All language subtitles for The Last Emperor [1987] BluRay Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,617 --> 00:02:59,700 The war criminals will proceed in orderly fashion... 2 00:02:59,784 --> 00:03:04,032 to the main waiting room and await instructions. 3 00:03:04,117 --> 00:03:08,324 No talking. Obey the guards. 4 00:03:09,784 --> 00:03:14,116 War criminals must proceed to the main waiting room. 5 00:03:16,200 --> 00:03:20,658 Those caught talking will be severely punished. 6 00:04:07,742 --> 00:04:09,741 The emperor. 7 00:04:11,367 --> 00:04:13,324 Your Majesty. 8 00:04:13,409 --> 00:04:15,366 What do they think they are doing? 9 00:04:15,450 --> 00:04:17,449 Get up. It is dangerous. 10 00:04:17,534 --> 00:04:21,533 Go back. Go back. Go! 11 00:04:21,617 --> 00:04:24,199 Are you mad? They could kill us all. 12 00:04:24,284 --> 00:04:25,449 Go. Go. 13 00:06:21,450 --> 00:06:24,533 Open the door! 14 00:06:24,617 --> 00:06:27,741 Open the door! 15 00:06:27,825 --> 00:06:29,824 Open the door! 16 00:06:31,075 --> 00:06:33,324 Open the door! 17 00:07:02,617 --> 00:07:04,116 Mama. 18 00:07:28,325 --> 00:07:32,032 By the command of Her Imperial Majesty... 19 00:07:32,117 --> 00:07:35,700 also called the Compassionate and the Blessed... 20 00:07:35,783 --> 00:07:39,199 the Respectful and the Long-living... 21 00:07:39,284 --> 00:07:42,032 the Empress Dowager commands... 22 00:07:42,117 --> 00:07:44,074 Aisin-Gioro Pu Yi... 23 00:07:44,158 --> 00:07:46,366 son of Prince Chun... 24 00:07:46,450 --> 00:07:50,241 shall be transferred immediately... 25 00:07:50,325 --> 00:07:52,241 to the Forbidden City... 26 00:07:52,325 --> 00:07:54,658 and will remain in the Great Within... 27 00:07:54,741 --> 00:07:57,533 awaiting Her Majesty's decision. 28 00:07:57,617 --> 00:07:59,616 Respect this! 29 00:08:36,450 --> 00:08:39,449 Ar Mo, I am giving you my son. 30 00:08:40,492 --> 00:08:43,116 - My son is your son. - Quick! Quick! 31 00:09:06,158 --> 00:09:08,157 I want to go home. 32 00:09:09,242 --> 00:09:11,616 No. Look at the Forbidden City. 33 00:10:05,492 --> 00:10:07,491 Give him to me. 34 00:10:09,200 --> 00:10:11,199 Ar Mo! 35 00:10:39,700 --> 00:10:43,241 Pu Yi, come here. 36 00:10:58,409 --> 00:11:00,866 How small you are. 37 00:11:00,950 --> 00:11:04,074 Are you afraid of me? 38 00:11:04,158 --> 00:11:06,366 Everyone is. 39 00:11:08,200 --> 00:11:11,907 I am the Grand Empress Dowager. 40 00:11:12,908 --> 00:11:18,074 And I have lived here for a long, long time. 41 00:11:29,325 --> 00:11:34,032 And they call me the old Buddha. 42 00:11:39,908 --> 00:11:43,366 This is Peony. 43 00:11:43,450 --> 00:11:46,199 Do you like her? 44 00:11:46,284 --> 00:11:48,490 Men, you know... 45 00:11:48,575 --> 00:11:52,907 are not allowed in the Forbidden City after dark. 46 00:11:54,616 --> 00:11:58,366 Even little men like you. 47 00:11:58,450 --> 00:12:02,074 The only man who can live here... 48 00:12:02,158 --> 00:12:04,657 is the emperor. 49 00:12:06,450 --> 00:12:09,824 But the emperor is on high... 50 00:12:09,908 --> 00:12:13,657 riding the dragon now. 51 00:12:15,158 --> 00:12:18,324 He died today. 52 00:12:35,992 --> 00:12:38,074 Longevity. 53 00:12:41,992 --> 00:12:47,699 These other men ... They are not real men. 54 00:12:47,783 --> 00:12:50,657 They are all eunuchs. 55 00:12:57,075 --> 00:13:02,991 And now they are all waiting for me to die. 56 00:13:03,075 --> 00:13:05,032 That is why... 57 00:13:05,117 --> 00:13:09,824 they are putting my bed in the middle of the room... 58 00:13:09,908 --> 00:13:12,949 under the black pearl. 59 00:13:15,658 --> 00:13:18,407 Little Pu Yi... 60 00:13:21,616 --> 00:13:24,283 I have decided... 61 00:13:24,367 --> 00:13:29,699 that you will be the new Lord of 10,000 Years. 62 00:13:30,950 --> 00:13:36,740 You will be the Son of Heaven. 63 00:14:29,950 --> 00:14:32,157 Are we going home, Papa? 64 00:15:41,242 --> 00:15:43,074 Shh! Shh! 65 00:15:47,449 --> 00:15:49,282 Shh. It will soon be over. 66 00:15:51,867 --> 00:15:53,574 Look! 67 00:16:04,449 --> 00:16:06,448 Look. 68 00:17:40,533 --> 00:17:42,448 Cricket! 69 00:17:53,908 --> 00:17:55,991 Cricket! Cricket! Where's the cricket? 70 00:17:56,075 --> 00:17:59,365 Ah, he is my friend, Your Majesty. 71 00:17:59,449 --> 00:18:02,198 Safe and warm under my arm. 72 00:18:03,283 --> 00:18:06,323 Kept me company on the long journey here. 73 00:18:06,408 --> 00:18:09,198 Ah. See? 74 00:18:10,449 --> 00:18:14,115 He is kowtowing to Your Majesty. 75 00:18:14,199 --> 00:18:17,532 Now he can be the emperor's cricket. 76 00:18:27,950 --> 00:18:31,282 Your Majesty, this is the Forbidden City. 77 00:18:33,783 --> 00:18:35,907 Look. 78 00:18:35,992 --> 00:18:38,699 This little one is Your Majesty's bedroom. 79 00:18:38,783 --> 00:18:41,657 - This is where we are. - Am I going home today? 80 00:18:41,741 --> 00:18:44,115 Not today. 81 00:18:44,199 --> 00:18:46,115 Not yet. 82 00:18:46,199 --> 00:18:50,240 And here. Look. This is the Hall of Supreme Harmony... 83 00:18:50,324 --> 00:18:52,323 where Your Majesty was crowned. 84 00:19:00,616 --> 00:19:05,156 I give Your Majesty the Gate of Marshovala. 85 00:19:05,241 --> 00:19:08,073 I give you the Marshio Gate. 86 00:19:08,157 --> 00:19:11,532 - The gate. - Yes. Yes. 87 00:19:11,616 --> 00:19:14,115 And the Palace of the Cloudless Heaven. 88 00:19:14,199 --> 00:19:17,866 And ... Yes. 89 00:19:17,950 --> 00:19:21,156 Your Majesty, your imperial bath is ready. 90 00:19:21,241 --> 00:19:24,156 I don't like baths! 91 00:19:24,241 --> 00:19:27,615 I don't like baths. I don't like baths. 92 00:19:31,616 --> 00:19:33,782 No bean curd today... 93 00:19:33,867 --> 00:19:35,949 and no meat! 94 00:19:52,366 --> 00:19:55,866 Is it true I can do anything I want? 95 00:19:55,950 --> 00:19:57,990 Of course, Your Majesty. 96 00:19:58,074 --> 00:19:59,990 Anything you want. 97 00:20:00,074 --> 00:20:02,490 You are the Lord of 10,000 Years. 98 00:20:02,575 --> 00:20:06,448 Oh! Oh, no! Not in my face. 99 00:20:06,533 --> 00:20:09,866 I'm the Son of Heaven! I'm the Son of Heaven! 100 00:20:09,950 --> 00:20:12,574 Oh, yes! Oh, yes! 101 00:20:12,658 --> 00:20:15,407 I am the Son of Heaven! 