All language subtitles for The Love By Hypnotic E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:28,440 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 3 13 00:01:51,042 --> 00:01:53,209 About the Xuan river diversion plan that you have requested, 14 00:01:54,626 --> 00:01:56,042 the emperor has not changed a word, 15 00:01:56,792 --> 00:01:57,751 and approved it. 16 00:01:58,542 --> 00:02:00,000 But from the sound of your music, 17 00:02:00,667 --> 00:02:02,751 not only can't I hear the slightest joy, 18 00:02:04,334 --> 00:02:05,876 I hear a mess. 19 00:02:07,292 --> 00:02:09,459 Maybe I just want to emulate the sound of water. 20 00:02:09,959 --> 00:02:12,292 In order to wish for successful diversion and help the people. 21 00:02:16,501 --> 00:02:18,042 Music cannot deceive. 22 00:02:19,334 --> 00:02:21,209 You are playing music while being upset here. 23 00:02:21,709 --> 00:02:23,501 You must have underestimated Li Mingyue. 24 00:02:24,250 --> 00:02:25,501 You failed to make her break the engagement. 25 00:02:26,375 --> 00:02:27,083 This woman, 26 00:02:28,167 --> 00:02:29,459 she is not what you and I imagined to be. 27 00:02:31,417 --> 00:02:32,459 In my lifetime, 28 00:02:32,667 --> 00:02:35,000 I can hear you admit not reading someone correctly. 29 00:02:36,334 --> 00:02:37,501 This woman can't be underestimated. 30 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Do you believe that 31 00:02:43,959 --> 00:02:46,542 there is a spell to search within people's hearts in this world? 32 00:02:52,709 --> 00:02:53,334 Of course. 33 00:02:56,709 --> 00:02:58,459 Among Japanese ghosts, Jue 34 00:02:59,751 --> 00:03:02,250 can detect a person's deep intentions. 35 00:03:04,459 --> 00:03:05,501 Ghost talk. 36 00:03:06,125 --> 00:03:07,792 If I believe such silly ghost talk, 37 00:03:08,584 --> 00:03:10,542 why would I come all the way to you to listen to you? 38 00:03:13,542 --> 00:03:14,959 Ghost talk 39 00:03:15,501 --> 00:03:17,167 is not based on nothing. 40 00:03:19,751 --> 00:03:21,042 Some ten years ago, 41 00:03:21,751 --> 00:03:23,209 my father resided in Xiyue. 42 00:03:23,792 --> 00:03:25,083 He was homesick. 43 00:03:26,083 --> 00:03:27,667 He met a musician with white hair 44 00:03:28,292 --> 00:03:29,584 playing a stringless guqin. 45 00:03:30,209 --> 00:03:31,542 A stringless guqin? 46 00:03:32,584 --> 00:03:34,792 When my father and the musician made eye contact, 47 00:03:35,167 --> 00:03:38,334 suddenly he heard the melodies of his homeland. 48 00:03:39,459 --> 00:03:41,042 My father was shocked. 49 00:03:43,042 --> 00:03:46,000 The next thing he knew, the musician was already gone. 50 00:03:46,834 --> 00:03:48,834 Leaving only the stringless guqin there. 51 00:03:50,584 --> 00:03:51,292 And so, 52 00:03:51,959 --> 00:03:53,918 you also think that this secret spell does exist? 53 00:03:55,209 --> 00:03:58,334 This secret spell can make people experience fantasy 54 00:03:59,751 --> 00:04:01,709 and evoke their deepest feelings inside. 55 00:04:05,542 --> 00:04:06,167 Last night, 56 00:04:06,792 --> 00:04:08,375 Mingyue seemed to have used the secret spell. 57 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 She made me show 58 00:04:11,083 --> 00:04:12,834 my fear of fire that is beyond ordinary people. 59 00:04:14,667 --> 00:04:16,167 You are uneasy 60 00:04:16,834 --> 00:04:18,876 because she has your weakness. 