Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 30
13
00:01:52,999 --> 00:01:55,709
Sir, Pugu Yunsi will marry Li Mingyue.
14
00:01:55,999 --> 00:01:57,501
He is now killing pigs and slaughtering sheep,
15
00:01:57,626 --> 00:01:58,918
and will have a feast for the whole camp at night.
16
00:02:02,626 --> 00:02:05,000
This is a good time to get them all.
17
00:02:08,918 --> 00:02:10,083
This medicine will be mixed into the soup.
18
00:02:10,709 --> 00:02:12,542
We don’t need to use our men.
19
00:02:13,918 --> 00:02:14,959
Do you know how to do it?
20
00:02:16,083 --> 00:02:16,709
Yes.
21
00:02:25,751 --> 00:02:26,792
I have sent someone
22
00:02:26,834 --> 00:02:28,959
to cut off the contact with the camp in Xiyue.
23
00:02:29,626 --> 00:02:31,167
I am afraid that Yunsi at this time
24
00:02:31,584 --> 00:02:33,167
doesn't know that his fate is determined.
25
00:02:34,959 --> 00:02:36,792
Once the soldiers in the camp are poisoned,
26
00:02:36,792 --> 00:02:38,250
you will take the soldiers into the army,
27
00:02:38,667 --> 00:02:40,042
and easily
28
00:02:40,209 --> 00:02:42,042
get rid of all your troubles.
29
00:02:50,792 --> 00:02:52,125
Huixin is here,
30
00:02:54,501 --> 00:02:55,584
waiting for your return.
31
00:03:12,751 --> 00:03:13,542
What is this?
32
00:03:13,584 --> 00:03:14,250
Sheep soup.
33
00:03:17,209 --> 00:03:18,209
Pour you a glass of wine.
34
00:03:18,584 --> 00:03:19,209
Okay.
35
00:03:26,501 --> 00:03:27,000
Come.
36
00:03:27,292 --> 00:03:27,959
Come.
37
00:03:37,876 --> 00:03:39,167
I will change the rest.
38
00:03:39,751 --> 00:03:40,709
You go ahead.
39
00:03:41,209 --> 00:03:41,959
Yes.
40
00:04:00,876 --> 00:04:01,542
Give me a bowl.
41
00:04:01,709 --> 00:04:02,209
Come. Come.
42
00:04:02,292 --> 00:04:03,292
Pour it. Pour it.
43
00:04:03,334 --> 00:04:04,083
Give me a bowl too.
44
00:04:06,167 --> 00:04:07,417
Come, drink. Pour it.
45
00:04:07,709 --> 00:04:08,459
Give me a bowl.
46
00:04:08,959 --> 00:04:09,542
Here.
47
00:04:12,626 --> 00:04:14,125
Not only did I not find Li Qian,
48
00:04:14,959 --> 00:04:16,918
I didn’t expect to get myself in it, too.
49
00:04:17,334 --> 00:04:18,834
Obviously I came to save him,
50
00:04:20,918 --> 00:04:22,792
but now I hope he can save me.
51
00:04:25,250 --> 00:04:26,000
No, no.
52
00:04:27,167 --> 00:04:28,375
If Li Qian knows this,
53
00:04:29,125 --> 00:04:30,501
he will laugh at me again.
54
00:04:36,709 --> 00:04:37,792
I already know.
55
00:05:05,999 --> 00:05:07,792
I thought I would never see you again.
56
00:05:08,292 --> 00:05:10,792
Since the queen is waiting for the king to save her,
57
00:05:11,417 --> 00:05:12,876
I will naturally come.
58
00:05:13,999 --> 00:05:14,876
Why are you crying?
59
00:05:17,709 --> 00:05:19,000
Where did you go?
60
00:05:19,626 --> 00:05:21,709
I walked through the path in the forest to the border.
61
00:05:23,334 --> 00:05:24,918
Why didn't you come here until now?
62
00:05:28,751 --> 00:05:31,876
I got injured but was fortunate enough not to be captured.
63
00:05:32,501 --> 00:05:35,876
I have been escaping the pursuit of Yunsi.
