All language subtitles for The Love By Hypnotic E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 33 13 00:02:11,709 --> 00:02:12,501 Li Mingyue. 14 00:02:19,501 --> 00:02:21,834 I'll speak. I'll speak. 15 00:02:22,250 --> 00:02:24,999 I have not asked you yet, what will you talk about? 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,709 Then ask, I am going to answer anything. 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,459 I never understood, 18 00:02:41,792 --> 00:02:42,959 your face, 19 00:02:44,083 --> 00:02:45,999 what is special about it? 20 00:02:47,792 --> 00:02:48,626 On appearance... 21 00:02:48,751 --> 00:02:49,334 You're beautiful. 22 00:02:50,167 --> 00:02:51,334 When I saw you for the first time, 23 00:02:51,626 --> 00:02:53,167 I felt that you were beautiful. 24 00:02:53,459 --> 00:02:54,375 On knowledge... 25 00:02:54,584 --> 00:02:55,334 You are better. 26 00:02:56,584 --> 00:02:58,292 I can't recognize all the characters. 27 00:02:58,417 --> 00:02:59,334 On love, 28 00:02:59,626 --> 00:03:01,626 I have known Li Qian for ten years. 29 00:03:02,125 --> 00:03:04,959 But why in the end it's you? 30 00:03:07,584 --> 00:03:12,042 Yes, fate likes to fool people around. 31 00:03:12,501 --> 00:03:14,542 When I was arranged for the diplomatic marriage, 32 00:03:15,000 --> 00:03:17,417 legend has it that the other person is an ugly man. 33 00:03:18,083 --> 00:03:21,083 I didn’t expect him to be so handsome when I met him. 34 00:03:21,709 --> 00:03:23,709 I thought that without childhood love, 35 00:03:23,834 --> 00:03:24,959 we would not fall in love. 36 00:03:25,999 --> 00:03:28,918 I didn’t expect Li Qian to fall for me. 37 00:03:28,918 --> 00:03:29,626 Enough. 38 00:03:31,501 --> 00:03:32,626 If it’s not for your magic, 39 00:03:33,125 --> 00:03:34,792 you won’t get everything you have today. 40 00:03:35,375 --> 00:03:37,751 It's hypnotism. 41 00:03:38,292 --> 00:03:39,709 How can it be that magical? 42 00:03:40,250 --> 00:03:41,584 It can't do much. 43 00:03:42,834 --> 00:03:45,209 If hypnotism is omnipotent, 44 00:03:45,918 --> 00:03:48,626 then I don't have to worry about Li Qian being so crazy about me every night. 45 00:03:49,626 --> 00:03:51,709 Li Mingyue, you... 46 00:03:52,417 --> 00:03:53,959 You really don't know what shame is. 47 00:03:55,542 --> 00:03:57,167 We’re not virgins, 48 00:03:57,542 --> 00:03:58,751 why so shy? 49 00:04:00,834 --> 00:04:01,459 Come. 50 00:04:05,667 --> 00:04:06,334 Queen. 51 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 Guard her well. 52 00:04:08,083 --> 00:04:08,792 Yes. 53 00:05:15,000 --> 00:05:15,751 Sir. 54 00:05:51,959 --> 00:05:52,584 King Ling. 55 00:05:54,584 --> 00:05:57,876 How come you decide to come here today? 56 00:05:59,709 --> 00:06:03,250 Li Mingyue, do you know that all this today 57 00:06:04,501 --> 00:06:06,000 is because of you? 58 00:06:11,792 --> 00:06:14,584 Qiao Huixin can't get Li Qian, she blames me. 59 00:06:15,042 --> 00:06:17,918 You can't get Qiao Huixin and also blame me? 60 00:06:18,959 --> 00:06:21,083 I am really indispensable. 61 00:06:29,083 --> 00:06:30,042 I, step by step, 62 00:06:30,042 --> 00:06:31,417 got forced onto this path. 63 00:06:34,751 --> 00:06:35,876 You are scared? 64 00:06:54,417 --> 00:06:57,959 Now you can only hear my voice. 