Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 12
13
00:02:28,584 --> 00:02:30,918
Ninth sister-in-law, ninth brother is so handsome.
14
00:02:31,000 --> 00:02:31,667
Such,
15
00:02:31,667 --> 00:02:33,083
how about I invite everyone to drink?
16
00:02:33,083 --> 00:02:34,501
Okay. Let's go now.
17
00:03:15,042 --> 00:03:17,000
Left general, the prince is bathing.
18
00:03:17,167 --> 00:03:17,918
It's inconvenient.
19
00:03:26,709 --> 00:03:27,792
I am unbearable under the sweat.
20
00:03:28,375 --> 00:03:29,626
I must borrow the prince's bath.
21
00:03:43,584 --> 00:03:44,501
Left general, you...
22
00:03:46,417 --> 00:03:47,000
You...
23
00:04:13,918 --> 00:04:14,709
Sir.
24
00:04:16,375 --> 00:04:17,876
No need to be so stingy.
25
00:04:34,792 --> 00:04:37,709
Your swordsmanship is slightly better than mine,
26
00:04:38,584 --> 00:04:40,459
but you are thinner than I thought.
27
00:04:46,501 --> 00:04:47,417
Do you know that,
28
00:04:47,959 --> 00:04:48,999
in Xiyue,
29
00:04:50,459 --> 00:04:52,834
after two warriors engage in martial arts fighting,
30
00:04:52,999 --> 00:04:54,125
and after taking a bath,
31
00:04:54,834 --> 00:04:56,125
they need to have a drink together?
32
00:04:57,751 --> 00:04:58,417
Such,
33
00:04:59,042 --> 00:05:01,250
so that they can say they have fought without reservation.
34
00:05:25,459 --> 00:05:26,417
You...
35
00:05:27,999 --> 00:05:29,501
General, if you like this bath,
36
00:05:30,125 --> 00:05:31,667
you can use it yourself.
37
00:05:45,000 --> 00:05:46,375
I, I didn't peek.
38
00:05:49,250 --> 00:05:50,751
I just came to tell the prince that
39
00:05:52,292 --> 00:05:54,167
the wine and food are ready.
40
00:05:57,417 --> 00:05:59,459
Sure enough, Yunsi's body is better.
41
00:06:32,876 --> 00:06:34,792
General came to Beixuan after such a long journey.
42
00:06:34,999 --> 00:06:36,042
I prepared a humble glass of wine.
43
00:06:36,542 --> 00:06:37,501
I hope you like it.
44
00:06:39,999 --> 00:06:41,000
It is indeed a humble wine.
45
00:06:41,459 --> 00:06:43,125
It’s not as good as the wine of Xiyue.
46
00:06:44,125 --> 00:06:46,667
In fact, you do not have to be so polite.
47
00:06:47,000 --> 00:06:48,042
Where Aimaila is
48
00:06:48,501 --> 00:06:49,667
is where Yunsi will be.
49
00:06:50,250 --> 00:06:51,584
Even if there are thousands of miles away,
50
00:06:52,334 --> 00:06:53,542
it doesn't matter.
51
00:06:55,459 --> 00:06:56,459
Speaking of,
52
00:06:56,792 --> 00:06:58,959
I would like to thank second prince and the general.
53
00:06:59,751 --> 00:07:02,209
You took care of Mingyue so well in Xiyue.
54
00:07:02,667 --> 00:07:03,584
If you didn't,
55
00:07:04,042 --> 00:07:06,959
how could I have met her
56
00:07:07,042 --> 00:07:08,459
and marry her?
57
00:07:15,250 --> 00:07:17,459
The wine of Beixuan is really tasteless.
58
00:07:18,292 --> 00:07:18,959
Come.
59
00:07:19,125 --> 00:07:20,751
Take out the strong liquor from Xiyue.
60
00:07:21,125 --> 00:07:22,250
Exchange it for the prince.
61
00:07:23,083 --> 00:07:23,709
Hurry.
62
00:07:23,918 --> 00:07:25,042
Go, go, go. Go.