64
00:05:37,334 --> 00:05:38,083
Fortunately,
65
00:05:38,876 --> 00:05:40,876
you have a habit of throwing things around,
66
00:05:41,751 --> 00:05:43,375
and it made me know where you are going.
67
00:06:04,999 --> 00:06:06,000
Slingshot of Mingyue?
68
00:06:07,334 --> 00:06:08,709
Shouldn't she be in the palace?
69
00:06:10,334 --> 00:06:11,542
Has she been here?
70
00:06:13,876 --> 00:06:14,792
Go over there and have a look.
71
00:06:16,751 --> 00:06:18,125
This wilderness,
72
00:06:18,417 --> 00:06:19,667
should not have rebels.
73
00:06:20,125 --> 00:06:21,792
Go. Let's go drinking.
74
00:06:22,000 --> 00:06:23,167
Okay. Go back to drink.
75
00:06:26,999 --> 00:06:28,292
Have you ever seen a woman
76
00:06:28,709 --> 00:06:29,918
with a scimitar?
77
00:06:31,042 --> 00:06:32,876
You are talking about our princess.
78
00:06:33,834 --> 00:06:34,709
Where is she?
79
00:06:35,626 --> 00:06:37,999
She will be married to our general in a few days.
80
00:06:49,876 --> 00:06:52,042
What happened? Are you injured?
81
00:06:52,417 --> 00:06:54,334
Where is the injury? Is it healed?
82
00:07:01,125 --> 00:07:02,167
The injury on my body
83
00:07:02,999 --> 00:07:04,334
is not as painful as the
84
00:07:04,584 --> 00:07:05,959
injury in my heart from missing you.
85
00:07:11,125 --> 00:07:13,792
You, how did you come?
86
00:07:15,334 --> 00:07:16,751
My father can't let you go.
87
00:07:17,167 --> 00:07:19,334
You don’t have the ability to escape from the palace yourself.
88
00:07:22,459 --> 00:07:24,417
It’s Zhen and Kangle, they saved me.
89
00:07:26,834 --> 00:07:27,918
Zhen...
90
00:07:30,626 --> 00:07:32,167
Zhen, in order to let me escape,
91
00:07:32,834 --> 00:07:35,042
faced the troops of Li Xun all alone.
92
00:07:36,999 --> 00:07:38,459
It's unknown now whether he is alive or dead.
93
00:07:45,083 --> 00:07:47,626
I know Zhen, he is very intelligent.
94
00:07:47,792 --> 00:07:48,918
He can get through the danger.
95
00:07:50,584 --> 00:07:51,459
He is the type of people
96
00:07:53,125 --> 00:07:54,292
who calculates everything.
97
00:07:55,417 --> 00:07:58,042
He will be alive and wait for us to go back to repay him.
98
00:07:58,751 --> 00:07:59,999
There are also Kangle and Jinyu there,
99
00:08:00,501 --> 00:08:01,667
they will protect him.
100
00:08:09,083 --> 00:08:09,999
It’s you.
101
00:08:11,626 --> 00:08:13,042
Zhen risked his life to protect you.
102
00:08:13,834 --> 00:08:15,167
I struggled to keep my life.
103
00:08:15,709 --> 00:08:16,501
But I witnessed
104
00:08:17,834 --> 00:08:19,209
you marrying others.
105
00:08:20,042 --> 00:08:20,999
It's not like this.
106
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
You listen to me to explain.
107
00:08:22,959 --> 00:08:24,375
Kaierbi is in the hands of Yunsi.
108
00:08:25,167 --> 00:08:27,042
Yunsi wanted Kaierbi to hypnotize me.
109
00:08:27,542 --> 00:08:29,459
It's definitely not because I thought you were dead
110
00:08:29,626 --> 00:08:30,667
and was anxious to remarry.
111
00:08:31,334 --> 00:08:31,876
I...
112
00:08:33,465 --> 00:08:36,747
♪How many mottled roads have I passed?♪
113
00:08:36,823 --> 00:08:41,256
♪Not easily docked but my heart is stuck.♪
114
00:08:42,452 --> 00:08:45,852
♪It turned out that this quietness and beauty,♪
115
00:08:45,852 --> 00:08:47,963
♪drove away my loneliness,♪
116
00:08:48,083 --> 00:08:48,351
As long as you are still alive,
117
00:08:48,351 --> 00:08:49,167
As long as you are still alive,
♪and elicited a long-gone heartbeat.♪
118
00:08:49,170 --> 00:08:51,763
I will not give you the opportunity to remarry.