102 00:20:15,491 --> 00:20:17,574 I am the Son of Heaven! 103 00:20:19,116 --> 00:20:21,907 Ar Mo. I want to go home. 104 00:20:21,991 --> 00:20:24,407 I want to go home. I want to go home. 105 00:20:24,491 --> 00:20:28,990 I want to go home, Ar Mo. I want to go home. 106 00:20:47,366 --> 00:20:50,782 Once upon a time... 107 00:20:50,867 --> 00:20:53,907 there was a great tree... 108 00:20:53,991 --> 00:20:57,532 and a great wind. 109 00:20:57,616 --> 00:20:59,782 And when the tree fell... 110 00:20:59,867 --> 00:21:01,948 the monkeys were scattered. 111 00:21:26,116 --> 00:21:29,115 His soup is getting cold. 112 00:21:30,700 --> 00:21:33,115 - Where am I? - In the People's Republic of China. 113 00:21:40,116 --> 00:21:43,448 - Why did you stop me? - You are a criminal. You must be judged. 114 00:22:29,449 --> 00:22:31,657 I repeat! 115 00:22:31,741 --> 00:22:35,407 Prisoners going to their cells will walk with their heads bowed. 116 00:22:35,491 --> 00:22:37,407 Keep your eyes on the ground. 117 00:22:37,491 --> 00:22:40,323 No looking forward or to the side. 118 00:22:40,408 --> 00:22:43,448 The guards will give you directions and tell you when to turn. 119 00:22:59,658 --> 00:23:01,657 Pu Chieh. 120 00:23:23,074 --> 00:23:27,282 Your guest is waiting to meet you, Your Majesty. 121 00:23:31,324 --> 00:23:33,823 Also, your mother has arrived. 122 00:23:34,907 --> 00:23:38,990 You have not seen your mother for many years, Your Majesty. 123 00:23:50,491 --> 00:23:54,198 - He is so small. - He is young, Your Majesty. 124 00:23:54,283 --> 00:23:56,657 Go. 125 00:23:56,741 --> 00:23:58,699 Go. 126 00:24:02,949 --> 00:24:06,323 The emperor's brother, His Excellency Pu Chieh. 127 00:24:24,449 --> 00:24:26,365 Ar Mo. 128 00:24:39,575 --> 00:24:42,532 How is the health of His Majesty's mother? 129 00:24:42,616 --> 00:24:45,282 It is better. Thank you. 130 00:24:45,366 --> 00:24:47,948 How much His Majesty has grown. 131 00:24:52,449 --> 00:24:54,823 My mother has not seen me for seven years. 132 00:24:58,740 --> 00:25:01,240 Do you remember my face? 133 00:25:01,324 --> 00:25:02,574 No. 134 00:25:04,740 --> 00:25:08,323 The night they came with the horses, I knew it would be like this. 135 00:25:08,408 --> 00:25:12,240 - My brother sees you every day. - Pu Chieh is very excited to meet you. 136 00:25:12,324 --> 00:25:14,323 He often talks about you. 137 00:25:14,408 --> 00:25:17,156 We are all very proud of you. 138 00:25:17,241 --> 00:25:19,365 The kite. 139 00:25:19,449 --> 00:25:21,323 He chose this for you. 140 00:25:35,116 --> 00:25:37,115 Papa! 141 00:26:17,283 --> 00:26:19,198 They're turning away. 142 00:26:19,283 --> 00:26:22,865 Of course. Ordinary people are not allowed to look at the emperor. 143 00:26:22,949 --> 00:26:27,614 - I'm too important. - Is it true that you can do whatever you want? 144 00:26:27,699 --> 00:26:31,823 Of course I can. If I am naughty, someone else is punished. 145 00:26:31,907 --> 00:26:33,823 One of them. 146 00:26:37,657 --> 00:26:40,031 Stop! 147 00:26:40,116 --> 00:26:42,115 The emperor will walk. 148 00:26:50,740 --> 00:26:54,198 I have never met other children. 149 00:26:54,283 --> 00:26:57,865 - Are they all like you? - I've got three sisters and two friends. 150 00:26:57,949 --> 00:27:00,365 If you come to our house, you can play with us. 151 00:27:00,449 --> 00:27:02,614 The emperor never leaves the palace. 152 00:27:03,991 --> 00:27:05,990 We play games together! 153 00:27:06,074 --> 00:27:07,990 I know a game too. 154 00:27:08,074 --> 00:27:10,073 Run! 155 00:28:04,074 --> 00:28:06,823 The ones on the boat are the high consorts. 156 00:28:06,907 --> 00:28:10,906 - High consorts? - The wives of the emperor before me. 157 00:28:10,991 --> 00:28:13,948 They say they're my mother, but they're not. They're not! 158 00:30:16,283 --> 00:30:19,614 Why are you wearing that? You are not allowed to wear yellow. 159 00:30:21,448 --> 00:30:23,364 But this is ordinary yellow. 160 00:30:23,448 --> 00:30:25,115 It is imperial yellow. 161 00:30:25,199 --> 00:30:26,865 No, it is not. 162 00:30:26,949 --> 00:30:30,531 We say it is. Only the emperor can wear that yellow. 163 00:30:30,615 --> 00:30:32,531 - Take it off. - No! 164 00:30:32,615 --> 00:30:35,906 - Take it off! - No! And you're not the emperor anymore. 165 00:30:35,991 --> 00:30:37,865 There is a new emperor now. 166 00:30:37,949 --> 00:30:42,115 He has cut off his queue. And instead of a camel, he has got a car. 167 00:30:43,157 --> 00:30:45,073 What did you say? 168 00:30:45,157 --> 00:30:47,156 You're not the emperor. 169 00:30:51,241 --> 00:30:53,865 Liar! 170 00:30:53,949 --> 00:30:57,156 - You're not the emperor anymore! - Liar! 171 00:30:57,241 --> 00:30:59,531 - Liar! - You're not the... 172 00:31:01,615 --> 00:31:03,614 Liar! 173 00:31:03,699 --> 00:31:06,698 You're not the emperor. 174 00:31:06,782 --> 00:31:08,781 - Liar! - You're not the emperor! 175 00:31:08,866 --> 00:31:10,865 How dare you! 176 00:31:14,032 --> 00:31:16,156 You're not the emperor! 177 00:31:16,241 --> 00:31:18,656 Please. No! 178 00:31:18,740 --> 00:31:22,406 Your Majesty. Calm yourself. 179 00:31:22,490 --> 00:31:25,614 - You're not the emperor! - How dare you! 180 00:31:25,699 --> 00:31:29,322 Oh, Your Majesty. Calm yourself. 181 00:31:30,407 --> 00:31:32,865 Am I the emperor or not? 182 00:31:32,949 --> 00:31:36,406 Your Majesty will always be the emperor. 183 00:31:36,490 --> 00:31:38,447 - You see? - Prove it. 184 00:31:40,949 --> 00:31:42,948 Big Foot. 185 00:31:46,241 --> 00:31:48,447 Drink it. 186 00:31:48,532 --> 00:31:51,281 Go on. Drink the green ink. 187 00:32:09,740 --> 00:32:11,906 I will show you! 188 00:32:42,866 --> 00:32:47,239 See? That is a car. He's the president of the Republic. 189 00:33:46,991 --> 00:33:49,239 Why is this wall here, Lord Chamberlain? 190 00:33:50,407 --> 00:33:54,906 It is just a wall, Your Majesty. Nothing has changed. 191 00:33:54,991 --> 00:33:56,990 You are lying. 192 00:34:11,615 --> 00:34:15,322 High Tutor, am I still the emperor? 193 00:34:15,407 --> 00:34:19,865 You will always be the emperor inside the Forbidden City... 194 00:34:19,949 --> 00:34:22,531 but not outside. 