63
00:07:25,501 --> 00:07:28,375
Sir, you won’t be overwhelmed by it, right?
64
00:07:43,292 --> 00:07:45,209
The general is indeed a bold person.
65
00:07:46,000 --> 00:07:49,709
Today, I will also taste the wine of Xiyue.
66
00:08:03,417 --> 00:08:05,709
Aimaila is naughty and playful since she was young.
67
00:08:06,667 --> 00:08:08,292
Although she only knows a bit of martial arts,
68
00:08:09,000 --> 00:08:10,459
she is warm and straightforward,
69
00:08:10,667 --> 00:08:11,584
and likes to fight for justice.
70
00:08:12,292 --> 00:08:13,584
She is so cute.
71
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Poor her, living in Beixuan with all these
72
00:08:19,167 --> 00:08:20,125
complicated rules.
73
00:08:20,584 --> 00:08:21,584
She must feel very uncomfortable.
74
00:08:22,999 --> 00:08:24,042
General, no need to worry.
75
00:08:24,417 --> 00:08:25,626
The nature of Mingyue is frank,
76
00:08:26,125 --> 00:08:28,834
and she gets along very well with everyone in the house.
77
00:08:29,292 --> 00:08:31,834
Beixuan is a big country that encompass a lot,
78
00:08:32,000 --> 00:08:33,667
so there is no need for scruples.
79
00:08:34,167 --> 00:08:36,918
Plus, she is my queen.
80
00:08:38,000 --> 00:08:40,876
Naturally, I will not allow anyone to be rude to her.
81
00:08:45,167 --> 00:08:46,959
Drinking the good wine of Xiyue with this wine glass,
82
00:08:46,959 --> 00:08:48,125
it's really not good.
83
00:09:03,167 --> 00:09:04,792
What are they playing?
84
00:09:05,792 --> 00:09:06,751
Li Qian, do you want to die?
85
00:09:06,834 --> 00:09:07,501
Please.
86
00:09:55,042 --> 00:09:56,709
Good. Sir.
87
00:09:57,918 --> 00:09:58,751
You have a good alcohol tolerance.
88
00:10:07,042 --> 00:10:07,709
You...
89
00:10:21,125 --> 00:10:22,209
He only has such a low tolerance?
90
00:10:25,417 --> 00:10:25,959
Sir.
91
00:10:27,167 --> 00:10:29,834
Tomorrow, I want to bring Aimaila
92
00:10:29,834 --> 00:10:31,000
to the market to play,
93
00:10:32,584 --> 00:10:33,459
if you don't answer,
94
00:10:34,626 --> 00:10:35,792
I will assume that you agree.
95
00:10:49,999 --> 00:10:51,042
What are you doing?
96
00:10:54,334 --> 00:10:55,375
Are you okay?
97
00:11:15,834 --> 00:11:17,999
Wait, I,
98
00:11:19,751 --> 00:11:21,083
I only have one sentence.
99
00:11:24,292 --> 00:11:27,125
Let me say it.
100
00:11:30,417 --> 00:11:32,709
Speak. Hurry.
101
00:11:52,792 --> 00:11:57,250
That is, the year of Gengyin,
102
00:12:01,542 --> 00:12:02,751
October 18,
103
00:12:05,334 --> 00:12:06,959
the day we first met.
104
00:12:08,167 --> 00:12:11,417
It was the first heavy snow of Beixuan.
105
00:12:13,167 --> 00:12:13,959
That night,
106
00:12:17,792 --> 00:12:18,709
you were beautiful.
107
00:12:38,167 --> 00:12:41,667
I don't care who you, Aimaila,
108
00:12:43,792 --> 00:12:45,083
used to be,
109
00:12:47,709 --> 00:12:49,501
and who has seen you,
110
00:12:52,167 --> 00:12:56,792
I only care what Li Mingyue is like.
111
00:13:00,250 --> 00:13:02,626
All the ways that Li Mingyue is like,
112
00:13:05,375 --> 00:13:09,167
can only be
113
00:13:11,250 --> 00:13:13,209
seen by me.
114
00:13:33,584 --> 00:13:36,792
Are you telling the truth?
