All language subtitles for The Love By Hypnotic E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 30 13 00:01:52,999 --> 00:01:55,709 Sir, Pugu Yunsi will marry Li Mingyue. 14 00:01:55,999 --> 00:01:57,501 He is now killing pigs and slaughtering sheep, 15 00:01:57,626 --> 00:01:58,918 and will have a feast for the whole camp at night. 16 00:02:02,626 --> 00:02:05,000 This is a good time to get them all. 17 00:02:08,918 --> 00:02:10,083 This medicine will be mixed into the soup. 18 00:02:10,709 --> 00:02:12,542 We don’t need to use our men. 19 00:02:13,918 --> 00:02:14,959 Do you know how to do it? 20 00:02:16,083 --> 00:02:16,709 Yes. 21 00:02:25,751 --> 00:02:26,792 I have sent someone 22 00:02:26,834 --> 00:02:28,959 to cut off the contact with the camp in Xiyue. 23 00:02:29,626 --> 00:02:31,167 I am afraid that Yunsi at this time 24 00:02:31,584 --> 00:02:33,167 doesn't know that his fate is determined. 25 00:02:34,959 --> 00:02:36,792 Once the soldiers in the camp are poisoned, 26 00:02:36,792 --> 00:02:38,250 you will take the soldiers into the army, 27 00:02:38,667 --> 00:02:40,042 and easily 28 00:02:40,209 --> 00:02:42,042 get rid of all your troubles. 29 00:02:50,792 --> 00:02:52,125 Huixin is here, 30 00:02:54,501 --> 00:02:55,584 waiting for your return. 31 00:03:12,751 --> 00:03:13,542 What is this? 32 00:03:13,584 --> 00:03:14,250 Sheep soup. 33 00:03:17,209 --> 00:03:18,209 Pour you a glass of wine. 34 00:03:18,584 --> 00:03:19,209 Okay. 35 00:03:26,501 --> 00:03:27,000 Come. 36 00:03:27,292 --> 00:03:27,959 Come. 37 00:03:37,876 --> 00:03:39,167 I will change the rest. 38 00:03:39,751 --> 00:03:40,709 You go ahead. 39 00:03:41,209 --> 00:03:41,959 Yes. 40 00:04:00,876 --> 00:04:01,542 Give me a bowl. 41 00:04:01,709 --> 00:04:02,209 Come. Come. 42 00:04:02,292 --> 00:04:03,292 Pour it. Pour it. 43 00:04:03,334 --> 00:04:04,083 Give me a bowl too. 44 00:04:06,167 --> 00:04:07,417 Come, drink. Pour it. 45 00:04:07,709 --> 00:04:08,459 Give me a bowl. 46 00:04:08,959 --> 00:04:09,542 Here. 47 00:04:12,626 --> 00:04:14,125 Not only did I not find Li Qian, 48 00:04:14,959 --> 00:04:16,918 I didn’t expect to get myself in it, too. 49 00:04:17,334 --> 00:04:18,834 Obviously I came to save him, 50 00:04:20,918 --> 00:04:22,792 but now I hope he can save me. 51 00:04:25,250 --> 00:04:26,000 No, no. 52 00:04:27,167 --> 00:04:28,375 If Li Qian knows this, 53 00:04:29,125 --> 00:04:30,501 he will laugh at me again. 54 00:04:36,709 --> 00:04:37,792 I already know. 55 00:05:05,999 --> 00:05:07,792 I thought I would never see you again. 56 00:05:08,292 --> 00:05:10,792 Since the queen is waiting for the king to save her, 57 00:05:11,417 --> 00:05:12,876 I will naturally come. 58 00:05:13,999 --> 00:05:14,876 Why are you crying? 59 00:05:17,709 --> 00:05:19,000 Where did you go? 60 00:05:19,626 --> 00:05:21,709 I walked through the path in the forest to the border. 61 00:05:23,334 --> 00:05:24,918 Why didn't you come here until now? 62 00:05:28,751 --> 00:05:31,876 I got injured but was fortunate enough not to be captured. 63 00:05:32,501 --> 00:05:35,876 I have been escaping the pursuit of Yunsi. 64 00:05:37,334 --> 00:05:38,083 Fortunately, 65 00:05:38,876 --> 00:05:40,876 you have a habit of throwing things around, 66 00:05:41,751 --> 00:05:43,375 and it made me know where you are going. 67 00:06:04,999 --> 00:06:06,000 Slingshot of Mingyue? 