Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:28,440 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:29,970 --> 00:01:32,970
Episode 24
13
00:01:40,760 --> 00:01:42,800
Sir, a guy two days ago
14
00:01:43,010 --> 00:01:44,420
said that he has some dirty money to give me
15
00:01:44,800 --> 00:01:46,510
and took me to this broken house.
16
00:01:49,300 --> 00:01:50,010
Please.
17
00:01:54,420 --> 00:01:55,510
Where is King Zi?
18
00:01:56,720 --> 00:01:57,590
Emperor,
19
00:01:57,760 --> 00:02:00,130
King Zi is on his way here.
20
00:02:03,090 --> 00:02:04,800
My ninth brother is really calm.
21
00:02:05,300 --> 00:02:06,090
Those who don't know,
22
00:02:06,300 --> 00:02:07,920
will think that he always despised his father
23
00:02:07,970 --> 00:02:09,130
and palace rules.
24
00:02:10,260 --> 00:02:12,510
King Zi is here.
25
00:02:20,720 --> 00:02:22,720
Father, I came late.
26
00:02:23,510 --> 00:02:25,260
Qingzhou's disaster relief food was robbed.
27
00:02:25,920 --> 00:02:28,090
Hundreds of thousands of victims have waited for it,
28
00:02:28,720 --> 00:02:30,470
but you were not careful.
29
00:02:31,170 --> 00:02:33,010
Is it because the day before, you
handed over your military power,
30
00:02:33,380 --> 00:02:35,010
so now you're just letting everything go?
31
00:02:35,090 --> 00:02:35,920
I dare not.
32
00:02:36,220 --> 00:02:36,960
Dare not?
33
00:02:37,590 --> 00:02:38,800
Today's court meeting,
34
00:02:39,010 --> 00:02:40,380
why are you late?
35
00:02:40,800 --> 00:02:42,880
So undisciplined and disregard palace rules.
36
00:02:43,880 --> 00:02:44,630
Father, please calm down.
37
00:02:45,050 --> 00:02:46,340
The reason why I came late
38
00:02:46,630 --> 00:02:48,590
is because I was dealing with the disaster relief food.
39
00:02:49,220 --> 00:02:50,550
Now it's all arranged properly.
40
00:02:51,550 --> 00:02:52,760
Arranged properly?
41
00:02:55,050 --> 00:02:56,170
Tell me about it.
42
00:02:56,880 --> 00:02:58,630
How did you arrange it properly?
43
00:02:59,920 --> 00:03:00,550
Back to father,
44
00:03:01,380 --> 00:03:03,550
I hijacked the food vendor with Diwu Cheng.
45
00:03:05,970 --> 00:03:07,550
Sir, I'm telling you about this...
46
00:03:11,840 --> 00:03:12,670
Dead man.
47
00:03:13,800 --> 00:03:15,510
Dead man. Dead man.
48
00:03:17,510 --> 00:03:19,510
Prince, it is all a sword to the throat.
49
00:03:20,880 --> 00:03:21,800
Check it out,
50
00:03:22,010 --> 00:03:24,340
are the lost disaster foods all here?
51
00:03:24,800 --> 00:03:25,380
Yes.
52
00:03:26,010 --> 00:03:27,340
Then sir, this...
53
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
Immediately send to prison.
54
00:03:29,970 --> 00:03:31,630
Yes. Count the food.
55
00:03:33,260 --> 00:03:33,970
Back to father,
56
00:03:35,130 --> 00:03:37,170
this is how things went by.
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,300
More than half of the lost disaster relief food is recovered.
58
00:03:41,260 --> 00:03:42,470
Even if most of the lost disaster food
59
00:03:42,470 --> 00:03:43,550
has been recovered,
60
00:03:43,920 --> 00:03:44,970
the people of Qingzhou
61
00:03:45,010 --> 00:03:46,380
have been delayed for more than half a month.
62
00:03:46,880 --> 00:03:47,590
During this time,
63
00:03:47,720 --> 00:03:49,130
how many victims of this disaster have lost their lives?
64
00:03:49,720 --> 00:03:51,220
And the victims, being hungry and having no food,
65
00:03:51,470 --> 00:03:52,800
they had to sell their children.
66
00:03:53,220 --> 00:03:55,720
Father, the situation will be very sad.
67
00:03:55,960 --> 00:03:57,050
Brother, calm down and be patient.
68
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
Listen to your younger brother to finish.
69
00:04:01,090 --> 00:04:03,420
Father, the disaster relief food
70
00:04:03,840 --> 00:04:05,050
has all been arranged.
71
00:04:05,170 --> 00:04:06,010
Nothing was delayed.
72
00:04:06,260 --> 00:04:08,720
Nonsense, isn't the disaster food just recovered now?
73
00:04:09,050 --> 00:04:10,920
How did it get shipped to Qingzhou overnight?
74
00:04:11,010 --> 00:04:12,260
You dare to deceive father?
75
00:04:12,260 --> 00:04:13,380
What shipped to Qingzhou
76
00:04:14,050 --> 00:04:16,010
was not the lost disaster relief food.
77
00:04:16,720 --> 00:04:19,090
King Ling, let him make it clear.
78
00:04:20,090 --> 00:04:20,760
Back to father,
79
00:04:21,170 --> 00:04:23,920
previously, Xuan river area had abundant cotton production,
80
00:04:24,170 --> 00:04:25,420
backlogging into large stocks.
81
00:04:25,800 --> 00:04:26,720
And this cotton
82
00:04:26,970 --> 00:04:28,720
is the crop that is lacking in the south.
83
00:04:29,220 --> 00:04:31,090
I sent people, to rush overnight to
84
00:04:31,130 --> 00:04:33,420
the Dongting lake area to
negotiate with the grain merchants.
85
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
You mean,
86
00:04:35,220 --> 00:04:36,840
using cotton as an exchange,
87
00:04:37,920 --> 00:04:39,170
you got disaster relief food?
88
00:04:39,720 --> 00:04:40,590
Father is so smart.
89
00:04:41,550 --> 00:04:43,260
I took the water route,
90
00:04:43,470 --> 00:04:45,010
and transported the grain to the disaster area.
91
00:04:45,130 --> 00:04:47,050
Plus, the east wind in recent days helped
92
00:04:47,470 --> 00:04:48,670
give us triple speed.
93
00:04:48,970 --> 00:04:49,960
Calculating the time,
94
00:04:50,380 --> 00:04:52,630
it actually reached Qingzhou two or three days sooner
95
00:04:52,840 --> 00:04:54,090
than when the disaster relief food was planned to arrive.
96
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
Very well.
97
00:05:00,670 --> 00:05:02,090
If it really can be like this,
98
00:05:03,420 --> 00:05:05,970
then we can supply the disaster area in time.
99
00:05:06,720 --> 00:05:09,050
Congratulations to the emperor.
Congratulations to the emperor.
100
00:05:11,630 --> 00:05:13,300
My ninth brother is really smart,
101
00:05:13,590 --> 00:05:14,720
and flexible to changes.