115
00:13:42,584 --> 00:13:43,292
That's impossible.
116
00:13:44,334 --> 00:13:45,834
I clearly heard you
117
00:13:45,959 --> 00:13:47,209
say that I am just a...
118
00:13:49,918 --> 00:13:51,626
Yes. That's right.
119
00:13:51,999 --> 00:13:53,167
It must be because you are drunk.
120
00:13:53,501 --> 00:13:55,667
You clearly just treat me as a chess piece.
121
00:14:01,375 --> 00:14:02,167
Are you okay?
122
00:14:16,250 --> 00:14:17,292
Queyan.
123
00:14:18,501 --> 00:14:19,459
Queyan.
124
00:14:20,751 --> 00:14:23,501
Get your prince back to rest.
125
00:14:25,375 --> 00:14:28,417
Father has punished me to reflect on myself at home.
126
00:14:30,792 --> 00:14:32,125
If it continues this way,
127
00:14:32,584 --> 00:14:35,999
then the court will be under Li Qian's control.
128
00:14:36,375 --> 00:14:37,250
Sir, don't worry.
129
00:14:38,000 --> 00:14:39,918
Today, the ministry of military affairs sent an urgent report.
130
00:14:41,042 --> 00:14:42,792
It said that the rebels refused to
surround and tried to cause trouble.
131
00:14:43,083 --> 00:14:44,584
The emperor wants to completely annihilate them.
132
00:14:47,000 --> 00:14:47,959
You mean,
133
00:14:48,709 --> 00:14:50,459
I should go out and lead the soldiers to fight them?
134
00:14:51,167 --> 00:14:51,876
Indeed.
135
00:14:53,459 --> 00:14:55,167
But if I leave Xing'an city for too long,
136
00:14:55,584 --> 00:14:57,209
wouldn't it create a good opportunity for others?
137
00:14:57,751 --> 00:14:58,584
Sir, rest assured.
138
00:14:58,792 --> 00:15:00,959
The rebels are only a few in numbers.
139
00:15:01,584 --> 00:15:03,167
This battle will definitely be a quick win.
140
00:15:04,167 --> 00:15:06,667
Of course, since it is the battlefield,
141
00:15:07,042 --> 00:15:09,584
it's not completely safe.
142
00:15:18,626 --> 00:15:19,334
Okay.
143
00:15:20,626 --> 00:15:23,292
For this military merit, it's worth it.
144
00:15:23,751 --> 00:15:25,417
Then tomorrow,
145
00:15:26,375 --> 00:15:27,751
General Fang and I will
146
00:15:27,751 --> 00:15:29,167
recommend you to the emperor together.
147
00:15:32,751 --> 00:15:35,667
No. Tomorrow, you tell
148
00:15:35,667 --> 00:15:37,375
those ministers who usually cling to me
149
00:15:37,792 --> 00:15:40,667
to recommend Li Qian in front of father.
150
00:15:42,125 --> 00:15:43,876
Sir, why is that?
151
00:15:44,209 --> 00:15:45,250
Father is suspicious.
152
00:15:45,667 --> 00:15:47,918
If you directly recommend me to him,
153
00:15:48,459 --> 00:15:49,667
he will definitely feel that
154
00:15:50,042 --> 00:15:51,876
I am too powerful in court
155
00:15:52,999 --> 00:15:54,417
and become cautious.
156
00:15:55,751 --> 00:15:57,501
But if you are directly recommending Li Qian,
157
00:15:58,501 --> 00:16:00,626
then father will eliminate any doubts in his heart.
158
00:16:01,792 --> 00:16:05,167
If the emperor really listened to the recommendations,
159
00:16:05,626 --> 00:16:06,834
then this opportunity to make meritorious deeds,
160
00:16:06,834 --> 00:16:08,542
will fall into the hands of King Zi, won't it?
161
00:16:10,375 --> 00:16:11,834
Minister from Xiyue has arrived.
162
00:16:12,542 --> 00:16:14,250
Li Qian can’t just go away.
163
00:16:15,959 --> 00:16:18,542
Father will definitely send me to fight.
