All language subtitles for The Love By Hypnotic E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 11 13 00:01:34,667 --> 00:01:37,125 As long as Mingyue can be satisfied being a queen, 14 00:01:37,584 --> 00:01:38,459 and be used by me, 15 00:01:40,292 --> 00:01:41,959 I am willing to give her a peace of mind. 16 00:02:36,501 --> 00:02:38,209 The nonsense you just said, 17 00:02:38,918 --> 00:02:40,584 I am afraid you don’t even believe it yourself. 18 00:02:40,959 --> 00:02:42,959 Do you want Mingyue to keep misunderstanding like this? 19 00:02:43,125 --> 00:02:44,292 Maybe it's for the better. 20 00:02:45,417 --> 00:02:47,751 It’s better to let her think so. 21 00:02:49,501 --> 00:02:51,083 At least the hearts of the two of us 22 00:02:52,334 --> 00:02:53,584 will have more clarity. 23 00:03:12,501 --> 00:03:13,292 Drink. 24 00:03:17,501 --> 00:03:18,626 Ninth sister-in-law. 25 00:03:20,959 --> 00:03:22,999 Oh boy. 26 00:03:23,417 --> 00:03:25,334 Seeing me as a chess piece? 27 00:03:25,959 --> 00:03:27,459 I will kill you. 28 00:03:56,709 --> 00:03:57,999 Kangle. Mingyue. 29 00:03:59,501 --> 00:04:00,459 Ninth brother. 30 00:04:01,000 --> 00:04:04,626 Ninth sister-in-law, ninth brother came to pick you up. 31 00:04:17,500 --> 00:04:18,999 Why did you come? 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,459 I don't want to see you. 33 00:04:23,709 --> 00:04:25,083 I don’t want to go back with you. 34 00:04:28,542 --> 00:04:30,667 Full of nonsense and all drunk. 35 00:04:31,834 --> 00:04:33,167 Where is the manner of the queen? 36 00:04:34,417 --> 00:04:36,375 Go. Go back home with me. 37 00:04:38,417 --> 00:04:39,959 I don't want to go back with you. 38 00:04:40,542 --> 00:04:41,584 I don't want to see you. 39 00:04:47,999 --> 00:04:49,000 Let me down. 40 00:04:49,000 --> 00:04:49,999 Ninth brother is so strong. 41 00:04:49,999 --> 00:04:51,209 Let me down. 42 00:04:51,959 --> 00:04:52,709 Let... 43 00:04:53,083 --> 00:04:53,584 Foolish. 44 00:04:53,584 --> 00:04:54,876 Let me down. 45 00:04:54,959 --> 00:04:57,167 Ninth sister-in-law. Come back often. 46 00:05:09,959 --> 00:05:12,876 You obviously cannot tolerate a lot of alcohol yet you drink so much. 47 00:05:14,834 --> 00:05:15,751 From tomorrow, 48 00:05:16,209 --> 00:05:17,417 you are not allowed to drink again. 49 00:05:18,959 --> 00:05:20,000 From now on, 50 00:05:21,083 --> 00:05:22,209 nobody controls me. 51 00:05:23,751 --> 00:05:28,792 I, Li Mingyue, do what I want to do. 52 00:05:29,959 --> 00:05:32,584 Do whatever I want. 53 00:05:33,584 --> 00:05:36,417 So what do you want to do now? 54 00:05:38,375 --> 00:05:39,876 I... 55 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 I... 56 00:05:49,542 --> 00:05:51,417 I want to... 57 00:06:41,959 --> 00:06:42,751 Sir. 58 00:06:55,709 --> 00:06:56,999 Sir, yesterday, 59 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 didn’t you tell Queyan to burn this clothes? 60 00:07:00,000 --> 00:07:02,250 Which nosy one washed it? 61 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Sir, the clothing is smelly. 62 00:07:06,459 --> 00:07:08,626 Perhaps, I can burn it for you now? 63 00:07:11,876 --> 00:07:14,334 Burn it. Burn it. 64 00:07:30,584 --> 00:07:31,834 Is this clothes...? 65 00:08:12,876 --> 00:08:14,876 It must be because of Li Mingyue’s hypnotism 66 00:08:15,542 --> 00:08:17,334 that I'm frequently sleepwalking. 67 00:08:25,999 --> 00:08:27,626 Whether you are Li Mingyue of Beixuan 68 00:08:27,834 --> 00:08:29,167 or Aimaila of Xiyue, 69 00:08:29,167 --> 00:08:31,667 you are just a chess piece. 70 00:08:33,042 --> 00:08:34,834 Just a chess piece. 71 00:08:36,833 --> 00:08:37,958 I am not a chess piece. 72 00:08:44,542 --> 00:08:46,000 My head hurts a lot. 73 00:08:50,083 --> 00:08:52,375 Am I not drinking with Kangle? 74 00:08:53,042 --> 00:08:54,751 Princess, princess. 75 00:08:56,000 --> 00:08:57,083 You are finally awake. 76 00:08:57,709 --> 00:08:58,834 I was so anxious. 77 00:09:00,792 --> 00:09:01,876 Drink some hangover soup. 78 00:09:06,167 --> 00:09:08,792 Princess, the prince commanded Queyan in the morning 79 00:09:08,792 --> 00:09:09,876 to send a hangover soup. 80 00:09:10,459 --> 00:09:11,501 After you finish drinking it, 81 00:09:11,626 --> 00:09:12,792 I will go report back. 82 00:09:19,209 --> 00:09:20,876 Princess, who are you angry at? 83 00:09:23,918 --> 00:09:26,042 Yesterday, you were happily making soup for the prince. 