All language subtitles for The Love By Hypnotic E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 4 13 00:01:34,000 --> 00:01:35,999 Why isn't ninth brother shooting yet? 14 00:01:36,792 --> 00:01:38,375 Are you afraid that your heart is not sincere 15 00:01:38,626 --> 00:01:39,918 and so you can't shoot far? 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,250 What is wrong with Qian? 17 00:02:42,626 --> 00:02:45,125 His arm seems like it cannot pull the bow at all. 18 00:03:23,000 --> 00:03:24,459 Since the three arrows are such, 19 00:03:25,000 --> 00:03:27,375 it’s more meaningful to have the couple do it together. 20 00:03:36,125 --> 00:03:38,918 Put your right hand on my right hand. 21 00:03:39,542 --> 00:03:41,125 Let me use my strength. 22 00:03:52,292 --> 00:03:52,959 Okay. 23 00:04:28,959 --> 00:04:30,375 After these three arrows, 24 00:04:30,584 --> 00:04:32,459 is someone going to return my thing? 25 00:04:33,459 --> 00:04:34,584 I promise. 26 00:04:54,751 --> 00:04:56,083 I can't see anything at all. 27 00:05:07,125 --> 00:05:08,334 Ninth sister-in-law is great. 28 00:05:08,459 --> 00:05:10,375 The princess is yelling, 29 00:05:10,501 --> 00:05:11,542 such bad manner. 30 00:05:19,542 --> 00:05:21,709 Although this girl does not understand the rules, 31 00:05:22,375 --> 00:05:23,751 she is quite loyal. 32 00:06:02,751 --> 00:06:04,250 Listen to me. 33 00:06:05,250 --> 00:06:07,918 This bracelet must not fall into the hands of others. 34 00:06:08,626 --> 00:06:11,250 And you must not mention its effect on memory. 35 00:06:11,709 --> 00:06:13,292 I know, I know. 36 00:06:13,876 --> 00:06:14,667 And also, 37 00:06:15,167 --> 00:06:17,834 if it is handed over to father. 38 00:06:19,167 --> 00:06:20,667 I won't be able to help you. 39 00:06:31,000 --> 00:06:33,167 Seeing that you are trustworthy, 40 00:06:33,459 --> 00:06:36,292 our previous conflicts are written off. 41 00:06:59,792 --> 00:07:01,459 The purpose of this bracelet 42 00:07:02,042 --> 00:07:04,125 is related to restoring memory? 43 00:07:44,667 --> 00:07:45,459 Dismiss. 44 00:08:01,250 --> 00:08:02,042 Stop. 45 00:08:05,125 --> 00:08:06,667 Since it's a contract marriage, 46 00:08:07,042 --> 00:08:08,459 we're done after the ceremony. 47 00:08:09,459 --> 00:08:11,999 Don't think about anything else. 48 00:08:15,292 --> 00:08:16,584 The ceremony is not done yet. 49 00:08:16,999 --> 00:08:18,083 If we don't put our hair together, 50 00:08:18,250 --> 00:08:19,792 I can't explain it to my second brother. 51 00:08:23,250 --> 00:08:26,167 Reckless action. I won't allow it. 52 00:08:31,542 --> 00:08:33,417 We are trading. 53 00:08:33,501 --> 00:08:35,876 You help me once, I will help you once. 54 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 Won't we be even? 55 00:08:41,958 --> 00:08:43,374 Since it's a trade, 56 00:08:43,667 --> 00:08:45,709 then I also have a condition. 57 00:08:49,292 --> 00:08:50,542 What condition? 58 00:08:50,626 --> 00:08:52,417 Use hypnotism again, 59 00:08:53,000 --> 00:08:54,626 and help me find my memories. 60 00:08:55,626 --> 00:08:58,209 This was the means used to torture him, 61 00:08:58,709 --> 00:09:01,209 but how come he wants to experience it again? 62 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Unwilling? 