All language subtitles for The Love By Hypnotic E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 25 13 00:01:40,751 --> 00:01:42,209 Today, I heard from Queyan that 14 00:01:42,918 --> 00:01:45,167 the queen packed up her bags for the whole day. 15 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Why did you pack your bags? 16 00:01:50,417 --> 00:01:51,584 Of course, I have my reason. 17 00:01:52,459 --> 00:01:53,292 Do I have to 18 00:01:53,501 --> 00:01:55,125 report everything to you? 19 00:01:55,999 --> 00:01:58,667 Do you want to go back to Xiyue again? 20 00:02:05,459 --> 00:02:06,918 Today, my study, 21 00:02:07,626 --> 00:02:09,542 I am afraid that it is probably destroyed by you. 22 00:02:14,209 --> 00:02:15,167 So what? 23 00:02:15,709 --> 00:02:18,209 You look at those pornographic songs and poems all the time. 24 00:02:18,417 --> 00:02:19,375 It's good they are destroyed. 25 00:02:19,626 --> 00:02:21,501 My books are about morals and rules, 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,125 how can they become phonographic songs and poems in your mouth? 27 00:02:26,584 --> 00:02:28,292 I don't understand. 28 00:02:28,918 --> 00:02:31,167 If you are distressed about those ancient books, 29 00:02:31,501 --> 00:02:33,918 it’s better to ask Miss Pei to clean them up for you. 30 00:02:34,250 --> 00:02:37,501 She is knowledgeable and mature. 31 00:02:38,292 --> 00:02:40,375 She should be more in line with your preference. 32 00:02:40,918 --> 00:02:41,584 I'm leaving. 33 00:02:42,834 --> 00:02:43,667 I want to go back. 34 00:02:44,083 --> 00:02:46,584 I will go back to Xiyue tomorrow, let go. 35 00:02:51,751 --> 00:02:53,459 You listen to me carefully. 36 00:02:54,375 --> 00:02:55,751 No matter how knowledgeable and mature 37 00:02:55,751 --> 00:02:57,626 Pei Shutang is, 38 00:02:57,792 --> 00:02:59,334 I don’t like her. 39 00:03:00,375 --> 00:03:03,292 I prefer the kind of princess who doesn't like to read, 40 00:03:03,792 --> 00:03:06,375 who likes to play with her scimitar, has a small temper, 41 00:03:06,751 --> 00:03:10,501 and who makes a bowl of strange-tasting osmanthus cake. 42 00:03:12,375 --> 00:03:13,250 Really? 43 00:03:15,542 --> 00:03:17,459 Why didn’t you ask me 44 00:03:18,209 --> 00:03:21,250 if I did it with Pei Shutang that night? 45 00:03:22,959 --> 00:03:23,751 Did you?! 46 00:03:24,667 --> 00:03:25,667 You don’t want to go now? 47 00:03:30,584 --> 00:03:32,709 I will listen to it and then leave. 48 00:03:34,042 --> 00:03:34,709 Say it. 49 00:03:36,083 --> 00:03:38,584 If you really want to go, why did you wait until now 50 00:03:38,999 --> 00:03:39,959 and came to see me in the pavilion? 51 00:03:42,209 --> 00:03:44,542 I haven’t finished destroying your study yet. 52 00:03:45,292 --> 00:03:46,125 I will leave after I finish that. 53 00:03:49,334 --> 00:03:50,959 You listen to me to slowly explain it to you. 54 00:03:51,375 --> 00:03:52,125 After listening to me, 55 00:03:52,542 --> 00:03:54,209 then decide if you want to go or not, alright? 56 00:04:23,375 --> 00:04:25,584 I have been affected by a cold recently. 57 00:04:26,292 --> 00:04:27,375 I will sleep there tonight. 58 00:04:28,584 --> 00:04:29,209 You can do anything. 59 00:04:31,918 --> 00:04:33,626 Sir, I am guilty. 60 00:04:33,959 --> 00:04:35,375 It’s King Ling who sent you here, right? 61 00:04:41,042 --> 00:04:42,667 Although your father is a minister of the Ministry of Housing, 62 00:04:43,584 --> 00:04:45,209 I don't care about his title. 63 00:04:47,083 --> 00:04:48,751 Just tonight, with this scissors, 64 00:04:49,125 --> 00:04:50,542 I can punish you for the 65 00:04:50,751 --> 00:04:52,083 sin of assassinating the prince. 66 00:04:55,417 --> 00:04:58,501 Since you already knew my intentions, 67 00:04:58,918 --> 00:05:00,918 then there is no need to hide it. 68 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 Sir, what do you want to know? 69 00:05:05,083 --> 00:05:07,459 I can tell you anything. 70 00:05:12,334 --> 00:05:13,334 On your wedding night, 71 00:05:14,626 --> 00:05:16,000 you put this thing beside you, 72 00:05:16,626 --> 00:05:17,542 for what use? 73 00:05:19,167 --> 00:05:20,042 It's used to kill myself. 74 00:05:21,125 --> 00:05:23,959 I have someone I love in my heart, 75 00:05:24,542 --> 00:05:26,918 but being forced to marry into the house has made me disheartened. 76 00:05:27,584 --> 00:05:29,834 Therefore, I only seek to die quickly. 77 00:05:31,000 --> 00:05:31,959 If you are dead, 78 00:05:32,501 --> 00:05:35,000 what will happen to your father and family? 79 00:05:35,501 --> 00:05:38,209 Sir, you don’t know. 80 00:05:38,709 --> 00:05:39,751 The person I love 81 00:05:41,334 --> 00:05:43,334 was once under my father’s command, 82 00:05:43,959 --> 00:05:44,959 mister Baishang. 83 00:05:46,167 --> 00:05:46,876 My father, 84 00:05:48,292 --> 00:05:49,918 my father threatened me with 85 00:05:49,918 --> 00:05:50,751 Baishang's life. 86 00:05:52,834 --> 00:05:53,501 Therefore... 87 00:05:57,167 --> 00:05:58,542 I really did not expect this. 88 00:05:59,626 --> 00:06:02,584 Pei Ling actually became King Ling’s minion. 89 00:06:04,334 --> 00:06:05,125 Get up now. 90 00:06:11,042 --> 00:06:11,876 Sir, 91 00:06:12,375 --> 00:06:14,626 King Ling ordered me to marry you with Yingting's company, 92 00:06:14,792 --> 00:06:15,709 to help get information for him. 93 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 He wants to 94 00:06:17,250 --> 00:06:19,083 destroy the relationship between you and the queen. 95 00:06:19,709 --> 00:06:22,999 The purpose is to make you offend Xiyue. 96 00:06:23,542 --> 00:06:25,751 I am guilty, please forgive me. 97 00:06:28,000 --> 00:06:29,667 You already have the intention to die, 98 00:06:30,584 --> 00:06:32,042 and now told me everything. 