All language subtitles for The Love By Hypnotic E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 13 13 00:01:36,830 --> 00:01:37,580 Let me down. 14 00:02:07,870 --> 00:02:08,670 What are you doing? 15 00:02:09,790 --> 00:02:10,920 Don't you only see me as a... 16 00:02:20,580 --> 00:02:21,290 Keep asking. 17 00:02:21,670 --> 00:02:22,290 Forget it. 18 00:02:23,370 --> 00:02:25,290 Presumably, you are also afraid that my second brother knows 19 00:02:25,670 --> 00:02:26,960 that you and I are just a fake couple, 20 00:02:27,670 --> 00:02:29,210 so you asked me to play along with you. 21 00:02:30,370 --> 00:02:31,120 I understand. 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,460 The question that you just asked me, 23 00:02:34,330 --> 00:02:35,500 don't you want to hear the answer? 24 00:02:40,080 --> 00:02:41,290 There is an old saying in Xiyue: 25 00:02:41,910 --> 00:02:44,120 When you think too hard, your heart is tired, 26 00:02:44,870 --> 00:02:46,920 when you speak too clearly, your mouth is tired. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,870 Why do you have to put in so much effort? 28 00:02:56,540 --> 00:02:58,670 Take this opportunity to take good care of her. 29 00:02:59,500 --> 00:03:00,960 Let her know that 30 00:03:01,580 --> 00:03:03,210 she is not a chess piece in your heart. 31 00:03:04,040 --> 00:03:08,000 The so-called not letting your heart and Mingyue down. 32 00:03:10,620 --> 00:03:11,120 Whatever. 33 00:03:13,460 --> 00:03:14,370 Rest early. 34 00:03:22,870 --> 00:03:23,920 Okay, I'll rest. 35 00:03:47,330 --> 00:03:50,370 It’s my fault that you fell today. 36 00:03:51,120 --> 00:03:52,920 He actually apologized to me? 37 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Also because I was not careful. 38 00:04:03,170 --> 00:04:06,040 The wound on your shoulder hurts again, right? 39 00:04:45,170 --> 00:04:47,750 It's okay, the wound is okay. 40 00:05:10,460 --> 00:05:11,620 What are you doing? 41 00:05:14,080 --> 00:05:14,910 I remember that 42 00:05:16,120 --> 00:05:17,870 you will feel better this way. 43 00:05:21,420 --> 00:05:23,620 No need, it doesn't hurt anymore. 44 00:05:25,330 --> 00:05:26,580 Then why can't you sleep? 45 00:05:30,040 --> 00:05:30,910 I'm annoyed. 46 00:05:44,910 --> 00:05:46,210 Because of that drunken night 47 00:05:48,500 --> 00:05:50,080 and what you did to me? 48 00:06:01,790 --> 00:06:03,910 That trivial thing? 49 00:06:05,500 --> 00:06:06,460 Trivial? 50 00:06:07,120 --> 00:06:08,670 You did something like that to me, 51 00:06:08,790 --> 00:06:10,040 how can you say that it is a trivial matter? 52 00:06:11,290 --> 00:06:12,540 I have never done that with others. 53 00:06:14,210 --> 00:06:15,620 Oh boy. 54 00:06:16,080 --> 00:06:17,420 What did I do to you? 55 00:06:22,310 --> 00:06:25,570 ♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good. ♪ 56 00:06:25,570 --> 00:06:28,630 ♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪ 57 00:06:28,730 --> 00:06:31,870 ♪How can I know what you mean? ♪ 58 00:06:32,010 --> 00:06:35,110 ♪Seeing the moon shining into my heart.♪ 59 00:06:35,180 --> 00:06:38,260 ♪When will you stop asking about past things?♪ 60 00:06:38,530 --> 00:06:41,780 ♪Love is inevitably annoying. ♪ 61 00:06:41,800 --> 00:06:44,900 ♪Seeing the moon, there's no need to worry.♪ 62 00:06:45,020 --> 00:06:51,210 ♪After the storm, we're still here.♪ 63 00:06:55,620 --> 00:06:58,040 We are even now. 64 00:06:59,540 --> 00:07:00,870 What is his intention? 65 00:07:01,250 --> 00:07:02,710 What does he mean by "even"? 66 00:07:04,080 --> 00:07:05,670 What happened that night? 67 00:07:06,620 --> 00:07:07,990 Why didn’t I push him away? 68 00:07:07,990 --> 00:07:10,040 ♪Yellow flower is thin♪ Why didn’t I push him away? 69 00:07:10,040 --> 00:07:10,420 ♪Yellow flower is thin♪ 70 00:07:16,080 --> 00:07:17,830 What am I looking forward to? ♪How can I know what you mean? ♪ 71 00:07:17,850 --> 00:07:20,700 ♪Seeing the moon shining into my heart.♪ 72 00:07:20,710 --> 00:07:23,680 ♪When will you stop asking about past things? ♪ 73 00:07:23,900 --> 00:07:27,220 ♪Love is inevitably annoying.♪ 74 00:07:27,220 --> 00:07:29,500 ♪Seeing the moon, there's no need to worry. ♪ 75 00:07:29,500 --> 00:07:30,310 Presumably it's caused by hypnosis again. ♪Seeing the moon, there's no need to worry. ♪ 76 00:07:30,310 --> 00:07:31,210 Presumably it's caused by hypnosis again. 