68 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 Shouldn't she be in the palace? 69 00:06:10,334 --> 00:06:11,542 Has she been here? 70 00:06:13,876 --> 00:06:14,792 Go over there and have a look. 71 00:06:16,751 --> 00:06:18,125 This wilderness, 72 00:06:18,417 --> 00:06:19,667 should not have rebels. 73 00:06:20,125 --> 00:06:21,792 Go. Let's go drinking. 74 00:06:22,000 --> 00:06:23,167 Okay. Go back to drink. 75 00:06:26,999 --> 00:06:28,292 Have you ever seen a woman 76 00:06:28,709 --> 00:06:29,918 with a scimitar? 77 00:06:31,042 --> 00:06:32,876 You are talking about our princess. 78 00:06:33,834 --> 00:06:34,709 Where is she? 79 00:06:35,626 --> 00:06:37,999 She will be married to our general in a few days. 80 00:06:49,876 --> 00:06:52,042 What happened? Are you injured? 81 00:06:52,417 --> 00:06:54,334 Where is the injury? Is it healed? 82 00:07:01,125 --> 00:07:02,167 The injury on my body 83 00:07:02,999 --> 00:07:04,334 is not as painful as the 84 00:07:04,584 --> 00:07:05,959 injury in my heart from missing you. 85 00:07:11,125 --> 00:07:13,792 You, how did you come? 86 00:07:15,334 --> 00:07:16,751 My father can't let you go. 87 00:07:17,167 --> 00:07:19,334 You don’t have the ability to escape from the palace yourself. 88 00:07:22,459 --> 00:07:24,417 It’s Zhen and Kangle, they saved me. 89 00:07:26,834 --> 00:07:27,918 Zhen... 90 00:07:30,626 --> 00:07:32,167 Zhen, in order to let me escape, 91 00:07:32,834 --> 00:07:35,042 faced the troops of Li Xun all alone. 92 00:07:36,999 --> 00:07:38,459 It's unknown now whether he is alive or dead. 93 00:07:45,083 --> 00:07:47,626 I know Zhen, he is very intelligent. 94 00:07:47,792 --> 00:07:48,918 He can get through the danger. 95 00:07:50,584 --> 00:07:51,459 He is the type of people 96 00:07:53,125 --> 00:07:54,292 who calculates everything. 97 00:07:55,417 --> 00:07:58,042 He will be alive and wait for us to go back to repay him. 98 00:07:58,751 --> 00:07:59,999 There are also Kangle and Jinyu there, 99 00:08:00,501 --> 00:08:01,667 they will protect him. 100 00:08:09,083 --> 00:08:09,999 It’s you. 101 00:08:11,626 --> 00:08:13,042 Zhen risked his life to protect you. 102 00:08:13,834 --> 00:08:15,167 I struggled to keep my life. 103 00:08:15,709 --> 00:08:16,501 But I witnessed 104 00:08:17,834 --> 00:08:19,209 you marrying others. 105 00:08:20,042 --> 00:08:20,999 It's not like this. 106 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 You listen to me to explain. 107 00:08:22,959 --> 00:08:24,375 Kaierbi is in the hands of Yunsi. 108 00:08:25,167 --> 00:08:27,042 Yunsi wanted Kaierbi to hypnotize me. 109 00:08:27,542 --> 00:08:29,459 It's definitely not because I thought you were dead 110 00:08:29,626 --> 00:08:30,667 and was anxious to remarry. 111 00:08:31,334 --> 00:08:31,876 I... 112 00:08:33,465 --> 00:08:36,747 ♪How many mottled roads have I passed?♪ 113 00:08:36,823 --> 00:08:41,256 ♪Not easily docked but my heart is stuck.♪ 114 00:08:42,452 --> 00:08:45,852 ♪It turned out that this quietness and beauty,♪ 115 00:08:45,852 --> 00:08:47,963 ♪drove away my loneliness,♪ 116 00:08:48,083 --> 00:08:48,351 As long as you are still alive, 117 00:08:48,351 --> 00:08:49,167 As long as you are still alive, ♪and elicited a long-gone heartbeat.♪ 118 00:08:49,170 --> 00:08:51,763 I will not give you the opportunity to remarry. ♪and elicited a long-gone heartbeat.