All language subtitles for The Love By Hypnotic E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:29,970 --> 00:01:32,970 Episode 19 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,170 I am willing to share my joy, 14 00:01:37,050 --> 00:01:37,840 sorrow, 15 00:01:38,550 --> 00:01:39,090 secret, 16 00:01:39,800 --> 00:01:41,010 all with you. 17 00:01:42,050 --> 00:01:42,920 This heart 18 00:01:44,720 --> 00:01:46,300 completely belongs to you. 19 00:01:47,050 --> 00:01:50,960 Are you willing to give your life to me? 20 00:02:08,670 --> 00:02:09,220 You guys... 21 00:02:13,380 --> 00:02:14,260 I see. 22 00:02:21,550 --> 00:02:22,720 A hundred days since the wedding. 23 00:02:22,960 --> 00:02:24,840 It is a memorable day. 24 00:02:25,300 --> 00:02:26,840 Why don't you take this opportunity 25 00:02:27,380 --> 00:02:28,800 to eliminated in her mind 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,170 the shadows you left behind? 27 00:02:39,470 --> 00:02:41,010 In fact, the things Zhen said 28 00:02:41,170 --> 00:02:43,050 are all icing on the cake. 29 00:02:43,420 --> 00:02:44,970 The reason why ninth sister-in-law misunderstands you 30 00:02:44,970 --> 00:02:47,470 is because you have not slept with her yet. 31 00:02:48,170 --> 00:02:49,130 Do you know that 32 00:02:49,260 --> 00:02:50,720 women will, because of this, 33 00:02:51,090 --> 00:02:53,050 feel that she is not attractive to you? 34 00:02:54,010 --> 00:02:55,920 What I said can be a cure. 35 00:02:56,130 --> 00:02:57,260 Eight out of ten times it is effective. 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,720 You don't need to believe me in other things, 37 00:03:00,380 --> 00:03:03,130 but regarding women, unquestionably, 38 00:03:03,220 --> 00:03:05,670 I am the most knowledgable person in Xing'an. 39 00:03:07,470 --> 00:03:08,550 That being the case, 40 00:03:09,260 --> 00:03:12,010 why haven’t you handled Kangle in such a long time? 41 00:03:16,050 --> 00:03:17,720 She is not a woman at all. 42 00:04:08,170 --> 00:04:09,010 Huixin. 43 00:04:15,590 --> 00:04:16,420 Father. 44 00:04:17,470 --> 00:04:20,340 I know why you are so worried. 45 00:04:23,090 --> 00:04:26,090 In fact, King Zi's refusal to marry you 46 00:04:27,260 --> 00:04:28,670 is a good thing. 47 00:04:29,970 --> 00:04:32,720 Oh girls in this world, don't be obsessed with love. 48 00:04:33,380 --> 00:04:36,550 For common women to be indulging in love, 49 00:04:37,220 --> 00:04:38,260 there is nothing wrong. 50 00:04:39,050 --> 00:04:42,170 But Huixin, you are different from them. 51 00:04:43,510 --> 00:04:45,760 You are the only descendant of Qiao family. 52 00:04:46,800 --> 00:04:49,340 Do you remember what Qiao's family's origin is? 53 00:04:50,880 --> 00:04:51,840 I remember. 54 00:04:53,340 --> 00:04:55,220 Qiao family is a notable family from the former dynasty, 55 00:04:55,670 --> 00:04:56,720 with status, 56 00:04:57,260 --> 00:04:58,550 as high as the royal family. 57 00:05:03,920 --> 00:05:06,170 Now Qiao family has fallen, 58 00:05:07,760 --> 00:05:09,630 with only this bloodline. 59 00:05:11,590 --> 00:05:13,010 Being in the government 60 00:05:15,260 --> 00:05:17,090 is nothing more than looking at people’s faces. 61 00:05:18,380 --> 00:05:19,550 To be honest, 62 00:05:21,130 --> 00:05:23,130 we're being a dog for Li’s family. 63 00:05:27,550 --> 00:05:29,380 Our Qiao family, we deserve 64 00:05:29,380 --> 00:05:32,340 more than this official title and land. 65 00:05:33,470 --> 00:05:34,720 What is father’s intention? 