77 00:07:32,580 --> 00:07:33,910 ♪After the storm, we're still here.♪ He didn't take it seriously, 78 00:07:33,910 --> 00:07:34,960 ♪After the storm, we're still here.♪ 79 00:07:34,960 --> 00:07:36,830 so how can I over-think it myself? ♪After the storm, we're still here.♪ 80 00:07:59,870 --> 00:08:01,250 I have always felt that 81 00:08:01,370 --> 00:08:04,040 Yunsi's behavior on this trip is a bit strange. 82 00:08:08,250 --> 00:08:09,710 And that Li Qian, 83 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 so moody. 84 00:08:11,710 --> 00:08:13,290 I don’t know what he is thinking. 85 00:08:13,910 --> 00:08:15,120 It’s really annoying. 86 00:08:15,460 --> 00:08:17,290 I told you last time that 87 00:08:17,750 --> 00:08:19,080 the prince is jealous. 88 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 You were not convinced. 89 00:08:21,460 --> 00:08:22,580 Nonsense. 90 00:08:22,920 --> 00:08:24,290 Yunsi is my good friend. 91 00:08:24,960 --> 00:08:26,750 If he get jealous even of him, 92 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 then he is too narrow-minded. 93 00:08:31,750 --> 00:08:32,670 What's more, 94 00:08:33,710 --> 00:08:36,670 Li Qian never regarded me as his wife. 95 00:08:38,750 --> 00:08:39,870 Anything is possible. 96 00:08:40,910 --> 00:08:43,080 Only jealousy is impossible. 97 00:08:45,580 --> 00:08:46,170 Aimaila. 98 00:08:48,910 --> 00:08:49,830 Yunsi. 99 00:08:54,620 --> 00:08:56,500 Aimaila, I was bored yesterday. 100 00:08:57,170 --> 00:08:58,870 So I bought you a horse farm in the suburbs. 101 00:08:59,870 --> 00:09:00,710 If you have nothing to do, 102 00:09:01,080 --> 00:09:02,290 why don't we go riding? 103 00:09:03,460 --> 00:09:04,500 Horse riding? 104 00:09:06,790 --> 00:09:09,670 I haven’t been riding for a long time. 105 00:09:09,960 --> 00:09:10,910 Do you want 106 00:09:12,040 --> 00:09:13,500 to tell the prince about it? 107 00:09:14,670 --> 00:09:15,830 If I let him know about this, 108 00:09:15,960 --> 00:09:17,620 either he will try to stop me 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,120 or he will go as well. 110 00:09:20,080 --> 00:09:21,250 How can we have fun? 111 00:09:26,250 --> 00:09:28,170 It's nothing, you can leave now. 112 00:09:29,620 --> 00:09:30,460 Princess. 113 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Hurry. I haven’t been riding for a long time. 114 00:09:37,910 --> 00:09:38,580 Hurry up. 115 00:09:40,500 --> 00:09:42,420 This is already the biggest horse farm in Beixuan. 116 00:09:42,750 --> 00:09:44,290 But it is not as big as one-tenth of Xiyue's. 117 00:09:45,910 --> 00:09:47,330 But, we can still give it a try. 118 00:09:47,330 --> 00:09:48,080 Where are you going? 119 00:09:53,580 --> 00:09:54,580 The prince has something to do? 120 00:09:56,420 --> 00:09:58,170 Father ordered you and me to enter the palace to greet him. 121 00:09:58,920 --> 00:10:00,620 There are no rules to greet in the afternoon. 122 00:10:20,580 --> 00:10:22,000 But why does Aimaila privately 123 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 also say that I am her good friend? 124 00:10:26,290 --> 00:10:28,540 Does she not want Tanli to know? 125 00:10:30,750 --> 00:10:31,580 Or, 126 00:10:33,250 --> 00:10:34,830 she is alienating me on purpose? 127 00:10:55,080 --> 00:10:56,460 Yunsi, stop fooling around. 128 00:10:57,170 --> 00:10:59,460 Kaierbi, I'm asking you seriously. 129 00:11:00,040 --> 00:11:01,750 What did you use to threaten Aimaila 130 00:11:01,750 --> 00:11:02,790 to agree to the marriage? 131 00:11:03,040 --> 00:11:04,580 It made her so alienated from me. 132 00:11:06,170 --> 00:11:07,710 I never asked her to alienate you. 133 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 My love with her, 134 00:11:11,170 --> 00:11:12,290 you understand it in your own heart. 135 00:11:13,580 --> 00:11:14,540 While I was at war, 136 00:11:14,750 --> 00:11:15,920 you married her far away to Beixuan. 137 00:11:16,420 --> 00:11:17,960 She now sees me as a stranger. 138 00:11:18,580 --> 00:11:19,750 Why is this? 139 00:11:20,960 --> 00:11:22,500 I told you ten thousand times 140 00:11:22,580 --> 00:11:25,120 that Minyue willingly married to him. 141 00:11:25,210 --> 00:11:26,500 You can't lie to me. 142 00:11:27,790 --> 00:11:29,170 I will find out sooner or later. 143 00:11:29,250 --> 00:11:31,580 It doesn't matter whether or not you believe it, 144 00:11:32,210 --> 00:11:34,000 now, Mingyue only has Li Qian in her heart. 