99 00:06:33,000 --> 00:06:34,459 Is there a demand that you have? 100 00:06:35,292 --> 00:06:37,999 I hope that you can be pitiful of my love, 101 00:06:38,042 --> 00:06:40,042 and let me be with the man I love. 102 00:06:40,250 --> 00:06:42,959 A spy with ulterior motives since coming here, 103 00:06:43,250 --> 00:06:44,542 why would I fulfill your wish? 104 00:06:46,751 --> 00:06:47,709 I know that 105 00:06:47,918 --> 00:06:50,125 you and the queen love each other deeply, 106 00:06:50,501 --> 00:06:52,959 but my father also mentioned that 107 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 King Ling did not only send me and Yingting, 108 00:06:56,125 --> 00:06:57,000 and that in your house, 109 00:06:57,542 --> 00:06:59,000 he has another spy. 110 00:06:59,542 --> 00:07:02,334 Sir, if you fulfill my wish, 111 00:07:02,709 --> 00:07:04,584 I am willing to do my best to help you, 112 00:07:05,083 --> 00:07:06,626 and find the spy for you. 113 00:07:08,709 --> 00:07:10,417 I am very interested to know it. 114 00:07:16,167 --> 00:07:20,792 Sir, King Ling gave me this 115 00:07:20,792 --> 00:07:21,999 ecstasy pill. 116 00:07:22,792 --> 00:07:25,292 He wanted to let me 117 00:07:25,999 --> 00:07:27,292 put it in your tea. 118 00:07:34,751 --> 00:07:36,999 Since you have enough sincerity to help me, 119 00:07:37,792 --> 00:07:39,209 then I'll fulfill your wish. 120 00:07:40,667 --> 00:07:41,542 After this matter, 121 00:07:41,999 --> 00:07:43,834 I will try to send you out of the house 122 00:07:44,250 --> 00:07:45,667 and reunite with Baishang. 123 00:07:46,334 --> 00:07:47,292 Thank you, sir. 124 00:07:48,000 --> 00:07:51,626 Therefore, I made a plan with Pei Shutang, 125 00:07:52,167 --> 00:07:53,501 where we need to act in love 126 00:07:53,918 --> 00:07:55,417 in front of Yingting, 127 00:07:55,834 --> 00:07:57,999 so that King Ling will feel that his plan has worked. 128 00:07:58,834 --> 00:07:59,834 We'll look for time 129 00:08:00,125 --> 00:08:02,042 to send the wrong information to Ling, 130 00:08:02,959 --> 00:08:04,167 so that we can find out 131 00:08:04,542 --> 00:08:06,334 who that spy is. 132 00:08:10,542 --> 00:08:12,709 So, these days you have been 133 00:08:13,125 --> 00:08:15,042 acting intimate with Pei Shutang 134 00:08:15,542 --> 00:08:16,542 just as an act? 135 00:08:17,292 --> 00:08:19,918 And today, going to Sikong's house as well? 136 00:08:21,292 --> 00:08:22,417 Of course. 137 00:08:23,918 --> 00:08:25,999 Baishang is monitored by King Ling. 138 00:08:26,417 --> 00:08:28,959 Today, Zhen tried hard to avoid letting King Ling know it, 139 00:08:29,125 --> 00:08:30,751 and invited him to his house to drink tea. 140 00:08:31,334 --> 00:08:32,334 I took her there 141 00:08:32,751 --> 00:08:34,709 because I want to let them reunite. 142 00:08:38,292 --> 00:08:40,334 Now telling me about this plan, 143 00:08:41,167 --> 00:08:42,501 won't it ruin the plan? 144 00:08:47,042 --> 00:08:48,334 If I don't tell you now, 145 00:08:48,918 --> 00:08:50,083 you will go back to Xiyue. 146 00:08:50,709 --> 00:08:52,000 You know it now. 147 00:08:52,959 --> 00:08:53,918 Are you still leaving? 148 00:09:07,292 --> 00:09:10,667 It turns out that Pei Shutang has her own distress. 149 00:09:12,250 --> 00:09:13,000 What happened? 150 00:09:16,125 --> 00:09:17,250 I just remembered about 151 00:09:18,209 --> 00:09:19,918 when I first came to Beixuan... 152 00:09:23,125 --> 00:09:24,042 Li Qian. 153 00:09:25,292 --> 00:09:27,584 We are the victims of a political marriage. 154 00:09:28,626 --> 00:09:29,918 But compared to her, 155 00:09:30,501 --> 00:09:32,125 my luck is so much better. 156 00:09:35,209 --> 00:09:39,876 Queen, you have pity for her. 157 00:09:41,167 --> 00:09:41,918 So maybe, 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,999 I can keep her in the house to accompany you, alright? 159 00:09:47,083 --> 00:09:48,626 You don't want to send her away, 160 00:09:49,209 --> 00:09:51,042 could it be that you can't bear for her to leave? 161 00:09:52,709 --> 00:09:53,834 Speaking of it, 162 00:09:54,000 --> 00:09:55,751 Pei Shutang looks good, 163 00:09:56,751 --> 00:09:58,209 just sending her away like that 164 00:09:58,999 --> 00:10:00,083 is a pity. 165 00:10:04,751 --> 00:10:05,751 Never. 166 00:10:06,292 --> 00:10:07,584 Now you are mine. 167 00:10:08,167 --> 00:10:09,834 You are not allowed to look at other women. 168 00:10:10,425 --> 00:10:13,375 ♪Even if time can go back,♪ 169 00:10:13,375 --> 00:10:17,150 ♪I will not leave.♪ 170 00:10:17,150 --> 00:10:20,025 ♪Even if you still don't understand,♪ 171 00:10:20,025 --> 00:10:23,083 ♪I am always here.♪ 172 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 Since it is an act, ♪I am always here.♪ 173 00:10:24,083 --> 00:10:24,175 ♪I am always here.♪ 174 00:10:24,175 --> 00:10:24,501 ♪Even if fields turn into sea,♪ 175 00:10:24,501 --> 00:10:25,751 you should act out the whole thing. ♪Even if fields turn into sea,♪ 176 00:10:25,751 --> 00:10:28,425 ♪Even if fields turn into sea,♪ 177 00:10:28,425 --> 00:10:30,950 ♪love does not come back.♪ 178 00:10:30,950 --> 00:10:34,042 ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 179 00:10:34,042 --> 00:10:34,999 Then you go. ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 180 00:10:34,999 --> 00:10:35,292 ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 181 00:10:35,292 --> 00:10:36,250 You go find her, ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 182 00:10:36,250 --> 00:10:36,584 ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 183 00:10:36,584 --> 00:10:37,100 and you can never step into my room again in your life. ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 184 00:10:37,100 --> 00:10:38,834 and you can never step into my room again in your life. 185 00:10:39,459 --> 00:10:41,125 Why are you so unreasonable? 186 00:10:41,417 --> 00:10:42,959 Unreasonable? 