All language subtitles for The Love By Hypnotic E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 27 13 00:01:42,876 --> 00:01:43,459 Where is Mingyue? 14 00:01:59,792 --> 00:02:00,667 I'm asking you. 15 00:02:01,792 --> 00:02:02,584 Where is the queen? 16 00:02:03,417 --> 00:02:04,125 King Zi. 17 00:02:09,083 --> 00:02:10,542 How about drinking again? 18 00:02:28,834 --> 00:02:30,417 You are so anxious. 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,959 Are you afraid that Aimaila will change her mind 20 00:02:34,834 --> 00:02:36,000 and come with me? 21 00:02:36,167 --> 00:02:37,834 You know better than anyone else that 22 00:02:38,542 --> 00:02:39,876 Mingyue will not follow you. 23 00:02:40,667 --> 00:02:41,334 Otherwise, 24 00:02:41,792 --> 00:02:44,292 why would you use Shifei horse to kidnap her? 25 00:02:44,501 --> 00:02:45,667 You are too serious. 26 00:02:46,584 --> 00:02:48,209 I just want to see her. 27 00:02:48,876 --> 00:02:50,042 It's not kidnapping. 28 00:02:53,417 --> 00:02:55,083 At the moment she has returned home. 29 00:02:59,167 --> 00:03:00,918 If there is anything wrong with her, 30 00:03:02,542 --> 00:03:03,834 I will not let you go. 31 00:03:04,999 --> 00:03:05,834 Sir. 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,459 I have two options here. 33 00:03:10,501 --> 00:03:12,125 I don't know if you would like to listen. 34 00:03:14,542 --> 00:03:17,626 First, give Aimaila back to me, 35 00:03:18,125 --> 00:03:20,209 so you and Beixuan can be safe and sound. 36 00:03:21,042 --> 00:03:21,792 Second... 37 00:03:21,792 --> 00:03:22,542 You're presumptuous. 38 00:03:24,751 --> 00:03:26,834 It seems that you chose the second option. 39 00:03:27,209 --> 00:03:28,626 No matter how I choose, 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,667 I will protect Beixuan and Mingyue. 41 00:03:40,626 --> 00:03:41,999 Are you too arrogant, 42 00:03:42,751 --> 00:03:44,834 or are you underestimating me? 43 00:03:53,167 --> 00:03:54,959 I know that you have the means, 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,792 so I cannot underestimate you. 45 00:03:58,959 --> 00:04:00,167 But for Mingyue, 46 00:04:01,334 --> 00:04:03,501 I have to make myself arrogant. 47 00:04:04,417 --> 00:04:06,959 If you have more ulterior motives, 48 00:04:07,792 --> 00:04:09,667 I’ll fight with you until the end. 49 00:04:18,292 --> 00:04:19,250 Do not forget, 50 00:04:23,042 --> 00:04:26,167 today, all things are because of your choice. 51 00:04:27,626 --> 00:04:29,000 Do not blame others. 52 00:05:04,501 --> 00:05:05,209 Mingyue. 53 00:05:05,501 --> 00:05:06,209 Sir. 54 00:05:17,292 --> 00:05:19,167 How are you, are you hurt? 55 00:05:20,876 --> 00:05:22,792 Sorry that I had you worried. 56 00:05:23,417 --> 00:05:25,334 I went to see Yunsi. 57 00:05:26,542 --> 00:05:27,709 I already know it. 58 00:05:27,792 --> 00:05:29,751 And I am worried, so worried that I'm afraid. 59 00:05:30,209 --> 00:05:31,292 I am afraid that I will lose you like this, 60 00:05:31,626 --> 00:05:32,584 that I will never see you again. 61 00:05:33,876 --> 00:05:35,918 Don't you feel confident in me? 62 00:05:36,626 --> 00:05:37,834 Are you afraid that I will leave with him? 63 00:05:38,751 --> 00:05:41,667 No. Like what you said to me, 64 00:05:42,459 --> 00:05:43,792 I am very confident in you. 65 00:05:44,083 --> 00:05:45,542 Also I have confidence in myself. 66 00:05:46,918 --> 00:05:48,167 Just that I am worried that Yunsi, 67 00:05:49,167 --> 00:05:50,292 that he will hurt you. 68 00:05:52,000 --> 00:05:55,209 I just met with Yunsi. 69 00:05:56,209 --> 00:05:57,375 How did you see him? 70 00:05:57,709 --> 00:05:59,375 When I went to the restaurant in the market to look for you, 71 00:05:59,751 --> 00:06:00,792 I found him there. 72 00:06:02,292 --> 00:06:03,626 He was deliberately waiting for me. 73 00:06:04,167 --> 00:06:05,125 His words and actions 74 00:06:05,667 --> 00:06:06,999 show that he doesn't want to give up on you. 75 00:06:08,459 --> 00:06:10,999 Mingyue, you must not go out alone in the near future. 76 00:06:12,125 --> 00:06:13,792 He looks like he is in control 77 00:06:14,626 --> 00:06:15,834 and it makes me very worried. 78 00:06:21,334 --> 00:06:24,709 You can rest assured. I'll listen to you. 79 00:06:30,125 --> 00:06:30,999 Where is my second brother? 80 00:06:31,417 --> 00:06:32,334 Didn't you say that 81 00:06:32,334 --> 00:06:33,959 he went with you to find me? 82 00:06:34,626 --> 00:06:36,334 Kaierbi did not come back. 83 00:06:40,959 --> 00:06:41,667 Diwu Cheng. 