♪and elicited a long-gone heartbeat.♪
119
00:08:53,042 --> 00:08:54,083
You listen to me,
120
00:08:55,023 --> 00:08:55,999
♪I think about your smile and my face gets hot.♪
121
00:08:55,999 --> 00:08:58,459
I am your only husband,
♪I think about your smile and my face gets hot.♪
122
00:08:58,459 --> 00:08:59,206
♪I think about your smile and my face gets hot.♪
123
00:08:59,626 --> 00:08:59,836
and the last man you can love.
124
00:08:59,836 --> 00:09:01,417
and the last man you can love.
♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪
125
00:09:01,417 --> 00:09:03,965
♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪
126
00:09:04,389 --> 00:09:05,834
♪The storm I experienced♪
127
00:09:05,834 --> 00:09:07,029
That's it.
♪The storm I experienced♪
128
00:09:07,029 --> 00:09:07,042
That's it.
129
00:09:07,692 --> 00:09:07,918
♪is no longer important.♪
130
00:09:07,918 --> 00:09:08,918
I am wild.
♪is no longer important.♪
131
00:09:08,918 --> 00:09:09,709
♪is no longer important.♪
132
00:09:09,709 --> 00:09:11,000
You have to guard me carefully.
♪is no longer important.♪
133
00:09:11,000 --> 00:09:11,777
♪is no longer important.♪
134
00:09:12,527 --> 00:09:12,542
♪Our love doesn't need to be so noisy.♪
135
00:09:12,542 --> 00:09:14,417
Don't give me the chance to leave you again.
♪Our love doesn't need to be so noisy.♪
136
00:09:14,417 --> 00:09:15,250
♪Our love doesn't need to be so noisy.♪
137
00:09:15,250 --> 00:09:16,209
I promise you.
♪Our love doesn't need to be so noisy.♪
138
00:09:16,209 --> 00:09:16,862
♪Our love doesn't need to be so noisy.♪
139
00:09:17,319 --> 00:09:21,469
♪As long as we have enough to say we're fortunate.♪
140
00:09:21,491 --> 00:09:25,968
♪Don’t say forever, just be good every day.♪
141
00:09:26,545 --> 00:09:26,959
♪Because you are my♪
142
00:09:26,959 --> 00:09:27,959
It is not appropriate to stay here for a long time.
♪Because you are my♪
143
00:09:27,959 --> 00:09:28,501
♪Because you are my♪
144
00:09:28,501 --> 00:09:28,529
I will take you away now.
♪Because you are my♪
145
00:09:28,530 --> 00:09:29,751
I will take you away now.
♪baby that I can't love enough.♪
146
00:09:29,751 --> 00:09:33,128
♪baby that I can't love enough.♪
147
00:09:33,501 --> 00:09:34,876
Second brother is still in the cell.
148
00:09:35,375 --> 00:09:37,501
Rest assured, I have saved him,
149
00:09:38,959 --> 00:09:41,459
and let him go back to Xiyue to report. Let's go.
150
00:09:45,999 --> 00:09:46,626
Do not move.
151
00:09:47,417 --> 00:09:48,125
Li Qian.
152
00:10:02,334 --> 00:10:02,999
Kill him.
153
00:10:12,083 --> 00:10:14,834
If he dies, I die.
154
00:10:15,125 --> 00:10:15,834
Mingyue.
155
00:10:19,000 --> 00:10:19,751
Aimaila.
156
00:10:24,501 --> 00:10:25,584
You put the knife down first.
157
00:10:25,834 --> 00:10:26,584
Do not come here.
158
00:10:28,083 --> 00:10:29,000
Kill us
159
00:10:29,751 --> 00:10:30,876
or let us go.
160
00:10:31,584 --> 00:10:32,417
You choose.
161
00:10:38,709 --> 00:10:41,125
Aimaila, you really
162
00:10:42,751 --> 00:10:43,751
rather die
163
00:10:45,417 --> 00:10:47,000
than to be with me?