61 00:04:21,291 --> 00:04:22,459 If this is the only case, 62 00:04:23,334 --> 00:04:25,918 then a refusal to marry or a divorce, 63 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 is the solution. 64 00:04:28,667 --> 00:04:30,501 But at that moment, I was in a fantasy 65 00:04:30,959 --> 00:04:32,459 but felt that everything was very familiar. 66 00:04:32,999 --> 00:04:33,626 It's like, 67 00:04:34,792 --> 00:04:36,000 regaining a memory. 68 00:04:37,334 --> 00:04:38,209 You mean, 69 00:04:38,999 --> 00:04:40,250 the secret spell reminds you of 70 00:04:40,250 --> 00:04:41,417 things before your amnesia? 71 00:04:41,959 --> 00:04:43,626 You know that when I was 9 years old, I got sick and had amnesia. 72 00:04:44,459 --> 00:04:45,709 I lost my previous memories. 73 00:04:46,542 --> 00:04:48,042 I understand what I am afraid of, 74 00:04:48,042 --> 00:04:49,250 but don't know why. 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,167 I understand what I love, 76 00:04:51,167 --> 00:04:52,334 but I don’t what is love. 77 00:04:53,209 --> 00:04:53,959 But now, 78 00:04:54,999 --> 00:04:57,167 I seem to know the reason for my fear of fire. 79 00:04:58,584 --> 00:05:01,000 It's because I have witnessed a big fire. 80 00:05:02,292 --> 00:05:05,792 Since that's the case, what will you do? 81 00:05:08,542 --> 00:05:09,584 If the spell is true, 82 00:05:10,250 --> 00:05:11,792 and she can help me find my memory, 83 00:05:12,834 --> 00:05:13,999 then I will let her stay. 84 00:05:14,667 --> 00:05:15,709 I'll try to protect her. 85 00:05:17,042 --> 00:05:18,709 But if the spell is fake, 86 00:05:20,542 --> 00:05:21,375 then I, 87 00:05:22,834 --> 00:05:25,000 I can't allow her to fool around. 88 00:06:05,667 --> 00:06:06,292 Huixin? 89 00:06:10,459 --> 00:06:11,167 Why did you come? 90 00:06:18,334 --> 00:06:19,501 Huixin came here 91 00:06:20,167 --> 00:06:21,999 to give my handmade gift 92 00:06:24,584 --> 00:06:25,542 to you personally. 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,042 I understand. 94 00:06:44,501 --> 00:06:45,751 You are in the royal family. 95 00:06:46,083 --> 00:06:47,250 You can't control your marriage. 96 00:06:48,792 --> 00:06:49,834 I can understand 97 00:06:50,626 --> 00:06:51,542 and I can also withstand it. 98 00:06:52,834 --> 00:06:53,834 You are smart and beautiful. 99 00:06:54,834 --> 00:06:56,292 You are one of the few best girls in the world. 100 00:06:57,334 --> 00:06:59,042 Although my childhood memories are lost, 101 00:06:59,626 --> 00:07:01,292 but you and I have grown up together. 102 00:07:02,334 --> 00:07:03,459 From beginning to end, 103 00:07:03,792 --> 00:07:05,083 I have seen you as a sister. 104 00:07:17,999 --> 00:07:18,999 But the marriage contract 105 00:07:19,417 --> 00:07:20,959 has always been a belief in my heart. 106 00:07:21,459 --> 00:07:22,918 It's heavy and meaningful. 107 00:07:23,542 --> 00:07:25,709 I have been guarding it these past years. 108 00:07:26,000 --> 00:07:28,167 I know, and I will not deny it. 109 00:07:30,042 --> 00:07:31,999 I only hope that you can live happily in this life. 110 00:07:35,667 --> 00:07:38,667 Don't be obsessed with the fate which plays with us. 111 00:07:46,584 --> 00:07:47,751 Thank you for your care. 112 00:07:48,292 --> 00:07:49,334 If there's nothing else, 113 00:07:49,918 --> 00:07:50,999 I'll leave now. 114 00:08:08,501 --> 00:08:10,959 The flower of Beixuan is different. 