:52:34,696 [Trumpets blowing] 599 00:52:43,674 --> 00:52:48,338 "We are to become as children," Jesus said... 600 00:52:49,313 --> 00:52:52,874 "with a child's simple loving vision." 601 00:52:57,187 --> 00:52:59,655 TITUS: If we have the simplicity... 602 00:53:00,257 --> 00:53:03,454 the faith, the trust of a child... 603 00:53:03,760 --> 00:53:08,288 we accept that which we do not fully understand. 604 00:53:13,537 --> 00:53:15,300 Keep your men quiet. 605 00:53:15,772 --> 00:53:17,399 Quiet, men, quiet. 606 00:53:27,718 --> 00:53:31,176 TITUS: For me, for all men... 607 00:53:31,788 --> 00:53:35,519 he lifted the black mist from the face of God. 608 00:53:36,326 --> 00:53:39,591 And there was no longer the God of wrath... 609 00:53:40,764 --> 00:53:43,289 but only a loving father. 610 00:53:43,767 --> 00:53:47,965 All that we had been taught before about the great Spirit... 611 00:53:48,238 --> 00:53:51,401 became suddenly a new understanding... 612 00:53:51,475 --> 00:53:55,411 a compassionate God to whom we could turn. 613 00:53:56,046 --> 00:53:59,243 The blood of these martyred followers of Jesus... 614 00:53:59,316 --> 00:54:02,945 is not yet dry on the stones of Jerusalem. 615 00:54:16,466 --> 00:54:18,366 [Cheerful instrumental music] 616 00:54:33,884 --> 00:54:37,650 Another Helen of Troy, only more beautiful. 617 00:54:38,555 --> 00:54:40,318 Good night, Empress. 618 00:54:46,363 --> 00:54:49,696 Morpheus give you deep slumber. Thank you. 619 00:54:52,035 --> 00:54:54,731 I'd rather have exciting dreams. 620 00:54:55,038 --> 00:54:57,097 I'd love to share them. 621 00:55:00,243 --> 00:55:02,108 Look out! Get back! Get back! 622 00:55:13,590 --> 00:55:15,854 Careless, drunken dog! 623 00:55:16,259 --> 00:55:17,385 Arrest him! 624 00:55:20,764 --> 00:55:22,163 Why, Marcus. 625 00:55:23,133 --> 00:55:25,294 What an impetuous young man. 626 00:55:26,336 --> 00:55:27,667 Empress! 627 00:55:28,739 --> 00:55:30,400 Is this your carriage? 628 00:55:30,474 --> 00:55:31,839 It was. 629 00:55:34,244 --> 00:55:36,178 And I might have been in it. 630 00:55:36,246 --> 00:55:38,714 Oh, the gods forbid. 631 00:55:39,116 --> 00:55:41,346 I shall beg your pardon properly tomorrow. 632 00:55:41,418 --> 00:55:43,113 Why not tonight? 633 00:55:44,488 --> 00:55:48,481 Because I'm in great haste tonight, on the Emperor's most urgent business. 634 00:55:48,558 --> 00:55:49,889 Come here. 635 00:55:51,361 --> 00:55:54,296 I'm the Emperor's most urgent business. 636 00:55:56,767 --> 00:55:58,394 Do as I tell you! 637 00:56:08,779 --> 00:56:11,680 Your wishes are sacred to everyone, Empress. 638 00:56:12,049 --> 00:56:13,516 I doubt that. 639 00:56:14,351 --> 00:56:16,512 Where have you been for days? 640 00:56:16,720 --> 00:56:19,655 I expected you here at Dacia's house tonight. 641 00:56:19,856 --> 00:56:23,451 Must I sacrifice a carriage in order to catch a glimpse of you? 642 00:56:23,527 --> 00:56:26,121 Tomorrow you shall have a very colorful account of everything. 643 00:56:26,196 --> 00:56:28,596 Where are you rushing to tonight? 644 00:56:30,200 --> 00:56:31,963 Is it a love affair? 645 00:56:32,335 --> 00:56:34,326 I hope it may end in one. 646 00:56:35,772 --> 00:56:38,400 I thought it was something of the sort. 647 00:56:40,644 --> 00:56:42,805 Where are you really going, Marcus? 648 00:56:42,879 --> 00:56:45,347 The Empress is romantic and must understand that l... 649 00:56:45,415 --> 00:56:47,713 No, I don't. You must explain. 650 00:56:47,784 --> 00:56:49,513 I will. I will, tomorrow. Tonight, Marcus. 651 00:56:49,586 --> 00:56:52,146 And you will be amused. And so, Empress... Marcus. 652 00:56:52,222 --> 00:56:54,690 Good night. Marcus, I insist. 653 00:57:09,773 --> 00:57:13,038 Follow them. Find out who she is. 654 00:57:25,922 --> 00:57:29,790 TITUS: Since knowing him and since following the truth... 655 00:57:30,293 --> 00:57:32,887 old habits have slipped from my body. 656 00:57:33,430 --> 00:57:38,026 There are no longer any earthly bonds confining my spirit. 657 00:57:39,269 --> 00:57:42,204 All is at peace within me. 658 00:57:42,672 --> 00:57:45,937 If every living man knew what I know... 659 00:57:46,309 --> 00:57:50,541 if I could be sure that the message is in every heart... 660 00:57:50,747 --> 00:57:53,045 I could be wholly at peace. 661 00:57:54,284 --> 00:57:58,550 As Jesus loved God, so he loved his brothers... 662 00:57:59,289 --> 00:58:01,689 who are also the children of God. 663 00:58:02,492 --> 00:58:05,325 With understanding, with faith... 664 00:58:05,929 --> 00:58:10,059 he held power over all things, even death. 665 00:58:11,067 --> 00:58:13,433 He proved there is no death... 666 00:58:13,503 --> 00:58:16,097 only a crossing over to the Father... 667 00:58:16,373 --> 00:58:18,341 and life everlasting. 668 00:58:19,309 --> 00:58:22,642 Jesus knew it. He lived it. 669 00:58:23,880 --> 00:58:26,178 He walked the earth in goodness... 670 00:58:26,249 --> 00:58:30,481 telling that we're all of his blood, his spirit. 671 00:58:31,121 --> 00:58:34,522 Work for one another, comfort one another... 672 00:58:35,025 --> 00:58:36,652 that was his cry. 673 00:58:36,827 --> 00:58:39,295 Love your neighbor as yourself. 674 00:58:40,363 --> 00:58:42,991 That is what he came to teach mankind. 675 00:58:43,900 --> 00:58:45,765 That message is heard. 676 00:58:46,136 --> 00:58:48,468 It will be carried to all men... 677 00:58:49,072 --> 00:58:51,666 to the farthest corners of the earth. 678 00:58:52,008 --> 00:58:54,272 And God will walk among us... 679 00:58:55,545 --> 00:58:58,139 and you will go out into the world... 680 00:58:58,815 --> 00:59:01,978 and you will carry to your brothers a new life... 681 00:59:02,219 --> 00:59:04,414 and that new life is freedom. 682 00:59:04,621 --> 00:59:09,251 Freedom as vast and beautiful as heaven is. And... 683 00:59:12,429 --> 00:59:14,226 WOMAN: Why, look! 684 00:59:14,798 --> 00:59:17,995 MAN: It's an arrow. He's hit. Titus is shot. 685 00:59:19,269 --> 00:59:20,600 MAN: Where did it come from? 686 00:59:20,670 --> 00:59:22,763 WOMAN: Look! MAN #2: The Emperor's soldiers! 687 00:59:22,839 --> 00:59:24,170 Flank out. 688 00:59:24,507 --> 00:59:25,997 We are betrayed. 689 00:59:26,076 --> 00:59:28,044 WOMAN: Oh, merciful Father! 690 00:59:28,378 --> 00:59:30,539 Titus! Titus! 691 00:59:31,948 --> 00:59:33,575 MAN: Put out the brands! 692 00:59:35,552 --> 00:59:37,713 Death is nothing to fear. 693 00:59:54,537 --> 00:59:57,131 WOMAN: Father, no! Father! 694 01:00:15,959 --> 01:00:19,759 Thy kingdom come, thy will be done... 695 01:00:19,829 --> 01:00:23,026 on earth as it is in heaven. 696 01:00:23,433 --> 01:00:26,493 Give us this day our daily bread... 697 01:00:26,569 --> 01:00:29,163 and forgive us our trespasses... 698 01:00:29,239 --> 01:00:31,036 as we forgive those... 699 01:00:31,107 --> 01:00:34,076 who trespass against us. 700 01:00:39,549 --> 01:00:43,349 Blessed are they who are persecuted for... 701 01:00:44,721 --> 01:00:45,915 Favius! 702 01:00:55,198 --> 01:00:57,860 Mercia, my dear. I... 703 01:01:02,605 --> 01:01:03,765 [Trumpets blowing] 704 01:01:13,083 --> 01:01:15,210 MAN: It's Marcus! Marcus Superbus! 