84 00:06:42,000 --> 00:06:42,626 Here. 85 00:06:42,959 --> 00:06:45,292 Go to the northeast of the city to look for the prince. 86 00:06:45,792 --> 00:06:47,584 Tell him that Mingyue has been found. 87 00:06:47,959 --> 00:06:49,250 Ask him to return home quickly. 88 00:06:50,584 --> 00:06:51,083 Yes. 89 00:07:05,501 --> 00:07:08,501 It's been two hours. Let me let go. 90 00:07:08,834 --> 00:07:09,626 No. 91 00:07:10,999 --> 00:07:13,876 Today’s business made me very scared. 92 00:07:14,250 --> 00:07:15,334 I won't let go. 93 00:07:17,626 --> 00:07:19,959 Okay, don't let go. 94 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 Then let's blow out the candle. 95 00:07:24,667 --> 00:07:25,834 How do we sleep like this? 96 00:07:33,000 --> 00:07:33,667 Sir. 97 00:07:35,834 --> 00:07:37,751 Sir, there are important things to report to you. 98 00:07:40,125 --> 00:07:40,792 Speak. 99 00:07:41,209 --> 00:07:41,999 Sir. 100 00:07:42,167 --> 00:07:43,792 I can’t find the prince in the entire city. 101 00:07:44,125 --> 00:07:45,959 Even the prince’s servants are not seen. 102 00:07:52,667 --> 00:07:53,876 Did they not go back to the rest stop? 103 00:07:54,334 --> 00:07:55,584 I thought this was the case, 104 00:07:55,918 --> 00:07:57,292 but I found on the way back... 105 00:07:59,292 --> 00:08:00,083 What did you discover? 106 00:08:00,751 --> 00:08:02,876 It's the second prince's horse and his saber. 107 00:08:03,417 --> 00:08:04,542 It's covered with blood. 108 00:08:04,751 --> 00:08:06,334 What? Come in. 109 00:08:06,584 --> 00:08:07,167 Yes. 110 00:08:13,584 --> 00:08:15,667 This, this is indeed the knife of my second brother. 111 00:08:17,000 --> 00:08:19,417 Diwu Cheng, where did you find it? 112 00:08:19,918 --> 00:08:21,292 At an abandoned house outside the eastern suburbs. 113 00:08:26,417 --> 00:08:27,209 Understood. 114 00:08:29,709 --> 00:08:31,000 Will second brother be fine? 115 00:08:31,292 --> 00:08:34,000 Rest assured, I will definitely find Kaierbi 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,042 and bring him back safely. 117 00:08:35,876 --> 00:08:36,918 Take my clothes. 118 00:08:39,125 --> 00:08:40,167 I'll go with you. 119 00:08:41,667 --> 00:08:42,209 No need. 120 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 You are staying outside the queen’s room. 121 00:08:44,501 --> 00:08:45,667 Do not leave in even one step. 122 00:08:46,042 --> 00:08:46,709 Yes. 123 00:08:48,959 --> 00:08:51,417 You are not allowed to go out here. 124 00:08:51,999 --> 00:08:52,999 Wait for me to come back. 125 00:08:54,000 --> 00:08:54,959 Sir, I... 126 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 Then be careful. 127 00:09:44,209 --> 00:09:46,167 Why is it different from what Diwu Cheng said? 128 00:09:52,999 --> 00:09:55,250 Fortunately, Kaierbi is not among them. 129 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 But why is it like this? 130 00:10:13,167 --> 00:10:16,918 This knife wound was actually caused by Kaierbi’s knife. 131 00:10:29,334 --> 00:10:30,375 His royal highness King Zi. 132 00:10:39,834 --> 00:10:41,125 Do you have anything to explain? 133 00:10:53,918 --> 00:10:55,501 Do you need my explanation? 134 00:11:02,209 --> 00:11:03,834 Then you can only let your emperor 135 00:11:03,834 --> 00:11:05,334 give an explanation for Xiyue. 136 00:11:16,042 --> 00:11:17,626 I have reported to the emperor, 137 00:11:18,334 --> 00:11:19,751 that King Zi assassinated warriors of Xiyue, 138 00:11:19,751 --> 00:11:21,918 and kidnapped the prince of Xiyue. 139 00:11:22,042 --> 00:11:22,959 It's indisputable. 140 00:11:24,834 --> 00:11:28,709 King Zi. What is your explanation? 141 00:11:29,125 --> 00:11:29,876 Father. 142 00:11:30,334 --> 00:11:32,751 I indeed entered the city together with the prince of Xiyue. 143 00:11:32,834 --> 00:11:33,709 But shortly after that, 144 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 we split up. 145 00:11:35,250 --> 00:11:37,792 So I do not know where he went 146 00:11:38,042 --> 00:11:39,375 or who kidnapped him. 147 00:11:45,417 --> 00:11:47,125 Then did you send someone to look for him? 148 00:11:47,751 --> 00:11:49,999 After returning home, 149 00:11:50,209 --> 00:11:51,584 I have sent Diwu Cheng to find him. 150 00:11:51,876 --> 00:11:53,250 But Diwu Cheng searched until nighttime, 151 00:11:53,501 --> 00:11:55,542 and only found the horse and the knife of the prince of Xiyue. 152 00:11:56,042 --> 00:11:57,375 I thought that it's not right, 153 00:11:57,792 --> 00:11:59,542 so I went immediately to the location Diwu Cheng told me about. 