164
00:10:48,959 --> 00:10:51,083
I do not rather die than to be with you,
165
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
but I promised him
166
00:11:00,918 --> 00:11:02,876
that he is the only husband of my life.
167
00:11:04,459 --> 00:11:05,834
No matter where we go in the world,
168
00:11:07,459 --> 00:11:08,709
we'll follow each other till death.
169
00:11:12,834 --> 00:11:15,209
Where did you put her heart?
170
00:11:16,083 --> 00:11:18,626
Why can't I get it back?
171
00:11:33,292 --> 00:11:35,375
Kill.
172
00:11:46,709 --> 00:11:47,959
Kill.
173
00:11:53,918 --> 00:11:56,751
General, Beixuan soldiers suddenly entered the camp.
174
00:11:57,250 --> 00:11:57,834
How many people?
175
00:11:57,959 --> 00:11:58,876
I don't know the number of the enemy.
176
00:11:59,292 --> 00:12:01,375
But my army's officers are all poisoned somehow.
177
00:12:01,709 --> 00:12:03,667
Contact with the surrounding camps has also been cut off.
178
00:12:04,083 --> 00:12:05,542
Our troops have lost more than half of their strength.
179
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
You came to the rescue and are well-prepared for it.
180
00:12:10,167 --> 00:12:12,584
You snuck into my camp to poison us
and has correspondent on the outside.
181
00:12:12,751 --> 00:12:15,209
Do you know who is leading the soldiers?
182
00:12:15,626 --> 00:12:16,501
King Ling of Beixuan.
183
00:12:26,626 --> 00:12:27,167
Bow down.
184
00:12:34,209 --> 00:12:34,876
Follow me.
185
00:12:36,292 --> 00:12:37,584
Go, bow down.
186
00:12:40,918 --> 00:12:41,709
Hide in there first.
187
00:13:22,501 --> 00:13:24,250
Only I know about the secret road below the main hall.
188
00:13:26,375 --> 00:13:27,918
Li Xun will not find here for the time being.
189
00:13:36,834 --> 00:13:39,083
Li Xun suddenly attacked my camp.
190
00:13:41,584 --> 00:13:42,959
Does he want to get rid of you
191
00:13:42,959 --> 00:13:44,167
or want to get rid of me?
192
00:13:46,042 --> 00:13:47,250
Kaierbi is missing.
193
00:13:47,626 --> 00:13:49,000
It must be killing two birds with one stone.
194
00:13:49,834 --> 00:13:51,459
Yunsi, you've been tricked.
195
00:14:03,083 --> 00:14:07,751
Qiao Huixin actually used me to kill people she wants to kill.
196
00:14:10,375 --> 00:14:11,626
She is surely sinister.
197
00:14:15,751 --> 00:14:17,584
I almost hurt Aimaila.
198
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
If we can't escape,
199
00:14:40,417 --> 00:14:41,709
we can only die here.
200
00:14:42,459 --> 00:14:45,542
Li Xun and Qiao Huixin can attack tonight,
201
00:14:45,999 --> 00:14:47,459
so they must understand the situation in the camp.
202
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
If the three of us rush out,
203
00:14:50,542 --> 00:14:51,876
they will capture us.
204
00:14:52,501 --> 00:14:53,417
What should we do?
205
00:14:56,667 --> 00:14:57,334
Don't be afraid.
206
00:14:57,626 --> 00:14:59,042
If they find this secret room,
207
00:14:59,542 --> 00:15:01,626
I will risk my life to protect you.
208
00:15:21,167 --> 00:15:22,000
Yunsi.
209
00:15:30,334 --> 00:15:31,250
I said that
210
00:15:33,334 --> 00:15:34,042
I am here,
211
00:15:35,125 --> 00:15:36,042
you won't have a chance
212
00:15:36,042 --> 00:15:37,542
to use your little scimitar.
213
00:15:40,292 --> 00:15:44,042
Aimaila, I did a lot of wrong things.
214
00:15:45,626 --> 00:15:46,542
I hurt you.
215
00:15:50,125 --> 00:15:51,459
Can you forgive me?
