All language subtitles for The Love By Hypnotic E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 6 13 00:01:35,167 --> 00:01:38,167 Why did you suddenly come here? 14 00:01:39,584 --> 00:01:41,792 I have figured out the prince's strange illness. 15 00:01:42,125 --> 00:01:44,959 Maybe there are ways to help him alleviate it. 16 00:01:49,209 --> 00:01:51,000 How did you figure it out? 17 00:01:52,751 --> 00:01:55,834 He and I got close because of this lantern. 18 00:01:58,501 --> 00:01:59,834 I hope this time, 19 00:02:00,209 --> 00:02:03,250 I can renew our relationship with it. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,334 Little thing. 21 00:02:37,959 --> 00:02:40,876 It's getting dark soon, but I still haven't seen the prince. 22 00:02:41,584 --> 00:02:44,999 Did Queen Zi deliberately trick you? 23 00:02:45,999 --> 00:02:47,459 The queen is frank and open. 24 00:02:47,542 --> 00:02:49,459 I believe in what she said, 25 00:02:56,918 --> 00:02:57,876 Huixin. 26 00:02:59,250 --> 00:03:00,417 Why are you here? 27 00:03:03,209 --> 00:03:04,751 Whenever I feel depressed, 28 00:03:04,918 --> 00:03:07,751 I will come to the nearby market to buy a lantern. 29 00:03:08,709 --> 00:03:11,626 Do you still remember the story of this lantern? 30 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 It's a long time ago. 31 00:03:19,542 --> 00:03:20,999 I have forgotten. 32 00:03:21,667 --> 00:03:23,626 It’s late, you should go back to the house soon. 33 00:03:25,417 --> 00:03:26,417 When we were young, 34 00:03:26,834 --> 00:03:28,209 you and I accompany each other all day. 35 00:03:28,876 --> 00:03:31,167 At that time, you were shy. 36 00:03:31,417 --> 00:03:33,334 You were always bullied by other princes. 37 00:03:34,042 --> 00:03:35,751 I gifted this lantern to you, 38 00:03:36,167 --> 00:03:39,167 in hopes to bring you comfort. 39 00:03:41,292 --> 00:03:44,125 Being wronged, being bullied. 40 00:03:47,000 --> 00:03:47,918 Keep talking. 41 00:03:49,125 --> 00:03:51,999 Once, you were disheartened by helplessness, 42 00:03:52,417 --> 00:03:54,542 so I gifted this lantern to you. 43 00:03:54,626 --> 00:03:55,792 Once... 44 00:04:00,167 --> 00:04:02,959 Is it that time when I was in the sea of ​​fire? 45 00:04:03,542 --> 00:04:04,584 Fire? 46 00:04:06,501 --> 00:04:07,542 I do not know. 47 00:04:07,918 --> 00:04:09,751 It was indeed before you lost your memory. 48 00:04:11,501 --> 00:04:14,501 If I really was timid before my amnesia, 49 00:04:15,626 --> 00:04:19,083 then the scenes of the fantasy likely have happened. 50 00:04:24,959 --> 00:04:26,042 You before that 51 00:04:26,417 --> 00:04:28,542 might have only seen me as a childhood playmate, 52 00:04:29,167 --> 00:04:32,542 but I have already regarded you as my only love. 53 00:04:35,918 --> 00:04:37,999 Whether it is the time I sent you the lantern, 54 00:04:38,375 --> 00:04:40,459 or today when I was copying the scriptures for you. 55 00:04:40,918 --> 00:04:42,709 As long as I can solve problems for you, 56 00:04:43,375 --> 00:04:45,083 I am satisfied. 57 00:04:46,876 --> 00:04:48,209 You went to the palace? 58 00:04:49,167 --> 00:04:50,626 I just met with the queen. 59 00:04:50,834 --> 00:04:52,250 She mentioned that you have a strange illness, 60 00:04:52,375 --> 00:04:53,417 and I am so worried about it. 61 00:04:54,042 --> 00:04:55,626 So I was waiting here. 62 00:04:56,501 --> 00:04:58,292 Maybe this lantern 63 00:04:59,042 --> 00:05:01,042 can remind you of our past. 64 00:05:04,751 --> 00:05:06,918 Thank you for your concerns. Goodbye. 65 00:05:49,542 --> 00:05:51,792 Princess, princess. 