All language subtitles for The Owl House s01e19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,795 [King] The Boiling Isles, 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,965 born from the flesh and bones of a fallen titan. 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,759 This original magic was so potent, 4 00:00:08,759 --> 00:00:12,137 all life on the Isles evolved to wield magic too. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,765 For years we explored those powers freely, 6 00:00:14,765 --> 00:00:18,644 until a mysterious witch appeared who declared that he, and he alone, 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 could speak to the island. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,232 He said that we were using magic all wrong. 9 00:00:23,232 --> 00:00:26,193 His teachings took hold, his strength grew, and he became... 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 Emperor Belos. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,032 Belos said that mixing magic was wrong, 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 that only he had that right, 13 00:00:34,159 --> 00:00:36,578 so he created the Coven system, 14 00:00:36,578 --> 00:00:39,873 and there our knowledge was restricted and our potential sealed away. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 Those who resist are called Wild Witches, 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,837 and they face harsh punishment. 17 00:00:45,837 --> 00:00:49,007 Emperor Belos has since retreated into his castle. 18 00:00:49,007 --> 00:00:51,635 There are whispers that say he's planning something big. 19 00:00:51,635 --> 00:00:54,638 I wonder if catching Eda was part of his big plan. 20 00:00:54,638 --> 00:00:56,974 What do you think, Luz? Luz? 21 00:01:02,646 --> 00:01:04,690 I don't care what Belos is up to... 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,277 because today I'm saving Eda! 23 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 Luz, what are you doing? 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 This is serious, King. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,542 Eda used her powers to save me and got caught by Lilith. 26 00:01:23,542 --> 00:01:26,712 Now she's the Owl Beast and is being taken before the Emperor. 27 00:01:26,712 --> 00:01:30,215 I don't know what he's planning to do with Eda, but I'm going to rescue her. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,217 Haven't you been listening to me? 29 00:01:32,217 --> 00:01:35,178 He's the Emperor. He's the most powerful witch alive. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,389 King, please try to understand. 31 00:01:37,389 --> 00:01:39,725 Eda is in this situation because of me, 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 because of my stupid choice. 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,978 I have to make up for it. 34 00:01:42,978 --> 00:01:44,730 But she's in her Owl Beast form. 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,690 How will she even recognize you? 36 00:01:46,690 --> 00:01:47,941 I don't know, 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,318 but I have to try anyway. 38 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 Well, then I'm going too. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 King... 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,699 Me and Eda don't always see eye to eye, 41 00:01:55,699 --> 00:01:58,118 but I do consider her family. 42 00:01:58,118 --> 00:01:59,995 I want her back as much as you do. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,291 ‐All right. Then we've got no time to lose. ‐[King grunts] 44 00:02:10,172 --> 00:02:11,506 [growls] 45 00:02:11,506 --> 00:02:13,175 Eda, stop that this instant! 