Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 25
13
00:01:40,751 --> 00:01:42,209
Today, I heard from Queyan that
14
00:01:42,918 --> 00:01:45,167
the queen packed up her bags for the whole day.
15
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Why did you pack your bags?
16
00:01:50,417 --> 00:01:51,584
Of course, I have my reason.
17
00:01:52,459 --> 00:01:53,292
Do I have to
18
00:01:53,501 --> 00:01:55,125
report everything to you?
19
00:01:55,999 --> 00:01:58,667
Do you want to go back to Xiyue again?
20
00:02:05,459 --> 00:02:06,918
Today, my study,
21
00:02:07,626 --> 00:02:09,542
I am afraid that it is probably destroyed by you.
22
00:02:14,209 --> 00:02:15,167
So what?
23
00:02:15,709 --> 00:02:18,209
You look at those pornographic songs and poems all the time.
24
00:02:18,417 --> 00:02:19,375
It's good they are destroyed.
25
00:02:19,626 --> 00:02:21,501
My books are about morals and rules,
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,125
how can they become phonographic songs
and poems in your mouth?
27
00:02:26,584 --> 00:02:28,292
I don't understand.
28
00:02:28,918 --> 00:02:31,167
If you are distressed about those ancient books,
29
00:02:31,501 --> 00:02:33,918
it’s better to ask Miss Pei to clean them up for you.
30
00:02:34,250 --> 00:02:37,501
She is knowledgeable and mature.
31
00:02:38,292 --> 00:02:40,375
She should be more in line with your preference.
32
00:02:40,918 --> 00:02:41,584
I'm leaving.
33
00:02:42,834 --> 00:02:43,667
I want to go back.
34
00:02:44,083 --> 00:02:46,584
I will go back to Xiyue tomorrow, let go.
35
00:02:51,751 --> 00:02:53,459
You listen to me carefully.
36
00:02:54,375 --> 00:02:55,751
No matter how knowledgeable and mature
37
00:02:55,751 --> 00:02:57,626
Pei Shutang is,
38
00:02:57,792 --> 00:02:59,334
I don’t like her.
39
00:03:00,375 --> 00:03:03,292
I prefer the kind of princess who doesn't like to read,
40
00:03:03,792 --> 00:03:06,375
who likes to play with her scimitar, has a small temper,
41
00:03:06,751 --> 00:03:10,501
and who makes a bowl of strange-tasting osmanthus cake.
42
00:03:12,375 --> 00:03:13,250
Really?
43
00:03:15,542 --> 00:03:17,459
Why didn’t you ask me
44
00:03:18,209 --> 00:03:21,250
if I did it with Pei Shutang that night?
45
00:03:22,959 --> 00:03:23,751
Did you?!
46
00:03:24,667 --> 00:03:25,667
You don’t want to go now?
47
00:03:30,584 --> 00:03:32,709
I will listen to it and then leave.
48
00:03:34,042 --> 00:03:34,709
Say it.
49
00:03:36,083 --> 00:03:38,584
If you really want to go, why did you wait until now
50
00:03:38,999 --> 00:03:39,959
and came to see me in the pavilion?
51
00:03:42,209 --> 00:03:44,542
I haven’t finished destroying your study yet.
52
00:03:45,292 --> 00:03:46,125
I will leave after I finish that.
53
00:03:49,334 --> 00:03:50,959
You listen to me to slowly explain it to you.
54
00:03:51,375 --> 00:03:52,125
After listening to me,
55
00:03:52,542 --> 00:03:54,209
then decide if you want to go or not, alright?
56
00:04:23,375 --> 00:04:25,584
I have been affected by a cold recently.
57
00:04:26,292 --> 00:04:27,375
I will sleep there tonight.
58
00:04:28,584 --> 00:04:29,209
You can do anything.
59
00:04:31,918 --> 00:04:33,626
Sir, I am guilty.
60
00:04:33,959 --> 00:04:35,375
It’s King Ling who sent you here, right?
61
00:04:41,042 --> 00:04:42,667
Although your father is a minister of the Ministry of Housing,
62
00:04:43,584 --> 00:04:45,209
I don't care about his title.
63
00:04:47,083 --> 00:04:48,751
Just tonight, with this scissors,
64
00:04:49,125 --> 00:04:50,542
I can punish you for the
65
00:04:50,751 --> 00:04:52,083
sin of assassinating the prince.
66
00:04:55,417 --> 00:04:58,501
Since you already knew my intentions,
67
00:04:58,918 --> 00:05:00,918
then there is no need to hide it.
68
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
Sir, what do you want to know?
69
00:05:05,083 --> 00:05:07,459
I can tell you anything.
70
00:05:12,334 --> 00:05:13,334
On your wedding night,
71
00:05:14,626 --> 00:05:16,000
you put this thing beside you,
72
00:05:16,626 --> 00:05:17,542
for what use?
73
00:05:19,167 --> 00:05:20,042
It's used to kill myself.
74
00:05:21,125 --> 00:05:23,959
I have someone I love in my heart,
75
00:05:24,542 --> 00:05:26,918
but being forced to marry into the house has made me disheartened.
76
00:05:27,584 --> 00:05:29,834
Therefore, I only seek to die quickly.
77
00:05:31,000 --> 00:05:31,959
If you are dead,
78
00:05:32,501 --> 00:05:35,000
what will happen to your father and family?
79
00:05:35,501 --> 00:05:38,209
Sir, you don’t know.
80
00:05:38,709 --> 00:05:39,751
The person I love
81
00:05:41,334 --> 00:05:43,334
was once under my father’s command,
82
00:05:43,959 --> 00:05:44,959
mister Baishang.
83
00:05:46,167 --> 00:05:46,876
My father,
84
00:05:48,292 --> 00:05:49,918
my father threatened me with
85
00:05:49,918 --> 00:05:50,751
Baishang's life.
86
00:05:52,834 --> 00:05:53,501
Therefore...
87
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
I really did not expect this.
88
00:05:59,626 --> 00:06:02,584
Pei Ling actually became King Ling’s minion.
89
00:06:04,334 --> 00:06:05,125
Get up now.
90
00:06:11,042 --> 00:06:11,876
Sir,
91
00:06:12,375 --> 00:06:14,626
King Ling ordered me to marry you with Yingting's company,
92
00:06:14,792 --> 00:06:15,709
to help get information for him.
93
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
He wants to
94
00:06:17,250 --> 00:06:19,083
destroy the relationship between you and the queen.
95
00:06:19,709 --> 00:06:22,999
The purpose is to make you offend Xiyue.
96
00:06:23,542 --> 00:06:25,751
I am guilty, please forgive me.
97
00:06:28,000 --> 00:06:29,667
You already have the intention to die,
98
00:06:30,584 --> 00:06:32,042
and now told me everything.
99
00:06:33,000 --> 00:06:34,459
Is there a demand that you have?
100
00:06:35,292 --> 00:06:37,999
I hope that you can be pitiful of my love,
101
00:06:38,042 --> 00:06:40,042
and let me be with the man I love.