66 00:05:52,167 --> 00:05:53,167 The prince is back. 67 00:05:53,167 --> 00:05:54,959 He is about to enter soon. 68 00:06:01,417 --> 00:06:02,292 Hurry up. 69 00:06:37,876 --> 00:06:39,626 The queen worked hard all day, 70 00:06:40,918 --> 00:06:42,751 but only wrote out two words. 71 00:06:45,083 --> 00:06:46,375 Don't you know how to count? 72 00:06:47,250 --> 00:06:48,626 This is a full of sheet of paper. 73 00:06:48,792 --> 00:06:50,417 What do you mean only two words? 74 00:06:52,459 --> 00:06:54,125 The queen only copied for one day, 75 00:06:54,417 --> 00:06:56,209 but her calligraphy made such great progress. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,959 In the future, if she was to copy day and night... 77 00:07:06,792 --> 00:07:08,584 You broke into my room in the middle of the night, 78 00:07:08,792 --> 00:07:11,584 disturbing my dreams, and breaking the contract first. 79 00:07:11,876 --> 00:07:13,501 For me, it's just a legitimate self-defense. 80 00:07:13,584 --> 00:07:14,876 Why should I be punished? 81 00:07:15,959 --> 00:07:17,000 Then you... 82 00:07:22,042 --> 00:07:23,459 What is your intention? 83 00:07:28,918 --> 00:07:31,375 First, you are not allowed to force me to copy scriptures. 84 00:07:31,709 --> 00:07:32,792 Second, 85 00:07:33,000 --> 00:07:35,334 the cause of your arm injury cannot be exposed. 86 00:07:36,000 --> 00:07:37,083 Third, 87 00:07:38,584 --> 00:07:40,083 no more intruding into my room. 88 00:07:44,209 --> 00:07:45,459 Fourth, 89 00:07:46,751 --> 00:07:49,751 recruit a chef who is proficient in Xiyue cuisine. 90 00:07:50,250 --> 00:07:50,876 Approved. 91 00:07:51,042 --> 00:07:52,375 Why not? 92 00:07:56,167 --> 00:07:57,501 Approved? 93 00:08:00,334 --> 00:08:02,501 You actually agreed? 94 00:08:04,792 --> 00:08:06,334 You don't want anything in return? 95 00:08:16,209 --> 00:08:17,167 Come with me. 96 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 What? 97 00:08:44,208 --> 00:08:45,209 Feeding fish? 98 00:08:49,125 --> 00:08:50,334 Okay let's feed. 99 00:08:53,626 --> 00:08:55,292 Cute little fish, come over. 100 00:08:56,292 --> 00:08:58,292 Your dinner is coming. 101 00:09:25,751 --> 00:09:26,876 Still feeding? 102 00:09:28,250 --> 00:09:30,042 Aren't you feeding too much? 103 00:09:30,959 --> 00:09:33,542 How much do you think we can feed 104 00:09:34,417 --> 00:09:36,167 until they stop eating? 105 00:09:39,792 --> 00:09:42,042 Before, I heard from fishermen 106 00:09:42,542 --> 00:09:44,167 that fish is easy to die from over-eating. 107 00:09:44,375 --> 00:09:45,792 As long as you keep feeding, 108 00:09:46,000 --> 00:09:47,959 they will keep eating. 109 00:09:49,751 --> 00:09:51,125 Fishes are easy to die from over-eating 110 00:09:51,876 --> 00:09:53,918 because their memories are short. 111 00:09:54,834 --> 00:09:56,209 Just like a person. 112 00:09:57,000 --> 00:09:59,125 If he doesn't remember his past, 113 00:09:59,834 --> 00:10:01,375 he can't cope with the future. 114 00:10:02,125 --> 00:10:03,501 Just like me. 115 00:10:08,000 --> 00:10:11,083 I was suddenly sick when I was nine years old. 116 00:10:12,000 --> 00:10:15,584 Suddenly, I lost all traces of memory overnight. 117 00:10:17,209 --> 00:10:18,918 Until I met you. 118 00:10:19,417 --> 00:10:21,709 I actually retrieved some memory. 119 00:10:23,125 --> 00:10:24,209 Me? 120 00:10:24,626 --> 00:10:27,542 Yes. It’s exactly your 121 00:10:28,000 --> 00:10:29,876 hypnosis 122 00:10:30,375 --> 00:10:32,292 that reminded me of what I used to be. 123 00:10:33,209 --> 00:10:34,792 And that person I used to be 124 00:10:35,417 --> 00:10:36,999 is so strange to me, 125 00:10:37,834 --> 00:10:39,709 that I can't believe it. 126 00:10:41,999 --> 00:10:44,876 But today, I finally confirmed that 127 00:10:45,542 --> 00:10:47,709 the strange and awkward teenager, 128 00:10:48,209 --> 00:10:49,459 was me in the past. 129 00:10:51,876 --> 00:10:54,209 So I promised all your conditions, 130 00:10:54,918 --> 00:10:56,375 just for one thing in exchange. 