63 00:09:05,667 --> 00:09:06,584 Then that’s it. 64 00:09:08,542 --> 00:09:10,459 This kind of good opportunity to tease him, 65 00:09:10,542 --> 00:09:12,000 how can I say no? 66 00:09:12,542 --> 00:09:13,876 I have to take this opportunity 67 00:09:13,999 --> 00:09:16,876 to make Li Qian put down his arrogance. 68 00:09:17,959 --> 00:09:19,209 If you want to be hypnotized, 69 00:09:19,334 --> 00:09:21,083 you must listen to my command. 70 00:09:43,999 --> 00:09:45,751 Last time, there was no burning incense. 71 00:09:48,209 --> 00:09:49,417 If you don't believe me, 72 00:09:49,501 --> 00:09:50,999 hypnosis will not work. 73 00:09:56,125 --> 00:09:58,542 You have to keep eye contact with me for the time of an incense. 74 00:09:58,918 --> 00:10:00,709 You must concentrate. 75 00:10:00,792 --> 00:10:02,667 Don’t blink your eyes. 76 00:10:31,999 --> 00:10:33,417 Look how you got scared by me. 77 00:10:34,792 --> 00:10:36,334 Dare to tease me? 78 00:10:38,501 --> 00:10:40,125 It's your own heart that is not sincere. 79 00:10:40,334 --> 00:10:42,167 That's why you did not enter the state of hypnosis. 80 00:10:42,375 --> 00:10:44,042 How else would you be scared by me? 81 00:10:50,709 --> 00:10:53,167 Sir, why are you so hot? 82 00:10:53,918 --> 00:10:55,792 Why is your face so hot? 83 00:11:01,417 --> 00:11:04,542 Dare to fool around again, and I'll punish you. 84 00:11:08,667 --> 00:11:11,459 Hypnosis, falling into a dream, and retrieving the memory 85 00:11:11,584 --> 00:11:13,000 are not easy tasks. 86 00:11:14,083 --> 00:11:16,667 We must see if you can handle it. 87 00:11:19,501 --> 00:11:21,125 Dare to underestimate me? 88 00:11:24,292 --> 00:11:25,751 There is a way, 89 00:11:25,959 --> 00:11:28,626 called the "impossible to not endure" technique. 90 00:11:29,083 --> 00:11:32,125 It usually requires touching the other person's extremely itchy parts, 91 00:11:32,209 --> 00:11:35,501 in order to make the person enter hypnosis. 92 00:11:36,709 --> 00:11:39,167 According to my observation, 93 00:11:39,626 --> 00:11:43,501 your itchy part is at... 94 00:11:57,083 --> 00:11:59,125 If you don’t fulfill your promise now, 95 00:11:59,667 --> 00:12:01,792 then I will never combine my hair with yours. 96 00:12:07,542 --> 00:12:10,751 Now you can only hear my voice. 97 00:12:11,250 --> 00:12:13,292 Nothing else can be heard. 98 00:12:48,542 --> 00:12:49,209 Go. 99 00:12:50,167 --> 00:12:51,042 Shut up. 100 00:12:51,125 --> 00:12:52,709 Let me go, don't pull me. 101 00:12:52,709 --> 00:12:54,876 Go. Shut up. 102 00:12:55,125 --> 00:12:57,083 Come here. Go. 103 00:12:57,167 --> 00:12:58,542 Don't pull me. 104 00:12:58,834 --> 00:13:00,167 Let go. Go. 105 00:13:01,250 --> 00:13:01,918 Come. 106 00:13:01,959 --> 00:13:03,417 Let go. Go. 107 00:13:08,918 --> 00:13:09,709 Li Qian. 108 00:13:17,876 --> 00:13:18,626 Sir. 109 00:13:33,709 --> 00:13:35,542 Sir, are you okay? 110 00:13:58,083 --> 00:13:59,834 What magic trick did you use? 111 00:14:01,209 --> 00:14:03,667 The thing I saw is definitely not my memory. 112 00:14:03,999 --> 00:14:05,667 Hypnosis is not a magic trick. 113 00:14:07,792 --> 00:14:08,751 You mean, 114 00:14:09,042 --> 00:14:11,459 the weak boy whom I just saw, 115 00:14:12,250 --> 00:14:13,751 is really me as a child? 116 00:14:16,125 --> 00:14:17,501 Exactly. 