145 00:11:34,290 --> 00:11:35,170 I warn you, 146 00:11:35,870 --> 00:11:37,870 don't have ulterior motives toward Mingyue anymore. 147 00:11:39,920 --> 00:11:41,910 Do you have to destroy her happiness? 148 00:11:50,910 --> 00:11:52,370 Qian, at this time, 149 00:11:52,460 --> 00:11:54,500 you brought the queen to the palace to greet, 150 00:11:55,370 --> 00:11:56,370 it's quite unusual. 151 00:11:57,910 --> 00:11:58,960 Today, the queen said that 152 00:11:59,460 --> 00:12:01,420 for a long time, she has not visited father and the madam. 153 00:12:01,790 --> 00:12:03,620 I have not calculated the time, 154 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 I have been ruthless. 155 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 I disrupted father and madam's meal time. 156 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 You have over-worried. 157 00:12:11,170 --> 00:12:12,620 It’s the right time to come today. 158 00:12:13,000 --> 00:12:14,620 Just about time to accompany your father to eat. 159 00:12:14,910 --> 00:12:16,080 Madam is right. 160 00:12:16,580 --> 00:12:19,210 You came so obviously I'm happy. 161 00:12:20,170 --> 00:12:21,670 Qian. Mingyue. 162 00:12:22,370 --> 00:12:23,170 Come. 163 00:12:24,460 --> 00:12:25,370 Have a drink. 164 00:12:25,910 --> 00:12:26,790 Thank you father. 165 00:12:37,910 --> 00:12:38,540 Come. 166 00:12:45,000 --> 00:12:48,540 Qian, what is wrong with Mingyue? 167 00:12:50,910 --> 00:12:52,790 It must be that we came in a hurry, 168 00:12:53,000 --> 00:12:53,910 and Mingyue is wearing little clothes, 169 00:12:54,290 --> 00:12:55,790 so she is affected by the cold on the road, 170 00:12:57,250 --> 00:12:58,000 and is uncomfortable. 171 00:13:00,370 --> 00:13:01,910 You should have said to me early. 172 00:13:04,910 --> 00:13:07,540 I am not acting. I am actually concerned that you'll be cold. 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,670 Since you're affect by the cold, 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 have some hot soup now. 175 00:13:16,500 --> 00:13:18,710 Yes. Thank you madam. 176 00:13:23,500 --> 00:13:24,290 I'll do it. 177 00:13:38,830 --> 00:13:39,620 Emperor. 178 00:13:40,670 --> 00:13:42,370 Qian and Mingyue are so loving. 179 00:13:43,370 --> 00:13:46,960 But these two have been married for quite a few days, 180 00:13:47,500 --> 00:13:49,960 how come Mingyue's belly still shows no sign of pregnancy? 181 00:13:55,670 --> 00:13:58,370 Love, if you didn't mention it, 182 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 I would have neglected it. 183 00:14:00,250 --> 00:14:03,290 Qian, I know that you work hard. 184 00:14:03,500 --> 00:14:05,620 But don’t just be busy with business, 185 00:14:05,750 --> 00:14:07,210 you also need to care more about your queen. 186 00:14:07,830 --> 00:14:08,960 Have children early. 187 00:14:09,920 --> 00:14:10,670 Yes. 188 00:14:11,540 --> 00:14:13,960 I am afraid that it is a little difficult at this time. 189 00:14:17,830 --> 00:14:20,370 Mingyue, what are you saying? 190 00:14:26,040 --> 00:14:26,790 Qian. 191 00:14:28,790 --> 00:14:30,500 Do you have some concerns that you can't speak of? 192 00:14:31,830 --> 00:14:34,330 Emperor, Qian is still so young. 193 00:14:34,670 --> 00:14:36,210 How can he have those concerns? 194 00:14:36,830 --> 00:14:38,830 Presumably, they only need some external help 195 00:14:39,170 --> 00:14:40,210 and there will surely be a pregnancy. 196 00:14:43,000 --> 00:14:45,250 Emperor, I think, 197 00:14:45,790 --> 00:14:48,120 we should let Qian and Mingyue head back to the house soon. 198 00:14:48,580 --> 00:14:49,830 They are cautious in the palace, 199 00:14:50,170 --> 00:14:51,870 and it has hindered their husband and wife's love. 200 00:14:53,080 --> 00:14:54,500 Love, you're right. 201 00:14:54,710 --> 00:14:57,750 Qian, seeing that you love each other, 202 00:14:58,210 --> 00:14:59,170 I'm very happy. 203 00:15:00,170 --> 00:15:00,920 But, 204 00:15:03,460 --> 00:15:05,960 the royal family is not like common families, 205 00:15:06,250 --> 00:15:07,460 children are especially important. 206 00:15:08,210 --> 00:15:10,330 Go back and give birth to a grandson for me. 207 00:15:22,580 --> 00:15:23,670 Thank you father for your compassion. 