705 01:01:15,919 --> 01:01:18,046 Hark, the Prefect. Stop firing! 706 01:01:23,927 --> 01:01:26,327 [Trumpets blowing] 707 01:01:37,340 --> 01:01:38,534 Mercia. 708 01:01:39,142 --> 01:01:40,769 He's dying. 709 01:01:41,878 --> 01:01:43,812 Favius. Come with me. Quick. 710 01:01:43,880 --> 01:01:47,782 TIGELLINUS: Isn't that the girl you were talking to at the fountain, Marcus? 711 01:01:47,851 --> 01:01:49,785 You couldn't have known that she was a Christian... 712 01:01:49,853 --> 01:01:53,983 or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders. 713 01:01:56,159 --> 01:01:58,457 Why was this execution stopped? 714 01:01:58,561 --> 01:02:02,088 Your apparent concern for these Christians is traitorous. 715 01:02:04,601 --> 01:02:06,091 Withdraw that. 716 01:02:07,537 --> 01:02:09,767 If I was too hasty, I'm sorry. 717 01:02:10,573 --> 01:02:11,835 Help him. 718 01:02:12,242 --> 01:02:14,142 Can't you do something? 719 01:02:18,314 --> 01:02:20,009 Peace be with you. 720 01:02:22,652 --> 01:02:24,176 With you both. 721 01:02:30,593 --> 01:02:34,427 MAN: Go and find them! If you find them, make them talk! 722 01:02:36,433 --> 01:02:38,993 Well, what are the Prefect's orders? 723 01:02:40,103 --> 01:02:42,264 What's to be done with the Christians? 724 01:02:42,338 --> 01:02:43,828 WOMAN: Say you will lean on me. 725 01:02:43,907 --> 01:02:45,431 MAN: I can't hold on much longer. 726 01:02:46,076 --> 01:02:47,407 I'm dying. 727 01:02:48,278 --> 01:02:49,643 Viturius... 728 01:02:51,681 --> 01:02:53,672 Iook after the wounded... 729 01:02:53,783 --> 01:02:57,344 and take the others to the Martian prison. 730 01:02:57,520 --> 01:03:01,183 Why to the Martian prison? Why not to the arena dungeon? 731 01:03:01,791 --> 01:03:03,691 Let it stand as I said. 732 01:03:03,793 --> 01:03:05,226 To the Martian prison! 733 01:03:05,295 --> 01:03:08,287 In God's name, be merciful to us! 734 01:03:08,364 --> 01:03:10,025 WOMAN: God is mercy. 735 01:03:12,869 --> 01:03:14,097 Come on. 736 01:03:32,956 --> 01:03:35,151 Viturius! Here, Excellence. 737 01:03:37,727 --> 01:03:41,356 At the change of watch tonight, take the girl from prison. 738 01:03:41,531 --> 01:03:43,362 Bring her to my house. 739 01:03:43,433 --> 01:03:45,128 Put a woman servant with her. 740 01:03:45,201 --> 01:03:47,692 Excellence, that's dangerous sport. 741 01:03:48,438 --> 01:03:49,598 Do it. 742 01:03:50,673 --> 01:03:52,265 Yes, Excellence. 743 01:03:55,545 --> 01:03:57,513 [Christians singing softly] 744 01:03:59,816 --> 01:04:02,341 Daughter. Oh, Lord. 745 01:04:26,042 --> 01:04:27,805 Mama. 746 01:04:43,126 --> 01:04:45,959 Come, little sister. I'll take care of you. 747 01:04:47,063 --> 01:04:48,690 Come on, come on. 748 01:04:51,201 --> 01:04:53,066 Here's one you forgot. 749 01:06:31,601 --> 01:06:34,729 You sent for me, Empress? 750 01:06:36,072 --> 01:06:40,509 Having to send for you hurt my vanity a bit. Oh, I'm sorry, Empress. 751 01:06:40,743 --> 01:06:42,005 Leave us. 752 01:06:45,581 --> 01:06:48,015 You don't need to call me Empress. 753 01:06:48,985 --> 01:06:53,115 I should have been here earlier to apologize for my rudeness last night. 754 01:06:53,189 --> 01:06:54,816 Oh, don't bother. 755 01:06:55,591 --> 01:06:58,651 I've since learned why you had to be so abrupt. 756 01:06:59,996 --> 01:07:03,432 And you have these enemies of Nero safely in prison. 757 01:07:04,167 --> 01:07:07,000 It's true, isn't it? Yes. 758 01:07:07,570 --> 01:07:08,969 All of them? 759 01:07:10,206 --> 01:07:11,264 Yes. 760 01:07:11,808 --> 01:07:15,369 Even this baby-faced Christian girl? 761 01:07:17,780 --> 01:07:19,008 Tell me. 762 01:07:19,215 --> 01:07:23,549 Even this girl who parades as innocence and purity... 763 01:07:23,653 --> 01:07:26,087 and is the scum of Rome? Poppaea! 764 01:07:26,622 --> 01:07:29,216 Why, you're angry. 765 01:07:30,026 --> 01:07:32,494 You misunderstand. 766 01:07:33,429 --> 01:07:36,125 I have no serious interest in the girl. 767 01:07:36,499 --> 01:07:38,091 Oh, don't be stupid. 768 01:07:38,301 --> 01:07:40,496 All Rome knows that she's in your house... 769 01:07:40,570 --> 01:07:43,164 and Rome is laughing about it. Well? 770 01:07:47,777 --> 01:07:49,745 Sit close to me, Marcus. 771 01:07:59,989 --> 01:08:01,513 I've loved you. 772 01:08:02,859 --> 01:08:05,191 You've never returned that love. 773 01:08:05,595 --> 01:08:07,722 You've hardly been friendly. 774 01:08:07,864 --> 01:08:09,229 Oh, I know. 775 01:08:10,366 --> 01:08:13,927 You haven't wanted a vile court intrigue with me. 776 01:08:14,537 --> 01:08:16,835 I haven't either, particularly. 777 01:08:17,573 --> 01:08:19,473 But what else is there? 778 01:08:22,945 --> 01:08:24,572 So I've waited... 779 01:08:24,680 --> 01:08:27,945 thinking you've kept away out of loyalty to Nero... 780 01:08:28,885 --> 01:08:31,353 and that finally you would... 781 01:08:32,455 --> 01:08:34,480 comfort me in spite of it. 782 01:08:37,460 --> 01:08:39,087 So I've waited... 783 01:08:39,495 --> 01:08:42,020 being jealous and hurt... 784 01:08:42,632 --> 01:08:46,227 while you played with a dozen less admirable women. 785 01:08:46,869 --> 01:08:48,496 But this is different. 786 01:08:49,105 --> 01:08:51,130 Knowing I cared for you... 787 01:08:51,441 --> 01:08:55,343 you've preferred to make a fool of yourself over this Christian outcast. 788 01:08:55,411 --> 01:08:57,140 Yes, you are right. 789 01:08:58,147 --> 01:09:00,172 I am loyal to the Emperor. 790 01:09:02,351 --> 01:09:05,843 Too loyal to aspire to an intrigue with the Empress. 791 01:09:07,623 --> 01:09:10,558 Is that evasion? No, it's the truth. 792 01:09:16,699 --> 01:09:20,396 Then I shall go on hoping to make you forget that loyalty. 793 01:09:22,905 --> 01:09:26,170 If I can't, someday... 794 01:09:26,809 --> 01:09:28,299 to my shame... 795 01:09:29,178 --> 01:09:31,305 I may command you to forget. 796 01:09:39,655 --> 01:09:41,885 Your pardon, Empress. Marcus. 797 01:09:44,093 --> 01:09:47,187 Marcus. Do you love this girl? 798 01:09:50,233 --> 01:09:51,564 Answer me! 799 01:09:52,902 --> 01:09:54,494 Well, then I... 800 01:09:58,708 --> 01:10:00,175 I don't know. 801 01:10:02,411 --> 01:10:04,402 That says you perhaps do. 802 01:10:08,684 --> 01:10:12,313 I could laugh with Rome about it if I didn't care so much. 803 01:10:13,289 --> 01:10:15,052 Marcus Superbus... 804 01:10:15,558 --> 01:10:18,254 caught at last by a Christian wanton. 805 01:10:19,195 --> 01:10:21,026 You've no right to call her that. 806 01:10:21,097 --> 01:10:24,123 Oh, very much in love. 807 01:10:24,433 --> 01:10:28,767 Well, why not? It's not so impossible, so laughable. 808 01:10:29,405 --> 01:10:33,034 She's young, beautiful, virtuous. 809 01:10:34,010 --> 01:10:36,501 I find I'm sick of patrician women... 810 01:10:37,046 --> 01:10:38,980 who haven't heard of virtue. 811 01:10:39,815 --> 01:10:42,045 That's a direct enough insult. 812 01:10:43,219 --> 01:10:44,982 I couldn't avoid it. 813 01:10:46,255 --> 01:10:49,816 I never saw a man who held his life so cheaply. 