84 00:09:26,918 --> 00:09:29,292 Why did you then go to Princess Kangle to drink, 85 00:09:30,918 --> 00:09:32,375 and vomited all over the prince? 86 00:09:35,250 --> 00:09:36,292 I vomited? 87 00:09:37,501 --> 00:09:38,501 I vomited on him? 88 00:09:38,834 --> 00:09:40,999 Yes, it’s the prince who brought you back. 89 00:09:41,459 --> 00:09:43,042 From his arm to his chest, 90 00:09:43,792 --> 00:09:45,584 even his neck had your vomit. 91 00:09:48,542 --> 00:09:50,292 Tanli, is the queen awake? 92 00:09:50,667 --> 00:09:51,542 The prince is here. 93 00:09:52,000 --> 00:09:53,083 You are not allowed to tell him that I am awake. 94 00:10:07,667 --> 00:10:08,626 She's not awake? 95 00:10:09,375 --> 00:10:10,250 Yes. 96 00:10:30,167 --> 00:10:31,042 Since she doesn't want to wake up, 97 00:10:31,751 --> 00:10:32,876 then I will go back first. 98 00:10:36,250 --> 00:10:38,292 Tanli, take care of the queen. 99 00:10:38,792 --> 00:10:39,626 Yes. 100 00:10:42,542 --> 00:10:44,751 Sir, you were worried all morning. 101 00:10:44,834 --> 00:10:46,459 Why are you leaving so soon? 102 00:10:46,918 --> 00:10:47,918 Big mouth. 103 00:10:48,751 --> 00:10:50,125 The queen is so drunk like this. 104 00:10:50,209 --> 00:10:52,250 Should we find a doctor for her? 105 00:10:52,834 --> 00:10:53,792 No need. 106 00:10:55,125 --> 00:10:56,000 She is fine. 107 00:10:59,959 --> 00:11:00,918 Sir, wait for me. 108 00:11:07,999 --> 00:11:09,042 The prince left. 109 00:11:10,209 --> 00:11:11,083 I see. 110 00:11:12,292 --> 00:11:13,999 Why don't you want to see the prince? 111 00:11:16,501 --> 00:11:17,751 I just don’t want to. 112 00:11:20,167 --> 00:11:20,959 Okay. 113 00:11:22,417 --> 00:11:24,626 I don’t know what happened between you and the prince, 114 00:11:25,459 --> 00:11:26,667 but no matter what, 115 00:11:27,209 --> 00:11:28,959 you still have to stay here. 116 00:11:29,751 --> 00:11:31,167 You have to have an open mind. 117 00:11:33,375 --> 00:11:34,250 Understood. 118 00:12:24,167 --> 00:12:25,709 It’s really inexplicable. 119 00:12:28,501 --> 00:12:30,250 Sir, drink tea. 120 00:12:30,792 --> 00:12:31,709 You can drink it. 121 00:12:45,459 --> 00:12:46,834 I did not deliberately yell at you. 122 00:12:48,999 --> 00:12:49,709 Sir. 123 00:12:50,042 --> 00:12:52,501 You have been uneasy since last night. 124 00:12:53,000 --> 00:12:55,292 I am dumb, I just want to help you. 125 00:12:55,501 --> 00:12:57,751 But it's really confusing. 126 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 You are still young. 127 00:13:00,209 --> 00:13:01,459 How can you help me? 128 00:13:02,584 --> 00:13:03,834 I am young, 129 00:13:03,876 --> 00:13:06,501 but I know everything, from big to small, in the house. 130 00:13:06,876 --> 00:13:08,626 Why can't I solve the problem for you? 131 00:13:12,709 --> 00:13:16,000 Queyan, you are usually close to Tanli. 132 00:13:16,876 --> 00:13:19,417 In your opinion, how is the queen? 133 00:13:20,250 --> 00:13:21,876 The queen... 134 00:13:24,459 --> 00:13:26,792 The queen is very nice toward us usually. 135 00:13:27,250 --> 00:13:29,083 The queen always asks Tanli 136 00:13:29,083 --> 00:13:30,709 to give us some delicious food 137 00:13:31,125 --> 00:13:33,918 that nobody else has. 138 00:13:34,667 --> 00:13:35,792 Tanli also said that 139 00:13:35,918 --> 00:13:37,209 although I am young, 140 00:13:37,292 --> 00:13:39,667 I can take good care of the house, 141 00:13:40,167 --> 00:13:42,792 and I'm much better than anyone else. 142 00:13:43,125 --> 00:13:44,000 Tanli also said that... 143 00:13:44,000 --> 00:13:45,834 I am not talking about Tanli. 144 00:13:47,292 --> 00:13:48,584 I'm asking you, 145 00:13:48,999 --> 00:13:51,584 how is the queen toward me? 146 00:13:52,292 --> 00:13:55,083 The queen to you...? 147 00:13:56,999 --> 00:13:58,292 Has Tanli not 148 00:13:58,626 --> 00:14:01,626 say anything about the queen's thoughts? 149 00:14:04,375 --> 00:14:05,250 She did. 150 00:14:05,876 --> 00:14:06,876 Tanli said that 151 00:14:06,918 --> 00:14:08,999 the queen always thinks that the food in our house 152 00:14:08,999 --> 00:14:10,125 doesn't fit her taste. 153 00:14:10,250 --> 00:14:12,083 She wants me to prepare more beef and lamb. 154 00:14:12,501 --> 00:14:14,959 The queen also always goes to Princess Kangle's place 155 00:14:15,042 --> 00:14:16,542 and she always brings Tanli. 