208 00:15:24,120 --> 00:15:26,290 I will try my best. 209 00:15:28,080 --> 00:15:29,870 This is the fertility medicine 210 00:15:29,870 --> 00:15:31,540 that I ordered the royal hospital to prepare for you. 211 00:15:32,170 --> 00:15:33,330 After finishing it, 212 00:15:33,460 --> 00:15:34,910 I will send someone to send more. 213 00:15:35,330 --> 00:15:36,210 Thank you madam. 214 00:15:37,910 --> 00:15:39,080 She is giving you medicine, 215 00:15:39,710 --> 00:15:40,830 so you can't be afraid of the bitterness. 216 00:15:45,790 --> 00:15:47,330 Thank you madam for your care. 217 00:15:50,000 --> 00:15:52,330 In this case, the queen and I 218 00:15:52,370 --> 00:15:54,370 will no longer disturb father and madam. 219 00:15:54,710 --> 00:15:55,540 Goodbye. 220 00:15:57,670 --> 00:15:58,540 Goodbye. 221 00:16:12,080 --> 00:16:13,290 It’s a good time for you to come. 222 00:16:13,750 --> 00:16:15,080 I was about to ask you and your second brother 223 00:16:15,170 --> 00:16:16,580 to go to the suburbs for riding and archery tomorrow. 224 00:16:16,870 --> 00:16:17,540 You're not allowed. 225 00:16:19,460 --> 00:16:20,290 Why? 226 00:16:21,080 --> 00:16:22,540 Have you forgotten father’s order? 227 00:16:23,210 --> 00:16:25,870 Since you decided to eat that fertility medicine, 228 00:16:26,670 --> 00:16:28,670 naturally you are not suitable for riding and archery. 229 00:16:34,670 --> 00:16:36,250 Even if she can’t ride and do archery, 230 00:16:37,040 --> 00:16:38,290 Aimaila also promised me 231 00:16:38,960 --> 00:16:41,080 to take me to a restaurant she loves. 232 00:16:41,540 --> 00:16:42,580 We can go tomorrow. 233 00:16:43,830 --> 00:16:44,580 Restaurant? 234 00:16:45,790 --> 00:16:46,540 Aimaila said that 235 00:16:46,790 --> 00:16:48,210 it is not far from the city gate, 236 00:16:48,420 --> 00:16:50,710 called Jinxiu restaurant. 237 00:16:51,370 --> 00:16:52,750 Nothing will happen tomorrow, 238 00:16:52,960 --> 00:16:54,000 so let me go. 239 00:16:54,210 --> 00:16:54,960 It's inappropriate. 240 00:16:55,920 --> 00:16:57,040 What is inappropriate? 241 00:16:57,210 --> 00:16:58,960 Don't you 242 00:16:59,250 --> 00:17:01,330 want to let Aimaila and her friends and family get together? 243 00:17:05,580 --> 00:17:08,170 Sikong Zhen recently got sick. 244 00:17:08,670 --> 00:17:10,420 I will go to visit him with the queen tomorrow. 245 00:17:11,040 --> 00:17:12,210 Sikong Zhen is ill? 246 00:17:12,910 --> 00:17:14,580 Why did you not mention it today, 247 00:17:14,750 --> 00:17:15,790 and waited until now? 248 00:17:15,830 --> 00:17:16,790 It's up to you. 249 00:17:18,500 --> 00:17:20,670 When I meet with Zhen tomorrow, I will tell him 250 00:17:21,420 --> 00:17:24,460 that the queen is not willing to visit him because she wants to have fun. 251 00:18:16,790 --> 00:18:20,080 Pregnant, pregnant of what? 252 00:18:22,040 --> 00:18:23,710 Even a panacea 253 00:18:23,960 --> 00:18:25,670 cannot make me pregnant without any action. 254 00:18:27,960 --> 00:18:29,170 I have to drink three bowls? 255 00:18:30,250 --> 00:18:32,330 It should be Li Qian who is drinking it. 256 00:18:47,670 --> 00:18:48,460 What are you doing? 257 00:18:49,120 --> 00:18:49,870 Sleeping. 258 00:18:52,000 --> 00:18:53,170 I don't want to sleep with you. 259 00:18:54,170 --> 00:18:55,330 Since you are my wife, 260 00:18:55,790 --> 00:18:58,000 it's natural for us to sleep together. 261 00:19:01,370 --> 00:19:02,330 Then you make it clear, 262 00:19:02,710 --> 00:19:03,620 why do you always hinder 263 00:19:03,620 --> 00:19:04,920 me reuniting with my second brother and Yunsi? 264 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 You know why yourself. 265 00:19:09,420 --> 00:19:10,170 I don't know why. 266 00:19:11,170 --> 00:19:12,500 If you do not say it clearly today, 267 00:19:12,830 --> 00:19:14,330 I can't sleep with you. 268 00:19:19,870 --> 00:19:23,910 Li Mingyue, who do you think I am? 269 00:19:36,500 --> 00:19:37,870 If you want to sleep here, 270 00:19:38,670 --> 00:19:39,870 I will go sleep with Tanli. 271 00:19:41,000 --> 00:19:41,670 Mingyue. 272 00:19:46,370 --> 00:19:47,000 Queyan. 273 00:19:51,210 --> 00:19:51,830 Sir. 274 00:19:53,370 --> 00:19:55,460 Bring the queen’s quilt and pillow 275 00:19:55,830 --> 00:19:56,870 to Tanli's room. 276 00:19:57,620 --> 00:19:58,670 Don't let her catch cold. 277 00:19:59,120 --> 00:19:59,870 Yes. 278 00:22:16,460 --> 00:22:18,330 This, I especially order the kitchen 279 00:22:18,330 --> 00:22:19,960 to prepare this soup and pastry. 