All language subtitles for The Love By Hypnotic E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 12 13 00:02:28,584 --> 00:02:30,918 Ninth sister-in-law, ninth brother is so handsome. 14 00:02:31,000 --> 00:02:31,667 Such, 15 00:02:31,667 --> 00:02:33,083 how about I invite everyone to drink? 16 00:02:33,083 --> 00:02:34,501 Okay. Let's go now. 17 00:03:15,042 --> 00:03:17,000 Left general, the prince is bathing. 18 00:03:17,167 --> 00:03:17,918 It's inconvenient. 19 00:03:26,709 --> 00:03:27,792 I am unbearable under the sweat. 20 00:03:28,375 --> 00:03:29,626 I must borrow the prince's bath. 21 00:03:43,584 --> 00:03:44,501 Left general, you... 22 00:03:46,417 --> 00:03:47,000 You... 23 00:04:13,918 --> 00:04:14,709 Sir. 24 00:04:16,375 --> 00:04:17,876 No need to be so stingy. 25 00:04:34,792 --> 00:04:37,709 Your swordsmanship is slightly better than mine, 26 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 but you are thinner than I thought. 27 00:04:46,501 --> 00:04:47,417 Do you know that, 28 00:04:47,959 --> 00:04:48,999 in Xiyue, 29 00:04:50,459 --> 00:04:52,834 after two warriors engage in martial arts fighting, 30 00:04:52,999 --> 00:04:54,125 and after taking a bath, 31 00:04:54,834 --> 00:04:56,125 they need to have a drink together? 32 00:04:57,751 --> 00:04:58,417 Such, 33 00:04:59,042 --> 00:05:01,250 so that they can say they have fought without reservation. 34 00:05:25,459 --> 00:05:26,417 You... 35 00:05:27,999 --> 00:05:29,501 General, if you like this bath, 36 00:05:30,125 --> 00:05:31,667 you can use it yourself. 37 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 I, I didn't peek. 38 00:05:49,250 --> 00:05:50,751 I just came to tell the prince that 39 00:05:52,292 --> 00:05:54,167 the wine and food are ready. 40 00:05:57,417 --> 00:05:59,459 Sure enough, Yunsi's body is better. 41 00:06:32,876 --> 00:06:34,792 General came to Beixuan after such a long journey. 42 00:06:34,999 --> 00:06:36,042 I prepared a humble glass of wine. 43 00:06:36,542 --> 00:06:37,501 I hope you like it. 44 00:06:39,999 --> 00:06:41,000 It is indeed a humble wine. 45 00:06:41,459 --> 00:06:43,125 It’s not as good as the wine of Xiyue. 46 00:06:44,125 --> 00:06:46,667 In fact, you do not have to be so polite. 47 00:06:47,000 --> 00:06:48,042 Where Aimaila is 48 00:06:48,501 --> 00:06:49,667 is where Yunsi will be. 49 00:06:50,250 --> 00:06:51,584 Even if there are thousands of miles away, 50 00:06:52,334 --> 00:06:53,542 it doesn't matter. 51 00:06:55,459 --> 00:06:56,459 Speaking of, 52 00:06:56,792 --> 00:06:58,959 I would like to thank second prince and the general. 53 00:06:59,751 --> 00:07:02,209 You took care of Mingyue so well in Xiyue. 54 00:07:02,667 --> 00:07:03,584 If you didn't, 55 00:07:04,042 --> 00:07:06,959 how could I have met her 56 00:07:07,042 --> 00:07:08,459 and marry her? 57 00:07:15,250 --> 00:07:17,459 The wine of Beixuan is really tasteless. 58 00:07:18,292 --> 00:07:18,959 Come. 59 00:07:19,125 --> 00:07:20,751 Take out the strong liquor from Xiyue. 60 00:07:21,125 --> 00:07:22,250 Exchange it for the prince. 61 00:07:23,083 --> 00:07:23,709 Hurry. 62 00:07:23,918 --> 00:07:25,042 Go, go, go. Go. 63 00:07:25,501 --> 00:07:28,375 Sir, you won’t be overwhelmed by it, right? 