156 00:14:17,292 --> 00:14:19,584 Too bad it makes Tanli leave the house. 157 00:14:19,584 --> 00:14:20,626 Alright. 158 00:14:20,709 --> 00:14:22,292 I am not asking about these either. 159 00:14:22,501 --> 00:14:24,250 What are you trying to ask? 160 00:14:26,501 --> 00:14:27,584 I'm asking 161 00:14:29,334 --> 00:14:30,542 if she... 162 00:14:32,292 --> 00:14:33,375 if she... 163 00:14:34,792 --> 00:14:36,918 What is it, what are you talking about? 164 00:14:38,292 --> 00:14:39,125 It's... 165 00:14:39,459 --> 00:14:40,959 The queen kissed the prince last night. 166 00:14:42,626 --> 00:14:44,250 The prince must have feelings now, 167 00:14:44,626 --> 00:14:46,792 so he is asking you about how the queen feels. 168 00:14:47,834 --> 00:14:48,834 What feelings? 169 00:14:48,876 --> 00:14:50,167 That's it. 170 00:14:51,000 --> 00:14:53,751 Congratulations, sir. 171 00:14:54,125 --> 00:14:55,334 May the prince and the queen, 172 00:14:55,792 --> 00:15:00,125 from now on, be united and have children soon. 173 00:15:00,250 --> 00:15:01,167 Queyan. 174 00:15:01,417 --> 00:15:03,417 Sir, what's wrong with you? 175 00:15:03,709 --> 00:15:05,000 I am happy for you. 176 00:15:06,083 --> 00:15:06,959 Get out. 177 00:15:29,918 --> 00:15:32,375 Sir, your heart is flustered. 178 00:15:32,959 --> 00:15:35,459 Maybe I should leave, too? 179 00:15:39,167 --> 00:15:40,417 You also think that I have feelings for her? 180 00:15:42,501 --> 00:15:43,626 If not, 181 00:15:44,083 --> 00:15:46,375 why are you so flustered? 182 00:15:49,167 --> 00:15:51,709 This must be caused by hypnosis. 183 00:15:52,918 --> 00:15:56,792 The queen has not given you hypnosis for a long time. 184 00:15:57,751 --> 00:16:01,375 Yeah, but why is she doing 185 00:16:01,375 --> 00:16:03,542 things that will make me flustered? 186 00:16:03,834 --> 00:16:05,542 If she no longer hypnotizes me, 187 00:16:05,667 --> 00:16:07,584 will I really stop thinking of her? 188 00:16:09,334 --> 00:16:10,209 Song Jinyu. 189 00:16:11,125 --> 00:16:11,834 Diwu Cheng. 190 00:16:12,042 --> 00:16:12,542 Here. 191 00:16:12,584 --> 00:16:14,167 Find me Song Jinyu. 192 00:16:15,209 --> 00:16:15,834 Yes. 193 00:16:24,999 --> 00:16:27,042 Princess Kangle, did you miss me? 194 00:16:31,334 --> 00:16:32,167 Princess Kangle. 195 00:16:37,542 --> 00:16:39,709 Why did you drink so much wine last night? 196 00:16:40,501 --> 00:16:42,667 Ninth sister-in-law came last night. 197 00:16:43,834 --> 00:16:45,209 I accompanied her to drink. 198 00:16:46,209 --> 00:16:50,125 We eventually drank a lot. 199 00:16:51,000 --> 00:16:52,167 Queen Zi? 200 00:16:55,501 --> 00:16:57,375 She came to drink here. 201 00:16:58,876 --> 00:17:01,792 Did she have a conflict with ninth brother? 202 00:17:02,209 --> 00:17:03,959 After she finished drinking, 203 00:17:04,125 --> 00:17:06,542 did she say anything? 204 00:17:07,834 --> 00:17:10,042 Why are you asking me about my ninth sister-in-law? 205 00:17:10,459 --> 00:17:11,167 I... 206 00:17:13,666 --> 00:17:15,958 I, I'm just curious. 207 00:17:26,917 --> 00:17:29,083 Did ninth brother ask you to come here to inquire this? 208 00:17:30,042 --> 00:17:30,792 Speak. 209 00:17:34,792 --> 00:17:38,167 Nothing can't escape your eyes. 210 00:17:38,626 --> 00:17:39,667 Of course. 211 00:17:40,209 --> 00:17:41,999 How can your trickery 212 00:17:42,751 --> 00:17:44,125 deceive me? 213 00:17:46,709 --> 00:17:50,209 Speak. What did he ask you to inquire about? 214 00:17:52,125 --> 00:17:53,083 Let me tell you. 215 00:18:04,709 --> 00:18:06,459 I really do not understand 216 00:18:07,042 --> 00:18:10,083 what your kiss means? 217 00:18:11,834 --> 00:18:14,626 That being the case, I have to ask you directly. 218 00:18:16,209 --> 00:18:18,334 May you clear the fog in my heart. 219 00:18:19,542 --> 00:18:21,042 Let me see you clearly, 220 00:18:22,250 --> 00:18:23,709 and have you see me clearly. 221 00:18:31,709 --> 00:18:32,417 Sir. 222 00:18:36,125 --> 00:18:37,417 It turns out that you are here. 223 00:18:37,459 --> 00:18:38,167 What is it? 224 00:18:38,417 --> 00:18:39,375 Miss Qiao is here. 225 00:18:39,667 --> 00:18:41,918 She says that she has to see you today. 226 00:18:42,125 --> 00:18:43,667 She has been here once yesterday. 227 00:18:44,542 --> 00:18:46,417 I can't refuse her to come in anymore. 