Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 28
13
00:01:33,626 --> 00:01:35,876
Tanli, how can this be tied?
14
00:01:38,125 --> 00:01:38,667
Okay.
15
00:01:39,083 --> 00:01:40,501
Queyan, yours too.
16
00:01:42,250 --> 00:01:43,125
Make it sturdy.
17
00:01:43,209 --> 00:01:43,876
Okay, okay.
18
00:01:45,542 --> 00:01:47,375
Are the things we prepared for the prince ready?
19
00:02:16,083 --> 00:02:17,334
Xiyue is colder than Beixuan.
20
00:02:17,584 --> 00:02:19,417
This is a cloak that I personally made for you.
21
00:02:19,542 --> 00:02:21,584
My sewing is not good. Don't dislike it.
22
00:02:22,000 --> 00:02:24,999
And, this is medicine.
23
00:02:25,751 --> 00:02:28,709
Burns, frostbite, and bruises, I have it all,
24
00:02:28,834 --> 00:02:30,083
as well as for colds and hots.
25
00:02:30,667 --> 00:02:31,709
I am afraid that you will not sleep well,
26
00:02:32,000 --> 00:02:33,334
so I also brought you a sleeping medicine.
27
00:02:33,792 --> 00:02:34,501
And also,
28
00:02:36,709 --> 00:02:39,167
these, also bring these clothes.
29
00:02:41,959 --> 00:02:42,792
Diwu Cheng.
30
00:02:46,417 --> 00:02:47,999
You prepared so many medicines for me.
31
00:02:48,209 --> 00:02:50,751
Are you looking forward for my sickness?
32
00:02:51,000 --> 00:02:51,834
Don't talk nonsense.
33
00:02:52,626 --> 00:02:54,501
With my years of experience in traveling,
34
00:02:54,959 --> 00:02:56,209
when you're well-prepared, you don't get to use them.
35
00:02:56,584 --> 00:02:57,667
However, when you're under-prepared,
36
00:02:57,918 --> 00:02:59,167
there will all kinds of situations,
37
00:02:59,292 --> 00:03:00,250
that you can't cope with.
38
00:03:01,209 --> 00:03:03,000
Ok, then I'll bring it all.
39
00:03:19,709 --> 00:03:21,959
You bring these wines too.
40
00:03:23,834 --> 00:03:25,209
Drink a little when you're cold.
41
00:03:26,000 --> 00:03:27,375
Drink a little when you're hurting.
42
00:03:27,834 --> 00:03:29,542
Drink a little when you're not sleeping.
43
00:03:30,042 --> 00:03:30,918
And also,
44
00:03:32,792 --> 00:03:35,459
drink a little when you miss me.
45
00:03:39,501 --> 00:03:41,459
If I drink a little when I miss you,
46
00:03:43,000 --> 00:03:44,209
before I leave the city,
47
00:03:44,751 --> 00:03:46,125
this wine will be already finished.
48
00:03:47,334 --> 00:03:48,584
When I miss you,
49
00:03:49,626 --> 00:03:50,918
leave it up to me.
50
00:03:52,209 --> 00:03:54,000
But I don't need to miss you.
51
00:03:54,083 --> 00:03:55,501
I don't want to worry about you.
52
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
I just want you to come back soon,
53
00:03:59,626 --> 00:04:01,167
and let me see you every day.
54
00:04:01,918 --> 00:04:03,501
Let me hold you every day.
55
00:04:04,292 --> 00:04:06,584
Sorry, it’s all because of me.
56
00:04:06,626 --> 00:04:07,667
It's my fault.
57
00:04:18,375 --> 00:04:24,975
♪You, are so familiar.♪
58
00:04:25,000 --> 00:04:26,937
This time, I go to Xiyue to meet Yunsi,
59
00:04:26,937 --> 00:04:28,334
This time, I go to Xiyue to meet Yunsi,
♪Whispering my name quietly.♪
60
00:04:28,334 --> 00:04:28,918
♪Whispering my name quietly.♪
61
00:04:28,918 --> 00:04:31,292
to talk about peace, not to fight.
♪Whispering my name quietly.♪
62
00:04:31,292 --> 00:04:33,584
♪Whispering my name quietly.♪
63
00:04:33,584 --> 00:04:35,000
Don't cry.
♪Whispering my name quietly.♪
64
00:04:35,100 --> 00:04:36,501
♪You are the sound of the wind.♪
65
00:04:36,501 --> 00:04:37,626
Do you think I'm dumb?
♪You are the sound of the wind.♪
66
00:04:37,626 --> 00:04:38,459
♪You are the sound of the wind.♪
67
00:04:38,459 --> 00:04:40,350
Yunsi has not taken me away even after all his plotting,
♪You are the sound of the wind.♪
68
00:04:40,350 --> 00:04:41,250
Yunsi has not taken me away even after all his plotting,
♪A sigh into my dream.♪
69
00:04:41,250 --> 00:04:41,918
♪A sigh into my dream.♪
70
00:04:41,918 --> 00:04:43,501
because he wants to put you to death.
♪A sigh into my dream.♪
71
00:04:43,501 --> 00:04:44,250
♪A sigh into my dream.♪
72
00:04:44,250 --> 00:04:45,750
Sir, I am a little scared.
♪A sigh into my dream.♪
73
00:04:45,750 --> 00:04:46,375
Sir, I am a little scared.
♪Waking me up.♪
74
00:04:47,300 --> 00:04:49,334
I do not want to let you go.
75
00:04:50,209 --> 00:04:51,550
Naturally, I have to go myself.