65 00:06:59,375 --> 00:07:00,918 Nothing else can be heard. 66 00:07:42,834 --> 00:07:45,709 Don't I miss the carefree age? 67 00:07:47,125 --> 00:07:50,542 Brother is just a brother. 68 00:08:49,250 --> 00:08:52,459 Wild vine grass has morning dew on it. 69 00:08:53,042 --> 00:08:56,417 There is a beautiful girl. 70 00:08:57,209 --> 00:09:01,375 I fell in love with her at the first sight. 71 00:09:06,250 --> 00:09:08,751 Don't I miss Huixin at that time? 72 00:09:10,459 --> 00:09:11,584 Her smile, 73 00:09:12,959 --> 00:09:16,542 is so unforgettable. 74 00:09:34,042 --> 00:09:35,209 What you miss 75 00:09:36,209 --> 00:09:37,792 has never left you. 76 00:09:38,709 --> 00:09:40,667 But now for Qiao Huixin, 77 00:09:41,250 --> 00:09:42,626 you are actually becoming irrational. 78 00:09:43,375 --> 00:09:44,876 But what exactly does she want? 79 00:09:46,042 --> 00:09:47,167 Do you really know it? 80 00:09:48,626 --> 00:09:52,834 She wants to kill Li Qian to avenge her father. 81 00:09:55,000 --> 00:09:56,250 What do you want? 82 00:09:58,125 --> 00:09:59,667 I only want her heart. 83 00:10:01,542 --> 00:10:02,999 I just want her smile. 84 00:10:04,999 --> 00:10:06,709 But you don't want to kill Li Qian. 85 00:10:07,709 --> 00:10:09,167 You don't want to betray yourself. 86 00:10:11,083 --> 00:10:13,626 I do not know. I do not know. 87 00:10:13,667 --> 00:10:14,459 You know. 88 00:10:16,918 --> 00:10:19,584 You are suffering, you are tangled. 89 00:10:20,125 --> 00:10:22,250 You are struggling, you are anxious, 90 00:10:23,792 --> 00:10:26,209 because you have been violating your heart. 91 00:10:32,292 --> 00:10:35,083 Everything I did is for Huixin. 92 00:10:37,959 --> 00:10:39,334 I can discard everything, 93 00:10:41,292 --> 00:10:42,959 but I can't live without her. 94 00:11:06,000 --> 00:11:07,542 How dare you hypnotize me? 95 00:11:07,918 --> 00:11:10,292 Believe it or not, I can end your life at any time. 96 00:11:10,626 --> 00:11:11,250 Yes. 97 00:11:12,626 --> 00:11:13,918 You can ruin everything, 98 00:11:14,792 --> 00:11:16,999 but do you think that you can exchange it for love? 99 00:11:21,751 --> 00:11:24,083 I have already married my most beloved woman. 100 00:11:27,042 --> 00:11:28,709 But do you have a moment, 101 00:11:29,292 --> 00:11:30,918 when you really have her heart? 102 00:11:34,167 --> 00:11:35,584 You are deeply in love. 103 00:11:36,167 --> 00:11:37,501 You have no reservations. 104 00:11:37,792 --> 00:11:38,375 But, 105 00:11:43,501 --> 00:11:44,959 if your love for Qiao Huixin 106 00:11:45,709 --> 00:11:47,167 is infinite connivance, 107 00:11:48,375 --> 00:11:49,918 then that is to push her in, by hand, 108 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 into the abyss. 109 00:11:54,459 --> 00:11:58,834 Is my infatuation really wrong? 110 00:12:03,000 --> 00:12:04,375 Infatuation is not wrong. 111 00:12:05,209 --> 00:12:06,501 Pampering is wrong. 112 00:12:08,250 --> 00:12:09,167 You know that 113 00:12:10,167 --> 00:12:12,250 Qiao Huixin is just using your identity 114 00:12:12,250 --> 00:12:14,000 to satisfy her own revenge. 115 00:12:14,626 --> 00:12:15,292 And, 116 00:12:17,042 --> 00:12:19,209 do you think that after Qiao Huixin kills Li Qian, 117 00:12:20,751 --> 00:12:23,042 you can have her heart completely? 