228 00:18:46,626 --> 00:18:48,209 I want to ask for your opinion. 229 00:18:48,584 --> 00:18:50,292 She has been here yesterday? 230 00:18:50,417 --> 00:18:51,083 Yes. 231 00:18:51,125 --> 00:18:52,834 You told me that you don't want to see her, 232 00:18:52,834 --> 00:18:54,375 so I forwarded her your original words. 233 00:18:54,834 --> 00:18:57,751 But she seems to have met with the queen later. 234 00:18:59,834 --> 00:19:00,959 Where is she now? 235 00:19:01,000 --> 00:19:02,417 Waiting in the front yard. 236 00:19:04,167 --> 00:19:04,999 Sir. 237 00:19:26,999 --> 00:19:28,417 You have been here yesterday? 238 00:19:29,709 --> 00:19:31,167 Sure enough, she told you about it. 239 00:19:32,667 --> 00:19:36,000 Did you do something that you fear I may find out? 240 00:19:38,209 --> 00:19:39,667 Even if I knocked over that soup, 241 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 even if the soup is non-toxic, 242 00:19:41,417 --> 00:19:42,626 I still want to let her know that 243 00:19:42,667 --> 00:19:44,542 she can never hurt you. 244 00:19:46,334 --> 00:19:51,250 You knocked over the soup Mingyue made for me? 245 00:19:51,959 --> 00:19:52,834 Yes. 246 00:19:57,667 --> 00:19:58,709 You have already fulfilled your wish, 247 00:19:59,417 --> 00:20:00,542 so what are you doing here today? 248 00:20:06,167 --> 00:20:07,334 I am not afraid of anything, 249 00:20:08,209 --> 00:20:09,584 except that you will misunderstand me. 250 00:20:09,792 --> 00:20:11,375 Since you are afraid that I will misunderstand you, 251 00:20:12,000 --> 00:20:13,501 then why do you have to misunderstand Mingyue? 252 00:20:14,209 --> 00:20:16,209 You know that the soup is harmless to me, 253 00:20:16,959 --> 00:20:19,042 but have you had the slightest remorse? 254 00:20:19,792 --> 00:20:21,751 Love is selfish. 255 00:20:23,083 --> 00:20:24,667 My love for you is upright. 256 00:20:25,542 --> 00:20:27,542 Please see this clearly. 257 00:20:32,083 --> 00:20:34,876 Someone said today that I have developed feelings. 258 00:20:35,918 --> 00:20:38,167 It is indeed an experience that I have never had before. 259 00:20:40,459 --> 00:20:44,167 Huixin, it is you who have never seen me clearly. 260 00:20:45,417 --> 00:20:47,292 I have never loved you. 261 00:20:51,167 --> 00:20:52,667 A heart for a heart. 262 00:20:54,792 --> 00:20:56,709 Why can't I receive real love? 263 00:20:59,417 --> 00:21:00,417 Please leave. 264 00:21:01,501 --> 00:21:02,792 Don't come to find me again. 265 00:21:04,542 --> 00:21:06,125 Don't go to the queen again either. 266 00:21:18,876 --> 00:21:20,626 When he left you alone in the forest, 267 00:21:20,876 --> 00:21:22,209 has he worried about your safety? 268 00:21:22,542 --> 00:21:23,709 Don't you still understand that 269 00:21:24,042 --> 00:21:25,626 your love is one-sided? 270 00:21:26,334 --> 00:21:27,999 It's not my one-sided caring, 271 00:21:28,999 --> 00:21:30,709 nor is it that I can’t see Li Qian clearly. 272 00:21:31,459 --> 00:21:33,709 It's that he can't see through Li Mingyue's black magic, 273 00:21:34,751 --> 00:21:36,125 and can't see himself. 274 00:21:38,918 --> 00:21:40,959 I will definitely get you back. 275 00:21:45,792 --> 00:21:47,792 Qiao Huixin is such a gentle person. 276 00:21:47,834 --> 00:21:48,709 But for you, 277 00:21:48,834 --> 00:21:50,459 she did such a rude thing. 278 00:21:50,542 --> 00:21:53,000 Perhaps you can accept her as a second wife. 279 00:21:53,417 --> 00:21:54,792 Won't everyone be happy? 280 00:21:55,209 --> 00:21:56,125 Zhen. 281 00:21:56,584 --> 00:21:58,000 This idea is good. 282 00:21:58,375 --> 00:22:00,167 You can enjoy the benefits of a family, 283 00:22:00,209 --> 00:22:01,626 and also make her happy. 284 00:22:01,626 --> 00:22:02,876 Why not? 285 00:22:02,918 --> 00:22:04,083 Why not? 286 00:22:04,459 --> 00:22:06,334 I have no feelings for Qiao Huixin. 287 00:22:06,501 --> 00:22:07,667 If both parties need to be interested, 288 00:22:07,667 --> 00:22:12,417 I don’t even know if you and I can be born. 289 00:22:14,292 --> 00:22:15,626 I don’t care about others. 290 00:22:16,876 --> 00:22:18,334 I can be different from ordinary people. 291 00:22:19,876 --> 00:22:21,292 Is it you who are different from ordinary people, 292 00:22:22,083 --> 00:22:23,834 or is it Mingyue who is different from ordinary people? 