46 00:02:14,384 --> 00:02:16,386 [growls, snarls] 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,183 [screeches] 48 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Don't look at me like that. 49 00:02:23,310 --> 00:02:25,854 This is for your own good. 50 00:02:25,854 --> 00:02:29,775 Emperor Belos will heal you, and we'll be in his Coven together. 51 00:02:29,775 --> 00:02:32,152 Isn't that wonderful? [blows raspberry] 52 00:02:32,152 --> 00:02:34,696 I will not fall prey to your childish games. 53 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 [groans] 54 00:02:36,740 --> 00:02:37,949 [doors open] 55 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 All kneel before Emperor Belos. 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,961 [screams] 57 00:02:49,961 --> 00:02:51,088 Eda, no! 58 00:02:52,798 --> 00:02:54,216 [Eda groans] 59 00:02:57,636 --> 00:03:01,264 Uh, my lord, I apologize for my sister's rash behavior. 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,266 She is still in her cursed form. 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,227 Once you've healed her as promised, 62 00:03:05,227 --> 00:03:08,313 I'm sure she will become a useful asset to the Coven. 63 00:03:12,025 --> 00:03:16,071 [Eda screams, groans] 64 00:03:16,071 --> 00:03:19,282 Ah! Where am I? What is this? 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Ah, farts! I got caught. 66 00:03:21,201 --> 00:03:25,080 Edalyn Clawthorn, the infamous Owl Lady. 67 00:03:25,080 --> 00:03:27,082 The Wild Witch of Bonesborough. 68 00:03:27,082 --> 00:03:29,835 The mentor of Luz the human. 69 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 You stay away from her, or so help me, Titan... 70 00:03:32,671 --> 00:03:35,048 [chuckles] You've got it all wrong. 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,426 The human is safe for now. 72 00:03:37,426 --> 00:03:40,011 I just want the portal she came through. 73 00:03:40,011 --> 00:03:42,472 Tough, 'cause I ain't telling you nothing! 74 00:03:42,472 --> 00:03:46,351 Ugh, pity. Although, I suppose I could ask the human herself. 75 00:03:46,977 --> 00:03:48,603 Wait, don't touch her. 76 00:03:48,603 --> 00:03:51,898 Lilith, don't let him hurt her. Lilith! 77 00:03:51,898 --> 00:03:54,985 Ah, taking her to the healing ceremony? 78 00:03:54,985 --> 00:03:58,447 ‐I will not be healing her. ‐But you promised me. 79 00:03:58,447 --> 00:04:02,284 Don't be so naive, Lilith. This is the Titan's will. 80 00:04:02,284 --> 00:04:06,329 All Wild Witches must be dealt with before the Day of Unity. 81 00:04:07,038 --> 00:04:09,124 You understand, don't you? 82 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 Of course. Good. 83 00:04:12,836 --> 00:04:14,546 Oh, one more thing. 84 00:04:14,546 --> 00:04:16,840 Destroy the Owl Lady's staff. 85 00:04:16,840 --> 00:04:18,633 She won't be needing it anymore. 86 00:04:22,095 --> 00:04:25,599 Perry Porter coming to you live from outside the Emperor's castle. 87 00:04:25,599 --> 00:04:29,728 Edalyn Clawthorn, known commonly as Eda the Owl Lady, 88 00:04:29,728 --> 00:04:33,064 has been captured and has been brought before the Emperor. 89 00:04:33,064 --> 00:04:35,734 For the crime of attacking a Coven leader 90 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 and refusing to join a Coven, 91 00:04:37,694 --> 00:04:41,948 Edalyn Clawthorn's body shall be petrified in stone. 92 00:04:41,948 --> 00:04:45,327 Today, sundown, at the Conformatorium. 93 00:04:45,327 --> 00:04:47,454 [gasps] Willow, are you watching? 94 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Yes. We have to do something. 95 00:04:49,247 --> 00:04:52,209 Today is a grave day for Bonesborough. 96 00:04:52,209 --> 00:04:54,961 [all murmuring] 97 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 Please tell me that's not as bad as it sounds. 98 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 Petrification is only done to the worst criminals. 99 00:05:00,258 --> 00:05:03,637 And once the spell is complete, it can't be reversed. 