Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 29
13
00:01:46,501 --> 00:01:50,042
Mingyue. There are some clothing Kangle got for you.
14
00:01:52,542 --> 00:01:53,667
After we finish eating, we'll continue to hurry.
15
00:02:10,375 --> 00:02:11,292
To save me,
16
00:02:12,125 --> 00:02:13,876
you must have been through a lot.
17
00:02:15,751 --> 00:02:16,459
It's fine.
18
00:02:17,250 --> 00:02:19,292
When Jinyu is dressed as a woman, no one can recognize it,
19
00:02:19,667 --> 00:02:20,584
so he is fine.
20
00:02:21,417 --> 00:02:22,417
Kangle is subject to some punishments,
21
00:02:23,417 --> 00:02:24,751
but she is protected by the identity of a princess.
22
00:02:25,417 --> 00:02:28,042
As for me, I have nothing to lose.
23
00:02:31,417 --> 00:02:33,751
Yes, I have never asked yet,
24
00:02:34,959 --> 00:02:36,959
why are you the only one at Sikong house?
25
00:02:39,083 --> 00:02:40,501
My father died for the country.
26
00:02:41,083 --> 00:02:43,417
Everyone in the house was retaliated by the bad guys.
27
00:02:44,876 --> 00:02:46,042
No one was spared.
28
00:02:47,334 --> 00:02:50,542
Actually, I didn’t grow up in Sikong house,
29
00:02:51,083 --> 00:02:53,292
but rather I grew up all alone outside from a young age.
30
00:02:54,167 --> 00:02:55,209
Things are unpredictable.
31
00:02:56,209 --> 00:02:57,459
When I found my family,
32
00:02:57,876 --> 00:02:58,876
I became an orphan.
33
00:03:00,083 --> 00:03:02,042
The rewards all fell on me alone.
34
00:03:02,542 --> 00:03:06,083
I don’t know if I should feel happy or sad.
35
00:03:07,918 --> 00:03:10,584
Then do you have friends?
36
00:03:11,501 --> 00:03:12,709
I have had many
37
00:03:15,542 --> 00:03:16,542
"wine and meat" friends.
38
00:03:18,876 --> 00:03:21,667
Did you guys just drink wine together
39
00:03:21,834 --> 00:03:24,125
and eat meat together?
40
00:03:25,751 --> 00:03:26,792
Is Li Qian one of these friends?
41
00:03:30,042 --> 00:03:30,876
He is different.
42
00:03:31,709 --> 00:03:34,459
No one used to understand him except for me.
43
00:03:35,083 --> 00:03:37,501
But from now on, Qian has you.
44
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
Very few diplomatic marriages
are harmonious since ancient times.
45
00:03:41,834 --> 00:03:44,167
Mingyue, you are a special person.
46
00:03:45,167 --> 00:03:46,292
Qian is very lucky.
47
00:03:47,167 --> 00:03:48,959
I am different from him.
48
00:03:51,417 --> 00:03:52,834
I don’t know yet
49
00:03:54,042 --> 00:03:55,292
why is it him?
50
00:03:56,999 --> 00:03:58,250
I can't remember
51
00:03:59,584 --> 00:04:00,999
exactly when
52
00:04:02,292 --> 00:04:03,834
he became rooted in my heart.
53
00:04:05,584 --> 00:04:07,042
Although you have many differences,
54
00:04:07,459 --> 00:04:09,292
it can make the other party more complete.
55
00:04:10,417 --> 00:04:12,375
The beautiful feelings in this world are rare,
56
00:04:13,334 --> 00:04:16,042
otherwise, people will not sing and praise them.
57
00:04:17,918 --> 00:04:19,250
You said that you are a burden to me.
58
00:04:20,541 --> 00:04:21,750
I never felt that.
59
00:04:22,709 --> 00:04:25,375
I can do my best to protect this beautiful thing,
60
00:04:26,334 --> 00:04:27,792
so I am already satisfied.
61
00:04:45,042 --> 00:04:46,417
The people who are coming must be well-trained.
62
00:04:46,999 --> 00:04:47,999
There are at least ten people or more.
63
00:04:49,918 --> 00:04:52,042
Mingyue. Someone is coming. Hurry onto the horse.