187 00:10:43,334 --> 00:10:44,501 Since you don't like me, 188 00:10:44,584 --> 00:10:45,751 you might as well divorce me. 189 00:11:02,083 --> 00:11:02,751 Princess. 190 00:11:03,667 --> 00:11:05,584 Hurry. Who are present this time? 191 00:11:05,584 --> 00:11:07,209 Princess, I checked carefully. 192 00:11:07,417 --> 00:11:09,792 These times, Bi, Zhui, Fu, 193 00:11:09,876 --> 00:11:11,459 these three are present all these times. 194 00:11:11,876 --> 00:11:14,584 They're here every time, good. 195 00:11:32,125 --> 00:11:33,083 Queen Zi. 196 00:11:35,375 --> 00:11:36,083 You do this. 197 00:11:36,834 --> 00:11:39,000 After that, go find someone named Zhong. 198 00:11:39,918 --> 00:11:41,999 He will give you a box of arsenic. 199 00:11:44,209 --> 00:11:44,959 Go on. 200 00:11:46,959 --> 00:11:47,626 Yes. 201 00:11:53,918 --> 00:11:56,584 You go there to find someone named Zhong. 202 00:11:56,999 --> 00:12:00,042 He will give you a pack of gunpowder. 203 00:12:01,375 --> 00:12:02,751 Find someone named Zhong. 204 00:12:02,876 --> 00:12:04,709 He will give you a pack of ecstasy. 205 00:12:05,542 --> 00:12:06,167 Do you understand? 206 00:12:06,501 --> 00:12:07,209 Understood. 207 00:12:07,334 --> 00:12:07,999 Go on. 208 00:12:08,083 --> 00:12:08,751 Yes. 209 00:12:21,542 --> 00:12:22,459 You mean, 210 00:12:23,751 --> 00:12:26,209 Li Qian and Li Mingyue, because of Pei Shutang, 211 00:12:26,292 --> 00:12:27,584 are in a fight? 212 00:12:28,000 --> 00:12:30,999 Li Mingyue even threatened to return to Xiyue, 213 00:12:31,834 --> 00:12:33,125 and also asked you to buy gunpowder? 214 00:12:34,042 --> 00:12:34,834 Yes. 215 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 I don't know who the gunpowder 216 00:12:36,876 --> 00:12:38,375 will be used on. 217 00:12:38,834 --> 00:12:39,999 I am afraid. 218 00:12:41,125 --> 00:12:42,209 Gunpowder? 219 00:12:44,542 --> 00:12:46,042 Li Mingyue, that demon girl. 220 00:12:46,584 --> 00:12:48,292 Such a cruel method. 221 00:12:49,542 --> 00:12:51,167 Li Mingyue was sent to Beixuan 222 00:12:51,167 --> 00:12:52,209 for diplomatic marriage. 223 00:12:54,125 --> 00:12:56,918 She can boldly buy gunpowder and other things, 224 00:12:57,792 --> 00:12:59,667 probably because she is very mad. 225 00:13:00,334 --> 00:13:01,709 She is willing to do extreme things. 226 00:13:03,709 --> 00:13:05,334 But caring for the diplomatic relations between the two kingdoms, 227 00:13:05,999 --> 00:13:07,584 she should not target Li Qian. 228 00:13:09,542 --> 00:13:11,417 I also heard from the people in the house, 229 00:13:12,501 --> 00:13:14,834 that in the argument between the prince and the queen, 230 00:13:15,751 --> 00:13:17,167 there might be a divorce. 231 00:13:18,751 --> 00:13:19,751 A divorce? 232 00:13:24,167 --> 00:13:25,834 Li Qian is so passionate, 233 00:13:26,959 --> 00:13:30,209 how can he easily divorce his wife? 234 00:13:31,334 --> 00:13:34,792 I gave up so much on that day, 235 00:13:35,626 --> 00:13:37,250 but he refused to let me enter his house. 236 00:13:38,876 --> 00:13:41,000 How come Pei Shutang can do it? 237 00:13:42,042 --> 00:13:43,667 I don’t dare to have any deceptions. 238 00:13:44,000 --> 00:13:45,584 The prince did say it. 239 00:13:45,918 --> 00:13:48,751 Maybe, maybe it's just the heat of the moment. 240 00:13:52,042 --> 00:13:52,709 Huixin, 241 00:13:53,209 --> 00:13:54,999 you think of Li Qian as too good of a person. 242 00:13:55,918 --> 00:13:57,334 Just by looking at how cruel he treats you, 243 00:13:58,083 --> 00:13:58,751 we can know that he 244 00:13:58,751 --> 00:14:00,792 is just a person who is easily blinded by selfish desires. 245 00:14:02,626 --> 00:14:03,459 Moreover, 246 00:14:04,918 --> 00:14:07,959 moreover, I gave Pei Shutang ecstasy. 247 00:14:09,375 --> 00:14:10,167 What did you say? 248 00:14:17,542 --> 00:14:18,667 If so, 249 00:14:19,959 --> 00:14:24,375 then will Pei Shutang fall in love with Li Qian? 250 00:14:25,709 --> 00:14:26,667 Then her words, 251 00:14:27,542 --> 00:14:29,417 are not fully credible. 252 00:14:33,542 --> 00:14:34,501 Anyway, 253 00:14:35,209 --> 00:14:37,042 using beauty combined with eliciting conflicts, 254 00:14:37,542 --> 00:14:39,918 even if it doesn't work fully, it's a big achievement. 255 00:14:40,626 --> 00:14:41,417 Now, 256 00:14:41,876 --> 00:14:43,959 the two of them are having ulterior motives 257 00:14:44,000 --> 00:14:44,834 because of Pei Shutang, right? 258 00:14:46,999 --> 00:14:48,250 You're right. 259 00:14:49,334 --> 00:14:50,792 I think this way too. 260 00:14:52,250 --> 00:14:53,209 That being the case, 261 00:14:55,876 --> 00:14:58,167 it’s time to help them. 262 00:15:02,792 --> 00:15:03,459 Go ahead. 263 00:15:04,792 --> 00:15:05,501 Yes. 264 00:15:19,542 --> 00:15:22,250 Queen Ling took care of this palace so well. 265 00:15:22,792 --> 00:15:23,918 But today, 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,667 I don’t think it’s just to invite me to visit, right? 267 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 I just got the news. 268 00:15:30,959 --> 00:15:32,709 Li Mingyue can’t help but 269 00:15:32,709 --> 00:15:33,999 act on it now. 270 00:15:35,334 --> 00:15:37,459 Then, what should I do? 271 00:15:38,167 --> 00:15:40,209 I need Queen Ling to save my life. 272 00:15:42,834 --> 00:15:44,626 When did I say that 273 00:15:46,542 --> 00:15:48,000 she wants you to die? 274 00:15:55,709 --> 00:15:58,000 Why do I need to be told by Queen Ling? 275 00:15:59,083 --> 00:16:01,667 Now, the prince stays with me every night. 276 00:16:02,292 --> 00:16:04,250 That Li Mingyue must hate me so much. 277 00:16:04,709 --> 00:16:06,334 She hopes that she can kill me. 278 00:16:07,834 --> 00:16:11,292 Therefore, please save my life. 279 00:16:12,334 --> 00:16:13,626 If in that case, 280 00:16:14,292 --> 00:16:18,000 I am afraid I will not be able to work for you anymore. 