164
00:16:22,542 --> 00:16:25,334
Sir, you are so wise. I will get to it now.
165
00:17:30,709 --> 00:17:32,876
Aimaila, Maila.
166
00:17:32,959 --> 00:17:37,501
Ai, Ai, Aimaila.
167
00:17:41,042 --> 00:17:42,626
I, Pugu Yunsi,
168
00:17:44,501 --> 00:17:45,542
want to travel
169
00:17:47,709 --> 00:17:49,667
the world with you.
170
00:18:09,417 --> 00:18:14,083
The wine from Beixuan really tastes bad.
171
00:18:44,751 --> 00:18:45,834
We've been walking for a long time.
172
00:18:46,167 --> 00:18:47,417
Is there any good restaurant?
173
00:18:48,999 --> 00:18:50,792
Does Beixuan not even have a good restaurant?
174
00:18:52,167 --> 00:18:53,501
No wonder it has raised
175
00:18:53,501 --> 00:18:55,083
someone so thin and weak like Li Qian.
176
00:18:56,125 --> 00:18:58,292
The nonsense he said last night,
177
00:18:59,209 --> 00:19:00,792
how much of it is real?
178
00:19:02,834 --> 00:19:04,167
In the future,
179
00:19:05,042 --> 00:19:07,584
should I consider myself a chess piece?
180
00:19:09,501 --> 00:19:11,584
What are you thinking about? You almost got hit.
181
00:19:15,167 --> 00:19:16,999
Yunsi, pay attention to your identity.
182
00:19:17,667 --> 00:19:18,501
No harm at all.
183
00:19:19,959 --> 00:19:20,999
You must bear a little.
184
00:19:21,000 --> 00:19:22,083
Let's go back to the house to eat.
185
00:19:22,417 --> 00:19:24,542
Presumably there is nothing delicious in Beixuan anyway.
186
00:19:24,959 --> 00:19:27,125
Aimaila, leave Beixuan with me.
187
00:19:29,501 --> 00:19:30,292
Leave?
188
00:19:30,792 --> 00:19:32,709
Shut up. How can you joke about this?
189
00:19:33,292 --> 00:19:34,584
Mingyue, ignore him.
190
00:19:38,626 --> 00:19:40,125
Don't forget what you promised me.
191
00:19:40,876 --> 00:19:42,584
Don't have any delusions about Mingyue.
192
00:19:43,709 --> 00:19:45,334
Didn't you realize that she is not right?
193
00:19:50,876 --> 00:19:52,876
If you say those nonsense to Mingyue again,
194
00:19:53,000 --> 00:19:54,042
it's rude and improper,
195
00:19:54,250 --> 00:19:55,792
and I will send you back to Xiyue immediately.
196
00:20:09,999 --> 00:20:12,209
Qian. Qian.
197
00:20:20,209 --> 00:20:22,959
I have been thinking about politics.
198
00:20:23,918 --> 00:20:24,876
I was too deep in my thoughts.
199
00:20:27,250 --> 00:20:28,167
I wasn't asking you.
200
00:20:33,292 --> 00:20:34,000
Sir.
201
00:20:34,709 --> 00:20:35,667
You have finally returned.
202
00:20:36,042 --> 00:20:37,125
If you came back later,
203
00:20:37,584 --> 00:20:40,209
the soul of your prince would fly away.
204
00:20:41,999 --> 00:20:44,751
Sir, I quietly followed the queen the whole way,
205
00:20:46,042 --> 00:20:46,999
but saw...
206
00:20:47,792 --> 00:20:48,584
What did you see?
207
00:20:51,042 --> 00:20:52,918
Left general hugged the queen.
208
00:20:53,999 --> 00:20:54,959
I also heard that
209
00:20:55,167 --> 00:20:57,417
left general intends to take the queen to leave.
210
00:20:58,417 --> 00:21:00,417
Leave? What do you mean to leave?
211
00:21:01,334 --> 00:21:01,999
This...
212
00:21:03,000 --> 00:21:04,209
It’s hard to say.