814 01:10:51,227 --> 01:10:53,252 That sounds like a threat. 815 01:10:56,566 --> 01:10:58,864 I've never threatened with you. 816 01:10:59,502 --> 01:11:02,027 I shan't, unless you drive me to it. 817 01:11:04,106 --> 01:11:07,200 The game is dangerous enough without my threats. 818 01:11:07,577 --> 01:11:10,011 Tigellinus knows what you've done. 819 01:11:10,646 --> 01:11:13,740 No citizen can protect a Christian from the law. 820 01:11:14,817 --> 01:11:16,808 Well, in this case, I... 821 01:11:17,453 --> 01:11:19,853 I can't stop to remember the law. 822 01:11:21,991 --> 01:11:24,687 Then I shall make you stop to remember me. 823 01:11:24,760 --> 01:11:27,160 You'll give up this girl, Marcus. 824 01:11:30,333 --> 01:11:32,699 Will I? Yes. 825 01:11:33,603 --> 01:11:36,094 You'll forget about her entirely. 826 01:11:37,006 --> 01:11:39,338 I've stayed too long. 827 01:11:40,810 --> 01:11:42,072 Empress. 828 01:12:09,538 --> 01:12:14,305 They were meeting openly, conspiring openly against your life... 829 01:12:15,978 --> 01:12:18,970 and Marcus wouldn't permit them to be killed. 830 01:12:24,887 --> 01:12:29,221 Do I make myself understood, Caesar? Yes. 831 01:12:30,159 --> 01:12:33,560 My head is splitting. The wine last night, the music... 832 01:12:36,432 --> 01:12:38,423 the delicious debauchery. 833 01:12:42,738 --> 01:12:46,196 Caesar, will Marcus go so far as your overthrow... 834 01:12:48,077 --> 01:12:49,601 and your death? 835 01:12:50,413 --> 01:12:52,472 Why are you always frightening me like that? 836 01:12:52,548 --> 01:12:54,448 Plots against my life. 837 01:12:54,517 --> 01:12:57,645 Death rides in the street with me, he eats out of my plate. 838 01:12:57,720 --> 01:13:02,248 Marcus took them to prison and there released the most dangerous of them. 839 01:13:02,324 --> 01:13:05,521 That can't be true. How much further will he go? 840 01:13:06,529 --> 01:13:09,692 I'll stop him right here. I've been too lenient. 841 01:13:10,366 --> 01:13:12,664 I'll make an example of Marcus. 842 01:13:12,868 --> 01:13:14,859 I order him to be seized. 843 01:13:16,138 --> 01:13:20,302 I shan't rest until he's dead. Until who is dead? 844 01:13:23,112 --> 01:13:24,340 Poppaea. 845 01:13:28,884 --> 01:13:31,546 Do you know what Marcus has done? Yes. 846 01:13:31,921 --> 01:13:34,355 I think it's very amusing. You... 847 01:13:34,690 --> 01:13:36,920 I'm telling you he's turned traitor. 848 01:13:36,992 --> 01:13:39,119 He's released some dangerous Christians. 849 01:13:39,195 --> 01:13:41,220 Oh, just one. 850 01:13:41,797 --> 01:13:45,597 A pretty little Christian girl, not dangerous to anyone... 851 01:13:45,668 --> 01:13:48,159 except Marcus himself. But, beloved... 852 01:13:48,237 --> 01:13:52,298 Marcus is just a man with a thrilling weakness. 853 01:13:55,811 --> 01:13:58,109 He took this girl to his house. 854 01:13:58,614 --> 01:14:01,742 He's such a willful, energetic boy. 855 01:14:02,718 --> 01:14:06,950 Rome is amused, and you're alarmed. Shame on you. 856 01:14:07,089 --> 01:14:09,614 Caesar, the edict was not obeyed. 857 01:14:10,326 --> 01:14:12,317 Yes. Can you be amused at that, Poppaea? 858 01:14:12,394 --> 01:14:15,557 I can, because it was the girl's fault. 859 01:14:16,699 --> 01:14:18,360 Destroy the girl... 860 01:14:19,135 --> 01:14:22,229 not your most devoted, reliable officer. 861 01:14:23,372 --> 01:14:27,900 Simply give Tigellinus an order to take her out of Marcus' hands. 862 01:14:28,711 --> 01:14:30,474 Nero, beloved... 863 01:14:32,648 --> 01:14:35,481 don't listen to everyone when you have me. 864 01:14:36,719 --> 01:14:40,712 You'll make a blunder someday that will make people laugh at you... 865 01:14:41,023 --> 01:14:43,321 the same as they're laughing at Marcus now. 866 01:14:43,392 --> 01:14:47,726 I'm not at all well, Poppaea. I know. You had such an exciting night. 867 01:14:48,164 --> 01:14:50,155 There now, relax. 868 01:14:51,133 --> 01:14:52,430 Caesar, if l... 869 01:14:52,501 --> 01:14:56,631 How can you disturb our beloved Emperor when he's feeling so badly? 870 01:14:58,641 --> 01:15:01,872 If it's the order for the girl you're concerned about... 871 01:15:01,944 --> 01:15:03,912 I'll dictate that myself. 872 01:15:05,414 --> 01:15:08,440 Beloved, there. 873 01:18:36,392 --> 01:18:38,917 MAN: Marcus! Marcus, where are you going? 874 01:18:42,664 --> 01:18:45,360 MAN #2: Be careful, Marcus. Ancaria won't let her go. 875 01:18:45,434 --> 01:18:48,767 MAN #3: What ails you, Marcus? Is it your heart or your stomach? 876 01:18:48,837 --> 01:18:51,635 MAN #4: By Jupiter's thunderbolt, Marcus... 877 01:18:51,707 --> 01:18:53,937 you haven't finished your cup! 878 01:18:55,644 --> 01:18:59,273 Something needs my attention, something very personal. 879 01:18:59,448 --> 01:19:00,938 Keep it going! 880 01:19:11,193 --> 01:19:12,490 Bring her here. 881 01:19:12,561 --> 01:19:14,426 GLABRIO: What's all this about? 882 01:19:17,199 --> 01:19:19,326 Why have you left the table? 883 01:19:19,635 --> 01:19:23,366 Why eat stale bread when there's luscious food in the house? 884 01:19:23,505 --> 01:19:26,668 You go on back. Go on back and make my apologies. 885 01:19:32,881 --> 01:19:34,371 Luscious food? 886 01:19:35,684 --> 01:19:38,016 Oh! I see. Yes. 887 01:19:40,355 --> 01:19:41,754 Marcus. Yeah. 888 01:19:41,824 --> 01:19:44,691 I hear Christians aren't digestible. 889 01:19:45,327 --> 01:19:47,921 Never mind, never mind. Go on, go on. 890 01:20:03,512 --> 01:20:04,706 Marcus! 891 01:20:05,414 --> 01:20:06,904 I intended to see you sooner. 892 01:20:06,982 --> 01:20:09,450 Oh, Marcus. I couldn't understand why you didn't. 893 01:20:09,518 --> 01:20:10,644 I was called to the palace. 894 01:20:10,719 --> 01:20:13,847 And then this banquet's been raging since noon. 895 01:20:15,424 --> 01:20:18,484 Marcus, I told you last night... 896 01:20:19,094 --> 01:20:22,188 my life means more now than... I haven't forgotten that. 897 01:20:22,264 --> 01:20:24,391 Suddenly everything changed. 898 01:20:24,733 --> 01:20:27,258 I wanted to live. You will, Mercia. 899 01:20:28,837 --> 01:20:30,327 How can I now? 900 01:20:31,673 --> 01:20:33,641 Some way, it will be done. 901 01:20:34,176 --> 01:20:36,144 You belong here with me, and you'll stay. 902 01:20:36,211 --> 01:20:40,170 Oh, you don't know what I'm saying. I can't live if the others are killed. 903 01:20:40,249 --> 01:20:42,479 Something must be done for them. No, it's impossible. 904 01:20:42,551 --> 01:20:44,075 Not to you. Isn't there something? 905 01:20:44,153 --> 01:20:45,415 No. No, you'll have to forget them. 906 01:20:45,487 --> 01:20:46,852 I couldn't. 907 01:20:47,289 --> 01:20:49,382 There'd be no happiness for the rest of my life. 908 01:20:49,458 --> 01:20:51,756 Oh, that's absurd. Even with you. 909 01:20:51,894 --> 01:20:53,486 Try to help them. 910 01:20:53,829 --> 01:20:55,797 What do they mean to us? 911 01:21:01,470 --> 01:21:03,904 I'm one of them. Not anymore. 912 01:21:04,706 --> 01:21:06,367 I don't understand you. 913 01:21:06,441 --> 01:21:08,966 There's nothing to understand. You're here, that's all. 914 01:21:09,044 --> 01:21:10,807 They don't exist anymore. 