293 00:22:27,709 --> 00:22:30,417 Why didn’t you refute this time? 294 00:22:33,626 --> 00:22:35,667 Jinyu, what did Kangle say? 295 00:22:36,792 --> 00:22:37,918 Don't mention it. 296 00:22:38,542 --> 00:22:40,667 In order to get a little bit of information out of her mouth, 297 00:22:40,709 --> 00:22:42,292 how much humiliation have I suffered? 298 00:22:42,334 --> 00:22:45,125 You are often humiliated by her. 299 00:22:45,667 --> 00:22:47,334 Other times it's because she caught me 300 00:22:47,501 --> 00:22:48,459 and I can't escape. 301 00:22:48,999 --> 00:22:50,542 But this time, for our prince, 302 00:22:50,542 --> 00:22:52,167 I actively delivered myself to her door. 303 00:22:53,751 --> 00:22:55,584 Okay, okay. Speak now. 304 00:22:57,459 --> 00:22:59,999 Um, Kangle said that 305 00:23:00,834 --> 00:23:02,876 Mingyue was mumbling something 306 00:23:04,083 --> 00:23:05,834 about chess piece, 307 00:23:05,834 --> 00:23:08,542 and then she beat her things in the house 308 00:23:09,250 --> 00:23:10,918 like they were her enemies. 309 00:23:12,876 --> 00:23:13,834 What does it mean? 310 00:23:13,959 --> 00:23:16,042 Did you win her while playing chess? 311 00:23:17,167 --> 00:23:18,250 My words, 312 00:23:19,542 --> 00:23:20,959 after all, have hurt her. 313 00:23:21,417 --> 00:23:23,083 What words? What did you say? 314 00:23:25,501 --> 00:23:28,542 If Mingyue doesn't have real feelings toward you, 315 00:23:29,042 --> 00:23:30,459 why would she be so sad? 316 00:23:31,417 --> 00:23:34,042 If you don't have real feelings toward Mingyue, 317 00:23:35,334 --> 00:23:37,000 why do you not know how to face her? 318 00:23:37,709 --> 00:23:39,375 Why would you reject Qiao Huixin? 319 00:23:41,000 --> 00:23:42,501 What real feelings? 320 00:23:42,542 --> 00:23:44,125 He had developed real feelings long ago, 321 00:23:44,167 --> 00:23:45,667 but he won't admit it. 322 00:23:46,125 --> 00:23:49,083 Mingyue kissed him after she got drunk. 323 00:23:51,334 --> 00:23:53,167 Zhen, you... 324 00:23:54,542 --> 00:23:56,709 It seems that Diwu Cheng will suffer again. 325 00:23:58,250 --> 00:23:59,542 You, Diwu Cheng... 326 00:23:59,542 --> 00:24:02,042 Mingyue really is a princess. 327 00:24:03,083 --> 00:24:05,167 Extraordinary. Extraordinary. 328 00:24:05,751 --> 00:24:06,876 Look at you, 329 00:24:07,417 --> 00:24:09,083 so slow and hesitant. 330 00:24:10,876 --> 00:24:12,501 Since you two are in love, 331 00:24:12,584 --> 00:24:13,667 and are already a couple, 332 00:24:14,000 --> 00:24:15,876 then the relationship is a gift of God. 333 00:24:16,459 --> 00:24:17,334 Qian. 334 00:24:17,918 --> 00:24:19,250 Don't let Mingyue down. 335 00:24:19,709 --> 00:24:20,999 Don't let real feelings down. 336 00:24:23,000 --> 00:24:24,167 Presumably, at this time, 337 00:24:24,584 --> 00:24:26,876 Mingyue has already been disheartened by me. 338 00:24:27,876 --> 00:24:31,125 The deeper you love, the easier it is to be unbalanced. 339 00:24:31,709 --> 00:24:32,876 The better she treats you, 340 00:24:33,375 --> 00:24:35,042 the more she wants back. 341 00:24:35,584 --> 00:24:36,999 Misunderstanding blocks one's view. 342 00:24:36,999 --> 00:24:39,667 If you don’t clarify it, you will fall into the abyss. 343 00:24:39,876 --> 00:24:41,250 Tell her the truth, 344 00:24:41,999 --> 00:24:43,250 and she will naturally understand. 345 00:24:47,250 --> 00:24:50,292 But Mingyue doesn't even want to see me now. 346 00:24:51,042 --> 00:24:55,000 Her second brother might be bringing a caravan to Xing'an City. 347 00:24:55,667 --> 00:24:57,250 He is now probably already in the city. 348 00:24:57,709 --> 00:24:59,083 It should be about time. 349 00:24:59,209 --> 00:25:00,209 But so what? 350 00:25:00,334 --> 00:25:01,834 In front of her people, Mingyue 351 00:25:02,250 --> 00:25:03,876 must act like a proper queen, 352 00:25:04,292 --> 00:25:05,918 in order to assure her second brother. 353 00:25:06,876 --> 00:25:09,417 Take this opportunity to take good care of her. 354 00:25:10,292 --> 00:25:11,918 Let her know with your actions that 355 00:25:12,000 --> 00:25:13,999 she is not a chess piece in your heart. 356 00:25:15,918 --> 00:25:17,083 Indeed. 357 00:25:18,584 --> 00:25:20,709 Kaierbi values me and Mingyue's marriage. 358 00:25:21,042 --> 00:25:22,209 With him here, 359 00:25:22,417 --> 00:25:24,334 he will definitely try to persuade Mingyue. 