154 00:11:59,792 --> 00:12:01,459 To look for clues. 155 00:12:02,751 --> 00:12:03,584 But after arriving there, 156 00:12:04,209 --> 00:12:05,667 I only found those bodies. 157 00:12:08,667 --> 00:12:10,375 You have found a clue, 158 00:12:10,876 --> 00:12:12,209 why didn't you tell Dali temple? 159 00:12:12,626 --> 00:12:13,709 Why did you investigate yourself? 160 00:12:14,918 --> 00:12:15,709 Do you know your sin? 161 00:12:18,000 --> 00:12:18,959 I know my sin. 162 00:12:19,834 --> 00:12:20,501 But father, 163 00:12:21,083 --> 00:12:22,667 it's because Kaierbi is the second brother of Mingyue. 164 00:12:22,999 --> 00:12:25,000 I was eager to save him. 165 00:12:25,667 --> 00:12:26,709 Father, please punish me. 166 00:12:27,751 --> 00:12:29,667 Emperor, what is the meaning of this? 167 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Only based on the words of King Zi, 168 00:12:31,999 --> 00:12:33,501 you are ignoring the evidence in front of you, 169 00:12:33,792 --> 00:12:35,167 and covering up for King Zi? 170 00:12:35,792 --> 00:12:36,709 General. 171 00:12:38,000 --> 00:12:40,667 You only saw King Zi arriving at the scene of the crime, 172 00:12:41,000 --> 00:12:42,501 but you did not see the crime process. 173 00:12:43,709 --> 00:12:46,292 Moreover, all the evidence is from your subordinates. 174 00:12:47,334 --> 00:12:49,459 The validity of the testimony is pending. 175 00:12:50,918 --> 00:12:53,375 General, if you insist on thinking 176 00:12:53,375 --> 00:12:55,167 that it was I who kidnapped Kaierbi, 177 00:12:55,375 --> 00:12:56,999 I can let you bring people to search my house. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,999 If he is really in my hands, 179 00:12:59,250 --> 00:13:00,709 you're allowed to dispose of me. 180 00:13:02,584 --> 00:13:04,125 You intend to kidnap Kaierbi, 181 00:13:04,125 --> 00:13:05,417 so how can you hide him in your house? 182 00:13:06,501 --> 00:13:07,876 Searching the house naturally will have no use. 183 00:13:08,375 --> 00:13:10,292 Xiyue and Beixuan are in good relations. 184 00:13:11,125 --> 00:13:13,042 King Zi also has a diplomatic marriage with Xiyue. 185 00:13:13,083 --> 00:13:15,042 Why would he kidnap the prince of Xiyue? 186 00:13:16,542 --> 00:13:17,918 For the present, 187 00:13:18,250 --> 00:13:20,751 it's better to go find the prince together, 188 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 that's the right way. 189 00:13:22,834 --> 00:13:24,292 The king of Xiyue is old. 190 00:13:24,584 --> 00:13:26,250 You control our prince, Kaierbi, 191 00:13:26,250 --> 00:13:28,501 you will definitely elicit rebellious actions at Xiyue. 192 00:13:28,834 --> 00:13:30,375 It will cause political instability, and so, 193 00:13:30,501 --> 00:13:32,000 Xiyue must depend on Beixuan. 194 00:13:32,542 --> 00:13:34,876 Presumably, by doing this, 195 00:13:35,542 --> 00:13:37,709 you not only want to control Xiyue, 196 00:13:38,000 --> 00:13:40,167 but it is also a gesture to take over Xiyue. 197 00:13:41,501 --> 00:13:43,834 Sir, if you refuse to surrender the prince, 198 00:13:44,626 --> 00:13:46,209 it is forcing us, Xiyue, to fight. 199 00:13:47,209 --> 00:13:48,292 Nonsense. 200 00:13:48,417 --> 00:13:50,959 General, so you meant to start a fight? 201 00:13:51,042 --> 00:13:52,125 What are you doing? 202 00:13:52,375 --> 00:13:54,959 Why did the general appear 203 00:13:54,999 --> 00:13:55,959 so coincidentally just after I appeared? 204 00:13:56,209 --> 00:13:58,167 You do not want to search my house, or look for him, 205 00:13:58,292 --> 00:14:00,292 but act so aggressive in front of my father. 206 00:14:00,584 --> 00:14:02,000 Presumably, to find out Kaierbi’s whereabouts, 207 00:14:02,417 --> 00:14:03,501 we don't have to ask someone else. 208 00:14:03,834 --> 00:14:05,792 General, it is clear in your heart. 209 00:14:07,918 --> 00:14:11,083 The prince has nothing to argue and want to revenge me. 210 00:14:17,209 --> 00:14:20,167 Emperor, If King Zi refuses to plead guilty and let the prince go, 211 00:14:20,250 --> 00:14:21,501 and Beixuan insists on protecting him, 212 00:14:22,000 --> 00:14:23,626 I can only return to Xiyue immediately, 213 00:14:23,626 --> 00:14:24,542 and get the army, 214 00:14:24,834 --> 00:14:26,918 to revenge for our prince and warriors. 215 00:14:26,959 --> 00:14:27,751 You're presumptuous. 216 00:14:34,501 --> 00:14:36,250 War disputes between the two kingdoms 217 00:14:37,709 --> 00:14:41,167 is not the original intention of the king and the prince of Xiyue. 