915 01:21:10,879 --> 01:21:12,506 Oh, wait, Marcus. 916 01:21:13,415 --> 01:21:15,781 An entirely new life begins for you. 917 01:21:15,851 --> 01:21:18,285 With me. Tonight. 918 01:21:24,960 --> 01:21:26,120 I see. 919 01:21:26,595 --> 01:21:27,960 Oh, Mercia. 920 01:21:28,597 --> 01:21:30,258 I was very simple. 921 01:21:30,566 --> 01:21:33,933 I thought there'd be something better for you and me. 922 01:21:34,036 --> 01:21:35,230 Better? 923 01:21:35,504 --> 01:21:38,962 It doesn't matter to you what I think or feel, so long as I'm here. 924 01:21:39,041 --> 01:21:40,736 It never did matter. 925 01:21:40,809 --> 01:21:42,276 Oh, Marcus... 926 01:21:42,578 --> 01:21:45,342 you never meant anything but to make me one of your slaves. 927 01:21:45,414 --> 01:21:48,315 Don't think of it that way. I want you here. 928 01:21:48,383 --> 01:21:50,851 You want to be with me, you'll have everything with me. 929 01:21:50,919 --> 01:21:53,387 No, I'd rather go back to them. We have a right to this. 930 01:21:53,455 --> 01:21:55,582 I can't see it like that, I can't. 931 01:21:55,657 --> 01:21:58,455 Well, then something has twisted you out of all natural feeling. 932 01:21:58,527 --> 01:22:01,360 Your kind of life, your faith has done it. 933 01:22:01,997 --> 01:22:04,898 I've always believed Christianity was merely stupid... 934 01:22:04,967 --> 01:22:07,800 but it's vicious if it can do this to you. 935 01:22:09,605 --> 01:22:11,766 Where is this luscious food? 936 01:22:11,840 --> 01:22:14,934 MAN: Careful, Marcus. Ancaria has blood in her eye. 937 01:22:15,744 --> 01:22:18,907 MAN #2: If the host deserts his guests, the guests shall find the host. 938 01:22:18,981 --> 01:22:20,573 And here we are. 939 01:22:32,728 --> 01:22:36,027 I hope never to rise again. 940 01:22:37,032 --> 01:22:39,933 MAN: Look out, Marcus. Here she comes. 941 01:22:40,002 --> 01:22:41,560 WOMAN: Ancaria! 942 01:22:43,572 --> 01:22:44,869 Marcus! 943 01:22:45,440 --> 01:22:48,876 Without you, there's no flavor to the feast. 944 01:22:53,515 --> 01:22:54,846 Marcus... 945 01:22:55,717 --> 01:22:58,948 you and I are wasting the evening. 946 01:22:59,087 --> 01:23:00,213 Why... 947 01:23:03,792 --> 01:23:06,886 By the back of Venus, look! 948 01:23:07,229 --> 01:23:09,595 MAN: A Christian girl! MAN #2: I've heard of her. 949 01:23:09,665 --> 01:23:12,759 WOMAN: Marcus plays host all over the house. 950 01:23:13,101 --> 01:23:14,830 MAN #2: A beauty, Marcus. 951 01:23:15,137 --> 01:23:16,934 MAN #2: Why hide her, Marcus? 952 01:23:18,874 --> 01:23:21,069 So this was the enchantment. 953 01:23:23,178 --> 01:23:24,907 Present us, Marcus. 954 01:23:26,882 --> 01:23:29,908 Or aren't we virtuous enough? 955 01:23:31,253 --> 01:23:34,450 It would, perhaps, help you both to know each other. 956 01:23:34,523 --> 01:23:37,890 The lady Mercia, this is Ancaria... 957 01:23:38,493 --> 01:23:42,486 the most wicked and talented woman in Rome. 958 01:23:44,333 --> 01:23:48,531 And my friends, who are content with life. 959 01:23:50,539 --> 01:23:53,064 MAN: Come and join us. MAN #2: Bring her out. 960 01:23:54,943 --> 01:23:57,537 No. Leave her alone. 961 01:23:59,648 --> 01:24:02,344 Let's look at this model of purity. 962 01:24:02,417 --> 01:24:04,942 MAN: She looks ripe enough for any party. 963 01:24:08,490 --> 01:24:10,924 Tell us, Marcus, was she pleasant? 964 01:24:12,060 --> 01:24:14,654 Superior to me? 965 01:24:14,796 --> 01:24:17,924 Why, she's frozen with virtue. 966 01:24:18,600 --> 01:24:21,592 Couldn't you warm her into life? 967 01:24:21,770 --> 01:24:25,171 No. No, I tried, but I couldn't. 968 01:24:25,240 --> 01:24:26,832 [Guests laughing] 969 01:24:27,542 --> 01:24:29,510 See what you can do, Ancaria. Try one of your songs. 970 01:24:29,578 --> 01:24:33,070 MAN: Yes. A song, Ancaria. GLABRIO: Perfect. 971 01:24:33,148 --> 01:24:35,878 If that doesn't do it, she's dead. 972 01:24:37,519 --> 01:24:39,885 A love song, Ancaria... 973 01:24:40,555 --> 01:24:42,318 with the pantomime. 974 01:24:43,692 --> 01:24:47,219 Can you melt snow, Ancaria? Sing. Try it. 975 01:24:47,295 --> 01:24:49,889 Dance, Ancaria. Dance the Naked Moon! 976 01:24:50,365 --> 01:24:51,491 Start the music! 977 01:24:51,566 --> 01:24:54,399 MAN: The last time she danced that... WOMAN: Don't tell! 978 01:24:54,469 --> 01:24:56,869 MAN: The moon would blush at Ancaria's dancing. 979 01:24:56,938 --> 01:24:57,996 MAN #2: I must have missed that. 980 01:24:58,073 --> 01:25:00,803 Play! Play the Naked Moon. 981 01:25:03,578 --> 01:25:05,808 WOMAN: She's only got two. 982 01:25:07,149 --> 01:25:11,381 [Singing] Under the naked moon 983 01:25:12,554 --> 01:25:14,852 I found you 984 01:25:15,924 --> 01:25:17,585 We meet 985 01:25:18,527 --> 01:25:21,496 I've seen you in my dreams 986 01:25:30,071 --> 01:25:34,872 In dreams indiscreet 987 01:25:35,777 --> 01:25:38,712 With torture so sweet 988 01:25:45,420 --> 01:25:49,288 I've loved you 989 01:25:49,357 --> 01:25:51,723 in dreams 990 01:26:01,736 --> 01:26:04,899 Breathe upon me 991 01:26:05,440 --> 01:26:07,704 Draw me 992 01:26:10,946 --> 01:26:15,906 Gently touch my heart 993 01:26:18,086 --> 01:26:19,917 [Christians singing] 994 01:26:21,690 --> 01:26:23,157 What's that singing? 995 01:26:23,225 --> 01:26:27,025 MAN: The Christians, on their way to the arena dungeon. 996 01:26:36,204 --> 01:26:39,196 I've danced to dirges, but I couldn't dance to that. 997 01:26:39,274 --> 01:26:43,005 MAN: Go on, Ancaria. Go on. Why, you haven't even started to undress the moon. 998 01:26:43,078 --> 01:26:44,511 [Guests cheering] 999 01:26:45,780 --> 01:26:48,248 I can't go on when they are singing like that. 1000 01:26:48,316 --> 01:26:49,578 Drown them out! 1001 01:26:49,651 --> 01:26:52,677 A love song is stronger than a fanatical dirge. 1002 01:26:52,754 --> 01:26:54,415 Keep on! Play! 1003 01:26:57,359 --> 01:27:00,795 [Singing] Love will be warm 1004 01:27:02,163 --> 01:27:04,927 In the gold of your hair 1005 01:27:09,237 --> 01:27:12,968 Feed from your lips 1006 01:27:13,041 --> 01:27:17,774 Atremble with mysteries old 1007 01:27:26,688 --> 01:27:30,249 Persuasive, then bold 1008 01:27:33,461 --> 01:27:37,124 Until his madness outstrips 1009 01:27:39,167 --> 01:27:41,499 I breathe upon you 1010 01:27:42,837 --> 01:27:45,032 Draw unto you 1011 01:27:46,741 --> 01:27:51,201 And let love spread his wings 1012 01:27:53,114 --> 01:27:55,082 We have been two 1013 01:27:56,017 --> 01:27:58,042 We shall be one 1014 01:27:58,119 --> 01:27:59,518 [Christians singing louder] 1015 01:27:59,588 --> 01:28:01,021 Both throb 1016 01:28:01,423 --> 01:28:03,288 They're coming closer! 1017 01:28:03,525 --> 01:28:06,688 They're louder. Why don't you stop them, Marcus? 1018 01:28:06,761 --> 01:28:08,854 Then sing louder yourself! 1019 01:28:09,130 --> 01:28:10,256 Play! 1020 01:28:11,433 --> 01:28:13,663 [Singing] Oh! We have been two 1021 01:28:15,337 --> 01:28:17,498 We shall be one 1022 01:28:18,673 --> 01:28:20,607 What are you smiling at? 1023 01:28:23,144 --> 01:28:24,543 Why, you... 1024 01:28:24,679 --> 01:28:26,146 [Christian singing intensifying] 1025 01:28:27,782 --> 01:28:29,943 I told you to stop them! Get out! 1026 01:28:30,018 --> 01:28:31,246 I told you I couldn't stand... 