360 00:25:24,751 --> 00:25:25,751 The important thing is that 361 00:25:26,501 --> 00:25:28,292 you can't act so arrogant again. 362 00:25:29,501 --> 00:25:32,000 Let her know clearly that you are good to her. 363 00:25:32,501 --> 00:25:33,626 The so-called, 364 00:25:34,417 --> 00:25:37,334 don't let Mingyue and your heart down. 365 00:25:41,542 --> 00:25:44,959 Don't let Mingyue and my heart down... 366 00:25:50,918 --> 00:25:51,959 I'll give it a try. 367 00:25:55,751 --> 00:25:56,876 Where are you going? 368 00:25:58,167 --> 00:25:58,999 Home. 369 00:25:59,417 --> 00:26:00,375 Greeting Kaierbi. 370 00:26:20,501 --> 00:26:22,918 Second brother. Why is Yunsi here as well? 371 00:26:23,250 --> 00:26:24,417 Brother Yunsi. 372 00:26:25,667 --> 00:26:27,417 You are now my queen. 373 00:26:31,751 --> 00:26:33,334 Don't forget about the identity of Minyue. 374 00:26:34,959 --> 00:26:36,751 Second brother. Brother Yunsi. 375 00:26:46,125 --> 00:26:47,876 I didn’t expect Yunsi to come as well. 376 00:26:47,876 --> 00:26:49,459 It’s really a big surprise. 377 00:26:49,876 --> 00:26:51,626 Second prince, how are you? 378 00:26:52,167 --> 00:26:53,876 King Zi, how are you? 379 00:26:55,792 --> 00:26:56,584 Aimaila. 380 00:27:00,834 --> 00:27:02,167 Are you doing well in Beixuan? 381 00:27:03,792 --> 00:27:04,959 Did you miss me? 382 00:27:06,876 --> 00:27:08,250 You are my best friend, 383 00:27:08,292 --> 00:27:09,542 naturally I miss you. 384 00:27:09,792 --> 00:27:09,999 Ai... 385 00:27:09,999 --> 00:27:12,083 Mingyue, after being the queen for a while, 386 00:27:12,125 --> 00:27:13,626 have you forgotten who your second brother is? 387 00:27:14,125 --> 00:27:15,501 My second brother. 388 00:27:15,792 --> 00:27:17,918 Naturally I miss you the most. 389 00:27:20,292 --> 00:27:23,042 Second prince, dare I ask, 390 00:27:23,709 --> 00:27:24,959 who is this? 391 00:27:27,918 --> 00:27:29,000 This is... 392 00:27:29,000 --> 00:27:30,584 He is the left general of Xiyue. 393 00:27:30,751 --> 00:27:32,751 He grew up with me and my second brother. 394 00:27:32,876 --> 00:27:34,375 He is our important friend. 395 00:27:35,292 --> 00:27:38,667 In the words of Beixuan, 396 00:27:39,125 --> 00:27:40,250 childhood friend. 397 00:27:43,999 --> 00:27:45,167 Childhood friend? 398 00:27:50,209 --> 00:27:51,751 Left general has worked hard all the way here. 399 00:27:53,417 --> 00:27:56,042 I have prepared good dishes in the house, 400 00:27:56,250 --> 00:27:58,959 to welcome left general and the second prince. 401 00:27:59,167 --> 00:27:59,959 Please. 402 00:28:00,083 --> 00:28:01,876 Thank you for your kind hospitality. 403 00:28:16,417 --> 00:28:18,334 I often hear people say that Beixuan’s wine is bitter. 404 00:28:18,501 --> 00:28:19,918 I bet you're not used to it. 405 00:28:20,542 --> 00:28:22,584 The wine in this bag is made by me personally. 406 00:28:22,751 --> 00:28:24,042 You have always loved drinking it. 407 00:28:24,709 --> 00:28:26,876 Beixuan’s wine is indeed not delicious. 408 00:28:26,918 --> 00:28:28,501 I have to save this wine. 409 00:28:28,542 --> 00:28:30,375 No matter, as much as you like it, 410 00:28:30,459 --> 00:28:31,209 no matter what, 411 00:28:31,292 --> 00:28:32,709 I will send it to you. 412 00:28:38,584 --> 00:28:39,999 The queen has poor tolerance of alcohol, 413 00:28:40,125 --> 00:28:41,501 to prevent acting improper after drinking, 414 00:28:41,834 --> 00:28:43,709 she is not advised to drink anymore in the future. 415 00:29:00,876 --> 00:29:02,542 Yunsi, don't be presumptuous. 416 00:29:03,417 --> 00:29:04,792 Sir, please forgive him. 417 00:29:07,459 --> 00:29:08,834 Sir, rest assured. 418 00:29:09,209 --> 00:29:12,042 My brewed wine will not make Aimaila act improperly. 419 00:29:12,834 --> 00:29:14,417 Even if she really did drink too much, 420 00:29:14,709 --> 00:29:17,626 with me here, I will definitely protect her. 421 00:29:25,959 --> 00:29:28,542 Sir, Yunsi has a frank personality. 422 00:29:28,667 --> 00:29:29,959 In front of the king of Xiyue, 423 00:29:29,959 --> 00:29:31,292 he often unintentionally dispute as well. 424 00:29:31,334 --> 00:29:32,667 Sir, please forgive him. 425 00:29:34,083 --> 00:29:35,626 I apologize on Yunsi's behalf. 