64
00:04:58,042 --> 00:04:59,209
Zhen, go.
65
00:04:59,209 --> 00:05:00,000
Too late.
66
00:05:00,334 --> 00:05:02,033
Don't worry, they cannot compete with me.
67
00:05:02,501 --> 00:05:03,150
Zhen.
68
00:05:25,959 --> 00:05:26,667
Huixin.
69
00:05:28,083 --> 00:05:30,667
Sir, I am going with you.
70
00:05:32,334 --> 00:05:33,417
This is a difficult journey,
71
00:05:33,876 --> 00:05:34,792
why would you suffer like this?
72
00:05:37,459 --> 00:05:39,834
I have to see for myself that he is struggling.
73
00:05:42,959 --> 00:05:44,250
After all, you still can't bear it.
74
00:05:49,501 --> 00:05:50,501
I just have to look at
75
00:05:50,501 --> 00:05:52,417
his eyes when I step on him under my feet,
76
00:05:53,501 --> 00:05:55,667
so my hatred can be resolved.
77
00:05:57,209 --> 00:05:58,834
Sikong Zhen was injured and fled.
78
00:05:59,167 --> 00:06:01,959
In addition, this time the emperor
allowed you to bring troops to save Li Qian.
79
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
It's a great opportunity.
80
00:06:04,751 --> 00:06:07,501
Other than Li Qian, other people
81
00:06:09,125 --> 00:06:10,918
don't have to be alive and bother me.
82
00:06:13,501 --> 00:06:16,751
Huixin, what I promised you,
83
00:06:17,125 --> 00:06:18,375
I will definitely do it.
84
00:06:19,000 --> 00:06:21,918
But turning back is no longer possible.
85
00:06:24,792 --> 00:06:26,000
Are you really determined about it?
86
00:06:41,667 --> 00:06:45,834
Not all journeys have a way to turn back.
87
00:06:48,876 --> 00:06:50,292
I can't go back.
88
00:07:09,292 --> 00:07:10,125
I remember this way.
89
00:07:10,542 --> 00:07:11,667
We should be near the border.
90
00:07:12,167 --> 00:07:13,918
Zhen said that we can't take the main road.
91
00:07:14,459 --> 00:07:15,918
It's safer taking the forest road.
92
00:07:16,501 --> 00:07:17,834
Li Qian, wait for me.
93
00:07:18,209 --> 00:07:19,292
I must find a way to save you.
94
00:07:25,417 --> 00:07:28,167
I promised you that I won't get hurt. But I ate my words.
95
00:07:29,375 --> 00:07:30,334
You are still waiting for me.
96
00:07:30,751 --> 00:07:32,626
Nothing can stop me from going back.
97
00:07:33,626 --> 00:07:36,417
Mingyue, if I can't see you again in this life,
98
00:07:37,459 --> 00:07:39,125
it will be really scarier than death.
99
00:08:00,292 --> 00:08:01,792
What does father want to do?
100
00:08:02,459 --> 00:08:04,167
Sikong’s family has a hero.
101
00:08:04,250 --> 00:08:05,501
How can you shut them off like this?
102
00:08:06,000 --> 00:08:07,876
No. I have to get out.
103
00:08:08,083 --> 00:08:09,209
Tear those seals.
104
00:08:09,834 --> 00:08:10,834
Calm down.
105
00:08:11,125 --> 00:08:13,167
Do you have to make a mess and make the emperor angry?
106
00:08:13,375 --> 00:08:14,334
If the emperor knows,
107
00:08:14,417 --> 00:08:16,167
I am afraid it will not as simple as house arrest.
108
00:08:18,209 --> 00:08:18,959
Jinyu.
109
00:08:20,000 --> 00:08:22,334
I am really worried about ninth
sister-in-law, ninth brother and Zhen.
110
00:08:24,999 --> 00:08:27,918
Zhen's disappearance is not the worst result.
111
00:08:28,959 --> 00:08:30,709
It’s better than being caught by King Ling.
112
00:08:31,542 --> 00:08:32,292
Moreover,
113
00:08:32,751 --> 00:08:34,209
ninth sister-in-law is experienced.
114
00:08:34,833 --> 00:08:36,666
It’s okay for her to go on the road alone.