102
00:05:16,420 --> 00:05:19,420
King Zi, you only used half a month
103
00:05:20,090 --> 00:05:21,960
and handled all aspects of the disaster area
104
00:05:21,970 --> 00:05:23,470
so well.
105
00:05:23,970 --> 00:05:25,130
I am so happy.
106
00:05:25,920 --> 00:05:27,130
Father, you love your people.
107
00:05:27,970 --> 00:05:30,090
I am only obeying father's orders
108
00:05:30,380 --> 00:05:31,510
and fulfilling my duty.
109
00:05:32,510 --> 00:05:35,130
Moreover, although the disaster
relief food issue has been resolved,
110
00:05:35,720 --> 00:05:37,800
but the person who dared to rob the grain
111
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
is not yet identified.
112
00:05:46,760 --> 00:05:47,960
The urgent task now
113
00:05:48,260 --> 00:05:50,380
is to distribute the food as soon as possible.
114
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
Yes, father.
115
00:05:54,510 --> 00:05:55,380
I'll leave now.
116
00:05:59,720 --> 00:06:00,960
Xun, you may leave, too.
117
00:06:01,800 --> 00:06:02,720
I'll leave now.
118
00:06:07,670 --> 00:06:09,260
Why is ninth brother rushing?
119
00:06:13,800 --> 00:06:16,670
You and I have not yet drafted
a plan on the issue of robbery.
120
00:06:16,800 --> 00:06:18,170
Drafting a plan with brother,
121
00:06:19,420 --> 00:06:20,840
why bother to do so?
122
00:06:21,260 --> 00:06:22,630
Whatever I have found,
123
00:06:22,630 --> 00:06:24,970
when it goes to brother, it's like a stone sinking into the sea,
124
00:06:25,470 --> 00:06:28,300
or it's left never resolved with some excuse.
125
00:06:31,010 --> 00:06:34,050
Brother, the robbery of the food
126
00:06:35,170 --> 00:06:36,880
has such good timing.
127
00:06:47,630 --> 00:06:50,760
Huixin, this fan you brought,
128
00:06:51,220 --> 00:06:52,510
I am very fond of it.
129
00:06:54,840 --> 00:06:55,800
Looking at it,
130
00:06:57,170 --> 00:06:59,510
I remember when I was young,
131
00:07:00,050 --> 00:07:01,800
and in my hometown.
132
00:07:06,300 --> 00:07:09,010
Xun, are recent official business still busy?
133
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Thank you for your care.
134
00:07:11,720 --> 00:07:12,880
Since the fan has been sent,
135
00:07:13,720 --> 00:07:14,630
Huixin and I
136
00:07:15,090 --> 00:07:16,420
will not disturb mother to rest.
137
00:07:18,010 --> 00:07:20,220
The emperor is here.
138
00:07:26,630 --> 00:07:28,130
Greetings to the emperor.
139
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
Greetings to father.
140
00:07:38,170 --> 00:07:39,010
Rise up.
141
00:07:41,720 --> 00:07:43,630
Why is my love so happy?
142
00:07:45,220 --> 00:07:46,050
Emperor,
143
00:07:46,800 --> 00:07:49,090
Xun and Huixin brought me
144
00:07:49,090 --> 00:07:50,590
a fan from my hometown.
145
00:07:50,760 --> 00:07:52,420
I am happy looking at it.
146
00:07:55,630 --> 00:07:57,800
Xun, it's very considerate for you two.
147
00:07:58,970 --> 00:08:00,920
However, Xun has a lot of work right now,
148
00:08:01,260 --> 00:08:03,170
but you didn't forget to talk to your mother.
149
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
I am happy.
150
00:08:08,050 --> 00:08:11,170
If you can have children as soon as possible,
151
00:08:11,590 --> 00:08:13,220
then I will be even more joyful.
152
00:08:13,380 --> 00:08:16,420
Mother, it's only been a few
days after Huixin entered the house.
153
00:08:16,960 --> 00:08:19,380
How can, how can it be so fast?
154
00:08:20,260 --> 00:08:23,670
It’s better for mother to worry about King Zi.
155
00:08:25,590 --> 00:08:26,880
This princess of Xiyue,
156
00:08:27,380 --> 00:08:29,220
has married to Qian for some days already.
157
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Why hasn't she shown signs of pregnancy yet?
158
00:08:31,920 --> 00:08:33,800
Ninth sister-in-law is born to be wild,
159
00:08:34,170 --> 00:08:36,880
I think, ninth brother have some concerns.
160
00:08:37,300 --> 00:08:39,220
She came to Beixuan for a while.
161
00:08:39,920 --> 00:08:41,340
She didn't improve on anything,
162
00:08:41,590 --> 00:08:43,050
and can never understand rules.
163
00:08:43,800 --> 00:08:44,880
She is so undisciplined.
164
00:08:47,960 --> 00:08:51,720
Yesterday, did Qian lose his discipline
165
00:08:51,880 --> 00:08:53,090
because of Li Mingyue's influence?
166
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
Won't that
167
00:08:55,010 --> 00:08:57,340
ruin the reputation of the king of Beixuan,
168
00:08:57,630 --> 00:08:59,170
and the reputation of the court?
169
00:09:08,590 --> 00:09:10,260
Father and mother don't have to worry.
170
00:09:10,550 --> 00:09:12,420
Queen Zi doesn't care for details by nature.
171
00:09:12,720 --> 00:09:14,010
You don't have to be too harsh.
172
00:09:14,960 --> 00:09:18,050
It’s just that for the house of Zi, after a long time of
173
00:09:18,420 --> 00:09:19,670
being unconstrained,
174
00:09:20,300 --> 00:09:21,470
it is indeed inappropriate.
175
00:09:25,090 --> 00:09:26,170
I have a proposal.
176
00:09:27,670 --> 00:09:30,090
It’s better to have another wife for ninth brother.
177
00:09:31,050 --> 00:09:32,420
If the house of Zi has
178
00:09:32,420 --> 00:09:34,630
a lady who knows the rules to manage it,
179
00:09:35,050 --> 00:09:37,510
it will bound to look completely new.
180
00:09:40,840 --> 00:09:41,630
A side wife?
181
00:09:45,130 --> 00:09:47,840
Emperor, Xun's proposal is not unreasonable.
182
00:09:48,670 --> 00:09:49,630
In Qian's house,
183
00:09:49,720 --> 00:09:51,960
if there is only one foreign princess as the queen,
184
00:09:52,300 --> 00:09:53,380
it's not appropriate after all.
185
00:09:54,800 --> 00:09:56,260
Qian’s age is not young.
186
00:09:57,170 --> 00:09:59,880
If this Li Mingyue always has no babies,
187
00:10:01,470 --> 00:10:03,050
it will eventually lead to rumors.
188
00:10:11,720 --> 00:10:13,050
That being the case,
189
00:10:13,760 --> 00:10:15,970
picking a second wife for Qian,
190
00:10:16,260 --> 00:10:17,220
will be handled by you.
191
00:10:18,380 --> 00:10:20,220
Be sure to choose for Qian
192
00:10:20,220 --> 00:10:23,010
a proper woman who knows the rules.