66 00:05:38,420 --> 00:05:40,590 I always looked forward to one day 67 00:05:40,920 --> 00:05:43,340 seeing Qiao rise up again. 68 00:05:44,760 --> 00:05:46,880 Would you help me? 69 00:05:50,510 --> 00:05:53,260 I've never thought of this, and I have no competence. 70 00:05:54,300 --> 00:05:55,920 I dare not take such a heavy responsibility. 71 00:06:02,300 --> 00:06:05,510 I also want you to be happy, 72 00:06:05,720 --> 00:06:07,420 and live a simple and happy life. 73 00:06:08,630 --> 00:06:10,630 But I have no son, 74 00:06:11,510 --> 00:06:13,960 so naturally I have more expectations for you. 75 00:06:15,130 --> 00:06:18,220 Moreover, your love does not correspond. 76 00:06:18,420 --> 00:06:21,420 It’s better to seek another man than to wait for him. 77 00:06:25,550 --> 00:06:27,170 I understand your concern. 78 00:06:27,800 --> 00:06:32,840 But father, I also hope that you will not force me. 79 00:06:50,420 --> 00:06:52,800 I never force you. 80 00:06:54,960 --> 00:06:57,220 I just hope that you can know who you are. 81 00:07:07,800 --> 00:07:08,630 I told you, 82 00:07:08,880 --> 00:07:10,420 the prince is not a person who will easily change his heart. 83 00:07:10,840 --> 00:07:12,130 Princess, you can rest assured. 84 00:07:15,550 --> 00:07:17,260 But listening to what Song said, 85 00:07:17,470 --> 00:07:18,960 the prince is now watching the Yin and Yang. 86 00:07:19,420 --> 00:07:20,670 What are the Yin and Yang? 87 00:07:22,960 --> 00:07:25,010 Is it a surprise that the prince has prepared for the princess? 88 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 Tanli, look at my teeth, 89 00:07:29,670 --> 00:07:30,470 is there something? 90 00:07:33,670 --> 00:07:35,670 Is there a strange smell in my mouth? 91 00:07:39,260 --> 00:07:40,170 There's nothing. 92 00:07:41,260 --> 00:07:42,170 What about my body? 93 00:07:43,090 --> 00:07:45,630 Princess, you bathed three times today. 94 00:07:45,920 --> 00:07:47,380 You only have the smell of roses on your body. 95 00:07:48,260 --> 00:07:49,340 Is my makeup okay? 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,670 Take a closer look. 97 00:08:14,220 --> 00:08:15,340 Recently, I've been anxious 98 00:08:15,550 --> 00:08:16,840 and got a few pimples on my nose. 99 00:08:16,920 --> 00:08:18,130 Tanli is helping me to squeeze them. 100 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 It came so sudden. 101 00:08:25,130 --> 00:08:26,550 Fortunately, I am ready. 102 00:08:44,470 --> 00:08:45,510 I have something that I need you for. 103 00:08:46,380 --> 00:08:47,220 Come with me. 104 00:08:50,380 --> 00:08:52,130 Going out? No. 105 00:09:00,090 --> 00:09:01,380 According to Song Jinyu, 106 00:09:01,800 --> 00:09:04,170 does Li Qian want to do that thing with me 107 00:09:04,760 --> 00:09:06,300 at such a place? 108 00:09:06,880 --> 00:09:09,880 In the book it's all about loving under the flowers and moonlight. 109 00:09:10,170 --> 00:09:13,510 How come for me it's so strange? 110 00:09:13,840 --> 00:09:14,590 What happened? 111 00:09:17,130 --> 00:09:20,170 It' so deserted. It's not good, right? 112 00:09:21,340 --> 00:09:22,420 What is not so good? 113 00:09:24,300 --> 00:09:26,050 Don't worry. I am familiar with it here. 114 00:09:26,130 --> 00:09:26,960 Trust me. 115 00:09:29,470 --> 00:09:31,550 So, the prince is very experienced? 116 00:09:33,050 --> 00:09:36,170 It turns out that this is the so-called surprise from a playboy. 