115
00:08:38,792 --> 00:08:40,292
Zhen has not been caught,
116
00:08:41,501 --> 00:08:43,959
but I heard that he was seriously injured when he fled.
117
00:08:44,959 --> 00:08:46,501
Now, Sikong house is sealed off.
118
00:08:47,209 --> 00:08:49,834
He can only count on you and me.
119
00:08:51,125 --> 00:08:52,167
It's true.
120
00:08:53,250 --> 00:08:54,375
Zhen must know that
121
00:08:54,999 --> 00:08:56,334
only you and I can save him.
122
00:08:58,542 --> 00:09:02,250
But if he really wants me alone to be able to find him,
123
00:09:03,501 --> 00:09:04,834
where will he hide?
124
00:09:10,334 --> 00:09:12,000
I know. Let's go.
125
00:09:31,083 --> 00:09:31,918
You really came?
126
00:09:32,918 --> 00:09:33,542
Aimaila.
127
00:09:42,709 --> 00:09:45,000
You haven’t eaten yet after this long journey, right?
128
00:09:46,667 --> 00:09:47,876
I've let them go to make milk porridge.
129
00:09:48,167 --> 00:09:48,876
It will take a little time.
130
00:09:49,417 --> 00:09:50,792
These are good pastries.
131
00:09:51,292 --> 00:09:52,250
Eat some.
132
00:09:58,626 --> 00:10:01,042
Yunsi, where is my second brother and Li Qian?
133
00:10:15,709 --> 00:10:16,959
Your birthday last year,
134
00:10:17,542 --> 00:10:18,667
we both went to the market.
135
00:10:19,459 --> 00:10:20,918
I saw that you like this bracelet,
136
00:10:22,000 --> 00:10:24,417
so I quietly remembered it and bought it.
137
00:10:30,542 --> 00:10:32,000
I haven't had the chance to give it to you,
138
00:10:33,542 --> 00:10:34,751
and you headed for Beixuan.
139
00:10:36,125 --> 00:10:38,375
Yunsi, answer me.
140
00:10:39,542 --> 00:10:41,626
Are my second brother and Li Qian safe?
141
00:10:52,167 --> 00:10:53,501
Do you remember this food box?
142
00:10:54,292 --> 00:10:55,209
Riding the horse that day,
143
00:10:55,751 --> 00:10:57,999
I broke my arm to protect you.
144
00:10:58,834 --> 00:10:59,792
When you came to see me,
145
00:11:00,250 --> 00:11:01,834
you brought your handmade dessert.
146
00:11:05,667 --> 00:11:07,501
This is the box that contained the dessert.
147
00:11:14,834 --> 00:11:15,751
Yunsi.
148
00:11:19,626 --> 00:11:20,542
And this bottle of ointment.
149
00:11:20,999 --> 00:11:22,250
I have not been willing to use it all.
150
00:11:23,501 --> 00:11:25,209
That day, the king of Xiyue punished you with thirty whips.
151
00:11:26,417 --> 00:11:27,334
I accepted them for you.
152
00:11:28,542 --> 00:11:29,459
You came to see me,
153
00:11:30,083 --> 00:11:31,375
with this bottle of ointment.
154
00:11:32,709 --> 00:11:33,626
That was the first time,
155
00:11:35,417 --> 00:11:37,209
I saw you shed tears because you felt sorry for me.
156
00:11:42,542 --> 00:11:45,125
Aimaila, I want you to know that
157
00:11:46,459 --> 00:11:47,959
for everything related to you,
158
00:11:48,542 --> 00:11:51,167
I have treasured them and carried them with me.
159
00:11:55,584 --> 00:11:58,042
Your relationship with Li Qian is due to hypnosis.
160
00:11:58,751 --> 00:11:59,667
It's all fake.
161
00:12:00,417 --> 00:12:02,999
You and I, we are real.
162
00:12:09,834 --> 00:12:12,667
Yunsi, I know,
163
00:12:14,083 --> 00:12:16,167
that at that time, you really loved me.
164
00:12:16,918 --> 00:12:17,918
I'm also clear that
165
00:12:19,125 --> 00:12:21,334
I really did love you at that time.
166
00:12:22,501 --> 00:12:24,167
However, it's a different time now.