102
00:06:40,250 --> 00:06:42,959
A spy with ulterior motives since coming here,
103
00:06:43,250 --> 00:06:44,542
why would I fulfill your wish?
104
00:06:46,751 --> 00:06:47,709
I know that
105
00:06:47,918 --> 00:06:50,125
you and the queen love each other deeply,
106
00:06:50,501 --> 00:06:52,959
but my father also mentioned that
107
00:06:53,125 --> 00:06:55,250
King Ling did not only send me and Yingting,
108
00:06:56,125 --> 00:06:57,000
and that in your house,
109
00:06:57,542 --> 00:06:59,000
he has another spy.
110
00:06:59,542 --> 00:07:02,334
Sir, if you fulfill my wish,
111
00:07:02,709 --> 00:07:04,584
I am willing to do my best to help you,
112
00:07:05,083 --> 00:07:06,626
and find the spy for you.
113
00:07:08,709 --> 00:07:10,417
I am very interested to know it.
114
00:07:16,167 --> 00:07:20,792
Sir, King Ling gave me this
115
00:07:20,792 --> 00:07:21,999
ecstasy pill.
116
00:07:22,792 --> 00:07:25,292
He wanted to let me
117
00:07:25,999 --> 00:07:27,292
put it in your tea.
118
00:07:34,751 --> 00:07:36,999
Since you have enough sincerity to help me,
119
00:07:37,792 --> 00:07:39,209
then I'll fulfill your wish.
120
00:07:40,667 --> 00:07:41,542
After this matter,
121
00:07:41,999 --> 00:07:43,834
I will try to send you out of the house
122
00:07:44,250 --> 00:07:45,667
and reunite with Baishang.
123
00:07:46,334 --> 00:07:47,292
Thank you, sir.
124
00:07:48,000 --> 00:07:51,626
Therefore, I made a plan with Pei Shutang,
125
00:07:52,167 --> 00:07:53,501
where we need to act in love
126
00:07:53,918 --> 00:07:55,417
in front of Yingting,
127
00:07:55,834 --> 00:07:57,999
so that King Ling will feel that his plan has worked.
128
00:07:58,834 --> 00:07:59,834
We'll look for time
129
00:08:00,125 --> 00:08:02,042
to send the wrong information to Ling,
130
00:08:02,959 --> 00:08:04,167
so that we can find out
131
00:08:04,542 --> 00:08:06,334
who that spy is.
132
00:08:10,542 --> 00:08:12,709
So, these days you have been
133
00:08:13,125 --> 00:08:15,042
acting intimate with Pei Shutang
134
00:08:15,542 --> 00:08:16,542
just as an act?
135
00:08:17,292 --> 00:08:19,918
And today, going to Sikong's house as well?
136
00:08:21,292 --> 00:08:22,417
Of course.
137
00:08:23,918 --> 00:08:25,999
Baishang is monitored by King Ling.
138
00:08:26,417 --> 00:08:28,959
Today, Zhen tried hard to avoid letting King Ling know it,
139
00:08:29,125 --> 00:08:30,751
and invited him to his house to drink tea.
140
00:08:31,334 --> 00:08:32,334
I took her there
141
00:08:32,751 --> 00:08:34,709
because I want to let them reunite.
142
00:08:38,292 --> 00:08:40,334
Now telling me about this plan,
143
00:08:41,167 --> 00:08:42,501
won't it ruin the plan?
144
00:08:47,042 --> 00:08:48,334
If I don't tell you now,
145
00:08:48,918 --> 00:08:50,083
you will go back to Xiyue.
146
00:08:50,709 --> 00:08:52,000
You know it now.
147
00:08:52,959 --> 00:08:53,918
Are you still leaving?
148
00:09:07,292 --> 00:09:10,667
It turns out that Pei Shutang has her own distress.
149
00:09:12,250 --> 00:09:13,000
What happened?
150
00:09:16,125 --> 00:09:17,250
I just remembered about
151
00:09:18,209 --> 00:09:19,918
when I first came to Beixuan...
152
00:09:23,125 --> 00:09:24,042
Li Qian.
153
00:09:25,292 --> 00:09:27,584
We are the victims of a political marriage.
154
00:09:28,626 --> 00:09:29,918
But compared to her,
155
00:09:30,501 --> 00:09:32,125
my luck is so much better.
156
00:09:35,209 --> 00:09:39,876
Queen, you have pity for her.
157
00:09:41,167 --> 00:09:41,918
So maybe,
158
00:09:42,000 --> 00:09:44,999
I can keep her in the house to accompany you, alright?
159
00:09:47,083 --> 00:09:48,626
You don't want to send her away,
160
00:09:49,209 --> 00:09:51,042
could it be that you can't bear for her to leave?
161
00:09:52,709 --> 00:09:53,834
Speaking of it,
162
00:09:54,000 --> 00:09:55,751
Pei Shutang looks good,
163
00:09:56,751 --> 00:09:58,209
just sending her away like that
164
00:09:58,999 --> 00:10:00,083
is a pity.
165
00:10:04,751 --> 00:10:05,751
Never.
166
00:10:06,292 --> 00:10:07,584
Now you are mine.
167
00:10:08,167 --> 00:10:09,834
You are not allowed to look at other women.
168
00:10:10,425 --> 00:10:13,375
♪Even if time can go back,♪
169
00:10:13,375 --> 00:10:17,150
♪I will not leave.♪
170
00:10:17,150 --> 00:10:20,025
♪Even if you still don't understand,♪
171
00:10:20,025 --> 00:10:23,083
♪I am always here.♪
172
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
Since it is an act,
♪I am always here.♪
173
00:10:24,083 --> 00:10:24,175
♪I am always here.♪
174
00:10:24,175 --> 00:10:24,501
♪Even if fields turn into sea,♪
175
00:10:24,501 --> 00:10:25,751
you should act out the whole thing.
♪Even if fields turn into sea,♪
176
00:10:25,751 --> 00:10:28,425
♪Even if fields turn into sea,♪
177
00:10:28,425 --> 00:10:30,950
♪love does not come back.♪
178
00:10:30,950 --> 00:10:34,042
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
179
00:10:34,042 --> 00:10:34,999
Then you go.
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
180
00:10:34,999 --> 00:10:35,292
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
181
00:10:35,292 --> 00:10:36,250
You go find her,
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
182
00:10:36,250 --> 00:10:36,584
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
183
00:10:36,584 --> 00:10:37,100
and you can never step into my room again in your life.
♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪
184
00:10:37,100 --> 00:10:38,834
and you can never step into my room again in your life.
185
00:10:39,459 --> 00:10:41,125
Why are you so unreasonable?
186
00:10:41,417 --> 00:10:42,959
Unreasonable?
187
00:10:43,334 --> 00:10:44,501
Since you don't like me,
188
00:10:44,584 --> 00:10:45,751
you might as well divorce me.
189
00:11:02,083 --> 00:11:02,751
Princess.
190
00:11:03,667 --> 00:11:05,584
Hurry. Who are present this time?
191
00:11:05,584 --> 00:11:07,209
Princess, I checked carefully.