64 00:07:43,292 --> 00:07:45,209 The general is indeed a bold person. 65 00:07:46,000 --> 00:07:49,709 Today, I will also taste the wine of Xiyue. 66 00:08:03,417 --> 00:08:05,709 Aimaila is naughty and playful since she was young. 67 00:08:06,667 --> 00:08:08,292 Although she only knows a bit of martial arts, 68 00:08:09,000 --> 00:08:10,459 she is warm and straightforward, 69 00:08:10,667 --> 00:08:11,584 and likes to fight for justice. 70 00:08:12,292 --> 00:08:13,584 She is so cute. 71 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Poor her, living in Beixuan with all these 72 00:08:19,167 --> 00:08:20,125 complicated rules. 73 00:08:20,584 --> 00:08:21,584 She must feel very uncomfortable. 74 00:08:22,999 --> 00:08:24,042 General, no need to worry. 75 00:08:24,417 --> 00:08:25,626 The nature of Mingyue is frank, 76 00:08:26,125 --> 00:08:28,834 and she gets along very well with everyone in the house. 77 00:08:29,292 --> 00:08:31,834 Beixuan is a big country that encompass a lot, 78 00:08:32,000 --> 00:08:33,667 so there is no need for scruples. 79 00:08:34,167 --> 00:08:36,918 Plus, she is my queen. 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,876 Naturally, I will not allow anyone to be rude to her. 81 00:08:45,167 --> 00:08:46,959 Drinking the good wine of Xiyue with this wine glass, 82 00:08:46,959 --> 00:08:48,125 it's really not good. 83 00:09:03,167 --> 00:09:04,792 What are they playing? 84 00:09:05,792 --> 00:09:06,751 Li Qian, do you want to die? 85 00:09:06,834 --> 00:09:07,501 Please. 86 00:09:55,042 --> 00:09:56,709 Good. Sir. 87 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 You have a good alcohol tolerance. 88 00:10:07,042 --> 00:10:07,709 You... 89 00:10:21,125 --> 00:10:22,209 He only has such a low tolerance? 90 00:10:25,417 --> 00:10:25,959 Sir. 91 00:10:27,167 --> 00:10:29,834 Tomorrow, I want to bring Aimaila 92 00:10:29,834 --> 00:10:31,000 to the market to play, 93 00:10:32,584 --> 00:10:33,459 if you don't answer, 94 00:10:34,626 --> 00:10:35,792 I will assume that you agree. 95 00:10:49,999 --> 00:10:51,042 What are you doing? 96 00:10:54,334 --> 00:10:55,375 Are you okay? 97 00:11:15,834 --> 00:11:17,999 Wait, I, 98 00:11:19,751 --> 00:11:21,083 I only have one sentence. 99 00:11:24,292 --> 00:11:27,125 Let me say it. 100 00:11:30,417 --> 00:11:32,709 Speak. Hurry. 101 00:11:52,792 --> 00:11:57,250 That is, the year of Gengyin, 102 00:12:01,542 --> 00:12:02,751 October 18, 103 00:12:05,334 --> 00:12:06,959 the day we first met. 104 00:12:08,167 --> 00:12:11,417 It was the first heavy snow of Beixuan. 105 00:12:13,167 --> 00:12:13,959 That night, 106 00:12:17,792 --> 00:12:18,709 you were beautiful. 107 00:12:38,167 --> 00:12:41,667 I don't care who you, Aimaila, 108 00:12:43,792 --> 00:12:45,083 used to be, 109 00:12:47,709 --> 00:12:49,501 and who has seen you, 110 00:12:52,167 --> 00:12:56,792 I only care what Li Mingyue is like. 111 00:13:00,250 --> 00:13:02,626 All the ways that Li Mingyue is like, 112 00:13:05,375 --> 00:13:09,167 can only be 113 00:13:11,250 --> 00:13:13,209 seen by me. 114 00:13:33,584 --> 00:13:36,792 Are you telling the truth? 115 00:13:42,584 --> 00:13:43,292 That's impossible. 