281 00:16:18,542 --> 00:16:19,459 Then take a guess, 282 00:16:20,334 --> 00:16:22,042 what method will she use to deal with you? 283 00:16:25,918 --> 00:16:27,501 What else does that demon girl know? 284 00:16:28,542 --> 00:16:32,000 It's probably in the realm of toxic and harmful methods. 285 00:16:33,334 --> 00:16:35,167 Li Mingyue sent people to buy gunpowder. 286 00:16:36,125 --> 00:16:37,501 You didn’t even pay attention to this? 287 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 You need me to tell you this? 288 00:16:40,417 --> 00:16:43,167 Do you think that the royal King Ling sent you to marry into the house, 289 00:16:44,334 --> 00:16:46,501 just to make you a safe and secure second wife? 290 00:16:46,501 --> 00:16:47,375 Gunpowder? 291 00:16:47,876 --> 00:16:49,834 It seems that Fu is Qiao Huixin's spy. 292 00:16:51,083 --> 00:16:52,918 What, gunpowder? 293 00:16:53,459 --> 00:16:54,375 Since entering the house, 294 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 although I have been doing things for you and King Ling, 295 00:16:57,000 --> 00:16:58,876 after all, I'm just a girl, 296 00:16:59,167 --> 00:17:00,083 no matter what, 297 00:17:00,584 --> 00:17:02,000 I can't stop her. 298 00:17:02,459 --> 00:17:04,334 Queen Ling, you must save me. 299 00:17:07,876 --> 00:17:08,999 You do not have to worry about it. 300 00:17:10,834 --> 00:17:11,792 But this being the case, 301 00:17:12,584 --> 00:17:13,999 do I need to sit still and wait to die? 302 00:17:14,918 --> 00:17:15,834 Miss, rest assured. 303 00:17:16,167 --> 00:17:17,000 I think 304 00:17:17,125 --> 00:17:19,209 Queen Zi doesn't really want to put you to death. 305 00:17:19,417 --> 00:17:20,000 Shut up. 306 00:17:20,584 --> 00:17:21,709 It's my own life, 307 00:17:22,083 --> 00:17:24,375 I cannot be reassured just based on your words. 308 00:17:28,083 --> 00:17:29,459 I want to hear about 309 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 why you don't think so. 310 00:17:32,125 --> 00:17:34,375 I think, this thing happened so suddenly. 311 00:17:35,042 --> 00:17:37,167 Although King Zi acts cold toward Queen Zi, 312 00:17:37,751 --> 00:17:39,751 he has never ordered any real punishment on her. 313 00:17:40,834 --> 00:17:41,834 I'm worried that 314 00:17:42,250 --> 00:17:43,751 they are just acting. 315 00:17:44,667 --> 00:17:45,167 That's nonsense. 316 00:17:45,459 --> 00:17:47,751 You know how the prince treats me, 317 00:17:48,375 --> 00:17:49,334 and how he treats her. 318 00:17:50,042 --> 00:17:51,209 With the character of Li Mingyue, 319 00:17:51,876 --> 00:17:53,792 how can she tolerate the prince acting this way? 320 00:17:54,918 --> 00:17:56,667 It’s not unreasonable to say that. 321 00:17:57,250 --> 00:17:59,250 I spent so much time and efforts, 322 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 but Li Qian won't even look at me. 323 00:18:02,959 --> 00:18:05,959 You did it easily when you entered the house. 324 00:18:08,375 --> 00:18:10,999 Li Qian, who I know, is not like this. 325 00:18:15,918 --> 00:18:19,209 What, do you only feel that it's not right until now? 326 00:18:19,834 --> 00:18:21,584 Even Yingting is suspicious, 327 00:18:21,876 --> 00:18:23,626 why are you so convinced by Li Qian? 328 00:18:27,417 --> 00:18:29,999 Yes, I am negligent. 329 00:18:30,959 --> 00:18:32,292 Maybe it's because of the prince's love to me, 330 00:18:32,918 --> 00:18:34,125 I lost my judgement for a while. 331 00:18:36,501 --> 00:18:39,000 Queen Ling, please don't be suspicious of me. 332 00:18:40,709 --> 00:18:42,250 You are the second wife of King Zi. 333 00:18:42,501 --> 00:18:43,834 Even if I doubt you, 334 00:18:44,459 --> 00:18:45,709 I can't do anything. 335 00:18:46,292 --> 00:18:47,459 Just that you have to remember, 336 00:18:48,459 --> 00:18:50,083 if something went wrong, 337 00:18:51,125 --> 00:18:53,876 Baishang will be punished because of you. 338 00:18:55,334 --> 00:18:59,501 Yes. Queen Ling, please don't be harsh on Baishang. 339 00:19:00,209 --> 00:19:03,459 I will, I will do my best. 340 00:19:03,959 --> 00:19:04,999 You are a smart person. 341 00:19:05,792 --> 00:19:08,834 I believe that you will weigh the cost and benefit before you do things. 342 00:19:12,999 --> 00:19:15,375 But in case, 343 00:19:16,042 --> 00:19:19,125 that Li Mingyue really wants to kill me, 344 00:19:19,792 --> 00:19:20,834 what should I do? 345 00:19:21,000 --> 00:19:23,083 Since you know that Li Mingyue wants to hurt you, 346 00:19:23,417 --> 00:19:24,709 as long as she dares to make a move, 347 00:19:25,417 --> 00:19:26,999 we can take advantage of it, 348 00:19:27,334 --> 00:19:28,876 and get rid of her. 349 00:19:30,417 --> 00:19:33,459 How does Queen Ling want to use this matter 350 00:19:33,584 --> 00:19:34,834 to thoroughly eradicate her? 351 00:19:34,959 --> 00:19:36,626 Is there a place where you need my help? 352 00:19:38,292 --> 00:19:41,292 I still need to discuss this with King Ling. 353 00:19:41,709 --> 00:19:44,542 Moreover, in order not to expose us, 354 00:19:45,125 --> 00:19:46,542 it's better if you don't know it. 355 00:19:48,999 --> 00:19:50,042 That being the case, 356 00:19:50,792 --> 00:19:52,876 I will put my life 357 00:19:53,375 --> 00:19:55,250 in the hands of Queen Ling. 358 00:20:00,000 --> 00:20:02,918 Although I managed to let Qiao Huixin believe me today, 359 00:20:03,501 --> 00:20:05,959 she already suspects that the prince and the queen are acting. 360 00:20:07,000 --> 00:20:09,083 How can I get rid of her doubts? 361 00:20:15,959 --> 00:20:16,792 Li Mingyue. 362 00:20:31,250 --> 00:20:32,584 How dare you hurt people? 363 00:20:32,792 --> 00:20:34,042 Do you really see yourself as a shrew? 364 00:20:35,209 --> 00:20:36,042 It's confirmed. 365 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Fu is the other spy of Li Xun. 366 00:20:40,918 --> 00:20:42,959 It is obvious that she framed me in the first place, 367 00:20:43,292 --> 00:20:44,792 but she dares to complain. 