195 00:34:22,615 --> 00:34:24,614 I do not understand. 196 00:34:24,699 --> 00:34:27,781 Outside China is now a republic... 197 00:34:27,866 --> 00:34:29,865 with a president. 198 00:34:30,991 --> 00:34:33,197 Where is Ar Mo? 199 00:34:34,782 --> 00:34:36,781 Ar Mo. 200 00:34:58,156 --> 00:35:00,656 You are all liars! 201 00:35:07,282 --> 00:35:10,197 - Let me say good-bye! - Hurry. Hurry. 202 00:35:15,115 --> 00:35:17,197 He's my child! 203 00:35:35,282 --> 00:35:37,239 Ar Mo? 204 00:35:37,323 --> 00:35:39,322 Ar Mo? 205 00:35:49,574 --> 00:35:52,239 I do not understand. 206 00:35:52,323 --> 00:35:54,447 I do not understand. 207 00:35:54,532 --> 00:35:59,239 Your Majesty is a big boy now. He cannot have a wet nurse anymore. 208 00:35:59,323 --> 00:36:01,322 It is much better like this. 209 00:36:01,407 --> 00:36:03,531 Much healthier. 210 00:36:03,615 --> 00:36:06,239 But she is not my wet nurse. 211 00:36:07,282 --> 00:36:09,906 She is my butterfly. 212 00:36:22,198 --> 00:36:24,197 Ar Mo! 213 00:36:25,949 --> 00:36:27,948 Ar Mo! 214 00:36:33,949 --> 00:36:35,948 Ar Mo! 215 00:36:37,615 --> 00:36:39,614 Ar Mo! 216 00:36:39,699 --> 00:36:41,739 Ar Mo! 217 00:36:41,824 --> 00:36:43,823 Ar Mo! 218 00:36:47,031 --> 00:36:49,030 Ar Mo! 219 00:36:53,615 --> 00:36:56,281 Ar Mo! 220 00:37:41,448 --> 00:37:44,573 This is the detention center... 221 00:37:44,657 --> 00:37:48,281 of the Fushun Bureau of Public Security. 222 00:37:48,365 --> 00:37:51,030 And I am the governor. 223 00:37:51,115 --> 00:37:54,947 During the war, this was a Japanese prison. 224 00:37:55,031 --> 00:37:57,239 Many of you may remember it... 225 00:37:57,323 --> 00:38:00,364 because you worked with the Japanese. 226 00:38:00,448 --> 00:38:02,865 You were responsible for building it... 227 00:38:02,948 --> 00:38:05,698 and you filled it with innocent people. 228 00:38:05,782 --> 00:38:07,573 How could this happen? 229 00:38:07,657 --> 00:38:09,947 Why did you betray your country? 230 00:38:10,031 --> 00:38:12,573 What turned you into war criminals? 231 00:38:12,657 --> 00:38:16,531 We believe that men are born good. 232 00:38:16,615 --> 00:38:22,447 We believe that the only way to change is to discover the truth and look at it in the face. 233 00:38:23,699 --> 00:38:26,322 That is why you are here. 234 00:38:26,407 --> 00:38:30,155 You will begin by writing the story of your lives... 235 00:38:30,240 --> 00:38:32,531 and by confessing your crimes. 236 00:38:32,615 --> 00:38:38,531 Your salvation will lie entirely in the attitude you take. 237 00:38:38,615 --> 00:38:43,030 I advise you to be frank and sincere. 238 00:38:43,115 --> 00:38:48,072 Otherwise, things can still go very badly for you. 239 00:39:14,073 --> 00:39:16,030 After a few years... 240 00:39:16,115 --> 00:39:19,573 the Chinese Republic had become as corrupt as the old empire. 241 00:39:19,657 --> 00:39:25,614 It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats. 242 00:39:25,699 --> 00:39:28,989 The era of the warlords had begun. 243 00:39:29,073 --> 00:39:34,030 By May 1919, when I received my appointment, China was in turmoil. 244 00:41:40,323 --> 00:41:42,947 May the new tutor present himself. 245 00:41:58,407 --> 00:42:01,364 Your Imperial Highness, the new tutor. 246 00:42:03,698 --> 00:42:06,531 Mr. Reginald Fleming Johnston. 247 00:42:07,698 --> 00:42:09,947 How do you do, Mr. Johnston? 248 00:42:10,031 --> 00:42:13,655 How do you do, Your Majesty? 249 00:42:24,240 --> 00:42:26,447 Now we will go to school. 250 00:42:27,906 --> 00:42:31,030 Your Majesty, in my country, it would be usual to begin... 251 00:42:31,115 --> 00:42:33,489 with some kind of an examination. 252 00:42:34,698 --> 00:42:36,989 The emperor cannot be examined. 253 00:42:37,073 --> 00:42:39,197 Well, that may have to change. 254 00:42:39,282 --> 00:42:43,614 But first Your Majesty might like to ask me some questions. 255 00:42:47,282 --> 00:42:49,197 Where are your ancestors buried? 256 00:42:49,282 --> 00:42:51,281 In Scotland, Your Majesty. 257 00:42:53,906 --> 00:42:56,406 But then, where's your skirt? 258 00:42:56,490 --> 00:42:59,406 In your country, men wear short skirts, do they not? 259 00:42:59,490 --> 00:43:04,655 No, Your Majesty. Scotsmen do not wear skirts. They wear kilts. 260 00:43:04,739 --> 00:43:07,447 - Kilts? - Kilts. 261 00:43:07,532 --> 00:43:11,406 A matter of words, perhaps, but words are important. 262 00:43:11,490 --> 00:43:13,655 Why are words important? 263 00:43:13,739 --> 00:43:18,822 If you cannot say what you mean, Your Majesty, you will never mean what you say... 264 00:43:18,906 --> 00:43:22,905 and a gentleman should always mean what he says. 265 00:43:22,990 --> 00:43:26,697 Ah, yes. A gentleman. 266 00:43:26,781 --> 00:43:28,780 Are you a gentleman? 267 00:43:29,865 --> 00:43:33,489 I would like to be a gentleman, Your Majesty. 268 00:43:33,573 --> 00:43:36,864 - I try to be. - I am not a gentleman. 269 00:43:36,948 --> 00:43:39,072 I'm not allowed to say what I mean. 270 00:43:39,156 --> 00:43:41,613 They are always telling me what to say. 271 00:43:43,365 --> 00:43:46,281 Your Majesty is still very young. 272 00:43:48,948 --> 00:43:53,447 I thought he might like to see some English and American magazines. 273 00:43:53,532 --> 00:43:57,114 I have just received them. 274 00:44:02,323 --> 00:44:04,947 I know that you know that I know... 275 00:44:05,031 --> 00:44:07,697 that you know that that is a dialogue... 276 00:44:07,781 --> 00:44:10,364 between Confucius and Chuang-Tsu. 277 00:44:11,365 --> 00:44:15,197 Concerning respect, Your Majesty. 278 00:44:29,323 --> 00:44:31,697 Who is this George Washington? 279 00:44:31,781 --> 00:44:33,864 A famous American, Your Majesty. 280 00:44:33,948 --> 00:44:38,030 A Revolutionary general. The first American president. 281 00:44:38,115 --> 00:44:40,489 Ah. Like Mr. Lenin in Russia? 282 00:44:41,490 --> 00:44:44,114 Not quite. 283 00:44:44,198 --> 00:44:46,905 Does he have a car? 284 00:44:46,990 --> 00:44:49,947 He lived a long time ago, Your Majesty. 285 00:44:51,198 --> 00:44:53,197 I want a car. 286 00:44:58,073 --> 00:45:02,072 I think your mouse is trying to escape, Your Majesty. 