192
00:11:07,417 --> 00:11:09,792
These times, Bi, Zhui, Fu,
193
00:11:09,876 --> 00:11:11,459
these three are present all these times.
194
00:11:11,876 --> 00:11:14,584
They're here every time, good.
195
00:11:32,125 --> 00:11:33,083
Queen Zi.
196
00:11:35,375 --> 00:11:36,083
You do this.
197
00:11:36,834 --> 00:11:39,000
After that, go find someone named Zhong.
198
00:11:39,918 --> 00:11:41,999
He will give you a box of arsenic.
199
00:11:44,209 --> 00:11:44,959
Go on.
200
00:11:46,959 --> 00:11:47,626
Yes.
201
00:11:53,918 --> 00:11:56,584
You go there to find someone named Zhong.
202
00:11:56,999 --> 00:12:00,042
He will give you a pack of gunpowder.
203
00:12:01,375 --> 00:12:02,751
Find someone named Zhong.
204
00:12:02,876 --> 00:12:04,709
He will give you a pack of ecstasy.
205
00:12:05,542 --> 00:12:06,167
Do you understand?
206
00:12:06,501 --> 00:12:07,209
Understood.
207
00:12:07,334 --> 00:12:07,999
Go on.
208
00:12:08,083 --> 00:12:08,751
Yes.
209
00:12:21,542 --> 00:12:22,459
You mean,
210
00:12:23,751 --> 00:12:26,209
Li Qian and Li Mingyue, because of Pei Shutang,
211
00:12:26,292 --> 00:12:27,584
are in a fight?
212
00:12:28,000 --> 00:12:30,999
Li Mingyue even threatened to return to Xiyue,
213
00:12:31,834 --> 00:12:33,125
and also asked you to buy gunpowder?
214
00:12:34,042 --> 00:12:34,834
Yes.
215
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
I don't know who the gunpowder
216
00:12:36,876 --> 00:12:38,375
will be used on.
217
00:12:38,834 --> 00:12:39,999
I am afraid.
218
00:12:41,125 --> 00:12:42,209
Gunpowder?
219
00:12:44,542 --> 00:12:46,042
Li Mingyue, that demon girl.
220
00:12:46,584 --> 00:12:48,292
Such a cruel method.
221
00:12:49,542 --> 00:12:51,167
Li Mingyue was sent to Beixuan
222
00:12:51,167 --> 00:12:52,209
for diplomatic marriage.
223
00:12:54,125 --> 00:12:56,918
She can boldly buy gunpowder and other things,
224
00:12:57,792 --> 00:12:59,667
probably because she is very mad.
225
00:13:00,334 --> 00:13:01,709
She is willing to do extreme things.
226
00:13:03,709 --> 00:13:05,334
But caring for the diplomatic relations between the two kingdoms,
227
00:13:05,999 --> 00:13:07,584
she should not target Li Qian.
228
00:13:09,542 --> 00:13:11,417
I also heard from the people in the house,
229
00:13:12,501 --> 00:13:14,834
that in the argument between the prince and the queen,
230
00:13:15,751 --> 00:13:17,167
there might be a divorce.
231
00:13:18,751 --> 00:13:19,751
A divorce?
232
00:13:24,167 --> 00:13:25,834
Li Qian is so passionate,
233
00:13:26,959 --> 00:13:30,209
how can he easily divorce his wife?
234
00:13:31,334 --> 00:13:34,792
I gave up so much on that day,
235
00:13:35,626 --> 00:13:37,250
but he refused to let me enter his house.
236
00:13:38,876 --> 00:13:41,000
How come Pei Shutang can do it?
237
00:13:42,042 --> 00:13:43,667
I don’t dare to have any deceptions.
238
00:13:44,000 --> 00:13:45,584
The prince did say it.
239
00:13:45,918 --> 00:13:48,751
Maybe, maybe it's just the heat of the moment.
240
00:13:52,042 --> 00:13:52,709
Huixin,
241
00:13:53,209 --> 00:13:54,999
you think of Li Qian as too good of a person.
242
00:13:55,918 --> 00:13:57,334
Just by looking at how cruel he treats you,
243
00:13:58,083 --> 00:13:58,751
we can know that he
244
00:13:58,751 --> 00:14:00,792
is just a person who is easily blinded by selfish desires.
245
00:14:02,626 --> 00:14:03,459
Moreover,
246
00:14:04,918 --> 00:14:07,959
moreover, I gave Pei Shutang ecstasy.
247
00:14:09,375 --> 00:14:10,167
What did you say?
248
00:14:17,542 --> 00:14:18,667
If so,
249
00:14:19,959 --> 00:14:24,375
then will Pei Shutang fall in love with Li Qian?
250
00:14:25,709 --> 00:14:26,667
Then her words,
251
00:14:27,542 --> 00:14:29,417
are not fully credible.
252
00:14:33,542 --> 00:14:34,501
Anyway,
253
00:14:35,209 --> 00:14:37,042
using beauty combined with eliciting conflicts,
254
00:14:37,542 --> 00:14:39,918
even if it doesn't work fully, it's a big achievement.
255
00:14:40,626 --> 00:14:41,417
Now,
256
00:14:41,876 --> 00:14:43,959
the two of them are having ulterior motives
257
00:14:44,000 --> 00:14:44,834
because of Pei Shutang, right?
258
00:14:46,999 --> 00:14:48,250
You're right.
259
00:14:49,334 --> 00:14:50,792
I think this way too.
260
00:14:52,250 --> 00:14:53,209
That being the case,
261
00:14:55,876 --> 00:14:58,167
it’s time to help them.
262
00:15:02,792 --> 00:15:03,459
Go ahead.
263
00:15:04,792 --> 00:15:05,501
Yes.
264
00:15:19,542 --> 00:15:22,250
Queen Ling took care of this palace so well.
265
00:15:22,792 --> 00:15:23,918
But today,
266
00:15:24,000 --> 00:15:26,667
I don’t think it’s just to invite me to visit, right?
267
00:15:29,209 --> 00:15:30,626
I just got the news.
268
00:15:30,959 --> 00:15:32,709
Li Mingyue can’t help but
269
00:15:32,709 --> 00:15:33,999
act on it now.
270
00:15:35,334 --> 00:15:37,459
Then, what should I do?
271
00:15:38,167 --> 00:15:40,209
I need Queen Ling to save my life.
272
00:15:42,834 --> 00:15:44,626
When did I say that
273
00:15:46,542 --> 00:15:48,000
she wants you to die?
274
00:15:55,709 --> 00:15:58,000
Why do I need to be told by Queen Ling?
275
00:15:59,083 --> 00:16:01,667
Now, the prince stays with me every night.
276
00:16:02,292 --> 00:16:04,250
That Li Mingyue must hate me so much.
277
00:16:04,709 --> 00:16:06,334
She hopes that she can kill me.
278
00:16:07,834 --> 00:16:11,292
Therefore, please save my life.
279
00:16:12,334 --> 00:16:13,626
If in that case,
280
00:16:14,292 --> 00:16:18,000
I am afraid I will not be able to work for you anymore.