76
00:04:51,550 --> 00:04:52,209
♪Why, when and where?♪
77
00:04:52,220 --> 00:04:55,321
Fortunately, compared to Yunsi,
♪Why, when and where?♪
78
00:04:55,321 --> 00:04:55,334
Fortunately, compared to Yunsi,
79
00:04:55,750 --> 00:04:56,125
♪Why are there encountering and separating?♪
80
00:04:56,125 --> 00:04:58,209
I am a lot smarter, right?
♪Why are there encountering and separating?♪
81
00:04:58,209 --> 00:04:59,300
♪Why are there encountering and separating?♪
82
00:04:59,475 --> 00:05:02,667
♪You, it's still you.♪
83
00:05:02,667 --> 00:05:03,417
You,
♪You, it's still you.♪
84
00:05:03,417 --> 00:05:03,834
♪You, it's still you.♪
85
00:05:03,834 --> 00:05:06,120
just endure the time while I am away,
♪You, it's still you.♪
86
00:05:07,083 --> 00:05:08,200
and wait for me to pick you up, okay?
87
00:05:08,200 --> 00:05:08,999
and wait for me to pick you up, okay?
♪Why does my heart, at that moment,♪
88
00:05:08,999 --> 00:05:11,626
♪Why does my heart, at that moment,♪
89
00:05:11,626 --> 00:05:11,970
The flowers in the city are already waiting to bloom.
♪Why does my heart, at that moment,♪
90
00:05:11,970 --> 00:05:13,792
The flowers in the city are already waiting to bloom.
♪why does it shed tears and be happy?♪
91
00:05:13,792 --> 00:05:15,987
♪why does it shed tears and be happy?♪
92
00:05:15,987 --> 00:05:16,125
♪All because of you, it's you.♪
93
00:05:16,125 --> 00:05:19,375
At that time, I will pick a flower for you,
♪All because of you, it's you.♪
94
00:05:19,375 --> 00:05:20,083
♪All because of you, it's you.♪
95
00:05:20,083 --> 00:05:22,959
and make some teas, alright?
♪All because of you, it's you.♪
96
00:05:22,959 --> 00:05:23,502
♪All because of you, it's you.♪
97
00:05:23,970 --> 00:05:25,542
♪Red clothes and tears,♪
98
00:05:25,542 --> 00:05:26,751
Take care.
♪Red clothes and tears,♪
99
00:05:26,751 --> 00:05:27,665
♪Red clothes and tears,♪
100
00:05:27,875 --> 00:05:28,542
♪gazing at stars.♪
101
00:05:28,542 --> 00:05:29,751
If you come back late,
♪gazing at stars.♪
102
00:05:29,751 --> 00:05:29,918
♪gazing at stars.♪
103
00:05:29,918 --> 00:05:30,959
I will ignore you.
♪gazing at stars.♪
104
00:05:30,959 --> 00:05:31,600
♪gazing at stars.♪
105
00:05:31,975 --> 00:05:32,542
♪Since ancient times, lovers♪
106
00:05:32,542 --> 00:05:34,083
No matter where you are,
♪Since ancient times, lovers♪
107
00:05:34,083 --> 00:05:34,751
♪Since ancient times, lovers♪
108
00:05:34,751 --> 00:05:35,751
you have to remember that
♪Since ancient times, lovers♪
109
00:05:35,751 --> 00:05:35,850
♪Since ancient times, lovers♪
110
00:05:35,850 --> 00:05:36,334
♪hate to leave.♪
111
00:05:36,334 --> 00:05:37,125
I'm waiting for you.
♪hate to leave.♪
112
00:05:37,125 --> 00:05:39,825
♪hate to leave.♪
113
00:05:41,250 --> 00:05:49,181
♪We can only promise our life and death in the distant future.♪
114
00:05:49,550 --> 00:05:52,625
♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall.♪
115
00:05:52,625 --> 00:05:57,875
♪Waiting for you.♪
116
00:05:59,292 --> 00:06:01,626
There is Kangle inside the palace and me outside the palace.
117
00:06:01,626 --> 00:06:03,459
as well as Diwu Cheng and them,
118
00:06:03,999 --> 00:06:05,042
to ensure Mingyue’s safety.
119
00:06:07,334 --> 00:06:08,334
What about me?
120
00:06:13,000 --> 00:06:16,626
Sir, I have always been with you.
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,250
There is a risk in going to Xiyue this time,
122
00:06:19,792 --> 00:06:20,667
bring me.
123
00:06:20,876 --> 00:06:24,042
No, you will stay in Xing'an.
124
00:06:24,751 --> 00:06:26,292
If there is any change to Mingyue,
125
00:06:26,709 --> 00:06:27,626
having you to take care of her,
126
00:06:28,250 --> 00:06:29,209
I will be more at ease.
127
00:06:29,417 --> 00:06:30,125
Sir.
128
00:06:30,334 --> 00:06:31,209
Just listen to him.
129
00:06:33,042 --> 00:06:35,834
It's not good to worry while traveling.
130
00:06:38,167 --> 00:06:41,042
I am very relieved to entrust Mingyue to you.
131
00:06:45,000 --> 00:06:45,626
In case...
132
00:06:45,876 --> 00:06:46,626
There is no "in case".
133
00:06:53,918 --> 00:06:55,999
You are going to come back soon.
134
00:06:56,584 --> 00:06:58,292
Otherwise, Kangle is in the palace alone,
135
00:06:58,292 --> 00:06:59,209
undisciplined.