287 00:45:06,031 --> 00:45:08,613 Please do not tell anyone about my mouse. 288 00:45:19,156 --> 00:45:21,780 The lesson is finished. 289 00:45:53,073 --> 00:45:56,114 The official taster's a brave man. 290 00:45:57,531 --> 00:46:00,114 Many of my ancestors have been poisoned, you know. 291 00:46:03,990 --> 00:46:07,281 Does Your Majesty have lunch like this every day? 292 00:46:07,365 --> 00:46:09,822 Ah, yes. Every day. Like theater. 293 00:46:09,906 --> 00:46:12,780 I do not know why. It has always been like that. 294 00:46:18,115 --> 00:46:20,446 How do they kill emperors in the West? 295 00:46:22,614 --> 00:46:25,488 The Austrian emperor was shot, was he not? 296 00:46:25,573 --> 00:46:29,697 No. But his nephew was assassinated before the Great War. 297 00:46:29,781 --> 00:46:33,030 But the Russian emperor has been shot. He was called a czar. 298 00:46:33,115 --> 00:46:34,738 Yes. 299 00:46:34,823 --> 00:46:37,697 He took lots of our land in Manchuria. 300 00:46:37,781 --> 00:46:41,822 I'm a Manchurian. Even after the Republic, it's still my country. 301 00:46:44,823 --> 00:46:49,488 The... secret, Your Majesty, is emerging again. 302 00:47:06,781 --> 00:47:09,281 Is something the matter, Your Majesty? 303 00:47:10,282 --> 00:47:12,947 Something is happening. 304 00:47:16,823 --> 00:47:18,864 What is happening, Mr. Johnston? 305 00:47:18,948 --> 00:47:21,030 - Nothing is... - Quiet. 306 00:48:04,614 --> 00:48:09,989 On our way here, Your Majesty, we were held up by students from the university. 307 00:48:11,031 --> 00:48:13,446 They were protesting against the Republican government... 308 00:48:13,531 --> 00:48:17,572 because it has agreed to give away Chinese territory to Japan. 309 00:48:18,865 --> 00:48:21,030 Is it true, Mr. Johnston... 310 00:48:21,115 --> 00:48:24,864 that many people out there have had their heads chopped off? 311 00:48:24,948 --> 00:48:27,738 It is true, Your Majesty. 312 00:48:27,823 --> 00:48:30,488 Many heads have been chopped off. 313 00:48:32,031 --> 00:48:34,864 It does stop them thinking. 314 00:48:34,948 --> 00:48:36,864 It's time for the emperor's rest. 315 00:48:36,948 --> 00:48:39,864 The students are right to be angry. 316 00:48:45,115 --> 00:48:47,114 I'm angry. 317 00:48:49,156 --> 00:48:51,905 But I'm not allowed to leave the Forbidden City. 318 00:48:53,781 --> 00:48:56,155 I want to go out, Mr. Johnston. 319 00:48:56,240 --> 00:48:58,905 My lord. 320 00:48:58,990 --> 00:49:01,488 I want to see the city of sounds. 321 00:49:10,281 --> 00:49:14,613 The emperor awards you with the order of the Ruby Hat Button... 322 00:49:14,698 --> 00:49:19,321 and with the right to be carried in your own chair with four bearers. 323 00:49:55,406 --> 00:49:59,655 # Ye'll take the high road and I'll take the low road # 324 00:51:08,531 --> 00:51:10,613 I hope the emperor has not forgotten... 325 00:51:10,698 --> 00:51:13,780 that this is the day for his maths class. 326 00:51:21,447 --> 00:51:23,363 For Your Majesty. 327 00:51:23,447 --> 00:51:26,405 My doctor said bicycles are bad for you. 328 00:51:26,489 --> 00:51:28,738 Bad for you? Nonsense! 329 00:51:37,155 --> 00:51:39,154 How does it work? 330 00:51:39,239 --> 00:51:41,196 Oh. 331 00:51:41,281 --> 00:51:43,947 It's simple. 332 00:51:44,031 --> 00:51:47,446 Head up and eyes forward. 333 00:51:48,739 --> 00:51:50,780 As in life. 334 00:52:14,698 --> 00:52:18,280 - My mother's dead, is she not? - Yes, Your Majesty. 335 00:52:19,406 --> 00:52:21,405 I'm profoundly sorry. 336 00:52:21,489 --> 00:52:23,488 I am not. 337 00:52:27,031 --> 00:52:30,738 She killed herself. She swallowed a ball of opium. 338 00:52:32,614 --> 00:52:35,697 I'm going to see her and my brother. 339 00:54:06,322 --> 00:54:08,905 Open the door. 340 00:54:10,281 --> 00:54:12,280 Open the door! 341 00:54:24,114 --> 00:54:26,113 Open the door. 342 00:55:13,823 --> 00:55:16,238 Troublemaker! 343 00:55:16,322 --> 00:55:20,238 Devil! Meddler! 344 00:55:20,322 --> 00:55:22,863 Trouble. Nothing but trouble. 345 00:55:22,947 --> 00:55:27,655 - Look where you lead him. - And you are an old, cruel, ignorant man! 346 00:55:27,739 --> 00:55:29,738 The boy's mother is dead... 347 00:55:29,823 --> 00:55:31,738 and he's not even allowed to see her! 348 00:55:31,823 --> 00:55:33,738 I want to go out! 349 00:55:33,823 --> 00:55:35,363 I want to go out! 350 00:55:35,447 --> 00:55:37,196 Stop that! Stay where you are! 351 00:55:37,281 --> 00:55:40,071 - I want to go out! - Stop it! 352 00:55:40,155 --> 00:55:42,946 - I want to go out! - Stay where you are! You fool! 353 00:55:43,030 --> 00:55:44,446 Stay there! 354 00:55:45,656 --> 00:55:48,113 Chang. 355 00:55:48,197 --> 00:55:50,196 Hunchback. Big Foot. 356 00:56:18,155 --> 00:56:20,154 Sir. 357 00:56:21,781 --> 00:56:23,280 Give me your hand, sir. 358 00:56:27,781 --> 00:56:30,113 Give me your hand, sir. 359 00:56:37,489 --> 00:56:39,446 Can you not see? 360 00:56:54,364 --> 00:56:56,904 Look at my left ear, please, sir. 361 00:56:56,989 --> 00:57:00,863 Thank you. And now my right. 362 00:57:00,947 --> 00:57:03,238 Thank you. 363 00:57:03,322 --> 00:57:05,280 Would you follow my finger, please, sir? 364 00:57:11,656 --> 00:57:13,655 Mm-hmm. 365 00:57:13,739 --> 00:57:17,488 Well, it's perfectly simple, Johnston. The emperor needs spectacles. 366 00:57:17,573 --> 00:57:19,821 Like Harold Lloyd. 367 00:57:19,905 --> 00:57:22,113 Impossible. 368 00:57:22,197 --> 00:57:24,071 An emperor does not wear spectacles. 369 00:57:24,155 --> 00:57:27,071 That cannot be allowed. 370 00:57:27,155 --> 00:57:30,363 Times have changed, Your Highnesses. 371 00:57:45,573 --> 00:57:49,113 If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston, he could lose his sight. 372 00:57:53,738 --> 00:57:56,321 Your Majesty. 373 00:58:13,697 --> 00:58:17,946 If the emperor does not get spectacles, I will resign. 374 00:58:18,030 --> 00:58:21,196 Unfortunately, our decision is final. 375 00:58:21,281 --> 00:58:26,863 And unfortunately, what I have to say will be published in every newspaper in China. 376 00:58:30,281 --> 00:58:32,863 What do you have to say, Mr. Johnston? 