218 00:14:43,542 --> 00:14:46,709 Emperor, this is not my own intention. 219 00:14:48,918 --> 00:14:50,000 In one day, 220 00:14:50,501 --> 00:14:51,584 if you can’t hand him over, 221 00:14:52,751 --> 00:14:55,626 I can only let the army of Beixuan and my army of Xiyue 222 00:14:55,751 --> 00:14:57,000 meet in the battlefield. 223 00:15:07,542 --> 00:15:08,542 Again, 224 00:15:09,125 --> 00:15:12,209 today, all things are caused by your choice. 225 00:15:13,042 --> 00:15:14,083 Do not blame others. 226 00:15:26,501 --> 00:15:27,417 King Zi. 227 00:15:29,792 --> 00:15:30,876 This matter is important. 228 00:15:32,042 --> 00:15:33,292 You have to deal with it properly. 229 00:15:33,667 --> 00:15:35,209 Yunsi came prepared. 230 00:15:36,250 --> 00:15:37,834 If Kaierbi is really in his hands, 231 00:15:38,083 --> 00:15:39,417 I cannot find him. 232 00:15:42,292 --> 00:15:43,417 His purpose, 233 00:15:44,125 --> 00:15:47,250 I think, you are clear about it. 234 00:15:50,959 --> 00:15:55,167 Pros and cons, you have to think clearly. 235 00:15:57,334 --> 00:15:58,584 Don't cause the entire 236 00:15:58,751 --> 00:16:00,834 Beixuan into trouble just because of you. 237 00:16:09,751 --> 00:16:10,999 Yunsi has long been premeditated this. 238 00:16:11,501 --> 00:16:13,209 There must be someone who will meet him in Xing'an. 239 00:16:13,918 --> 00:16:15,209 Otherwise, the people who accompany Mingyue, 240 00:16:15,334 --> 00:16:17,125 dare not kidnap Kaierbi with him. 241 00:16:17,751 --> 00:16:18,834 Who is it? 242 00:16:19,667 --> 00:16:21,417 He repeatedly said the sentence to me. 243 00:16:21,834 --> 00:16:23,334 Where did I hear it? 244 00:16:24,000 --> 00:16:25,667 Just like today, 245 00:16:26,000 --> 00:16:27,959 it is because of you and your brother. 246 00:16:28,792 --> 00:16:29,876 Do not blame others. 247 00:16:31,918 --> 00:16:32,918 It's her. 248 00:17:05,876 --> 00:17:07,626 Queen Ling is indeed cruel. 249 00:17:08,375 --> 00:17:09,709 You came up with such an idea. 250 00:17:11,125 --> 00:17:12,083 General, don't praise me. 251 00:17:12,918 --> 00:17:13,709 All of these 252 00:17:13,918 --> 00:17:15,501 require the cooperation of you, 253 00:17:15,751 --> 00:17:17,292 so it can be so seamless. 254 00:17:18,792 --> 00:17:19,959 I dare to ask the general, 255 00:17:20,501 --> 00:17:22,042 how to deal with this person? 256 00:17:22,751 --> 00:17:24,959 This is my business. Do not worry. 257 00:17:28,542 --> 00:17:30,125 I just want to remind the general that 258 00:17:31,501 --> 00:17:35,459 keeping this person will cause endless trouble. 259 00:17:49,542 --> 00:17:50,250 Keeping him 260 00:17:52,542 --> 00:17:54,000 is because I have my own plans in the future. 261 00:17:55,459 --> 00:17:58,375 That being the case, general, do what you want. 262 00:18:27,834 --> 00:18:28,792 You take him first. 263 00:18:42,834 --> 00:18:43,501 Huixin. 264 00:18:43,834 --> 00:18:45,792 How can you do such a terrible act of treason? 265 00:18:45,959 --> 00:18:46,918 Don't you know how this 266 00:18:46,918 --> 00:18:48,667 will impact Beixuan? 267 00:18:48,834 --> 00:18:50,292 Yunsi will not actually fight. 268 00:18:50,542 --> 00:18:52,083 He just wants to kill Li Qian. 269 00:18:53,918 --> 00:18:55,292 After the event, 270 00:18:57,209 --> 00:18:58,792 you will have no more enemies. 271 00:18:59,999 --> 00:19:01,042 Why are you not satisfied? 272 00:19:03,417 --> 00:19:05,542 Huixin, you are out of control now. 273 00:19:06,000 --> 00:19:06,792 I can't bear 274 00:19:07,000 --> 00:19:08,626 to see you become a sinner of Beixuan. 275 00:19:13,709 --> 00:19:17,667 Who framed Zheng at that time, 276 00:19:19,626 --> 00:19:22,584 the fire that Li Qian think that killed his mother, 277 00:19:23,999 --> 00:19:25,292 who did it? 278 00:19:28,999 --> 00:19:30,584 I have already secretly investigated. 279 00:19:31,834 --> 00:19:35,667 That person is not as soft as you. 280 00:19:39,918 --> 00:19:41,167 It turns out that you already have... 281 00:19:41,626 --> 00:19:43,751 I helped you to keep such a big secret, 282 00:19:44,751 --> 00:19:47,584 and also cooperated with you to conceal the assassination of Li Mingyue and so on. 283 00:19:48,167 --> 00:19:51,918 Now, it’s time for you to cooperate with me. 284 00:19:52,792 --> 00:19:56,501 After all, you have no other choice. 285 00:19:58,042 --> 00:20:01,501 What is this, a threat? 286 00:20:03,918 --> 00:20:04,709 A threat? 