118 00:12:24,292 --> 00:12:25,209 You will not. 119 00:12:27,042 --> 00:12:28,083 Do you know why Qiao Huixin 120 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 insists on killing Li Qian? 121 00:12:31,751 --> 00:12:33,042 To revenge for her father? 122 00:12:34,000 --> 00:12:36,167 Qiao Xuan is a rebel, so his death is justified. 123 00:12:37,167 --> 00:12:38,834 Qiao Huixin's so-called revenge, 124 00:12:39,918 --> 00:12:40,959 is for the purpose of catharsis, 125 00:12:40,959 --> 00:12:43,083 of her unwillingness of never having Li Qian's love. 126 00:12:43,209 --> 00:12:44,751 Don't mention this name again. 127 00:12:46,209 --> 00:12:47,584 If Li Qian is really dead, 128 00:12:48,626 --> 00:12:50,375 Qiao Huixin can't live either. 129 00:12:51,250 --> 00:12:52,834 Her love has deteriorated. 130 00:12:53,876 --> 00:12:57,083 It's not even hate, but destruction. 131 00:12:58,042 --> 00:12:59,209 To destroy Li Qian. 132 00:13:00,292 --> 00:13:01,459 To destory herself. 133 00:13:02,626 --> 00:13:03,792 Even to destroy your marriage 134 00:13:03,792 --> 00:13:05,834 which is already on the verge of ending. 135 00:13:19,667 --> 00:13:20,834 I love Huixin. 136 00:13:24,626 --> 00:13:26,334 I have no other choice. 137 00:13:29,626 --> 00:13:33,375 Loving her is not following her, 138 00:13:34,501 --> 00:13:35,751 but protecting her. 139 00:13:38,000 --> 00:13:40,999 Only you now, 140 00:13:42,667 --> 00:13:44,834 only you can stop Qiao Huixin, 141 00:13:46,292 --> 00:13:50,334 and stop yourself from going into this abyss. 142 00:14:09,501 --> 00:14:10,292 Okay. 143 00:14:16,667 --> 00:14:18,083 I will stop this. 144 00:14:44,334 --> 00:14:45,209 Stop. Stop. 145 00:14:45,751 --> 00:14:46,542 Routine inspection. 146 00:14:52,834 --> 00:14:53,876 Stop, don't move. 147 00:14:59,667 --> 00:15:00,334 It's Li Qian. 148 00:15:02,042 --> 00:15:02,959 Go fast, go fast. 149 00:15:02,999 --> 00:15:03,459 Go. 150 00:15:05,292 --> 00:15:06,042 Someone is up there. 151 00:15:16,709 --> 00:15:17,209 Go. 152 00:15:18,542 --> 00:15:19,042 Chase. 153 00:15:24,083 --> 00:15:25,125 I knew that you are fine. 154 00:15:26,626 --> 00:15:28,125 Zhen, these days, 155 00:15:28,334 --> 00:15:29,501 are you having a good time? 156 00:15:30,417 --> 00:15:32,125 I satisfy myself and I am carefree. 157 00:15:33,250 --> 00:15:34,667 If it's not for picking you up, 158 00:15:35,000 --> 00:15:36,999 I would have been enjoying myself among nature. 159 00:15:37,000 --> 00:15:38,250 Since you care about me, 160 00:15:38,667 --> 00:15:39,876 how can you be carefree? 161 00:15:39,876 --> 00:15:41,542 Go over there and have a quick look. Hurry. 162 00:15:46,209 --> 00:15:48,125 Zhen, I fled this time 163 00:15:48,209 --> 00:15:49,459 because Mingyue risked her life. 164 00:15:50,209 --> 00:15:52,792 Now she is still in the hands of Li Xun and Qiao Huixin. 165 00:15:53,375 --> 00:15:55,417 Their goal is you, rest assured. 166 00:16:04,626 --> 00:16:07,834 9am, pavilion outside the city, Li Xun. 167 00:16:10,751 --> 00:16:12,292 Only time and place. 168 00:16:12,959 --> 00:16:15,417 I am afraid that it is a fraud. 169 00:17:26,375 --> 00:17:27,834 Since you know that I have returned to the city, 170 00:17:28,792 --> 00:17:29,959 why aren't you acting on it? 171 00:17:30,792 --> 00:17:31,709 If I want to kill you, 172 00:17:32,584 --> 00:17:34,250 I want you to die under my sword. 