136
00:07:00,209 --> 00:07:01,959
Not only will I be influenced,
137
00:07:02,250 --> 00:07:04,584
even Mingyue will follow her bad example.
138
00:07:05,626 --> 00:07:07,584
Jinyu, while I'm not here,
139
00:07:08,125 --> 00:07:10,459
you can't let Kangle be so self-willed.
140
00:07:10,959 --> 00:07:11,626
Tell her that,
141
00:07:12,083 --> 00:07:14,417
if when I comes back, she is fooling around,
142
00:07:14,999 --> 00:07:16,000
I'll punish her.
143
00:07:55,334 --> 00:07:57,473
Mingyue, regarding the danger of this trip
144
00:07:57,473 --> 00:07:58,209
Mingyue, regarding the danger of this trip
♪Push the door and listen to the drizzle.♪
145
00:07:58,209 --> 00:07:58,751
♪Push the door and listen to the drizzle.♪
146
00:07:58,751 --> 00:08:00,125
I dare not say.
♪Push the door and listen to the drizzle.♪
147
00:08:00,125 --> 00:08:00,500
♪Push the door and listen to the drizzle.♪
148
00:08:00,500 --> 00:08:01,292
♪Stay under the roof of the old house.♪
149
00:08:01,292 --> 00:08:02,334
I'm afraid that if I say it,
♪Stay under the roof of the old house.♪
150
00:08:02,334 --> 00:08:02,999
♪Stay under the roof of the old house.♪
151
00:08:02,999 --> 00:08:03,270
I won't see you before the flowers fall.
♪Stay under the roof of the old house.♪
152
00:08:03,270 --> 00:08:04,918
I won't see you before the flowers fall.
♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪
153
00:08:06,083 --> 00:08:09,167
I hope that I can return soon.
♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪
154
00:08:09,167 --> 00:08:10,209
♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪
155
00:08:10,209 --> 00:08:10,370
I will not miss the flowers, and I will not miss you.
♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪
156
00:08:10,370 --> 00:08:13,250
I will not miss the flowers, and I will not miss you.
♪Turn around and sigh.♪
157
00:08:13,250 --> 00:08:14,234
♪Turn around and sigh.♪
158
00:08:14,234 --> 00:08:17,759
♪Lost my umbrella.♪
159
00:08:17,759 --> 00:08:22,800
♪And a sentence that never came.♪
160
00:08:23,750 --> 00:08:30,325
♪A city in exchange for grey hair, all is regretful.♪
161
00:08:30,550 --> 00:08:36,750
♪Leaving the beauty wondering alone.♪
162
00:08:37,325 --> 00:08:44,750
♪The old lover only waited for the moonlight and forgot his life.♪
163
00:08:45,225 --> 00:08:50,575
♪Who looks like a picture?♪
164
00:08:54,050 --> 00:09:03,350
♪Writing down some books about leaving.♪
165
00:09:08,417 --> 00:09:09,834
This is where Li Qian and I
166
00:09:12,834 --> 00:09:14,417
first met.
167
00:09:29,918 --> 00:09:31,959
At this point you should have already set off.
168
00:09:33,834 --> 00:09:35,709
No matter how difficult it is,
169
00:09:37,250 --> 00:09:38,209
you have to remember that
170
00:09:39,584 --> 00:09:42,292
I am thinking about you, and I am waiting for you.
171
00:09:43,584 --> 00:09:45,292
Waiting for you to give me a flower.
172
00:09:47,459 --> 00:09:49,125
Waiting to drink your boiled tea.
173
00:09:51,542 --> 00:09:53,167
Waiting to snuggle in your arms,
174
00:09:54,626 --> 00:09:55,751
with no more separation.
175
00:10:02,918 --> 00:10:04,999
I really hope that these flowers will bloom soon,
176
00:10:07,083 --> 00:10:08,626
and that Li Qian can come back soon,
177
00:10:10,000 --> 00:10:11,250
to reunite with me.
178
00:10:19,250 --> 00:10:20,959
Queen Zi, it's getting late.
179
00:10:21,000 --> 00:10:22,417
Please come back with us now.
180
00:10:24,375 --> 00:10:25,834
How long has Queen Zi walked with me?
181
00:10:26,042 --> 00:10:26,918
No need to rush her.
182
00:10:30,334 --> 00:10:31,042
Don't worry.
183
00:10:32,584 --> 00:10:34,667
It’s my fault that your ninth brother is in danger.
184
00:10:37,083 --> 00:10:40,209
I can stay in Xing'an to enjoy peace,
185
00:10:42,542 --> 00:10:44,000
so what do I have to be discontent about?
186
00:10:44,834 --> 00:10:46,292
What do you mean enjoying peace?
187
00:10:46,626 --> 00:10:47,584
You staying in Xing'an,
188
00:10:48,083 --> 00:10:50,626
is to make Yunsi be a little more cautious,
189
00:10:50,959 --> 00:10:52,334
so he dares not to easily invade us.
190
00:10:52,792 --> 00:10:55,167
In addition, it can also make my father feel at ease.
191
00:10:55,417 --> 00:10:56,501
They're taking you as a hostage.
192
00:11:02,792 --> 00:11:05,167
Ninth sister-in-law, rest assured.
193
00:11:05,667 --> 00:11:06,918
My ninth brother is formidable.
194
00:11:07,125 --> 00:11:08,626
There's nothing that he can't do.
195
00:11:10,584 --> 00:11:13,709
Besides, I am still in this palace.
196
00:11:14,334 --> 00:11:16,042
I will not let you live a bad life.