287 00:20:06,167 --> 00:20:09,083 Sir, didn’t you say personally 288 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 that no matter what, 289 00:20:10,918 --> 00:20:12,459 you will bear with me? 290 00:20:14,209 --> 00:20:16,375 Is it too much to be with me 291 00:20:16,959 --> 00:20:17,792 and now you regret it? 292 00:20:18,334 --> 00:20:19,918 Even if I need to die for you, 293 00:20:19,999 --> 00:20:20,999 I am willing to do it. 294 00:20:21,792 --> 00:20:23,375 But this is the price that I should pay. 295 00:20:24,417 --> 00:20:26,999 Beixuan is innocent, the people are innocent. 296 00:20:30,709 --> 00:20:31,792 There is no turning back. 297 00:20:32,709 --> 00:20:34,542 You can only hope, with the people that you're talking about, 298 00:20:34,792 --> 00:20:36,542 that the arrow will hit the target, 299 00:20:39,000 --> 00:20:40,751 without any errors. 300 00:21:30,459 --> 00:21:31,375 Did you find my second brother? 301 00:21:31,876 --> 00:21:33,334 Did he go to drink somewhere? 302 00:21:34,834 --> 00:21:36,125 Or was he fighting with people? 303 00:21:37,125 --> 00:21:38,626 Why didn’t he tell me? 304 00:21:38,959 --> 00:21:40,125 I am so worried. 305 00:21:45,918 --> 00:21:46,584 Sorry. 306 00:21:48,751 --> 00:21:49,959 I lost your brother. 307 00:22:28,250 --> 00:22:29,459 Drink some tea first. 308 00:22:30,626 --> 00:22:33,876 Second brother, he might have been drinking too much, 309 00:22:34,125 --> 00:22:35,751 and fell asleep at a corner. 310 00:22:36,501 --> 00:22:39,083 He will be back soon when the day comes. 311 00:22:40,125 --> 00:22:40,834 Right? 312 00:22:43,417 --> 00:22:46,000 Kaierbi’s servants are dead. 313 00:22:54,751 --> 00:22:57,709 I searched all over the city and did not find him. 314 00:22:59,083 --> 00:23:00,459 The person he has seen last 315 00:23:02,083 --> 00:23:03,167 turned out to be me. 316 00:23:10,125 --> 00:23:12,167 Mingyue, do you believe 317 00:23:13,417 --> 00:23:14,667 that I have nothing to do with this matter? 318 00:23:15,417 --> 00:23:16,876 I naturally believe in you. 319 00:23:17,626 --> 00:23:18,501 How can you do anything 320 00:23:18,501 --> 00:23:20,083 that hurts me and my second brother? 321 00:23:20,999 --> 00:23:22,042 Since he is not found, 322 00:23:22,709 --> 00:23:24,000 then why didn't you continue to search? 323 00:23:25,125 --> 00:23:26,667 So what happened? 324 00:23:27,834 --> 00:23:28,501 He has been... 325 00:23:32,501 --> 00:23:33,792 he has been taken away. 326 00:23:34,000 --> 00:23:34,918 Taken away? 327 00:23:36,792 --> 00:23:38,250 Who will kidnap my second brother? 328 00:23:44,375 --> 00:23:45,000 Sir. 329 00:23:46,083 --> 00:23:47,792 Since you know that my second brother is kidnapped, 330 00:23:48,334 --> 00:23:50,209 then there must be a clue for who the suspect is, 331 00:23:51,125 --> 00:23:51,751 right? 332 00:23:57,542 --> 00:23:58,375 Currently, 333 00:23:59,542 --> 00:24:01,542 there, there are no clear clues yet. 334 00:24:02,709 --> 00:24:03,792 It's my fault. 335 00:24:07,918 --> 00:24:10,250 But Mingyue, you have to believe in me. 336 00:24:11,083 --> 00:24:12,292 I will definitely find a way 337 00:24:12,542 --> 00:24:14,584 to bring your brother back, okay? 338 00:24:18,334 --> 00:24:19,792 If second brother was not looking for me, 339 00:24:20,459 --> 00:24:21,584 he would not be taken away. 340 00:24:22,417 --> 00:24:24,125 Is this matter related to Yunsi? 341 00:24:25,000 --> 00:24:27,334 Otherwise he won't hide it from me. 342 00:24:28,626 --> 00:24:29,918 Again it's because of me. 343 00:24:45,125 --> 00:24:47,876 Everything is because of your choice today. 344 00:24:48,584 --> 00:24:49,626 Do not blame others. 345 00:24:50,751 --> 00:24:55,334 This, I remember that you also remember this. 346 00:25:02,834 --> 00:25:04,167 Kaierbi is missing, 347 00:25:04,834 --> 00:25:06,083 is it related to you? 348 00:25:08,709 --> 00:25:12,375 When I wanted to see you, it was so hard. 349 00:25:13,751 --> 00:25:15,667 Now you have something to ask me, 350 00:25:16,918 --> 00:25:18,542 but you are so rude like this? 351 00:25:18,834 --> 00:25:21,417 The grudge between you and me has nothing to do with Mingyue, 352 00:25:22,000 --> 00:25:23,083 or Kaierbi, 353 00:25:23,501 --> 00:25:24,959 as well as Beixuan and Xiyue. 354 00:25:27,959 --> 00:25:29,751 I am now Queen Ling. 355 00:25:30,334 --> 00:25:31,334 King Ling 356 00:25:32,334 --> 00:25:34,125 gives me everything I want. 357 00:25:40,918 --> 00:25:42,375 I will ask you again. 358 00:25:43,626 --> 00:25:45,083 Where is Kaierbi? 359 00:25:46,834 --> 00:25:49,083 You have always been a well-rounded person. 