1027 01:28:31,319 --> 01:28:34,254 All of you, get out! And leave me alone with her. 1028 01:28:35,757 --> 01:28:38,089 MARCUS: You, take her out. MAN: Good luck, Marcus. 1029 01:28:42,664 --> 01:28:46,156 You'll be back with me! Well, right now I've got better sport. 1030 01:28:46,234 --> 01:28:47,758 Go on, get out! 1031 01:28:54,943 --> 01:28:56,774 Get out! WOMAN: I've heard of worse. 1032 01:28:56,845 --> 01:28:58,608 MAN: Stop that, Ancaria! 1033 01:29:04,352 --> 01:29:06,786 Remove the lights. Close the room. 1034 01:29:07,856 --> 01:29:10,950 Ancaria was frightened by the Christians' singing... 1035 01:29:11,092 --> 01:29:12,957 but I'm not impressed. 1036 01:29:13,194 --> 01:29:15,594 Please send me back to them. No. 1037 01:29:15,964 --> 01:29:17,625 Not yet, at least. 1038 01:29:17,699 --> 01:29:20,327 Not until you live as you were meant to live. 1039 01:29:20,402 --> 01:29:22,529 Marcus, listen to me. 1040 01:29:24,005 --> 01:29:27,441 I don't want to live like this. I want to die with them. 1041 01:29:28,610 --> 01:29:31,511 You mean you'd give up life with me... 1042 01:29:31,846 --> 01:29:34,337 and would rather die for a belief, for some vague... 1043 01:29:34,416 --> 01:29:36,611 It isn't vague. It's certain. 1044 01:29:36,785 --> 01:29:39,515 One man proved it. He changed men with it. 1045 01:29:39,587 --> 01:29:41,521 It's an illusion. It's madness, I tell you. 1046 01:29:41,589 --> 01:29:44,581 Rome and mankind will go on as they are forever. 1047 01:29:44,659 --> 01:29:48,186 Your Christianity will be stamped out and dead within a year. 1048 01:29:48,263 --> 01:29:49,355 I know better. 1049 01:29:49,431 --> 01:29:51,422 Mercia, don't you see what this thing has done to you? 1050 01:29:51,499 --> 01:29:55,094 It hasn't let you live. It's deformed you. It's made love impossible to... 1051 01:29:55,170 --> 01:29:57,536 As you look at love, yes, not as I look at it. 1052 01:29:57,605 --> 01:30:00,199 I've no use for your kind of happiness. Send me back to them. 1053 01:30:00,275 --> 01:30:03,642 No, you're not going to die with them. You're going to live with me. 1054 01:30:03,712 --> 01:30:07,876 Did you think I'd share you with this Christ? 1055 01:30:10,051 --> 01:30:11,177 Let me go. 1056 01:30:11,252 --> 01:30:13,812 Mercia, be honest. You want to be with me. You love me. 1057 01:30:13,888 --> 01:30:15,913 I want to be with them. But with me first. 1058 01:30:15,990 --> 01:30:17,218 Marcus, let me go! 1059 01:30:17,292 --> 01:30:19,852 MAN: Excellence! Excellence! 1060 01:30:23,064 --> 01:30:24,964 Excellence. What is it? 1061 01:30:25,033 --> 01:30:26,660 From the Emperor. 1062 01:30:44,285 --> 01:30:45,377 What do you want? 1063 01:30:45,453 --> 01:30:47,546 That girl is a condemned Christian. 1064 01:30:47,622 --> 01:30:49,715 That's my concern. Get out! 1065 01:30:50,625 --> 01:30:52,217 Not without her. 1066 01:30:52,527 --> 01:30:57,055 She goes to the arena dungeon to die with the rest of the Christians tomorrow. 1067 01:30:57,832 --> 01:30:59,094 Take her. 1068 01:30:59,534 --> 01:31:02,697 I tell you, she's not leaving here. No, Marcus. 1069 01:31:09,144 --> 01:31:11,271 It's a pity she stopped you. 1070 01:31:12,280 --> 01:31:13,713 I like you so little... 1071 01:31:13,782 --> 01:31:17,479 I wish you had called your men and prevented my taking her. 1072 01:31:18,453 --> 01:31:20,648 It would have cost your life. 1073 01:31:21,456 --> 01:31:23,549 I hold the Emperor's order. 1074 01:31:28,963 --> 01:31:30,055 GUARD: Face! 1075 01:31:38,573 --> 01:31:39,801 Forward! 1076 01:32:15,643 --> 01:32:17,201 [Christians singing] 1077 01:32:40,235 --> 01:32:43,534 Caesar, I pledge my honor... 1078 01:32:44,505 --> 01:32:47,167 that she shall never menace the people of Rome... 1079 01:32:47,242 --> 01:32:49,767 nor your own most sacred life. 1080 01:32:50,445 --> 01:32:52,106 Only let her live. 1081 01:32:57,619 --> 01:33:02,022 It must be love that has made Marcus so lenient of Christians. 1082 01:33:04,192 --> 01:33:05,352 Yes... 1083 01:33:06,828 --> 01:33:08,056 I do love her. 1084 01:33:08,129 --> 01:33:11,565 If this one Christian life will make our Marcus happy... 1085 01:33:11,633 --> 01:33:16,332 Is Nero justice in the Roman world, or merely a puppet Emperor? 1086 01:33:17,572 --> 01:33:19,767 What? If he is justice... 1087 01:33:19,941 --> 01:33:23,104 then not even one Christian can be spared... 1088 01:33:23,578 --> 01:33:25,569 if Christians are to be killed. 1089 01:33:27,115 --> 01:33:29,083 Empress, have mercy. 1090 01:33:37,659 --> 01:33:40,992 Poppaea is right, Marcus. I'm afraid it's impossible. 1091 01:33:41,062 --> 01:33:42,825 It must be possible, Caesar. 1092 01:33:42,897 --> 01:33:44,797 This must be made possible to me. 1093 01:33:44,866 --> 01:33:46,834 No faithful subject would ask it. 1094 01:33:46,901 --> 01:33:48,198 I do ask it. 1095 01:33:48,269 --> 01:33:50,965 And Nero has no more loyal subject than I. 1096 01:33:51,039 --> 01:33:52,267 You, Empress... 1097 01:33:52,340 --> 01:33:56,470 who knows better than you that I have been faithful to the Emperor? 1098 01:33:57,478 --> 01:33:59,412 I have the right to ask. 1099 01:33:59,480 --> 01:34:01,175 I have obeyed and honored you. 1100 01:34:01,249 --> 01:34:03,444 I have risked my life in your service. 1101 01:34:03,518 --> 01:34:06,453 And all that I shall ever ask for it, a small thing to you... 1102 01:34:06,521 --> 01:34:09,649 is that you give me the life of this one girl whom I love, Caesar. 1103 01:34:09,724 --> 01:34:13,160 With my whole heart, I plead with you to spare her. 1104 01:34:14,429 --> 01:34:15,794 [Sighing] 1105 01:34:21,769 --> 01:34:23,134 No, Marcus. 1106 01:34:23,604 --> 01:34:26,505 We do not want barbarians laughing at Roman justice. 1107 01:34:26,574 --> 01:34:28,701 This thing I ask is justice. 1108 01:34:28,810 --> 01:34:32,610 To achieve it, I will take steps to move the world of Caesar. 1109 01:34:33,047 --> 01:34:35,948 I demand that you spare this girl! Marcus! 1110 01:34:36,351 --> 01:34:37,909 You've gone too far. 1111 01:34:37,986 --> 01:34:39,351 Seize him! 1112 01:34:39,420 --> 01:34:41,445 Nero. Nero beloved. 1113 01:34:43,291 --> 01:34:45,282 Love has made him insane. 1114 01:34:50,198 --> 01:34:52,166 Caesar, forgive me... 1115 01:34:53,634 --> 01:34:57,695 but spare this girl if you have any compassion. 1116 01:34:58,039 --> 01:35:00,030 Caesar is compassionate... 1117 01:35:01,509 --> 01:35:03,409 but he is also justice. 1118 01:35:05,413 --> 01:35:07,643 I must remain justice, Marcus. 1119 01:35:11,419 --> 01:35:13,751 If only she weren't a Christian. 1120 01:35:19,060 --> 01:35:20,322 Marcus... 1121 01:35:20,762 --> 01:35:23,026 if she would publicly renounce her faith... 1122 01:35:23,097 --> 01:35:24,724 Not even then. 1123 01:35:25,500 --> 01:35:28,492 If she renounced, then justice can be merciful. 1124 01:35:28,703 --> 01:35:30,637 I can't stay any longer, Marcus. 