368 00:20:45,250 --> 00:20:46,292 It’s really vicious. 369 00:20:47,999 --> 00:20:48,709 And then? 370 00:20:49,834 --> 00:20:51,542 You dare to argue in front of me? 371 00:20:51,834 --> 00:20:53,042 You're so arrogant. 372 00:20:53,751 --> 00:20:56,167 I'll teach you a lesson today. 373 00:21:03,334 --> 00:21:05,501 Qiao Huixin already suspects that the two of us are acting. 374 00:21:09,042 --> 00:21:09,709 Stop it. 375 00:21:10,459 --> 00:21:12,209 Right, help me think about 376 00:21:12,501 --> 00:21:13,626 how to fool Qiao Huixin. 377 00:21:14,000 --> 00:21:14,667 Hit me. 378 00:21:22,334 --> 00:21:24,000 You want to hit me? 379 00:21:24,459 --> 00:21:25,542 I'm going back to Xiyue. 380 00:21:26,250 --> 00:21:27,850 I will fight with you today. 381 00:21:27,850 --> 00:21:32,825 ♪Rain falling on flowers, in my dream I shed some tears.♪ 382 00:21:33,500 --> 00:21:39,275 ♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪ 383 00:21:39,275 --> 00:21:44,850 ♪I am alone on the balcony, listening to the strings and thinking of whom?♪ 384 00:21:44,850 --> 00:21:45,792 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 385 00:21:45,792 --> 00:21:47,042 To let Qiao Huixin believe us, ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 386 00:21:47,042 --> 00:21:47,626 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 387 00:21:47,626 --> 00:21:48,751 you must hit me. ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 388 00:21:48,751 --> 00:21:48,876 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 389 00:21:48,876 --> 00:21:50,350 No. How can I bear to hit you? ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 390 00:21:50,875 --> 00:21:53,959 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 391 00:21:53,959 --> 00:21:56,042 For us, it's the only way. ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 392 00:21:56,042 --> 00:21:56,750 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 393 00:21:56,750 --> 00:22:01,501 ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 394 00:22:01,501 --> 00:22:02,650 I will let you go today. ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 395 00:22:02,650 --> 00:22:02,709 I will let you go today. ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 396 00:22:02,709 --> 00:22:03,334 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 397 00:22:03,334 --> 00:22:04,792 If you dare to do more, ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 398 00:22:04,792 --> 00:22:05,250 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 399 00:22:05,250 --> 00:22:06,709 I will punish you. ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 400 00:22:06,709 --> 00:22:07,900 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 401 00:22:07,900 --> 00:22:11,000 ♪When I am in love, I am alone.♪ 402 00:22:11,000 --> 00:22:11,959 You did so much. ♪When I am in love, I am alone.♪ 403 00:22:11,959 --> 00:22:14,075 ♪When I am in love, I am alone.♪ 404 00:22:14,075 --> 00:22:19,825 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 405 00:22:19,825 --> 00:22:25,600 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love.♪ 406 00:22:25,600 --> 00:22:31,350 ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 407 00:22:31,350 --> 00:22:36,225 ♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪ 408 00:22:41,375 --> 00:22:44,209 After three days, it is the bird festival. 409 00:22:44,876 --> 00:22:48,375 It is the day when canggeng birds return to build their nests. 410 00:22:49,083 --> 00:22:53,125 I want to go to the temple of the god of marriage to burn incense and make wishes. 411 00:22:54,000 --> 00:22:55,292 But the temple of the god of marriage, 412 00:22:55,918 --> 00:22:59,709 is for lovers to go together. 413 00:23:04,125 --> 00:23:08,792 If too many people go, it will not work. 414 00:23:10,584 --> 00:23:12,626 You don't need to disgust me with your words. 415 00:23:13,125 --> 00:23:15,375 If you don’t want me to go, I won't go, 416 00:23:16,501 --> 00:23:19,167 so you won't see me and be upset. 417 00:23:19,501 --> 00:23:20,250 Good. 418 00:23:21,501 --> 00:23:23,626 Since the queen is so reasonable, 419 00:23:24,292 --> 00:23:26,999 then I will only go with Pei Shutang. 420 00:23:27,751 --> 00:23:28,792 As for the queen, 421 00:23:28,999 --> 00:23:31,459 just think about your mistakes at home. 422 00:23:40,709 --> 00:23:41,792 Thank you for your care. 423 00:23:43,292 --> 00:23:44,918 Thank you for your understanding. 424 00:23:46,834 --> 00:23:47,626 Pei Shutang. 425 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 Stop showing off what you got. 426 00:23:54,667 --> 00:23:56,584 I think you feel that the beating the last time was not enough. 427 00:23:56,626 --> 00:23:57,375 Li Mingyue. 428 00:23:59,876 --> 00:24:01,709 I can’t let you fool around before me. 429 00:24:02,250 --> 00:24:03,584 I will be arrogant, 430 00:24:03,959 --> 00:24:05,000 what will you do? 431 00:24:05,584 --> 00:24:07,083 Do you want to hit me? 432 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 Do you think I really don't dare to hit you? 433 00:24:09,918 --> 00:24:10,792 Then hit me. 434 00:24:11,501 --> 00:24:13,209 Doesn't the prince always do anything he says? 435 00:24:25,792 --> 00:24:26,501 You hit me. 436 00:24:48,834 --> 00:24:51,626 I will teach you a lesson today. 437 00:24:52,417 --> 00:24:53,292 In the future, 438 00:24:54,918 --> 00:24:57,501 in the future, behave yourself. 439 00:25:21,209 --> 00:25:22,167 Princess, you... 440 00:25:24,751 --> 00:25:26,417 Do we have no other way? 441 00:25:27,125 --> 00:25:28,542 You want to let the prince hit you, 442 00:25:28,834 --> 00:25:30,250 so you used hypnosis. 443 00:25:31,375 --> 00:25:33,125 Now you have traumatic internal and external injuries. 