193
00:10:24,510 --> 00:10:25,800
I accept it.
194
00:10:54,510 --> 00:10:55,300
How is it?
195
00:10:56,050 --> 00:10:58,090
What did the emperor say? Did he punish you?
196
00:11:05,300 --> 00:11:08,550
Mingyue, I am a little tired.
197
00:11:10,050 --> 00:11:10,920
What happened?
198
00:11:14,670 --> 00:11:17,590
Maybe, I can show you a trick?
199
00:11:24,970 --> 00:11:26,720
Extend your left hand first,
200
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
the extend your right hand,
201
00:11:41,220 --> 00:11:43,220
okay, let's put both of them down now.
202
00:11:45,220 --> 00:11:47,260
Then lift your hands up.
203
00:11:51,970 --> 00:11:54,720
Give you a big one. Cool, right?
204
00:11:56,050 --> 00:11:56,880
Not bad.
205
00:11:58,510 --> 00:12:00,630
Why are you still listless?
206
00:12:01,380 --> 00:12:03,720
Would you like me to kiss you?
207
00:12:10,630 --> 00:12:13,720
At the palace today, the emperor said
208
00:12:15,170 --> 00:12:17,800
that I usually act too arrogantly,
209
00:12:18,920 --> 00:12:20,960
plus the crime of dereliction of duty.
210
00:12:22,670 --> 00:12:24,010
I'll be punished with three years' salary.
211
00:12:25,800 --> 00:12:26,670
Isn't everything is arranged? But you're still punished?
212
00:12:26,670 --> 00:12:28,550
Isn't everything is arranged? But you're still punished?
♪Fine willow, little waves.♪
213
00:12:28,550 --> 00:12:29,300
♪Fine willow, little waves.♪
214
00:12:29,300 --> 00:12:30,020
No, I have to meet him to talk about it.
♪Fine willow, little waves.♪
215
00:12:30,020 --> 00:12:32,010
No, I have to meet him to talk about it.
♪Heart sways like the waves.♪
216
00:12:32,010 --> 00:12:33,390
♪Heart sways like the waves.♪
217
00:12:33,390 --> 00:12:34,090
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
218
00:12:34,090 --> 00:12:35,590
Three years of salary.
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
219
00:12:35,590 --> 00:12:35,970
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
220
00:12:35,970 --> 00:12:36,590
Can it be less?
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
221
00:12:36,590 --> 00:12:37,470
Can it be less?
♪Hair is next to the flower.♪
222
00:12:37,470 --> 00:12:39,040
♪Hair is next to the flower.♪
223
00:12:39,040 --> 00:12:42,890
♪Past events being missed,♪
224
00:12:42,890 --> 00:12:46,640
♪is the most heartbreaking.♪
225
00:12:46,670 --> 00:12:46,720
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
226
00:12:46,720 --> 00:12:48,840
Okay, you dare to lie to me.
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
227
00:12:48,840 --> 00:12:52,490
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
228
00:12:52,540 --> 00:12:53,970
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
229
00:12:53,970 --> 00:12:55,380
Didn't you say you'll kiss me?
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
230
00:12:55,380 --> 00:12:55,970
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
231
00:12:55,970 --> 00:12:56,490
How did it become hitting me?
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
232
00:12:56,490 --> 00:12:57,090
How did it become hitting me?
♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪
233
00:12:57,090 --> 00:12:59,990
♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪
234
00:12:59,990 --> 00:13:02,800
♪We look at the willow together and have long-lasting love.♪
235
00:13:02,800 --> 00:13:03,590
Are you okay?
♪We look at the willow together and have long-lasting love.♪
236
00:13:03,590 --> 00:13:04,470
♪We look at the willow together and have long-lasting love.♪
237
00:13:04,470 --> 00:13:05,640
I forgot that you have a wound on your back.
♪We look at the willow together and have long-lasting love.♪
238
00:13:05,640 --> 00:13:05,670
I forgot that you have a wound on your back.
239
00:13:05,670 --> 00:13:05,970
I forgot that you have a wound on your back.
♪But the road ahead is indistinct.♪
240
00:13:05,970 --> 00:13:08,800
♪But the road ahead is indistinct.♪
241
00:13:08,800 --> 00:13:09,840
Mingyue, why aren't you mad at me?
♪But the road ahead is indistinct.♪
242
00:13:09,840 --> 00:13:09,870
Mingyue, why aren't you mad at me?
243
00:13:09,870 --> 00:13:11,800
Mingyue, why aren't you mad at me?
♪The moonlight is desolate.♪
244
00:13:11,800 --> 00:13:13,320
♪The moonlight is desolate.♪
245
00:13:13,340 --> 00:13:14,420
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
246
00:13:14,420 --> 00:13:15,590
I'm naturally mad at you.
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
247
00:13:15,590 --> 00:13:16,300
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
248
00:13:16,300 --> 00:13:17,510
I'm mad that you hurt yourself,
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
249
00:13:17,510 --> 00:13:17,840
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
250
00:13:17,840 --> 00:13:18,960
and ignore me.
♪Greedy for peaceful years, innocently singing to the lonely beauty.♪
251
00:13:18,970 --> 00:13:20,590
♪Looking at the person I miss under the moon.♪
252
00:13:20,590 --> 00:13:22,220
I'm mad that no matter how much I persuade you, you will not listen,
♪Looking at the person I miss under the moon.♪
253
00:13:22,220 --> 00:13:22,440
♪Looking at the person I miss under the moon.♪
254
00:13:22,470 --> 00:13:22,510
♪Swallowing my sadness.♪
255
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
and also for leaving me in the palace to pick up for you.
♪Swallowing my sadness.♪
256
00:13:24,970 --> 00:13:25,920
♪Swallowing my sadness.♪
257
00:13:25,920 --> 00:13:26,010
♪Thin cloud, light fog, crazy dreams.♪
258
00:13:26,010 --> 00:13:26,760
No.
♪Thin cloud, light fog, crazy dreams.♪
259
00:13:26,760 --> 00:13:27,220
♪Thin cloud, light fog, crazy dreams.♪
260
00:13:27,220 --> 00:13:29,170
Speaking of it, I want to beat you up.
♪Thin cloud, light fog, crazy dreams.♪
261
00:13:29,170 --> 00:13:29,220
Speaking of it, I want to beat you up.
262
00:13:29,220 --> 00:13:29,880
Speaking of it, I want to beat you up.
♪The moonlight shines into the window.♪
263
00:13:29,880 --> 00:13:32,440
♪The moonlight shines into the window.♪
264
00:13:32,440 --> 00:13:33,010
♪A little bit of sadness and some wild wishes.♪
265
00:13:33,010 --> 00:13:35,920
What can I do so you won't be mad?
♪A little bit of sadness and some wild wishes.♪
266
00:13:35,920 --> 00:13:36,640
♪A little bit of sadness and some wild wishes.♪
267
00:13:36,640 --> 00:13:37,670
♪In front of a candle, asking for some thoughts. ♪
268
00:13:37,670 --> 00:13:39,990
You can do anything I want?