♪ 119 00:08:53,042 --> 00:08:54,083 You listen to me, 120 00:08:55,023 --> 00:08:55,999 ♪I think about your smile and my face gets hot.♪ 121 00:08:55,999 --> 00:08:58,459 I am your only husband, ♪I think about your smile and my face gets hot.♪ 122 00:08:58,459 --> 00:08:59,206 ♪I think about your smile and my face gets hot.♪ 123 00:08:59,626 --> 00:08:59,836 and the last man you can love. 124 00:08:59,836 --> 00:09:01,417 and the last man you can love. ♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪ 125 00:09:01,417 --> 00:09:03,965 ♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪ 126 00:09:04,389 --> 00:09:05,834 ♪The storm I experienced♪ 127 00:09:05,834 --> 00:09:07,029 That's it. ♪The storm I experienced♪ 128 00:09:07,029 --> 00:09:07,042 That's it. 129 00:09:07,692 --> 00:09:07,918 ♪is no longer important.♪ 130 00:09:07,918 --> 00:09:08,918 I am wild. ♪is no longer important.♪ 131 00:09:08,918 --> 00:09:09,709 ♪is no longer important.♪ 132 00:09:09,709 --> 00:09:11,000 You have to guard me carefully. ♪is no longer important.♪ 133 00:09:11,000 --> 00:09:11,777 ♪is no longer important.♪ 134 00:09:12,527 --> 00:09:12,542 ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 135 00:09:12,542 --> 00:09:14,417 Don't give me the chance to leave you again. ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 136 00:09:14,417 --> 00:09:15,250 ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 137 00:09:15,250 --> 00:09:16,209 I promise you. ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 138 00:09:16,209 --> 00:09:16,862 ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 139 00:09:17,319 --> 00:09:21,469 ♪As long as we have enough to say we're fortunate.♪ 140 00:09:21,491 --> 00:09:25,968 ♪Don’t say forever, just be good every day.♪ 141 00:09:26,545 --> 00:09:26,959 ♪Because you are my♪ 142 00:09:26,959 --> 00:09:27,959 It is not appropriate to stay here for a long time. ♪Because you are my♪ 143 00:09:27,959 --> 00:09:28,501 ♪Because you are my♪ 144 00:09:28,501 --> 00:09:28,529 I will take you away now. ♪Because you are my♪ 145 00:09:28,530 --> 00:09:29,751 I will take you away now. ♪baby that I can't love enough.♪ 146 00:09:29,751 --> 00:09:33,128 ♪baby that I can't love enough.♪ 147 00:09:33,501 --> 00:09:34,876 Second brother is still in the cell. 148 00:09:35,375 --> 00:09:37,501 Rest assured, I have saved him, 149 00:09:38,959 --> 00:09:41,459 and let him go back to Xiyue to report. Let's go. 150 00:09:45,999 --> 00:09:46,626 Do not move. 151 00:09:47,417 --> 00:09:48,125 Li Qian. 152 00:10:02,334 --> 00:10:02,999 Kill him. 153 00:10:12,083 --> 00:10:14,834 If he dies, I die. 154 00:10:15,125 --> 00:10:15,834 Mingyue. 155 00:10:19,000 --> 00:10:19,751 Aimaila. 156 00:10:24,501 --> 00:10:25,584 You put the knife down first. 157 00:10:25,834 --> 00:10:26,584 Do not come here. 158 00:10:28,083 --> 00:10:29,000 Kill us 159 00:10:29,751 --> 00:10:30,876 or let us go. 160 00:10:31,584 --> 00:10:32,417 You choose. 161 00:10:38,709 --> 00:10:41,125 Aimaila, you really 162 00:10:42,751 --> 00:10:43,751 rather die 163 00:10:45,417 --> 00:10:47,000 than to be with me? 164 00:10:48,959 --> 00:10:51,083 I do not rather die than to be with you, 165 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 but I promised him 166 00:11:00,918 --> 00:11:02,876 that he is the only husband of my life. 167 00:11:04,459 --> 00:11:05,834 No matter where we go in the world, 168 00:11:07,459 --> 00:11:08,709 we'll follow each other till death. 