281
00:16:18,542 --> 00:16:19,459
Then take a guess,
282
00:16:20,334 --> 00:16:22,042
what method will she use to deal with you?
283
00:16:25,918 --> 00:16:27,501
What else does that demon girl know?
284
00:16:28,542 --> 00:16:32,000
It's probably in the realm of toxic and harmful methods.
285
00:16:33,334 --> 00:16:35,167
Li Mingyue sent people to buy gunpowder.
286
00:16:36,125 --> 00:16:37,501
You didn’t even pay attention to this?
287
00:16:38,000 --> 00:16:39,292
You need me to tell you this?
288
00:16:40,417 --> 00:16:43,167
Do you think that the royal King Ling sent you to marry into the house,
289
00:16:44,334 --> 00:16:46,501
just to make you a safe and secure second wife?
290
00:16:46,501 --> 00:16:47,375
Gunpowder?
291
00:16:47,876 --> 00:16:49,834
It seems that Fu is Qiao Huixin's spy.
292
00:16:51,083 --> 00:16:52,918
What, gunpowder?
293
00:16:53,459 --> 00:16:54,375
Since entering the house,
294
00:16:54,584 --> 00:16:56,709
although I have been doing things for you and King Ling,
295
00:16:57,000 --> 00:16:58,876
after all, I'm just a girl,
296
00:16:59,167 --> 00:17:00,083
no matter what,
297
00:17:00,584 --> 00:17:02,000
I can't stop her.
298
00:17:02,459 --> 00:17:04,334
Queen Ling, you must save me.
299
00:17:07,876 --> 00:17:08,999
You do not have to worry about it.
300
00:17:10,834 --> 00:17:11,792
But this being the case,
301
00:17:12,584 --> 00:17:13,999
do I need to sit still and wait to die?
302
00:17:14,918 --> 00:17:15,834
Miss, rest assured.
303
00:17:16,167 --> 00:17:17,000
I think
304
00:17:17,125 --> 00:17:19,209
Queen Zi doesn't really want to put you to death.
305
00:17:19,417 --> 00:17:20,000
Shut up.
306
00:17:20,584 --> 00:17:21,709
It's my own life,
307
00:17:22,083 --> 00:17:24,375
I cannot be reassured just based on your words.
308
00:17:28,083 --> 00:17:29,459
I want to hear about
309
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
why you don't think so.
310
00:17:32,125 --> 00:17:34,375
I think, this thing happened so suddenly.
311
00:17:35,042 --> 00:17:37,167
Although King Zi acts cold toward Queen Zi,
312
00:17:37,751 --> 00:17:39,751
he has never ordered any real punishment on her.
313
00:17:40,834 --> 00:17:41,834
I'm worried that
314
00:17:42,250 --> 00:17:43,751
they are just acting.
315
00:17:44,667 --> 00:17:45,167
That's nonsense.
316
00:17:45,459 --> 00:17:47,751
You know how the prince treats me,
317
00:17:48,375 --> 00:17:49,334
and how he treats her.
318
00:17:50,042 --> 00:17:51,209
With the character of Li Mingyue,
319
00:17:51,876 --> 00:17:53,792
how can she tolerate the prince acting this way?
320
00:17:54,918 --> 00:17:56,667
It’s not unreasonable to say that.
321
00:17:57,250 --> 00:17:59,250
I spent so much time and efforts,
322
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
but Li Qian won't even look at me.
323
00:18:02,959 --> 00:18:05,959
You did it easily when you entered the house.
324
00:18:08,375 --> 00:18:10,999
Li Qian, who I know, is not like this.
325
00:18:15,918 --> 00:18:19,209
What, do you only feel that it's not right until now?
326
00:18:19,834 --> 00:18:21,584
Even Yingting is suspicious,
327
00:18:21,876 --> 00:18:23,626
why are you so convinced by Li Qian?
328
00:18:27,417 --> 00:18:29,999
Yes, I am negligent.
329
00:18:30,959 --> 00:18:32,292
Maybe it's because of the prince's love to me,
330
00:18:32,918 --> 00:18:34,125
I lost my judgement for a while.
331
00:18:36,501 --> 00:18:39,000
Queen Ling, please don't be suspicious of me.
332
00:18:40,709 --> 00:18:42,250
You are the second wife of King Zi.
333
00:18:42,501 --> 00:18:43,834
Even if I doubt you,
334
00:18:44,459 --> 00:18:45,709
I can't do anything.
335
00:18:46,292 --> 00:18:47,459
Just that you have to remember,
336
00:18:48,459 --> 00:18:50,083
if something went wrong,
337
00:18:51,125 --> 00:18:53,876
Baishang will be punished because of you.
338
00:18:55,334 --> 00:18:59,501
Yes. Queen Ling, please don't be harsh on Baishang.
339
00:19:00,209 --> 00:19:03,459
I will, I will do my best.
340
00:19:03,959 --> 00:19:04,999
You are a smart person.
341
00:19:05,792 --> 00:19:08,834
I believe that you will weigh the cost and benefit before you do things.
342
00:19:12,999 --> 00:19:15,375
But in case,
343
00:19:16,042 --> 00:19:19,125
that Li Mingyue really wants to kill me,
344
00:19:19,792 --> 00:19:20,834
what should I do?
345
00:19:21,000 --> 00:19:23,083
Since you know that Li Mingyue wants to hurt you,
346
00:19:23,417 --> 00:19:24,709
as long as she dares to make a move,
347
00:19:25,417 --> 00:19:26,999
we can take advantage of it,
348
00:19:27,334 --> 00:19:28,876
and get rid of her.
349
00:19:30,417 --> 00:19:33,459
How does Queen Ling want to use this matter
350
00:19:33,584 --> 00:19:34,834
to thoroughly eradicate her?
351
00:19:34,959 --> 00:19:36,626
Is there a place where you need my help?
352
00:19:38,292 --> 00:19:41,292
I still need to discuss this with King Ling.
353
00:19:41,709 --> 00:19:44,542
Moreover, in order not to expose us,
354
00:19:45,125 --> 00:19:46,542
it's better if you don't know it.
355
00:19:48,999 --> 00:19:50,042
That being the case,
356
00:19:50,792 --> 00:19:52,876
I will put my life
357
00:19:53,375 --> 00:19:55,250
in the hands of Queen Ling.
358
00:20:00,000 --> 00:20:02,918
Although I managed to let Qiao Huixin believe me today,
359
00:20:03,501 --> 00:20:05,959
she already suspects that the prince and the queen are acting.
360
00:20:07,000 --> 00:20:09,083
How can I get rid of her doubts?
361
00:20:15,959 --> 00:20:16,792
Li Mingyue.
362
00:20:31,250 --> 00:20:32,584
How dare you hurt people?
363
00:20:32,792 --> 00:20:34,042
Do you really see yourself as a shrew?
364
00:20:35,209 --> 00:20:36,042
It's confirmed.
365
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Fu is the other spy of Li Xun.
366
00:20:40,918 --> 00:20:42,959
It is obvious that she framed me in the first place,
367
00:20:43,292 --> 00:20:44,792
but she dares to complain.