131 00:10:57,626 --> 00:10:58,876 That is, through hypnosis, 132 00:10:59,834 --> 00:11:02,667 help me to find my lost past. 133 00:11:13,542 --> 00:11:16,417 Recovering memories, putting you under hypnosis and making you fall into dreams, 134 00:11:16,959 --> 00:11:18,250 these are my specialities. 135 00:11:24,459 --> 00:11:25,626 I will handle it. 136 00:11:47,250 --> 00:11:48,000 Come. 137 00:11:54,501 --> 00:11:57,209 Look at my eyes, don't move away. 138 00:12:22,959 --> 00:12:26,167 Now you can only hear my voice. 139 00:12:26,709 --> 00:12:28,542 Nothing else can be heard. 140 00:12:34,334 --> 00:12:37,125 You are about to return to your most feared place. 141 00:12:38,501 --> 00:12:41,417 Tell me, except you, 142 00:12:41,626 --> 00:12:43,834 is there any other people present? 143 00:13:02,250 --> 00:13:03,334 Li Qian. Hurry. 144 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 Let me go. Don't pull me. 145 00:13:05,751 --> 00:13:07,042 Go. Li Qian. 146 00:13:07,459 --> 00:13:08,501 Let go. 147 00:13:08,876 --> 00:13:11,417 Go. Li Qian. Go. 148 00:13:18,999 --> 00:13:20,292 Who are you? 149 00:13:22,209 --> 00:13:25,083 Why do you look so vague? 150 00:13:28,334 --> 00:13:30,083 If there are any other people present, 151 00:13:31,042 --> 00:13:33,501 you are about to see their faces slowly. 152 00:13:37,167 --> 00:13:38,167 Go, Li Qian. 153 00:13:38,167 --> 00:13:41,042 Let go. Let go. 154 00:13:41,292 --> 00:13:42,667 Shut up and let me go. 155 00:13:42,834 --> 00:13:44,542 Don't pull me. 156 00:13:45,209 --> 00:13:45,834 Let go. 157 00:14:00,292 --> 00:14:01,542 You were shaking very badly. 158 00:14:01,876 --> 00:14:03,125 What did you see? 159 00:14:08,501 --> 00:14:12,292 I can't escape from the fire. 160 00:14:13,542 --> 00:14:16,167 And someone dragged me and won't let me go. 161 00:14:17,584 --> 00:14:18,792 Who's that person? 162 00:14:34,751 --> 00:14:36,000 It was Li Xun. 163 00:14:37,292 --> 00:14:38,501 Li Xun? 164 00:14:41,792 --> 00:14:45,501 The fire is the reason for my memory loss. 165 00:14:46,792 --> 00:14:48,876 The battle for succession was very fierce. 166 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 I suddenly fell ill. 167 00:14:53,667 --> 00:14:55,918 I can't remember anything after waking up. 168 00:14:57,542 --> 00:14:59,375 My mother also suddenly died of illness. 169 00:15:07,167 --> 00:15:08,167 What will you do? 170 00:15:08,792 --> 00:15:10,501 The fact that I recovered some of my memories 171 00:15:11,042 --> 00:15:12,667 can't be known by other people. 172 00:15:13,417 --> 00:15:15,542 If Li Xun did want to kill me, 173 00:15:17,167 --> 00:15:19,292 I will make him pay the price. 174 00:15:36,459 --> 00:15:37,584 It seems that the fire 175 00:15:37,751 --> 00:15:39,918 must be inseparable from your loss of memory. 176 00:15:40,250 --> 00:15:42,000 How did Diwu Cheng's investigation at the palace go? 177 00:15:42,999 --> 00:15:44,042 Nothing. 178 00:15:50,709 --> 00:15:52,999 Sir. Message from the palace. 179 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 The emperor wants the ministers 180 00:15:54,501 --> 00:15:56,667 to recommend for the supervisors of Xuanhe River project. 181 00:15:58,584 --> 00:16:02,250 Maybe the opportunity has fallen into your palm. 182 00:16:06,209 --> 00:16:08,167 The crux of the Xuanhe River diversion project, 183 00:16:08,584 --> 00:16:09,834 is the local people. 