117 00:09:36,970 --> 00:09:37,920 I did not expect 118 00:09:38,170 --> 00:09:39,960 that you really listened to Song Jinyu’s suggestion. 119 00:09:40,630 --> 00:09:41,420 No shame. 120 00:09:41,720 --> 00:09:42,840 Song Jinyu. 121 00:09:44,260 --> 00:09:45,170 What did he tell you? 122 00:09:45,800 --> 00:09:47,090 You're so experienced, 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,220 why do you still need to read the Yin and Yang? 124 00:09:50,840 --> 00:09:51,880 It's not what you think. 125 00:09:51,920 --> 00:09:52,510 I never thought to do it with you... 126 00:09:52,510 --> 00:09:53,380 Never? 127 00:10:18,170 --> 00:10:19,170 Where are you going? 128 00:10:20,490 --> 00:10:23,890 ♪Push the door and listen to the drizzle.♪ 129 00:10:23,890 --> 00:10:27,340 ♪Stay under the roof of the old house.♪ 130 00:10:27,340 --> 00:10:33,590 ♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪ 131 00:10:34,170 --> 00:10:37,240 ♪Turn around and sigh.♪ 132 00:10:37,670 --> 00:10:40,980 ♪Lost my umbrella.♪ 133 00:10:40,980 --> 00:10:46,370 ♪And a sentence that never came.♪ 134 00:10:46,820 --> 00:10:49,590 ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 135 00:10:49,590 --> 00:10:50,300 Diwu Cheng. ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 136 00:10:50,300 --> 00:10:52,090 ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 137 00:10:52,090 --> 00:10:52,670 Let go. ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 138 00:10:52,670 --> 00:10:53,090 ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 139 00:10:53,790 --> 00:11:00,530 ♪Touching the mottled mirror and being old. ♪ 140 00:11:00,870 --> 00:11:08,390 ♪The old lover only waited for the moonlight and forgot his life. ♪ 141 00:11:08,390 --> 00:11:13,860 ♪Who looks like a picture? 142 00:11:16,010 --> 00:11:16,880 Look at that. 143 00:11:37,920 --> 00:11:39,010 This is... 144 00:11:41,380 --> 00:11:43,170 You have been so sneaky these few days, 145 00:11:43,760 --> 00:11:46,720 just do these in your study? 146 00:11:50,960 --> 00:11:52,590 You prepared this for me. 147 00:11:53,010 --> 00:11:54,840 Did you do anything wrong? 148 00:11:56,300 --> 00:11:57,960 You have been married to the house for some time. 149 00:11:58,670 --> 00:12:00,300 I have never gifted you anything. 150 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 So I decided for myself that 151 00:12:03,170 --> 00:12:04,840 I will give all the stars in the sky 152 00:12:05,960 --> 00:12:06,550 to you. 153 00:12:13,420 --> 00:12:15,590 Then why haven’t you slept with me in recent days? 154 00:12:20,340 --> 00:12:21,170 Are you okay? 155 00:12:21,920 --> 00:12:24,960 My punch is this heavy? 156 00:12:25,920 --> 00:12:28,670 I was hurt when I dealt with the rebels. 157 00:12:29,970 --> 00:12:31,550 I am afraid that you will be worried, so I didn’t tell you. 158 00:12:33,590 --> 00:12:35,380 I didn't expect you to be angry because of this. 159 00:12:35,630 --> 00:12:37,420 You got injured? Where is the injury? 160 00:12:38,670 --> 00:12:39,550 Do not worry. 161 00:12:42,670 --> 00:12:44,050 I also heard that 162 00:12:45,090 --> 00:12:48,420 men will not cherish you if you are easily chased back. 163 00:12:50,720 --> 00:12:51,880 That is what other people said. 164 00:12:52,800 --> 00:12:55,380 It's not about me, or you. 165 00:13:05,420 --> 00:13:06,340 I would like to know, 166 00:13:07,800 --> 00:13:11,380 what do you think of me in your heart? 