197
00:11:24,125 --> 00:11:27,375
If someone dares to let my ninth sister-in-law go through trouble
198
00:11:27,709 --> 00:11:28,626
I will neuter him,
199
00:11:28,959 --> 00:11:30,125
and have him with me in the palace.
200
00:12:35,042 --> 00:12:35,999
Father.
201
00:12:38,042 --> 00:12:39,876
Li Qian is going to die because of me.
202
00:12:42,542 --> 00:12:44,667
It turns out that the feeling of great revenge
203
00:12:46,334 --> 00:12:47,417
feels like this.
204
00:13:21,000 --> 00:13:25,880
Camp at Xiyue border.
205
00:13:38,375 --> 00:13:40,876
I can’t believe that the royal highness King Zi
206
00:13:41,292 --> 00:13:42,918
has become an abandoned prince now.
207
00:13:43,709 --> 00:13:45,125
I have arrived as scheduled.
208
00:13:46,083 --> 00:13:47,501
Why did the general close the door?
209
00:13:48,125 --> 00:13:48,792
Are you
210
00:13:49,709 --> 00:13:51,334
afraid that the few people from Beixuan with me
211
00:13:51,626 --> 00:13:52,709
will destroy your camp?
212
00:13:55,375 --> 00:13:58,375
Sir, you always like to take a verbal advantage.
213
00:13:59,584 --> 00:14:02,292
If you are sincere about peace talks, you will enter the camp alone.
214
00:14:02,834 --> 00:14:04,250
I will wait in my tent.
215
00:14:05,083 --> 00:14:07,125
If you don’t dare to do that, please go back.
216
00:14:07,709 --> 00:14:08,918
My Xiyue soldiers
217
00:14:08,918 --> 00:14:11,375
will meet you in Xing'an City.
218
00:14:19,292 --> 00:14:21,042
Sir, I am afraid that there is something tricky in the camp.
219
00:14:21,375 --> 00:14:22,751
Don't go alone.
220
00:14:23,375 --> 00:14:24,417
If there is a trick,
221
00:14:25,417 --> 00:14:27,000
even if I take you with me,
222
00:14:27,375 --> 00:14:28,250
what is the difference?
223
00:14:30,501 --> 00:14:31,584
No need to worry too much.
224
00:14:32,083 --> 00:14:33,334
Just wait outside the camp.
225
00:14:34,125 --> 00:14:35,918
If you hear any noises in the camp,
226
00:14:36,417 --> 00:14:38,834
or if I have not returned after dark,
227
00:14:39,542 --> 00:14:41,125
remember, do not hesitate,
228
00:14:41,459 --> 00:14:42,876
immediately rush back to Xing'an city
229
00:14:43,834 --> 00:14:44,792
to tell my father.
230
00:14:46,042 --> 00:14:47,999
If someone uses my life
231
00:14:48,000 --> 00:14:49,125
to ask for something,
232
00:14:49,542 --> 00:14:50,501
don't believe in it.
233
00:14:51,375 --> 00:14:53,751
And, if I am dead,
234
00:14:54,626 --> 00:14:57,334
it's because I voluntarily died for the prince of Xiyue.
235
00:14:57,834 --> 00:14:59,626
There is no need for Beixuan to take responsibility.
236
00:15:00,250 --> 00:15:00,999
Did you hear it clearly?
237
00:15:01,209 --> 00:15:01,709
I understand.
238
00:15:01,792 --> 00:15:02,334
I understand.
239
00:15:08,375 --> 00:15:09,834
If I encounter unexpected accidents,
240
00:15:10,918 --> 00:15:13,667
Mingyue is still Queen Zi of Beixuan.
241
00:15:15,209 --> 00:15:16,542
If someone punished the queen,
242
00:15:17,125 --> 00:15:18,501
then it will trigger Xiyue,
243
00:15:19,959 --> 00:15:21,209
and everything that I did
244
00:15:22,626 --> 00:15:23,626
will be in vain.
245
00:16:13,501 --> 00:16:15,292
King Zi, please hand over your sword.
246
00:16:37,209 --> 00:16:38,167
Good sword.
247
00:16:39,375 --> 00:16:41,292
I will keep it for you.
248
00:16:45,959 --> 00:16:47,999
His royal highness King Zi is really courageous.
249
00:16:48,375 --> 00:16:50,876
But since you have not been able to bring what I want,
250
00:16:51,626 --> 00:16:53,000
why did you still come to die?
251
00:16:54,417 --> 00:16:57,292
Are you here to admit your defeat?
252
00:17:00,167 --> 00:17:02,083
You threatened to send troops this time,
253
00:17:03,375 --> 00:17:05,250
isn't it because you want me to die?
254
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
What does Mingyue owe you?
255
00:17:09,959 --> 00:17:11,459
I will pay for her.
256
00:17:11,876 --> 00:17:13,083
Do you have what it takes to pay?
257
00:17:13,501 --> 00:17:15,209
Isn’t the general here safe and sound?
258
00:17:16,501 --> 00:17:18,167
You did not die for Mingyue.
259
00:17:18,709 --> 00:17:20,417
Why would I not have what it takes?
260
00:17:21,125 --> 00:17:21,918
Perhaps,
261
00:17:22,834 --> 00:17:24,375
Mingyue does not owe you anything
262
00:17:24,375 --> 00:17:25,417
extraordinary.
263
00:17:26,041 --> 00:17:27,124
You are afraid that once I repay it,
264
00:17:28,000 --> 00:17:31,042
there is no reason to hurt me and Mingyue again.