117 00:14:18,000 --> 00:14:20,459 Hypnosis is the best way to find your true self. 118 00:14:21,542 --> 00:14:23,042 Your weak character 119 00:14:23,167 --> 00:14:24,999 is hidden in your lost memory. 120 00:14:25,250 --> 00:14:26,584 But you can't hide 121 00:14:26,584 --> 00:14:28,751 the fact that you are a coward. 122 00:14:30,626 --> 00:14:34,334 Do you know what the crime of slandering a prince is? 123 00:14:35,000 --> 00:14:37,709 Since you're a prince, why are you so petty? 124 00:14:38,125 --> 00:14:39,751 Is it a crime to tell the truth? 125 00:15:13,501 --> 00:15:15,250 Father sent someone to monitor our room. 126 00:15:15,751 --> 00:15:17,125 We will endure tonight. 127 00:15:18,209 --> 00:15:21,834 After that, we can sleep in separate rooms without disturbing each other. 128 00:15:43,542 --> 00:15:46,834 I sleep in the chair and you sleep in the bed? 129 00:15:47,000 --> 00:15:48,417 This is what you meant? 130 00:15:51,501 --> 00:15:54,000 Oh boy. 131 00:16:03,542 --> 00:16:04,667 The bed is so messy. 132 00:16:04,709 --> 00:16:06,209 You can't sleep either, right? 133 00:16:31,250 --> 00:16:34,167 Sir. What are you doing? Let me down. 134 00:17:14,751 --> 00:17:17,501 Long nights are boring. 135 00:17:17,917 --> 00:17:22,082 Why don't I sing you a little song? 136 00:17:22,459 --> 00:17:27,751 Sir. Sir. Sir. 137 00:17:28,209 --> 00:17:29,501 Sir. 138 00:17:31,417 --> 00:17:33,459 Sir. 139 00:17:36,542 --> 00:17:40,000 Sir. Sir. 140 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 In this case, 141 00:17:41,584 --> 00:17:44,167 the emperor can be satisfied. 142 00:17:48,542 --> 00:17:51,584 Eunuch Zhou, you are not returning to the palace after giving you a gift. 143 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 What are you doing here? 144 00:18:03,042 --> 00:18:04,542 Busy day. 145 00:18:04,709 --> 00:18:07,667 My waist, my legs, are all numb. 146 00:18:07,792 --> 00:18:08,959 Pain and aches everywhere. 147 00:18:08,959 --> 00:18:10,667 I'm taking a break here. Leaning on this. 148 00:18:10,667 --> 00:18:11,375 Here? 149 00:18:17,626 --> 00:18:18,375 Much better. 150 00:18:18,375 --> 00:18:19,792 Really? I'll also try. 151 00:18:20,042 --> 00:18:21,334 Okay, you try it. 152 00:18:24,250 --> 00:18:25,709 Sure enough, I feel more comfortable. 153 00:18:41,209 --> 00:18:43,584 Queyan, you are eavesdropping. 154 00:18:43,918 --> 00:18:45,083 What eavesdropping? 155 00:18:45,292 --> 00:18:47,918 I am here to stretch, Zhou... 156 00:18:50,792 --> 00:18:51,792 Where did he go? 157 00:18:52,918 --> 00:18:54,292 Stretching? 158 00:18:55,042 --> 00:18:58,000 If you want to lie, then be smart. 159 00:18:58,375 --> 00:19:01,626 Don't be so clumsy, and make such a bad lie. 160 00:19:04,626 --> 00:19:05,459 I. 161 00:19:08,751 --> 00:19:11,542 I wasn't eavesdropping. 162 00:19:13,834 --> 00:19:16,834 I wasn't eavesdropping. 163 00:20:08,542 --> 00:20:12,334 Mingyue. Since you and I have combined our hair, 164 00:20:13,125 --> 00:20:15,167 you are now my beloved wife. 165 00:20:17,626 --> 00:20:21,501 Come, let me paint your eyebrows. 166 00:20:21,667 --> 00:20:25,501 I will make you stunning tomorrow. 167 00:21:07,125 --> 00:21:11,667 Both light and heavy makeup are beautiful. 168 00:22:02,501 --> 00:22:03,542 Eunuch, please. 169 00:22:14,751 --> 00:22:16,584 King. Queen. 