173 00:17:35,501 --> 00:17:38,250 Brother, why are you hesitating? 174 00:17:50,334 --> 00:17:52,125 I know that I am guilty. 175 00:17:53,250 --> 00:17:54,042 I came here today, 176 00:17:55,999 --> 00:17:57,792 to tell you the whereabouts of Li Mingyue. 177 00:18:05,083 --> 00:18:08,876 Why are you doing this now? 178 00:18:12,417 --> 00:18:15,918 Love, hate, fate. 179 00:18:17,918 --> 00:18:19,459 No matter how unforgettable, 180 00:18:21,334 --> 00:18:23,584 they're just a dream in the passage of time. 181 00:18:31,042 --> 00:18:32,918 I am willing to bear all the charges, 182 00:18:34,459 --> 00:18:35,999 just so you can let go of Huixin. 183 00:18:36,834 --> 00:18:37,999 Let her flee. 184 00:18:41,083 --> 00:18:44,292 I can't control the consequences. 185 00:18:45,959 --> 00:18:47,042 Why are you doing this? 186 00:18:51,584 --> 00:18:52,459 I know, 187 00:18:54,918 --> 00:18:56,751 since Huixin married me that day, 188 00:18:57,751 --> 00:18:59,375 she is using my position as a prince, 189 00:18:59,876 --> 00:19:01,292 to achieve her purpose, step by step. 190 00:19:03,292 --> 00:19:04,918 But I just can't refuse her. 191 00:19:06,626 --> 00:19:09,626 I am willing to do everything she wants. 192 00:19:16,501 --> 00:19:19,959 You are willing to sacrifice everything for your love? 193 00:19:22,584 --> 00:19:23,459 If you were I, 194 00:19:25,209 --> 00:19:26,125 you'll do the same thing. 195 00:19:32,250 --> 00:19:35,042 Okay, I promise you. 196 00:19:35,918 --> 00:19:36,999 As long as Mingyue is fine, 197 00:19:37,667 --> 00:19:40,292 Qiao Huixin, I will spare her a life. 198 00:19:46,125 --> 00:19:49,209 Li Mingyue is hidden in Qiao house. 199 00:19:52,292 --> 00:19:53,167 Last thing. 200 00:19:54,417 --> 00:19:56,042 I ask you as a brother, 201 00:19:57,959 --> 00:19:59,626 to let me go to see Huixin for the last time. 202 00:20:01,918 --> 00:20:05,375 Okay, then I will also, as brother, 203 00:20:05,918 --> 00:20:07,083 believe you this time. 204 00:20:15,459 --> 00:20:16,876 I have been unable to understand, 205 00:20:17,459 --> 00:20:18,459 why for so many years, 206 00:20:19,709 --> 00:20:21,250 Huixin has been deeply in love with you, 207 00:20:22,459 --> 00:20:24,250 yet you chose Li Mingyue. 208 00:20:25,250 --> 00:20:27,459 On the appearance and knowledge, 209 00:20:27,876 --> 00:20:29,000 on love toward you, 210 00:20:29,501 --> 00:20:31,167 Li Mingyue cannot compare to Huixin. 211 00:20:32,834 --> 00:20:33,834 If you care for Huixin 212 00:20:34,167 --> 00:20:35,876 half as much as you care for Li Mingyue, 213 00:20:37,375 --> 00:20:39,375 she will not end up at the point today. 214 00:20:46,125 --> 00:20:47,334 Since my amnesia when I was nine, 215 00:20:48,792 --> 00:20:49,584 my heart, 216 00:20:51,000 --> 00:20:52,667 has been like the lost memory, 217 00:20:52,959 --> 00:20:53,959 split. 218 00:20:55,626 --> 00:20:57,834 It’s Mingyue who woke up my heart and love. 219 00:20:58,709 --> 00:21:00,584 She took me back to the lost memory, 220 00:21:01,417 --> 00:21:03,042 and taught me to face my past self. 221 00:21:04,375 --> 00:21:05,501 With her, 222 00:21:06,292 --> 00:21:08,918 my heart will be complete. 223 00:21:11,751 --> 00:21:12,751 These things 224 00:21:14,417 --> 00:21:16,209 are not what Qiao Huixin can give. 225 00:21:19,000 --> 00:21:19,876 Your memory... 