167 00:13:14,260 --> 00:13:17,550 Mingyue. I see plants and know they’ll die. 168 00:13:17,960 --> 00:13:19,260 I see the river and know it will dry. 169 00:13:20,920 --> 00:13:22,470 Because I know most things will 170 00:13:22,720 --> 00:13:24,050 eventually dissipate, 171 00:13:25,380 --> 00:13:26,920 I have never had much enthusiasm. 172 00:13:28,920 --> 00:13:30,260 But I know now, that 173 00:13:31,130 --> 00:13:32,260 after all these time have passed, 174 00:13:33,170 --> 00:13:36,760 there are only these stars that are still as bright as before, 175 00:13:40,420 --> 00:13:40,620 and you. 176 00:13:40,620 --> 00:13:41,130 ♪Like that fleeting, vague dream.♪ and you. 177 00:13:41,130 --> 00:13:41,880 ♪Like that fleeting, vague dream.♪ 178 00:13:41,880 --> 00:13:45,090 So, you see me as the stars? ♪Like that fleeting, vague dream.♪ 179 00:13:45,090 --> 00:13:46,340 So, you see me as the stars? 180 00:13:46,510 --> 00:13:47,440 No, you are the moon. 181 00:13:47,440 --> 00:13:49,090 ♪In my dream, you are not so vague.♪ No, you are the moon. 182 00:13:49,090 --> 00:13:50,510 ♪In my dream, you are not so vague.♪ 183 00:13:50,510 --> 00:13:51,550 All these stars ♪In my dream, you are not so vague.♪ 184 00:13:51,550 --> 00:13:52,760 ♪In my dream, you are not so vague.♪ 185 00:13:52,760 --> 00:13:52,770 are not as good as the bright moon by my side, ♪In my dream, you are not so vague.♪ 186 00:13:52,770 --> 00:13:54,140 are not as good as the bright moon by my side, 187 00:13:54,140 --> 00:13:54,590 ♪I always go with you to see the mountains so lush.♪ are not as good as the bright moon by my side, 188 00:13:54,590 --> 00:13:55,590 ♪I always go with you to see the mountains so lush.♪ 189 00:13:55,590 --> 00:13:56,800 that can shine into my heart. ♪I always go with you to see the mountains so lush.♪ 190 00:13:56,800 --> 00:13:59,680 ♪I always go with you to see the mountains so lush.♪ 191 00:14:00,950 --> 00:14:05,750 ♪Watching the sunset and the red clouds.♪ 192 00:14:07,540 --> 00:14:08,590 ♪Some people disappear too fast.♪ 193 00:14:08,590 --> 00:14:10,550 I am also very grateful to you for chasing me back. ♪Some people disappear too fast.♪ 194 00:14:10,550 --> 00:14:10,890 I am also very grateful to you for chasing me back. 195 00:14:10,890 --> 00:14:12,220 ♪Some loves are not confessed.♪ I am also very grateful to you for chasing me back. 196 00:14:12,220 --> 00:14:13,900 ♪Some loves are not confessed.♪ 197 00:14:14,280 --> 00:14:14,510 ♪Who can guess the fate of the turning point?♪ 198 00:14:14,510 --> 00:14:15,670 Let me be with the person ♪Who can guess the fate of the turning point?♪ 199 00:14:15,670 --> 00:14:17,420 who I want be with. ♪Who can guess the fate of the turning point?♪ 200 00:14:17,420 --> 00:14:19,670 ♪Who can guess the fate of the turning point?♪ 201 00:14:22,440 --> 00:14:25,430 ♪Even if time can go back,♪ 202 00:14:25,430 --> 00:14:28,550 ♪I will not leave.♪ 203 00:14:29,190 --> 00:14:32,150 ♪Even if you still don't understand,♪ 204 00:14:32,150 --> 00:14:35,710 ♪I am always here.♪ 205 00:14:36,190 --> 00:14:39,670 ♪Even if fields turn into sea, ♪ 206 00:14:40,420 --> 00:14:42,910 ♪love does not come back.♪ 207 00:14:42,910 --> 00:14:49,370 ♪Wind comes and wind goes, we'll reschedule.♪ 208 00:16:07,720 --> 00:16:08,380 Senior. 209 00:16:30,670 --> 00:16:31,970 Why do you want to destroy the guqin? 210 00:16:39,720 --> 00:16:41,380 This guqin is old, 211 00:16:42,300 --> 00:16:44,050 but the tone is thicker. 