377 00:58:34,738 --> 00:58:38,946 The emperor has been a prisoner in his own palace since the day that he was crowned... 378 00:58:39,030 --> 00:58:41,280 and has remained a prisoner since he abdicated. 379 00:58:41,364 --> 00:58:43,530 But now he's growing up, he may wonder why... 380 00:58:43,614 --> 00:58:48,113 he is the only person in China who may not walk out of his own front door. 381 00:58:50,322 --> 00:58:53,696 I think the emperor is the loneliest boy on earth. 382 00:58:55,905 --> 00:58:58,530 It would be conveniently sad... 383 00:58:58,614 --> 00:59:00,904 if he becomes blind. 384 00:59:00,989 --> 00:59:03,238 Blind, Mr. Johnston? 385 00:59:04,614 --> 00:59:06,988 To the expense, Your Excellency. 386 00:59:07,072 --> 00:59:10,737 To the cost of maintaining 1,200 eunuchs... 387 00:59:10,822 --> 00:59:16,196 350 ladies-in-waiting and 185 cooks. 388 00:59:16,281 --> 00:59:21,863 To buying 120 sable furs a month and 3,000 chickens a week. 389 00:59:21,947 --> 00:59:27,029 To the fact that 840 guards and employees of the household department... 390 00:59:27,114 --> 00:59:31,238 plus one lord chamberlain care only about one thing: 391 00:59:31,322 --> 00:59:34,654 Filling their own rice bowls. 392 00:59:34,738 --> 00:59:38,363 You are very good at accounts, Mr. Johnston. 393 00:59:38,447 --> 00:59:41,405 The emperor may have abdicated... 394 00:59:41,489 --> 00:59:45,446 but he's still a symbol of great importance to many people. 395 00:59:47,239 --> 00:59:50,612 If I did not agree with that, I would not be here. 396 00:59:52,030 --> 00:59:54,113 And some of us believe... 397 00:59:54,197 --> 00:59:58,154 that one day soon he may be more than a symbol. 398 00:59:59,155 --> 01:00:01,654 The spectacles are a detail. 399 01:00:01,738 --> 01:00:05,572 What do you really want, Mr. Johnston? 400 01:00:05,655 --> 01:00:07,654 Just the spectacles. 401 01:00:10,114 --> 01:00:12,113 Oh. 402 01:00:59,447 --> 01:01:02,737 The princess Wan Jung, Your Majesty. 403 01:01:02,822 --> 01:01:04,446 Seventeen years old. 404 01:01:12,114 --> 01:01:15,446 Princess Who Jen. Fifteen years old. 405 01:01:16,613 --> 01:01:18,612 The princess Li Li, Your Majesty. 406 01:01:20,114 --> 01:01:22,280 And the Princess Fun Ying. 407 01:01:35,989 --> 01:01:38,529 Who is this? 408 01:01:38,613 --> 01:01:40,904 Princess Wen Hsiu. Twelve years old. 409 01:01:40,989 --> 01:01:43,113 She has got a funny face. 410 01:01:54,406 --> 01:01:58,321 Not just one wife. One empress and one secondary consort. 411 01:01:58,406 --> 01:02:01,696 - Two wives? - But who did you choose to be the empress? 412 01:02:01,780 --> 01:02:05,821 They chose her. She's very old, Johnston. She's 17. 413 01:02:05,905 --> 01:02:08,612 That's not so old, Your Majesty. 414 01:02:08,697 --> 01:02:11,654 - What does she look like? - Old-fashioned. 415 01:02:11,738 --> 01:02:13,779 I want a modern wife, Johnston... 416 01:02:13,864 --> 01:02:16,612 who speaks English and French. 417 01:02:18,446 --> 01:02:20,445 And who can dance the quickstep. 418 01:02:31,738 --> 01:02:33,737 Johnston. 419 01:02:35,905 --> 01:02:37,863 Sir. 420 01:02:37,947 --> 01:02:40,029 I'm going to escape, Johnston. 421 01:02:40,114 --> 01:02:43,196 I've got a suitcase and a ticket to England. 422 01:02:43,281 --> 01:02:45,654 I am going to Oxford University. 423 01:02:46,864 --> 01:02:52,779 Your Majesty, if you get married, you will become the master of your own house. 424 01:02:52,864 --> 01:02:56,612 A wedding might be a more practical way to escape. 425 01:03:31,114 --> 01:03:35,029 Why did you never get married, Johnston? 426 01:03:35,114 --> 01:03:37,113 Oh. 427 01:03:45,322 --> 01:03:48,571 The secondary consort welcomes the empress. 428 01:03:48,655 --> 01:03:52,029 The empress greets the secondary consort. 429 01:04:03,197 --> 01:04:05,238 You do everything very well. 430 01:04:05,322 --> 01:04:07,821 Thank you. I rehearsed many times. 431 01:05:06,947 --> 01:05:09,529 What is His Majesty thinking? 432 01:05:09,613 --> 01:05:14,654 I was thinking if I was a real emperor I would become the ruler of China now. 433 01:05:15,822 --> 01:05:19,445 And what would the emperor do if he could really rule? 434 01:05:19,530 --> 01:05:22,737 I would change everything, even the way we get married. 435 01:05:24,280 --> 01:05:26,904 Is the emperor against arranged marriages? 436 01:05:26,989 --> 01:05:29,904 It is humiliating not to choose whom you marry. 437 01:05:31,197 --> 01:05:33,362 Even I was not allowed to choose. 438 01:05:47,780 --> 01:05:51,320 In another year or two, His Majesty will be taller than me. 439 01:05:53,280 --> 01:05:55,904 Is it true the emperor has a suitcase under his bed... 440 01:05:55,989 --> 01:05:57,988 and is going to Oxford? 441 01:05:59,446 --> 01:06:01,612 Will the emperor take Wan Jung with him? 442 01:06:03,613 --> 01:06:07,029 Perhaps he would like to see my face before he decides. 443 01:06:08,822 --> 01:06:13,029 Yes. The emperor would like to see the face of the empress. 444 01:06:18,114 --> 01:06:21,362 It is the emperor who must remove the kai t'ou. 445 01:07:22,864 --> 01:07:25,612 I also had a tutor, like Mr. Johnston. 446 01:07:28,905 --> 01:07:30,904 Miss Windsor. 447 01:07:34,114 --> 01:07:36,113 She's American. 448 01:08:02,530 --> 01:08:06,195 Miss Windsor taught me how to do the dance of the quickstep. 449 01:08:08,154 --> 01:08:10,737 Does the emperor know how to do the quickstep? 450 01:08:12,154 --> 01:08:14,153 Will you teach me? 451 01:09:06,780 --> 01:09:09,029 Leave us. Leave us. 452 01:09:28,697 --> 01:09:30,988 If Your Majesty thinks... 453 01:09:31,071 --> 01:09:35,362 it is old-fashioned to make the rain and the wind with a stranger... 454 01:09:36,363 --> 01:09:38,904 we can be like a modern couple to begin with. 455 01:09:38,989 --> 01:09:40,821 A modern couple? 456 01:09:43,655 --> 01:09:46,737 - Good night. - Good night. 457 01:09:54,822 --> 01:09:57,112 You must come to Oxford with me. 458 01:10:03,238 --> 01:10:06,153 I like him. 459 01:10:06,238 --> 01:10:10,529 I am sure I am going to like him. 460 01:10:10,613 --> 01:10:12,696 And he will grow up. 461 01:10:16,029 --> 01:10:18,028 Eyes down! 462 01:10:24,363 --> 01:10:26,529 Report your arrival. 