169 00:11:12,834 --> 00:11:15,209 Where did you put her heart? 170 00:11:16,083 --> 00:11:18,626 Why can't I get it back? 171 00:11:33,292 --> 00:11:35,375 Kill. 172 00:11:46,709 --> 00:11:47,959 Kill. 173 00:11:53,918 --> 00:11:56,751 General, Beixuan soldiers suddenly entered the camp. 174 00:11:57,250 --> 00:11:57,834 How many people? 175 00:11:57,959 --> 00:11:58,876 I don't know the number of the enemy. 176 00:11:59,292 --> 00:12:01,375 But my army's officers are all poisoned somehow. 177 00:12:01,709 --> 00:12:03,667 Contact with the surrounding camps has also been cut off. 178 00:12:04,083 --> 00:12:05,542 Our troops have lost more than half of their strength. 179 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 You came to the rescue and are well-prepared for it. 180 00:12:10,167 --> 00:12:12,584 You snuck into my camp to poison us and has correspondent on the outside. 181 00:12:12,751 --> 00:12:15,209 Do you know who is leading the soldiers? 182 00:12:15,626 --> 00:12:16,501 King Ling of Beixuan. 183 00:12:26,626 --> 00:12:27,167 Bow down. 184 00:12:34,209 --> 00:12:34,876 Follow me. 185 00:12:36,292 --> 00:12:37,584 Go, bow down. 186 00:12:40,918 --> 00:12:41,709 Hide in there first. 187 00:13:22,501 --> 00:13:24,250 Only I know about the secret road below the main hall. 188 00:13:26,375 --> 00:13:27,918 Li Xun will not find here for the time being. 189 00:13:36,834 --> 00:13:39,083 Li Xun suddenly attacked my camp. 190 00:13:41,584 --> 00:13:42,959 Does he want to get rid of you 191 00:13:42,959 --> 00:13:44,167 or want to get rid of me? 192 00:13:46,042 --> 00:13:47,250 Kaierbi is missing. 193 00:13:47,626 --> 00:13:49,000 It must be killing two birds with one stone. 194 00:13:49,834 --> 00:13:51,459 Yunsi, you've been tricked. 195 00:14:03,083 --> 00:14:07,751 Qiao Huixin actually used me to kill people she wants to kill. 196 00:14:10,375 --> 00:14:11,626 She is surely sinister. 197 00:14:15,751 --> 00:14:17,584 I almost hurt Aimaila. 198 00:14:38,834 --> 00:14:39,709 If we can't escape, 199 00:14:40,417 --> 00:14:41,709 we can only die here. 200 00:14:42,459 --> 00:14:45,542 Li Xun and Qiao Huixin can attack tonight, 201 00:14:45,999 --> 00:14:47,459 so they must understand the situation in the camp. 202 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 If the three of us rush out, 203 00:14:50,542 --> 00:14:51,876 they will capture us. 204 00:14:52,501 --> 00:14:53,417 What should we do? 205 00:14:56,667 --> 00:14:57,334 Don't be afraid. 206 00:14:57,626 --> 00:14:59,042 If they find this secret room, 207 00:14:59,542 --> 00:15:01,626 I will risk my life to protect you. 208 00:15:21,167 --> 00:15:22,000 Yunsi. 209 00:15:30,334 --> 00:15:31,250 I said that 210 00:15:33,334 --> 00:15:34,042 I am here, 211 00:15:35,125 --> 00:15:36,042 you won't have a chance 212 00:15:36,042 --> 00:15:37,542 to use your little scimitar. 213 00:15:40,292 --> 00:15:44,042 Aimaila, I did a lot of wrong things. 214 00:15:45,626 --> 00:15:46,542 I hurt you. 215 00:15:50,125 --> 00:15:51,459 Can you forgive me? 216 00:15:53,999 --> 00:15:54,751 Yunsi. 217 00:15:55,125 --> 00:15:56,250 I am asking Aimaila. 218 00:16:05,459 --> 00:16:06,709 I won't forgive you. 219 00:16:07,999 --> 00:16:09,042 You said that you did something wrong, 220 00:16:10,042 --> 00:16:11,292 so you must pay back. 221 00:16:12,417 --> 00:16:13,167 Escape, 222 00:16:13,751 --> 00:16:15,209 and pay back for the things you've done wrong, 223 00:16:16,209 --> 00:16:17,876 otherwise, we can't even be friends. 