184 00:16:10,292 --> 00:16:12,292 They go to the government daily to cause trouble 185 00:16:12,501 --> 00:16:13,709 and refuse to migrate. 186 00:16:14,834 --> 00:16:17,876 I have something to solve this deadlock. 187 00:16:20,459 --> 00:16:21,709 Did Mingyue and Kangle come by? 188 00:16:21,792 --> 00:16:22,459 No. 189 00:16:22,667 --> 00:16:23,999 Did Mingyue and Kangle come by? 190 00:16:25,751 --> 00:16:26,584 Today you came 191 00:16:26,792 --> 00:16:29,042 to talk to me about your experience again? 192 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 It’s good that they didn't come. 193 00:16:30,959 --> 00:16:32,083 It’s good that they didn't come. 194 00:16:33,792 --> 00:16:35,125 You don't know, 195 00:16:35,292 --> 00:16:36,459 Kangle is crazy. 196 00:16:36,751 --> 00:16:39,167 She is taking Mingyue around the entire city of Xing'an to capture me. 197 00:16:39,417 --> 00:16:40,250 Now in the entire Xing'an, 198 00:16:40,250 --> 00:16:41,667 I have hid everywhere I can hide, 199 00:16:41,667 --> 00:16:42,999 except for your place. 200 00:16:42,999 --> 00:16:45,667 No need to say more, I can guess the reason. 201 00:16:49,501 --> 00:16:50,250 Zhen. 202 00:16:50,959 --> 00:16:53,876 How did your appreciation level decrease? 203 00:16:54,959 --> 00:16:57,584 You even collected the work of common people. 204 00:16:59,375 --> 00:17:01,792 Opening up the wilderness and building a wonderland. 205 00:17:02,626 --> 00:17:03,918 Made in the fourth year of Jinghe. 206 00:17:04,876 --> 00:17:06,751 Zhen, this painting, did you 207 00:17:06,751 --> 00:17:09,125 receive it from the villager’s ancestral temple? 208 00:17:10,250 --> 00:17:13,834 The original work is still in the ancestral temple. This is only a copy. 209 00:17:15,959 --> 00:17:18,250 This painting can become 210 00:17:18,459 --> 00:17:20,417 the tool for the person who is responsible for the diversion of Xuanhe River. 211 00:17:22,501 --> 00:17:22,709 Boss. 212 00:17:22,709 --> 00:17:23,751 Song Jinyu. 213 00:17:24,626 --> 00:17:25,667 Song Jinyu. 214 00:17:26,584 --> 00:17:27,542 Don't say that I am here. 215 00:17:27,666 --> 00:17:28,667 Don't say that I am here. 216 00:17:29,792 --> 00:17:30,167 Song Jinyu. 217 00:17:30,167 --> 00:17:31,167 Hurry. Put it away. 218 00:17:33,459 --> 00:17:36,042 Song Jinyu. Song Jinyu. 219 00:17:36,042 --> 00:17:39,125 Kangle, stop fooling around. Come over and sit down. 220 00:17:42,000 --> 00:17:43,876 Ninth brother. Mister Sikong. 221 00:17:44,209 --> 00:17:45,751 Have you seen Song Jinyu recently? 222 00:17:46,000 --> 00:17:47,209 I have not. 223 00:17:49,167 --> 00:17:51,042 Where will he hide? 224 00:18:14,167 --> 00:18:15,959 We are tired from running. 225 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 It’s better to take a break. 226 00:18:19,125 --> 00:18:20,584 We are not in a hurry. 227 00:18:20,999 --> 00:18:22,292 When I find that kid, 228 00:18:22,375 --> 00:18:24,083 I will tear off his skin. 229 00:18:42,083 --> 00:18:44,417 Princess Kangle, this is dried apricot from the Western Region. 230 00:18:50,083 --> 00:18:51,459 Song Jinyu. 231 00:18:54,918 --> 00:18:55,501 You. 232 00:18:55,501 --> 00:18:56,459 Kangle, Kangle, Kangle. 233 00:18:56,542 --> 00:18:59,000 Princess, princess, my royal princess. 234 00:18:59,292 --> 00:19:00,876 Where did you go yesterday? 235 00:19:01,918 --> 00:19:02,751 Speak. 236 00:19:02,834 --> 00:19:04,501 Yesterday was my birthday. 237 00:19:04,667 --> 00:19:06,125 I was busy with socializing. 