212 00:16:44,960 --> 00:16:46,380 It's seemingly affectionate, 213 00:16:47,170 --> 00:16:49,380 and much better than those crisp new guqin. 214 00:16:49,760 --> 00:16:51,010 If you don't want it, 215 00:16:51,920 --> 00:16:52,720 give it to me. 216 00:17:08,800 --> 00:17:12,960 The string is loose. Where did the affection come from? 217 00:17:14,220 --> 00:17:15,720 You can hear the affection, 218 00:17:17,220 --> 00:17:19,010 probably because there is affection in your heart. 219 00:17:27,380 --> 00:17:29,170 Sure enough, I can hide nothing from you. 220 00:17:32,260 --> 00:17:35,010 Senior, the person who wrote you the love poem, 221 00:17:35,170 --> 00:17:36,050 when will he come back? 222 00:17:37,590 --> 00:17:39,380 Love does not necessarily have to long-lasting. 223 00:17:41,590 --> 00:17:44,720 Gathering and separating. We all have a long journey. 224 00:17:46,670 --> 00:17:47,630 We travel together, 225 00:17:49,800 --> 00:17:51,090 but often have different destinations. 226 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 Love cannot be hindered by distance. 227 00:17:56,470 --> 00:17:58,630 If he doesn't come, you can go find him. 228 00:17:59,670 --> 00:18:01,340 Since you believe in your love, 229 00:18:01,630 --> 00:18:02,670 you're fearless. 230 00:18:03,670 --> 00:18:06,170 The wind cannot blow it away. 231 00:18:06,920 --> 00:18:08,300 The wildfire cannot burn it. 232 00:18:09,090 --> 00:18:11,130 Mountains and seas can be flattened. 233 00:18:20,920 --> 00:18:24,260 You try your best to collect the guqin that you like, 234 00:18:24,960 --> 00:18:27,470 but why do you change your mind when it comes to lover? 235 00:18:28,760 --> 00:18:29,760 Anyway, 236 00:18:30,960 --> 00:18:32,630 at least don’t let yourself regret it. 237 00:19:01,760 --> 00:19:04,260 The prince is with us, 238 00:19:04,720 --> 00:19:07,470 but his heart is still on the beauty from last night. 239 00:19:11,550 --> 00:19:14,130 Why are you looking at me? I didn’t say anything. 240 00:19:14,260 --> 00:19:17,010 These two, husband and wife, work together. 241 00:19:17,420 --> 00:19:19,840 So it’s better to confess early. 242 00:19:21,550 --> 00:19:22,800 It's not like you don't know 243 00:19:23,510 --> 00:19:25,300 how ferocious the princess of Kangle is. 244 00:19:25,380 --> 00:19:27,300 Fortunately, you don’t know what Qian is going to do. 245 00:19:27,880 --> 00:19:30,170 So you didn’t let the secret out. 246 00:19:31,050 --> 00:19:32,510 If it failed because of you, 247 00:19:33,170 --> 00:19:34,300 I am afraid that the prince 248 00:19:34,760 --> 00:19:36,670 will let you see what real brutality is. 249 00:19:38,510 --> 00:19:39,800 I think, 250 00:19:40,050 --> 00:19:41,920 the task has now failed. 251 00:19:43,170 --> 00:19:44,220 Why do you say that? 252 00:19:44,960 --> 00:19:45,670 Let me ask you, 253 00:19:46,340 --> 00:19:48,840 after returning home yesterday, did you make love? 254 00:19:54,050 --> 00:19:56,170 No, right? Then it's done. 255 00:19:57,380 --> 00:20:00,260 The so-called love will eventually lead to the body. 256 00:20:00,300 --> 00:20:02,670 It seems that the queen obviously did not see the prince 257 00:20:02,670 --> 00:20:03,800 as a husband. 258 00:20:05,420 --> 00:20:07,510 It's inconvenient to explain the reason to you. 259 00:20:09,840 --> 00:20:11,670 It seems that there was an attempt but you don't know the techniques 260 00:20:11,720 --> 00:20:12,920 and ended with failure. 261 00:20:14,220 --> 00:20:16,880 You talked about the Yin and Yang matter everywhere. 