♪In front of a candle, asking for some thoughts. ♪
269
00:13:39,990 --> 00:13:41,880
You can do anything I want?
♪I sigh and shed tears.♪
270
00:13:41,880 --> 00:13:43,470
♪I sigh and shed tears.♪
271
00:13:43,470 --> 00:13:45,630
I can do anything you want.
♪I sigh and shed tears.♪
272
00:13:45,630 --> 00:13:45,740
♪I sigh and shed tears.♪
273
00:13:45,740 --> 00:13:47,470
♪Moonlight shines at the west room.♪
274
00:13:47,470 --> 00:13:49,090
Then I have to think about it.
♪Moonlight shines at the west room.♪
275
00:13:49,090 --> 00:13:49,590
Then I have to think about it.
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
276
00:13:49,590 --> 00:13:52,470
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
277
00:13:52,470 --> 00:13:53,340
♪The river, the rain, and my wishful love.♪
278
00:13:53,340 --> 00:13:55,010
What should you do
♪The river, the rain, and my wishful love.♪
279
00:13:55,010 --> 00:13:55,840
♪The river, the rain, and my wishful love.♪
280
00:13:55,840 --> 00:13:55,920
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
281
00:13:55,920 --> 00:13:57,630
so I can forgive you?
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
282
00:13:57,630 --> 00:13:59,170
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
283
00:13:59,170 --> 00:14:01,470
♪Singing nonsense words and drunk dreams.♪
284
00:14:01,470 --> 00:14:03,290
I have to think about it.
♪Singing nonsense words and drunk dreams.♪
285
00:14:03,290 --> 00:14:03,550
I have to think about it.
♪People leave and the meeting ends.♪
286
00:14:03,550 --> 00:14:06,690
♪People leave and the meeting ends.♪
287
00:14:06,720 --> 00:14:12,050
♪Leaving a touch of dark fragrance,♪
288
00:14:12,050 --> 00:14:12,840
Mingyue.
♪Leaving a touch of dark fragrance,♪
289
00:14:12,840 --> 00:14:13,490
♪Leaving a touch of dark fragrance,♪
290
00:14:14,670 --> 00:14:16,010
Some people, just encountering them
291
00:14:16,800 --> 00:14:18,170
is the blessing of a lifetime.
292
00:14:19,960 --> 00:14:23,720
When I am at my most lost and helpless state,
293
00:14:24,920 --> 00:14:26,670
is you were not with me and accompanied my pain,
294
00:14:26,670 --> 00:14:27,760
is you were not with me and accompanied my pain,
♪Fine willow, little waves.♪
295
00:14:27,760 --> 00:14:28,470
♪Fine willow, little waves.♪
296
00:14:28,470 --> 00:14:29,840
I would have already fallen into endless darkness.
♪Fine willow, little waves.♪
297
00:14:29,840 --> 00:14:29,870
I would have already fallen into endless darkness.
298
00:14:29,870 --> 00:14:30,340
I would have already fallen into endless darkness.
♪Heart sways like the waves.♪
299
00:14:30,340 --> 00:14:33,340
♪Heart sways like the waves.♪
300
00:14:33,340 --> 00:14:33,970
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
301
00:14:33,970 --> 00:14:34,960
It is my fault.
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
302
00:14:34,960 --> 00:14:36,670
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
303
00:14:36,670 --> 00:14:36,690
I shouldn’t just vent myself
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
304
00:14:36,690 --> 00:14:38,300
I shouldn’t just vent myself
♪Hair is next to the flower.♪
305
00:14:38,300 --> 00:14:38,470
♪Hair is next to the flower.♪
306
00:14:38,470 --> 00:14:38,970
and ignore you.
♪Hair is next to the flower.♪
307
00:14:38,970 --> 00:14:39,670
and ignore you.
♪Past events being missed,♪
308
00:14:39,670 --> 00:14:41,170
♪Past events being missed,♪
309
00:14:41,170 --> 00:14:42,940
I should not let you bear these many things alone.
♪Past events being missed,♪
310
00:14:42,940 --> 00:14:45,420
I should not let you bear these many things alone.
♪is the most heartbreaking.♪
311
00:14:45,420 --> 00:14:46,620
♪is the most heartbreaking.♪
312
00:14:46,620 --> 00:14:48,010
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
313
00:14:48,010 --> 00:14:51,720
King Zi is apologizing to me?
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
314
00:14:51,720 --> 00:14:52,320
♪Three cups of wine and talking about sadness.♪
315
00:14:52,320 --> 00:14:56,260
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
316
00:14:56,260 --> 00:14:56,590
Yes. Can you forgive me?
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes.♪
317
00:14:56,590 --> 00:14:59,050
Yes. Can you forgive me?
♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪
318
00:14:59,050 --> 00:14:59,890
♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪
319
00:14:59,890 --> 00:15:05,670
♪I sigh and shed tears.♪
320
00:15:05,670 --> 00:15:09,040
♪Moonlight shines at the west room.♪
321
00:15:09,040 --> 00:15:12,420
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
322
00:15:12,420 --> 00:15:15,770
♪The river, the rain, and my wishful love.♪
323
00:15:15,770 --> 00:15:19,140
♪It's difficult to travel to the ends of the world together. ♪
324
00:15:19,140 --> 00:15:23,320
♪Singing nonsense words and drunk dreams.♪
325
00:15:23,320 --> 00:15:26,620
♪People leave and the meeting ends.♪
326
00:15:26,620 --> 00:15:32,040
♪Leaving a touch of dark fragrance,♪
327
00:15:32,590 --> 00:15:34,670
Emperor and empress, please spare me.
328
00:15:34,800 --> 00:15:36,260
I will not dare to do it again.
329
00:15:36,550 --> 00:15:38,090
It hasn't been long since I entered the palace.
330
00:15:38,220 --> 00:15:40,420
If I knew that divination is banned,
331
00:15:40,470 --> 00:15:41,720
I would not do this.
332
00:15:41,840 --> 00:15:43,590
Please, emperor and madam, forgive me.
333
00:15:43,590 --> 00:15:44,340
Shut up.
334
00:15:51,760 --> 00:15:53,920
Father, madam.
335
00:15:54,920 --> 00:15:57,630
Sit down and accompany your father to drink tea.
336
00:15:58,920 --> 00:15:59,590
Yes.
337
00:16:06,380 --> 00:16:07,510
Thank you madam.
338
00:16:07,720 --> 00:16:10,920
Qian, I have a good news to tell you.
339
00:16:11,470 --> 00:16:13,670
Good news? Please tell me.
340
00:16:14,090 --> 00:16:15,960
Your father and I, after discussing,
341
00:16:16,420 --> 00:16:17,880
set a marriage for you.
342
00:16:19,630 --> 00:16:20,760
The madam recommended
343
00:16:20,760 --> 00:16:22,880
the daughter of minister Pei, Pei Shutang.
344
00:16:23,130 --> 00:16:25,970
This girl is obedient, gentle and moral.