265
00:17:33,834 --> 00:17:35,292
What I did for Aimaila,
266
00:17:35,667 --> 00:17:37,459
cannot be easily guessed by you.
267
00:17:38,751 --> 00:17:40,334
It's not even what you can afford.
268
00:17:42,751 --> 00:17:43,876
So,
269
00:17:45,209 --> 00:17:46,542
what you mean is,
270
00:17:47,501 --> 00:17:49,083
as long as I can afford it,
271
00:17:49,626 --> 00:17:50,918
and repay for Mingyue,
272
00:17:51,375 --> 00:17:52,584
then you'll withdraw your army?
273
00:17:59,250 --> 00:17:59,959
What?
274
00:18:01,459 --> 00:18:03,334
This time, are you taking advantage verbally,
275
00:18:04,417 --> 00:18:07,501
but you still dare not gamble with me?
276
00:18:08,417 --> 00:18:09,209
Why won't I dare?
277
00:18:11,709 --> 00:18:12,709
At the age of fifteen,
278
00:18:13,667 --> 00:18:16,000
I fell from the horse to save Aimaila.
279
00:18:16,292 --> 00:18:17,542
I broke my left arm.
280
00:18:54,000 --> 00:18:54,709
I've repaid it.
281
00:18:57,584 --> 00:18:59,792
That day, when I was in Beixuan,
282
00:19:00,083 --> 00:19:02,042
Aimaila was assassinated but you were not around.
283
00:19:02,792 --> 00:19:04,083
I got stabbed by a sword to save her.
284
00:19:15,125 --> 00:19:16,000
I've repaid it.
285
00:19:26,667 --> 00:19:28,167
Aimaila has promised me a lifetime,
286
00:19:28,999 --> 00:19:30,083
but this debt,
287
00:19:31,292 --> 00:19:33,125
only she can pay it back in person.
288
00:19:36,042 --> 00:19:36,834
I did not expect
289
00:19:38,542 --> 00:19:42,584
that your heart has become so rancid and dirty.
290
00:19:42,959 --> 00:19:44,501
You forced me.
291
00:19:46,999 --> 00:19:51,292
My heart is dirty, stinky and rancid,
292
00:19:52,417 --> 00:19:55,834
but once I have given it to her, don't try to give it back to me.
293
00:20:04,334 --> 00:20:07,250
I didn't expect you to be so cruel.
294
00:20:08,042 --> 00:20:09,125
Even the lives of the soldiers of Xiyue
295
00:20:09,125 --> 00:20:10,292
can easily be sacrificed.
296
00:20:10,334 --> 00:20:11,999
I don't care about Xiyue and Beixuan.
297
00:20:13,125 --> 00:20:16,209
Xiyue also owes me too much.
298
00:20:17,876 --> 00:20:20,417
But this sin,
299
00:20:21,250 --> 00:20:23,751
please repay for me as well.
300
00:20:29,542 --> 00:20:31,042
Beixuan's peace talk didn't work,
301
00:20:31,250 --> 00:20:33,834
and he intended to assassinate me. Come.
302
00:20:33,959 --> 00:20:34,584
Here.
303
00:20:39,959 --> 00:20:41,125
It surprised me to
304
00:20:42,334 --> 00:20:43,542
be bitten back.
305
00:20:44,459 --> 00:20:46,375
You dare not kill me personally,
306
00:20:47,209 --> 00:20:49,918
so you gave me the crime of assassination.
307
00:20:51,000 --> 00:20:52,459
So you can justifiably
308
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
let me die in the chaotic battle.
309
00:20:56,083 --> 00:20:58,083
Such despicable behavior.
310
00:20:58,626 --> 00:21:00,999
Mingyue is really wrong about you.
311
00:21:02,959 --> 00:21:04,999
I indeed don’t dare to kill you myself.
312
00:21:06,501 --> 00:21:08,375
Because I still want Aimaila.
313
00:21:10,000 --> 00:21:12,626
King Zi. Run.
314
00:21:13,667 --> 00:21:14,792
If you run fast enough,
315
00:21:15,834 --> 00:21:17,542
maybe you're still able to survive.
316
00:21:19,125 --> 00:21:22,459
King Zi. Run.
317
00:22:05,584 --> 00:22:07,250
No. King Zi is in trouble.
318
00:22:07,292 --> 00:22:07,792
Go for the rescue.
319
00:22:07,792 --> 00:22:09,459
Stand still, the prince said that
320
00:22:09,959 --> 00:22:10,751
in this case,
321
00:22:11,042 --> 00:22:12,626
we need to quickly return to Xing'an and report it.
322
00:22:12,918 --> 00:22:14,834
So you want to leave the prince like this?
323
00:22:15,042 --> 00:22:16,083
If we do our own thing,
324
00:22:16,167 --> 00:22:18,125
not only can't we save the prince, but we will delay the military situation.
325
00:22:18,292 --> 00:22:20,000
We need to hurry back to Xing'an to report this.
326
00:22:20,000 --> 00:22:20,667
But,
327
00:22:21,167 --> 00:22:21,999
there is no time.
328
00:22:22,334 --> 00:22:23,709
Act according to the command now.
329
00:22:33,626 --> 00:22:34,918
Even if it is against the military order,
330
00:22:35,167 --> 00:22:36,792
we can't leave the prince here.
331
00:22:37,918 --> 00:22:39,000
Someone rushed in.
332
00:22:43,375 --> 00:22:44,250
Sir.