216
00:15:53,999 --> 00:15:54,751
Yunsi.
217
00:15:55,125 --> 00:15:56,250
I am asking Aimaila.
218
00:16:05,459 --> 00:16:06,709
I won't forgive you.
219
00:16:07,999 --> 00:16:09,042
You said that you did something wrong,
220
00:16:10,042 --> 00:16:11,292
so you must pay back.
221
00:16:12,417 --> 00:16:13,167
Escape,
222
00:16:13,751 --> 00:16:15,209
and pay back for the things you've done wrong,
223
00:16:16,209 --> 00:16:17,876
otherwise, we can't even be friends.
224
00:16:26,209 --> 00:16:30,125
I can't repay it. Let me owe you.
225
00:16:32,334 --> 00:16:33,334
If our debt is clear,
226
00:16:35,542 --> 00:16:38,000
I am afraid that in the afterlife,
you will stop asking me to repay.
227
00:16:48,125 --> 00:16:49,042
Yunsi. No.
228
00:16:51,835 --> 00:16:56,746
♪I use my lifetime to write letter by letter♪
229
00:16:56,773 --> 00:16:59,078
♪your name.♪
230
00:16:59,187 --> 00:17:05,432
♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪
231
00:17:06,930 --> 00:17:11,768
♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪
232
00:17:11,823 --> 00:17:14,364
♪It's all because of you.♪
233
00:17:14,655 --> 00:17:21,780
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
234
00:17:21,834 --> 00:17:23,751
This, lend it to me.
235
00:17:33,459 --> 00:17:36,501
Remember, no matter what happens outside,
236
00:17:38,209 --> 00:17:39,250
don't come out.
237
00:17:46,918 --> 00:17:47,918
Protect her.
238
00:17:54,776 --> 00:18:00,939
♪Leaving my name in history to alleviate missing you.♪
239
00:18:02,264 --> 00:18:03,792
♪The sleeves that can't hide my obsession.♪
240
00:18:03,792 --> 00:18:04,584
Don't go.
♪The sleeves that can't hide my obsession.♪
241
00:18:04,584 --> 00:18:07,538
♪The sleeves that can't hide my obsession.♪
242
00:18:08,764 --> 00:18:12,285
♪Nothing can be done before.♪
243
00:18:12,703 --> 00:18:14,375
♪Waking up and removing the stubbornness.♪
244
00:18:14,375 --> 00:18:15,375
Don't go.
♪Waking up and removing the stubbornness.♪
245
00:18:15,375 --> 00:18:15,989
♪Waking up and removing the stubbornness.♪
246
00:18:16,434 --> 00:18:17,751
♪People's sadness and happiness. The dream won't stop. Who is it?♪
247
00:18:17,751 --> 00:18:18,417
Don't go.
♪People's sadness and happiness. The dream won't stop.♪
248
00:18:18,417 --> 00:18:22,870
♪People's sadness and happiness. The dream won't stop. Who is it?♪
249
00:18:23,922 --> 00:18:27,584
♪I use my lifetime to write letter by letter♪
250
00:18:27,584 --> 00:18:28,354
The only husband in your life is him.
♪I use my lifetime to write letter by letter♪
251
00:18:28,360 --> 00:18:30,209
The only husband in your life is him.
♪your name.♪
252
00:18:31,465 --> 00:18:34,626
♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪
253
00:18:34,626 --> 00:18:38,030
What will I do by staying behind?
♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪
254
00:18:38,791 --> 00:18:42,209
♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪
255
00:18:42,209 --> 00:18:43,584
I am going there not for you.
♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪
256
00:18:43,584 --> 00:18:43,683
♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪
257
00:18:43,683 --> 00:18:44,751
♪It's all because of you.♪
258
00:18:44,751 --> 00:18:45,876
It is for
♪It's all because of you.♪
259
00:18:45,876 --> 00:18:46,261
♪It's all because of you.♪
260
00:18:46,724 --> 00:18:47,834
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
261
00:18:47,834 --> 00:18:52,792
the Aimaila who treated me as her only love.