224 00:16:26,209 --> 00:16:30,125 I can't repay it. Let me owe you. 225 00:16:32,334 --> 00:16:33,334 If our debt is clear, 226 00:16:35,542 --> 00:16:38,000 I am afraid that in the afterlife, you will stop asking me to repay. 227 00:16:48,125 --> 00:16:49,042 Yunsi. No. 228 00:16:51,835 --> 00:16:56,746 ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 229 00:16:56,773 --> 00:16:59,078 ♪your name.♪ 230 00:16:59,187 --> 00:17:05,432 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 231 00:17:06,930 --> 00:17:11,768 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 232 00:17:11,823 --> 00:17:14,364 ♪It's all because of you.♪ 233 00:17:14,655 --> 00:17:21,780 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 234 00:17:21,834 --> 00:17:23,751 This, lend it to me. 235 00:17:33,459 --> 00:17:36,501 Remember, no matter what happens outside, 236 00:17:38,209 --> 00:17:39,250 don't come out. 237 00:17:46,918 --> 00:17:47,918 Protect her. 238 00:17:54,776 --> 00:18:00,939 ♪Leaving my name in history to alleviate missing you.♪ 239 00:18:02,264 --> 00:18:03,792 ♪The sleeves that can't hide my obsession.♪ 240 00:18:03,792 --> 00:18:04,584 Don't go. ♪The sleeves that can't hide my obsession.♪ 241 00:18:04,584 --> 00:18:07,538 ♪The sleeves that can't hide my obsession.♪ 242 00:18:08,764 --> 00:18:12,285 ♪Nothing can be done before.♪ 243 00:18:12,703 --> 00:18:14,375 ♪Waking up and removing the stubbornness.♪ 244 00:18:14,375 --> 00:18:15,375 Don't go. ♪Waking up and removing the stubbornness.♪ 245 00:18:15,375 --> 00:18:15,989 ♪Waking up and removing the stubbornness.♪ 246 00:18:16,434 --> 00:18:17,751 ♪People's sadness and happiness. The dream won't stop. Who is it?♪ 247 00:18:17,751 --> 00:18:18,417 Don't go. ♪People's sadness and happiness. The dream won't stop.♪ 248 00:18:18,417 --> 00:18:22,870 ♪People's sadness and happiness. The dream won't stop. Who is it?♪ 249 00:18:23,922 --> 00:18:27,584 ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 250 00:18:27,584 --> 00:18:28,354 The only husband in your life is him. ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 251 00:18:28,360 --> 00:18:30,209 The only husband in your life is him. ♪your name.♪ 252 00:18:31,465 --> 00:18:34,626 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 253 00:18:34,626 --> 00:18:38,030 What will I do by staying behind? ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 254 00:18:38,791 --> 00:18:42,209 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 255 00:18:42,209 --> 00:18:43,584 I am going there not for you. ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 256 00:18:43,584 --> 00:18:43,683 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 257 00:18:43,683 --> 00:18:44,751 ♪It's all because of you.♪ 258 00:18:44,751 --> 00:18:45,876 It is for ♪It's all because of you.♪ 259 00:18:45,876 --> 00:18:46,261 ♪It's all because of you.♪ 260 00:18:46,724 --> 00:18:47,834 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 261 00:18:47,834 --> 00:18:52,792 the Aimaila who treated me as her only love. ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 262 00:18:52,792 --> 00:18:53,786 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 263 00:18:53,786 --> 00:18:58,570 ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 264 00:18:58,624 --> 00:19:00,993 ♪your name.