213
00:21:06,667 --> 00:21:07,959
What else can he mean?
214
00:21:08,999 --> 00:21:10,167
Of course it is an elopement.
215
00:21:18,459 --> 00:21:19,375
Dismiss.
216
00:21:20,334 --> 00:21:20,959
Yes.
217
00:21:26,375 --> 00:21:27,334
Won't you go?
218
00:21:28,167 --> 00:21:29,501
They are both happy,
219
00:21:29,834 --> 00:21:31,209
what should I do there?
220
00:21:34,667 --> 00:21:35,501
Go where?
221
00:21:36,167 --> 00:21:37,292
Since you are not going,
222
00:21:37,876 --> 00:21:39,334
I want to go walk with them.
223
00:21:39,876 --> 00:21:40,626
I think,
224
00:21:41,042 --> 00:21:43,000
I have not hugged Mingyue for a long time as well.
225
00:21:43,959 --> 00:21:44,459
Wait.
226
00:21:45,999 --> 00:21:46,876
What is wrong?
227
00:21:49,083 --> 00:21:52,667
I am afraid that the queen's hospitality is not good
228
00:21:53,167 --> 00:21:54,459
and will ruin Beixuan's reputation.
229
00:21:55,626 --> 00:21:57,667
I have to go and see for myself.
230
00:22:03,125 --> 00:22:04,292
Come. Take a look.
231
00:22:08,834 --> 00:22:09,918
Rain hat.
232
00:22:13,375 --> 00:22:14,626
Take a look.
233
00:22:16,125 --> 00:22:17,250
Ruyi jade.
234
00:22:19,167 --> 00:22:20,292
Ruyi jade of Beixuan.
235
00:22:30,999 --> 00:22:33,292
Mother, I want that tambourine.
236
00:22:37,083 --> 00:22:38,375
Wan. Wan.
237
00:23:11,000 --> 00:23:11,709
Wait.
238
00:23:16,209 --> 00:23:17,125
I,
239
00:23:19,459 --> 00:23:20,292
I will ask people
240
00:23:20,292 --> 00:23:21,626
to bring you some healing ointment.
241
00:23:23,709 --> 00:23:24,375
No need.
242
00:23:25,876 --> 00:23:26,167
Mingyue.
243
00:23:26,167 --> 00:23:26,792
Sir.
244
00:23:29,751 --> 00:23:30,292
Sir.
245
00:23:30,542 --> 00:23:31,167
What happened?
246
00:23:31,459 --> 00:23:32,375
I just received a message that
247
00:23:32,626 --> 00:23:35,000
the emperor wants to send King Ling to fight the rebels.
248
00:23:35,292 --> 00:23:36,459
You must stop him.
249
00:23:38,042 --> 00:23:40,584
Being granted military power to annihilate the rebels,
250
00:23:40,667 --> 00:23:41,999
with your current power,
251
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
if you want to go,
252
00:23:43,167 --> 00:23:44,959
this opportunity to make meritorious deeds will be yours.
253
00:23:48,584 --> 00:23:49,334
No need.
254
00:23:49,375 --> 00:23:52,000
Then you will give this merit to King Ling?
255
00:23:53,167 --> 00:23:54,042
Having my brother fight
256
00:23:54,876 --> 00:23:56,709
also helps the morale.
257
00:23:57,459 --> 00:23:58,626
As long as it is beneficial to Beixuan,
258
00:23:59,042 --> 00:24:00,292
I will not stop it.
259
00:24:00,792 --> 00:24:04,042
Sir, you're worried about leaving the queen alone at home,
260
00:24:04,292 --> 00:24:05,417
so you won’t fight with King Ling, right?
261
00:24:06,125 --> 00:24:07,000
Big mouth.
262
00:24:07,876 --> 00:24:08,667
My apologies.
263
00:24:10,626 --> 00:24:12,834
Squat, for four hours.
264
00:24:31,209 --> 00:24:33,542
Take it away, I can't eat.
265
00:24:34,167 --> 00:24:36,501
Lady, please eat a bit.
266
00:25:48,292 --> 00:25:50,250
The prince always comes quietly like this.