262 00:20:17,220 --> 00:20:19,090 Now people think that I am a horny person. 263 00:20:19,550 --> 00:20:21,550 I have not dealt with you about that yet. 264 00:20:22,720 --> 00:20:23,840 I, I am wrong. 265 00:20:24,340 --> 00:20:28,260 But this matter cannot be delayed. Cannot be delayed. 266 00:20:28,720 --> 00:20:29,550 Cannot be delayed. 267 00:20:30,260 --> 00:20:31,300 I think, 268 00:20:31,590 --> 00:20:33,050 if the two are certainly in love, 269 00:20:33,340 --> 00:20:34,720 why do they have to prove it with that? 270 00:20:35,470 --> 00:20:37,920 You don't have to rush it. 271 00:20:38,760 --> 00:20:40,010 Just be natural. 272 00:20:51,050 --> 00:20:53,260 After returning to home yesterday, did you make love? 273 00:20:53,800 --> 00:20:56,670 The so-called love will eventually lead to the body. 274 00:20:57,340 --> 00:21:01,130 It seems that the queen obviously did not see the prince as a husband. 275 00:23:11,670 --> 00:23:12,970 What is wrong with me? 276 00:23:13,880 --> 00:23:15,300 I keep thinking about these things. 277 00:23:16,220 --> 00:23:18,300 Is it caused by Mingyue's hypnosis? 278 00:23:30,760 --> 00:23:33,010 Sir, I heard from Diwu Cheng that you are looking for me. 279 00:23:34,920 --> 00:23:37,630 Remember to knock on the door before entering next time. 280 00:23:46,590 --> 00:23:50,630 Sir. Why is your face so red? 281 00:23:57,260 --> 00:24:00,840 Are you just looking at the Yin and Yang? 282 00:24:04,090 --> 00:24:05,510 I have never read those books. 283 00:24:08,420 --> 00:24:09,800 Which books? 284 00:24:41,970 --> 00:24:44,470 You have a wound on your shoulder. 285 00:24:46,510 --> 00:24:49,010 Why don't I change the medicine for you? 286 00:24:49,220 --> 00:24:49,800 Okay. 287 00:24:57,340 --> 00:25:00,010 Wait for me to take off my coat. 288 00:25:26,260 --> 00:25:27,880 Since we are a couple, 289 00:25:28,920 --> 00:25:30,670 it's okay to look, right? 290 00:26:05,990 --> 00:26:10,820 ♪Rain falling on flowers, in my dream I shed some tears. ♪ 291 00:26:11,820 --> 00:26:17,040 ♪Long music sounds around the beam, I can't fall asleep.♪ 292 00:26:17,590 --> 00:26:22,240 ♪I am alone on the balcony, listening to the strings and thinking of whom? ♪ 293 00:26:23,060 --> 00:26:28,440 ♪Flower shadows, tears on your face.♪ 294 00:26:29,020 --> 00:26:33,740 ♪In a hurry you left, the ink on the paper has not even dried yet.♪ 295 00:26:34,670 --> 00:26:39,870 ♪Quietly sighing about the sadness of the foreign land.♪ 296 00:26:40,770 --> 00:26:45,390 ♪Borrowing two cups and drink to feel better.♪ 297 00:26:46,140 --> 00:26:51,740 ♪When I am in love, I am alone.♪ 298 00:26:52,290 --> 00:26:57,540 ♪It's ridiculous that I thought I was special.♪ 299 00:26:58,020 --> 00:27:03,520 ♪I left you and travelled thousands of mountains but cannot bypass love. ♪ 300 00:27:03,890 --> 00:27:09,070 ♪In my dream, your beautiful face is far away.♪ 301 00:27:09,670 --> 00:27:14,970 ♪Time is long but life is short. Who will pity me? ♪ 302 00:27:23,170 --> 00:27:24,760 Sir. I... 303 00:27:28,510 --> 00:27:29,420 For the things over there, 304 00:27:29,470 --> 00:27:30,720 the timing is not yet good. 305 00:27:31,510 --> 00:27:33,010 Li Xun has repeatedly failed. 306 00:27:33,550 --> 00:27:35,010 Li Qian is already suspicious. 307 00:27:37,550 --> 00:27:39,260 You and Qiao Zheng must quickly arrange it. 308 00:27:40,420 --> 00:27:41,470 Except for you, 309 00:27:41,880 --> 00:27:43,590 all who know the identity of me, 310 00:27:44,380 --> 00:27:44,880 must be killed. 