280 00:22:20,170 --> 00:22:21,250 You must be careful. 281 00:22:22,960 --> 00:22:23,580 Okay. 282 00:22:24,670 --> 00:22:26,790 Let’s go and visit Zhen. Hurry. 283 00:22:32,120 --> 00:22:33,830 Yunsi, why are you here? 284 00:22:35,420 --> 00:22:36,750 This is the elixir brought from Xiyue. 285 00:22:37,170 --> 00:22:37,910 It can cure all diseases. 286 00:22:38,040 --> 00:22:39,500 I heard that your friend is ill yesterday, 287 00:22:39,830 --> 00:22:41,500 so I thought that I'll go with you to visit him. 288 00:22:42,370 --> 00:22:43,960 You don't know my friend, 289 00:22:44,460 --> 00:22:46,750 so if we go together, I'm afraid that... 290 00:22:46,910 --> 00:22:48,580 Aimaila’s friend is my friend. 291 00:22:48,710 --> 00:22:50,250 Naturally I need to show my care. 292 00:22:50,460 --> 00:22:51,960 And for this elixir of Xiyue, 293 00:22:52,120 --> 00:22:53,620 I have to tell the patient myself 294 00:22:53,620 --> 00:22:54,420 the method of taking it. 295 00:22:54,710 --> 00:22:55,830 It’s not good if it's taken the wrong way. 296 00:22:56,460 --> 00:22:57,170 Yunsi is right. 297 00:22:57,330 --> 00:22:58,370 Let's go visit Zhen. 298 00:23:06,580 --> 00:23:08,620 Sir, get on now. 299 00:23:16,920 --> 00:23:17,460 Zhen. 300 00:23:17,460 --> 00:23:18,210 This way... 301 00:23:21,460 --> 00:23:24,210 Zhen, you're sick but why aren't you resting well? 302 00:23:24,370 --> 00:23:25,420 Return to your room to lie down. 303 00:23:25,920 --> 00:23:26,790 I did not... 304 00:23:27,460 --> 00:23:28,750 Didn't you tell me that 305 00:23:28,830 --> 00:23:30,170 you're bed-ridden with illness? 306 00:23:30,210 --> 00:23:31,250 Why are you out of bed and reading a book now? 307 00:23:35,540 --> 00:23:36,830 Originally I was lying in bed, 308 00:23:37,170 --> 00:23:38,500 but now I feel better. 309 00:23:38,870 --> 00:23:40,000 So I got up to read. 310 00:23:42,370 --> 00:23:43,830 But now I feel a little headache again. 311 00:23:44,250 --> 00:23:45,540 It seems that I'm still too weak. 312 00:23:46,620 --> 00:23:47,910 Then hurry up and sit down. 313 00:23:48,420 --> 00:23:49,170 Okay. 314 00:24:00,500 --> 00:24:03,040 This is our guest from Xiyue, right? 315 00:24:03,830 --> 00:24:04,750 I am Yunsi. 316 00:24:04,920 --> 00:24:06,250 I am Aimaila's childhood friend. 317 00:24:06,790 --> 00:24:08,290 I heard that you are a friend of Aimaila, 318 00:24:08,620 --> 00:24:09,670 so I came to visit with them. 319 00:24:10,370 --> 00:24:11,250 Thank you. 320 00:24:11,670 --> 00:24:12,870 I didn't want to alarm so many people. 321 00:24:13,460 --> 00:24:14,580 Any wind can bring rain, 322 00:24:14,670 --> 00:24:15,830 and any illness can bring death. 323 00:24:22,250 --> 00:24:23,960 This is the soup I especially prepared for you. 324 00:24:24,750 --> 00:24:26,370 Your daily diet is too light, 325 00:24:26,580 --> 00:24:27,460 so you need a good complement. 326 00:24:32,920 --> 00:24:34,210 You made it yourself? 327 00:24:34,500 --> 00:24:35,710 I didn't make it myself. 328 00:24:36,250 --> 00:24:37,420 I let the chef do it. 329 00:24:38,910 --> 00:24:39,540 Really? 330 00:24:39,960 --> 00:24:40,750 What happened? 331 00:24:43,460 --> 00:24:44,910 If you want to drink what I personally make, 332 00:24:45,000 --> 00:24:46,580 I will make it for you next time. 333 00:24:46,960 --> 00:24:47,790 No need. 334 00:24:48,750 --> 00:24:52,670 The queen’s soup can only be tolerated by me. 335 00:24:58,960 --> 00:25:00,870 Since you're sick, how can you just drink soup? 336 00:25:01,670 --> 00:25:02,790 This is my elixir from Xiyue. 337 00:25:03,040 --> 00:25:03,910 It cures all diseases. 338 00:25:04,170 --> 00:25:05,120 It is very precious. 339 00:25:05,870 --> 00:25:07,830 Mister, take it now. 340 00:25:10,290 --> 00:25:11,830 Since this medicine is very precious, 341 00:25:13,040 --> 00:25:14,120 how can I accept it? 342 00:25:15,460 --> 00:25:17,420 Moreover, it is only a small illness. 343 00:25:19,080 --> 00:25:20,290 You are a friend of Aimaila, 344 00:25:20,420 --> 00:25:21,290 so you are my friend. 345 00:25:21,790 --> 00:25:22,710 Not just this medicine, 346 00:25:23,040 --> 00:25:24,120 as long as Aimaila is happy, 347 00:25:24,540 --> 00:25:25,960 even if she wants my life, 348 00:25:26,420 --> 00:25:27,330 I am willing to give it to her. 349 00:25:27,960 --> 00:25:29,370 Zhen is just sick. 350 00:25:30,670 --> 00:25:32,120 Why are you talking about your life? 351 00:25:32,460 --> 00:25:33,790 I'm communicating my intentions. 