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
262
00:18:52,792 --> 00:18:53,786
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
263
00:18:53,786 --> 00:18:58,570
♪I use my lifetime to write letter by letter♪
264
00:18:58,624 --> 00:19:00,993
♪your name.♪
265
00:19:01,411 --> 00:19:07,601
♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪
266
00:19:08,854 --> 00:19:13,492
♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪
267
00:19:13,647 --> 00:19:16,225
♪It's all because of you.♪
268
00:19:16,470 --> 00:19:23,514
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪
269
00:19:23,886 --> 00:19:32,834
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪
270
00:19:32,834 --> 00:19:34,667
Yunsi. Yunsi. Mingyue.
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪
271
00:19:34,667 --> 00:19:34,715
♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪
272
00:19:34,834 --> 00:19:36,250
Yunsi. Mingyue.
273
00:21:56,209 --> 00:21:58,167
The general should be proud right now.
274
00:21:59,417 --> 00:22:01,125
Why do you look a little embarrassed?
275
00:22:02,501 --> 00:22:03,584
Knowing the truth, you're still asking.
276
00:22:05,417 --> 00:22:07,209
I was afraid that by coming here,
277
00:22:07,751 --> 00:22:08,999
I will disrupt your fun.
278
00:22:10,709 --> 00:22:12,417
I hate those two to the bones.
279
00:22:13,375 --> 00:22:14,918
What's so fun about it?
280
00:22:15,375 --> 00:22:16,542
Then please, general,
281
00:22:16,959 --> 00:22:19,000
hand over King and Queen Zi of Beixuan.
282
00:22:26,626 --> 00:22:30,667
Li Qian wants to die with Li Mingyue.
283
00:22:30,792 --> 00:22:31,792
You killed them?
284
00:22:33,751 --> 00:22:35,042
I have fulfilled their wishes.
285
00:22:36,375 --> 00:22:37,709
You may kill Li Qian,
286
00:22:38,000 --> 00:22:39,292
but you'll never kill Li Mingyue.
287
00:22:39,417 --> 00:22:40,501
How is it impossible?
288
00:22:42,751 --> 00:22:45,709
I protected her, loved her,
289
00:22:47,792 --> 00:22:49,417
and worked hard for her,
290
00:22:50,000 --> 00:22:52,667
but she only has Li Qian in her heart.
291
00:22:54,751 --> 00:22:59,250
This woman, you may love,
292
00:23:00,334 --> 00:23:01,501
but I can tolerate.
293
00:23:05,292 --> 00:23:06,125
All military, listen up.
294
00:23:06,751 --> 00:23:09,792
Yunsi has killed King and Queen Zi of Beixuan.
295
00:23:10,459 --> 00:23:13,250
His sin deserves to get him immediately killed.
296
00:23:46,667 --> 00:23:50,959
Aimaila, I gave you my heart.
297
00:23:52,584 --> 00:23:54,000
You wanted to return it to me.
298
00:23:55,918 --> 00:24:00,417
I will give you my life now.
299
00:24:02,209 --> 00:24:03,584
You must accept it.
300
00:24:06,167 --> 00:24:08,876
This is the love,
301
00:24:10,667 --> 00:24:16,999
peace, and happiness I'm gifting you.
302
00:24:29,918 --> 00:24:30,834
King Ling,
303
00:24:30,834 --> 00:24:32,375
two burnt bodies were found indoors.
304
00:24:43,000 --> 00:24:43,876
Come. Come.
305
00:25:12,042 --> 00:25:12,709
Sir.
306
00:25:23,417 --> 00:25:23,959
Put it down.
307
00:25:24,167 --> 00:25:24,709
Yes.
308
00:25:31,334 --> 00:25:32,292
Dismiss.
309
00:25:32,709 --> 00:25:33,334
Yes.
310
00:25:34,334 --> 00:25:35,083
Dismiss.
311
00:26:06,959 --> 00:26:07,584
Li Qian.
312
00:26:10,626 --> 00:26:14,375
I have been fighting with you for so many years,
313
00:26:16,501 --> 00:26:18,334
just for the position of the crowned prince.
314
00:26:20,542 --> 00:26:23,042
But if the person who Huixin likes is me,
315
00:26:25,667 --> 00:26:26,999
even the position of the crowned prince,
316
00:26:30,083 --> 00:26:31,709
I can give it to you.