♪ 265 00:19:01,411 --> 00:19:07,601 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 266 00:19:08,854 --> 00:19:13,492 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 267 00:19:13,647 --> 00:19:16,225 ♪It's all because of you.♪ 268 00:19:16,470 --> 00:19:23,514 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 269 00:19:23,886 --> 00:19:32,834 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪ 270 00:19:32,834 --> 00:19:34,667 Yunsi. Yunsi. Mingyue. ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪ 271 00:19:34,667 --> 00:19:34,715 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls. ♪ 272 00:19:34,834 --> 00:19:36,250 Yunsi. Mingyue. 273 00:21:56,209 --> 00:21:58,167 The general should be proud right now. 274 00:21:59,417 --> 00:22:01,125 Why do you look a little embarrassed? 275 00:22:02,501 --> 00:22:03,584 Knowing the truth, you're still asking. 276 00:22:05,417 --> 00:22:07,209 I was afraid that by coming here, 277 00:22:07,751 --> 00:22:08,999 I will disrupt your fun. 278 00:22:10,709 --> 00:22:12,417 I hate those two to the bones. 279 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 What's so fun about it? 280 00:22:15,375 --> 00:22:16,542 Then please, general, 281 00:22:16,959 --> 00:22:19,000 hand over King and Queen Zi of Beixuan. 282 00:22:26,626 --> 00:22:30,667 Li Qian wants to die with Li Mingyue. 283 00:22:30,792 --> 00:22:31,792 You killed them? 284 00:22:33,751 --> 00:22:35,042 I have fulfilled their wishes. 285 00:22:36,375 --> 00:22:37,709 You may kill Li Qian, 286 00:22:38,000 --> 00:22:39,292 but you'll never kill Li Mingyue. 287 00:22:39,417 --> 00:22:40,501 How is it impossible? 288 00:22:42,751 --> 00:22:45,709 I protected her, loved her, 289 00:22:47,792 --> 00:22:49,417 and worked hard for her, 290 00:22:50,000 --> 00:22:52,667 but she only has Li Qian in her heart. 291 00:22:54,751 --> 00:22:59,250 This woman, you may love, 292 00:23:00,334 --> 00:23:01,501 but I can tolerate. 293 00:23:05,292 --> 00:23:06,125 All military, listen up. 294 00:23:06,751 --> 00:23:09,792 Yunsi has killed King and Queen Zi of Beixuan. 295 00:23:10,459 --> 00:23:13,250 His sin deserves to get him immediately killed. 296 00:23:46,667 --> 00:23:50,959 Aimaila, I gave you my heart. 297 00:23:52,584 --> 00:23:54,000 You wanted to return it to me. 298 00:23:55,918 --> 00:24:00,417 I will give you my life now. 299 00:24:02,209 --> 00:24:03,584 You must accept it. 300 00:24:06,167 --> 00:24:08,876 This is the love, 301 00:24:10,667 --> 00:24:16,999 peace, and happiness I'm gifting you. 302 00:24:29,918 --> 00:24:30,834 King Ling, 303 00:24:30,834 --> 00:24:32,375 two burnt bodies were found indoors. 304 00:24:43,000 --> 00:24:43,876 Come. Come. 305 00:25:12,042 --> 00:25:12,709 Sir. 306 00:25:23,417 --> 00:25:23,959 Put it down. 307 00:25:24,167 --> 00:25:24,709 Yes. 308 00:25:31,334 --> 00:25:32,292 Dismiss. 309 00:25:32,709 --> 00:25:33,334 Yes. 310 00:25:34,334 --> 00:25:35,083 Dismiss. 311 00:26:06,959 --> 00:26:07,584 Li Qian. 312 00:26:10,626 --> 00:26:14,375 I have been fighting with you for so many years, 313 00:26:16,501 --> 00:26:18,334 just for the position of the crowned prince. 