100 00:05:03,637 --> 00:05:06,056 Lilith. She cursed Eda. 101 00:05:06,056 --> 00:05:08,058 She captured her own sister. 102 00:05:08,058 --> 00:05:09,726 She is the worst. 103 00:05:09,726 --> 00:05:13,188 If I ever see her again... [grunts] 104 00:05:13,188 --> 00:05:16,691 [panting] Luz, calm down. We have to think about saving Eda first. 105 00:05:16,691 --> 00:05:20,445 [sighs] You're right, but how are we gonna get to the Conformatorium in time? 106 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 [whistling] 107 00:05:23,990 --> 00:05:26,243 We'll have to do something so diabolical, 108 00:05:26,243 --> 00:05:28,036 so criminally insane, 109 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 that they'll have to send us to the Conformatorium. 110 00:05:30,997 --> 00:05:32,624 [whistling] [Luz] Hey! 111 00:05:32,624 --> 00:05:33,625 Hmm? 112 00:05:34,334 --> 00:05:36,127 [both] Wha‐‐ 113 00:05:36,837 --> 00:05:38,004 [gasps] 114 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 Yup. 115 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 Perfect plan. 116 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 [gasps] 117 00:05:56,106 --> 00:05:58,859 There's not gonna be a new statue going up today. 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,152 Right, Luz? Luz? 119 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Hmm! 120 00:06:15,083 --> 00:06:17,878 Sir, the Owl Lady's human student has been apprehended. 121 00:06:17,878 --> 00:06:19,170 Very good. 122 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 [Emperor] Ah, Luz the human. 123 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 How I've waited to see you again. 124 00:06:23,091 --> 00:06:26,011 Now I'll have my revenge, and you'll have front row seats 125 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 to Eda's demise. 126 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 [guard screams] 127 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 Huh? 128 00:06:30,265 --> 00:06:31,683 [shouts] 129 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 [grunts] Huh? 130 00:06:36,771 --> 00:06:40,025 ‐Where's Eda? ‐She's in the holding cell in the dungeon. 131 00:06:40,025 --> 00:06:41,318 Draw me a map! 132 00:06:44,029 --> 00:06:46,615 Do you really think Eda deserves a petrification? 133 00:06:46,615 --> 00:06:48,992 I don't know. This is all happening so fast. 134 00:06:48,992 --> 00:06:52,662 If we know anything about Luz, she's going to be here trying to save Eda. 135 00:06:52,662 --> 00:06:55,206 And we'll be here to save her when she needs us. 136 00:06:55,206 --> 00:06:57,042 Let's split up and find her. 137 00:06:59,711 --> 00:07:01,004 [Kikimora] Fools! 138 00:07:01,004 --> 00:07:02,756 You let the human escape, 139 00:07:02,756 --> 00:07:04,549 and you drew her a map? 140 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Worry not, Kikimora. 141 00:07:06,134 --> 00:07:08,637 I shall capture the human. 142 00:07:08,637 --> 00:07:11,181 [all groaning] 143 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 King, watch the door. [grunts] 144 00:07:23,109 --> 00:07:24,944 [gasps] Eda? 145 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 Eda! [grunts] 146 00:07:28,073 --> 00:07:29,658 [roars] 147 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 Eda, wait! It's me. It's me. 148 00:07:35,455 --> 00:07:40,043 Luz! Oh, no. Oh, no, no, no. What‐‐ What are you doing here? 149 00:07:40,043 --> 00:07:42,337 It's okay, Eda. I'm here to save you. 150 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 Your magic isn't strong enough for this. 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,135 You need to leave now! 152 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 But‐‐ But I can't! 153 00:07:50,720 --> 00:07:52,764 It's my fault you needed to save me. 154 00:07:52,764 --> 00:07:54,557 It's my fault you got captured. 155 00:07:54,557 --> 00:07:56,101 No! Listen to me. 156 00:07:56,101 --> 00:07:58,144 I'm here because of my own actions. 