368
00:20:45,250 --> 00:20:46,292
It’s really vicious.
369
00:20:47,999 --> 00:20:48,709
And then?
370
00:20:49,834 --> 00:20:51,542
You dare to argue in front of me?
371
00:20:51,834 --> 00:20:53,042
You're so arrogant.
372
00:20:53,751 --> 00:20:56,167
I'll teach you a lesson today.
373
00:21:03,334 --> 00:21:05,501
Qiao Huixin already suspects that the two of us are acting.
374
00:21:09,042 --> 00:21:09,709
Stop it.
375
00:21:10,459 --> 00:21:12,209
Right, help me think about
376
00:21:12,501 --> 00:21:13,626
how to fool Qiao Huixin.
377
00:21:14,000 --> 00:21:14,667
Hit me.
378
00:21:22,334 --> 00:21:24,000
You want to hit me?
379
00:21:24,459 --> 00:21:25,542
I'm going back to Xiyue.
380
00:21:26,250 --> 00:21:27,850
I will fight with you today.
381
00:21:27,850 --> 00:21:32,825
♪Rain falling on flowers, in my dream I shed some tears.♪
382
00:21:33,500 --> 00:21:39,275
♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪
383
00:21:39,275 --> 00:21:44,850
♪I am alone on the balcony,
listening to the strings and thinking of whom?♪
384
00:21:44,850 --> 00:21:45,792
♪Flower shadows, tears on your face.♪
385
00:21:45,792 --> 00:21:47,042
To let Qiao Huixin believe us,
♪Flower shadows, tears on your face.♪
386
00:21:47,042 --> 00:21:47,626
♪Flower shadows, tears on your face.♪
387
00:21:47,626 --> 00:21:48,751
you must hit me.
♪Flower shadows, tears on your face.♪
388
00:21:48,751 --> 00:21:48,876
♪Flower shadows, tears on your face.♪
389
00:21:48,876 --> 00:21:50,350
No. How can I bear to hit you?
♪Flower shadows, tears on your face.♪
390
00:21:50,875 --> 00:21:53,959
♪In a hurry you left,
the ink on the paper has not even dried yet.♪
391
00:21:53,959 --> 00:21:56,042
For us, it's the only way.
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
392
00:21:56,042 --> 00:21:56,750
♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪
393
00:21:56,750 --> 00:22:01,501
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
394
00:22:01,501 --> 00:22:02,650
I will let you go today.
♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪
395
00:22:02,650 --> 00:22:02,709
I will let you go today.
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
396
00:22:02,709 --> 00:22:03,334
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
397
00:22:03,334 --> 00:22:04,792
If you dare to do more,
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
398
00:22:04,792 --> 00:22:05,250
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
399
00:22:05,250 --> 00:22:06,709
I will punish you.
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
400
00:22:06,709 --> 00:22:07,900
♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪
401
00:22:07,900 --> 00:22:11,000
♪When I am in love, I am alone.♪
402
00:22:11,000 --> 00:22:11,959
You did so much.
♪When I am in love, I am alone.♪
403
00:22:11,959 --> 00:22:14,075
♪When I am in love, I am alone.♪
404
00:22:14,075 --> 00:22:19,825
♪It's ridiculous that I thought I was special.♪
405
00:22:19,825 --> 00:22:25,600
♪I left you and travelled thousands of
mountains but cannot bypass love.♪
406
00:22:25,600 --> 00:22:31,350
♪In my dream, your beautiful face is far away.♪
407
00:22:31,350 --> 00:22:36,225
♪Time is long but life is short. Who will pity me?♪
408
00:22:41,375 --> 00:22:44,209
After three days, it is the bird festival.
409
00:22:44,876 --> 00:22:48,375
It is the day when canggeng birds return to build their nests.
410
00:22:49,083 --> 00:22:53,125
I want to go to the temple of the god of marriage to burn incense and make wishes.
411
00:22:54,000 --> 00:22:55,292
But the temple of the god of marriage,
412
00:22:55,918 --> 00:22:59,709
is for lovers to go together.
413
00:23:04,125 --> 00:23:08,792
If too many people go, it will not work.
414
00:23:10,584 --> 00:23:12,626
You don't need to disgust me with your words.
415
00:23:13,125 --> 00:23:15,375
If you don’t want me to go, I won't go,
416
00:23:16,501 --> 00:23:19,167
so you won't see me and be upset.
417
00:23:19,501 --> 00:23:20,250
Good.
418
00:23:21,501 --> 00:23:23,626
Since the queen is so reasonable,
419
00:23:24,292 --> 00:23:26,999
then I will only go with Pei Shutang.
420
00:23:27,751 --> 00:23:28,792
As for the queen,
421
00:23:28,999 --> 00:23:31,459
just think about your mistakes at home.
422
00:23:40,709 --> 00:23:41,792
Thank you for your care.
423
00:23:43,292 --> 00:23:44,918
Thank you for your understanding.
424
00:23:46,834 --> 00:23:47,626
Pei Shutang.
425
00:23:52,250 --> 00:23:54,250
Stop showing off what you got.
426
00:23:54,667 --> 00:23:56,584
I think you feel that the beating the last time was not enough.
427
00:23:56,626 --> 00:23:57,375
Li Mingyue.
428
00:23:59,876 --> 00:24:01,709
I can’t let you fool around before me.
429
00:24:02,250 --> 00:24:03,584
I will be arrogant,
430
00:24:03,959 --> 00:24:05,000
what will you do?
431
00:24:05,584 --> 00:24:07,083
Do you want to hit me?
432
00:24:08,125 --> 00:24:09,250
Do you think I really don't dare to hit you?
433
00:24:09,918 --> 00:24:10,792
Then hit me.
434
00:24:11,501 --> 00:24:13,209
Doesn't the prince always do anything he says?
435
00:24:25,792 --> 00:24:26,501
You hit me.
436
00:24:48,834 --> 00:24:51,626
I will teach you a lesson today.
437
00:24:52,417 --> 00:24:53,292
In the future,
438
00:24:54,918 --> 00:24:57,501
in the future, behave yourself.
439
00:25:21,209 --> 00:25:22,167
Princess, you...
440
00:25:24,751 --> 00:25:26,417
Do we have no other way?
441
00:25:27,125 --> 00:25:28,542
You want to let the prince hit you,
442
00:25:28,834 --> 00:25:30,250
so you used hypnosis.
443
00:25:31,375 --> 00:25:33,125
Now you have traumatic internal and external injuries.
444
00:25:33,751 --> 00:25:35,000
What can we do?
445
00:25:37,459 --> 00:25:39,667
This is called taking care of the inside and outside.
446
00:25:40,542 --> 00:25:42,876
Anyway, I don't care and my skin is thick. It's no big deal.
447
00:25:47,375 --> 00:25:49,000
I didn't want to use hypnosis,
448
00:25:50,042 --> 00:25:52,626
but the prince cares about me so much now.
449
00:25:53,209 --> 00:25:54,751
If I did not use hypnosis,
450
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
how can he hit me?
451
00:25:57,834 --> 00:26:00,334
How can we deceive Yingting and Fu?