267
00:25:56,459 --> 00:25:58,209
It's you who are always quietly sad.
268
00:25:58,751 --> 00:25:59,584
I am not.
269
00:26:06,083 --> 00:26:07,125
I am here this time
270
00:26:08,501 --> 00:26:10,209
because I am going to go fight rebels soon.
271
00:26:11,751 --> 00:26:12,959
Maybe I will earn merits,
272
00:26:14,000 --> 00:26:15,250
or maybe there is no return.
273
00:26:20,959 --> 00:26:22,042
I want tell you the things
274
00:26:22,918 --> 00:26:25,501
I couldn't bear to tell you before.
275
00:26:27,584 --> 00:26:29,125
Even if I really can't come back,
276
00:26:31,959 --> 00:26:33,042
I hope that in the future,
277
00:26:34,375 --> 00:26:35,751
you will not be hurt by love again.
278
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
You have good fortunes,
279
00:26:38,042 --> 00:26:39,334
so you must be able to return.
280
00:26:40,709 --> 00:26:41,918
But I am not worth it.
281
00:26:43,167 --> 00:26:44,292
Don't be bothered by me.
282
00:26:44,667 --> 00:26:46,083
Don't say things like worth.
283
00:26:50,334 --> 00:26:51,334
You know clearly in your heart
284
00:26:51,334 --> 00:26:52,375
what you mean to me.
285
00:26:52,626 --> 00:26:53,626
Don't say it anymore.
286
00:26:59,999 --> 00:27:01,125
You know clearly
287
00:27:02,999 --> 00:27:04,167
but you're not willing to be conscious.
288
00:27:11,417 --> 00:27:13,000
I only wish that during this time when I'm gone,
289
00:27:14,626 --> 00:27:15,751
you can calm down.
290
00:27:16,834 --> 00:27:18,000
Don't do stupid things.
291
00:27:19,792 --> 00:27:21,083
Wait for me to come back.
292
00:27:22,709 --> 00:27:23,459
Okay?
293
00:27:30,375 --> 00:27:34,375
Everyone has a voice in his heart.
294
00:27:36,667 --> 00:27:38,209
Some people stick to it their whole lives,
295
00:27:39,751 --> 00:27:42,125
like they're crazy.
296
00:27:44,209 --> 00:27:45,709
Some people do meritorious deeds,
297
00:27:47,334 --> 00:27:48,626
and become a legend.
298
00:28:08,209 --> 00:28:12,250
Huixin. Take care.
299
00:28:34,292 --> 00:28:37,375
Stinky Li Qian, he made me fall,
300
00:28:37,626 --> 00:28:39,167
and also hindered me from
reuniting with my second brother.
301
00:28:41,999 --> 00:28:43,667
Why does he have to be against me?
302
00:28:53,125 --> 00:28:53,918
Yunsi?
303
00:28:54,584 --> 00:28:56,334
It’s so late, why did you come?
304
00:28:59,584 --> 00:29:00,501
Where is my second brother?
305
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
I just missed you,
306
00:29:04,501 --> 00:29:05,417
so I came over to see you.
307
00:29:08,042 --> 00:29:09,209
Come. Sit still.
308
00:29:09,292 --> 00:29:10,292
I will help you push the swing.
309
00:29:10,667 --> 00:29:11,334
Okay.
310
00:29:16,876 --> 00:29:17,876
Do you remember that
311
00:29:18,209 --> 00:29:19,125
back in Xiyue,
312
00:29:19,209 --> 00:29:20,626
I also helped you push the swing like this.
313
00:29:21,626 --> 00:29:23,417
I built that swing personally for you.
314
00:29:25,292 --> 00:29:28,000
You have helped me build a swing?
315
00:29:30,209 --> 00:29:31,209
I only remember that
316
00:29:31,542 --> 00:29:33,459
Tanli often helps me swing the swing.
317
00:29:34,751 --> 00:29:35,999
Second brother will occasionally do it, too.
318
00:29:37,334 --> 00:29:38,667
Did you remember it wrong?
319
00:30:00,542 --> 00:30:01,542
It's too late.