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 How is it now, 361 00:25:51,709 --> 00:25:54,209 that you have forgotten the attitude of asking a favor? 362 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 Or, 363 00:25:57,542 --> 00:25:58,959 are you influenced 364 00:25:59,334 --> 00:26:01,083 by the demon girl? 365 00:26:02,125 --> 00:26:03,542 If you insist on doing this, 366 00:26:04,542 --> 00:26:06,083 have you thought about the consequences? 367 00:26:09,667 --> 00:26:11,709 When you were indifferent to me, 368 00:26:11,709 --> 00:26:12,999 did you think about the consequences? 369 00:26:13,375 --> 00:26:14,292 When you killed my father, 370 00:26:14,292 --> 00:26:15,792 have you thought about the consequences? 371 00:26:17,042 --> 00:26:18,542 Sir, naturally you did not think about it. 372 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Because in your eyes, 373 00:26:22,751 --> 00:26:24,042 I am insignificant. 374 00:26:25,083 --> 00:26:26,501 There is no need to worry at all. 375 00:26:43,918 --> 00:26:46,417 But I am generous, 376 00:26:48,000 --> 00:26:49,834 since you personally came to ask, 377 00:26:50,626 --> 00:26:52,834 I naturally won’t let you came in vain. 378 00:26:55,334 --> 00:26:56,459 You indeed know about it. 379 00:26:56,792 --> 00:26:57,876 Not only do I know, 380 00:26:59,000 --> 00:27:01,125 in fact, where the prince of Xiyue is, 381 00:27:03,125 --> 00:27:04,709 you also know it. 382 00:27:06,167 --> 00:27:07,000 Yunsi. 383 00:27:08,334 --> 00:27:09,584 Who does he want, 384 00:27:10,292 --> 00:27:11,876 you knows better in your heart. 385 00:27:13,083 --> 00:27:16,292 So whether or not to give is your choice, 386 00:27:16,834 --> 00:27:19,501 and the fate of Beixuan and Xiyue in the future 387 00:27:20,334 --> 00:27:21,959 is also your choice. 388 00:27:23,209 --> 00:27:26,209 It's not my business. 389 00:28:18,959 --> 00:28:20,501 Aimaila, you are here. 390 00:28:29,584 --> 00:28:30,501 Where is my second brother? 391 00:28:33,584 --> 00:28:35,292 Li Qian dared to lie in front of you 392 00:28:35,292 --> 00:28:36,250 and frame me? 393 00:28:36,709 --> 00:28:38,000 He kidnapped Kaierbi. 394 00:28:38,375 --> 00:28:39,459 I have to find him. 395 00:28:39,542 --> 00:28:40,375 Yunsi. 396 00:28:40,834 --> 00:28:42,667 When did your lie ever fool me? 397 00:28:43,000 --> 00:28:44,584 Who is lying? 398 00:28:44,876 --> 00:28:46,125 Who is framing? 399 00:28:53,626 --> 00:28:55,167 Li Qian didn’t tell me anything. 400 00:28:57,000 --> 00:28:58,375 I guess it myself. 401 00:28:59,083 --> 00:29:00,292 Between me and Li Qian, 402 00:29:00,959 --> 00:29:04,584 you still choose to believe in him, and suspect me. 403 00:29:05,918 --> 00:29:06,959 I understand Li Qian. 404 00:29:08,042 --> 00:29:09,626 He won't do something like this. 405 00:29:15,209 --> 00:29:17,000 But I understand you less and less. 406 00:29:18,000 --> 00:29:19,834 You used Shifei horse to take me away, 407 00:29:20,375 --> 00:29:21,626 not for seeing me, 408 00:29:22,792 --> 00:29:24,918 but to kidnap my second brother to frame Li Qian. 409 00:29:24,959 --> 00:29:26,292 I naturally wanted to see you. 410 00:29:26,834 --> 00:29:28,334 If you are willing to go back with me, 411 00:29:28,918 --> 00:29:30,667 how can these things now happen? 412 00:29:33,792 --> 00:29:36,417 Aimaila, as long as you can change your mind, 413 00:29:37,292 --> 00:29:38,542 Kaierbi will be fine. 414 00:29:39,083 --> 00:29:40,459 Li Qian will be fine. 415 00:29:40,999 --> 00:29:43,125 Beixuan and Xiyue will be fine. 416 00:29:44,125 --> 00:29:46,417 My second brother and you are like brothers. 417 00:29:48,125 --> 00:29:50,501 How can you use him to do something like this? 418 00:29:55,334 --> 00:29:57,000 Like brothers? 419 00:29:58,751 --> 00:30:01,501 I see him as a brother, but what about him? 420 00:30:02,042 --> 00:30:05,167 He took you away from me. 421 00:30:06,999 --> 00:30:08,584 He betrayed me first. 422 00:30:09,542 --> 00:30:11,125 Why don't you understand? 423 00:30:12,542 --> 00:30:14,417 Second brother was also helpless, 424 00:30:14,959 --> 00:30:15,792 he can only make 425 00:30:15,792 --> 00:30:17,751 the best choice for me and Xiyue. 426 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 I have forgiven him. 427 00:30:22,792 --> 00:30:24,459 Why are you still not letting it go? 428 00:30:26,959 --> 00:30:28,042 Okay. 429 00:30:28,417 --> 00:30:31,042 You all forgive each other and have a mutual understanding. 