345
00:16:26,880 --> 00:16:28,470
I will give her to you today,
346
00:16:29,170 --> 00:16:31,090
as the second queen of Zi house.
347
00:16:33,880 --> 00:16:36,340
Qian, why aren't you thanking your father?
348
00:16:37,090 --> 00:16:38,510
For this marriage, the emperor
349
00:16:38,720 --> 00:16:40,260
used a lot of effort.
350
00:16:48,300 --> 00:16:52,590
Father, in my whole life, I'm only willing to marry Mingyue.
351
00:16:52,970 --> 00:16:54,510
Please take back the order.
352
00:16:56,260 --> 00:16:57,050
Qian.
353
00:16:57,760 --> 00:16:59,800
Your father is doing what is good for you.
354
00:17:00,380 --> 00:17:03,470
In the homes of princes and ministers of Beixuan,
355
00:17:03,510 --> 00:17:05,050
everyone has many wives and concubines.
356
00:17:05,720 --> 00:17:08,170
If you only have a single queen,
357
00:17:08,550 --> 00:17:10,760
others will say that Queen Zi is jealous.
358
00:17:12,090 --> 00:17:12,800
Father.
359
00:17:14,170 --> 00:17:16,050
Drag that girl who used magic in the harem,
360
00:17:16,300 --> 00:17:18,630
that demon girl, out and spank her to death.
361
00:17:19,130 --> 00:17:20,090
Witchcraft,
362
00:17:20,380 --> 00:17:22,050
is forbidden since the beginning of the dynasty.
363
00:17:22,300 --> 00:17:24,510
If the punishment is not severe, trouble may arise.
364
00:17:25,720 --> 00:17:27,300
No one is allowed,
365
00:17:27,380 --> 00:17:28,420
under my eyes,
366
00:17:28,420 --> 00:17:30,550
to use witchcraft or hypnosis.
367
00:17:31,260 --> 00:17:33,630
If they are found out, they'll be killed.
368
00:17:40,340 --> 00:17:41,130
Zhou.
369
00:17:43,220 --> 00:17:43,880
Emperor.
370
00:17:44,010 --> 00:17:44,970
Hurry up.
371
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
I'll follow the instructions. Drag her out. Go.
372
00:17:49,340 --> 00:17:51,720
Emperor, please forgive me.
373
00:17:51,720 --> 00:17:54,050
Madam, madam, please help me.
374
00:17:54,130 --> 00:17:54,960
Emperor.
375
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
Qian, what are you doing?
376
00:17:58,340 --> 00:18:00,090
Giving you another wife,
377
00:18:00,470 --> 00:18:01,800
because the emperor hopes that you
378
00:18:01,880 --> 00:18:04,010
can add children to the royal family as soon as possible.
379
00:18:04,670 --> 00:18:05,970
Hurry up and accept it with gratitude.
380
00:18:09,510 --> 00:18:12,010
I accept it.
381
00:18:16,800 --> 00:18:18,130
Princess, not good.
382
00:18:18,340 --> 00:18:19,670
The emperor chose another wife for the prince.
383
00:18:20,170 --> 00:18:20,840
Tanli.
384
00:18:21,340 --> 00:18:23,670
Your recent jokes are getting more and more perfunctory.
385
00:18:25,720 --> 00:18:27,550
Recently, the prince knows my preference
386
00:18:27,590 --> 00:18:29,670
more and more.
387
00:18:29,840 --> 00:18:31,170
Really, princess.
388
00:18:31,420 --> 00:18:32,630
The news has spread in the house.
389
00:18:32,880 --> 00:18:33,960
They're saying that the second wife
390
00:18:33,970 --> 00:18:35,340
will marry into the house in a few days.
391
00:18:35,760 --> 00:18:36,510
Okay.
392
00:18:36,720 --> 00:18:38,220
Won't I get one more person to serve me?
393
00:18:39,720 --> 00:18:41,630
How is she, pretty?
394
00:18:42,300 --> 00:18:44,920
How is she compared to me?
395
00:18:45,380 --> 00:18:48,800
Is she heroic and powerful like me?
396
00:18:48,970 --> 00:18:51,510
Princess, why don’t you believe me?
397
00:18:52,090 --> 00:18:53,010
What should I do?
398
00:18:53,470 --> 00:18:56,220
You are still not good enough.
399
00:18:56,670 --> 00:18:58,220
At least let Queyan,
400
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Diwu Cheng, the prince
401
00:19:00,920 --> 00:19:02,220
all take turns to deceive me.
402
00:19:02,380 --> 00:19:03,670
Then it would be a good lie.
403
00:19:06,090 --> 00:19:07,380
Okay, you.
404
00:19:10,960 --> 00:19:12,590
Why do you look so concerned?
405
00:19:14,760 --> 00:19:16,800
Mingyue, I...
406
00:19:16,800 --> 00:19:18,470
I have heard it from Tanli.
407
00:19:18,670 --> 00:19:19,960
No need to be so concerned.
408
00:19:21,960 --> 00:19:23,840
My father called me into the palace, he said...
409
00:19:23,840 --> 00:19:25,470
You guys are coming together,
410
00:19:25,550 --> 00:19:27,720
to deceive me about marrying a second wife, right?
411
00:19:29,590 --> 00:19:30,720
Father’s sacred decree has been announced.
412
00:19:31,050 --> 00:19:32,760
Pei Shutang will marry into the house first.
413
00:19:34,970 --> 00:19:36,590
Remember to store Zhuxin Bell carefully,
414
00:19:37,220 --> 00:19:38,420
don't let it be discovered.
415
00:19:59,220 --> 00:19:59,970
It's me
416
00:20:02,590 --> 00:20:03,590
who wronged you.
417
00:20:42,840 --> 00:20:44,720
Asking him to come today is a mistake.
418
00:20:45,050 --> 00:20:46,590
He is not testing the sword here,
419
00:20:46,960 --> 00:20:48,340
clearly it’s a fight.
420
00:20:57,880 --> 00:20:59,420
Qian, to save the woman he loves,
421
00:20:59,800 --> 00:21:00,720
dedicated himself.
422
00:21:01,130 --> 00:21:02,380
He is troubled in his heart.
423
00:21:05,670 --> 00:21:07,010
What is this trouble?
424
00:21:07,510 --> 00:21:10,550
I want it but I don't get it, but he is troubled.
425
00:21:11,220 --> 00:21:13,840
Unbelievable, unbelievable.
426
00:21:40,420 --> 00:21:41,300
Zhen, you.
427
00:21:41,420 --> 00:21:42,380
I will remember this.
428
00:21:43,420 --> 00:21:45,920
I think Princess Kangle will be quite interested in
429
00:21:46,130 --> 00:21:48,220
knowing how you saved others by dedicating yourself.
430
00:21:51,170 --> 00:21:53,470
Now thinking about it,
431
00:21:54,090 --> 00:21:55,380
it really should not be like that.
432
00:21:55,800 --> 00:21:58,380
He is justified in feeling troubled.
433
00:22:03,380 --> 00:22:04,630
Put it down, put, put, put it down.