352 00:25:40,710 --> 00:25:42,000 Zhen. Zhen. 353 00:25:43,210 --> 00:25:45,540 Didn't we say we'll go listen to the music today? 354 00:25:45,910 --> 00:25:47,420 I have been waiting for a long time in Cuihong. 355 00:25:47,750 --> 00:25:48,710 Why are you still here? 356 00:26:01,960 --> 00:26:03,790 Kangle is...is where? 357 00:26:06,170 --> 00:26:07,750 It’s the prince who disrupted your plan to listen to music. 358 00:26:12,620 --> 00:26:14,000 Just pretend that I have not been here. 359 00:26:14,250 --> 00:26:15,580 I am going to buy some pastry for everyone. 360 00:26:16,170 --> 00:26:17,420 Goodbye. Goodbye. 361 00:26:21,330 --> 00:26:22,420 That's it. 362 00:26:23,580 --> 00:26:25,750 Sir, usually 363 00:26:26,290 --> 00:26:28,080 do you also tease your queen like this? 364 00:26:34,910 --> 00:26:37,710 Yes, Zhen is not sick. 365 00:26:38,210 --> 00:26:39,170 Then why did you lie to me? 366 00:26:39,210 --> 00:26:40,910 Because I don't want you to be with other people. 367 00:26:41,170 --> 00:26:43,370 Aimaila, he teased you so many times. 368 00:26:43,750 --> 00:26:44,830 Are you still willing to endure? 369 00:26:44,830 --> 00:26:45,710 My family affair 370 00:26:45,710 --> 00:26:47,420 is none of your business. 371 00:26:49,790 --> 00:26:50,710 That being the case, 372 00:26:51,040 --> 00:26:52,750 I don't have to pretend to be sick anymore. 373 00:26:53,580 --> 00:26:55,910 I'll give this medicine back to you. 374 00:26:58,120 --> 00:26:59,420 Naturally you need to return it to Yunsi. 375 00:27:01,910 --> 00:27:03,620 You liar, you can die from the illness. 376 00:27:05,500 --> 00:27:08,170 Although I lied to you, it's because I had to. 377 00:27:08,910 --> 00:27:10,210 You must understand it in your heart. 378 00:27:10,460 --> 00:27:12,580 So, don’t use it against us. 379 00:27:20,370 --> 00:27:21,210 Okay, okay. 380 00:27:21,460 --> 00:27:22,910 I am too lazy to care about these with you guys. 381 00:27:24,670 --> 00:27:26,000 So many men in the house, 382 00:27:26,370 --> 00:27:27,500 I am upset when I look at it. 383 00:27:28,750 --> 00:27:30,250 I will go to the kitchen to prepare some snacks 384 00:27:30,580 --> 00:27:31,750 and block your mouths. 385 00:27:58,790 --> 00:28:01,080 It's a secret recipe that cannot be leaked. 386 00:28:01,790 --> 00:28:03,540 Can you go out first? 387 00:28:04,420 --> 00:28:05,250 Hurry up. 388 00:28:06,040 --> 00:28:06,830 Go out. 389 00:28:07,420 --> 00:28:08,210 Hurry up. 390 00:28:25,500 --> 00:28:26,250 Why did you come in? 391 00:28:29,670 --> 00:28:30,960 How do you get it all over your face? 392 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 You're like a little cat. 393 00:28:38,250 --> 00:28:39,790 It's nothing, I can do it myself. 394 00:28:43,080 --> 00:28:44,120 I am not friends with them, 395 00:28:45,080 --> 00:28:45,920 so I came over to see you. 396 00:28:52,040 --> 00:28:52,870 Do you remember, 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,290 your first time learning to make pastries? 398 00:28:54,750 --> 00:28:55,910 Like today, you also 399 00:28:56,000 --> 00:28:57,080 got flour all over yourself. 400 00:29:00,670 --> 00:29:02,000 My first time making pastries? 401 00:29:04,370 --> 00:29:05,750 It's after I came to Beixuan 402 00:29:05,750 --> 00:29:07,080 that I learned to make pastries. 403 00:29:07,910 --> 00:29:10,120 At that time, it was for Li Qian. 404 00:29:14,960 --> 00:29:16,500 Anyway, I didn't learn it in Xiyue. 405 00:29:17,210 --> 00:29:18,750 How could it be for Li Qian? 406 00:29:20,000 --> 00:29:21,210 Your first time learning to make pastries 407 00:29:21,210 --> 00:29:22,370 was for my birthday. 408 00:29:24,210 --> 00:29:26,210 You wanted to give me a gift you made by yourself. 409 00:29:29,330 --> 00:29:30,580 You don't remember this? 410 00:29:38,120 --> 00:29:38,910 Sorry. 411 00:29:40,960 --> 00:29:41,790 I scared you. 412 00:29:44,420 --> 00:29:45,000 It's nothing. 413 00:29:48,000 --> 00:29:49,790 Maybe I forgot it. 414 00:29:52,420 --> 00:29:53,080 Feng. 415 00:29:54,420 --> 00:29:55,420 Do you remember Feng? 416 00:29:55,670 --> 00:29:56,500 Of course I remember. 417 00:29:57,540 --> 00:29:59,500 I personally assisted its birth. 418 00:29:59,670 --> 00:30:00,540 How can I not remember? 