426 00:29:36,542 --> 00:29:39,083 If you really don’t allow me to drink this wine, 427 00:29:39,209 --> 00:29:39,876 I will give it back... 428 00:29:39,876 --> 00:29:42,375 No need, drink it if you like it. 429 00:29:42,792 --> 00:29:44,209 I'm too lazy to care about it. 430 00:29:44,834 --> 00:29:46,834 Second prince, please. 431 00:29:46,918 --> 00:29:47,834 Please. 432 00:29:52,959 --> 00:29:54,667 It's just a little wine. 433 00:29:55,042 --> 00:29:56,792 Why is he angry again? 434 00:30:02,876 --> 00:30:06,250 Tanli, what is the relationship between that man and the queen? 435 00:30:06,459 --> 00:30:07,501 Are they...? 436 00:30:07,876 --> 00:30:08,626 Don't talk about it. 437 00:30:08,667 --> 00:30:10,000 If the prince hears it, we'll be in trouble. 438 00:30:10,042 --> 00:30:11,083 That is true. 439 00:30:11,667 --> 00:30:13,667 Yunsi and the queen are just good friends. 440 00:30:14,584 --> 00:30:17,375 However, if the queen hadn't come to marry, 441 00:30:17,751 --> 00:30:20,375 maybe, I mean maybe, 442 00:30:21,167 --> 00:30:22,834 maybe she would marry Yunsi. 443 00:30:22,959 --> 00:30:24,083 Marry Yunsi? 444 00:30:24,083 --> 00:30:25,999 You can't tell this to others. 445 00:30:27,709 --> 00:30:28,584 Let's go. Let's go. 446 00:30:29,167 --> 00:30:29,876 Go. 447 00:30:37,209 --> 00:30:40,000 I thank you sir, 448 00:30:40,209 --> 00:30:43,125 for your hospitality today. 449 00:30:44,459 --> 00:30:45,959 Second prince, I have not seen you for a long time. 450 00:30:46,083 --> 00:30:48,375 How did you become so polite? Please. 451 00:30:48,501 --> 00:30:49,459 Please. 452 00:31:15,542 --> 00:31:17,459 Aimaila. Drink. 453 00:31:19,167 --> 00:31:19,959 Drink. 454 00:31:20,999 --> 00:31:22,375 The queen is overwhelmed. 455 00:31:23,876 --> 00:31:26,250 I'll drink this cup for her. 456 00:31:57,584 --> 00:31:58,334 Sir. 457 00:31:59,167 --> 00:32:00,999 Sir, are you afraid that after drinking with me, 458 00:32:01,125 --> 00:32:03,167 Aimaila's heart will fly back to Xiyue? 459 00:32:05,375 --> 00:32:06,959 I know in my heart 460 00:32:07,667 --> 00:32:08,999 where the queen's heart is. 461 00:32:10,292 --> 00:32:11,709 No need to trouble you about it. 462 00:32:12,000 --> 00:32:15,709 You have no ability to be concerned about it either. 463 00:32:20,000 --> 00:32:22,626 We can compete to see if I have the ability. 464 00:32:27,918 --> 00:32:29,459 Rude. Sit down. 465 00:32:42,292 --> 00:32:45,918 The grapes that came in the house today are really sweet. 466 00:32:46,167 --> 00:32:48,083 Queen. Come. 467 00:33:02,000 --> 00:33:02,959 Sir. 468 00:33:03,709 --> 00:33:05,959 I suddenly feel overwhelmed. 469 00:33:06,083 --> 00:33:07,834 I am afraid that it is because of the hard journey. 470 00:33:12,167 --> 00:33:13,125 Sir. 471 00:33:13,250 --> 00:33:16,584 Allow me to go back to the official rest stop with Yunsi. 472 00:33:19,250 --> 00:33:20,626 Second prince, your journey was tough. 473 00:33:20,876 --> 00:33:22,083 Please take care. 474 00:33:22,209 --> 00:33:23,375 Rest early. 475 00:33:23,876 --> 00:33:24,876 Goodbye. 476 00:33:25,834 --> 00:33:26,584 Let's go. 477 00:33:28,542 --> 00:33:29,751 Second brother, wait. 478 00:33:33,375 --> 00:33:34,792 It's not easy for you to come here. 479 00:33:34,876 --> 00:33:36,501 Let me show you around the house. 480 00:33:52,918 --> 00:33:55,584 I have brought this in a hurry today. 481 00:33:55,959 --> 00:33:57,584 These are Xiyue pastries that you love to eat. 482 00:33:58,125 --> 00:33:59,334 Xiyue pastries? 483 00:33:59,375 --> 00:34:00,083 Correct. 484 00:34:01,042 --> 00:34:03,792 I haven’t had pastries of Xiyue for a long time. 485 00:34:04,999 --> 00:34:05,918 Tanli, put them away. 486 00:34:06,000 --> 00:34:06,751 Yes. 487 00:34:13,998 --> 00:34:16,833 Now that we have seen the house and given our gift, 488 00:34:17,083 --> 00:34:19,459 should we go back to the rest stop soon? 489 00:34:21,042 --> 00:34:22,667 Going back so soon? 490 00:34:24,918 --> 00:34:27,250 I have traveled for several days and I am tired. 491 00:34:27,458 --> 00:34:29,041 Let me go back to rest first. 492 00:34:33,998 --> 00:34:34,833 Yes. 493 00:34:35,708 --> 00:34:37,500 After we're settled in the rest stop, 494 00:34:37,708 --> 00:34:38,998 you have to show us 495 00:34:39,042 --> 00:34:40,584 around in this Xing'an city. 496 00:34:41,250 --> 00:34:43,709 No problem, I will show you guys around. 