430 00:30:31,584 --> 00:30:33,542 But did anyone ask if I can forgive you guys? 431 00:30:33,751 --> 00:30:35,459 Did anyone care that I lost my love? 432 00:30:36,626 --> 00:30:37,792 Why am I the only one 433 00:30:37,792 --> 00:30:39,250 to bear these pains? 434 00:30:41,042 --> 00:30:42,792 Why did you become so stubborn 435 00:30:44,042 --> 00:30:45,209 and so cruel? 436 00:30:45,959 --> 00:30:47,999 The bold and unrestrained Yunsi that I know, 437 00:30:48,000 --> 00:30:48,876 where did he go? 438 00:30:51,667 --> 00:30:54,000 Love is the most unpredictable magic in the world. 439 00:30:54,459 --> 00:30:56,667 It makes selfish people selfless. 440 00:30:57,125 --> 00:30:58,999 It makes cowardly people brave. 441 00:31:00,292 --> 00:31:01,959 It makes smart people dumb. 442 00:31:02,792 --> 00:31:03,542 Naturally, 443 00:31:05,334 --> 00:31:06,876 it will make bold and unrestrained people 444 00:31:06,876 --> 00:31:08,209 stubborn and despicable. 445 00:31:10,542 --> 00:31:12,667 If I can be so cruel earlier, 446 00:31:13,542 --> 00:31:15,167 maybe I won’t lose you. 447 00:31:19,834 --> 00:31:20,918 You are mine. 448 00:31:25,375 --> 00:31:26,334 You were, 449 00:31:30,626 --> 00:31:31,792 and you'll continue to be. 450 00:31:58,792 --> 00:32:00,375 The one day limit is coming soon. 451 00:32:00,918 --> 00:32:02,167 If Li Qian can’t find him, 452 00:32:03,501 --> 00:32:04,959 he will receive a war statement. 453 00:32:06,667 --> 00:32:08,000 You really decided, 454 00:32:09,792 --> 00:32:11,250 and insist on this? 455 00:32:12,959 --> 00:32:17,667 Are you really willing to break our last relationship? 456 00:32:18,667 --> 00:32:20,709 I am far less cruel than you. 457 00:32:27,792 --> 00:32:29,292 If Kaierbi has something wrong, 458 00:32:31,292 --> 00:32:33,083 I will personally kill you. 459 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Behave yourself. 460 00:32:40,050 --> 00:32:44,853 ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 461 00:32:44,853 --> 00:32:47,346 ♪your name.♪ 462 00:32:47,666 --> 00:32:53,908 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 463 00:32:55,175 --> 00:32:59,625 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 464 00:32:59,850 --> 00:33:02,616 ♪It's all because of you.♪ 465 00:33:02,725 --> 00:33:09,500 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 466 00:33:10,000 --> 00:33:22,775 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 467 00:33:35,459 --> 00:33:36,250 You're presumptuous. 468 00:33:38,167 --> 00:33:40,083 This Pugu Yunsi dared to provoke me. 469 00:33:44,751 --> 00:33:46,999 This is all because you did not manage things properly, 470 00:33:47,209 --> 00:33:48,792 and caused this situation today. 471 00:33:49,459 --> 00:33:50,459 If there really is a war, 472 00:33:50,751 --> 00:33:52,417 Beixuan will lose Xiyue, 473 00:33:52,542 --> 00:33:53,792 which is a barrier between us and Nanlu. 474 00:33:54,167 --> 00:33:55,959 From now on, it will have to face one more opponent. 475 00:33:57,042 --> 00:33:57,876 Father, please calm down. 476 00:33:58,501 --> 00:33:59,999 This matter started because of me. 477 00:34:00,501 --> 00:34:02,417 I am willing to ask for peace with Yunsi. 478 00:34:02,709 --> 00:34:03,667 Please let me do it. 479 00:34:04,250 --> 00:34:05,167 Peace talk? 480 00:34:08,209 --> 00:34:09,584 You think you're so skilled? 481 00:34:10,334 --> 00:34:13,375 Okay. This is all Yunsi's deliberate acts. 482 00:34:13,626 --> 00:34:16,292 I want to hear how you plan to solve it. 483 00:34:18,501 --> 00:34:20,876 Father, rest assured. Naturally I know 484 00:34:20,959 --> 00:34:22,709 what Yunsi wants. 485 00:34:23,083 --> 00:34:24,542 As long as I go personally, 486 00:34:24,918 --> 00:34:26,959 then the purpose of Yunsi will be reached. 487 00:34:28,959 --> 00:34:29,876 That's a joke. 488 00:34:32,918 --> 00:34:34,626 Father, I also think that 489 00:34:35,000 --> 00:34:37,042 this is the only feasible solution at present. 490 00:34:38,375 --> 00:34:40,125 But since you are going to talk about peace, 491 00:34:40,417 --> 00:34:41,626 you can't bring too many soldiers, 492 00:34:41,918 --> 00:34:43,542 to avoid angering Xiyue and starting a war. 493 00:34:43,999 --> 00:34:46,667 Having ten flying squadrons is enough. 494 00:34:49,876 --> 00:34:51,375 Brother, don't worry. 495 00:34:51,959 --> 00:34:52,999 Even if you don't say it, 496 00:34:53,542 --> 00:34:56,125 I will not bring too many soldiers for self-protection. 497 00:34:58,083 --> 00:35:01,250 Father, I have decided. 498 00:35:01,709 --> 00:35:02,667 Please let me. 499 00:35:10,417 --> 00:35:11,417 Father, don't worry. 