157 00:07:58,144 --> 00:08:02,524 I went against Belos's law, and for a while I was able to get away with it, 158 00:08:02,524 --> 00:08:06,152 but, you know, without magic, I can't do much. 159 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 I don't regret anything. I lived freely, and... 160 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 I got to meet you. 161 00:08:10,949 --> 00:08:12,450 Eda. 162 00:08:12,450 --> 00:08:15,620 But if you stay here, I won't be able to protect you. 163 00:08:15,620 --> 00:08:17,872 You need to leave now! 164 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 But we're a family. 165 00:08:20,041 --> 00:08:23,169 Us weirdos have to stick together, remember? 166 00:08:30,635 --> 00:08:32,053 You have a family already. 167 00:08:32,053 --> 00:08:33,430 Go back to them. 168 00:08:36,224 --> 00:08:40,019 And when you're home, use your fire magic to destroy the portal door. 169 00:08:40,019 --> 00:08:43,857 I don't know why Belos wants it, but we can't take any chances. 170 00:08:46,276 --> 00:08:47,986 I love you, Eda. 171 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 I love you too, kiddo. 172 00:08:51,448 --> 00:08:53,950 [alarm buzzing] 173 00:08:55,869 --> 00:08:57,078 Luz, get away. 174 00:08:59,205 --> 00:09:02,083 No! Not yet! 175 00:09:02,083 --> 00:09:03,251 I'm sorry. 176 00:09:03,251 --> 00:09:04,836 [screams, grunts] 177 00:09:05,336 --> 00:09:06,421 Goodbye, Luz. 178 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 Eda! 179 00:09:10,008 --> 00:09:12,135 [sobbing] 180 00:09:13,303 --> 00:09:14,721 Drat! Let me go! 181 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 I'm too late. 182 00:09:16,306 --> 00:09:18,475 At least I found you, human. 183 00:09:18,475 --> 00:09:19,976 You. 184 00:09:19,976 --> 00:09:22,145 You hurt Eda. 185 00:09:22,145 --> 00:09:24,022 You put her in chains, 186 00:09:24,022 --> 00:09:26,816 and now I will take you down. 187 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 [screams] 188 00:09:31,112 --> 00:09:32,614 I just wanna talk. 189 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Talk to the glyph, witch. 190 00:09:37,327 --> 00:09:39,412 [roars] 191 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 Ah, stop! [Luz grunting] 192 00:09:40,789 --> 00:09:42,332 What is wrong with you? 193 00:09:42,332 --> 00:09:44,084 [gasps] Luz! 194 00:09:46,461 --> 00:09:48,171 [both scream, grunt] 195 00:09:48,171 --> 00:09:49,589 [screams, grunts] 196 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 Luz, watch out! 197 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 [grunts] 198 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 [grunts] Fire! 199 00:10:01,351 --> 00:10:02,977 What? [grunts] [grunts] 200 00:10:02,977 --> 00:10:05,480 Please just listen to me. 201 00:10:05,480 --> 00:10:08,233 No way. You deserve to be petrified. 202 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Not Eda. 203 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 You're right. 204 00:10:12,112 --> 00:10:15,031 I deserve to be in Edalyn's place. 205 00:10:15,031 --> 00:10:17,200 Why did you do all this? 206 00:10:17,200 --> 00:10:19,202 When Edalyn and I were younger, 207 00:10:19,202 --> 00:10:21,037 we were the best of friends. 208 00:10:21,913 --> 00:10:23,665 [girls laughing] 209 00:10:23,665 --> 00:10:25,750 [laughs, grunts] 210 00:10:28,128 --> 00:10:30,505 [crying] 211 00:10:32,715 --> 00:10:35,093 [crying continues] 212 00:10:38,346 --> 00:10:41,558 With this spell declared, let the pain be shared. 213 00:10:46,020 --> 00:10:47,438 [gasps, squeals] 214 00:10:47,438 --> 00:10:50,817 [Lilith] Being in the Emperor's Coven was my dream. 215 00:10:50,817 --> 00:10:54,737 I wanted to work alongside the most powerful witch on the Isles 216 00:10:54,737 --> 00:10:57,157 and make the word a better place. 217 00:10:58,366 --> 00:11:00,660 Eda wanted to be with me, 218 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 but there was a problem. 