238 00:19:06,834 --> 00:19:08,792 Isn’t it you who, to celebrate birthday, 239 00:19:09,375 --> 00:19:11,501 not only booked the entire Wanhua brothel, 240 00:19:11,834 --> 00:19:14,918 but also got this plate from the head girl? 241 00:19:15,083 --> 00:19:17,709 You totally forgot about looking at flowers with me. 242 00:19:18,334 --> 00:19:20,167 Heaven can proof that 243 00:19:21,209 --> 00:19:24,042 my heart is thinking about princess all the time. 244 00:19:25,626 --> 00:19:27,375 It's my fault, alright? 245 00:19:27,584 --> 00:19:28,959 I will compensate you. 246 00:19:31,876 --> 00:19:32,834 How will you compensate? 247 00:19:34,542 --> 00:19:36,334 This, this. 248 00:19:39,000 --> 00:19:41,417 Kangle, it's getting late. 249 00:19:41,542 --> 00:19:42,876 You should go back to the palace to read now. 250 00:19:43,083 --> 00:19:44,667 We have business to discuss. 251 00:19:45,042 --> 00:19:48,083 Queen, you have been causing troubles in the house every day. 252 00:19:48,292 --> 00:19:49,751 Do you want to copy scriptures again? 253 00:19:49,876 --> 00:19:50,792 You. 254 00:19:57,918 --> 00:19:58,834 Let's go. 255 00:20:01,292 --> 00:20:02,250 You wait. 256 00:20:07,417 --> 00:20:09,083 You owe me a favor. 257 00:20:15,751 --> 00:20:17,250 I'm finally saved. 258 00:20:18,918 --> 00:20:19,626 Mister. 259 00:20:21,000 --> 00:20:23,292 Your... rouge. 260 00:20:42,292 --> 00:20:44,209 I promised to help him recover his memory. 261 00:20:44,584 --> 00:20:46,042 Now he says that I am fooling around. 262 00:20:48,417 --> 00:20:50,042 If you dare to mess with me again, 263 00:20:50,709 --> 00:20:52,417 I must teach you a lesson. 264 00:21:40,375 --> 00:21:42,042 I, I didn't mean it. 265 00:21:45,626 --> 00:21:46,459 No problem. 266 00:22:01,042 --> 00:22:04,417 Sir, I really didn’t mean it. 267 00:22:04,667 --> 00:22:06,999 I just accidentally let go. 268 00:22:09,250 --> 00:22:10,918 I am so good at slingshot. 269 00:22:11,250 --> 00:22:12,542 I will give it another try. 270 00:22:16,751 --> 00:22:18,125 Look, look closely. 271 00:22:38,626 --> 00:22:41,417 Sir, are you okay? 272 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 Sir? 273 00:23:14,125 --> 00:23:16,209 I'm sorry, I didn't mean it. 274 00:23:22,417 --> 00:23:23,292 Naughty. 275 00:23:37,083 --> 00:23:38,417 What is wrong with him? 276 00:23:39,667 --> 00:23:41,125 What is he doing? 277 00:23:57,125 --> 00:23:59,667 Sir, you...? 278 00:24:02,125 --> 00:24:04,083 I woke up this morning like this. 279 00:24:04,999 --> 00:24:07,292 I don’t know if I have been teased by Li Mingyue again. 280 00:24:08,501 --> 00:24:11,542 Perhaps Mingyue snuck into your room at night, 281 00:24:11,834 --> 00:24:12,918 to tease you. 282 00:24:14,334 --> 00:24:16,417 Why did you call her so intimately? 283 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 Li Mingyue is a rude person. 284 00:24:18,876 --> 00:24:21,375 You need to stay away from her, don't let her influence you. 285 00:24:22,542 --> 00:24:25,501 You like Li Mingyue now? 286 00:24:28,751 --> 00:24:29,918 Nonsense. 287 00:24:31,959 --> 00:24:34,709 The observer sees it more clearly than the person involved. 288 00:24:34,792 --> 00:24:36,167 You blindly deny it, 289 00:24:36,459 --> 00:24:39,584 but the evidence is concrete and cannot be denied. 290 00:24:39,834 --> 00:24:41,000 What is the evidence? 291 00:24:41,626 --> 00:24:43,375 Just now, you talked to us 292 00:24:43,626 --> 00:24:45,959 but each sentence in the conversation involves Li Mingyue. 293 00:24:46,292 --> 00:24:47,667 This is the first sign 294 00:24:47,667 --> 00:24:48,959 of liking someone. 295 00:24:49,125 --> 00:24:51,417 Always talking about this person. 296 00:24:51,584 --> 00:24:53,209 Li Mingyue has no rules. 297 00:24:53,626 --> 00:24:55,542 I just couldn’t help but feel annoyed. 298 00:24:58,042 --> 00:25:00,167 Yesterday, Kangle went to my house to make a scene. 