434
00:22:09,470 --> 00:22:12,010
The abnormal behavior of Mingyue
today means she definitely doesn't believe it.
435
00:22:12,800 --> 00:22:14,920
Zhen, I am worried that she can’t accept it.
436
00:22:16,470 --> 00:22:18,130
I think you should worry about
437
00:22:18,670 --> 00:22:20,260
how you should spend tonight's wedding night.
438
00:22:58,170 --> 00:22:59,170
It’s so lively.
439
00:23:09,220 --> 00:23:13,380
Usually, he looks arrogant,
440
00:23:14,470 --> 00:23:15,550
unattainable,
441
00:23:16,920 --> 00:23:17,960
like he is superior to others,
442
00:23:19,920 --> 00:23:20,970
self-absorbed,
443
00:23:24,050 --> 00:23:25,510
and towering into the sky.
444
00:23:26,510 --> 00:23:28,800
After I touched him,
445
00:23:29,340 --> 00:23:31,340
he can't wait to wash his clothes ten times.
446
00:23:32,050 --> 00:23:36,260
Princess, is this the right way to use "towering into the sky"?
447
00:23:37,420 --> 00:23:38,300
Now,
448
00:23:40,170 --> 00:23:42,380
he marries another one after he married me.
449
00:23:43,340 --> 00:23:45,010
Those words that get me back at the beginning,
450
00:23:45,260 --> 00:23:46,510
do they not count anymore?
451
00:23:48,090 --> 00:23:51,090
This big watermelon with two plates underneath.
452
00:23:52,010 --> 00:23:52,800
Let’s send it in.
453
00:23:52,800 --> 00:23:54,590
Or should we wait? She is angry.
454
00:24:14,800 --> 00:24:17,880
I am also going to marry a side prince.
455
00:24:18,470 --> 00:24:20,340
That's what that big watermelon
456
00:24:21,170 --> 00:24:23,880
gets for disregarding me.
457
00:24:33,510 --> 00:24:35,090
Princess, what are you doing?
458
00:24:35,260 --> 00:24:36,420
You will hurt yourself.
459
00:24:36,470 --> 00:24:38,220
Give it back to me. Give it back to me.
460
00:24:40,050 --> 00:24:40,840
Not giving.
461
00:24:53,340 --> 00:24:58,050
Princess, where are you going?
462
00:24:58,340 --> 00:25:00,510
Princess, who are you going to kill?
463
00:25:12,380 --> 00:25:13,960
Sister, please drink tea.
464
00:25:24,090 --> 00:25:25,970
Shutang was tired yesterday,
465
00:25:26,510 --> 00:25:28,170
at night, the prince...
466
00:25:29,470 --> 00:25:31,220
So today my body is so sore.
467
00:25:32,380 --> 00:25:34,760
My manner is not good, I hope that sister will forgive me.
468
00:25:42,800 --> 00:25:44,340
Don’t call me sister.
469
00:25:45,260 --> 00:25:47,590
You look a lot older than me,
470
00:25:48,010 --> 00:25:49,380
yet you call me so intimately.
471
00:25:49,840 --> 00:25:50,800
Listening to it is awkward.
472
00:25:52,090 --> 00:25:53,340
You said your back is sore,
473
00:25:54,840 --> 00:25:57,510
so you're not used to the big soft bed in the room.
474
00:25:58,880 --> 00:25:59,510
No problem.
475
00:25:59,970 --> 00:26:01,960
I will let Tanli
476
00:26:02,050 --> 00:26:03,970
replace the bed in your room,
477
00:26:05,380 --> 00:26:06,420
to an iron bed, alright?
478
00:26:07,380 --> 00:26:08,920
It's hard and cool.
479
00:26:09,880 --> 00:26:12,960
In the summer, you don't even need ice.
480
00:26:14,590 --> 00:26:17,960
I don’t dare to let sister, no, the queen, worry about it.
481
00:26:18,420 --> 00:26:19,970
My bed is very good.
482
00:26:20,630 --> 00:26:25,760
Just that last night, the prince was in a hurry.
483
00:26:28,470 --> 00:26:30,420
Tell me about it in detail.
484
00:26:31,050 --> 00:26:32,880
I love to listen to these.
485
00:26:36,220 --> 00:26:39,340
I am afraid this it is not appropriate.
486
00:26:39,510 --> 00:26:40,920
What is inappropriate?
487
00:26:41,630 --> 00:26:42,840
We're all a family.
488
00:26:43,630 --> 00:26:44,840
How did he rush it?
489
00:26:46,420 --> 00:26:48,920
Did he do this,
490
00:26:49,510 --> 00:26:50,510
or this,
491
00:26:50,960 --> 00:26:51,840
or this?
492
00:26:52,010 --> 00:26:52,960
Queen, forgive me.
493
00:26:53,720 --> 00:26:54,880
The prince is here.
494
00:26:58,970 --> 00:27:00,760
Prince, you finally came.
495
00:27:14,670 --> 00:27:18,550
Shutang, after the tea is respected,
you will enter the palace with me.
496
00:27:19,090 --> 00:27:20,130
The business in the house,
497
00:27:20,590 --> 00:27:22,420
you will start learning how to manage them from scratch
498
00:27:22,800 --> 00:27:23,590
when you come back.
499
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
Yes, sir.
500
00:27:25,840 --> 00:27:29,220
Mingyue, you are tired from getting up early morning, too.
501
00:27:29,800 --> 00:27:31,590
Don't fool around, hurry back to the room to rest.
502
00:27:32,050 --> 00:27:33,510
I am fooling around?
503
00:27:34,340 --> 00:27:36,670
Oh boy. Who is fooling around?
504
00:27:40,170 --> 00:27:41,470
Made me unlucky.
505
00:27:42,340 --> 00:27:44,220
Tanli, let's go, go back to change clothes.
506
00:27:49,170 --> 00:27:51,050
I will let marry another wife. Marry another wife.
507
00:27:52,010 --> 00:27:54,090
Your heart for me is gone after one night?
508
00:27:54,590 --> 00:27:56,220
I'm talking about you. Speak.
509
00:27:57,050 --> 00:27:58,800
Did she gently glance at you
510
00:27:58,920 --> 00:28:01,090
and you feel tingled to the core? Speak.
511
00:28:11,260 --> 00:28:12,050
What happened?
512
00:28:12,470 --> 00:28:14,050
You look like a person being bullied.
513
00:28:14,920 --> 00:28:15,510
No.
514
00:28:21,880 --> 00:28:23,050
Your face.
515
00:28:23,420 --> 00:28:25,420
Once there is something, it's all written on your face.
516
00:28:25,670 --> 00:28:26,340
Say it.
517
00:28:26,800 --> 00:28:28,840
Princess, I...
518
00:28:31,880 --> 00:28:33,340
Why are you so hesitant?
519
00:28:34,380 --> 00:28:35,010
Come.
520
00:28:36,920 --> 00:28:37,840
What happened to your hand?
521
00:28:45,670 --> 00:28:46,470
How did you get it?
522
00:28:47,420 --> 00:28:48,130
Who is it?