226 00:21:22,292 --> 00:21:23,125 are all back. 227 00:21:27,667 --> 00:21:28,459 My life, 228 00:21:30,792 --> 00:21:31,999 is saved by you. 229 00:21:34,083 --> 00:21:35,209 I remember it clearly. 230 00:23:18,626 --> 00:23:19,375 Sir. 231 00:23:22,042 --> 00:23:23,167 Have a cup of tea. 232 00:23:28,834 --> 00:23:29,417 Okay. 233 00:23:40,167 --> 00:23:41,375 Is this tea hot enough? 234 00:23:48,999 --> 00:23:49,834 It's just right. 235 00:23:52,292 --> 00:23:55,334 Then you should drink more and warm your body. 236 00:24:15,626 --> 00:24:19,209 Wild vine grass has morning dew on it. 237 00:24:21,334 --> 00:24:24,417 There is a beautiful girl. 238 00:24:26,292 --> 00:24:30,167 I fell in love with her at the first sight. 239 00:25:06,667 --> 00:25:10,083 Huixin, this is when you first saw me, 240 00:25:11,125 --> 00:25:12,417 the poem that I read. 241 00:25:13,667 --> 00:25:14,542 The wind the day, 242 00:25:15,250 --> 00:25:17,584 saw through the heart of this young man, 243 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 and actually brought you to me. 244 00:25:28,542 --> 00:25:33,792 It’s indeed "I fell in love with her at the first sight". 245 00:25:36,501 --> 00:25:37,584 Your smile, 246 00:25:39,083 --> 00:25:40,667 I can never forget. 247 00:26:22,792 --> 00:26:23,709 This world, 248 00:26:25,626 --> 00:26:26,751 the things that make people old, 249 00:26:28,501 --> 00:26:29,959 there are only two: 250 00:26:32,000 --> 00:26:35,834 hatred and love. 251 00:26:43,709 --> 00:26:44,501 Sir. 252 00:26:47,167 --> 00:26:49,542 I am not the Huixin I used to be. 253 00:27:00,501 --> 00:27:03,792 Huixin, let's give up. 254 00:27:05,501 --> 00:27:06,459 Forget about Li Qian. 255 00:27:07,000 --> 00:27:08,250 I will go to father to plead guilty. 256 00:27:08,792 --> 00:27:10,042 I will bear all the crimes. 257 00:27:10,751 --> 00:27:11,751 You go now. 258 00:27:12,167 --> 00:27:13,250 Go as far as possible. 259 00:27:13,542 --> 00:27:15,042 Never return to Xing'an. 260 00:27:19,250 --> 00:27:21,501 The moment from the beginning of all of this, 261 00:27:24,667 --> 00:27:26,042 I can’t go back. 262 00:27:26,459 --> 00:27:27,834 Yes you can, Huixin. 263 00:27:28,876 --> 00:27:30,042 As long as you are willing to leave, 264 00:27:30,584 --> 00:27:32,626 I promise that you will not be involved in this. 265 00:27:51,876 --> 00:27:53,999 You want to tell me how great you are, 266 00:27:55,542 --> 00:27:57,167 or how much you love me? 267 00:28:01,209 --> 00:28:02,792 Have you seen Li Qian? 268 00:28:05,792 --> 00:28:07,250 Your brothers are the same. 269 00:28:08,501 --> 00:28:09,792 Those who betrayed me, 270 00:28:10,501 --> 00:28:12,209 I will never let go any of them. 271 00:28:13,209 --> 00:28:15,542 Do you think that the plans you know are real? 272 00:28:20,501 --> 00:28:21,876 If Li Qian believes it, 273 00:28:23,626 --> 00:28:25,501 he is a dead man. 274 00:29:14,167 --> 00:29:14,918 Mingyue? 275 00:29:16,626 --> 00:29:17,375 Mingyue. 276 00:29:25,959 --> 00:29:26,876 It's you. 277 00:30:23,167 --> 00:30:24,167 Bring him over. 278 00:30:27,501 --> 00:30:28,125 Go. 279 00:30:33,999 --> 00:30:34,792 Mingyue. 280 00:30:35,918 --> 00:30:36,751 Li Qian. 281 00:30:36,959 --> 00:30:37,667 Mingyue. 