167
00:12:25,209 --> 00:12:26,459
We're not the same.
168
00:12:28,459 --> 00:12:29,792
We can't go back.
169
00:12:30,042 --> 00:12:31,125
I can take you back,
170
00:12:32,292 --> 00:12:33,459
so how do you know that we can’t go back?
171
00:12:33,834 --> 00:12:36,999
Yunsi, why do you still don’t understand?
172
00:12:38,250 --> 00:12:39,792
I already have a place I call home.
173
00:13:02,083 --> 00:13:03,167
They all say that
174
00:13:03,918 --> 00:13:05,209
you willingly agreed to the marriage.
175
00:13:06,083 --> 00:13:06,834
I do not believe it.
176
00:13:09,667 --> 00:13:10,959
But I am afraid that it is true.
177
00:13:12,209 --> 00:13:14,834
How many times have I been drunk?
178
00:13:16,334 --> 00:13:17,250
I am really scared that
179
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
in the case you really do hate me,
180
00:13:21,375 --> 00:13:22,709
what should I do?
181
00:13:25,417 --> 00:13:26,876
I gathered the courage to come to you,
182
00:13:27,709 --> 00:13:28,834
seeing you treat me as usual,
183
00:13:29,626 --> 00:13:31,792
I am very happy, but...
184
00:13:31,876 --> 00:13:33,334
A senior once told me that
185
00:13:39,167 --> 00:13:40,876
lovers may not grow old together.
186
00:13:42,626 --> 00:13:43,626
I didn't understand it at the time.
187
00:13:46,542 --> 00:13:47,751
Now I suddenly understand it.
188
00:13:50,626 --> 00:13:51,542
Yunsi.
189
00:13:52,918 --> 00:13:56,042
Everything in the world has it own time
190
00:13:56,459 --> 00:13:57,709
to be born and to die.
191
00:13:58,542 --> 00:14:00,292
Not manpower can reverse it.
192
00:14:02,375 --> 00:14:02,918
As for me,
193
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
you are my world,
194
00:14:04,959 --> 00:14:05,918
always,
195
00:14:06,751 --> 00:14:07,876
from start to finish.
196
00:14:08,709 --> 00:14:09,626
And everything in your world,
197
00:14:09,626 --> 00:14:11,125
suddenly, changed to Li Qian.
198
00:14:11,834 --> 00:14:13,042
What is my fault?
199
00:14:14,334 --> 00:14:16,167
Why should I accept this fate?
200
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
You're not wrong and neither am I.
201
00:14:22,334 --> 00:14:25,999
Yunsi. I want to see my second brother and Li Qian.
202
00:14:39,417 --> 00:14:41,667
You have no right to request things.
203
00:15:08,709 --> 00:15:12,292
Well, since you want to spend a lifetime with me,
204
00:15:12,792 --> 00:15:16,000
you must also hope that I will be unattached,
205
00:15:17,125 --> 00:15:18,167
and willing,
206
00:15:19,125 --> 00:15:19,999
right?
207
00:15:57,000 --> 00:15:57,667
Second brother.
208
00:15:58,292 --> 00:15:59,751
Mingyue. Why did you come?
209
00:15:59,999 --> 00:16:00,918
Hurry up and go.
210
00:16:04,667 --> 00:16:06,125
Why did you cover his eyes?
211
00:16:07,375 --> 00:16:10,626
He knows hypnosis, I have to guard against him.
212
00:16:23,959 --> 00:16:24,834
Mingyue.
213
00:16:35,626 --> 00:16:36,999
After we get married,
214
00:16:37,375 --> 00:16:39,000
you have to call him your second brother.
215
00:16:40,375 --> 00:16:43,167
You must not cross the line
so we can have peace in the future.
216
00:16:46,876 --> 00:16:50,542
Mingyue. It's my fault.
217
00:16:51,125 --> 00:16:52,375
I'm sorry.
218
00:16:58,834 --> 00:16:59,751
It's all in the past.
219
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Yunsi has always been generous.
220
00:17:04,626 --> 00:17:05,999
He will not care about it.
221
00:17:10,166 --> 00:17:11,998
Now that you have seen him,
222
00:17:12,709 --> 00:17:13,999
what else do you wish for?