419 00:30:03,170 --> 00:30:04,910 It should now be 420 00:30:04,920 --> 00:30:07,080 a horse that can run in the grassland, right? 421 00:30:07,250 --> 00:30:09,870 Yes, the mother horse didn’t have the strength due to illness at the time. 422 00:30:09,920 --> 00:30:11,080 Everyone thought it couldn’t be born, 423 00:30:11,670 --> 00:30:13,080 but you were determined to accompany it, 424 00:30:13,120 --> 00:30:14,080 and helped it to be born. 425 00:30:15,870 --> 00:30:17,500 How do you know it so clearly? 426 00:30:18,000 --> 00:30:18,830 Did I tell you about it? 427 00:30:19,170 --> 00:30:19,710 I 428 00:30:22,670 --> 00:30:24,250 have always been with you. 429 00:30:29,080 --> 00:30:30,870 I don't remember you were there too. 430 00:30:31,250 --> 00:30:31,920 Then do you still remember, 431 00:30:31,920 --> 00:30:33,910 how I taught you the ability to shoot three arrows? 432 00:30:34,460 --> 00:30:35,710 Shooting three arrows together? 433 00:30:38,500 --> 00:30:39,710 It’s father’s teaching, right? 434 00:30:40,830 --> 00:30:42,370 Or was I taught by second brother? 435 00:30:44,670 --> 00:30:45,910 I don't remember anything. 436 00:30:49,750 --> 00:30:50,920 You have forgotten so many things. 437 00:30:51,540 --> 00:30:53,120 Don't you feel it's weird? 438 00:30:56,750 --> 00:30:59,330 That may also be my bad memory. 439 00:31:05,290 --> 00:31:06,250 Anyway, I remember 440 00:31:06,500 --> 00:31:08,290 that you are my best friend, so it's fine. 441 00:31:09,330 --> 00:31:11,170 Okay, don’t mess it up here. 442 00:31:11,750 --> 00:31:13,080 Go out and wait for the snack. 443 00:31:16,710 --> 00:31:17,250 Hurry. 444 00:31:57,000 --> 00:31:58,460 I guess you all must be hungry. 445 00:31:58,710 --> 00:32:00,370 Come, the snacks are here. 446 00:32:03,710 --> 00:32:04,960 Yanzhi made it for me. 447 00:32:09,460 --> 00:32:11,000 Why don’t you guys eat? 448 00:32:13,790 --> 00:32:14,960 This brother is...? 449 00:32:15,540 --> 00:32:16,460 I am Yunsi. 450 00:32:16,960 --> 00:32:17,710 Yunsi. 451 00:32:17,710 --> 00:32:20,170 He is Mingyue's childhood friend. 452 00:32:25,870 --> 00:32:26,460 Come. Come. 453 00:32:27,420 --> 00:32:28,830 Come and taste my craft. 454 00:32:30,500 --> 00:32:32,080 This is my unique formula. 455 00:32:32,620 --> 00:32:34,250 Whether I can make exactly the same thing next time 456 00:32:34,250 --> 00:32:34,960 is hard to say. 457 00:32:35,420 --> 00:32:36,420 Don't miss it. 458 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 Why don't you 459 00:32:46,540 --> 00:32:48,540 tell us about your unique recipe. 460 00:32:49,370 --> 00:32:50,620 So we can taste it better. 461 00:32:54,040 --> 00:32:57,750 I heard that Beixuan's palace often uses medicated diets for good health. 462 00:32:58,330 --> 00:33:00,580 I thought about the principle of using medicated diets, 463 00:33:01,000 --> 00:33:03,750 and combined the taste of Beixuan and Xiyue 464 00:33:03,920 --> 00:33:05,460 all in there. 465 00:33:06,460 --> 00:33:09,080 That's...very wonderful. 466 00:33:09,290 --> 00:33:10,250 Naturally. 467 00:33:11,250 --> 00:33:12,500 In the pastry, 468 00:33:12,870 --> 00:33:14,000 I added danggui, 469 00:33:14,370 --> 00:33:16,910 chenpi, guiyuan, huanglian and so on, 470 00:33:16,960 --> 00:33:17,920 a lot of herbs. 471 00:33:18,710 --> 00:33:21,830 At the same time, I combined it with the meat of six animals often eaten in Xiyue, 472 00:33:22,000 --> 00:33:24,080 and supplemented it with the five vegetables of Beixuan, 473 00:33:24,580 --> 00:33:26,500 to neutralize these meats. 474 00:33:29,250 --> 00:33:30,870 Because everyone has different tastes. 475 00:33:31,290 --> 00:33:32,960 Some people don’t like sweet pastries, 476 00:33:33,620 --> 00:33:35,580 so I put sour, sweet, bitter and spicy flavors 477 00:33:35,870 --> 00:33:37,120 all in there. 478 00:33:38,000 --> 00:33:39,500 Take what you need, 479 00:33:39,870 --> 00:33:40,580 and everyone will be happy. 480 00:33:41,540 --> 00:33:42,370 This formula, 481 00:33:42,920 --> 00:33:45,250 don't let Kangle know it. 482 00:33:53,870 --> 00:33:54,500 Eat. 483 00:34:04,500 --> 00:34:05,460 Why don’t you eat? 484 00:34:06,210 --> 00:34:07,080 I also deliberately added 485 00:34:07,080 --> 00:34:09,170 resting fennel that I carried with me. 486 00:34:09,500 --> 00:34:10,580 You will definitely like it. 487 00:34:11,580 --> 00:34:12,210 Okay. 488 00:34:33,420 --> 00:34:34,080 How is it? 489 00:34:55,870 --> 00:34:57,750 Why is Beixuan's snack so strange? 