299 00:25:00,334 --> 00:25:01,584 This is ordinary. 300 00:25:01,792 --> 00:25:03,834 Mingyue didn’t do anything unusual, either. 301 00:25:04,083 --> 00:25:05,501 But you were very angry. 302 00:25:06,167 --> 00:25:09,417 Today, because I called Mingyue in an intimate way, 303 00:25:09,999 --> 00:25:11,417 you appear to be unhappy. 304 00:25:11,999 --> 00:25:13,375 It's really suspicious. 305 00:25:13,584 --> 00:25:16,959 This is the second sign of liking a person. 306 00:25:17,417 --> 00:25:20,417 That is, jealousy. 307 00:25:21,167 --> 00:25:22,250 Jealousy? 308 00:25:22,417 --> 00:25:23,584 I am jealous? 309 00:25:25,167 --> 00:25:26,542 I am concerned about Zhen. 310 00:25:26,834 --> 00:25:27,999 I am afraid he will get a bad influence. 311 00:25:28,209 --> 00:25:29,876 Don't be anxious to explain it. 312 00:25:30,542 --> 00:25:32,375 The last sign 313 00:25:32,542 --> 00:25:36,501 is to selflessly protect the other person. 314 00:25:37,459 --> 00:25:38,918 What selflessly? 315 00:25:39,417 --> 00:25:40,501 I have never had that. 316 00:25:40,959 --> 00:25:42,334 Since you have to be so speculative, 317 00:25:42,542 --> 00:25:43,626 from now on, 318 00:25:43,709 --> 00:25:45,584 I will ignore Li Mingyue. 319 00:25:46,667 --> 00:25:48,542 Even if Zhen is close to her, 320 00:25:48,709 --> 00:25:49,709 as long as it is not immoral, 321 00:25:49,834 --> 00:25:51,125 I will turn a blind eye on it. 322 00:25:51,501 --> 00:25:53,542 Even if she was in danger, 323 00:25:53,626 --> 00:25:55,292 I will certainly not care. 324 00:26:22,626 --> 00:26:23,292 Sir. 325 00:26:23,709 --> 00:26:24,375 Speak. 326 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 The emperor has made a decree, 327 00:26:26,292 --> 00:26:28,876 to transfer the Xuanhe River diversion project to King Zi. 328 00:26:30,167 --> 00:26:31,626 Nonsense. 329 00:26:32,999 --> 00:26:35,876 And these days, our spies in the palace came to report that 330 00:26:36,459 --> 00:26:38,584 Diwu Cheng frequently entered the palace. 331 00:26:38,834 --> 00:26:40,125 As if he was exploring 332 00:26:40,250 --> 00:26:42,751 the palace fire incident thirteen years ago. 333 00:26:44,751 --> 00:26:45,792 What is his result? 334 00:26:46,209 --> 00:26:49,000 Everyone stayed shut and revealed nothing. 335 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 It seems that 336 00:26:53,042 --> 00:26:54,501 Li Qian knows something. 337 00:26:56,083 --> 00:26:57,042 And, 338 00:26:58,417 --> 00:27:00,709 it must be related to the bracelet in the hands of Li Mingyue. 339 00:27:03,667 --> 00:27:07,626 Now we must cut off all of the clues. 340 00:27:08,167 --> 00:27:08,959 Yes. 341 00:27:10,125 --> 00:27:11,083 Another thing, 342 00:27:11,709 --> 00:27:13,209 message from general Fang says that 343 00:27:13,459 --> 00:27:16,334 the rebels will secretly assemble in Baiyun Mountain tomorrow. 344 00:27:17,542 --> 00:27:18,751 This is a very good news. 345 00:27:20,918 --> 00:27:23,334 You will send a letter to the Zi palace tomorrow. 346 00:27:23,626 --> 00:27:24,250 Yes. 347 00:27:24,501 --> 00:27:25,250 Go on. 348 00:27:26,667 --> 00:27:27,209 Yes. 349 00:27:30,751 --> 00:27:31,792 You are saying that 350 00:27:31,876 --> 00:27:33,000 from now on, 351 00:27:33,334 --> 00:27:36,626 the entire house must not mention the queen, 352 00:27:37,000 --> 00:27:39,459 and if you violate the rule, you will be fined one month's salary? 353 00:27:39,542 --> 00:27:40,250 That's right. 354 00:27:41,584 --> 00:27:43,626 If it is unavoidable, 355 00:27:44,626 --> 00:27:45,792 you can replace it with a cough. 356 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 A cough? 