115 00:08:18,375 --> 00:08:20,834 Princess, you promised 116 00:08:20,999 --> 00:08:22,584 to no longer use me to practice hypnosis. 117 00:08:23,292 --> 00:08:26,501 Since it is a craft, of course, I must practice hard. 118 00:08:27,709 --> 00:08:30,709 If I don’t practice each day, I'll feel it. 119 00:08:31,417 --> 00:08:34,709 If I don’t practice for two days, my teacher will feel it. 120 00:08:35,000 --> 00:08:37,584 If I don’t practice for three days, everyone will feel it. 121 00:08:51,459 --> 00:08:53,584 The move you used on me yesterday, 122 00:08:54,751 --> 00:08:56,000 are you using it on her today? 123 00:08:58,876 --> 00:08:59,999 You have misunderstood. 124 00:09:00,250 --> 00:09:01,834 Tanli just has a toothache. 125 00:09:04,459 --> 00:09:05,417 You two, go ahead. 126 00:09:06,626 --> 00:09:09,167 I have something to discuss with the princess. 127 00:09:25,709 --> 00:09:26,542 Let me ask you. 128 00:09:27,334 --> 00:09:28,959 Last time, you used a spell. 129 00:09:29,334 --> 00:09:30,792 The things I saw in the fantasy, 130 00:09:32,709 --> 00:09:34,042 is it real or not? 131 00:09:35,626 --> 00:09:37,584 That is not a fantasy. 132 00:09:38,501 --> 00:09:41,751 You were hypnotized by me 133 00:09:42,125 --> 00:09:44,000 and entered your real memory. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,542 You only used words 135 00:09:48,000 --> 00:09:49,417 to turn on hypnosis. 136 00:09:51,083 --> 00:09:52,709 Don't you need any external forces? 137 00:09:54,501 --> 00:09:55,167 What? 138 00:09:56,167 --> 00:09:58,709 You think that I need a tool to help me? 139 00:09:58,959 --> 00:09:59,751 A tool? 140 00:10:16,250 --> 00:10:19,167 Very good, I promise to marry you. 141 00:10:19,959 --> 00:10:20,584 But, 142 00:10:21,501 --> 00:10:22,876 since it is a contract, 143 00:10:23,584 --> 00:10:26,042 I also have a condition 144 00:10:26,334 --> 00:10:27,584 that you must obey. 145 00:10:30,375 --> 00:10:32,334 No problem, speak. 146 00:10:33,417 --> 00:10:34,250 That is, 147 00:10:35,876 --> 00:10:37,501 you can hypnotize me 148 00:10:38,834 --> 00:10:40,334 only when I agree to it. 149 00:10:40,834 --> 00:10:41,626 Otherwise, 150 00:10:41,999 --> 00:10:44,042 it will be considered a breach of the contract, 151 00:10:44,459 --> 00:10:45,501 and will be severely punished. 152 00:10:46,584 --> 00:10:50,209 I am not afraid of you, now that I have Zhuxin Bell. 153 00:10:50,834 --> 00:10:52,918 Then it’s a promise. 154 00:11:21,250 --> 00:11:21,959 Huixin. 155 00:11:24,501 --> 00:11:25,709 Why are you trying to kill yourself? 156 00:11:28,751 --> 00:11:29,709 You have misunderstood. 157 00:11:32,334 --> 00:11:33,918 Even if he gets married tomorrow, 158 00:11:35,042 --> 00:11:36,667 I will never lose hope. 159 00:12:03,125 --> 00:12:05,000 When I was playing with him as a child, 160 00:12:05,918 --> 00:12:07,375 I got a strand of his hair. 161 00:12:08,459 --> 00:12:12,083 I deliberately merge my hair with his one day earlier. 162 00:12:13,209 --> 00:12:14,959 Then maybe our relationship in the future 163 00:12:17,167 --> 00:12:18,626 can be better. 164 00:12:20,959 --> 00:12:22,167 At this point, 165 00:12:23,876 --> 00:12:25,667 you still want to be with him. 166 00:12:43,042 --> 00:12:44,042 His Royal Highness King Ling. 167 00:12:46,292 --> 00:12:47,709 You are so good, 168 00:12:50,250 --> 00:12:51,876 but I can't put you in my heart. 