1125 01:35:30,705 --> 01:35:33,674 But Caesar, she will not renounce. Then she dies. 1126 01:35:33,741 --> 01:35:34,969 Hear me. 1127 01:35:35,143 --> 01:35:38,704 Have a little consideration. Would you have me late for the games? 1128 01:35:38,780 --> 01:35:40,008 Caesar. 1129 01:36:14,115 --> 01:36:15,912 You harlot. 1130 01:36:19,120 --> 01:36:20,485 I love you. 1131 01:36:38,372 --> 01:36:40,306 WOMAN: We can't see a thing up this high. 1132 01:36:40,374 --> 01:36:43,275 I couldn't get anything better. The Maiuses got better ones. 1133 01:36:43,344 --> 01:36:44,868 VENDOR: Honey! Figs! 1134 01:36:44,946 --> 01:36:48,109 They're in the second tier. We won't see half what they see. 1135 01:36:48,182 --> 01:36:51,049 MAN: We won't smell half as much Christian blood either. 1136 01:36:51,119 --> 01:36:54,577 MAN #2: I'll wager 500 on Merius, the Gaul. He's unbeaten. 1137 01:36:54,655 --> 01:36:56,486 Well, I'll take the Greek for 200. 1138 01:36:56,557 --> 01:36:59,185 WOMAN #2: Come along. You would, of all the times! 1139 01:36:59,260 --> 01:37:02,752 MAN #3: Will they let the Christians defend themselves this time, does anybody know? 1140 01:37:02,830 --> 01:37:05,264 MAN #4: I've got two extra seats. 1141 01:37:05,333 --> 01:37:07,665 Would you like to sit beside me? 1142 01:37:08,603 --> 01:37:11,834 MAN #5: How many chariot colors? MAN #6: Blue, green and red. 1143 01:37:11,906 --> 01:37:13,066 Green is the favorite! 1144 01:37:13,141 --> 01:37:14,438 As much as I've got on the green! 1145 01:37:14,509 --> 01:37:16,374 MAN #5: Blue to beat him. VENDOR: Honey, figs. 1146 01:37:16,444 --> 01:37:19,709 MAN #7: I saw at least a thousand coffins waiting on the other side for the dead. 1147 01:37:19,780 --> 01:37:22,044 WOMAN #3: Do you know, I generally sink with the gladiators... 1148 01:37:22,116 --> 01:37:24,107 and revive for the Christians. 1149 01:37:24,185 --> 01:37:26,346 You'll miss some wonderful things this time. 1150 01:37:26,420 --> 01:37:29,184 Three programs. You needn't get one for me. 1151 01:37:29,824 --> 01:37:31,451 I've changed my mind. 1152 01:37:31,526 --> 01:37:34,984 The only red liquid that appeals to me is wine. 1153 01:37:35,997 --> 01:37:37,589 Oh, let him go. 1154 01:37:38,032 --> 01:37:41,399 He has a heart of cheese. Come on. 1155 01:37:41,469 --> 01:37:42,993 I've lost my tickets. 1156 01:37:43,070 --> 01:37:45,436 Well, don't you remember the number of your seats? 1157 01:37:45,506 --> 01:37:47,030 I heard the lions all morning. 1158 01:37:47,108 --> 01:37:50,168 They're starved. All they've had for days is the smell of bleeding meat. 1159 01:37:50,244 --> 01:37:51,472 VENDOR: Honey, figs. 1160 01:37:51,546 --> 01:37:55,243 MAN #7: It's a fine program today. MAN #8: The last two were pretty tame. 1161 01:37:57,618 --> 01:38:00,883 MAN #7: Nero's said this is going to be the best that Rome ever saw. 1162 01:38:00,955 --> 01:38:02,252 MAN #8: It's about time. 1163 01:38:02,323 --> 01:38:05,622 The magnificent tradition of life and death combat is going to the dogs. 1164 01:38:05,693 --> 01:38:09,629 MAN #7: Last time they had 40 pairs of gladiators and only seven killings. 1165 01:38:10,765 --> 01:38:12,198 MAN #9: It's warm inside. Get a fan. 1166 01:38:12,266 --> 01:38:15,099 MAN #7: One hundred Christians. VENDOR: Honey, figs. 1167 01:38:15,203 --> 01:38:19,765 It doesn't say how they're to be killed, just "execution." 1168 01:38:19,840 --> 01:38:22,570 We'll leave that to Nero. It will be some interesting way. 1169 01:38:22,643 --> 01:38:24,941 And bloody enough. Thank you. 1170 01:38:26,981 --> 01:38:29,006 MAN: Blessed are the poor in sprit... 1171 01:38:29,083 --> 01:38:31,608 for theirs is the kingdom of heaven. 1172 01:38:32,019 --> 01:38:34,852 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 1173 01:38:34,922 --> 01:38:38,050 MAN #2: I believe, I believe. But come down and save me now. 1174 01:38:39,760 --> 01:38:42,490 Soon we'll stand before God to be judged... 1175 01:38:42,563 --> 01:38:46,465 to answer for our sin, to stand before his wrath. 1176 01:38:46,734 --> 01:38:48,497 His mercy, Tyros. 1177 01:38:48,903 --> 01:38:51,633 There is none. Not anymore. 1178 01:38:51,706 --> 01:38:53,503 Mercy has only begun. 1179 01:38:54,008 --> 01:38:55,532 I tell you all... Tyros. 1180 01:38:55,610 --> 01:38:58,977 MAN: Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1181 01:39:00,915 --> 01:39:03,008 MAN #3: Daughter. Daughter. 1182 01:39:03,484 --> 01:39:04,712 Stephan. 1183 01:39:14,095 --> 01:39:16,063 I wonder where Bucco is. 1184 01:39:21,936 --> 01:39:23,767 Where will he get his dinner? 1185 01:39:23,838 --> 01:39:26,773 Oh, Stephan, does that mean you're so hungry? 1186 01:39:28,943 --> 01:39:30,843 No. Water. 1187 01:39:32,580 --> 01:39:33,808 Water. 1188 01:39:34,348 --> 01:39:37,806 WOMAN: I shall fear no evil, for thou art with me. 1189 01:39:37,885 --> 01:39:39,011 Water! 1190 01:39:39,453 --> 01:39:41,421 No, I'll take it to him. MAN: Blessed are ye... 1191 01:39:41,489 --> 01:39:45,016 when men shall revile you, persecute you... 1192 01:39:45,693 --> 01:39:49,595 and shall say all manner of evil against you falsely... 1193 01:39:49,664 --> 01:39:50,892 for my sake. 1194 01:39:50,965 --> 01:39:54,025 We've called upon him to spare us. To protect us. 1195 01:39:54,101 --> 01:39:56,001 Where, where is he? 1196 01:39:56,671 --> 01:39:59,333 He is closer to us now than he has ever been. 1197 01:39:59,407 --> 01:40:03,537 MAN: Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1198 01:40:06,213 --> 01:40:09,944 Walk out upon the sand without fear, singing. 1199 01:40:12,720 --> 01:40:15,848 MAN: We have sinned. Death is not the escape. 1200 01:40:16,657 --> 01:40:19,592 When even the thief upon the cross beside him... 1201 01:40:19,660 --> 01:40:22,788 asked him to remember, Jesus said... 1202 01:40:22,863 --> 01:40:25,297 "This day shalt thou be with me." 1203 01:40:27,535 --> 01:40:30,026 WOMAN: Blessed are we. 1204 01:40:30,104 --> 01:40:31,799 [Girl giggling] 1205 01:40:35,676 --> 01:40:38,338 He threw him over his head, didn't he? Yeah. 1206 01:40:44,552 --> 01:40:46,144 [Trumpets blowing] 1207 01:40:51,258 --> 01:40:52,589 Oh, God. 1208 01:40:55,663 --> 01:40:57,062 They are beginning. 1209 01:40:58,566 --> 01:41:00,033 [Band playing cheerful instrumental music] 1210 01:41:56,323 --> 01:41:58,553 ALL: Hail, Caesar! 1211 01:41:58,626 --> 01:42:02,289 We who are about to die salute thee. 1212 01:42:06,167 --> 01:42:08,328 [Trumpets blowing] 1213 01:42:35,830 --> 01:42:38,424 I'll wager 50 pieces on the Gaul. 1214 01:42:38,866 --> 01:42:40,993 I'll wager that on my Grecian. 1215 01:42:41,068 --> 01:42:44,162 I told you we couldn't see anything up this high. 1216 01:42:44,238 --> 01:42:47,639 If it wasn't your wife you were taking to the racecourse... 1217 01:42:47,708 --> 01:42:51,735 if it were some charming friend, you'd sit down in the box seats. 1218 01:42:51,812 --> 01:42:54,781 But of course, anything is good enough for your wife and child. 1219 01:42:54,849 --> 01:42:57,545 Well, the gallery was good enough before we were married. 