223
00:17:24,541 --> 00:17:25,500
Let him go.
224
00:17:26,166 --> 00:17:26,958
Let him go,
225
00:17:28,291 --> 00:17:29,334
and I will marry you.
226
00:17:30,000 --> 00:17:30,667
No.
227
00:17:31,042 --> 00:17:32,792
You can't marry this despicable villain.
228
00:17:33,083 --> 00:17:34,250
What I am doing now,
229
00:17:34,334 --> 00:17:36,626
is far less despicable than what you've done
230
00:17:37,501 --> 00:17:38,334
that year.
231
00:17:45,042 --> 00:17:47,250
Aimaila, I know you.
232
00:17:48,042 --> 00:17:49,292
You don't have to try to lie.
233
00:17:50,417 --> 00:17:53,459
He must stay here before the big wedding.
234
00:18:01,959 --> 00:18:03,542
Isn't Li Qian still in your hands?
235
00:18:05,000 --> 00:18:06,417
I have came alone this time,
236
00:18:06,959 --> 00:18:08,250
so I'm already sincere enough.
237
00:18:09,125 --> 00:18:10,501
What are you still worried about?
238
00:18:12,626 --> 00:18:13,292
Mingyue.
239
00:18:17,584 --> 00:18:18,918
What are you doing? Let me go.
240
00:18:20,459 --> 00:18:22,250
I have already expected that you will play this trick.
241
00:18:23,834 --> 00:18:24,292
It's time to
242
00:18:24,292 --> 00:18:26,918
treat you the way you've treated others.
243
00:18:31,083 --> 00:18:34,626
Kaierbi, I'll give you two choices.
244
00:18:34,999 --> 00:18:38,209
First, hypnotize Aimaila.
245
00:18:38,542 --> 00:18:40,125
Let her forget about her past with Li Qian.
246
00:18:41,542 --> 00:18:44,083
Second, get killed by me.
247
00:18:44,959 --> 00:18:47,167
Let Aimaila keep the memories of Li Qian
248
00:18:47,959 --> 00:18:49,292
and marry me painfully.
249
00:18:51,626 --> 00:18:53,167
Does it have to be this way?
250
00:18:54,417 --> 00:18:55,876
You forced me.
251
00:19:10,626 --> 00:19:14,209
You tied me up, so how can I hypnotize her?
252
00:19:15,751 --> 00:19:16,959
Give me Zhuxin Bell.
253
00:19:17,751 --> 00:19:18,667
Second brother.
254
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
Without Zhuxin Bell,
255
00:19:21,959 --> 00:19:24,459
I can't guarantee that I can achieve the results you want.
256
00:19:48,584 --> 00:19:50,167
Don't play tricks.
257
00:20:18,709 --> 00:20:19,834
After you wake up,
258
00:20:21,417 --> 00:20:23,626
your memory will be at when you were in Xiyue.
259
00:20:24,959 --> 00:20:26,626
You have never been to Beixuan.
260
00:20:27,459 --> 00:20:29,083
You have never seen King Zi, Li Qian.
261
00:20:30,042 --> 00:20:31,000
This world,
262
00:20:31,459 --> 00:20:33,125
never had a person named Li Mingyue.
263
00:20:34,417 --> 00:20:37,709
You are the princess of Xiyue, Aimaila.
264
00:20:56,292 --> 00:20:57,626
You really hypnotized her?
265
00:20:59,000 --> 00:20:59,542
Of course.
266
00:20:59,584 --> 00:21:00,542
Whether it's real,
267
00:21:02,167 --> 00:21:03,751
when she wakes up, you will know.
268
00:21:29,125 --> 00:21:30,334
One hides in the brothel.
269
00:21:30,542 --> 00:21:31,709
One searches in the brothel.
270
00:21:31,959 --> 00:21:34,042
You two are really a pair of foolish friends.
271
00:21:35,751 --> 00:21:36,626
Look at you.
272
00:21:37,375 --> 00:21:38,292
You want me to find Zhen.
273
00:21:38,292 --> 00:21:40,209
We have a connection and found each other.
274
00:21:40,417 --> 00:21:41,834
You don’t praise me
275
00:21:42,626 --> 00:21:44,501
but rather care about these.