169 00:13:11,999 --> 00:13:14,209 Princess, let's wash up quickly. 170 00:13:14,626 --> 00:13:16,334 The maids from the palace who will help you dress up 171 00:13:16,334 --> 00:13:17,417 are arriving soon. 172 00:13:23,459 --> 00:13:25,751 Don't worry, I have to divine 173 00:13:26,209 --> 00:13:27,667 if today is appropriate for marriage first. 174 00:13:28,459 --> 00:13:29,125 Princess. 175 00:13:30,167 --> 00:13:31,083 You will definitely divine that 176 00:13:31,083 --> 00:13:33,209 today’s unsuitable for everything and use it as an excuse. 177 00:13:33,918 --> 00:13:34,834 But the marriage, 178 00:13:35,209 --> 00:13:37,125 it's not up to us to not attend. 179 00:13:37,501 --> 00:13:39,292 Then at least I have to hypnotize myself. 180 00:13:40,584 --> 00:13:41,417 Otherwise, 181 00:13:41,542 --> 00:13:42,834 I can’t get married at all. 182 00:13:53,501 --> 00:13:54,334 Where is my Zhuxin Bell? 183 00:14:01,751 --> 00:14:03,501 I clearly put it inside yesterday. 184 00:14:06,375 --> 00:14:08,042 Who went into my room last night? 185 00:14:09,999 --> 00:14:10,834 Queyan came. 186 00:14:11,501 --> 00:14:13,459 He said that the prince has left something here. 187 00:14:15,417 --> 00:14:17,417 Li Qian, you, 188 00:14:18,375 --> 00:14:21,375 you dare to do things like stealing. 189 00:14:25,250 --> 00:14:28,125 Princess, what can we do? 190 00:14:30,501 --> 00:14:33,751 This object seems to be the instrument of hypnosis. 191 00:14:35,584 --> 00:14:37,167 But even after studying it all night, 192 00:14:38,042 --> 00:14:39,250 I don't have a clue. 193 00:14:48,250 --> 00:14:52,542 What is the feeling of being affected by this thing? 194 00:14:54,125 --> 00:14:55,626 Consciousness is not as clear as usual. 195 00:14:56,459 --> 00:14:57,876 Sometimes it's like falling into a fantasy. 196 00:14:59,709 --> 00:15:00,834 Each and every move 197 00:15:01,667 --> 00:15:02,876 from the other person 198 00:15:03,083 --> 00:15:05,167 have became extremely trustworthy 199 00:15:05,834 --> 00:15:07,000 and hard to resist. 200 00:15:09,501 --> 00:15:11,834 I also have this feeling. 201 00:15:13,000 --> 00:15:14,959 If the woman in front of me is very beautiful, 202 00:15:15,167 --> 00:15:17,459 I will feel like falling into the clouds. 203 00:15:17,876 --> 00:15:19,626 I don't know where I am. 204 00:15:20,292 --> 00:15:23,125 In the realm of extreme pleasure. 205 00:15:24,626 --> 00:15:27,125 Even if she let me go to into dangerous places, 206 00:15:27,250 --> 00:15:30,334 it will still seem affectionate. 207 00:15:37,542 --> 00:15:38,209 Stop. 208 00:15:39,542 --> 00:15:44,083 Don't worry, we will work hard together. 209 00:15:44,918 --> 00:15:46,292 We will be able to pull it out. 210 00:15:46,542 --> 00:15:47,167 Good. 211 00:15:49,334 --> 00:15:53,501 One, two, three. 212 00:16:13,751 --> 00:16:14,667 Just stretching. 213 00:16:15,459 --> 00:16:16,501 Just stretching. 214 00:16:17,292 --> 00:16:18,584 The barrier between men and women 215 00:16:18,876 --> 00:16:20,292 is trust. 216 00:16:20,959 --> 00:16:23,709 If this thing can let our prince put his guard down, 217 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 then this woman can't be underestimated. 218 00:16:26,542 --> 00:16:28,250 The only thing that this woman can't be underestimated on 219 00:16:28,751 --> 00:16:30,042 is her spell. 220 00:16:33,209 --> 00:16:34,167 Speak of, 221 00:16:35,417 --> 00:16:37,999 every time, it is her who actively approaches. 