357 00:27:48,834 --> 00:27:49,417 Like this? 358 00:27:49,667 --> 00:27:50,626 Pass the announcement. 359 00:27:52,459 --> 00:27:53,250 Yes. 360 00:27:54,667 --> 00:27:55,125 This. 361 00:28:00,584 --> 00:28:02,167 What should we prepare for dinner? 362 00:28:02,459 --> 00:28:03,459 Tanli says that 363 00:28:04,250 --> 00:28:06,000 ...miss her hometown's food recently. 364 00:28:06,083 --> 00:28:08,792 So she ordered to prepare a few Xiyue dishes. 365 00:28:12,918 --> 00:28:15,125 Recently, is there a flu in the house? 366 00:28:15,999 --> 00:28:17,584 Why is everyone coughing? 367 00:28:21,125 --> 00:28:23,000 If you are sick, go back to your room and rest. 368 00:28:23,167 --> 00:28:24,709 Don’t work through it. 369 00:28:25,083 --> 00:28:26,167 Thank you... 370 00:28:27,083 --> 00:28:28,167 for your care. 371 00:28:34,501 --> 00:28:36,375 One by one, 372 00:28:37,459 --> 00:28:39,876 they seem to only do that when they see me. 373 00:28:47,042 --> 00:28:48,834 Did Li Qian 374 00:28:49,250 --> 00:28:51,667 tell the people in the house to collectively ignore me? 375 00:28:56,209 --> 00:28:58,125 Wow, you, Li Qian. 376 00:29:02,709 --> 00:29:03,584 Zhen. 377 00:29:06,209 --> 00:29:07,959 Why did all the dark cloud of Xing'an 378 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 gather on your face? 379 00:29:14,250 --> 00:29:16,209 Li Qian confiscated my slingshot and 380 00:29:16,292 --> 00:29:18,375 gathered the people from the house to ignore me. 381 00:29:18,667 --> 00:29:20,042 Everyone sees me and detours. 382 00:29:20,167 --> 00:29:21,667 Everyone mentions me and coughs. 383 00:29:21,792 --> 00:29:23,334 Am I bad luck? 384 00:29:24,918 --> 00:29:25,918 This is such a coincidence. 385 00:29:26,209 --> 00:29:27,918 I happened to have brought a friend 386 00:29:29,167 --> 00:29:31,709 who is just like you, alone. 387 00:29:31,834 --> 00:29:33,209 This strange kite 388 00:29:33,501 --> 00:29:35,292 only exists in Persia. 389 00:29:35,959 --> 00:29:38,209 Let’s go, Zhen. Let's go flying a kite. 390 00:29:38,417 --> 00:29:39,125 Okay. 391 00:29:44,000 --> 00:29:44,959 Hurry. 392 00:29:53,209 --> 00:29:53,999 Slower. 393 00:30:05,209 --> 00:30:07,751 Mingyue, higher, higher. 394 00:30:13,751 --> 00:30:15,125 Good. Not bad. 395 00:30:16,751 --> 00:30:17,417 Higher. 396 00:30:27,626 --> 00:30:28,292 Sir. 397 00:30:29,083 --> 00:30:30,959 The kite brought by Sikong 398 00:30:31,125 --> 00:30:32,167 is really strange. 399 00:30:32,751 --> 00:30:33,417 No wonder 400 00:30:36,000 --> 00:30:36,999 ...is so happy. 401 00:30:38,584 --> 00:30:41,999 Only children grab the kite and won't let go. 402 00:30:42,459 --> 00:30:45,125 Being noisy because of a kite, 403 00:30:45,125 --> 00:30:46,751 and wasting an entire day, 404 00:30:46,876 --> 00:30:48,083 it's simply ridiculous. 405 00:30:48,167 --> 00:30:49,876 Since they disturbed the quietness of the prince, 406 00:30:49,918 --> 00:30:52,083 it's better that we shut off the doors and windows. 407 00:30:52,083 --> 00:30:52,584 No need. 408 00:30:55,334 --> 00:30:57,459 Shouting loudly is their fault. 409 00:30:57,999 --> 00:31:01,250 Why do I need to close the window and block the breeze? 410 00:31:04,334 --> 00:31:05,167 Be careful. 411 00:31:06,792 --> 00:31:08,125 Be careful, Mingyue. 412 00:31:12,417 --> 00:31:13,250 It's nothing. 413 00:31:23,042 --> 00:31:24,375 My kite. 414 00:31:34,042 --> 00:31:34,959 Sir. 415 00:31:47,918 --> 00:31:49,459 Mingyue. You must be careful. 416 00:31:49,667 --> 00:31:51,709 This kind of thing is a piece of cake for me. 417 00:31:51,751 --> 00:31:52,667 Do not worry. 418 00:32:01,334 --> 00:32:04,334 If you are curious, you should go to the courtyard to watch. 