276
00:21:44,918 --> 00:21:45,459
You...
277
00:21:45,626 --> 00:21:47,292
You two took me into the palace,
278
00:21:48,125 --> 00:21:51,792
but neither help me bandage nor give me medicine.
279
00:21:53,083 --> 00:21:54,999
I have to see you guys quarreling at the bedside.
280
00:21:59,125 --> 00:22:01,209
I am better off dying in the brothel.
281
00:22:03,459 --> 00:22:04,083
I...
282
00:22:07,250 --> 00:22:08,125
Yunsi brother.
283
00:22:08,918 --> 00:22:11,626
I didn’t expect it to be so beautiful here.
284
00:22:34,876 --> 00:22:36,167
The weather is so good.
285
00:22:39,792 --> 00:22:42,334
People say that I accidentally fell down a horse a while ago,
286
00:22:42,959 --> 00:22:44,626
and was unconscious in bed for a few days.
287
00:22:46,626 --> 00:22:48,751
But I don't feel hurt anywhere.
288
00:22:50,292 --> 00:22:52,375
Are you bored these days?
289
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Of course.
290
00:23:00,125 --> 00:23:02,250
There is nothing to hunt when I come out.
291
00:23:02,542 --> 00:23:03,584
It's really boring.
292
00:23:07,292 --> 00:23:07,999
Mingyue.
293
00:23:15,042 --> 00:23:15,667
Mingyue.
294
00:23:20,459 --> 00:23:22,375
Where is the moon during the day?
295
00:23:22,999 --> 00:23:24,626
Yunsi, you lied to me.
296
00:23:27,626 --> 00:23:28,417
Aimaila.
297
00:23:30,918 --> 00:23:33,542
Do you know what this is?
298
00:23:41,375 --> 00:23:42,709
You don't even know this?
299
00:23:43,918 --> 00:23:45,209
Isn't this a sachet?
300
00:23:46,709 --> 00:23:49,167
I heard that in Beixuan,
301
00:23:49,584 --> 00:23:51,542
it is a token of mutual love between lovers.
302
00:23:51,959 --> 00:23:52,709
It's so boring.
303
00:23:56,876 --> 00:23:59,042
It’s not as good as the scimitar that you gave me.
304
00:24:01,459 --> 00:24:02,876
The scimitar is good,
305
00:24:04,626 --> 00:24:05,751
but I am afraid that you will have no chance to use it.
306
00:24:08,417 --> 00:24:09,209
I am here,
307
00:24:10,209 --> 00:24:12,292
and I will not give you a chance to use this scimitar.
308
00:24:14,250 --> 00:24:17,167
Yunsi, I have a peace of mind with you here.
309
00:24:17,999 --> 00:24:18,792
You are so nice.
310
00:24:20,125 --> 00:24:20,918
I am so good,
311
00:24:21,918 --> 00:24:23,584
so won't you reward me?
312
00:24:31,876 --> 00:24:33,125
There are people here.
313
00:24:54,959 --> 00:24:56,751
Hypnosis does not require the forehead to be touched.
314
00:24:57,584 --> 00:25:00,999
Could it be that my second brother
is suggesting that I cooperate with him?
315
00:25:02,125 --> 00:25:03,292
After you wake up,
316
00:25:03,834 --> 00:25:05,999
your memory will be at when you were in Xiyue.
317
00:25:06,334 --> 00:25:08,083
You have never been to Beixuan.
318
00:25:08,999 --> 00:25:10,584
You have never seen King Zi, Li Qian.
319
00:25:10,918 --> 00:25:14,167
This world never had a person named Li Mingyue.
320
00:25:14,542 --> 00:25:17,501
You are the princess of Xiyue, Aimaila.
321
00:25:23,959 --> 00:25:26,209
Did Kaierbi really make her forget about Li Qian?
322
00:25:27,626 --> 00:25:30,792
Aimaila, I hope you are not lying to me.
323
00:26:22,584 --> 00:26:26,042
Yunsi, you came to drink with me today.
324
00:26:27,876 --> 00:26:29,584
But this wine is spicy,
325
00:26:30,667 --> 00:26:31,626
let's change it next time.
326
00:26:33,209 --> 00:26:34,292
Aimaila.