219 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 [scout] One spot is available. 220 00:11:08,918 --> 00:11:10,628 You duel tomorrow. 221 00:11:10,628 --> 00:11:13,423 The winner will join our ranks. 222 00:11:13,423 --> 00:11:15,633 [Lilith] I knew Edalyn would beat me. 223 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 She was younger but worked twice as hard. 224 00:11:18,761 --> 00:11:21,556 She met me at my level. 225 00:11:21,556 --> 00:11:26,811 Emperor Belos always said, "To be great, you have to make sacrifices." 226 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 What would he do in my situation? 227 00:11:29,230 --> 00:11:32,400 I found a spell that would take away her powers. 228 00:11:46,039 --> 00:11:48,791 I thought it would just be for a day. 229 00:11:54,547 --> 00:11:57,008 ‐[screams] ‐No. 230 00:11:59,344 --> 00:12:01,930 I refuse to battle my sister. 231 00:12:03,014 --> 00:12:05,934 I've decided that covens aren't really my style. 232 00:12:05,934 --> 00:12:08,102 Hey, don't forget me when you're a big shot, sis. 233 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 [Lilith] And as Edalyn walked away... 234 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 [grunts, screams] 235 00:12:13,483 --> 00:12:15,068 [groaning] 236 00:12:15,735 --> 00:12:17,237 [gasps] 237 00:12:20,990 --> 00:12:22,533 [screams] 238 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 [hisses] 239 00:12:25,536 --> 00:12:27,038 [crowd shouting] 240 00:12:27,038 --> 00:12:28,539 [man] That girl's a monster. 241 00:12:28,539 --> 00:12:31,000 [booing] 242 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 [snarls] [man 2] Get out! Go! 243 00:12:33,127 --> 00:12:34,420 Edalyn! 244 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Lilith Clawthorn, 245 00:12:35,713 --> 00:12:38,633 we welcome you to the Emperor's Coven! 246 00:12:38,633 --> 00:12:41,427 [crowd cheering] 247 00:12:41,427 --> 00:12:44,264 [Lilith] I made my sacrifice for the Emperor, 248 00:12:44,264 --> 00:12:47,141 and it was time to receive my reward. 249 00:12:47,141 --> 00:12:51,062 I've been pursuing Edalyn because if she joined the Emperor's Coven, 250 00:12:51,062 --> 00:12:53,982 Emperor Belos told me he would heal her curse. 251 00:12:53,982 --> 00:12:55,483 But he lied to me. 252 00:12:55,483 --> 00:12:57,819 I know how to rescue Edalyn, 253 00:12:57,819 --> 00:12:59,570 but I can't do it alone. 254 00:12:59,570 --> 00:13:01,239 How do I know I can trust you? 255 00:13:08,538 --> 00:13:11,165 Owlbert, you're okay. 256 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 [coos] 257 00:13:13,543 --> 00:13:14,794 All right, Lilith. 258 00:13:14,794 --> 00:13:17,964 I don't like your whole deal, but... 259 00:13:19,299 --> 00:13:21,175 we need your help to save Eda. 260 00:13:21,968 --> 00:13:23,511 Thank you. 261 00:13:23,511 --> 00:13:24,971 [grunts] 262 00:13:24,971 --> 00:13:26,597 Now let's head back. 263 00:13:27,307 --> 00:13:28,683 [wind whistling] 264 00:13:33,271 --> 00:13:35,732 Hey, Luz. You need a minute? 265 00:13:36,316 --> 00:13:38,234 No. I'm coming. 266 00:13:51,664 --> 00:13:54,125 I don't see Luz anywhere. Do you think she got caught? 267 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 [buzzer sounds] 268 00:13:56,627 --> 00:13:59,338 Well, folks, Eda the Owl Lady has appeared onstage, 269 00:13:59,338 --> 00:14:03,634 which means the petrification process is about to begin. 270 00:14:16,230 --> 00:14:19,609 You can take this up to the stage where they're holding Edalyn. 271 00:14:19,609 --> 00:14:21,152 Thank you, Lilith. 272 00:14:21,152 --> 00:14:22,528 What will you do now? 273 00:14:22,528 --> 00:14:25,031 I will stay in the Emperor's Coven, 274 00:14:25,031 --> 00:14:28,034 but I will make sure nothing like this ever happens again. 275 00:14:28,034 --> 00:14:29,869 That's good to hear. 276 00:14:29,869 --> 00:14:32,205 Wait, why are there no guards around? 