463 01:10:26,613 --> 01:10:29,237 - Prisoner 981 reporting. - Louder! 464 01:10:29,321 --> 01:10:32,279 Prisoner 981 reporting. 465 01:10:32,363 --> 01:10:34,571 Open the door. 466 01:10:40,196 --> 01:10:42,195 Close the door. 467 01:10:43,655 --> 01:10:46,237 Sit down. 468 01:10:50,613 --> 01:10:53,445 Name. 469 01:10:53,530 --> 01:10:55,487 Aisin-Gioro Pu Yi. 470 01:10:55,572 --> 01:10:57,571 Write it. 471 01:11:17,154 --> 01:11:19,153 Now then. 472 01:11:19,238 --> 01:11:21,445 There are two types of confession. 473 01:11:22,488 --> 01:11:25,903 We call them toothpaste and water tap. 474 01:11:26,946 --> 01:11:31,195 The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then... 475 01:11:31,280 --> 01:11:33,779 or else he forgets to keep confessing. 476 01:11:35,321 --> 01:11:39,987 The water tap man needs one good, hard twist before he starts... 477 01:11:40,071 --> 01:11:42,737 but then everything comes out. 478 01:11:42,822 --> 01:11:46,153 Now, you're an intelligent person. 479 01:11:47,238 --> 01:11:49,362 I'm sure you understand me. 480 01:11:50,405 --> 01:11:52,320 Good. 481 01:11:52,405 --> 01:11:54,362 Then we'll begin. 482 01:11:55,363 --> 01:11:57,945 Why do you think you're in here, 981? 483 01:11:58,029 --> 01:12:03,945 I am accused of being a traitor, a collaborator and a counterrevolutionary. 484 01:12:04,029 --> 01:12:06,779 It is not an accusation! You are a traitor... 485 01:12:06,863 --> 01:12:10,445 you are a collaborator, and you are a counterrevolutionary! 486 01:12:17,196 --> 01:12:19,903 Did you write this? 487 01:12:19,988 --> 01:12:21,903 And you call it a confession? 488 01:12:21,988 --> 01:12:25,945 This is nothing but a list of dates. A child's fairy tale. 489 01:12:37,488 --> 01:12:40,153 - What do you want me to confess? - You know what you did... 490 01:12:40,238 --> 01:12:42,153 and what others did. 491 01:12:42,238 --> 01:12:44,445 So why don't you volunteer the information? 492 01:12:44,530 --> 01:12:46,195 I do not understand. 493 01:12:46,280 --> 01:12:49,195 We don't tell people what to confess. 494 01:12:49,280 --> 01:12:51,237 We already know everything about you. 495 01:12:59,780 --> 01:13:02,279 I... 496 01:13:03,488 --> 01:13:07,362 - Go on. - I wanted reforms. 497 01:13:07,446 --> 01:13:10,195 What did you want to reform? 498 01:13:10,280 --> 01:13:11,987 Everything. 499 01:13:14,154 --> 01:13:16,112 Cut off my queue. 500 01:13:16,196 --> 01:13:18,696 Your Majesty. Please. 501 01:13:54,946 --> 01:13:58,737 - It is heavy. - The emperor before me was murdered... 502 01:13:58,821 --> 01:14:01,862 because he wanted to reform the empire. 503 01:14:01,946 --> 01:14:03,862 Is that not so, Mr. Johnston? 504 01:14:03,946 --> 01:14:06,945 Yes, Your Majesty. Probably. 505 01:14:08,154 --> 01:14:12,987 Well, let us see if they will kill me for reforming the Forbidden City. 506 01:14:13,071 --> 01:14:15,487 Lord Chamberlain. 507 01:14:15,572 --> 01:14:20,487 I am appointing Mr. Johnston's friend, the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu... 508 01:14:20,572 --> 01:14:23,028 to be the new lord chamberlain. 509 01:14:23,113 --> 01:14:27,404 I want him to supervise a detailed inventory of the imperial storerooms... 510 01:14:27,488 --> 01:14:31,945 so that we can learn exactly how much has been stolen. 511 01:14:42,154 --> 01:14:46,903 The Forbidden City had become a theater without an audience. 512 01:14:46,988 --> 01:14:50,487 So why did the actors remain on the stage? 513 01:14:51,737 --> 01:14:55,612 It was only to steal the scenery, piece by piece. 514 01:15:09,613 --> 01:15:12,612 Can I sleep here? I am frightened. 515 01:15:30,530 --> 01:15:32,695 You're brave. 516 01:15:32,779 --> 01:15:34,778 Are you not frightened? 517 01:15:35,946 --> 01:15:39,320 I am excited. I do not want to escape anymore. 518 01:15:40,737 --> 01:15:43,112 I want to rule. 519 01:15:45,737 --> 01:15:47,736 Kiss me. 520 01:16:19,154 --> 01:16:21,279 Can I stay with you as well? 521 01:16:23,280 --> 01:16:25,945 Get in. Get in. 522 01:16:46,280 --> 01:16:49,153 I used to play a game with the eunuchs. 523 01:16:52,405 --> 01:16:55,903 Trying to guess who is who. 524 01:16:57,488 --> 01:16:59,653 Now I cannot see you. 525 01:17:05,737 --> 01:17:08,195 Ah. 526 01:17:08,280 --> 01:17:10,195 Wan Jung? 527 01:17:10,280 --> 01:17:12,279 Wen Hsiu? 528 01:17:14,779 --> 01:17:16,778 Come underneath the sheet with us. 529 01:19:02,280 --> 01:19:05,778 Your Majesty. The storerooms are on fire, Your Majesty. 530 01:19:21,029 --> 01:19:23,486 The fire was a terrible disaster... 531 01:19:23,571 --> 01:19:28,444 and I knew the eunuchs had started it to stop me from knowing what they had stolen. 532 01:19:28,529 --> 01:19:33,112 There had been eunuchs in the Forbidden City for 800 years. 533 01:19:33,196 --> 01:19:35,570 There were still more than a thousand of them. 534 01:19:35,654 --> 01:19:38,028 I decided to expel them all. 535 01:19:38,113 --> 01:19:41,028 I had to ask for Republican troops to help me. 536 01:20:45,445 --> 01:20:49,486 - What are they carrying? - Their organs. 537 01:20:49,571 --> 01:20:52,070 Whatever their crimes... 538 01:20:52,154 --> 01:20:56,444 they cannot be deprived of the right to be buried as whole men. 539 01:21:52,279 --> 01:21:54,278 Well? 540 01:21:56,113 --> 01:21:58,112 Uh... 541 01:21:59,279 --> 01:22:02,195 - I have forgot what I was saying. - You are wasting our time! 542 01:22:02,279 --> 01:22:05,153 We want to know about the Japanese. 543 01:22:06,863 --> 01:22:09,237 How did your friendship with the Japanese begin? 544 01:22:09,320 --> 01:22:10,778 Who introduced you? When? 545 01:22:13,904 --> 01:22:16,237 I think it was... 546 01:22:16,320 --> 01:22:18,278 it was 1924. 547 01:22:18,362 --> 01:22:22,778 Parliament had been dissolved again. The president had fled. 548 01:22:22,863 --> 01:22:27,361 At first, I thought it was just another coup d'�tat... 549 01:22:27,445 --> 01:22:29,820 by just another warlord. 550 01:22:31,279 --> 01:22:33,862 Only this time it was different. 551 01:22:35,113 --> 01:22:37,444 This time it was my turn. 552 01:22:39,362 --> 01:22:41,778 Fifteen-love. 553 01:23:02,029 --> 01:23:04,028 Play. 554 01:23:11,195 --> 01:23:13,611 30-15. 