452
00:26:00,959 --> 00:26:02,542
My ninth brother did too much.
453
00:26:02,584 --> 00:26:03,626
He actually beat her.
454
00:26:03,751 --> 00:26:05,000
He has no discipline.
455
00:26:06,667 --> 00:26:07,542
Kangle.
456
00:26:09,792 --> 00:26:10,876
Why did you come?
457
00:26:11,709 --> 00:26:13,751
This gossip is spreading too fast.
458
00:26:13,918 --> 00:26:15,125
I know everything.
459
00:26:15,125 --> 00:26:17,042
Let's go. Let me take you to my ninth brother.
460
00:26:17,626 --> 00:26:20,834
Don't. He is your ninth brother.
461
00:26:21,209 --> 00:26:23,042
Why don't you ask him why he hit me,
462
00:26:23,501 --> 00:26:26,125
and rushed to favor me?
463
00:26:26,209 --> 00:26:28,501
No matter why he hit you, it’s not right.
464
00:26:29,000 --> 00:26:31,334
My ninth brother actually beat his own wife.
465
00:26:31,709 --> 00:26:33,918
This is enough to make me destroy him.
466
00:26:34,959 --> 00:26:36,125
Well said.
467
00:26:36,709 --> 00:26:38,375
How are you going to fight for me?
468
00:26:39,999 --> 00:26:42,876
Usually, you're not afraid of anything,
469
00:26:43,542 --> 00:26:45,209
but every time you see your ninth brother,
470
00:26:45,959 --> 00:26:47,584
you like a mouse who saw a cat.
471
00:26:49,209 --> 00:26:51,959
Then, then I am going all out.
472
00:26:52,250 --> 00:26:53,459
I am going to beat him for you.
473
00:26:53,834 --> 00:26:56,209
This can also fulfill
474
00:26:56,250 --> 00:26:57,999
my life achievement of hitting him.
475
00:27:02,292 --> 00:27:03,083
What are you doing?
476
00:27:03,834 --> 00:27:05,292
You are going to fight my husband.
477
00:27:05,292 --> 00:27:06,667
I naturally want to stop you.
478
00:27:07,709 --> 00:27:12,125
Is this, is this some strange
479
00:27:12,417 --> 00:27:14,626
kink between you two?
480
00:27:22,834 --> 00:27:25,000
Greetings to Princess Kangle, and the queen.
481
00:27:26,209 --> 00:27:28,542
This is a green bean cake that is sent by the second queen.
482
00:27:28,792 --> 00:27:29,959
It is to comfort the queen.
483
00:27:30,626 --> 00:27:31,667
What comfort?
484
00:27:31,834 --> 00:27:34,209
I think, it’s clear that she is mocking me.
485
00:27:36,501 --> 00:27:37,083
Fu.
486
00:27:40,334 --> 00:27:45,459
Last time, I asked you to buy gunpowder.
487
00:27:45,792 --> 00:27:47,000
You didn't tell anyone, right?
488
00:27:47,626 --> 00:27:48,292
No, no.
489
00:27:48,375 --> 00:27:50,209
You said that I can't tell others.
490
00:27:51,709 --> 00:27:54,042
It's good that you didn't. Don't worry about it.
491
00:27:54,626 --> 00:27:55,667
I buy gunpowder,
492
00:27:56,000 --> 00:27:58,334
because Princess Kangle asked me to help her to make fireworks.
493
00:27:59,125 --> 00:28:00,083
Don't misunderstand it.
494
00:28:00,584 --> 00:28:02,459
When did I ask you to help me make fireworks?
495
00:28:03,999 --> 00:28:05,250
How can you be so forgetful?
496
00:28:05,501 --> 00:28:06,876
Obviously you wanted it.
497
00:28:07,834 --> 00:28:09,042
Don't listen to the princess.
498
00:28:09,834 --> 00:28:10,709
Go ahead first.
499
00:28:10,999 --> 00:28:11,667
Yes.
500
00:28:19,125 --> 00:28:20,626
Why are you buying gunpowder?
501
00:28:21,292 --> 00:28:23,292
Just remember that at the bird festival,
502
00:28:23,459 --> 00:28:25,292
don't go to the temple of the god of marriage.
503
00:28:29,125 --> 00:28:30,417
She should have heard it, right?
504
00:28:31,417 --> 00:28:32,959
I did everything I can do.
505
00:28:34,000 --> 00:28:34,709
Next,
506
00:28:34,709 --> 00:28:37,209
I will wait for the big show on the day of the festival.
507
00:28:37,626 --> 00:28:38,834
What are you doing?
508
00:28:39,292 --> 00:28:41,626
It’s all hitting people and buying gunpowder.
509
00:28:42,125 --> 00:28:42,751
And also,
510
00:28:42,999 --> 00:28:44,501
what is with that girl?
511
00:28:57,125 --> 00:28:57,876
Queen.
512
00:28:59,542 --> 00:29:00,209
Say it.
513
00:29:02,375 --> 00:29:03,959
Queen, I am sure that
514
00:29:04,334 --> 00:29:06,417
Queen Zi wants to, on the day of the bird festival,
515
00:29:06,834 --> 00:29:08,000
use gunpowder to deal with the second queen.
516
00:29:10,125 --> 00:29:12,250
Are you sure that Li Qian and Li Mingyue
517
00:29:12,834 --> 00:29:13,918
are not acting?
518
00:29:14,250 --> 00:29:15,000
It's impossible.
519
00:29:15,250 --> 00:29:17,584
The prince not only reprimanded the queen today,
520
00:29:17,999 --> 00:29:19,918
he also hit her in front of everyone.
521
00:29:23,542 --> 00:29:25,125
Li Qian is so self-disciplined,
522
00:29:25,584 --> 00:29:26,999
he actually hit her.
523
00:29:27,584 --> 00:29:28,999
It seems that he really rejects her.
524
00:29:31,083 --> 00:29:33,542
Don’t show your whereabouts when you go back.
525
00:29:34,125 --> 00:29:35,918
If Li Mingyue has any further action,
526
00:29:36,209 --> 00:29:37,250
come to report immediately.
527
00:29:47,751 --> 00:29:48,542
Go on.
528
00:29:50,459 --> 00:29:51,334
Yes.
529
00:30:11,334 --> 00:30:12,375
Fu's statement
530
00:30:12,542 --> 00:30:14,417
is in line with the findings of Yingting.
531
00:30:15,417 --> 00:30:18,083
It seems that Li Mingyue really feels compelled to
532
00:30:18,459 --> 00:30:19,709
get rid of Pei Shutang.
533
00:30:20,375 --> 00:30:21,334
Thus,
534
00:30:21,959 --> 00:30:22,959
the bird festival
535
00:30:23,584 --> 00:30:26,125
is the best time for us to eradicate Li Mingyue.
536
00:30:27,083 --> 00:30:27,876
Since Li Mingyue
537
00:30:27,876 --> 00:30:29,626
wants to use gunpowder to deal with Pei Shutang,
538
00:30:31,083 --> 00:30:32,584
then why don't we take this opportunity
539
00:30:33,667 --> 00:30:35,209
to also manage to get Li Qian injured?