1220 01:42:57,618 --> 01:43:00,246 We were interested in each other then. 1221 01:43:25,212 --> 01:43:27,009 The Gaul has got him! 1222 01:43:27,982 --> 01:43:30,450 I'll wager 300 silver... 1223 01:43:30,518 --> 01:43:32,383 on Demos, the Thracian. 1224 01:43:32,453 --> 01:43:34,546 On the Thracian? Thracian there. 1225 01:43:34,622 --> 01:43:36,817 Done. I'll take the Gaul. 1226 01:43:47,167 --> 01:43:50,000 If I win, I'll give a feast. You'll lose. 1227 01:44:38,218 --> 01:44:40,743 Mercy! Have mercy! 1228 01:44:40,821 --> 01:44:42,812 Mercy, Caesar. 1229 01:44:43,123 --> 01:44:45,591 CROWD: Death! Death! Death! 1230 01:44:52,866 --> 01:44:55,130 Three hundred silver. 1231 01:45:06,280 --> 01:45:09,010 ALL: Hail, Caesar! 1232 01:45:11,118 --> 01:45:13,484 Hail, Caesar! 1233 01:45:18,092 --> 01:45:20,322 Hail, Caesar! 1234 01:45:23,230 --> 01:45:25,357 Hail, Caesar! 1235 01:45:26,166 --> 01:45:28,430 Hail, Caesar! 1236 01:45:56,196 --> 01:45:58,027 MAN: Come on! Come on! 1237 01:46:53,020 --> 01:46:55,250 Look! Look! 1238 01:46:56,790 --> 01:46:58,257 [Woman screaming] 1239 01:47:16,877 --> 01:47:18,674 MAN: He's got him. Look, he's got him. 1240 01:48:20,240 --> 01:48:21,366 [Screaming] 1241 01:49:10,824 --> 01:49:12,189 WOMAN: No, please. 1242 01:49:23,871 --> 01:49:25,805 [Band playing upbeat comical music] 1243 01:50:44,284 --> 01:50:47,344 Empress, she will enter alone. 1244 01:51:12,012 --> 01:51:15,072 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father... 1245 01:51:15,148 --> 01:51:17,708 so that we also might walk in the newness of life. 1246 01:51:17,784 --> 01:51:18,842 Hallowed be thy name. 1247 01:51:18,919 --> 01:51:21,217 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1248 01:51:21,288 --> 01:51:23,119 Thy kingdom come. Thy will be done... 1249 01:51:23,190 --> 01:51:25,522 on earth as it is in heaven. 1250 01:51:25,926 --> 01:51:28,895 ALL: Give us this day our daily bread. 1251 01:51:29,396 --> 01:51:31,193 [Trumpets blowing] 1252 01:51:33,734 --> 01:51:37,033 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1253 01:51:37,104 --> 01:51:39,299 Forgive us our trespasses. So that we also might walk... 1254 01:51:39,373 --> 01:51:40,431 in the newness of life. 1255 01:51:40,507 --> 01:51:43,442 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 1256 01:51:43,510 --> 01:51:45,978 It's our time. It's our time. Lord! Lord! 1257 01:51:46,046 --> 01:51:48,071 Yes, Tyros, but we're not afraid. 1258 01:51:50,951 --> 01:51:54,148 Christ also was raised from the dead through the glory of the Father. 1259 01:51:54,221 --> 01:51:56,917 So that we also might walk in the newness of life. 1260 01:51:56,990 --> 01:51:58,480 Stand up there! 1261 01:52:06,233 --> 01:52:07,359 [Woman screaming] 1262 01:52:09,302 --> 01:52:11,031 I want to be near you, Mercia. 1263 01:52:11,104 --> 01:52:13,698 GUARD: Come on, the rest of you. GUARD #2: Onto the sand! 1264 01:52:18,645 --> 01:52:21,375 I'm not afraid. I'm not afraid. Come on, get off there. 1265 01:52:28,789 --> 01:52:30,222 GUARD: Get out! Get out! 1266 01:52:31,224 --> 01:52:33,021 Where are we going? 1267 01:52:35,429 --> 01:52:38,762 We're going to your mother. 1268 01:52:44,004 --> 01:52:46,472 Go proudly, singing! 1269 01:52:47,240 --> 01:52:48,468 I can't. 1270 01:52:50,777 --> 01:52:53,974 I can't go on, I can't. 1271 01:52:54,514 --> 01:52:57,210 Titus said, "There is no death... 1272 01:52:57,551 --> 01:52:59,644 "only a crossing over to the Father." 1273 01:52:59,719 --> 01:53:00,947 Save us. 1274 01:53:02,789 --> 01:53:04,347 Are you Mercia? 1275 01:53:05,258 --> 01:53:07,886 Yes. You are to wait and go in alone. 1276 01:53:08,361 --> 01:53:11,387 But I want to be with them. The order of the Empress. 1277 01:53:11,465 --> 01:53:13,228 Whip the vermin out! 1278 01:53:13,567 --> 01:53:16,468 Our sorrow shall be turned to joy. 1279 01:53:17,404 --> 01:53:18,598 Joy! 1280 01:53:21,374 --> 01:53:23,205 I believe! 1281 01:53:24,377 --> 01:53:25,867 I believe! 1282 01:53:26,780 --> 01:53:28,304 I'm not afraid. 1283 01:53:36,756 --> 01:53:38,690 I'm not afraid. I shall fear no evil. 1284 01:53:38,758 --> 01:53:42,091 Not death, but victory, victory. 1285 01:53:42,262 --> 01:53:44,127 GUARD: Go on! Go on! 1286 01:53:44,297 --> 01:53:48,097 Come unto me, all ye that travel and are heavy laden... 1287 01:53:49,169 --> 01:53:51,330 and I will give you rest. 1288 01:53:53,440 --> 01:53:56,238 Thine is the kingdom, the power and the glory. 1289 01:53:56,309 --> 01:53:58,106 Get on! Get on! 1290 01:54:40,187 --> 01:54:44,283 [All singing] Blessing to man, our Father's love 1291 01:54:44,457 --> 01:54:46,789 Hosanna 1292 01:54:46,860 --> 01:54:50,296 Glory to Christ 1293 01:54:51,498 --> 01:54:53,864 Glory and praise 1294 01:54:53,934 --> 01:54:57,426 to the Father's Son 1295 01:54:57,904 --> 01:55:02,568 Dear God is living on earth 1296 01:55:04,144 --> 01:55:08,478 Giving us the word 1297 01:55:08,548 --> 01:55:13,247 Giving us the faith 1298 01:55:13,587 --> 01:55:17,921 Telling us of life 1299 01:55:18,258 --> 01:55:22,888 Calling us to love 1300 01:55:25,065 --> 01:55:30,025 Glory over the earth and peace 1301 01:55:30,103 --> 01:55:33,504 Glory and peace of God 1302 01:55:33,573 --> 01:55:37,031 O Lord my God, why hast thou forsaken me? 1303 01:55:37,110 --> 01:55:40,204 Mercy over the earth 1304 01:55:40,280 --> 01:55:42,748 and life 1305 01:55:42,816 --> 01:55:47,412 Joy for the faithful son 1306 01:55:48,521 --> 01:55:53,185 Blessing to man, our Father's love 1307 01:55:53,793 --> 01:55:56,261 Hosanna 1308 01:55:56,329 --> 01:55:59,730 Glory to Christ 1309 01:56:01,067 --> 01:56:03,399 Glory and praise 1310 01:56:03,470 --> 01:56:07,167 to the Father's Son 1311 01:56:07,507 --> 01:56:12,171 Dear God is living on earth 1312 01:56:17,284 --> 01:56:18,615 I want to live. 1313 01:56:20,453 --> 01:56:21,647 Stephan. 1314 01:56:21,988 --> 01:56:25,355 I can't help it, Mercia. I wanna stay in the world. 1315 01:56:25,558 --> 01:56:28,459 But try to remember... I betrayed them all. 1316 01:56:28,795 --> 01:56:30,922 I'm sending them all to die... 1317 01:56:31,331 --> 01:56:32,958 and I don't wanna go. 1318 01:56:33,033 --> 01:56:36,230 I'm afraid to go. I'm a coward. 1319 01:56:36,469 --> 01:56:38,528 The Lord would hate me. 1320 01:56:38,605 --> 01:56:39,833 Stephan. 1321 01:56:40,940 --> 01:56:43,875 It was only your body that was weak, not you. 1322 01:56:46,313 --> 01:56:47,371 Yes. 1323 01:56:48,648 --> 01:56:50,878 Yes, it was my body, wasn't it? 1324 01:56:51,184 --> 01:56:54,017 I tried, but I couldn't. 1325 01:56:54,087 --> 01:56:56,180 GUARD: Get that boy out. Stephan. 1326 01:56:57,257 --> 01:56:59,350 Try to remember his courage. 1327 01:57:00,527 --> 01:57:02,825 Look up, trust him. 1328 01:57:05,632 --> 01:57:07,122 I do trust him. 1329 01:57:09,569 --> 01:57:11,196 I will trust him. 1330 01:57:13,473 --> 01:57:14,804 I'm ready. 1331 01:58:00,787 --> 01:58:01,947 Mercia! 1332 01:58:11,798 --> 01:58:13,823 Stephan, look at me. 1333 01:58:16,035 --> 01:58:17,900 You said you loved me. 1334 01:58:18,104 --> 01:58:20,629 Don't you want to be with me always? 