116 00:13:44,334 --> 00:13:45,834 I clearly heard you 117 00:13:45,959 --> 00:13:47,209 say that I am just a... 118 00:13:49,918 --> 00:13:51,626 Yes. That's right. 119 00:13:51,999 --> 00:13:53,167 It must be because you are drunk. 120 00:13:53,501 --> 00:13:55,667 You clearly just treat me as a chess piece. 121 00:14:01,375 --> 00:14:02,167 Are you okay? 122 00:14:16,250 --> 00:14:17,292 Queyan. 123 00:14:18,501 --> 00:14:19,459 Queyan. 124 00:14:20,751 --> 00:14:23,501 Get your prince back to rest. 125 00:14:25,375 --> 00:14:28,417 Father has punished me to reflect on myself at home. 126 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 If it continues this way, 127 00:14:32,584 --> 00:14:35,999 then the court will be under Li Qian's control. 128 00:14:36,375 --> 00:14:37,250 Sir, don't worry. 129 00:14:38,000 --> 00:14:39,918 Today, the ministry of military affairs sent an urgent report. 130 00:14:41,042 --> 00:14:42,792 It said that the rebels refused to surround and tried to cause trouble. 131 00:14:43,083 --> 00:14:44,584 The emperor wants to completely annihilate them. 132 00:14:47,000 --> 00:14:47,959 You mean, 133 00:14:48,709 --> 00:14:50,459 I should go out and lead the soldiers to fight them? 134 00:14:51,167 --> 00:14:51,876 Indeed. 135 00:14:53,459 --> 00:14:55,167 But if I leave Xing'an city for too long, 136 00:14:55,584 --> 00:14:57,209 wouldn't it create a good opportunity for others? 137 00:14:57,751 --> 00:14:58,584 Sir, rest assured. 138 00:14:58,792 --> 00:15:00,959 The rebels are only a few in numbers. 139 00:15:01,584 --> 00:15:03,167 This battle will definitely be a quick win. 140 00:15:04,167 --> 00:15:06,667 Of course, since it is the battlefield, 141 00:15:07,042 --> 00:15:09,584 it's not completely safe. 142 00:15:18,626 --> 00:15:19,334 Okay. 143 00:15:20,626 --> 00:15:23,292 For this military merit, it's worth it. 144 00:15:23,751 --> 00:15:25,417 Then tomorrow, 145 00:15:26,375 --> 00:15:27,751 General Fang and I will 146 00:15:27,751 --> 00:15:29,167 recommend you to the emperor together. 147 00:15:32,751 --> 00:15:35,667 No. Tomorrow, you tell 148 00:15:35,667 --> 00:15:37,375 those ministers who usually cling to me 149 00:15:37,792 --> 00:15:40,667 to recommend Li Qian in front of father. 150 00:15:42,125 --> 00:15:43,876 Sir, why is that? 151 00:15:44,209 --> 00:15:45,250 Father is suspicious. 152 00:15:45,667 --> 00:15:47,918 If you directly recommend me to him, 153 00:15:48,459 --> 00:15:49,667 he will definitely feel that 154 00:15:50,042 --> 00:15:51,876 I am too powerful in court 155 00:15:52,999 --> 00:15:54,417 and become cautious. 156 00:15:55,751 --> 00:15:57,501 But if you are directly recommending Li Qian, 157 00:15:58,501 --> 00:16:00,626 then father will eliminate any doubts in his heart. 158 00:16:01,792 --> 00:16:05,167 If the emperor really listened to the recommendations, 159 00:16:05,626 --> 00:16:06,834 then this opportunity to make meritorious deeds, 160 00:16:06,834 --> 00:16:08,542 will fall into the hands of King Zi, won't it? 161 00:16:10,375 --> 00:16:11,834 Minister from Xiyue has arrived. 162 00:16:12,542 --> 00:16:14,250 Li Qian can’t just go away. 163 00:16:15,959 --> 00:16:18,542 Father will definitely send me to fight. 