170 00:22:17,375 --> 00:22:21,334 The emperor sent me to bring you a royal meal. 171 00:22:24,709 --> 00:22:26,999 King. Queen. 172 00:22:37,459 --> 00:22:39,375 I will now go in 173 00:22:39,375 --> 00:22:42,709 to serve you breakfast. 174 00:22:48,584 --> 00:22:49,375 Come in. 175 00:22:59,834 --> 00:23:00,792 Thank you. 176 00:23:01,083 --> 00:23:03,709 Later, I will bring the queen to thank him personally. 177 00:23:07,209 --> 00:23:09,459 Sir, I can't breathe. 178 00:23:09,542 --> 00:23:10,125 You. 179 00:23:18,375 --> 00:23:20,876 Queen, you, you... 180 00:23:21,542 --> 00:23:24,375 It's just bedroom fun. We've embarrassed ourselves. 181 00:23:27,792 --> 00:23:28,876 Yes. Yes. Yes. 182 00:23:29,959 --> 00:23:33,834 May there soon be births of children from the king and queen. 183 00:23:33,959 --> 00:23:36,000 I will leave now. 184 00:23:46,751 --> 00:23:47,751 Why are you here? 185 00:23:51,459 --> 00:23:52,667 Oh boy. 186 00:23:52,918 --> 00:23:54,584 Looking so prudent during the day, 187 00:23:54,751 --> 00:23:56,375 but cuddling and hugging when there is an opportunity. 188 00:23:56,542 --> 00:23:57,125 You. 189 00:24:00,417 --> 00:24:01,542 Queen, you... 190 00:24:01,876 --> 00:24:03,125 Hurry and help her wash. 191 00:24:04,584 --> 00:24:05,292 Yes. 192 00:24:27,542 --> 00:24:29,292 You, you. 193 00:24:38,999 --> 00:24:44,209 Sir. My...give it back. 194 00:24:50,709 --> 00:24:52,876 Last night, you were so loud. 195 00:24:53,083 --> 00:24:54,542 Your snoring was loud, too. 196 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 It violates our contract of not bothering each other. 197 00:24:57,876 --> 00:25:01,000 I will keep this item for you for now, 198 00:25:01,834 --> 00:25:03,000 as a disciplinary action. 199 00:25:05,292 --> 00:25:07,459 Do you think that doing makeup this way will scare me? 200 00:25:07,999 --> 00:25:08,959 Naive. 201 00:25:12,626 --> 00:25:14,334 Oh boy. 202 00:25:14,626 --> 00:25:16,000 He was sleeping better than a pig, 203 00:25:16,334 --> 00:25:17,667 but says that I influenced him. 204 00:25:18,584 --> 00:25:20,501 It’s obviously his wish to take my Zhuxin Bell. 205 00:25:20,918 --> 00:25:23,667 I won’t quit until I take it back. 206 00:25:36,792 --> 00:25:39,000 Can't you not take Shifei with you? 207 00:25:39,584 --> 00:25:41,042 If you and Shifei are both gone, 208 00:25:41,209 --> 00:25:43,417 then I will have no one to rely on. 209 00:25:44,417 --> 00:25:45,918 Don't you understand that 210 00:25:46,417 --> 00:25:47,626 according to the custom of Xiyue, 211 00:25:47,959 --> 00:25:49,834 the bride must bring a horse with her. 212 00:25:50,042 --> 00:25:51,209 If your husband's family is not satisfied with you 213 00:25:51,209 --> 00:25:52,334 and wants a divorce, 214 00:25:52,751 --> 00:25:54,250 then you can go back riding on the horse. 215 00:25:54,834 --> 00:25:57,334 So Shifei horse can’t stay. 216 00:25:58,083 --> 00:25:59,876 Oh boy. 217 00:26:00,459 --> 00:26:01,209 If I must choose between Li Qian 218 00:26:01,209 --> 00:26:03,083 and my Shifei horse, 219 00:26:03,417 --> 00:26:05,209 I will choose Shifei without hesitation. 220 00:26:05,459 --> 00:26:07,584 Since you love this horse so much, 221 00:26:10,083 --> 00:26:11,334 then I will keep it for sure. 222 00:26:11,709 --> 00:26:13,626 Sir, you don’t have to be like this. 223 00:26:14,042 --> 00:26:15,334 My mind has been made up. 224 00:26:16,167 --> 00:26:17,876 Are you happy? 