333
00:22:45,542 --> 00:22:46,417
Sir.
334
00:22:46,834 --> 00:22:47,918
Sir, get on the horse.
335
00:22:52,959 --> 00:22:53,709
Who let you in?
336
00:22:54,000 --> 00:22:55,125
Have you forgotten my order?
337
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
Sir, get on the horse.
338
00:23:09,083 --> 00:23:09,751
Go!
339
00:23:10,876 --> 00:23:11,751
Sir, go.
340
00:23:12,792 --> 00:23:13,751
Sir, go.
341
00:23:14,209 --> 00:23:15,584
Sir, go.
342
00:23:17,709 --> 00:23:18,292
Sir.
343
00:23:18,542 --> 00:23:19,417
Sir, go.
344
00:23:19,999 --> 00:23:20,501
Go.
345
00:23:21,417 --> 00:23:22,209
Close the door.
346
00:23:22,250 --> 00:23:24,417
Sir, go.
347
00:23:30,292 --> 00:23:31,501
Sir, go.
348
00:23:33,334 --> 00:23:35,334
I swear to protect the prince.
349
00:23:36,999 --> 00:23:39,375
I swear to protect the prince.
350
00:23:44,626 --> 00:23:46,167
Protect the prince.
351
00:23:48,584 --> 00:23:50,667
Sir, go.
352
00:24:10,417 --> 00:24:13,000
I didn’t expect Beixuan to swear to defend him.
353
00:24:14,959 --> 00:24:16,125
Immediately chase after Li Qian.
354
00:24:17,000 --> 00:24:19,792
I want to either see him in person or as a corpse.
355
00:24:20,209 --> 00:24:21,167
Yes. Yes.
356
00:24:27,042 --> 00:24:28,792
Have a proper burial for these Beixuan soldiers.
357
00:24:35,667 --> 00:24:37,334
I don't know if he is doing well now.
358
00:24:38,542 --> 00:24:39,834
When can he come back?
359
00:24:41,292 --> 00:24:42,250
I should use fortune-telling.
360
00:24:46,876 --> 00:24:48,709
What is Queen Zi planning?
361
00:24:49,375 --> 00:24:52,876
Planning if you can stay alive?
362
00:25:09,250 --> 00:25:10,459
This bad woman,
363
00:25:10,876 --> 00:25:12,125
what are her bad ideas now?
364
00:25:18,918 --> 00:25:19,876
What are you doing here?
365
00:25:21,292 --> 00:25:23,209
I know that you are under house arrest here,
366
00:25:23,501 --> 00:25:25,999
and I can't bear to not come due to our past relationship.
367
00:25:27,209 --> 00:25:28,334
I am here to tell you,
368
00:25:28,501 --> 00:25:31,959
that you will not see King Zi again.
369
00:25:43,125 --> 00:25:43,999
What do you mean?
370
00:25:44,959 --> 00:25:45,751
Don't you know?
371
00:25:47,542 --> 00:25:49,417
King Zi is captured because he tried to assassinate Yunsi.
372
00:25:50,125 --> 00:25:51,250
It's uncertain whether he is alive or dead.
373
00:25:56,334 --> 00:25:57,042
That's impossible.
374
00:25:57,292 --> 00:25:59,167
Soldiers reported back to the palace today.
375
00:25:59,999 --> 00:26:01,417
Everyone in the palace knows about it.
376
00:26:08,876 --> 00:26:11,751
What? You're sad?
377
00:26:12,792 --> 00:26:14,918
But you are the most unqualified person to be sad.
378
00:26:16,375 --> 00:26:18,209
Li Qian fell to this situation today
379
00:26:18,459 --> 00:26:19,501
because of you.
380
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
You used magic to confuse his mind.
381
00:26:22,334 --> 00:26:23,334
Therefore, for you,
382
00:26:23,918 --> 00:26:25,334
he doesn't care about the diplomatic relations between the two kingdoms,
383
00:26:25,709 --> 00:26:27,292
he doesn't hesitate to sacrifice his life.
384
00:26:28,167 --> 00:26:28,918
He doesn't hesitate
385
00:26:31,417 --> 00:26:32,626
to kill my father.
386
00:26:40,584 --> 00:26:41,542
Your father?
387
00:26:43,626 --> 00:26:44,459
Qiao Huixin.
388
00:26:45,042 --> 00:26:47,000
Your habit of blaming everything wrong to others.
389
00:26:47,792 --> 00:26:48,834
Where did you learn it?
390
00:26:51,626 --> 00:26:54,334
Whether it is Yunsi or your father,
391
00:26:55,918 --> 00:26:57,999
Li Qian will never kill someone because of me.
392
00:27:01,042 --> 00:27:02,334
I saw with my own eyes,
393
00:27:03,542 --> 00:27:04,959
the sword in his hand
394
00:27:06,042 --> 00:27:07,918
piercing through my father's heart.
395
00:27:09,834 --> 00:27:11,542
It’s not necessarily true even when you see it with your own eyes.
396
00:27:13,042 --> 00:27:14,542
You always say that you must marry him,
397
00:27:15,209 --> 00:27:16,459
but do you really understand him?
398
00:27:17,417 --> 00:27:18,459
Do you really believe him?
399
00:27:19,709 --> 00:27:22,209
If you don’t understand him, or believe him,
400
00:27:22,918 --> 00:27:24,417
what qualification do you have to say you love him?
401
00:27:28,000 --> 00:27:29,709
Li Qian, he promised me to come back alive,
402
00:27:30,501 --> 00:27:31,751
so he will never eat his words.