282 00:30:39,709 --> 00:30:41,584 Let her go, I'll give you my life. 283 00:30:41,751 --> 00:30:42,459 No. 284 00:30:43,709 --> 00:30:44,501 Let go of him. 285 00:30:47,334 --> 00:30:48,083 Mingyue. 286 00:30:58,751 --> 00:30:59,501 Mingyue. 287 00:31:03,834 --> 00:31:04,667 Go ahead. 288 00:31:07,501 --> 00:31:08,083 Go. 289 00:31:14,626 --> 00:31:15,542 Do not worry. 290 00:31:16,167 --> 00:31:18,417 If killing him can resolve my hatred, 291 00:31:20,000 --> 00:31:22,125 I would have let him die hundreds of times. 292 00:31:23,834 --> 00:31:25,125 Since he loves you so much, 293 00:31:26,083 --> 00:31:29,167 naturally only you can make him more in pain. 294 00:31:29,876 --> 00:31:33,250 Today, either you kill this demon girl by yourself, 295 00:31:33,999 --> 00:31:36,792 or you both will die. 296 00:31:37,250 --> 00:31:39,000 The way you make me suffer 297 00:31:39,584 --> 00:31:41,834 is to let Mingyue die in my hands? 298 00:31:43,417 --> 00:31:47,876 Yes, I want you to know today, 299 00:31:48,626 --> 00:31:49,918 and let her know, too, 300 00:31:50,417 --> 00:31:52,375 the pain of losing your love. 301 00:31:58,876 --> 00:31:59,584 Mingyue. 302 00:32:03,918 --> 00:32:05,709 I can't save you this time. 303 00:32:11,042 --> 00:32:11,959 Do you blame me? 304 00:32:21,584 --> 00:32:23,042 What is scary about life and death? 305 00:32:24,125 --> 00:32:28,417 I would like to join your hands in it. 306 00:32:43,751 --> 00:32:44,375 Okay. 307 00:32:46,918 --> 00:32:48,292 Then we'll go together. 308 00:32:51,334 --> 00:32:54,501 If you are a flower in the afterlife, 309 00:32:56,125 --> 00:32:57,167 I will turn into mud. 310 00:32:58,959 --> 00:33:00,125 If you become a fish, 311 00:33:01,292 --> 00:33:02,918 I will be the river and the sea. 312 00:33:04,709 --> 00:33:06,000 If you become a bird, 313 00:33:07,375 --> 00:33:08,792 I will be a tall tree. 314 00:33:11,542 --> 00:33:12,709 If you are still you, 315 00:33:14,876 --> 00:33:16,334 then I will marry you again. 316 00:33:17,751 --> 00:33:19,125 We'll be an ordinary couple. 317 00:33:20,542 --> 00:33:21,167 Okay? 318 00:33:51,888 --> 00:33:56,021 People come, people leave, roads continue extending far away. 319 00:33:56,021 --> 00:33:59,577 The tracks from the last life. 320 00:34:00,437 --> 00:34:04,668 The views are fading away, just like winter is coming, 321 00:34:04,677 --> 00:34:08,126 this moment becomes unreachable. 322 00:34:09,074 --> 00:34:13,287 Use paper and a pen to record the eternal secret, 323 00:34:13,297 --> 00:34:16,543 whose name I'm writing? 324 00:34:17,563 --> 00:34:21,137 Wearing a white elegant dress, 325 00:34:21,873 --> 00:34:26,023 we met in the vast crowd. 326 00:34:26,023 --> 00:34:30,315 The snow has no trace but feelings, 327 00:34:30,315 --> 00:34:34,049 turns into a soft tear. 328 00:34:34,723 --> 00:34:38,679 See those stars fly through the sky, 329 00:34:38,688 --> 00:34:43,228 yet they're so far and so illusory. 330 00:34:43,237 --> 00:34:47,264 The complicated plots from the next life, 331 00:34:47,574 --> 00:34:51,928 we still take pity on everything. 332 00:34:51,928 --> 00:34:55,591 I stop here, gentle and soft, 333 00:34:56,070 --> 00:34:59,555 it's all because of you. 334 00:35:00,513 --> 00:35:04,664 I stop here, gentle and soft, 335 00:35:04,664 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 20916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.