311 00:28:02,510 --> 00:28:04,970 Sir, according to your command, 312 00:28:05,090 --> 00:28:06,800 I investigated the major pharmacies in Xing'an. 313 00:28:07,090 --> 00:28:08,170 I found a female rebel. 314 00:28:08,510 --> 00:28:10,170 She will take this medicine every two days. 315 00:28:12,050 --> 00:28:13,220 Do you know the identity of this person? 316 00:28:13,510 --> 00:28:14,510 That day, during the battle of Bodaoling, 317 00:28:14,920 --> 00:28:16,260 I have fought with her. 318 00:28:16,470 --> 00:28:17,590 I know it's definitely her. 319 00:28:20,260 --> 00:28:20,920 You are here. 320 00:28:26,050 --> 00:28:26,960 Guest. 321 00:28:38,760 --> 00:28:40,220 Sir, please come inside. 322 00:28:50,630 --> 00:28:52,130 Wait a moment, I will get it for you. 323 00:28:56,340 --> 00:28:56,880 This is yours. 324 00:28:56,960 --> 00:28:57,300 Thank you. 325 00:28:57,300 --> 00:28:57,800 Come. 326 00:29:08,420 --> 00:29:09,050 Diwu Cheng. 327 00:29:11,630 --> 00:29:12,260 Stop. 328 00:29:22,960 --> 00:29:23,630 Qiao Zheng? 329 00:29:24,880 --> 00:29:25,840 You know this person? 330 00:29:25,970 --> 00:29:27,670 He is the steward of the house of Qiao. 331 00:29:28,050 --> 00:29:28,840 Mister Qiao? 332 00:29:32,170 --> 00:29:34,590 At this point, do you have something to say now? 333 00:29:37,880 --> 00:29:38,670 Okay. 334 00:29:39,630 --> 00:29:41,630 Imprison him in the dungeon and interrogate him. 335 00:29:41,840 --> 00:29:42,420 Yes. Yes. 336 00:29:43,880 --> 00:29:44,300 Let's go. 337 00:29:45,920 --> 00:29:46,470 Go fast. 338 00:30:17,970 --> 00:30:19,590 You caught Qiao Zheng. 339 00:30:20,760 --> 00:30:22,670 I thought that you would go to the palace. 340 00:30:25,090 --> 00:30:28,510 I didn’t expect you to come here alone. 341 00:30:29,300 --> 00:30:30,340 I came to take a look 342 00:30:31,380 --> 00:30:32,510 how you usually 343 00:30:32,670 --> 00:30:35,670 work hard for Beixuan day and night. 344 00:30:37,420 --> 00:30:39,550 I am just doing my duty. 345 00:30:43,470 --> 00:30:44,760 Qiao Zheng has already confessed. 346 00:30:46,170 --> 00:30:47,170 Big rebellion, 347 00:30:47,960 --> 00:30:49,630 is it also your duty? 348 00:31:00,340 --> 00:31:02,420 Since you already know, 349 00:31:05,510 --> 00:31:07,970 then don't blame me for being rude. 350 00:31:27,970 --> 00:31:29,220 My father values you so much, 351 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 why are you going to rebel? 352 00:31:31,510 --> 00:31:32,380 Value? 353 00:31:34,260 --> 00:31:35,920 He just wants me to be a 354 00:31:35,920 --> 00:31:38,130 diligent dog for your Li family. 355 00:31:40,840 --> 00:31:42,220 You are a remnant from the former dynasty? 356 00:31:42,960 --> 00:31:46,300 I, Qiao Xuan, 357 00:31:46,970 --> 00:31:49,510 am the only blood of the great Zhou dynasty's royal family. 358 00:31:49,880 --> 00:31:52,380 I hate your Li family. 359 00:32:02,260 --> 00:32:03,420 The things you've done, 360 00:32:06,340 --> 00:32:07,840 are they related to Li Xun? 361 00:32:09,510 --> 00:32:12,050 The queen was assassinated when she first entered Beixuan. 362 00:32:12,470 --> 00:32:15,260 A few days ago she was assassinated at Zhaoyue building. 363 00:32:16,670 --> 00:32:18,470 Is Li Xun involved in this? 364 00:32:21,340 --> 00:32:22,670 Knowing the truth, yet you still ask. 365 00:32:29,050 --> 00:32:30,960 Aren't you afraid of hurting your daughter? 366 00:32:54,420 --> 00:32:55,470 Let go of Huixin. 