277 00:14:33,206 --> 00:14:34,248 [screams] Lilith! 278 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 [screams] King! 279 00:14:36,876 --> 00:14:39,045 [both screaming] 280 00:14:40,171 --> 00:14:43,674 Ah, Lilith. You chose the wrong side. 281 00:14:43,674 --> 00:14:45,426 [King, Lilith whimper] 282 00:14:45,426 --> 00:14:47,720 ‐No! ‐Ah, puh‐puh. 283 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 I'd actually like to have a word with you, human. 284 00:14:51,808 --> 00:14:53,059 [King grunting] 285 00:14:55,269 --> 00:14:57,105 Hello, Edalyn. 286 00:14:58,731 --> 00:15:02,401 Lilith. You hurt Luz, you cursed me. 287 00:15:02,401 --> 00:15:05,863 Before anything turns me to stone, I'll tear you apart. 288 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 [grunts] No, don't! 289 00:15:07,448 --> 00:15:10,326 ‐[gasps] ‐She was trying to help. 290 00:15:10,326 --> 00:15:12,662 She even betrayed the Emperor for you. 291 00:15:12,662 --> 00:15:13,788 What? 292 00:15:13,788 --> 00:15:16,290 If I knew something like this would happen, 293 00:15:16,290 --> 00:15:17,375 Edalyn, I‐‐ 294 00:15:17,375 --> 00:15:18,334 [rumbling] 295 00:15:22,964 --> 00:15:24,715 [gasps] [gasps] We gotta do something. 296 00:15:24,715 --> 00:15:29,303 In a shocking turn of events, head Coven leader Lilith is now in the holding cage. 297 00:15:29,303 --> 00:15:33,349 Escorted by what appears to be a deranged cat. 298 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 Augustus, I'm live! Dad, you have to stop! 299 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Yeah. What's happening to Eda isn't right. 300 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 She might not always follow the rules, 301 00:15:40,606 --> 00:15:43,109 but she hasn't done anything worthy of a petrification. 302 00:15:43,109 --> 00:15:45,111 She helped me escape jail. 303 00:15:45,111 --> 00:15:47,029 She helps me stay in business. 304 00:15:47,029 --> 00:15:49,115 She helped me love teaching again... 305 00:15:49,115 --> 00:15:50,616 after she left. 306 00:15:50,616 --> 00:15:53,119 The Emperor should let Eda go. 307 00:15:53,119 --> 00:15:55,037 Let Eda go! 308 00:15:55,037 --> 00:15:57,999 [chanting] Let Eda go! Let Eda go! 309 00:15:57,999 --> 00:16:00,877 Let Eda go! Let Eda go! 310 00:16:03,212 --> 00:16:05,840 Let my friends go, or else... 311 00:16:06,257 --> 00:16:07,884 [grunts, shouts] 312 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Okay. 313 00:16:14,015 --> 00:16:16,017 I'll play. [grunts, screams] 314 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 [grunts] 315 00:16:19,937 --> 00:16:21,564 [screams, panting] 316 00:16:21,564 --> 00:16:24,066 [grunting] 317 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 [screams] 318 00:16:31,407 --> 00:16:34,285 [Belos] What's wrong, human? I thought you wanted to fight. 319 00:16:35,077 --> 00:16:36,287 [groans] 320 00:16:37,830 --> 00:16:39,040 Huh? [screams] 321 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Had enough? 322 00:16:43,002 --> 00:16:44,629 Not even close. 323 00:16:45,963 --> 00:16:47,965 [groans, growls] 324 00:16:51,010 --> 00:16:54,180 [chuckles] I like your spirit, 325 00:16:54,180 --> 00:16:57,058 but try that again, and things won't end well for you. 326 00:16:57,058 --> 00:17:00,061 Now I'm just a humble messenger for the Titan. 327 00:17:00,061 --> 00:17:04,190 In the grand scheme of things, the Owl Lady's life is inconsequential. 328 00:17:05,107 --> 00:17:06,692 But then you showed up. 329 00:17:06,692 --> 00:17:08,903 If you want to save your mentor, 330 00:17:08,903 --> 00:17:11,113 give me the portal to the human realm. 331 00:17:11,113 --> 00:17:12,782 But my home... 332 00:17:14,909 --> 00:17:16,410 ‐[both scream] ‐[Eda grunts] 333 00:17:18,287 --> 00:17:19,372 Edalyn! 334 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 [screeches] 335 00:17:21,415 --> 00:17:23,626 [Belos chuckles] You probably think 336 00:17:23,626 --> 00:17:25,711 we want to invade the human realm, 337 00:17:25,711 --> 00:17:28,172 but the Titan's will is not so boarish. 