327
00:26:39,292 --> 00:26:40,334
Do you love me?
328
00:26:41,709 --> 00:26:42,876
Naturally I love you.
329
00:27:07,334 --> 00:27:12,501
Since our two hearts are in harmony,
330
00:27:13,542 --> 00:27:14,542
how about tonight,
331
00:27:16,334 --> 00:27:17,751
become my woman?
332
00:27:19,083 --> 00:27:20,042
Yunsi.
333
00:27:29,334 --> 00:27:30,375
This kind of thing,
334
00:27:30,876 --> 00:27:34,250
naturally, we have to wait until our wedding night.
335
00:27:39,501 --> 00:27:41,125
You and I are so deeply in love.
336
00:27:46,792 --> 00:27:50,792
No matter when we do it, it will be wonderful.
337
00:28:20,250 --> 00:28:22,459
Stop pretending. Aimaila.
338
00:28:24,125 --> 00:28:25,375
I can't lie to you,
339
00:28:26,959 --> 00:28:28,792
but you can't lie to me either.
340
00:28:30,000 --> 00:28:31,959
You have never forgotten the past.
341
00:28:37,667 --> 00:28:38,999
What did I lie to you about?
342
00:28:39,417 --> 00:28:40,792
When did I lose my memory?
343
00:28:41,083 --> 00:28:42,209
Why don't I remember?
344
00:29:22,167 --> 00:29:23,792
Kaierbi indeed lied to me.
345
00:29:24,709 --> 00:29:25,876
I will not let him go.
346
00:29:27,751 --> 00:29:30,292
Why are you making others suffer
because of something between us?
347
00:29:33,125 --> 00:29:35,667
I, Pugu Yunsi, is a rough man.
348
00:29:36,834 --> 00:29:40,250
I have been so free in my life,
349
00:29:41,792 --> 00:29:42,918
but you,
350
00:29:44,834 --> 00:29:45,834
I can't let you go.
351
00:29:49,751 --> 00:29:50,584
What should I do
352
00:29:50,584 --> 00:29:52,209
to retrieve my Aimaila?
353
00:29:56,876 --> 00:29:57,834
Tell me.
354
00:30:07,918 --> 00:30:09,417
From now on,
355
00:30:16,999 --> 00:30:19,167
you are not allowed to step out of this room,
356
00:30:22,834 --> 00:30:24,667
until the big wedding.
357
00:30:26,375 --> 00:30:27,417
You know that
358
00:30:29,501 --> 00:30:31,584
I only have Li Qian in my heart.
359
00:30:33,667 --> 00:30:35,417
You know that even if you force me,
360
00:30:36,959 --> 00:30:38,834
it can only make you and I suffer.
361
00:30:41,125 --> 00:30:42,876
It will not be more painful than now.
362
00:30:47,375 --> 00:30:49,375
Come, lock the door.
363
00:31:04,167 --> 00:31:06,501
Yunsi. Pugu Yunsi.
364
00:31:08,834 --> 00:31:10,000
How long has it been?
365
00:31:11,626 --> 00:31:13,292
I am better dead.
366
00:31:16,626 --> 00:31:19,334
We also want to treat you for your injury.
367
00:31:20,501 --> 00:31:21,250
It's just,
368
00:31:23,709 --> 00:31:25,751
it's just that we can't let maids see.
369
00:31:26,167 --> 00:31:27,792
We can't let the doctors come to give you medical treatment.
370
00:31:29,083 --> 00:31:33,083
I shouldn’t have counted on you.
371
00:31:35,125 --> 00:31:35,792
Forget it.
372
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
Help me get some clean cotton and medicinal alcohol.
373
00:31:41,626 --> 00:31:42,918
I'll bandage myself.
374
00:31:46,209 --> 00:31:46,999
No.
375
00:31:47,209 --> 00:31:49,209
Then we will be useless.
376
00:31:49,626 --> 00:31:50,584
You want to be useless?
377
00:31:50,751 --> 00:31:52,542
I, do not want.
378
00:31:54,999 --> 00:31:55,709
You wait.
379
00:31:55,999 --> 00:31:58,000
I am going to get you some medicine and bandage you up.
380
00:31:58,876 --> 00:31:59,375
Go.