444 00:25:33,751 --> 00:25:35,000 What can we do? 445 00:25:37,459 --> 00:25:39,667 This is called taking care of the inside and outside. 446 00:25:40,542 --> 00:25:42,876 Anyway, I don't care and my skin is thick. It's no big deal. 447 00:25:47,375 --> 00:25:49,000 I didn't want to use hypnosis, 448 00:25:50,042 --> 00:25:52,626 but the prince cares about me so much now. 449 00:25:53,209 --> 00:25:54,751 If I did not use hypnosis, 450 00:25:55,250 --> 00:25:57,000 how can he hit me? 451 00:25:57,834 --> 00:26:00,334 How can we deceive Yingting and Fu? 452 00:26:00,959 --> 00:26:02,542 My ninth brother did too much. 453 00:26:02,584 --> 00:26:03,626 He actually beat her. 454 00:26:03,751 --> 00:26:05,000 He has no discipline. 455 00:26:06,667 --> 00:26:07,542 Kangle. 456 00:26:09,792 --> 00:26:10,876 Why did you come? 457 00:26:11,709 --> 00:26:13,751 This gossip is spreading too fast. 458 00:26:13,918 --> 00:26:15,125 I know everything. 459 00:26:15,125 --> 00:26:17,042 Let's go. Let me take you to my ninth brother. 460 00:26:17,626 --> 00:26:20,834 Don't. He is your ninth brother. 461 00:26:21,209 --> 00:26:23,042 Why don't you ask him why he hit me, 462 00:26:23,501 --> 00:26:26,125 and rushed to favor me? 463 00:26:26,209 --> 00:26:28,501 No matter why he hit you, it’s not right. 464 00:26:29,000 --> 00:26:31,334 My ninth brother actually beat his own wife. 465 00:26:31,709 --> 00:26:33,918 This is enough to make me destroy him. 466 00:26:34,959 --> 00:26:36,125 Well said. 467 00:26:36,709 --> 00:26:38,375 How are you going to fight for me? 468 00:26:39,999 --> 00:26:42,876 Usually, you're not afraid of anything, 469 00:26:43,542 --> 00:26:45,209 but every time you see your ninth brother, 470 00:26:45,959 --> 00:26:47,584 you like a mouse who saw a cat. 471 00:26:49,209 --> 00:26:51,959 Then, then I am going all out. 472 00:26:52,250 --> 00:26:53,459 I am going to beat him for you. 473 00:26:53,834 --> 00:26:56,209 This can also fulfill 474 00:26:56,250 --> 00:26:57,999 my life achievement of hitting him. 475 00:27:02,292 --> 00:27:03,083 What are you doing? 476 00:27:03,834 --> 00:27:05,292 You are going to fight my husband. 477 00:27:05,292 --> 00:27:06,667 I naturally want to stop you. 478 00:27:07,709 --> 00:27:12,125 Is this, is this some strange 479 00:27:12,417 --> 00:27:14,626 kink between you two? 480 00:27:22,834 --> 00:27:25,000 Greetings to Princess Kangle, and the queen. 481 00:27:26,209 --> 00:27:28,542 This is a green bean cake that is sent by the second queen. 482 00:27:28,792 --> 00:27:29,959 It is to comfort the queen. 483 00:27:30,626 --> 00:27:31,667 What comfort? 484 00:27:31,834 --> 00:27:34,209 I think, it’s clear that she is mocking me. 485 00:27:36,501 --> 00:27:37,083 Fu. 486 00:27:40,334 --> 00:27:45,459 Last time, I asked you to buy gunpowder. 487 00:27:45,792 --> 00:27:47,000 You didn't tell anyone, right? 488 00:27:47,626 --> 00:27:48,292 No, no. 489 00:27:48,375 --> 00:27:50,209 You said that I can't tell others. 490 00:27:51,709 --> 00:27:54,042 It's good that you didn't. Don't worry about it. 491 00:27:54,626 --> 00:27:55,667 I buy gunpowder, 492 00:27:56,000 --> 00:27:58,334 because Princess Kangle asked me to help her to make fireworks. 493 00:27:59,125 --> 00:28:00,083 Don't misunderstand it. 494 00:28:00,584 --> 00:28:02,459 When did I ask you to help me make fireworks? 495 00:28:03,999 --> 00:28:05,250 How can you be so forgetful? 496 00:28:05,501 --> 00:28:06,876 Obviously you wanted it. 497 00:28:07,834 --> 00:28:09,042 Don't listen to the princess. 498 00:28:09,834 --> 00:28:10,709 Go ahead first. 499 00:28:10,999 --> 00:28:11,667 Yes. 500 00:28:19,125 --> 00:28:20,626 Why are you buying gunpowder? 501 00:28:21,292 --> 00:28:23,292 Just remember that at the bird festival, 502 00:28:23,459 --> 00:28:25,292 don't go to the temple of the god of marriage. 503 00:28:29,125 --> 00:28:30,417 She should have heard it, right? 504 00:28:31,417 --> 00:28:32,959 I did everything I can do. 505 00:28:34,000 --> 00:28:34,709 Next, 506 00:28:34,709 --> 00:28:37,209 I will wait for the big show on the day of the festival. 507 00:28:37,626 --> 00:28:38,834 What are you doing? 508 00:28:39,292 --> 00:28:41,626 It’s all hitting people and buying gunpowder. 509 00:28:42,125 --> 00:28:42,751 And also, 510 00:28:42,999 --> 00:28:44,501 what is with that girl? 511 00:28:57,125 --> 00:28:57,876 Queen. 512 00:28:59,542 --> 00:29:00,209 Say it. 513 00:29:02,375 --> 00:29:03,959 Queen, I am sure that 514 00:29:04,334 --> 00:29:06,417 Queen Zi wants to, on the day of the bird festival, 515 00:29:06,834 --> 00:29:08,000 use gunpowder to deal with the second queen. 516 00:29:10,125 --> 00:29:12,250 Are you sure that Li Qian and Li Mingyue 517 00:29:12,834 --> 00:29:13,918 are not acting? 518 00:29:14,250 --> 00:29:15,000 It's impossible. 519 00:29:15,250 --> 00:29:17,584 The prince not only reprimanded the queen today, 520 00:29:17,999 --> 00:29:19,918 he also hit her in front of everyone. 521 00:29:23,542 --> 00:29:25,125 Li Qian is so self-disciplined, 522 00:29:25,584 --> 00:29:26,999 he actually hit her. 523 00:29:27,584 --> 00:29:28,999 It seems that he really rejects her. 524 00:29:31,083 --> 00:29:33,542 Don’t show your whereabouts when you go back. 525 00:29:34,125 --> 00:29:35,918 If Li Mingyue has any further action, 526 00:29:36,209 --> 00:29:37,250 come to report immediately. 527 00:29:47,751 --> 00:29:48,542 Go on. 528 00:29:50,459 --> 00:29:51,334 Yes. 529 00:30:11,334 --> 00:30:12,375 Fu's statement 530 00:30:12,542 --> 00:30:14,417 is in line with the findings of Yingting. 531 00:30:15,417 --> 00:30:18,083 It seems that Li Mingyue really feels compelled to 532 00:30:18,459 --> 00:30:19,709 get rid of Pei Shutang. 533 00:30:20,375 --> 00:30:21,334 Thus, 534 00:30:21,959 --> 00:30:22,959 the bird festival 535 00:30:23,584 --> 00:30:26,125 is the best time for us to eradicate Li Mingyue. 