320
00:30:01,751 --> 00:30:03,000
Go back and rest now.
321
00:30:06,167 --> 00:30:06,999
Aimaila.
322
00:30:14,459 --> 00:30:15,417
Li Qian is not here.
323
00:30:16,083 --> 00:30:17,501
You don't have to pretend to be his queen.
324
00:30:22,667 --> 00:30:24,167
You don't have to pretend to be just a friend with me.
325
00:30:27,542 --> 00:30:29,209
Why do you always say that I am pretending?
326
00:30:30,834 --> 00:30:31,709
Not to mention,
327
00:30:31,792 --> 00:30:33,626
you are my best friend.
328
00:30:35,375 --> 00:30:36,417
Otherwise, what else?
329
00:30:39,542 --> 00:30:40,834
You really don't remember?
330
00:30:43,999 --> 00:30:46,167
What do I not remember?
331
00:30:47,542 --> 00:30:48,250
Yunsi.
332
00:30:48,334 --> 00:30:50,167
What are you talking about today?
333
00:30:50,375 --> 00:30:51,042
Aimaila.
334
00:30:54,334 --> 00:30:55,417
Think about it again.
335
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
Think again.
336
00:31:03,709 --> 00:31:04,417
Sir.
337
00:31:07,501 --> 00:31:08,542
The night is late.
338
00:31:08,751 --> 00:31:10,459
How do you expect me to sleep alone?
339
00:31:11,125 --> 00:31:13,667
Therefore, I came to pick up the queen early to rest.
340
00:31:19,918 --> 00:31:20,459
Sir.
341
00:31:21,417 --> 00:31:23,501
You have always been indifferent to your queen.
342
00:31:24,709 --> 00:31:26,834
Why do you suddenly care about when she is resting today?
343
00:31:29,459 --> 00:31:32,042
Caring for the queen is my personal business,
344
00:31:32,918 --> 00:31:33,792
and has nothing to do with you.
345
00:32:07,459 --> 00:32:08,876
Sir, go back and rest now.
346
00:32:13,834 --> 00:32:14,709
I said,
347
00:32:15,834 --> 00:32:18,250
I can't sleep alone.
348
00:32:23,709 --> 00:32:25,042
What are you talking about?
349
00:32:34,250 --> 00:32:35,667
Oh boy.
350
00:32:36,417 --> 00:32:38,334
You don't really want to sleep with me, right?
351
00:33:26,417 --> 00:33:27,459
Sir, no.
352
00:33:27,626 --> 00:33:28,292
Sir.
353
00:34:05,520 --> 00:34:09,310
People come, people leave,
roads continue extending far away.
354
00:34:09,860 --> 00:34:13,450
The tracks from the the last life.
355
00:34:14,159 --> 00:34:17,919
The views are fading away, just like winter is coming,
356
00:34:18,449 --> 00:34:21,539
this moment becomes unreachable.
357
00:34:22,790 --> 00:34:27,080
Use paper and a a pen to record the eternal secret,
358
00:34:27,100 --> 00:34:30,300
whose name I'm writing?
359
00:34:31,350 --> 00:34:35,370
Wearing a white elegant dress,
360
00:34:35,650 --> 00:34:39,440
we met in the vast crowd.
361
00:34:39,949 --> 00:34:43,729
The snow has no trace but feelings,
362
00:34:44,139 --> 00:34:47,459
turns into a soft tear.
363
00:34:48,469 --> 00:34:52,349
See those stars fly through the sky,
364
00:34:52,679 --> 00:34:56,539
yet they're so far and so illusory.
365
00:34:56,949 --> 00:35:00,770
The complicated plots from the the next life,
366
00:35:01,300 --> 00:35:05,640
we still take pity on everything.
367
00:35:05,680 --> 00:35:09,540
I stop here, gentle and soft,
368
00:35:09,890 --> 00:35:13,590
it's all because of you.
369
00:35:14,180 --> 00:35:18,080
I stop here, gentle and soft,
370
00:35:18,450 --> 00:00:00,000
it's all because of you.
23418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.