225 00:26:19,918 --> 00:26:21,626 If you don’t win back a round, 226 00:26:21,834 --> 00:26:24,209 then just wait to be divorced. 227 00:26:26,042 --> 00:26:31,876 Sir, Mingyue is so happy. 228 00:26:36,792 --> 00:26:38,626 Oh boy. 229 00:26:41,792 --> 00:26:44,334 Greetings to father and madam. 230 00:26:45,918 --> 00:26:46,792 Take a seat. 231 00:26:58,999 --> 00:27:02,250 The queen is so considerate. I'm so happy. 232 00:27:06,375 --> 00:27:07,876 Sir, eat cherries. 233 00:27:07,999 --> 00:27:08,626 Good. 234 00:27:12,542 --> 00:27:14,083 Why are the queen's hands shaking? 235 00:27:14,459 --> 00:27:15,999 It must be because of the recent sickness. 236 00:27:16,125 --> 00:27:17,959 It hurts me to see this. 237 00:27:23,542 --> 00:27:25,292 Sir, drink tea. 238 00:27:31,792 --> 00:27:35,125 If you use wiping off ash, feeding food or serving tea 239 00:27:35,209 --> 00:27:36,459 as excuse to get close to the sachet again, 240 00:27:36,667 --> 00:27:38,209 then it's another violation of the contract. 241 00:27:38,667 --> 00:27:40,042 You will be severely punished. 242 00:27:44,918 --> 00:27:47,417 Sir, you always whisper. 243 00:27:47,918 --> 00:27:51,292 Aren't you afraid of father and madam laughing at you? 244 00:27:52,542 --> 00:27:54,709 You two have a good marital relationship. 245 00:27:55,083 --> 00:27:57,375 The emperor and I are happy. 246 00:28:01,000 --> 00:28:02,125 This golden hairpin 247 00:28:02,250 --> 00:28:04,626 was created when I gave birth to Xun. 248 00:28:04,792 --> 00:28:06,501 Now I will give it to Mingyue. 249 00:28:06,709 --> 00:28:09,250 I hope that you two will have children soon. 250 00:28:22,375 --> 00:28:24,042 Thank you father. 251 00:28:24,167 --> 00:28:25,751 Thank you madam. 252 00:28:26,459 --> 00:28:27,584 Get up now. 253 00:28:31,209 --> 00:28:34,417 Father, the prince has recently got a bracelet from Dongyue. 254 00:28:34,667 --> 00:28:37,042 I heard it has child-giving effects. 255 00:28:39,542 --> 00:28:40,876 Such a treasure. 256 00:28:41,042 --> 00:28:43,000 Queen Zi should carry it 257 00:28:43,125 --> 00:28:44,417 and keep it on at all times. 258 00:28:44,626 --> 00:28:47,501 The bracelet is kept by the prince, now... 259 00:28:50,042 --> 00:28:52,375 Where did it go? 260 00:28:54,417 --> 00:28:57,375 Father, the bracelet is very precious. 261 00:28:57,542 --> 00:28:59,792 Naturally, I have kept it in the house. 262 00:29:00,167 --> 00:29:02,667 How can I carry it with me? 263 00:29:03,751 --> 00:29:04,667 Father, rest assured. 264 00:29:04,876 --> 00:29:07,918 After returning to the house, I will definitely put it on Mingyue. 265 00:29:13,501 --> 00:29:15,959 How is the progress of the Xuan river diversion? 266 00:29:17,250 --> 00:29:18,334 Father, 267 00:29:18,709 --> 00:29:20,918 the residents on both sides of the river are being relocated 268 00:29:21,167 --> 00:29:22,626 and given reimbursement. 269 00:29:22,999 --> 00:29:23,959 Just that, 270 00:29:26,125 --> 00:29:27,834 the migration is going very slow. 271 00:29:28,375 --> 00:29:30,751 It caused delaying of the day of construction. 272 00:29:31,542 --> 00:29:33,876 Father, my humble opinion is that 273 00:29:34,334 --> 00:29:37,083 the amount of silver given should not be the same for everyone. 