164 00:16:22,542 --> 00:16:25,334 Sir, you are so wise. I will get to it now. 165 00:17:30,709 --> 00:17:32,876 Aimaila, Maila. 166 00:17:32,959 --> 00:17:37,501 Ai, Ai, Aimaila. 167 00:17:41,042 --> 00:17:42,626 I, Pugu Yunsi, 168 00:17:44,501 --> 00:17:45,542 want to travel 169 00:17:47,709 --> 00:17:49,667 the world with you. 170 00:18:09,417 --> 00:18:14,083 The wine from Beixuan really tastes bad. 171 00:18:44,751 --> 00:18:45,834 We've been walking for a long time. 172 00:18:46,167 --> 00:18:47,417 Is there any good restaurant? 173 00:18:48,999 --> 00:18:50,792 Does Beixuan not even have a good restaurant? 174 00:18:52,167 --> 00:18:53,501 No wonder it has raised 175 00:18:53,501 --> 00:18:55,083 someone so thin and weak like Li Qian. 176 00:18:56,125 --> 00:18:58,292 The nonsense he said last night, 177 00:18:59,209 --> 00:19:00,792 how much of it is real? 178 00:19:02,834 --> 00:19:04,167 In the future, 179 00:19:05,042 --> 00:19:07,584 should I consider myself a chess piece? 180 00:19:09,501 --> 00:19:11,584 What are you thinking about? You almost got hit. 181 00:19:15,167 --> 00:19:16,999 Yunsi, pay attention to your identity. 182 00:19:17,667 --> 00:19:18,501 No harm at all. 183 00:19:19,959 --> 00:19:20,999 You must bear a little. 184 00:19:21,000 --> 00:19:22,083 Let's go back to the house to eat. 185 00:19:22,417 --> 00:19:24,542 Presumably there is nothing delicious in Beixuan anyway. 186 00:19:24,959 --> 00:19:27,125 Aimaila, leave Beixuan with me. 187 00:19:29,501 --> 00:19:30,292 Leave? 188 00:19:30,792 --> 00:19:32,709 Shut up. How can you joke about this? 189 00:19:33,292 --> 00:19:34,584 Mingyue, ignore him. 190 00:19:38,626 --> 00:19:40,125 Don't forget what you promised me. 191 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 Don't have any delusions about Mingyue. 192 00:19:43,709 --> 00:19:45,334 Didn't you realize that she is not right? 193 00:19:50,876 --> 00:19:52,876 If you say those nonsense to Mingyue again, 194 00:19:53,000 --> 00:19:54,042 it's rude and improper, 195 00:19:54,250 --> 00:19:55,792 and I will send you back to Xiyue immediately. 196 00:20:09,999 --> 00:20:12,209 Qian. Qian. 197 00:20:20,209 --> 00:20:22,959 I have been thinking about politics. 198 00:20:23,918 --> 00:20:24,876 I was too deep in my thoughts. 199 00:20:27,250 --> 00:20:28,167 I wasn't asking you. 200 00:20:33,292 --> 00:20:34,000 Sir. 201 00:20:34,709 --> 00:20:35,667 You have finally returned. 202 00:20:36,042 --> 00:20:37,125 If you came back later, 203 00:20:37,584 --> 00:20:40,209 the soul of your prince would fly away. 204 00:20:41,999 --> 00:20:44,751 Sir, I quietly followed the queen the whole way, 205 00:20:46,042 --> 00:20:46,999 but saw... 206 00:20:47,792 --> 00:20:48,584 What did you see? 207 00:20:51,042 --> 00:20:52,918 Left general hugged the queen. 208 00:20:53,999 --> 00:20:54,959 I also heard that 209 00:20:55,167 --> 00:20:57,417 left general intends to take the queen to leave. 210 00:20:58,417 --> 00:21:00,417 Leave? What do you mean to leave? 211 00:21:01,334 --> 00:21:01,999 This... 212 00:21:03,000 --> 00:21:04,209 It’s hard to say. 213 00:21:06,667 --> 00:21:07,959 What else can he mean? 214 00:21:08,999 --> 00:21:10,167 Of course it is an elopement. 