536 00:30:27,083 --> 00:30:27,876 Since Li Mingyue 537 00:30:27,876 --> 00:30:29,626 wants to use gunpowder to deal with Pei Shutang, 538 00:30:31,083 --> 00:30:32,584 then why don't we take this opportunity 539 00:30:33,667 --> 00:30:35,209 to also manage to get Li Qian injured? 540 00:30:36,000 --> 00:30:36,876 Use one stone to kill two birds. 541 00:30:36,999 --> 00:30:37,667 No. 542 00:30:39,250 --> 00:30:40,417 You still can't bear to hurt him? 543 00:30:43,334 --> 00:30:44,334 Naturally not. 544 00:30:45,626 --> 00:30:47,375 Letting Li Qian die so happily, 545 00:30:48,000 --> 00:30:49,083 is too easy on him. 546 00:30:50,709 --> 00:30:53,334 I want him to live to see how he loses everything, 547 00:30:54,459 --> 00:30:55,792 and betrayed by everyone. 548 00:30:58,375 --> 00:31:01,584 Whatever. It’s all up to you. 549 00:31:03,167 --> 00:31:04,584 However, this matter cannot have mistakes. 550 00:31:05,292 --> 00:31:06,042 We must make sure. 551 00:31:06,042 --> 00:31:07,792 Where did Li Mingyue put the gunpowder? 552 00:31:10,959 --> 00:31:12,542 Now it’s the time for those 553 00:31:12,542 --> 00:31:13,792 people who claim to be loyal to the prince 554 00:31:14,459 --> 00:31:15,751 to act on it. 555 00:31:18,959 --> 00:31:19,999 Li Mingyue. 556 00:31:21,459 --> 00:31:23,959 I will let you pay the price this time. 557 00:31:24,918 --> 00:31:25,626 Huixin. 558 00:31:26,459 --> 00:31:28,501 You know what is the most ridiculous thing in the world? 559 00:31:30,000 --> 00:31:32,083 That is, I obviously already know the truth, 560 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 but you are still lying, 561 00:31:33,999 --> 00:31:35,000 and say it like it's true, 562 00:31:35,417 --> 00:31:36,584 and so determined. 563 00:31:37,584 --> 00:31:40,792 However, I still want to believe you. 564 00:31:47,167 --> 00:31:49,709 Greetings to Queen Zi. 565 00:31:51,667 --> 00:31:53,167 I have a bag of things here. 566 00:31:53,626 --> 00:31:55,209 It's a surprise for our prince. 567 00:31:55,918 --> 00:31:58,209 I need to bury it in this incense burner. 568 00:31:59,626 --> 00:32:00,751 I don't know what the queen 569 00:32:00,751 --> 00:32:03,000 has prepared. 570 00:32:03,167 --> 00:32:05,042 Naturally, I prayed for the harmony between husband and wife. 571 00:32:05,250 --> 00:32:06,417 Do you want to test it? 572 00:32:07,042 --> 00:32:08,250 I do not dare to. 573 00:32:09,709 --> 00:32:10,584 Remember, 574 00:32:11,209 --> 00:32:12,375 tomorrow during the bird festival, 575 00:32:12,834 --> 00:32:14,459 before the prince comes to burn the incense, 576 00:32:15,083 --> 00:32:17,000 don't let anyone approach this incense burner, 577 00:32:17,417 --> 00:32:18,501 including your people. 578 00:32:19,000 --> 00:32:21,167 No one is allowed to put incense in this incense burner either. 579 00:32:21,709 --> 00:32:22,959 Be sure to let the prince, 580 00:32:23,167 --> 00:32:24,709 at the time of tomorrow’s bird festival, 581 00:32:24,959 --> 00:32:25,999 burn the first incense. 582 00:32:26,542 --> 00:32:28,626 Yes. It must be the first incense. 583 00:32:31,375 --> 00:32:32,042 Enough? 584 00:32:32,834 --> 00:32:37,250 Thank you, I will arrange it. 585 00:32:37,709 --> 00:32:39,209 Queen, please. 586 00:32:42,709 --> 00:32:43,542 You may dismiss now. 587 00:32:44,125 --> 00:32:45,375 Don’t disrupt my 588 00:32:45,501 --> 00:32:46,918 sincerity for the prince. 589 00:32:47,542 --> 00:32:48,417 Yes. 590 00:32:53,792 --> 00:32:55,083 Hurry. Hurry. 591 00:32:59,083 --> 00:33:00,542 Princess, you have to be careful. 592 00:33:00,792 --> 00:33:01,999 This is not a joke. 593 00:33:05,667 --> 00:33:07,125 Princess, what is this? 594 00:33:09,751 --> 00:33:11,626 In order to let the incense burn to the thread, 595 00:33:12,292 --> 00:33:13,501 I need to sprinkle some gunpowder. 596 00:33:14,250 --> 00:33:16,584 So, no matter where the incense is inserted tomorrow, 597 00:33:16,834 --> 00:33:17,709 I can make that... 598 00:33:21,501 --> 00:33:22,209 Hurry. 599 00:33:32,834 --> 00:33:33,459 Let's go. 600 00:33:47,999 --> 00:33:49,542 Tomorrow's bird festival is coming. 601 00:33:50,209 --> 00:33:52,667 Xun has been busy with internal and external defenses. 602 00:33:52,999 --> 00:33:55,083 I have not seen him for many days. 603 00:33:55,375 --> 00:33:56,626 Taking a closer look today, 604 00:33:57,209 --> 00:33:58,751 it seems that he is a lot thinner. 605 00:33:59,542 --> 00:34:00,667 Mother, you don't have to worry. 606 00:34:01,250 --> 00:34:03,459 I am willing to share the worry of my father. 607 00:34:05,334 --> 00:34:07,459 At this time, canggeng birds sing. 608 00:34:07,834 --> 00:34:09,876 All the people of Xing'an will go out to play in the city. 609 00:34:10,292 --> 00:34:12,709 It is true that the guards in the city should be well prepared 610 00:34:12,999 --> 00:34:13,999 and cannot relax. 611 00:34:14,751 --> 00:34:17,042 Emperor, how will you celebrate the festival? 612 00:34:17,501 --> 00:34:21,667 Love, do you want to listen to shows or put out lights? 613 00:34:22,167 --> 00:34:23,417 I will listen to you. 614 00:34:24,751 --> 00:34:26,999 Father, I have an idea. 615 00:34:27,209 --> 00:34:28,083 I dare to say it here, 616 00:34:28,626 --> 00:34:31,918 but I don't know if father and mother will like it. 617 00:34:33,334 --> 00:34:34,667 What are your clever ideas? 618 00:34:34,834 --> 00:34:35,918 Come and tell us quickly. 619 00:34:38,250 --> 00:34:39,876 Now that the rebels are gone, 620 00:34:40,125 --> 00:34:40,999 there is peace, 621 00:34:41,667 --> 00:34:42,834 and father's birthday is coming. 622 00:34:43,250 --> 00:34:44,918 This year is also coincidentally the 25th anniversary 623 00:34:44,918 --> 00:34:46,209 of father and mother. 624 00:34:46,626 --> 00:34:47,959 Father, why don't you take this opportunity 625 00:34:48,334 --> 00:34:50,918 to bring mother to the temple of the god of marriage? 