381
00:32:00,792 --> 00:32:01,501
Go.
382
00:32:26,542 --> 00:32:27,375
Jinyu.
383
00:32:28,709 --> 00:32:29,709
Do you know how?
384
00:32:32,459 --> 00:32:33,375
I...
385
00:32:35,250 --> 00:32:35,918
don't know.
386
00:32:37,042 --> 00:32:38,083
Princess Kangle.
387
00:32:38,751 --> 00:32:41,125
Perhaps I should do it myself?
388
00:32:41,292 --> 00:32:43,292
No. I said that I don't need you.
389
00:32:46,000 --> 00:32:46,834
This...
390
00:32:50,459 --> 00:32:51,167
Perhaps,
391
00:32:53,751 --> 00:32:55,459
perhaps I should go back to the brothel.
392
00:32:56,626 --> 00:33:00,167
Otherwise, it’s not good for me to die in your bed.
393
00:33:00,751 --> 00:33:02,542
You can't die here.
394
00:33:02,626 --> 00:33:03,667
I won't let you.
395
00:33:04,417 --> 00:33:05,209
Don't mess around.
396
00:33:07,250 --> 00:33:08,042
Jinyu.
397
00:33:09,209 --> 00:33:12,667
The right to die on Kangle's bed is yours.
398
00:33:13,292 --> 00:33:14,334
I won't fight you,
399
00:33:15,292 --> 00:33:17,584
but you have to save me first.
400
00:33:18,125 --> 00:33:20,999
I don't believe that this is so difficult.
401
00:33:22,000 --> 00:33:23,459
The first step,
402
00:33:26,000 --> 00:33:29,292
the first step is to take off your clothes.
403
00:33:30,042 --> 00:33:31,125
No, no, no.
404
00:33:31,334 --> 00:33:32,167
You can't take it off.
405
00:33:37,000 --> 00:33:39,501
We can't care about that now.
406
00:33:40,292 --> 00:33:42,667
Moreover, in my heart, Zhen
407
00:33:42,959 --> 00:33:44,584
is similar to pork.
408
00:33:44,959 --> 00:33:46,292
I don't mind.
409
00:33:46,959 --> 00:33:48,584
You can't. Go.
410
00:33:50,375 --> 00:33:51,667
You don't mind, but I...
411
00:33:53,876 --> 00:33:55,042
Zhen minds.
412
00:33:55,751 --> 00:33:56,959
I can do it. I can do it.
413
00:33:58,375 --> 00:33:59,292
I can do it.
414
00:34:00,876 --> 00:34:01,375
I can do it.
415
00:34:01,542 --> 00:34:02,125
I can do it.
416
00:34:02,167 --> 00:34:02,667
I can do it.
417
00:34:02,792 --> 00:34:03,375
I can do it.
418
00:34:55,125 --> 00:34:59,375
People come, people leave,
roads continue extending far away.
419
00:34:59,375 --> 00:35:02,800
The tracks from the last life.
420
00:35:03,675 --> 00:35:08,000
The views are fading away, just like winter is coming,
421
00:35:08,000 --> 00:35:11,475
this moment becomes unreachable.
422
00:35:12,325 --> 00:35:16,650
Use paper and a pen to record the eternal secret,
423
00:35:16,650 --> 00:35:19,826
whose name I'm writing?
424
00:35:20,673 --> 00:35:24,675
Wearing a white elegant dress,
425
00:35:25,185 --> 00:35:29,329
we met in the vast crowd.
426
00:35:29,336 --> 00:35:33,556
The snow has no trace but feelings,
427
00:35:33,556 --> 00:35:37,603
turns into a soft tear.
428
00:35:38,023 --> 00:35:42,120
See those stars fly through the sky,
429
00:35:42,123 --> 00:35:46,076
yet they're so far and so illusory.
430
00:35:46,386 --> 00:35:50,785
The complicated plots from the next life,
431
00:35:50,785 --> 00:35:55,162
we still take pity on everything.
432
00:35:55,162 --> 00:35:58,848
I stop here, gentle and soft,
433
00:35:59,414 --> 00:36:03,111
it's all because of you.
434
00:36:03,655 --> 00:36:08,002
I stop here, gentle and soft,
435
00:36:08,002 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.