500 00:35:12,000 --> 00:35:14,209 The military power of Beixuan now 501 00:35:14,417 --> 00:35:16,125 is far better than Xiyue and Nanlu. 502 00:35:16,709 --> 00:35:19,334 But Xuan river has just rerouted and people are migrating. 503 00:35:19,834 --> 00:35:21,209 It costs a lot of government money. 504 00:35:21,417 --> 00:35:24,501 There can't be war, we can only talk about peace. 505 00:35:24,667 --> 00:35:26,375 I asked you to handle it last time, 506 00:35:26,751 --> 00:35:28,542 but it became this kind of situation today. 507 00:35:29,083 --> 00:35:31,417 Can you solve it this time? 508 00:35:31,834 --> 00:35:32,834 Father, you also said that 509 00:35:33,542 --> 00:35:35,999 Beixuan can not bear it with me. 510 00:35:36,709 --> 00:35:38,542 So no matter what the price, 511 00:35:38,918 --> 00:35:40,167 I must go in person. 512 00:35:40,417 --> 00:35:41,876 Otherwise, Yunsi will not stop. 513 00:35:42,667 --> 00:35:44,167 Only if I personally go there, 514 00:35:44,792 --> 00:35:46,918 Xiyue will not have a reason to start the war. 515 00:35:46,918 --> 00:35:47,876 Shut up. 516 00:35:51,000 --> 00:35:52,584 There must be other ways. 517 00:35:53,417 --> 00:35:57,000 Father, this situation is because of me. 518 00:35:57,542 --> 00:35:58,918 It can only be settled by me. 519 00:35:59,959 --> 00:36:00,876 For Beixuan, 520 00:36:01,999 --> 00:36:03,209 for people living at the border, 521 00:36:04,834 --> 00:36:06,042 let me go. 522 00:36:24,209 --> 00:36:27,167 I will let you, be careful. 523 00:36:27,999 --> 00:36:30,375 Be sure to come back unscathed. 524 00:36:32,375 --> 00:36:33,375 I understand. 525 00:36:38,375 --> 00:36:41,292 Father, although ninth brother is at risk here, 526 00:36:41,876 --> 00:36:43,209 only Li Mingyue 527 00:36:43,250 --> 00:36:44,876 can be the chip for Beixuan. 528 00:36:45,250 --> 00:36:45,959 I think, 529 00:36:46,250 --> 00:36:47,542 she must be put under house arrest. 530 00:36:47,834 --> 00:36:48,792 Please order it. 531 00:36:49,417 --> 00:36:51,667 Let Li Mingyue be temporarily kept in my house, 532 00:36:52,167 --> 00:36:53,459 in case unexpected things happen. 533 00:36:53,751 --> 00:36:55,292 Brother, stop pushing it. 534 00:36:57,417 --> 00:37:00,083 Father, as a minister of Beixuan, 535 00:37:00,417 --> 00:37:02,000 I am willing to sacrifice myself for Beixuan, 536 00:37:02,584 --> 00:37:04,584 but I absolutely cannot let anyone use this opportunity 537 00:37:05,000 --> 00:37:06,292 to insult my queen. 538 00:37:12,083 --> 00:37:12,918 Announce my order that 539 00:37:19,042 --> 00:37:21,918 Li Mingyue will be under house arrest in the palace. 540 00:37:22,709 --> 00:37:25,125 During the period, she is still treated with the queen’s courtesy. 541 00:37:25,334 --> 00:37:26,584 There must be no mistreatment. 542 00:37:27,459 --> 00:37:28,334 Yes. 543 00:37:34,417 --> 00:37:38,000 Father, I have only one wish this time. 544 00:37:38,542 --> 00:37:39,167 Speak. 545 00:37:41,918 --> 00:37:43,334 I hope that father will be kind to Mingyue. 546 00:37:48,918 --> 00:37:49,751 Do not worry. 547 00:37:53,584 --> 00:37:55,125 Thank you father. 548 00:37:58,834 --> 00:37:59,626 Dismiss. 549 00:38:03,667 --> 00:38:04,876 Goodbye. 550 00:38:39,177 --> 00:38:43,450 People come, people leave, roads continue extending far away. 551 00:38:43,450 --> 00:38:46,945 The tracks from the last life. 552 00:38:47,777 --> 00:38:51,963 The views are fading away, just like winter is coming, 553 00:38:52,100 --> 00:38:55,673 this moment becomes unreachable. 554 00:38:56,185 --> 00:39:00,600 Use paper and a pen to record the eternal secret, 555 00:39:00,600 --> 00:39:04,184 whose name I'm writing? 556 00:39:04,850 --> 00:39:09,060 Wearing a white elegant dress, 557 00:39:09,200 --> 00:39:12,926 we met in the vast crowd. 558 00:39:13,310 --> 00:39:17,669 The snow has no trace but feelings, 559 00:39:17,669 --> 00:39:21,657 turns into a soft tear. 560 00:39:22,050 --> 00:39:26,074 See those stars fly through the sky, 561 00:39:26,074 --> 00:39:30,199 yet they're so far and so illusory. 562 00:39:30,519 --> 00:39:34,575 The complicated plots from the next life, 563 00:39:34,883 --> 00:39:39,294 we still take pity on everything. 564 00:39:39,294 --> 00:39:43,346 I stop here, gentle and soft, 565 00:39:43,450 --> 00:39:47,560 it's all because of you. 566 00:39:47,775 --> 00:39:52,025 I stop here, gentle and soft, 567 00:39:52,025 --> 00:40:00,924 it's all because of you. 37269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.