555 01:23:44,696 --> 01:23:48,361 The rotten government of the Republic is in flight. 556 01:23:48,445 --> 01:23:51,611 Now we shall remove the foreign stench of the Manchurian rats... 557 01:23:51,696 --> 01:23:53,987 who still hide in the Forbidden City. 558 01:24:04,320 --> 01:24:08,319 "Mr. Pu Yi and his family have been given one hour... 559 01:24:08,404 --> 01:24:10,903 "to leave the Forbidden City. 560 01:24:12,737 --> 01:24:17,070 "They will be escorted to the home of his father... 561 01:24:17,153 --> 01:24:20,611 "and remain there under guard as state prisoners... 562 01:24:20,696 --> 01:24:23,112 until further notice." 563 01:24:28,696 --> 01:24:30,945 What are you all looking at? 564 01:24:31,029 --> 01:24:33,028 What are you standing there for? 565 01:24:33,112 --> 01:24:35,361 You always wanted to leave the Forbidden City. 566 01:24:35,445 --> 01:24:38,444 Now you've got an hour to pack. So go! 567 01:24:39,779 --> 01:24:41,444 Go! 568 01:24:53,904 --> 01:24:56,653 I always thought I hated it here. 569 01:24:57,779 --> 01:25:00,152 Now I'm afraid to leave. 570 01:25:00,237 --> 01:25:03,403 - Do you think they will kill me? - You must do as they say, Your Majesty... 571 01:25:03,487 --> 01:25:06,111 while I try to reach the British Embassy. 572 01:25:06,195 --> 01:25:08,528 They will give you asylum there. 573 01:25:09,612 --> 01:25:12,236 I'm sure they will. 574 01:25:12,320 --> 01:25:16,778 Chang, take my car to the south gate. I want you to drive His Majesty. 575 01:26:17,237 --> 01:26:19,486 Your Majesty! 576 01:27:06,987 --> 01:27:09,236 - Please, Your Majesty. - What? 577 01:27:56,737 --> 01:28:00,278 But you didn't go to the British Embassy, did you? 578 01:28:00,362 --> 01:28:02,444 You ended up at the Japanese Embassy. 579 01:28:02,529 --> 01:28:05,444 The Japanese were the only people prepared to help me. 580 01:28:05,529 --> 01:28:07,528 Help you for nothing? 581 01:28:09,237 --> 01:28:13,152 Japan has an emperor. We are almost the same age. 582 01:28:13,237 --> 01:28:16,361 I thought it was kindness. 583 01:28:16,445 --> 01:28:20,902 At the same time I realized that, for many Chinese, I was an alien... 584 01:28:20,987 --> 01:28:24,236 simply because I am Manchurian. 585 01:28:24,320 --> 01:28:29,528 There was even an anti-Manchurian league who wanted to assassinate me. 586 01:28:29,612 --> 01:28:32,611 So I went to live in Tientsin. 587 01:28:34,237 --> 01:28:39,194 It was a nice, provincial town with a big port. 588 01:28:39,279 --> 01:28:42,944 In those days they had a large international settlement. 589 01:28:43,028 --> 01:28:45,820 The Japanese thought it would be safer for me there. 590 01:28:45,903 --> 01:28:48,653 Were the Japanese paying for you in Tientsin? 591 01:28:48,737 --> 01:28:50,653 Oh, no. 592 01:28:50,737 --> 01:28:54,069 I had to rent a villa... the Villa Chang. 593 01:28:54,153 --> 01:28:56,361 And it was very expensive. 594 01:28:56,445 --> 01:28:58,611 So were the bodyguards. 595 01:28:59,612 --> 01:29:02,111 I spent a lot of money in Tientsin. 596 01:29:02,195 --> 01:29:06,278 Did you still believe in a restoration of the imperial system? 597 01:29:06,362 --> 01:29:09,528 Others did. The little court in exile. 598 01:29:11,028 --> 01:29:14,611 I cannot remember how much jade and jewelry they made me spend... 599 01:29:14,696 --> 01:29:19,653 to buy the friendship of some warlord or some White Russian general. 600 01:29:19,737 --> 01:29:21,570 What else did you spend your money on? 601 01:29:21,654 --> 01:29:26,361 I was never tired of buying pianos, watches, radios. 602 01:29:26,445 --> 01:29:28,736 As long as they were foreign. 603 01:29:28,820 --> 01:29:30,736 Of course. 604 01:29:30,820 --> 01:29:32,944 Anything Western was good. 605 01:29:33,028 --> 01:29:37,236 Especially Wrigley's Chewing Gum, Bayer Aspirin, and cars. 606 01:29:37,320 --> 01:29:39,653 While you were in Tientsin... 607 01:29:39,737 --> 01:29:43,528 most of China came under the control of General Chiang Kai-shek... 608 01:29:43,612 --> 01:29:45,861 the so-called nationalists... 609 01:29:45,945 --> 01:29:48,027 the Kuomintang. 610 01:29:48,112 --> 01:29:51,278 - What were your relations with them? - None. 611 01:29:53,445 --> 01:29:56,653 I felt useless in Tientsin. 612 01:29:56,737 --> 01:29:59,361 I was 21. 613 01:29:59,445 --> 01:30:02,695 I dreamt of going to the West. 614 01:30:02,778 --> 01:30:04,695 I became a playboy. 615 01:30:04,778 --> 01:30:08,944 # Am I blue # 616 01:30:09,028 --> 01:30:12,027 # Am I blue # 617 01:30:12,112 --> 01:30:15,236 # Ain't these tears in my eyes # 618 01:30:15,320 --> 01:30:18,986 # Telling you # 619 01:30:19,070 --> 01:30:21,403 # Am I blue # 620 01:30:21,487 --> 01:30:24,403 # You'd be too # 621 01:30:24,487 --> 01:30:27,570 # If each plan with your girl # 622 01:30:27,654 --> 01:30:30,444 # Done fell through # 623 01:30:31,529 --> 01:30:33,736 # Was a time # 624 01:30:33,820 --> 01:30:37,777 # I was her only one # 625 01:30:37,862 --> 01:30:40,027 # But now # 626 01:30:40,112 --> 01:30:45,403 # I'm the sad and lonely one # 627 01:30:51,070 --> 01:30:54,944 # Now she's gone and we're through # 628 01:30:55,028 --> 01:30:59,695 # Lord, I'm blue # 629 01:30:59,778 --> 01:31:01,777 Very good! 630 01:31:11,445 --> 01:31:13,444 Well done! 631 01:31:49,028 --> 01:31:51,611 That's a great ship if you're going first class. 632 01:31:54,903 --> 01:31:57,069 I am not going anywhere. 633 01:32:00,695 --> 01:32:02,570 Would you like to dance? 634 01:32:12,362 --> 01:32:16,069 You are a brave man. Nobody here would have danced with me. 635 01:32:16,153 --> 01:32:18,986 Why is that? 636 01:32:19,070 --> 01:32:20,819 Because I'm Chinese. 637 01:32:20,903 --> 01:32:23,236 Well, I'm American. 638 01:32:34,028 --> 01:32:37,278 You say California. I say French Riviera. 639 01:32:37,362 --> 01:32:39,194 San Francisco! 640 01:32:39,279 --> 01:32:41,694 Monte Carlo! 641 01:32:41,778 --> 01:32:44,278 Are we really going this time? 642 01:32:53,529 --> 01:32:55,444 Who's that couple? 643 01:32:55,529 --> 01:32:58,444 Oh. Henry and Elizabeth. 644 01:32:58,529 --> 01:33:00,444 The emperor of China? 