215 00:21:18,459 --> 00:21:19,375 Dismiss. 216 00:21:20,334 --> 00:21:20,959 Yes. 217 00:21:26,375 --> 00:21:27,334 Won't you go? 218 00:21:28,167 --> 00:21:29,501 They are both happy, 219 00:21:29,834 --> 00:21:31,209 what should I do there? 220 00:21:34,667 --> 00:21:35,501 Go where? 221 00:21:36,167 --> 00:21:37,292 Since you are not going, 222 00:21:37,876 --> 00:21:39,334 I want to go walk with them. 223 00:21:39,876 --> 00:21:40,626 I think, 224 00:21:41,042 --> 00:21:43,000 I have not hugged Mingyue for a long time as well. 225 00:21:43,959 --> 00:21:44,459 Wait. 226 00:21:45,999 --> 00:21:46,876 What is wrong? 227 00:21:49,083 --> 00:21:52,667 I am afraid that the queen's hospitality is not good 228 00:21:53,167 --> 00:21:54,459 and will ruin Beixuan's reputation. 229 00:21:55,626 --> 00:21:57,667 I have to go and see for myself. 230 00:22:03,125 --> 00:22:04,292 Come. Take a look. 231 00:22:08,834 --> 00:22:09,918 Rain hat. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,626 Take a look. 233 00:22:16,125 --> 00:22:17,250 Ruyi jade. 234 00:22:19,167 --> 00:22:20,292 Ruyi jade of Beixuan. 235 00:22:30,999 --> 00:22:33,292 Mother, I want that tambourine. 236 00:22:37,083 --> 00:22:38,375 Wan. Wan. 237 00:23:11,000 --> 00:23:11,709 Wait. 238 00:23:16,209 --> 00:23:17,125 I, 239 00:23:19,459 --> 00:23:20,292 I will ask people 240 00:23:20,292 --> 00:23:21,626 to bring you some healing ointment. 241 00:23:23,709 --> 00:23:24,375 No need. 242 00:23:25,876 --> 00:23:26,167 Mingyue. 243 00:23:26,167 --> 00:23:26,792 Sir. 244 00:23:29,751 --> 00:23:30,292 Sir. 245 00:23:30,542 --> 00:23:31,167 What happened? 246 00:23:31,459 --> 00:23:32,375 I just received a message that 247 00:23:32,626 --> 00:23:35,000 the emperor wants to send King Ling to fight the rebels. 248 00:23:35,292 --> 00:23:36,459 You must stop him. 249 00:23:38,042 --> 00:23:40,584 Being granted military power to annihilate the rebels, 250 00:23:40,667 --> 00:23:41,999 with your current power, 251 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 if you want to go, 252 00:23:43,167 --> 00:23:44,959 this opportunity to make meritorious deeds will be yours. 253 00:23:48,584 --> 00:23:49,334 No need. 254 00:23:49,375 --> 00:23:52,000 Then you will give this merit to King Ling? 255 00:23:53,167 --> 00:23:54,042 Having my brother fight 256 00:23:54,876 --> 00:23:56,709 also helps the morale. 257 00:23:57,459 --> 00:23:58,626 As long as it is beneficial to Beixuan, 258 00:23:59,042 --> 00:24:00,292 I will not stop it. 259 00:24:00,792 --> 00:24:04,042 Sir, you're worried about leaving the queen alone at home, 260 00:24:04,292 --> 00:24:05,417 so you won’t fight with King Ling, right? 261 00:24:06,125 --> 00:24:07,000 Big mouth. 262 00:24:07,876 --> 00:24:08,667 My apologies. 263 00:24:10,626 --> 00:24:12,834 Squat, for four hours. 264 00:24:31,209 --> 00:24:33,542 Take it away, I can't eat. 265 00:24:34,167 --> 00:24:36,501 Lady, please eat a bit. 266 00:25:48,292 --> 00:25:50,250 The prince always comes quietly like this. 267 00:25:56,459 --> 00:25:58,209 It's you who are always quietly sad. 268 00:25:58,751 --> 00:25:59,584 I am not. 269 00:26:06,083 --> 00:26:07,125 I am here this time 270 00:26:08,501 --> 00:26:10,209 because I am going to go fight rebels soon. 271 00:26:11,751 --> 00:26:12,959 Maybe I will earn merits, 272 00:26:14,000 --> 00:26:15,250 or maybe there is no return. 