1335 01:58:21,174 --> 01:58:22,641 Yes, but I... 1336 01:58:23,743 --> 01:58:26,803 Then go without being afraid, believing in him. 1337 01:58:27,814 --> 01:58:31,079 I'll be out there in a little while to go with you. 1338 01:58:36,456 --> 01:58:39,619 Yes, Mercia. Come on, get that boy out of here. 1339 01:58:42,095 --> 01:58:44,655 I'll be killed first... 1340 01:58:45,865 --> 01:58:49,232 but I'll wait for you if I can... 1341 01:58:50,537 --> 01:58:54,029 so we can go to him together. 1342 01:58:59,612 --> 01:59:01,512 I'll stand by the door. 1343 01:59:01,714 --> 01:59:03,238 And we'll sing. 1344 01:59:03,383 --> 01:59:06,011 And then you'll walk on by yourself... 1345 01:59:06,486 --> 01:59:07,976 still singing. 1346 01:59:10,190 --> 01:59:15,127 [Singing] Glory over the earth and peace 1347 01:59:15,962 --> 01:59:20,899 Glory and peace of God 1348 01:59:21,835 --> 01:59:26,670 Mercy over the earth and light 1349 01:59:27,841 --> 01:59:32,540 Joy for the faithful son 1350 01:59:32,946 --> 01:59:37,349 Blessing to man, our Father's love 1351 01:59:37,817 --> 01:59:40,308 Hosanna 1352 01:59:40,386 --> 01:59:43,822 Glory to Christ 1353 01:59:43,890 --> 01:59:46,586 Glory and praise 1354 01:59:47,660 --> 01:59:50,220 to the Father's Son 1355 01:59:56,736 --> 01:59:59,432 Dear Christ, why? 1356 02:00:09,249 --> 02:00:11,479 Mercia, you can't go out into that. 1357 02:00:11,551 --> 02:00:14,281 Mercia, we must act quickly. I've brought the way to freedom. 1358 02:00:14,354 --> 02:00:16,345 I can save you. I knelt before Nero. 1359 02:00:16,422 --> 02:00:18,583 There's only one way to escape this horrible death. 1360 02:00:18,658 --> 02:00:22,287 He'll spare your life on one condition, if you'll renounce this faith. 1361 02:00:22,362 --> 02:00:24,262 Mercia, do you hear me? 1362 02:00:25,632 --> 02:00:28,465 Poor Marcus, your eyes are tortured. 1363 02:00:28,535 --> 02:00:31,060 Oh, come, Mercia, a thousand gods have been called the true god... 1364 02:00:31,137 --> 02:00:32,161 but there is none. 1365 02:00:32,238 --> 02:00:33,899 Each one is only a fantasy. 1366 02:00:33,973 --> 02:00:36,908 Yours is just a mistaken belief. Renounce it. 1367 02:00:37,343 --> 02:00:39,607 No. No, not this one. 1368 02:00:39,679 --> 02:00:42,375 Mercia, if you don't want to live for yourself, then for me. 1369 02:00:42,448 --> 02:00:44,416 I love you. Can't you see it? 1370 02:00:44,517 --> 02:00:47,486 I know I told you so before, and then tried to kill your soul. 1371 02:00:47,554 --> 02:00:51,115 I didn't know, I was confused. I still am, except for one thing. 1372 02:00:51,190 --> 02:00:52,657 I know I love you... 1373 02:00:52,725 --> 02:00:55,285 beyond all doubt, beyond all living without you. 1374 02:00:55,361 --> 02:00:56,828 Mercia, I... 1375 02:00:57,330 --> 02:00:59,161 I prayed last night... 1376 02:00:59,265 --> 02:01:01,495 as I imagined you always pray. 1377 02:01:01,568 --> 02:01:05,095 I called out to your God to save you, to give you to me. 1378 02:01:05,538 --> 02:01:09,167 He wouldn't hear me because I can't accept him in my heart. 1379 02:01:09,242 --> 02:01:10,937 I tried, but I can't. 1380 02:01:11,010 --> 02:01:14,275 So then I prayed to you. 1381 02:01:14,714 --> 02:01:17,148 I do now. Oh, Mercia, live. 1382 02:01:17,283 --> 02:01:20,343 Renounce your faith. Live and be my wife. 1383 02:01:22,488 --> 02:01:24,718 Live and be your wife. If you love me, Mercia. 1384 02:01:24,791 --> 02:01:27,954 I do, Marcus. Then don't leave me. Don't leave me. 1385 02:01:31,264 --> 02:01:32,993 I love you, Marcus. 1386 02:01:33,733 --> 02:01:35,530 Do you know how much? 1387 02:01:35,935 --> 02:01:37,698 And yet I can't stay. 1388 02:01:37,770 --> 02:01:40,261 Marcia, listen to me. Renounce your God in name only. 1389 02:01:40,373 --> 02:01:42,466 Even though I can't believe in him, I will respect him. 1390 02:01:42,542 --> 02:01:44,874 You'll not lose him, I swear it, if you'll live as my wife. 1391 02:01:44,944 --> 02:01:47,640 No, Marcus, to know that you love me is all I can have. 1392 02:01:47,714 --> 02:01:50,274 Mercia, how can you do this to both of us? 1393 02:01:50,350 --> 02:01:53,319 This is stronger than we are, much greater than our love. 1394 02:01:53,386 --> 02:01:55,149 Mercia, live. 1395 02:01:55,622 --> 02:01:59,023 Didn't you see Stephan go out there? Yes, yes. It was horrible. 1396 02:01:59,092 --> 02:02:01,458 I couldn't believe it. But why should you go, too? 1397 02:02:01,527 --> 02:02:03,586 Didn't you hear my promise that I would follow him? 1398 02:02:03,663 --> 02:02:05,290 You must live, Mercia. 1399 02:02:05,365 --> 02:02:07,026 No, Marcus, I must follow them. 1400 02:02:07,100 --> 02:02:11,400 Then if you die, I shan't live either. You must live. 1401 02:02:11,838 --> 02:02:15,069 If only because someday you may know what I know now. 1402 02:02:17,210 --> 02:02:19,974 I never will, not without you. 1403 02:02:20,580 --> 02:02:22,810 You could teach me to know. Teach me to... 1404 02:02:22,882 --> 02:02:24,008 [Trumpets blowing] 1405 02:02:25,685 --> 02:02:28,677 [Banging at door] 1406 02:02:32,191 --> 02:02:33,988 Come on. You're next. 1407 02:02:35,061 --> 02:02:37,029 Excellence! Oh, Mercia. 1408 02:02:37,363 --> 02:02:41,197 Marcus, beloved, someday you'll know. I can't, I tell you. I can't. 1409 02:02:41,267 --> 02:02:43,235 I believe in you, not this Christ. 1410 02:02:43,302 --> 02:02:45,429 Excellence, they're waiting. 1411 02:02:47,707 --> 02:02:49,834 Oh, Mercia, tell me. This is all true, isn't it? 1412 02:02:49,909 --> 02:02:52,571 An afterlife and happiness? Yes. 1413 02:02:52,645 --> 02:02:55,478 For me, too? Even I could have it? Yes, Marcus. 1414 02:02:55,548 --> 02:02:57,379 I believe you. I believe what you tell me. 1415 02:02:57,450 --> 02:03:00,146 There, with this Christ, we could always be together? 1416 02:03:00,219 --> 02:03:02,653 Promise me that? It's true. 1417 02:03:02,722 --> 02:03:04,781 Then I want to go with you. 1418 02:03:05,058 --> 02:03:06,821 Marcus! Yes, with you, now. 1419 02:03:06,893 --> 02:03:09,361 But it isn't fair to you. Yes it is, it's merciful to me. 1420 02:03:09,429 --> 02:03:11,863 It's some hope. It keeps you with me, maybe always. 1421 02:03:11,931 --> 02:03:15,196 Excellence, the Emperor... Yes, yes, we're ready. 1422 02:03:15,268 --> 02:03:16,667 Come, Mercia. 1423 02:03:17,537 --> 02:03:21,098 Why, you're pitying me, and I'm happy. 1424 02:03:22,208 --> 02:03:25,575 I can't believe it. I'm full of strange hope. 1425 02:03:26,245 --> 02:03:27,712 Much happier. 1426 02:03:28,448 --> 02:03:31,383 You want me to go with you, don't you? Yes. 1427 02:03:32,285 --> 02:03:33,650 I love you. 1428 02:03:34,721 --> 02:03:36,313 Well, come, then. 1429 02:03:39,258 --> 02:03:42,193 You'll have to go on teaching me, leading me. 1430 02:03:42,495 --> 02:03:45,692 Sometime I'll know. But stay close. Give me your hand. 1431 02:03:48,601 --> 02:03:50,466 I can't sing the hymn. 1432 02:03:52,638 --> 02:03:54,538 I shan't look up either. 1433 02:03:54,607 --> 02:03:56,370 I'll be looking at you... 1434 02:03:57,243 --> 02:03:59,438 and believing you're my wife. 104318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.