490 00:35:00,710 --> 00:35:02,920 It’s a pity that it ruined Aimaila's good craft. 491 00:35:03,620 --> 00:35:04,540 How is this possible? 492 00:35:04,620 --> 00:35:05,870 The prince has eaten several pieces. 493 00:35:17,330 --> 00:35:19,120 Forget it, dump it out. 494 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 You don't want to live anymore? 495 00:35:21,620 --> 00:35:22,540 That's it. That's it. 496 00:35:22,710 --> 00:35:24,000 If you want to eat snacks, 497 00:35:24,330 --> 00:35:26,290 I will go to buy some real snacks. 498 00:35:28,750 --> 00:35:30,120 The taste of this snack is strange, 499 00:35:30,790 --> 00:35:31,790 but the intention is deep. 500 00:35:32,500 --> 00:35:33,960 I like this snack. 501 00:35:34,540 --> 00:35:37,750 The reason is that Mingyue knows that some people don’t like sweets, 502 00:35:38,460 --> 00:35:40,460 and puts this person's preferences in her heart. 503 00:35:41,250 --> 00:35:43,790 So the sweetness of this snack is not in its taste, 504 00:35:44,080 --> 00:35:45,250 but in its heart. 505 00:36:16,960 --> 00:36:17,540 Aimaila. 506 00:36:18,790 --> 00:36:19,920 Are you doing well in Beixuan? 507 00:36:20,580 --> 00:36:21,330 Did you miss me? 508 00:36:21,920 --> 00:36:23,210 You are my best friend, 509 00:36:23,250 --> 00:36:24,330 naturally I miss you. 510 00:36:29,960 --> 00:36:30,830 Do you remember that 511 00:36:31,420 --> 00:36:32,290 back in Xiyue, 512 00:36:32,500 --> 00:36:33,910 I also helped you push the swing like this. 513 00:36:34,710 --> 00:36:36,330 I built that swing personally for you. 514 00:36:37,500 --> 00:36:38,750 Did you remember it wrong? 515 00:36:47,000 --> 00:36:48,170 Your first time learning to make pastries 516 00:36:48,170 --> 00:36:49,290 was for my birthday. 517 00:36:49,500 --> 00:36:51,540 You wanted to give me a gift you made by yourself. 518 00:37:00,870 --> 00:37:01,830 Do you remember Feng? 519 00:37:02,170 --> 00:37:03,790 How do you know it so clearly? 520 00:37:05,170 --> 00:37:06,000 Did I tell you about it? 521 00:37:08,500 --> 00:37:09,170 Then do you still remember 522 00:37:09,170 --> 00:37:11,120 how I taught you the ability to shoot three arrows? 523 00:37:12,710 --> 00:37:14,120 It’s father’s teaching, right? 524 00:37:14,540 --> 00:37:15,460 Anyway, I remember 525 00:37:15,670 --> 00:37:17,540 that you are my best friend, so it's fine. 526 00:37:19,080 --> 00:37:21,210 I am not your shit good friend. 527 00:37:22,460 --> 00:37:23,920 I am your Yunsi. 528 00:37:24,710 --> 00:37:26,080 I am your sweetheart. 529 00:37:26,620 --> 00:37:28,460 I am the reason why you did not want to get married. 530 00:37:29,500 --> 00:37:30,210 Why? 531 00:37:30,870 --> 00:37:32,170 You remember everything 532 00:37:32,420 --> 00:37:33,830 but don’t remember me? 533 00:37:51,120 --> 00:37:54,250 I only remember that Tanli often helped me swing the swing, 534 00:37:55,290 --> 00:37:56,420 and my second brother will occasionally do it, too. 535 00:38:13,500 --> 00:38:14,330 Zhuxin Bell. 536 00:38:19,580 --> 00:38:20,420 Hypnosis? 537 00:38:40,880 --> 00:38:44,870 People come, people leave, roads continue extending far away. 538 00:38:45,150 --> 00:38:48,380 The tracks from the last life. 539 00:38:49,430 --> 00:38:53,520 The views are fading away, just like winter is coming, 540 00:38:53,710 --> 00:38:56,940 this moment becomes unreachable. 541 00:38:57,930 --> 00:39:02,290 Use paper and a pen to record the eternal secret, 542 00:39:02,290 --> 00:39:05,490 whose name I'm writing? 543 00:39:06,480 --> 00:39:10,860 Wearing a white elegant dress, 544 00:39:10,860 --> 00:39:14,780 we met in the vast crowd. 545 00:39:14,960 --> 00:39:19,240 The snow has no trace but feelings, 546 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 turns into a soft tear. 547 00:39:23,720 --> 00:39:27,830 See those stars fly through the sky, 548 00:39:27,830 --> 00:39:31,780 yet they're so far and so illusory. 549 00:39:32,070 --> 00:39:36,430 The complicated plots from the next life, 550 00:39:36,430 --> 00:39:40,910 we still take pity on everything. 551 00:39:40,910 --> 00:39:44,900 I stop here, gentle and soft, 552 00:39:45,040 --> 00:39:49,000 it's all because of you. 553 00:39:49,400 --> 00:39:53,300 I stop here, gentle and soft, 554 00:39:53,720 --> 00:40:02,260 it's all because of you. 36238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.