273 00:26:20,959 --> 00:26:22,042 I want tell you the things 274 00:26:22,918 --> 00:26:25,501 I couldn't bear to tell you before. 275 00:26:27,584 --> 00:26:29,125 Even if I really can't come back, 276 00:26:31,959 --> 00:26:33,042 I hope that in the future, 277 00:26:34,375 --> 00:26:35,751 you will not be hurt by love again. 278 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 You have good fortunes, 279 00:26:38,042 --> 00:26:39,334 so you must be able to return. 280 00:26:40,709 --> 00:26:41,918 But I am not worth it. 281 00:26:43,167 --> 00:26:44,292 Don't be bothered by me. 282 00:26:44,667 --> 00:26:46,083 Don't say things like worth. 283 00:26:50,334 --> 00:26:51,334 You know clearly in your heart 284 00:26:51,334 --> 00:26:52,375 what you mean to me. 285 00:26:52,626 --> 00:26:53,626 Don't say it anymore. 286 00:26:59,999 --> 00:27:01,125 You know clearly 287 00:27:02,999 --> 00:27:04,167 but you're not willing to be conscious. 288 00:27:11,417 --> 00:27:13,000 I only wish that during this time when I'm gone, 289 00:27:14,626 --> 00:27:15,751 you can calm down. 290 00:27:16,834 --> 00:27:18,000 Don't do stupid things. 291 00:27:19,792 --> 00:27:21,083 Wait for me to come back. 292 00:27:22,709 --> 00:27:23,459 Okay? 293 00:27:30,375 --> 00:27:34,375 Everyone has a voice in his heart. 294 00:27:36,667 --> 00:27:38,209 Some people stick to it their whole lives, 295 00:27:39,751 --> 00:27:42,125 like they're crazy. 296 00:27:44,209 --> 00:27:45,709 Some people do meritorious deeds, 297 00:27:47,334 --> 00:27:48,626 and become a legend. 298 00:28:08,209 --> 00:28:12,250 Huixin. Take care. 299 00:28:34,292 --> 00:28:37,375 Stinky Li Qian, he made me fall, 300 00:28:37,626 --> 00:28:39,167 and also hindered me from reuniting with my second brother. 301 00:28:41,999 --> 00:28:43,667 Why does he have to be against me? 302 00:28:53,125 --> 00:28:53,918 Yunsi? 303 00:28:54,584 --> 00:28:56,334 It’s so late, why did you come? 304 00:28:59,584 --> 00:29:00,501 Where is my second brother? 305 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 I just missed you, 306 00:29:04,501 --> 00:29:05,417 so I came over to see you. 307 00:29:08,042 --> 00:29:09,209 Come. Sit still. 308 00:29:09,292 --> 00:29:10,292 I will help you push the swing. 309 00:29:10,667 --> 00:29:11,334 Okay. 310 00:29:16,876 --> 00:29:17,876 Do you remember that 311 00:29:18,209 --> 00:29:19,125 back in Xiyue, 312 00:29:19,209 --> 00:29:20,626 I also helped you push the swing like this. 313 00:29:21,626 --> 00:29:23,417 I built that swing personally for you. 314 00:29:25,292 --> 00:29:28,000 You have helped me build a swing? 315 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 I only remember that 316 00:29:31,542 --> 00:29:33,459 Tanli often helps me swing the swing. 317 00:29:34,751 --> 00:29:35,999 Second brother will occasionally do it, too. 318 00:29:37,334 --> 00:29:38,667 Did you remember it wrong? 319 00:30:00,542 --> 00:30:01,542 It's too late. 320 00:30:01,751 --> 00:30:03,000 Go back and rest now. 321 00:30:06,167 --> 00:30:06,999 Aimaila. 