367 00:32:58,050 --> 00:32:59,380 My old life 368 00:33:02,380 --> 00:33:03,920 can be yours to dispose of. 369 00:33:35,420 --> 00:33:36,510 Thank you. 370 00:34:06,550 --> 00:34:09,260 Let go of Huixin. 371 00:34:25,380 --> 00:34:26,260 Father. 372 00:34:27,510 --> 00:34:28,380 Father. 373 00:34:37,960 --> 00:34:41,170 Father, father. 374 00:34:45,050 --> 00:34:46,090 Why did you... 375 00:34:51,260 --> 00:34:52,800 Your father has gone the wrong way. 376 00:34:53,880 --> 00:34:56,470 This result is due to his own choice. 377 00:34:57,510 --> 00:35:00,260 You have refused to marry me and made me a laughing stock. 378 00:35:01,130 --> 00:35:02,670 Now you're killing my father. 379 00:35:03,090 --> 00:35:05,260 You might as well kill me. 380 00:35:06,960 --> 00:35:08,050 If you can live well, 381 00:35:09,260 --> 00:35:10,220 then he is able to rest in peace. 382 00:35:12,090 --> 00:35:14,470 I know that you are not in harmony with my father's political views. 383 00:35:15,090 --> 00:35:15,960 I originally thought that, 384 00:35:16,670 --> 00:35:18,840 that's why you were hesitant about our marriage contract. 385 00:35:19,880 --> 00:35:21,170 I understand now that, 386 00:35:22,380 --> 00:35:25,590 it turns out that you knew that there would be such a day. 387 00:35:26,800 --> 00:35:28,010 Without my father, 388 00:35:28,590 --> 00:35:29,720 I am an orphan. 389 00:35:30,090 --> 00:35:32,720 Naturally I am not as good as the princess of Xiyue for you. 390 00:35:35,380 --> 00:35:36,130 If hating me 391 00:35:38,260 --> 00:35:39,550 can make you feel relieved, 392 00:35:42,130 --> 00:35:43,170 then you can hate me. 393 00:35:56,300 --> 00:35:59,260 Li Qian, even if you don't kill me, 394 00:35:59,880 --> 00:36:02,050 the old Qiao Huixin has died in your hand. 395 00:36:02,880 --> 00:36:03,840 From now on, 396 00:36:04,420 --> 00:36:07,590 I will live well while I continue to hate you. 397 00:36:08,170 --> 00:36:09,090 One day, 398 00:36:10,010 --> 00:36:13,220 I will give you a hundred times of the pain you gave me. 399 00:36:15,170 --> 00:36:16,300 You, Li Qian, 400 00:36:17,170 --> 00:36:20,630 let me wake up and regain a new life. 401 00:37:11,170 --> 00:37:15,420 People come, people leave, roads continue extending far away. 402 00:37:15,440 --> 00:37:19,720 The tracks from the last life. 403 00:37:19,740 --> 00:37:24,020 The views are fading away, just like winter is coming, 404 00:37:24,020 --> 00:37:27,290 this moment becomes unreachable. 405 00:37:28,340 --> 00:37:32,620 Use paper and a pen to record the eternal secret, 406 00:37:32,620 --> 00:37:36,840 whose name I'm writing? 407 00:37:36,840 --> 00:37:41,190 Wearing a white elegant dress, 408 00:37:41,240 --> 00:37:45,440 we met in the vast crowd. 409 00:37:45,440 --> 00:37:49,690 The snow has no trace but feelings, 410 00:37:49,690 --> 00:37:53,570 turns into a soft tear. 411 00:37:54,070 --> 00:37:58,170 See those stars fly through the sky, 412 00:37:58,170 --> 00:38:02,370 yet they're so far and so illusory. 413 00:38:02,440 --> 00:38:06,920 The complicated plots from the next life, 414 00:38:06,940 --> 00:38:11,190 we still take pity on everything. 415 00:38:11,220 --> 00:38:15,390 I stop here, gentle and soft, 416 00:38:15,440 --> 00:38:19,370 it's all because of you. 417 00:38:19,740 --> 00:38:23,990 I stop here, gentle and soft, 418 00:38:24,040 --> 00:38:32,120 it's all because of you. 28959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.