403
00:27:34,709 --> 00:27:36,751
Okay, let's gamble.
404
00:27:37,918 --> 00:27:39,375
Let's see how long you can endure it.
405
00:27:59,709 --> 00:28:02,125
Li Qian, I will go save you right away.
406
00:28:02,667 --> 00:28:03,709
You must hold on.
407
00:28:08,876 --> 00:28:10,751
You said to go find ninth brother with ninth sister-in-law,
408
00:28:10,918 --> 00:28:12,334
but how would you save ninth sister-in-law first,
409
00:28:12,626 --> 00:28:13,667
do you have any idea?
410
00:28:14,501 --> 00:28:15,542
It’s better if we just attack the palace,
411
00:28:15,876 --> 00:28:16,834
and take the queen out forcibly.
412
00:28:17,709 --> 00:28:18,459
What attack?
413
00:28:18,751 --> 00:28:20,042
Do you think you are a big army?
414
00:28:20,459 --> 00:28:21,999
Do you think those guards are just all furnishings?
415
00:28:22,501 --> 00:28:24,292
You want Zhen to die in vain?
416
00:28:24,667 --> 00:28:25,626
Then what do you think?
417
00:28:25,876 --> 00:28:26,667
If you don't have an idea,
418
00:28:26,667 --> 00:28:27,876
I will punish you.
419
00:28:35,209 --> 00:28:36,751
Maybe we can announce a fake imperial order.
420
00:28:36,834 --> 00:28:37,876
We can deceive the people of palace first,
421
00:28:37,918 --> 00:28:38,999
and bring ninth sister-in-law out.
422
00:28:39,250 --> 00:28:40,125
This idea is good.
423
00:28:40,334 --> 00:28:41,542
I will go announce it.
424
00:28:41,876 --> 00:28:42,834
If anything really happened,
425
00:28:42,959 --> 00:28:44,292
at most, a few spanks.
426
00:28:44,542 --> 00:28:45,918
Jinyu, so smart.
427
00:28:47,209 --> 00:28:48,792
The imperial order needs to be stamped.
428
00:28:49,209 --> 00:28:51,709
Do you know where the stamp is?
429
00:28:52,000 --> 00:28:53,250
I can go to father to look for it.
430
00:28:53,709 --> 00:28:54,542
If I can’t steal it,
431
00:28:54,918 --> 00:28:56,334
then just, according to the previous imperial order,
432
00:28:56,584 --> 00:28:58,501
make a fake engraving.
433
00:29:00,209 --> 00:29:03,209
Fake engraving needs at least two days and nights.
434
00:29:04,999 --> 00:29:06,334
Two days and nights?
435
00:29:07,792 --> 00:29:09,542
No. According to Zhou,
436
00:29:09,626 --> 00:29:10,959
with the means of Qiao Huixin,
437
00:29:11,292 --> 00:29:13,083
if ninth sister-in-law continues to stay in the palace,
438
00:29:13,292 --> 00:29:14,834
I am afraid that she will be in trouble.
439
00:29:17,876 --> 00:29:19,042
I am so anxious.
440
00:29:19,209 --> 00:29:20,250
This doesn't work either.
441
00:29:20,334 --> 00:29:21,626
What should I do?
442
00:29:21,999 --> 00:29:24,834
Fighting the strong while you're weak requires smart strategies.
443
00:29:25,000 --> 00:29:27,709
There is still a method that you can try.
444
00:29:40,125 --> 00:29:43,417
It seems that this is only the old method can be used.
445
00:30:08,000 --> 00:30:10,375
Big brother, let's drink together.
446
00:30:12,209 --> 00:30:14,292
Queen, please go back to the courtyard now.
447
00:30:14,626 --> 00:30:15,501
Don't make it hard for me.
448
00:30:21,417 --> 00:30:23,250
I am not here to be put in jail.
449
00:30:23,375 --> 00:30:24,751
What's wrong with taking a breather?
450
00:30:26,292 --> 00:30:28,417
At this place,
451
00:30:28,876 --> 00:30:31,042
I have no one except for you to talk with.
452
00:30:32,000 --> 00:30:34,375
We are friends now, right?
453
00:30:35,751 --> 00:30:37,709
Big brother, what's your surname?
454
00:30:42,042 --> 00:30:44,959
Not talking. You're shy.
455
00:30:46,959 --> 00:30:48,083
Then I will give you one.
456
00:30:50,125 --> 00:30:51,292
How about Big Head?
457
00:30:52,167 --> 00:30:53,000
My surname is Huang.
458
00:31:00,167 --> 00:31:02,918
You are born to be beautiful.
459
00:31:03,375 --> 00:31:06,834
Head is flat, forehead is wide, you will become a high official.
460
00:31:07,501 --> 00:31:08,667
Come. Lift up your head.
461
00:31:09,042 --> 00:31:10,125
I will take a look at you carefully.
462
00:31:13,125 --> 00:31:14,751
What are you worried about?
463
00:31:15,542 --> 00:31:16,751
I am a weak woman.
464
00:31:17,083 --> 00:31:18,417
Are you afraid that I will run away?
465
00:31:22,083 --> 00:31:25,417
Are the guards in the palace so timid now?
466
00:31:31,626 --> 00:31:34,417
Forget about it. I will give you another look.
467
00:31:42,209 --> 00:31:45,000
Your forehead is protruding.
468
00:31:45,417 --> 00:31:47,542
It's called a Jincheng bone.
469
00:31:47,751 --> 00:31:49,375
It's the sign of good fortune.