322 00:30:14,459 --> 00:30:15,417 Li Qian is not here. 323 00:30:16,083 --> 00:30:17,501 You don't have to pretend to be his queen. 324 00:30:22,667 --> 00:30:24,167 You don't have to pretend to be just a friend with me. 325 00:30:27,542 --> 00:30:29,209 Why do you always say that I am pretending? 326 00:30:30,834 --> 00:30:31,709 Not to mention, 327 00:30:31,792 --> 00:30:33,626 you are my best friend. 328 00:30:35,375 --> 00:30:36,417 Otherwise, what else? 329 00:30:39,542 --> 00:30:40,834 You really don't remember? 330 00:30:43,999 --> 00:30:46,167 What do I not remember? 331 00:30:47,542 --> 00:30:48,250 Yunsi. 332 00:30:48,334 --> 00:30:50,167 What are you talking about today? 333 00:30:50,375 --> 00:30:51,042 Aimaila. 334 00:30:54,334 --> 00:30:55,417 Think about it again. 335 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 Think again. 336 00:31:03,709 --> 00:31:04,417 Sir. 337 00:31:07,501 --> 00:31:08,542 The night is late. 338 00:31:08,751 --> 00:31:10,459 How do you expect me to sleep alone? 339 00:31:11,125 --> 00:31:13,667 Therefore, I came to pick up the queen early to rest. 340 00:31:19,918 --> 00:31:20,459 Sir. 341 00:31:21,417 --> 00:31:23,501 You have always been indifferent to your queen. 342 00:31:24,709 --> 00:31:26,834 Why do you suddenly care about when she is resting today? 343 00:31:29,459 --> 00:31:32,042 Caring for the queen is my personal business, 344 00:31:32,918 --> 00:31:33,792 and has nothing to do with you. 345 00:32:07,459 --> 00:32:08,876 Sir, go back and rest now. 346 00:32:13,834 --> 00:32:14,709 I said, 347 00:32:15,834 --> 00:32:18,250 I can't sleep alone. 348 00:32:23,709 --> 00:32:25,042 What are you talking about? 349 00:32:34,250 --> 00:32:35,667 Oh boy. 350 00:32:36,417 --> 00:32:38,334 You don't really want to sleep with me, right? 351 00:33:26,417 --> 00:33:27,459 Sir, no. 352 00:33:27,626 --> 00:33:28,292 Sir. 353 00:34:05,520 --> 00:34:09,310 People come, people leave, roads continue extending far away. 354 00:34:09,860 --> 00:34:13,450 The tracks from the the last life. 355 00:34:14,159 --> 00:34:17,919 The views are fading away, just like winter is coming, 356 00:34:18,449 --> 00:34:21,539 this moment becomes unreachable. 357 00:34:22,790 --> 00:34:27,080 Use paper and a a pen to record the eternal secret, 358 00:34:27,100 --> 00:34:30,300 whose name I'm writing? 359 00:34:31,350 --> 00:34:35,370 Wearing a white elegant dress, 360 00:34:35,650 --> 00:34:39,440 we met in the vast crowd. 361 00:34:39,949 --> 00:34:43,729 The snow has no trace but feelings, 362 00:34:44,139 --> 00:34:47,459 turns into a soft tear. 363 00:34:48,469 --> 00:34:52,349 See those stars fly through the sky, 364 00:34:52,679 --> 00:34:56,539 yet they're so far and so illusory. 365 00:34:56,949 --> 00:35:00,770 The complicated plots from the the next life, 366 00:35:01,300 --> 00:35:05,640 we still take pity on everything. 367 00:35:05,680 --> 00:35:09,540 I stop here, gentle and soft, 368 00:35:09,890 --> 00:35:13,590 it's all because of you. 369 00:35:14,180 --> 00:35:18,080 I stop here, gentle and soft, 370 00:35:18,450 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 23418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.