222 00:16:39,417 --> 00:16:40,125 Then, 223 00:16:41,375 --> 00:16:43,000 she touches somewhere. 224 00:16:44,751 --> 00:16:45,999 This is the key. 225 00:16:46,375 --> 00:16:47,292 Tell me now. 226 00:16:47,876 --> 00:16:51,375 Where does she like to touch? 227 00:16:54,626 --> 00:16:57,501 Here, or here, 228 00:16:57,751 --> 00:16:58,542 or here? 229 00:16:59,250 --> 00:16:59,959 Jinyu. 230 00:17:05,000 --> 00:17:05,792 Diwu Cheng. 231 00:17:06,959 --> 00:17:07,834 Tell me now. 232 00:17:08,250 --> 00:17:09,542 Tell me now. 233 00:17:10,000 --> 00:17:11,667 The woman who gives you this feeling, 234 00:17:11,917 --> 00:17:13,541 what's her name? 235 00:17:13,751 --> 00:17:16,125 Stop, please stop. 236 00:17:17,291 --> 00:17:18,041 Let me tell you, 237 00:17:18,709 --> 00:17:21,459 this kind of woman can only be my mother. 238 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Such filial piety. 239 00:17:36,125 --> 00:17:38,876 Xing'an is peaceful. 240 00:17:39,167 --> 00:17:42,292 The imperial kindness falls on all people. 241 00:17:42,999 --> 00:17:50,667 Calling for the princess of Xiyue, Mingyue, to enter Beixuan, 242 00:17:53,999 --> 00:17:56,667 and marry King Zi, Li Qian. 243 00:17:57,584 --> 00:18:00,709 The grand wedding ceremony. 244 00:18:24,334 --> 00:18:26,125 Starting now, 245 00:18:26,751 --> 00:18:28,959 there will be good relations between the two kingdoms, 246 00:18:29,667 --> 00:18:31,626 with mutual support. 247 00:18:32,501 --> 00:18:37,209 There will be tranquility among the people of the two kingdoms. 248 00:18:44,834 --> 00:18:47,209 I thought that you are upright. 249 00:18:47,626 --> 00:18:49,999 I didn’t expect you to steal a girl's things. 250 00:18:50,542 --> 00:18:52,000 You and I have a contract marriage. 251 00:18:52,542 --> 00:18:54,792 Chips are required for trading. 252 00:18:59,417 --> 00:19:00,751 You are cautious. 253 00:19:01,125 --> 00:19:03,125 You must have carried the thing with you. 254 00:19:11,751 --> 00:19:13,083 Pay attention to your feet. 255 00:19:13,709 --> 00:19:15,167 Don't rush and lose your manner. 256 00:19:19,250 --> 00:19:21,667 That sachet was originally tied to your right. 257 00:19:22,209 --> 00:19:24,083 Now it’s on your left. 258 00:19:24,834 --> 00:19:27,667 You have disguised it too much. 259 00:19:29,083 --> 00:19:30,959 Only if I want you to know, 260 00:19:31,375 --> 00:19:32,542 will you know. 261 00:19:33,209 --> 00:19:34,542 Take this as a bargaining chip, 262 00:19:35,751 --> 00:19:38,209 and you won't dare to fool around. 263 00:19:39,167 --> 00:19:41,501 The ceremony has begun. 264 00:19:41,999 --> 00:19:43,667 Discard the fan. 265 00:19:46,584 --> 00:19:49,042 Discard the fan, what is that? 266 00:19:49,918 --> 00:19:52,626 Fragrant and full of golden jade. 267 00:19:53,334 --> 00:19:55,709 Fan covers half of the face like a peach blossom. 268 00:20:16,626 --> 00:20:17,250 Mingyue. 269 00:20:18,751 --> 00:20:20,083 The cue to discard the fan has happened. 270 00:20:21,375 --> 00:20:23,584 Why hasn't the princess discarded the fan? 271 00:20:51,626 --> 00:20:52,918 What is this to do? 272 00:20:57,459 --> 00:20:58,918 If you want your instrument back, 273 00:20:59,167 --> 00:21:01,417 accompany me in the marriage dance. 274 00:24:01,667 --> 00:24:05,167 Greetings to father and madam. 275 00:24:08,626 --> 00:24:09,459 Rise up. 276 00:24:12,042 --> 00:24:14,709 Thank you father and madam. 