497 00:34:43,998 --> 00:34:44,750 It's a deal. 498 00:34:44,833 --> 00:34:45,333 Okay. 499 00:34:45,458 --> 00:34:46,541 Then we are leaving now. 500 00:35:00,501 --> 00:35:02,834 Tanli, what's wrong with you? 501 00:35:02,959 --> 00:35:05,292 You didn’t see that angry face on the prince. 502 00:35:05,417 --> 00:35:06,667 I think 503 00:35:06,709 --> 00:35:09,125 he is probably jealous of your relationship with Yunsi. 504 00:35:10,876 --> 00:35:13,501 Him? Jealous because of me? 505 00:35:15,918 --> 00:35:16,918 That's impossible. 506 00:35:18,542 --> 00:35:22,209 I think it's because Yunsi was impolite today. 507 00:35:23,000 --> 00:35:25,751 Li Qian cares about his reputation and is easy to get angry. 508 00:35:29,209 --> 00:35:30,417 Moreover, 509 00:35:31,167 --> 00:35:33,626 why would he be jealous because of a chess piece? 510 00:35:57,626 --> 00:36:00,834 Sir, this sword was sent from the official rest stop, 511 00:36:01,000 --> 00:36:03,125 along with a verbal message to tell you. 512 00:36:12,709 --> 00:36:13,501 Speak. 513 00:36:14,000 --> 00:36:15,542 Xiyue’s left general said that 514 00:36:15,584 --> 00:36:17,876 this sword is his recently acquired treasure. 515 00:36:17,918 --> 00:36:20,292 It is a gift he especially prepared for the prince. 516 00:36:20,709 --> 00:36:21,959 Tomorrow, he wants to 517 00:36:22,000 --> 00:36:24,584 come to the house and discuss martial arts with the prince. 518 00:36:33,167 --> 00:36:34,209 He also said that 519 00:36:34,250 --> 00:36:37,167 there was a lot of inconvenience in the house today and that's why his hands slipped. 520 00:36:38,709 --> 00:36:42,083 He asked if the prince dares to discuss martial arts with him tomorrow. 521 00:36:44,375 --> 00:36:47,167 I will definitely wait for him to come tomorrow. 522 00:36:59,459 --> 00:37:00,959 Okay, old rules. 523 00:37:00,999 --> 00:37:01,918 Come on. 524 00:37:10,751 --> 00:37:11,709 Sir. 525 00:37:13,000 --> 00:37:14,167 It stands to reason, 526 00:37:14,292 --> 00:37:16,167 that I should stand on the prince's side. 527 00:37:16,834 --> 00:37:21,459 However, Yunsi looks powerful and strong. 528 00:37:21,501 --> 00:37:23,542 He looks like he could win. 529 00:37:24,584 --> 00:37:26,959 Tanli, who will you bet on? 530 00:37:27,959 --> 00:37:30,375 The martial arts of the prince is great, 531 00:37:30,417 --> 00:37:31,792 but Yunsi 532 00:37:32,125 --> 00:37:33,667 is the unbeatable master of Xiyue 533 00:37:33,667 --> 00:37:35,334 after all. 534 00:37:35,375 --> 00:37:36,626 Yes, yes. 535 00:37:37,626 --> 00:37:40,375 I. I bet on Yunsi. 536 00:37:43,876 --> 00:37:46,334 Our prince will not lose. 537 00:37:50,167 --> 00:37:51,167 The queen is here. 538 00:37:51,918 --> 00:37:54,125 Princess, who will you bet on? 539 00:37:56,334 --> 00:37:58,209 Who will I bet on? 540 00:38:06,542 --> 00:38:07,876 I... 541 00:38:13,042 --> 00:38:14,542 I'll bet on both. 542 00:38:16,501 --> 00:38:17,125 Bet on both? 543 00:38:17,125 --> 00:38:19,000 This, princess, 544 00:38:19,459 --> 00:38:21,501 there is no such thing as betting on both. 545 00:38:21,542 --> 00:38:22,542 Why not? 546 00:38:22,918 --> 00:38:24,417 I am going to bet on both, 547 00:38:25,167 --> 00:38:27,334 so I'll definitely win. 548 00:39:26,330 --> 00:39:30,120 People come, people leave, roads continue extending far away. 549 00:39:30,670 --> 00:39:34,260 The tracks from the last life. 550 00:39:34,970 --> 00:39:38,730 The views are fading away, just like winter is coming, 551 00:39:39,260 --> 00:39:42,350 this moment becomes unreachable. 552 00:39:43,600 --> 00:39:47,890 Use paper and a pen to record the eternal secret, 553 00:39:47,910 --> 00:39:51,110 whose name I'm writing? 554 00:39:52,160 --> 00:39:56,180 Wearing a white elegant dress, 555 00:39:56,460 --> 00:40:00,250 we met in the vast crowd. 556 00:40:00,760 --> 00:40:04,540 The snow has no trace but feeling, 557 00:40:04,950 --> 00:40:08,270 turns into a soft tear. 558 00:40:09,280 --> 00:40:13,160 See those stars fly through the sky, 559 00:40:13,490 --> 00:40:17,350 yet they're so far and so illusory. 560 00:40:17,760 --> 00:40:21,580 The complicated plots from the next life, 561 00:40:22,110 --> 00:40:26,450 we still take pity on everything. 562 00:40:26,490 --> 00:40:30,350 I stop here, gentle and soft, 563 00:40:30,700 --> 00:40:34,400 it's all because of you. 564 00:40:34,990 --> 00:40:38,890 I stop here, gentle and soft, 565 00:40:39,260 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.