338 00:17:28,172 --> 00:17:29,674 You'll understand soon. 339 00:17:29,674 --> 00:17:31,008 Ticktock, human. 340 00:17:31,008 --> 00:17:33,094 The Owl Lady doesn't have much time left. 341 00:17:33,094 --> 00:17:35,179 ‐[Eda grunting] ‐No! 342 00:17:35,179 --> 00:17:37,265 [Eda groans] Fine! 343 00:17:43,437 --> 00:17:45,064 [in Spanish] Lo siento, Mama. 344 00:17:48,484 --> 00:17:50,152 Here, it's yours. 345 00:17:50,152 --> 00:17:52,572 The Titan will be pleased. 346 00:17:55,950 --> 00:17:56,951 Go on then. 347 00:17:59,245 --> 00:18:00,913 Go be a hero. 348 00:18:00,913 --> 00:18:03,207 I may have lost, but so have you. 349 00:18:06,294 --> 00:18:07,503 [grunts] 350 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 [grunts] 351 00:18:24,020 --> 00:18:25,021 [screams] 352 00:18:25,605 --> 00:18:27,023 Wh‐‐ What do we do? 353 00:18:27,023 --> 00:18:28,357 The spell wasn't completed. 354 00:18:28,357 --> 00:18:30,109 Maybe I can help her fight it. 355 00:18:31,027 --> 00:18:33,070 No. What is happening? 356 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 Free them now! 357 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 Eda, are you okay? 358 00:18:43,956 --> 00:18:45,458 As good as I'll ever be. 359 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Let's fly. 360 00:18:52,882 --> 00:18:54,175 [cheering] 361 00:19:00,806 --> 00:19:02,308 [Kikimora] My liege. [gasps] 362 00:19:03,601 --> 00:19:05,811 Children of the Isles. 363 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 The Titan has told me to spare the Owl Lady's life, 364 00:19:09,106 --> 00:19:13,986 but in return, her curse will strip away all her powers. 365 00:19:13,986 --> 00:19:19,116 Let her monstrous form be a lesson about the dangers of wild magic. 366 00:19:21,994 --> 00:19:24,914 Don't worry, Eda. I'll run and get you some elixir and‐‐ 367 00:19:24,914 --> 00:19:28,042 No, human. No amount of elixir can heal her now. 368 00:19:28,042 --> 00:19:29,627 Oh, sister... 369 00:19:31,212 --> 00:19:33,964 I should've done this a long time ago. 370 00:19:33,964 --> 00:19:37,760 With this spell declared, let the pain be shared. 371 00:19:55,027 --> 00:19:56,904 [Luz] Eda! [laughs] 372 00:19:58,489 --> 00:20:00,199 Can you still do magic? 373 00:20:03,035 --> 00:20:06,580 That's a no. It'll take some time to get used to this. 374 00:20:06,580 --> 00:20:09,333 I feel that I've been weakened as well. 375 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 It's okay. I can teach you what I know, 376 00:20:11,293 --> 00:20:13,796 and what we don't know, we can learn together. 377 00:20:20,469 --> 00:20:23,389 Thanks, kid. I look forward to that. 378 00:20:25,099 --> 00:20:28,018 [Luz] And that's how we escaped from the Emperor. 379 00:20:28,018 --> 00:20:31,063 Everyone told me he was the most powerful witch alive. 380 00:20:31,063 --> 00:20:33,941 But look at this, Mom. I chipped off a piece of his mask. 381 00:20:33,941 --> 00:20:36,402 I know he's not invincible now. 382 00:20:36,402 --> 00:20:38,863 It's a strange feeling, having gone through so much, 383 00:20:38,863 --> 00:20:41,031 and not having you here to share it with. 384 00:20:41,031 --> 00:20:43,451 And I don't know when or how I'm gonna see you again. 385 00:20:48,038 --> 00:20:50,332 But I will find my way home to you. 386 00:20:50,332 --> 00:20:51,876 I promise. 387 00:20:51,876 --> 00:20:54,253 [speaking Spanish] 388 00:21:00,342 --> 00:21:03,387 Sire, those miscreants are still at large. 389 00:21:03,387 --> 00:21:05,973 Please allow me to capture them‐‐ Worry not, Kiki. 390 00:21:05,973 --> 00:21:09,351 We'll be keeping an eye on the inhabitants of the Owl House. 391 00:21:10,936 --> 00:21:14,148 In the meantime, the Day of Unity is almost upon us, 392 00:21:14,148 --> 00:21:17,026 and we have much work to do. 27991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.