274 00:29:37,459 --> 00:29:39,876 Those who move first get more, and those who move later get less. 275 00:29:40,125 --> 00:29:41,167 It will 276 00:29:41,334 --> 00:29:43,167 naturally accelerates the speed of relocation. 277 00:29:48,042 --> 00:29:49,375 Such technique, 278 00:29:50,083 --> 00:29:52,125 how did Queen Zi know about it? 279 00:29:53,876 --> 00:29:55,876 My father did not want to detain me in the palace 280 00:29:55,999 --> 00:29:58,209 and allowed me to follow caravans. 281 00:29:58,501 --> 00:30:00,334 I follow caravans that sell goods from time to time. 282 00:30:00,584 --> 00:30:02,167 Some goods sell slowly, 283 00:30:02,292 --> 00:30:04,292 so I will give people who buy it first a cheaper price. 284 00:30:04,459 --> 00:30:07,792 As a result, everyone heard that buying it at a late time will cost more, 285 00:30:07,999 --> 00:30:09,501 and naturally all came to buy it. 286 00:30:12,751 --> 00:30:15,417 It seems that the princess who did not stay in harem 287 00:30:15,584 --> 00:30:17,125 is more intelligent 288 00:30:17,209 --> 00:30:18,542 and understands the world more. 289 00:30:19,042 --> 00:30:20,083 Tell me, 290 00:30:20,292 --> 00:30:21,918 when you were traveling, 291 00:30:22,042 --> 00:30:23,834 have you encountered other strange things? 292 00:30:24,834 --> 00:30:25,959 Boldly say it. 293 00:30:28,250 --> 00:30:30,209 In the jungle of Zhenla, I once saw 294 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 a lizard of this length. 295 00:30:32,999 --> 00:30:35,417 Local villagers regarded it as a god. 296 00:30:35,792 --> 00:30:38,667 It is big and fat. 297 00:30:38,834 --> 00:30:40,792 Actually, it has just eaten a lot of small bugs 298 00:30:40,834 --> 00:30:42,792 in the jungle. 299 00:30:42,959 --> 00:30:44,709 Also, also. 300 00:30:45,250 --> 00:30:47,584 Once, in Dongyue, 301 00:30:47,584 --> 00:30:49,083 a thief 302 00:30:49,792 --> 00:30:51,751 stole my sachet. 303 00:30:52,834 --> 00:30:56,501 Although the thief was good in martial arts, 304 00:30:57,083 --> 00:31:01,667 he still got beaten up by me. 305 00:31:02,042 --> 00:31:04,042 The queen is so good at martial arts. 306 00:31:04,417 --> 00:31:07,334 Who can win you in fighting? 307 00:31:13,667 --> 00:31:15,250 Queen Zi is incredible. 308 00:31:15,709 --> 00:31:18,667 King Zi. You have a lot to endure in the future. 309 00:31:21,959 --> 00:31:26,250 Father, Mingyue is a gem in this world. 310 00:31:27,292 --> 00:31:29,626 To be able to marry Mingyue 311 00:31:29,792 --> 00:31:31,542 is such good fortune on my part. 312 00:31:32,542 --> 00:31:36,459 Queen Zi. Wear this sachet 313 00:31:36,876 --> 00:31:38,999 and bring me a royal grandson soon. 314 00:31:39,292 --> 00:31:39,792 Yes. 315 00:31:39,792 --> 00:31:40,542 Sit down. 316 00:31:40,709 --> 00:31:41,999 Drink with me. 317 00:31:42,250 --> 00:31:42,999 Yes. 318 00:31:43,209 --> 00:31:44,417 Yes. Father. 319 00:31:48,125 --> 00:31:48,959 Stop. 320 00:31:50,125 --> 00:31:51,584 Where is the bracelet hidden? 321 00:31:54,209 --> 00:31:55,209 I already said that 322 00:31:55,667 --> 00:31:56,542 it's in the house. 