540
00:30:36,000 --> 00:30:36,876
Use one stone to kill two birds.
541
00:30:36,999 --> 00:30:37,667
No.
542
00:30:39,250 --> 00:30:40,417
You still can't bear to hurt him?
543
00:30:43,334 --> 00:30:44,334
Naturally not.
544
00:30:45,626 --> 00:30:47,375
Letting Li Qian die so happily,
545
00:30:48,000 --> 00:30:49,083
is too easy on him.
546
00:30:50,709 --> 00:30:53,334
I want him to live to see how he loses everything,
547
00:30:54,459 --> 00:30:55,792
and betrayed by everyone.
548
00:30:58,375 --> 00:31:01,584
Whatever. It’s all up to you.
549
00:31:03,167 --> 00:31:04,584
However, this matter cannot have mistakes.
550
00:31:05,292 --> 00:31:06,042
We must make sure.
551
00:31:06,042 --> 00:31:07,792
Where did Li Mingyue put the gunpowder?
552
00:31:10,959 --> 00:31:12,542
Now it’s the time for those
553
00:31:12,542 --> 00:31:13,792
people who claim to be loyal to the prince
554
00:31:14,459 --> 00:31:15,751
to act on it.
555
00:31:18,959 --> 00:31:19,999
Li Mingyue.
556
00:31:21,459 --> 00:31:23,959
I will let you pay the price this time.
557
00:31:24,918 --> 00:31:25,626
Huixin.
558
00:31:26,459 --> 00:31:28,501
You know what is the most ridiculous thing in the world?
559
00:31:30,000 --> 00:31:32,083
That is, I obviously already know the truth,
560
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
but you are still lying,
561
00:31:33,999 --> 00:31:35,000
and say it like it's true,
562
00:31:35,417 --> 00:31:36,584
and so determined.
563
00:31:37,584 --> 00:31:40,792
However, I still want to believe you.
564
00:31:47,167 --> 00:31:49,709
Greetings to Queen Zi.
565
00:31:51,667 --> 00:31:53,167
I have a bag of things here.
566
00:31:53,626 --> 00:31:55,209
It's a surprise for our prince.
567
00:31:55,918 --> 00:31:58,209
I need to bury it in this incense burner.
568
00:31:59,626 --> 00:32:00,751
I don't know what the queen
569
00:32:00,751 --> 00:32:03,000
has prepared.
570
00:32:03,167 --> 00:32:05,042
Naturally, I prayed for the harmony between husband and wife.
571
00:32:05,250 --> 00:32:06,417
Do you want to test it?
572
00:32:07,042 --> 00:32:08,250
I do not dare to.
573
00:32:09,709 --> 00:32:10,584
Remember,
574
00:32:11,209 --> 00:32:12,375
tomorrow during the bird festival,
575
00:32:12,834 --> 00:32:14,459
before the prince comes to burn the incense,
576
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
don't let anyone approach this incense burner,
577
00:32:17,417 --> 00:32:18,501
including your people.
578
00:32:19,000 --> 00:32:21,167
No one is allowed to put incense in this incense burner either.
579
00:32:21,709 --> 00:32:22,959
Be sure to let the prince,
580
00:32:23,167 --> 00:32:24,709
at the time of tomorrow’s bird festival,
581
00:32:24,959 --> 00:32:25,999
burn the first incense.
582
00:32:26,542 --> 00:32:28,626
Yes. It must be the first incense.
583
00:32:31,375 --> 00:32:32,042
Enough?
584
00:32:32,834 --> 00:32:37,250
Thank you, I will arrange it.
585
00:32:37,709 --> 00:32:39,209
Queen, please.
586
00:32:42,709 --> 00:32:43,542
You may dismiss now.
587
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
Don’t disrupt my
588
00:32:45,501 --> 00:32:46,918
sincerity for the prince.
589
00:32:47,542 --> 00:32:48,417
Yes.
590
00:32:53,792 --> 00:32:55,083
Hurry. Hurry.
591
00:32:59,083 --> 00:33:00,542
Princess, you have to be careful.
592
00:33:00,792 --> 00:33:01,999
This is not a joke.
593
00:33:05,667 --> 00:33:07,125
Princess, what is this?
594
00:33:09,751 --> 00:33:11,626
In order to let the incense burn to the thread,
595
00:33:12,292 --> 00:33:13,501
I need to sprinkle some gunpowder.
596
00:33:14,250 --> 00:33:16,584
So, no matter where the incense is inserted tomorrow,
597
00:33:16,834 --> 00:33:17,709
I can make that...
598
00:33:21,501 --> 00:33:22,209
Hurry.
599
00:33:32,834 --> 00:33:33,459
Let's go.
600
00:33:47,999 --> 00:33:49,542
Tomorrow's bird festival is coming.
601
00:33:50,209 --> 00:33:52,667
Xun has been busy with internal and external defenses.
602
00:33:52,999 --> 00:33:55,083
I have not seen him for many days.
603
00:33:55,375 --> 00:33:56,626
Taking a closer look today,
604
00:33:57,209 --> 00:33:58,751
it seems that he is a lot thinner.
605
00:33:59,542 --> 00:34:00,667
Mother, you don't have to worry.
606
00:34:01,250 --> 00:34:03,459
I am willing to share the worry of my father.
607
00:34:05,334 --> 00:34:07,459
At this time, canggeng birds sing.
608
00:34:07,834 --> 00:34:09,876
All the people of Xing'an will go out to play in the city.
609
00:34:10,292 --> 00:34:12,709
It is true that the guards in the city should be well prepared
610
00:34:12,999 --> 00:34:13,999
and cannot relax.
611
00:34:14,751 --> 00:34:17,042
Emperor, how will you celebrate the festival?
612
00:34:17,501 --> 00:34:21,667
Love, do you want to listen to shows or put out lights?
613
00:34:22,167 --> 00:34:23,417
I will listen to you.
614
00:34:24,751 --> 00:34:26,999
Father, I have an idea.
615
00:34:27,209 --> 00:34:28,083
I dare to say it here,
616
00:34:28,626 --> 00:34:31,918
but I don't know if father and mother will like it.
617
00:34:33,334 --> 00:34:34,667
What are your clever ideas?
618
00:34:34,834 --> 00:34:35,918
Come and tell us quickly.
619
00:34:38,250 --> 00:34:39,876
Now that the rebels are gone,
620
00:34:40,125 --> 00:34:40,999
there is peace,
621
00:34:41,667 --> 00:34:42,834
and father's birthday is coming.
622
00:34:43,250 --> 00:34:44,918
This year is also coincidentally the 25th anniversary
623
00:34:44,918 --> 00:34:46,209
of father and mother.
624
00:34:46,626 --> 00:34:47,959
Father, why don't you take this opportunity
625
00:34:48,334 --> 00:34:50,918
to bring mother to the temple of the god of marriage?
626
00:34:51,125 --> 00:34:52,334
You can enjoy the common people,
627
00:34:52,626 --> 00:34:55,125
and also thank the god of marriage for the good fortune.