277 00:24:20,250 --> 00:24:22,584 Father, the marriage between two kingdoms 278 00:24:22,876 --> 00:24:24,709 should have marriage customs from both kingdoms. 279 00:24:25,167 --> 00:24:26,417 So I and the princess 280 00:24:26,626 --> 00:24:28,125 deliberately arranged Xiyue's marriage dance 281 00:24:28,334 --> 00:24:30,083 into a fan-discarding dance. 282 00:24:32,417 --> 00:24:33,709 In that case, 283 00:24:33,834 --> 00:24:37,083 the princess and King Zi have put in a lot of thoughts. 284 00:24:37,876 --> 00:24:38,584 Let’s sit. 285 00:24:39,959 --> 00:24:42,334 Let the newlyweds sit. 286 00:24:57,959 --> 00:24:59,125 No moving chopsticks in advance. 287 00:25:02,042 --> 00:25:05,250 I can't get to eat meat after a whole day of greetings. 288 00:25:05,334 --> 00:25:06,459 Stingy. 289 00:25:06,709 --> 00:25:11,584 Eating together and drinking together, 290 00:25:12,250 --> 00:25:18,250 so two become one. Take chopsticks. 291 00:25:18,584 --> 00:25:19,542 Take chopsticks? 292 00:25:37,626 --> 00:25:38,375 Princess. 293 00:25:41,417 --> 00:25:44,999 Is it hard to swallow the meat of Beixuan? 294 00:25:47,876 --> 00:25:49,083 You don't know, 295 00:25:49,918 --> 00:25:51,375 that you must eat all these meat 296 00:25:52,042 --> 00:25:53,751 so your marriage can be completed. 297 00:26:01,167 --> 00:26:03,292 Mingyue, why don't you eat? 298 00:26:15,918 --> 00:26:17,125 So bitter. 299 00:26:18,375 --> 00:26:20,250 Brother really has put in painstaking efforts. 300 00:26:33,918 --> 00:26:34,501 Father. 301 00:26:35,083 --> 00:26:37,876 It's not that the princess of Xiyue cannot eat the meat of Beixuan, 302 00:26:38,999 --> 00:26:41,918 but that she wants to find meaning in it. 303 00:26:45,501 --> 00:26:47,876 This symbolize Mingyue 304 00:26:48,501 --> 00:26:50,751 removing the title of the princess of Xiyue, 305 00:26:51,709 --> 00:26:53,334 and officially becomes the Queen of Beixuan. 306 00:27:09,918 --> 00:27:11,375 It's not bitter anymore. 307 00:27:29,167 --> 00:27:29,918 Brother. 308 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 Brother deliberately prepared the bitter meat. 309 00:27:33,999 --> 00:27:35,999 Do you want to take the meaning of enduring hardship together? 310 00:27:37,751 --> 00:27:38,792 Indeed. 311 00:27:44,918 --> 00:27:47,751 Xun has put in a lot of efforts. 312 00:27:50,667 --> 00:27:53,834 Ceremony is completed. Let the feast begin. 313 00:27:54,667 --> 00:27:55,292 Come. 314 00:28:18,375 --> 00:28:19,709 Someone said that 315 00:28:20,334 --> 00:28:22,042 if I dance with him, 316 00:28:22,167 --> 00:28:23,709 then he will return the instrument to me. 317 00:28:24,125 --> 00:28:25,250 What I said was, 318 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 if you want your instrument back, 319 00:28:27,375 --> 00:28:29,000 you have to dance with me. 320 00:28:32,167 --> 00:28:34,209 Is this not what I said? 321 00:28:35,667 --> 00:28:36,876 Dancing with me 322 00:28:37,167 --> 00:28:39,626 can only prove that you want the instrument back. 323 00:28:43,292 --> 00:28:46,334 You dare to play word tricks with me. 324 00:28:47,959 --> 00:28:51,501 Because the princess had been fooling around, 325 00:28:51,959 --> 00:28:55,209 and completely forgotten that I have a chip in my hand. 326 00:28:56,167 --> 00:28:56,834 Oh. 327 00:28:59,751 --> 00:29:01,584 Oh. Oh. 328 00:29:04,083 --> 00:29:05,918 Oh boy. 329 00:29:06,626 --> 00:29:08,125 I have worked hard for a day. 330 00:29:08,334 --> 00:29:10,083 You dare to say that I am fooling around. 