314 00:26:20,542 --> 00:26:23,042 But if the person who Huixin likes is me, 315 00:26:25,667 --> 00:26:26,999 even the position of the crowned prince, 316 00:26:30,083 --> 00:26:31,709 I can give it to you. 317 00:26:36,709 --> 00:26:38,667 I don't want to put you to death. 318 00:26:39,999 --> 00:26:41,000 But these years, 319 00:26:43,209 --> 00:26:44,501 for Huixin, 320 00:26:44,959 --> 00:26:46,667 I have done a lot of regretful things 321 00:26:49,375 --> 00:26:51,209 that I don’t dare to regret about. 322 00:26:53,709 --> 00:26:56,125 If you and I were not born into the royal family, 323 00:26:57,834 --> 00:26:59,751 and were just a pair of ordinary brothers, 324 00:27:01,876 --> 00:27:02,792 how good will that be? 325 00:27:28,792 --> 00:27:31,375 No, you're clearly three inches taller than me. 326 00:27:31,876 --> 00:27:34,167 This corpse is more than three inches shorter than me. 327 00:27:36,667 --> 00:27:37,375 It's not you. 328 00:27:38,626 --> 00:27:40,501 Fortunately, you are still alive. 329 00:27:42,417 --> 00:27:43,542 But you are alive, 330 00:27:44,417 --> 00:27:48,125 so when I see you in the future, we will fight until death. 331 00:27:51,999 --> 00:27:55,459 I hope that we don't see each other again. 332 00:28:02,667 --> 00:28:03,250 Sir. 333 00:28:04,751 --> 00:28:05,417 Withdraw the troops. 334 00:28:05,709 --> 00:28:06,334 Yes. 335 00:28:46,459 --> 00:28:47,167 Yunsi. 336 00:28:47,959 --> 00:28:48,792 Yunsi. 337 00:28:50,083 --> 00:28:50,876 Yunsi. 338 00:28:53,250 --> 00:28:53,999 Yunsi. 339 00:28:56,834 --> 00:28:57,834 Yunsi. 340 00:29:46,626 --> 00:29:49,501 Yunsi, why is there so much blood? 341 00:29:54,751 --> 00:29:56,667 Yunsi, get up. 342 00:29:56,876 --> 00:29:58,083 I will take you to the doctor. 343 00:30:01,292 --> 00:30:02,000 Yunsi. 344 00:30:03,000 --> 00:30:05,751 Yunsis, Yunsi, get up. 345 00:30:06,542 --> 00:30:08,083 I will take you to the doctor. 346 00:30:08,876 --> 00:30:10,209 You must recover. 347 00:30:11,501 --> 00:30:12,834 It will be fine. 348 00:30:16,042 --> 00:30:17,999 You have done nothing wrong. 349 00:30:18,959 --> 00:30:20,000 Get up now. 350 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 As long as you get up, 351 00:30:22,918 --> 00:30:24,209 I forgive you for everything. 352 00:30:25,417 --> 00:30:26,292 Yunsi. 353 00:31:16,709 --> 00:31:19,918 Yunsi, Yunsi. 354 00:31:21,584 --> 00:31:22,667 Yunsi. 355 00:31:22,667 --> 00:31:23,417 Mingyue. 356 00:31:24,918 --> 00:31:25,542 Mingyue. 357 00:31:27,626 --> 00:31:28,417 Don't be like this. 358 00:31:29,042 --> 00:31:29,999 Don't be like this. 359 00:31:32,459 --> 00:31:33,876 He used his life to protect you. 360 00:31:35,792 --> 00:31:37,459 He doesn't want to see you like this. 361 00:31:40,542 --> 00:31:41,334 Mingyue. 362 00:32:10,501 --> 00:32:12,250 Why do I have to engrave Yunsi's name here? 363 00:32:13,876 --> 00:32:15,417 You clearly had a place to hide, 364 00:32:16,167 --> 00:32:18,167 but you had to rush out. 365 00:32:19,959 --> 00:32:21,667 You are a fool! 366 00:32:22,542 --> 00:32:23,375 Mingyue. 367 00:32:33,626 --> 00:32:35,417 You are a fool! 368 00:32:37,375 --> 00:32:38,584 You fool. 369 00:33:00,799 --> 00:33:01,292 ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 370 00:33:01,292 --> 00:33:02,751 And this little scimitar. ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 371 00:33:02,751 --> 00:33:04,501 ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 372 00:33:04,501 --> 00:33:05,584 It should be ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 373 00:33:05,584 --> 00:33:06,167 ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 374 00:33:06,167 --> 00:33:07,459 wherever you are, ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 375 00:33:07,459 --> 00:33:08,097 ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 376 00:33:08,560 --> 00:33:09,375 ♪Since ancient times, lovers♪ 377 00:33:09,375 --> 00:33:10,501 not somewhere else. ♪Since ancient times, lovers♪ 378 00:33:10,501 --> 00:33:12,227 ♪Since ancient times, lovers♪ 379 00:33:12,391 --> 00:33:17,292 ♪hate to leave.♪ 380 00:33:17,782 --> 00:33:25,534 ♪We can only promise our life and death in the distant future.♪ 381 00:33:26,024 --> 00:33:29,201 ♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall.♪ 382 00:33:29,247 --> 00:33:34,076 ♪Waiting for you.♪ 383 00:33:34,339 --> 00:33:40,512 ♪You, are so familiar.♪ 384 00:33:42,690 --> 00:33:48,390 ♪Whispering my name quietly. ♪ 385 00:33:50,887 --> 00:33:56,224 ♪You are the sound of the wind. ♪ 386 00:33:56,351 --> 00:34:01,888 ♪A sigh into my dream.♪ 387 00:34:02,052 --> 00:34:05,828 ♪Waking me up.♪ 388 00:34:07,434 --> 00:34:11,391 ♪Why, when and where? ♪ 389 00:34:11,391 --> 00:34:15,058 ♪Why are there encountering and separating?♪ 390 00:34:15,658 --> 00:34:22,893 ♪You, it's still you.♪ 391 00:34:23,782 --> 00:34:27,658 ♪Why does my heart, at that moment,♪ 392 00:34:28,148 --> 00:34:31,507 ♪why does it shed tears and be happy?♪ 393 00:34:31,607 --> 00:34:39,268 ♪All because of you, it's you.♪ 394 00:34:39,476 --> 00:34:42,689 ♪Red clothes and tears,♪ 395 00:34:42,690 --> 00:34:47,537 ♪gazing at stars.♪ 396 00:34:47,846 --> 00:34:51,731 ♪Since ancient times, lovers♪ 397 00:34:51,748 --> 00:34:56,677 ♪hate to leave.♪ 398 00:34:57,141 --> 00:35:04,911 ♪We can only promise our life and death in the distant future.♪ 399 00:35:05,374 --> 00:35:08,496 ♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall.♪ 400 00:35:08,496 --> 00:35:13,624 ♪Waiting for you.♪ 401 00:35:14,060 --> 00:35:20,534 ♪You are me, you are me.♪ 402 00:35:21,903 --> 00:35:30,390 ♪I am you, I am also you.♪ 403 00:35:48,728 --> 00:35:53,027 People come, people leave, roads continue extending far away. 404 00:35:53,027 --> 00:35:56,673 The tracks from the last life. 405 00:35:57,023 --> 00:36:01,595 The views are fading away, just like winter is coming, 406 00:36:01,595 --> 00:36:05,119 this moment becomes unreachable. 407 00:36:05,894 --> 00:36:10,145 Use paper and a pen to record the eternal secret, 408 00:36:10,145 --> 00:36:13,716 whose name I'm writing? 409 00:36:14,283 --> 00:36:18,402 Wearing a white elegant dress, 410 00:36:18,780 --> 00:36:22,984 we met in the vast crowd. 411 00:36:22,984 --> 00:36:27,273 The snow has no trace but feelings, 412 00:36:27,283 --> 00:36:31,062 turns into a soft tear. 413 00:36:31,619 --> 00:36:35,757 See those stars fly through the sky, 414 00:36:35,757 --> 00:36:40,169 yet they're so far and so illusory. 415 00:36:40,178 --> 00:36:44,420 The complicated plots from the next life, 416 00:36:44,420 --> 00:36:48,728 we still take pity on everything. 417 00:36:48,728 --> 00:36:52,980 I stop here, gentle and soft, 418 00:36:52,989 --> 00:36:56,645 it's all because of you. 419 00:36:57,155 --> 00:37:01,596 I stop here, gentle and soft, 420 00:37:01,614 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 28434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.