317
00:26:36,709 --> 00:26:38,667
I don't want to put you to death.
318
00:26:39,999 --> 00:26:41,000
But these years,
319
00:26:43,209 --> 00:26:44,501
for Huixin,
320
00:26:44,959 --> 00:26:46,667
I have done a lot of regretful things
321
00:26:49,375 --> 00:26:51,209
that I don’t dare to regret about.
322
00:26:53,709 --> 00:26:56,125
If you and I were not born into the royal family,
323
00:26:57,834 --> 00:26:59,751
and were just a pair of ordinary brothers,
324
00:27:01,876 --> 00:27:02,792
how good will that be?
325
00:27:28,792 --> 00:27:31,375
No, you're clearly three inches taller than me.
326
00:27:31,876 --> 00:27:34,167
This corpse is more than three inches shorter than me.
327
00:27:36,667 --> 00:27:37,375
It's not you.
328
00:27:38,626 --> 00:27:40,501
Fortunately, you are still alive.
329
00:27:42,417 --> 00:27:43,542
But you are alive,
330
00:27:44,417 --> 00:27:48,125
so when I see you in the future, we will fight until death.
331
00:27:51,999 --> 00:27:55,459
I hope that we don't see each other again.
332
00:28:02,667 --> 00:28:03,250
Sir.
333
00:28:04,751 --> 00:28:05,417
Withdraw the troops.
334
00:28:05,709 --> 00:28:06,334
Yes.
335
00:28:46,459 --> 00:28:47,167
Yunsi.
336
00:28:47,959 --> 00:28:48,792
Yunsi.
337
00:28:50,083 --> 00:28:50,876
Yunsi.
338
00:28:53,250 --> 00:28:53,999
Yunsi.
339
00:28:56,834 --> 00:28:57,834
Yunsi.
340
00:29:46,626 --> 00:29:49,501
Yunsi, why is there so much blood?
341
00:29:54,751 --> 00:29:56,667
Yunsi, get up.
342
00:29:56,876 --> 00:29:58,083
I will take you to the doctor.
343
00:30:01,292 --> 00:30:02,000
Yunsi.
344
00:30:03,000 --> 00:30:05,751
Yunsis, Yunsi, get up.
345
00:30:06,542 --> 00:30:08,083
I will take you to the doctor.
346
00:30:08,876 --> 00:30:10,209
You must recover.
347
00:30:11,501 --> 00:30:12,834
It will be fine.
348
00:30:16,042 --> 00:30:17,999
You have done nothing wrong.
349
00:30:18,959 --> 00:30:20,000
Get up now.
350
00:30:21,000 --> 00:30:22,125
As long as you get up,
351
00:30:22,918 --> 00:30:24,209
I forgive you for everything.
352
00:30:25,417 --> 00:30:26,292
Yunsi.
353
00:31:16,709 --> 00:31:19,918
Yunsi, Yunsi.
354
00:31:21,584 --> 00:31:22,667
Yunsi.
355
00:31:22,667 --> 00:31:23,417
Mingyue.
356
00:31:24,918 --> 00:31:25,542
Mingyue.
357
00:31:27,626 --> 00:31:28,417
Don't be like this.
358
00:31:29,042 --> 00:31:29,999
Don't be like this.
359
00:31:32,459 --> 00:31:33,876
He used his life to protect you.
360
00:31:35,792 --> 00:31:37,459
He doesn't want to see you like this.
361
00:31:40,542 --> 00:31:41,334
Mingyue.
362
00:32:10,501 --> 00:32:12,250
Why do I have to engrave Yunsi's name here?
363
00:32:13,876 --> 00:32:15,417
You clearly had a place to hide,
364
00:32:16,167 --> 00:32:18,167
but you had to rush out.
365
00:32:19,959 --> 00:32:21,667
You are a fool!
366
00:32:22,542 --> 00:32:23,375
Mingyue.
367
00:32:33,626 --> 00:32:35,417
You are a fool!
368
00:32:37,375 --> 00:32:38,584
You fool.
369
00:33:00,799 --> 00:33:01,292
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
370
00:33:01,292 --> 00:33:02,751
And this little scimitar.