323 00:31:57,709 --> 00:31:59,417 But the house is so big. 324 00:31:59,584 --> 00:32:02,083 I am afraid that you cannot find it on your own. 325 00:32:02,459 --> 00:32:03,167 You. 326 00:32:17,209 --> 00:32:19,292 Kangle knows Li Qian the best. 327 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 Get her to search the house. 328 00:32:26,959 --> 00:32:27,792 Brother. 329 00:32:28,459 --> 00:32:29,584 I heard that 330 00:32:29,959 --> 00:32:32,125 Queen Zi has a rare bracelet. 331 00:32:33,459 --> 00:32:35,042 Can you let me see it? 332 00:32:37,542 --> 00:32:39,417 Necklaces, bracelets. 333 00:32:39,751 --> 00:32:41,083 I have a lot of them. 334 00:32:41,292 --> 00:32:43,417 I don’t know which one brother is talking about. 335 00:32:45,417 --> 00:32:46,834 It is the one that 336 00:32:48,125 --> 00:32:51,167 once it is brought in front of father, 337 00:32:52,999 --> 00:32:54,999 will make a big disaster. 338 00:33:00,209 --> 00:33:03,459 It was a joke our prince made. 339 00:33:03,709 --> 00:33:05,918 I didn't expect it to be heard by brother. 340 00:33:06,125 --> 00:33:07,959 That was my joke. 341 00:33:09,709 --> 00:33:12,918 Take it out. Don't force me to use violence. 342 00:33:19,876 --> 00:33:20,709 Sir. 343 00:33:26,125 --> 00:33:26,999 Brother, 344 00:33:29,292 --> 00:33:30,959 were you talking about this bracelet? 345 00:33:39,334 --> 00:33:40,292 I didn't expect that 346 00:33:40,542 --> 00:33:42,667 brother is so obsessed with women's jewelry. 347 00:33:42,876 --> 00:33:44,417 You have such a taste. 348 00:33:47,501 --> 00:33:49,042 Ninth brother is not backing off. 349 00:33:49,292 --> 00:33:50,999 Sure enough, you're trying to hide something. 350 00:33:51,626 --> 00:33:53,792 I wonder how father will feel 351 00:33:54,209 --> 00:33:55,626 when he hears about it. 352 00:33:57,501 --> 00:33:59,459 If father is aware of the matter, 353 00:33:59,918 --> 00:34:02,834 he will approve of my help in childrearing. 354 00:34:04,375 --> 00:34:07,334 If brother is suspicious, 355 00:34:07,542 --> 00:34:08,751 why don't you ask father? 356 00:34:09,000 --> 00:34:10,918 Then you will be able to know the full story. 357 00:34:32,290 --> 00:34:36,080 People come, people leave, roads continue extending far away. 358 00:34:36,630 --> 00:34:40,220 The tracks from the last life. 359 00:34:40,929 --> 00:34:44,689 The views are fading away, just like winter is coming, 360 00:34:45,219 --> 00:34:48,309 this moment becomes unreachable. 361 00:34:49,560 --> 00:34:53,850 Use paper and a pen to record the eternal secret, 362 00:34:53,870 --> 00:34:57,070 whose name I'm writing? 363 00:34:58,120 --> 00:35:02,140 Wearing a white elegant dress, 364 00:35:02,420 --> 00:35:06,210 we met in the vast crowd. 365 00:35:06,720 --> 00:35:10,500 The snow has no trace but feeling, 366 00:35:10,910 --> 00:35:14,230 turns into a soft tear. 367 00:35:15,240 --> 00:35:19,120 See those stars fly through the sky, 368 00:35:19,450 --> 00:35:23,310 yet they're so far and so illusory. 369 00:35:23,720 --> 00:35:27,540 The complicated plots from the next life, 370 00:35:28,070 --> 00:35:32,410 we still take pity on everything. 371 00:35:32,450 --> 00:35:36,310 I stop here, gentle and soft, 372 00:35:36,660 --> 00:35:40,360 it's all because of you. 373 00:35:40,950 --> 00:35:44,850 I stop here, gentle and soft, 374 00:35:45,220 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 24117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.