628
00:34:59,626 --> 00:35:00,584
Xun, you're thoughtful.
629
00:35:02,667 --> 00:35:03,167
Emperor.
630
00:35:03,209 --> 00:35:04,209
I just said that
631
00:35:04,876 --> 00:35:07,083
I will listen to you. I won't eat my words.
632
00:35:08,209 --> 00:35:09,167
This way, Xun,
633
00:35:09,417 --> 00:35:12,125
you will accompany your mother and me.
634
00:35:12,751 --> 00:35:13,459
Right.
635
00:35:13,792 --> 00:35:16,000
Let Qian also take his family to attend.
636
00:35:17,042 --> 00:35:19,542
I will hand it over to you.
637
00:35:21,584 --> 00:35:22,918
I accept it.
638
00:35:53,501 --> 00:35:54,584
Emperor,
639
00:35:55,042 --> 00:35:56,584
according to the astrology department,
640
00:35:56,834 --> 00:35:59,459
today, letting King Zi put in the first incense
641
00:35:59,751 --> 00:36:03,417
at the day of the bird festival will bless everyone.
642
00:36:04,292 --> 00:36:05,083
Well.
643
00:36:06,042 --> 00:36:07,042
That being the case,
644
00:36:07,292 --> 00:36:10,667
Qian, the first incense is up to you.
645
00:36:11,834 --> 00:36:12,501
Yes.
646
00:36:14,125 --> 00:36:14,876
Shutang.
647
00:36:26,709 --> 00:36:27,292
Shutang.
648
00:36:27,542 --> 00:36:29,834
I understand what you're thinking.
649
00:36:31,083 --> 00:36:32,292
Let me do it first.
650
00:36:32,626 --> 00:36:33,250
Okay.
651
00:36:35,751 --> 00:36:36,876
Dear the god of marriage,
652
00:36:37,751 --> 00:36:40,167
I wholeheartedly believe in the good marriage you gave me.
653
00:36:40,501 --> 00:36:42,959
I only wish to be able to stay with the people I love,
654
00:36:43,167 --> 00:36:44,209
with no more hardships.
655
00:36:44,626 --> 00:36:47,125
I hope the god of marriage can bless me and fulfill my wish.
656
00:36:47,751 --> 00:36:50,709
I do not expect to be able to meet the love of my life in this life.
657
00:36:51,209 --> 00:36:52,125
After various experiences,
658
00:36:52,751 --> 00:36:54,959
I only learned today that
659
00:36:55,542 --> 00:36:57,083
the god of marriage has already arranged,
660
00:36:57,834 --> 00:36:59,959
to send my love to my side.
661
00:37:00,834 --> 00:37:02,918
This red string of marriage is so tight,
662
00:37:03,292 --> 00:37:04,542
and so entangled
663
00:37:04,999 --> 00:37:06,334
that it was almost ruined by me.
664
00:37:06,876 --> 00:37:08,876
It is really funny.
665
00:37:09,292 --> 00:37:12,375
Today, I sincerely thank the god of marriage.
666
00:37:12,918 --> 00:37:15,292
I hope to never leave and never be apart
667
00:37:15,626 --> 00:37:18,125
from the love of all my lives.
668
00:37:18,959 --> 00:37:20,042
I hope the god of marriage may fulfill my wish.
669
00:37:55,417 --> 00:37:57,501
Qian and his new bride are so loving.
670
00:37:58,042 --> 00:37:59,209
I am happy.
671
00:37:59,959 --> 00:38:00,542
Father.
672
00:38:01,083 --> 00:38:03,834
Today, ninth brother and I thought of the same idea.
673
00:38:04,959 --> 00:38:07,000
But why don’t I see Queen Zi?
674
00:38:08,417 --> 00:38:09,250
Did
675
00:38:09,751 --> 00:38:12,209
ninth brother only bring his second wife here today?
676
00:38:14,250 --> 00:38:16,834
King Zi. Why is this?
677
00:38:18,334 --> 00:38:20,999
Father, there is something at my house.
678
00:38:21,501 --> 00:38:23,459
The queen needs to be there to take care of it.
679
00:38:24,042 --> 00:38:25,999
So I only brought my second wife.
680
00:38:28,834 --> 00:38:29,459
Whatever.
681
00:38:30,542 --> 00:38:32,209
Li Mingyue is the first wife,
682
00:38:32,542 --> 00:38:34,209
she should be responsible for housework at home.
683
00:38:36,751 --> 00:38:37,250
Incense.
684
00:38:37,292 --> 00:38:38,000
Emperor.
685
00:38:39,375 --> 00:38:39,959
Go.
686
00:38:44,375 --> 00:38:45,292
Emperor.
687
00:38:45,501 --> 00:38:47,209
I came late to protect you.
688
00:38:47,417 --> 00:38:48,792
Emperor, please forgive me.
689
00:38:49,083 --> 00:38:50,417
What so rushed?
690
00:38:51,042 --> 00:38:51,918
Emperor.
691
00:38:52,125 --> 00:38:52,999
I found that
692
00:38:53,000 --> 00:38:54,626
there is gunpowder circulating in Xing'an City.
693
00:38:55,042 --> 00:38:56,292
And my people just reported that
694
00:38:56,667 --> 00:38:59,167
there are ill-intentioned people here at the temple of the god of marriage,
695
00:38:59,542 --> 00:39:00,792
who deliberately deployed gunpowder.
696
00:39:01,250 --> 00:39:02,375
I came late.
697
00:39:02,501 --> 00:39:03,792
Please forgive me.
698
00:39:05,334 --> 00:39:06,125
Gunpowder?
699
00:39:29,254 --> 00:39:33,204
People come, people leave,
roads continue extending far away.
700
00:39:33,313 --> 00:39:37,105
The tracks from the last life.
701
00:39:37,639 --> 00:39:41,806
The views are fading away, just like winter is coming,
702
00:39:41,879 --> 00:39:45,272
this moment becomes unreachable.
703
00:39:46,350 --> 00:39:50,554
Use paper and a pen to record the eternal secret,
704
00:39:50,554 --> 00:39:53,692
whose name I'm writing?
705
00:39:54,746 --> 00:39:58,805
Wearing a white elegant dress,
706
00:39:59,108 --> 00:40:02,925
we met in the vast crowd.
707
00:40:03,338 --> 00:40:07,601
The snow has no trace but feelings,
708
00:40:07,601 --> 00:40:11,914
turns into a soft tear.
709
00:40:11,914 --> 00:40:15,998
See those stars fly through the sky,
710
00:40:15,998 --> 00:40:19,645
yet they're so far and so illusory.
711
00:40:20,299 --> 00:40:24,649
The complicated plots from the next life,
712
00:40:24,782 --> 00:40:29,132
we still take pity on everything.
713
00:40:29,132 --> 00:40:33,300
I stop here, gentle and soft,
714
00:40:33,336 --> 00:40:37,395
it's all because of you.
715
00:40:37,662 --> 00:40:41,818
I stop here, gentle and soft,
716
00:40:41,963 --> 00:40:51,195
it's all because of you.
48213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.