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
371
00:33:02,751 --> 00:33:04,501
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
372
00:33:04,501 --> 00:33:05,584
It should be
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
373
00:33:05,584 --> 00:33:06,167
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
374
00:33:06,167 --> 00:33:07,459
wherever you are,
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
375
00:33:07,459 --> 00:33:08,097
♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪
376
00:33:08,560 --> 00:33:09,375
♪Since ancient times, lovers♪
377
00:33:09,375 --> 00:33:10,501
not somewhere else.
♪Since ancient times, lovers♪
378
00:33:10,501 --> 00:33:12,227
♪Since ancient times, lovers♪
379
00:33:12,391 --> 00:33:17,292
♪hate to leave.♪
380
00:33:17,782 --> 00:33:25,534
♪We can only promise our life and death in the distant future.♪
381
00:33:26,024 --> 00:33:29,201
♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall.♪
382
00:33:29,247 --> 00:33:34,076
♪Waiting for you.♪
383
00:33:34,339 --> 00:33:40,512
♪You, are so familiar.♪
384
00:33:42,690 --> 00:33:48,390
♪Whispering my name quietly. ♪
385
00:33:50,887 --> 00:33:56,224
♪You are the sound of the wind. ♪
386
00:33:56,351 --> 00:34:01,888
♪A sigh into my dream.♪
387
00:34:02,052 --> 00:34:05,828
♪Waking me up.♪
388
00:34:07,434 --> 00:34:11,391
♪Why, when and where? ♪
389
00:34:11,391 --> 00:34:15,058
♪Why are there encountering and separating?♪
390
00:34:15,658 --> 00:34:22,893
♪You, it's still you.♪
391
00:34:23,782 --> 00:34:27,658
♪Why does my heart, at that moment,♪
392
00:34:28,148 --> 00:34:31,507
♪why does it shed tears and be happy?♪
393
00:34:31,607 --> 00:34:39,268
♪All because of you, it's you.♪
394
00:34:39,476 --> 00:34:42,689
♪Red clothes and tears,♪
395
00:34:42,690 --> 00:34:47,537
♪gazing at stars.♪
396
00:34:47,846 --> 00:34:51,731
♪Since ancient times, lovers♪
397
00:34:51,748 --> 00:34:56,677
♪hate to leave.♪
398
00:34:57,141 --> 00:35:04,911
♪We can only promise our life and death in the distant future.♪
399
00:35:05,374 --> 00:35:08,496
♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall.♪
400
00:35:08,496 --> 00:35:13,624
♪Waiting for you.♪
401
00:35:14,060 --> 00:35:20,534
♪You are me, you are me.♪
402
00:35:21,903 --> 00:35:30,390
♪I am you, I am also you.♪
403
00:35:48,728 --> 00:35:53,027
People come, people leave,
roads continue extending far away.
404
00:35:53,027 --> 00:35:56,673
The tracks from the last life.
405
00:35:57,023 --> 00:36:01,595
The views are fading away, just like winter is coming,
406
00:36:01,595 --> 00:36:05,119
this moment becomes unreachable.
407
00:36:05,894 --> 00:36:10,145
Use paper and a pen to record the eternal secret,
408
00:36:10,145 --> 00:36:13,716
whose name I'm writing?
409
00:36:14,283 --> 00:36:18,402
Wearing a white elegant dress,
410
00:36:18,780 --> 00:36:22,984
we met in the vast crowd.
411
00:36:22,984 --> 00:36:27,273
The snow has no trace but feelings,
412
00:36:27,283 --> 00:36:31,062
turns into a soft tear.
413
00:36:31,619 --> 00:36:35,757
See those stars fly through the sky,
414
00:36:35,757 --> 00:36:40,169
yet they're so far and so illusory.
415
00:36:40,178 --> 00:36:44,420
The complicated plots from the next life,
416
00:36:44,420 --> 00:36:48,728
we still take pity on everything.
417
00:36:48,728 --> 00:36:52,980
I stop here, gentle and soft,
418
00:36:52,989 --> 00:36:56,645
it's all because of you.
419
00:36:57,155 --> 00:37:01,596
I stop here, gentle and soft,
420
00:37:01,614 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
28434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.