523
00:28:49,010 --> 00:28:50,220
Just in the kitchen.
524
00:28:50,510 --> 00:28:52,420
I wanted to give you a tremella snow lotus soup.
525
00:28:52,970 --> 00:28:54,340
After right after I made a bowl,
526
00:28:54,470 --> 00:28:56,260
it was robbed by Yingting who came in later.
527
00:28:56,380 --> 00:28:57,880
She said that her lady wants it.
528
00:28:58,380 --> 00:29:00,760
As we were fighting for it, I got burned.
529
00:29:01,670 --> 00:29:02,550
What?
530
00:29:03,300 --> 00:29:04,960
Shutang and them are bullying us too much.
531
00:29:05,090 --> 00:29:06,050
Don't go, princess.
532
00:29:07,970 --> 00:29:09,380
If the prince sees it later,
533
00:29:09,510 --> 00:29:10,470
he will blame you again.
534
00:29:10,670 --> 00:29:11,420
No.
535
00:29:12,170 --> 00:29:14,510
How much do I have to endure?
536
00:29:15,880 --> 00:29:18,670
Princess. Princess, don’t go.
537
00:29:19,260 --> 00:29:20,630
Yingting bullies you like this.
538
00:29:20,880 --> 00:29:22,720
I will not be Li Mingyue if I let her go.
539
00:29:23,260 --> 00:29:23,920
Princess.
540
00:29:25,050 --> 00:29:25,840
Princess.
541
00:29:29,470 --> 00:29:32,420
This Queen Zi stays in her room without going out.
542
00:29:32,800 --> 00:29:34,920
I thought that she was tough,
543
00:29:35,340 --> 00:29:36,260
but now it seems,
544
00:29:36,590 --> 00:29:39,010
she is not much without the love of the prince.
545
00:29:49,510 --> 00:29:50,550
Apologize to Tanli.
546
00:29:51,380 --> 00:29:52,760
Yingting is the second queen's maid.
547
00:29:52,880 --> 00:29:54,340
The queen must look at the owner
if she wants to beat up the dog.
548
00:29:54,420 --> 00:29:56,050
What dog and dog owner?
549
00:29:56,260 --> 00:29:57,670
I am beating the dog today.
550
00:30:00,130 --> 00:30:01,720
What did Yingting do wrong
551
00:30:01,960 --> 00:30:04,420
that made the queen make a mess in my room?
552
00:30:07,130 --> 00:30:07,840
Let go.
553
00:30:11,340 --> 00:30:13,800
I didn't make her crippled today,
554
00:30:14,050 --> 00:30:15,130
for your reputation.
555
00:30:16,050 --> 00:30:16,970
This slap,
556
00:30:17,340 --> 00:30:18,800
is a lesson for you two.
557
00:30:19,670 --> 00:30:20,840
It lets you remember,
558
00:30:21,260 --> 00:30:22,970
that Li Mingyue's people cannot be bullied.
559
00:30:23,720 --> 00:30:25,220
Even if you have already married in the house,
560
00:30:25,550 --> 00:30:27,300
don't even think about bullying me.
561
00:30:32,340 --> 00:30:35,220
In the future, if there is another injury on Tanli,
562
00:30:35,630 --> 00:30:37,010
I'll beat you until your lady can't recognize you.
563
00:30:37,880 --> 00:30:38,760
What are you doing?
564
00:30:41,380 --> 00:30:43,630
Sir, in the morning, the queen took Tanli
565
00:30:43,630 --> 00:30:44,970
to pick on the second queen.
566
00:30:45,470 --> 00:30:47,050
The second queen only wants to drink a bowl of hot soup,
567
00:30:47,420 --> 00:30:49,880
yet the queen beat me.
568
00:30:50,130 --> 00:30:52,050
Please sir, help me.
569
00:30:53,590 --> 00:30:57,090
Okay, you dare to talk about it first.
570
00:30:57,300 --> 00:30:59,550
It seems that the slap I just have you was too gentle.
571
00:30:59,920 --> 00:31:00,760
Do you want me to
572
00:31:00,760 --> 00:31:01,970
give you another slap?
573
00:31:02,130 --> 00:31:02,760
Mingyue.
574
00:31:18,130 --> 00:31:18,840
Sir.
575
00:31:19,760 --> 00:31:22,590
The queen is only helping me, you...
576
00:31:29,760 --> 00:31:31,970
Sir, will you come in for a rest?
577
00:31:33,420 --> 00:31:34,220
No need.
578
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
Goodbye sir.
579
00:31:44,260 --> 00:31:46,260
Get up, the prince is gone.
580
00:31:53,470 --> 00:31:54,800
Li Mingyue, that shrew.
581
00:31:56,920 --> 00:31:58,170
What happened?
582
00:31:58,720 --> 00:32:01,300
Miss, have you forgotten why you
583
00:32:01,510 --> 00:32:02,340
married into the house?
584
00:32:02,840 --> 00:32:04,960
Staying in the room and reading or painting all day.
585
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
If it's not for me today,
586
00:32:07,010 --> 00:32:08,760
you don't even know that side will respond.
587
00:32:09,420 --> 00:32:10,220
Hateful.
588
00:32:10,630 --> 00:32:12,470
That Li Mingyue has fallen out of favor like that,
589
00:32:12,800 --> 00:32:14,510
but still dared to beat me for a maid.
590
00:32:17,470 --> 00:32:18,970
So you burned Tanli?
591
00:32:20,340 --> 00:32:22,380
Yingting, do you think
592
00:32:22,380 --> 00:32:23,920
your unspeakable tricks
593
00:32:24,510 --> 00:32:25,920
really have an effect?
594
00:32:26,170 --> 00:32:27,670
At least it can let Li Mingyue see clearly,
595
00:32:27,880 --> 00:32:29,260
that she has long been rejected by the prince.
596
00:32:31,670 --> 00:32:33,170
Don't act arbitrarily in the future.
597
00:32:34,880 --> 00:32:35,510
Yes.
598
00:32:37,380 --> 00:32:39,380
Princess, why is this?
599
00:32:39,760 --> 00:32:40,470
Princess.
600
00:32:40,720 --> 00:32:42,590
I will pack my bags and go back to Xiyue.
601
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
Princess.
602
00:32:49,380 --> 00:32:50,510
He wants a second wife,
603
00:32:50,630 --> 00:32:51,670
so my position as the queen
604
00:32:51,840 --> 00:32:53,260
can also be given to the second wife.
605
00:32:54,550 --> 00:32:55,590
Back at Xiyue,
606
00:32:55,630 --> 00:32:57,960
at least I am a princess who is respected by everyone.
607
00:32:58,220 --> 00:32:59,170
Staying here,
608
00:32:59,470 --> 00:33:01,130
anyone can bully me.
609
00:33:02,220 --> 00:33:03,920
Princess, calm down.
610
00:33:04,880 --> 00:33:06,720
Moreover, he is convinced that
611
00:33:06,720 --> 00:33:09,010
I am the kind of villain who retaliates.