470
00:31:50,000 --> 00:31:50,667
Good fortune?
471
00:31:52,042 --> 00:31:56,834
In the future, you will definitely be promoted and make a fortune.
472
00:31:57,125 --> 00:31:58,584
You will be successful.
473
00:32:18,167 --> 00:32:20,918
Fortunately, with my many years of experience in dealing with the society,
474
00:32:21,501 --> 00:32:23,417
I prepared men's clothes for emergency.
475
00:32:41,959 --> 00:32:42,667
Huang.
476
00:32:43,792 --> 00:32:44,626
Slow down. Slow down.
477
00:32:44,751 --> 00:32:47,584
We haven't seen each other for many years, but your alcohol tolerance stayed the same.
478
00:32:50,626 --> 00:32:53,501
Huang, drink. Keep drinking.
479
00:32:59,999 --> 00:33:00,542
You.
480
00:33:04,792 --> 00:33:05,584
Ninth sister-in-law.
481
00:33:05,918 --> 00:33:06,667
Kangle.
482
00:33:08,959 --> 00:33:10,709
Ninth sister-in-law. You are really amazed.
483
00:33:11,042 --> 00:33:13,584
Why did you come? Zhen?
484
00:33:16,125 --> 00:33:17,042
Where is Jinyu?
485
00:33:19,626 --> 00:33:20,375
Here.
486
00:33:27,125 --> 00:33:29,959
Jinyu, lady.
487
00:33:30,959 --> 00:33:32,542
I originally wanted Jinyu to use his beauty.
488
00:33:33,501 --> 00:33:34,792
I didn't expect to coincide with you.
489
00:33:35,709 --> 00:33:36,709
I should have expected that
490
00:33:37,626 --> 00:33:39,250
you are never a person who will sit still.
491
00:33:44,292 --> 00:33:45,250
Just now,
492
00:33:47,375 --> 00:33:48,584
Qian is in danger.
493
00:33:49,751 --> 00:33:51,042
You must have heard about it.
494
00:33:52,542 --> 00:33:54,584
We can't delay this. We must go right away.
495
00:33:56,626 --> 00:33:57,709
I am also going.
496
00:33:57,999 --> 00:33:58,542
No.
497
00:33:59,709 --> 00:34:00,542
You stay in the palace.
498
00:34:01,417 --> 00:34:02,834
First, you can monitor Qiao Huixin's action.
499
00:34:03,626 --> 00:34:06,209
Second, if Qian returns to the palace,
500
00:34:06,626 --> 00:34:07,417
you can respond to him.
501
00:34:30,333 --> 00:34:30,999
Lady.
502
00:34:47,042 --> 00:34:48,209
Li Mingyue has escaped from the palace.
503
00:34:51,125 --> 00:34:51,918
What did you say?
504
00:34:52,083 --> 00:34:53,167
I also just learned it.
505
00:34:54,000 --> 00:34:55,501
She was saved by Kangle and Sikong.
506
00:34:56,542 --> 00:34:58,083
My father has ordered to investigate the house Sikong.
507
00:34:58,292 --> 00:34:59,542
And Li Mingyue is now a wanted fugitive.
508
00:34:59,918 --> 00:35:00,999
Kangle has also been punished.
509
00:35:02,542 --> 00:35:04,000
They must have gone to look for Li Qian.
510
00:35:04,584 --> 00:35:05,876
At this point, they should not have gone far.
511
00:35:06,709 --> 00:35:08,000
Sir, do you plan to reveal your weakness
512
00:35:08,709 --> 00:35:09,959
or make the first move?
513
00:35:16,083 --> 00:35:16,792
I know.
514
00:35:17,375 --> 00:35:18,709
You don't want her to come back alive.
515
00:35:19,459 --> 00:35:20,167
You also know that
516
00:35:20,959 --> 00:35:21,959
everything that is bad for you,
517
00:35:22,584 --> 00:35:23,709
will be blocked for you by me.
518
00:35:26,584 --> 00:35:27,459
The horse is ready.
519
00:35:27,999 --> 00:35:29,125
We can go now.
520
00:36:03,075 --> 00:36:07,123
People come, people leave,
roads continue extending far away.
521
00:36:07,350 --> 00:36:10,948
The tracks from the last life.
522
00:36:11,600 --> 00:36:15,852
The views are fading away, just like winter is coming,
523
00:36:15,950 --> 00:36:20,099
this moment becomes unreachable.
524
00:36:20,375 --> 00:36:24,552
Use paper and a pen to record the eternal secret,
525
00:36:24,552 --> 00:36:28,070
whose name I'm writing?
526
00:36:28,774 --> 00:36:32,849
Wearing a white elegant dress,
527
00:36:33,100 --> 00:36:37,160
we met in the vast crowd.
528
00:36:37,416 --> 00:36:41,300
The snow has no trace but feelings,
529
00:36:41,652 --> 00:36:45,596
turns into a soft tear.
530
00:36:45,925 --> 00:36:49,882
See those stars fly through the sky,
531
00:36:50,125 --> 00:36:54,249
yet they're so far and so illusory.
532
00:36:54,569 --> 00:36:58,585
The complicated plots from the next life,
533
00:36:58,841 --> 00:37:03,119
we still take pity on everything.
534
00:37:03,119 --> 00:37:07,079
I stop here, gentle and soft,
535
00:37:07,399 --> 00:37:11,115
it's all because of you.
536
00:37:11,691 --> 00:37:15,950
I stop here, gentle and soft,
537
00:37:15,950 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
36924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.