331 00:29:10,584 --> 00:29:13,417 I remember someone fanned the fan, 332 00:29:14,000 --> 00:29:15,959 and almost spat out the meat of enduring hardship. 333 00:29:16,834 --> 00:29:19,250 Tell me, should this be rewarded, 334 00:29:19,584 --> 00:29:20,542 or punished? 335 00:29:26,042 --> 00:29:28,167 It's because I have to stick to the rules of Beixuan 336 00:29:28,167 --> 00:29:29,375 so I made mistakes. 337 00:29:30,209 --> 00:29:32,375 If we follow the customs of Xiyue, 338 00:29:32,751 --> 00:29:34,834 the laughing stock will be you instead. 339 00:29:36,501 --> 00:29:38,000 It seems that this queen... 340 00:29:39,083 --> 00:29:39,959 Keep still. 341 00:29:40,209 --> 00:29:44,626 I am afraid that she will bring trouble to Qian in the future. 342 00:29:49,292 --> 00:29:52,250 Mingyue is free-spirited. 343 00:29:53,292 --> 00:29:54,459 Regarding the rules, 344 00:29:54,709 --> 00:29:56,334 we'll teach her later. 345 00:30:09,876 --> 00:30:11,667 In the future, with Li Mingyue as a target, 346 00:30:11,792 --> 00:30:13,417 when King Ling wants to trick Qian, 347 00:30:14,083 --> 00:30:15,501 it won't be so hard. 348 00:30:40,167 --> 00:30:42,751 I remember that his alcohol tolerance was not this bad. 349 00:30:45,459 --> 00:30:46,584 Someone has drugged the wine. 350 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 It's time. 351 00:30:51,999 --> 00:30:57,167 The two newlyweds, please go outside to shoot arrows. 352 00:30:57,584 --> 00:30:58,250 Sir. 353 00:31:39,918 --> 00:31:43,501 One arrow blesses the marriage. 354 00:31:44,209 --> 00:31:47,792 Two arrows bless offsprings. 355 00:31:48,834 --> 00:31:52,459 Three arrows bless the kingdom to be strong. 356 00:31:52,792 --> 00:31:57,334 The farther the arrow is, the more sincere the heart. 357 00:32:40,125 --> 00:32:41,876 Why isn't ninth brother shooting yet? 358 00:32:42,959 --> 00:32:44,542 Are you afraid that your heart is not sincere 359 00:32:44,959 --> 00:32:46,000 and so you can't shoot far? 360 00:33:08,800 --> 00:33:12,590 People come, people leave, roads continue extending far away. 361 00:33:13,140 --> 00:33:16,730 The tracks from the last life. 362 00:33:17,440 --> 00:33:21,200 The views are fading away, just like winter is coming, 363 00:33:21,730 --> 00:33:24,820 this moment becomes unreachable. 364 00:33:26,070 --> 00:33:30,360 Use paper and a pen to record the eternal secret, 365 00:33:30,380 --> 00:33:33,580 whose name I'm writing? 366 00:33:34,630 --> 00:33:38,650 Wearing a white elegant dress, 367 00:33:38,930 --> 00:33:42,720 we met in the vast crowd. 368 00:33:43,230 --> 00:33:47,010 The snow has no trace but feeling, 369 00:33:47,420 --> 00:33:50,740 turns into a soft tear. 370 00:33:51,750 --> 00:33:55,630 See those stars fly through the sky, 371 00:33:55,960 --> 00:33:59,820 yet they're so far and so illusory. 372 00:34:00,230 --> 00:34:04,050 The complicated plots from the next life, 373 00:34:04,580 --> 00:34:08,920 we still take pity on everything. 374 00:34:08,960 --> 00:34:12,820 I stop here, gentle and soft, 375 00:34:13,170 --> 00:34:16,870 it's all because of you. 376 00:34:17,460 --> 00:34:21,360 I stop here, gentle and soft, 377 00:34:21,730 --> 00:00:00,000 it's all because of you. 24721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.