419 00:32:04,834 --> 00:32:06,751 Don't stand here and keep shouting. 420 00:32:08,083 --> 00:32:08,918 No. 421 00:32:13,083 --> 00:32:13,876 Be careful. 422 00:32:13,918 --> 00:32:14,751 Sir. 423 00:32:15,709 --> 00:32:18,209 I said that if you are curious... 424 00:32:22,250 --> 00:32:22,876 Slower. 425 00:32:23,334 --> 00:32:25,959 She has no manner and must be severely punished. 426 00:32:27,999 --> 00:32:28,751 Be careful of your feet. 427 00:32:33,584 --> 00:32:34,459 Mingyue. 428 00:32:44,375 --> 00:32:45,209 Sir. 429 00:32:57,751 --> 00:33:00,083 Zhen is my close friend, not your close friend. 430 00:33:00,292 --> 00:33:01,667 If you dare to hang around Zhen in the future, 431 00:33:01,751 --> 00:33:03,167 I will punish you. 432 00:33:13,042 --> 00:33:15,375 You want to have Sikong Zhen all to yourself, 433 00:33:17,042 --> 00:33:19,834 could it be...? 434 00:33:25,375 --> 00:33:28,083 Qian, I knew that you care about me, 435 00:33:28,334 --> 00:33:30,125 but I don’t know that it's to this degree. 436 00:33:32,292 --> 00:33:33,959 Your ability to add fuel to the fire, 437 00:33:34,167 --> 00:33:35,459 is unbeatable. 438 00:33:35,667 --> 00:33:38,876 You must not be angry with Mingyue because of me. 439 00:33:39,542 --> 00:33:42,667 After all, she doesn't know that you have such an intention. 440 00:33:42,667 --> 00:33:44,542 Zhen, enough. 441 00:33:44,626 --> 00:33:46,375 You refuse to admit defeat, 442 00:33:47,083 --> 00:33:48,459 so how can I stop? 443 00:33:48,542 --> 00:33:49,959 Absolutely ridiculous. 444 00:33:50,792 --> 00:33:52,209 Why do I need to prove to you 445 00:33:52,459 --> 00:33:53,834 that I do not like Mingyue? 446 00:33:53,918 --> 00:33:55,751 Since there is no need to prove it, 447 00:33:55,959 --> 00:33:58,292 then why did you try to prove it using the entire house? 448 00:33:58,584 --> 00:34:00,667 Are you trying to prove it to me, 449 00:34:00,999 --> 00:34:02,999 or prove it to yourself? 450 00:34:03,918 --> 00:34:04,584 You. 451 00:35:15,000 --> 00:35:16,292 Divorce paper? 452 00:35:16,792 --> 00:35:18,375 My heart already belongs to someone else, 453 00:35:18,918 --> 00:35:21,083 so I'm unable to perform contract marriage. 454 00:35:22,083 --> 00:35:24,167 Packed up your things in one day. 455 00:35:24,626 --> 00:35:27,501 Go on Shifei horse, and go back to Xiyue. 456 00:35:29,000 --> 00:35:30,417 Why so sudden? 457 00:35:30,626 --> 00:35:31,999 Who is she? 458 00:36:38,660 --> 00:36:42,450 People come, people leave, roads continue extending far away. 459 00:36:43,000 --> 00:36:46,590 The tracks from the last life. 460 00:36:47,300 --> 00:36:51,060 The views are fading away, just like winter is coming, 461 00:36:51,590 --> 00:36:54,680 this moment becomes unreachable. 462 00:36:55,930 --> 00:37:00,220 Use paper and a pen to record the eternal secret, 463 00:37:00,240 --> 00:37:03,440 whose name I'm writing? 464 00:37:04,490 --> 00:37:08,510 Wearing a white elegant dress, 465 00:37:08,790 --> 00:37:12,580 we met in the vast crowd. 466 00:37:13,090 --> 00:37:16,870 The snow has no trace but feeling, 467 00:37:17,280 --> 00:37:20,600 turns into a soft tear. 468 00:37:21,610 --> 00:37:25,490 See those stars fly through the sky, 469 00:37:25,820 --> 00:37:29,680 yet they're so far and so illusory. 470 00:37:30,090 --> 00:37:33,910 The complicated plots from the next life, 471 00:37:34,440 --> 00:37:38,780 we still take pity on everything. 472 00:37:38,820 --> 00:37:42,680 I stop here, gentle and soft, 473 00:37:43,030 --> 00:37:46,730 it's all because of you. 474 00:37:47,320 --> 00:37:51,220 I stop here, gentle and soft, 475 00:37:51,590 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.