612
00:33:10,380 --> 00:33:11,550
Not only did they hurt you,
613
00:33:11,880 --> 00:33:13,630
they also blamed us.
614
00:33:13,970 --> 00:33:15,220
Won't you be angry?
615
00:33:15,800 --> 00:33:17,550
Angry. Of course I'm angry.
616
00:33:17,880 --> 00:33:19,340
Princess, I'll help you.
617
00:33:27,420 --> 00:33:28,470
Princess, you are right.
618
00:33:29,300 --> 00:33:30,220
We were fine,
619
00:33:30,800 --> 00:33:32,260
so why be angry here?
620
00:33:32,420 --> 00:33:33,260
Even it's going back to Xiyue,
621
00:33:33,550 --> 00:33:34,720
I will accompany you.
622
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
In fact,
623
00:33:42,420 --> 00:33:44,630
in fact, I am not in a hurry to finish up today.
624
00:33:45,170 --> 00:33:47,220
Look, there is so much stuff.
625
00:33:47,720 --> 00:33:49,670
It will take some time to pack it up, right?
626
00:33:49,960 --> 00:33:51,970
Princess, you can rest assured. I am very fast.
627
00:33:52,090 --> 00:33:52,970
Within two hours,
628
00:33:53,170 --> 00:33:54,550
I will be able to pack up everything properly.
629
00:33:55,960 --> 00:33:56,470
I...
630
00:33:57,380 --> 00:33:59,470
Look, isn't one suitcase done already?
631
00:34:01,510 --> 00:34:02,010
I...
632
00:34:04,920 --> 00:34:06,420
The princess loves the prince,
633
00:34:06,590 --> 00:34:07,970
but the prince doesn't know how to cherish you.
634
00:34:09,300 --> 00:34:10,670
You're so fast.
635
00:34:37,420 --> 00:34:40,630
God, you have come to help me this time.
636
00:34:41,800 --> 00:34:42,510
Leave,
637
00:34:45,340 --> 00:34:46,050
or not leave.
638
00:34:47,630 --> 00:34:48,340
Leave,
639
00:34:49,420 --> 00:34:50,010
or not leave.
640
00:34:51,090 --> 00:34:51,760
Leave,
641
00:34:52,840 --> 00:34:53,630
or not leave.
642
00:35:00,220 --> 00:35:00,960
Leave.
643
00:35:03,010 --> 00:35:03,970
Leave what!
644
00:35:04,340 --> 00:35:04,970
Princess.
645
00:35:05,800 --> 00:35:07,630
Princess, it's all packed up.
646
00:35:11,050 --> 00:35:11,720
Queen.
647
00:35:13,420 --> 00:35:15,050
Queen, the prince asked you
648
00:35:15,170 --> 00:35:17,220
to go to the study room to clean up those ancient books.
649
00:35:18,170 --> 00:35:19,380
Cleaning up?
650
00:35:22,510 --> 00:35:23,220
Where is the prince?
651
00:35:23,720 --> 00:35:24,470
The prince...
652
00:35:24,800 --> 00:35:27,920
The prince accompanied second queen to Sikong's house.
653
00:35:32,590 --> 00:35:33,970
Okay.
654
00:35:34,470 --> 00:35:37,720
Now he is starting to order me like a servant.
655
00:35:39,720 --> 00:35:42,300
I will definitely mess up your study room.
656
00:35:52,590 --> 00:35:53,590
The prince ordered that
657
00:35:54,010 --> 00:35:56,170
only you are allowed to clean up here.
658
00:36:02,800 --> 00:36:04,130
Who said that I need help?
659
00:36:13,720 --> 00:36:14,920
He deliberately messed it up
660
00:36:15,470 --> 00:36:16,550
to bully me.
661
00:36:34,970 --> 00:36:36,550
If you are not feeling well, just
go back to the room and rest.
662
00:37:01,550 --> 00:37:02,760
Where to attack...
663
00:37:06,800 --> 00:37:08,510
Kinky...
664
00:37:14,470 --> 00:37:18,720
I didn’t expect that Li Qian looks so old-fashioned,
665
00:37:18,920 --> 00:37:20,340
but actually has a different heart.
666
00:37:20,880 --> 00:37:23,630
Usually he looks so arrogant and mature,
667
00:37:24,920 --> 00:37:27,970
but privately he looks at kinky
poems, songs, and go on beds.
668
00:37:29,970 --> 00:37:30,760
I won't look at it.
669
00:37:50,760 --> 00:37:52,590
I thought he threw you away.
670
00:37:53,550 --> 00:37:54,970
I didn't expect him to keep it.
671
00:37:58,670 --> 00:38:01,220
At that time, he still had the heart to give me a hairpin.
672
00:38:02,920 --> 00:38:04,510
I don’t know if today,
673
00:38:05,470 --> 00:38:06,260
he still remembers,
674
00:38:06,260 --> 00:38:07,970
the words he said to me at the beginning.
675
00:38:37,470 --> 00:38:40,220
Five pm, in Luomei pavilion the suburbs of the city,
676
00:38:40,760 --> 00:38:42,170
see you there.
677
00:38:44,130 --> 00:38:45,010
From Qian.
678
00:38:53,260 --> 00:38:54,880
I promised to go,
679
00:38:55,760 --> 00:38:57,380
not because I forgave Li Qian,
680
00:38:58,380 --> 00:39:00,630
but just to see what tricks he has to play.
681
00:39:09,090 --> 00:39:10,470
Today, I heard from Queyan that
682
00:39:11,220 --> 00:39:13,590
the queen packed her bags all day.
683
00:39:16,470 --> 00:39:17,800
Why is she packing her bags?
684
00:39:38,440 --> 00:39:42,420
People come, people leave,
roads continue extending far away.
685
00:39:42,700 --> 00:39:45,970
The tracks from the last life.
686
00:39:47,010 --> 00:39:51,170
The views are fading away, just like winter is coming,
687
00:39:51,270 --> 00:39:54,450
this moment becomes unreachable.
688
00:39:55,610 --> 00:39:59,860
Use paper and a pen to record the eternal secret,
689
00:39:59,860 --> 00:40:03,130
whose name I'm writing
690
00:40:04,060 --> 00:40:08,150
Wearing a white elegant dress,
691
00:40:08,410 --> 00:40:12,140
we met in the vast crowd.
692
00:40:12,690 --> 00:40:16,690
The snow has no trace but feelings,
693
00:40:16,940 --> 00:40:20,580
turns into a soft tear.
694
00:40:21,300 --> 00:40:25,290
See those stars fly through the sky,
695
00:40:25,470 --> 00:40:29,350
yet they're so far and so illusory.
696
00:40:29,710 --> 00:40:33,540
The complicated plots from the next life,
697
00:40:34,110 --> 00:40:38,470
we still take pity on everything.
698
00:40:38,470 --> 00:40:42,460
I stop here, gentle and soft,
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,490
it's all because of you.
700
00:40:46,970 --> 00:40:50,780
I stop here, gentle and soft,
701
00:40:51,270 --> 00:41:00,150
it's all because of you.
49162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.