626 00:34:51,125 --> 00:34:52,334 You can enjoy the common people, 627 00:34:52,626 --> 00:34:55,125 and also thank the god of marriage for the good fortune. 628 00:34:59,626 --> 00:35:00,584 Xun, you're thoughtful. 629 00:35:02,667 --> 00:35:03,167 Emperor. 630 00:35:03,209 --> 00:35:04,209 I just said that 631 00:35:04,876 --> 00:35:07,083 I will listen to you. I won't eat my words. 632 00:35:08,209 --> 00:35:09,167 This way, Xun, 633 00:35:09,417 --> 00:35:12,125 you will accompany your mother and me. 634 00:35:12,751 --> 00:35:13,459 Right. 635 00:35:13,792 --> 00:35:16,000 Let Qian also take his family to attend. 636 00:35:17,042 --> 00:35:19,542 I will hand it over to you. 637 00:35:21,584 --> 00:35:22,918 I accept it. 638 00:35:53,501 --> 00:35:54,584 Emperor, 639 00:35:55,042 --> 00:35:56,584 according to the astrology department, 640 00:35:56,834 --> 00:35:59,459 today, letting King Zi put in the first incense 641 00:35:59,751 --> 00:36:03,417 at the day of the bird festival will bless everyone. 642 00:36:04,292 --> 00:36:05,083 Well. 643 00:36:06,042 --> 00:36:07,042 That being the case, 644 00:36:07,292 --> 00:36:10,667 Qian, the first incense is up to you. 645 00:36:11,834 --> 00:36:12,501 Yes. 646 00:36:14,125 --> 00:36:14,876 Shutang. 647 00:36:26,709 --> 00:36:27,292 Shutang. 648 00:36:27,542 --> 00:36:29,834 I understand what you're thinking. 649 00:36:31,083 --> 00:36:32,292 Let me do it first. 650 00:36:32,626 --> 00:36:33,250 Okay. 651 00:36:35,751 --> 00:36:36,876 Dear the god of marriage, 652 00:36:37,751 --> 00:36:40,167 I wholeheartedly believe in the good marriage you gave me. 653 00:36:40,501 --> 00:36:42,959 I only wish to be able to stay with the people I love, 654 00:36:43,167 --> 00:36:44,209 with no more hardships. 655 00:36:44,626 --> 00:36:47,125 I hope the god of marriage can bless me and fulfill my wish. 656 00:36:47,751 --> 00:36:50,709 I do not expect to be able to meet the love of my life in this life. 657 00:36:51,209 --> 00:36:52,125 After various experiences, 658 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 I only learned today that 659 00:36:55,542 --> 00:36:57,083 the god of marriage has already arranged, 660 00:36:57,834 --> 00:36:59,959 to send my love to my side. 661 00:37:00,834 --> 00:37:02,918 This red string of marriage is so tight, 662 00:37:03,292 --> 00:37:04,542 and so entangled 663 00:37:04,999 --> 00:37:06,334 that it was almost ruined by me. 664 00:37:06,876 --> 00:37:08,876 It is really funny. 665 00:37:09,292 --> 00:37:12,375 Today, I sincerely thank the god of marriage. 666 00:37:12,918 --> 00:37:15,292 I hope to never leave and never be apart 667 00:37:15,626 --> 00:37:18,125 from the love of all my lives. 668 00:37:18,959 --> 00:37:20,042 I hope the god of marriage may fulfill my wish. 669 00:37:55,417 --> 00:37:57,501 Qian and his new bride are so loving. 670 00:37:58,042 --> 00:37:59,209 I am happy. 671 00:37:59,959 --> 00:38:00,542 Father. 672 00:38:01,083 --> 00:38:03,834 Today, ninth brother and I thought of the same idea. 673 00:38:04,959 --> 00:38:07,000 But why don’t I see Queen Zi? 674 00:38:08,417 --> 00:38:09,250 Did 675 00:38:09,751 --> 00:38:12,209 ninth brother only bring his second wife here today? 676 00:38:14,250 --> 00:38:16,834 King Zi. Why is this? 677 00:38:18,334 --> 00:38:20,999 Father, there is something at my house. 678 00:38:21,501 --> 00:38:23,459 The queen needs to be there to take care of it. 679 00:38:24,042 --> 00:38:25,999 So I only brought my second wife. 680 00:38:28,834 --> 00:38:29,459 Whatever. 681 00:38:30,542 --> 00:38:32,209 Li Mingyue is the first wife, 682 00:38:32,542 --> 00:38:34,209 she should be responsible for housework at home. 683 00:38:36,751 --> 00:38:37,250 Incense. 684 00:38:37,292 --> 00:38:38,000 Emperor. 685 00:38:39,375 --> 00:38:39,959 Go. 686 00:38:44,375 --> 00:38:45,292 Emperor. 687 00:38:45,501 --> 00:38:47,209 I came late to protect you. 688 00:38:47,417 --> 00:38:48,792 Emperor, please forgive me. 689 00:38:49,083 --> 00:38:50,417 What so rushed? 690 00:38:51,042 --> 00:38:51,918 Emperor. 691 00:38:52,125 --> 00:38:52,999 I found that 692 00:38:53,000 --> 00:38:54,626 there is gunpowder circulating in Xing'an City. 693 00:38:55,042 --> 00:38:56,292 And my people just reported that 694 00:38:56,667 --> 00:38:59,167 there are ill-intentioned people here at the temple of the god of marriage, 695 00:38:59,542 --> 00:39:00,792 who deliberately deployed gunpowder. 696 00:39:01,250 --> 00:39:02,375 I came late. 697 00:39:02,501 --> 00:39:03,792 Please forgive me. 698 00:39:05,334 --> 00:39:06,125 Gunpowder? 699 00:39:29,254 --> 00:39:33,204 People come, people leave, roads continue extending far away. 700 00:39:33,313 --> 00:39:37,105 The tracks from the last life. 701 00:39:37,639 --> 00:39:41,806 The views are fading away, just like winter is coming, 702 00:39:41,879 --> 00:39:45,272 this moment becomes unreachable. 703 00:39:46,350 --> 00:39:50,554 Use paper and a pen to record the eternal secret, 704 00:39:50,554 --> 00:39:53,692 whose name I'm writing? 705 00:39:54,746 --> 00:39:58,805 Wearing a white elegant dress, 706 00:39:59,108 --> 00:40:02,925 we met in the vast crowd. 707 00:40:03,338 --> 00:40:07,601 The snow has no trace but feelings, 708 00:40:07,601 --> 00:40:11,914 turns into a soft tear. 709 00:40:11,914 --> 00:40:15,998 See those stars fly through the sky, 710 00:40:15,998 --> 00:40:19,645 yet they're so far and so illusory. 711 00:40:20,299 --> 00:40:24,649 The complicated plots from the next life, 712 00:40:24,782 --> 00:40:29,132 we still take pity on everything. 713 00:40:29,132 --> 00:40:33,300 I stop here, gentle and soft, 714 00:40:33,336 --> 00:40:37,395 it's all because of you. 715 00:40:37,662 --> 00:40:41,818 I stop here, gentle and soft, 716 00:40:41,963 --> 00:40:51,195 it's all because of you. 48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.