645 01:33:00,529 --> 01:33:02,861 The ex-emperor and his wife. 646 01:33:04,695 --> 01:33:07,944 - She's beautiful. - Yes, very. 647 01:33:08,028 --> 01:33:09,944 And who are you? 648 01:33:10,028 --> 01:33:13,361 - I am His Highness's other wife. - His other wife? 649 01:33:13,445 --> 01:33:15,986 Number two wife. 650 01:33:16,070 --> 01:33:18,278 Well, some people have all the luck. 651 01:33:34,237 --> 01:33:36,152 Ladies and gentlemen! 652 01:33:39,404 --> 01:33:41,944 General Chiang Kai-shek... 653 01:33:42,028 --> 01:33:44,444 has taken Shanghai. 654 01:33:44,529 --> 01:33:47,444 The Kuomintang have broken with the Reds... 655 01:33:47,529 --> 01:33:49,444 and have knocked them for six! 656 01:33:49,529 --> 01:33:52,444 The Reds are finished! 657 01:33:57,945 --> 01:34:01,361 Sorry about the reception, everyone. We'll get it fixed in a minute. 658 01:34:01,445 --> 01:34:04,944 It would be wiser to return to the Japanese Legation now, Your Majesty. 659 01:34:05,028 --> 01:34:09,152 - Your car is waiting. - Thank you, Mr. Amakasu. 660 01:34:09,237 --> 01:34:11,236 Here we go. 661 01:34:21,862 --> 01:34:26,194 The general strike in Shanghai has collapsed. 662 01:34:26,279 --> 01:34:30,027 The international settlement is safe. 663 01:34:30,112 --> 01:34:32,027 Troops of the Kuomintang... 664 01:34:32,112 --> 01:34:34,569 are now in full control of the city... 665 01:34:34,653 --> 01:34:39,735 and firm steps are being taken to restore order in the native areas. 666 01:34:49,487 --> 01:34:52,486 Wen Hsiu, you want some gum? 667 01:34:56,279 --> 01:34:58,278 I want a divorce. 668 01:35:04,611 --> 01:35:07,152 I do not want to be your mistress any longer. 669 01:35:07,237 --> 01:35:10,152 I thought you were my secondary consort. 670 01:35:10,237 --> 01:35:14,652 In the Forbidden City, you were the emperor and I was your secondary consort. 671 01:35:15,778 --> 01:35:18,652 But now you are Henry Pu Yi. 672 01:35:18,736 --> 01:35:21,569 Wan Yung is your wife, Elizabeth. 673 01:35:23,362 --> 01:35:25,527 And who am I? 674 01:35:26,820 --> 01:35:29,569 I'm nobody. 675 01:35:38,444 --> 01:35:41,610 I did not know you were so unhappy. 676 01:35:46,112 --> 01:35:49,111 You can only have one wife in the West. 677 01:35:54,736 --> 01:35:56,652 I want a divorce. 678 01:35:56,736 --> 01:35:58,735 No one can divorce me. 679 01:36:23,028 --> 01:36:25,278 I want a divorce! 680 01:37:00,611 --> 01:37:02,610 Your Ladyship! 681 01:37:03,736 --> 01:37:05,735 Your Ladyship! 682 01:37:12,195 --> 01:37:14,194 Thank you. 683 01:37:28,486 --> 01:37:30,485 I do not need it! 684 01:37:34,653 --> 01:37:36,652 I do not need it. 685 01:38:06,028 --> 01:38:07,944 Wen Hsiu. 686 01:38:19,153 --> 01:38:21,986 Elizabeth, can I come in? 687 01:38:22,070 --> 01:38:24,360 Don't you remember me? 688 01:38:24,444 --> 01:38:27,485 I'm dressed like a pilot, but I still can't fly. Not yet. 689 01:38:27,570 --> 01:38:30,986 Eastern Jewel! We had dancing classes together. 690 01:38:31,070 --> 01:38:33,236 Yes, just before your marriage. 691 01:38:33,319 --> 01:38:36,944 You silly girl. Why do people want to get married? 692 01:38:37,028 --> 01:38:39,610 Wen Hsiu has gone. 693 01:38:39,695 --> 01:38:41,610 She will never come back. 694 01:38:41,695 --> 01:38:43,694 Is that so bad? 695 01:38:44,862 --> 01:38:47,027 She was my only friend. 696 01:38:48,195 --> 01:38:51,861 Well, at least now you've got your husband all to yourself. 697 01:38:53,528 --> 01:38:55,527 And you've got me! 698 01:38:56,945 --> 01:38:59,194 I'll be your friend. 699 01:38:59,278 --> 01:39:01,360 - You smoke opium? - Be wicked. 700 01:39:01,444 --> 01:39:03,443 It's the best in Shanghai. 701 01:39:05,028 --> 01:39:07,027 Why are you going to Europe? 702 01:39:07,112 --> 01:39:10,527 The place to go is Japan. It's more fun than anywhere. 703 01:39:11,862 --> 01:39:14,610 It's modern. 704 01:39:14,695 --> 01:39:18,485 How do you know we are going to Europe? It is a secret. 705 01:39:18,570 --> 01:39:20,777 Oh, I know everything. 706 01:39:20,862 --> 01:39:24,944 I know Chiang Kai-shek has got false teeth. 707 01:39:25,028 --> 01:39:28,027 I even know his nickname... "Cash My Check!" 708 01:39:31,903 --> 01:39:34,527 I'm a spy... 709 01:39:34,611 --> 01:39:36,819 and I don't care who knows it. 710 01:39:36,903 --> 01:39:40,569 - A spy? - I work for the Japanese Special Service Bureau. 711 01:39:40,653 --> 01:39:43,152 And I've come to protect you. 712 01:39:44,153 --> 01:39:46,694 The Japanese... 713 01:39:46,778 --> 01:39:49,861 They are getting closer to him every day. 714 01:39:50,945 --> 01:39:55,318 He is sending his brother to the military academy in Tokyo. 715 01:39:55,403 --> 01:39:58,610 They talk to him about Manchuria all the time. 716 01:39:59,736 --> 01:40:02,652 And Mr. Amakasu never says hello to me. 717 01:40:02,736 --> 01:40:04,652 I do not trust the Japanese. 718 01:40:16,361 --> 01:40:19,277 Of course, I'd love to be the emperor's new secondary consort. 719 01:40:19,361 --> 01:40:22,986 - Eastern Jewel. - If the post is available. 720 01:40:41,486 --> 01:40:44,485 The post is vacant, my dear cousin. 721 01:40:46,278 --> 01:40:48,777 But you do not fit the part. 722 01:40:51,528 --> 01:40:54,443 Wen Hsiu left the dog behind. Do you want it? 723 01:40:56,528 --> 01:40:58,861 It is my fault. 724 01:40:58,945 --> 01:41:01,193 It is all my fault. 725 01:41:33,570 --> 01:41:36,069 I came to see you, Your Majesty... 726 01:41:36,152 --> 01:41:38,151 to give you bad news. 727 01:41:39,444 --> 01:41:41,610 Something terrible has happened. 728 01:41:47,444 --> 01:41:50,360 The imperial tombs of our Manchurian ancestors... 729 01:41:50,444 --> 01:41:53,151 have been attacked and robbed... 730 01:41:53,236 --> 01:41:56,360 by troops of the Kuomintang. 731 01:41:56,444 --> 01:41:58,819 Chinese soldiers. 732 01:41:58,903 --> 01:42:01,068 A warlord working for Chiang Kai-shek. 733 01:42:04,903 --> 01:42:08,318 The body of the Empress Dowager... 734 01:42:08,403 --> 01:42:10,402 was hacked to pieces. 735 01:42:12,403 --> 01:42:16,694 Her pearl necklace has become a wedding present from Chiang Kai-shek... 736 01:42:16,778 --> 01:42:18,777 to his new wife. 737 01:42:40,528 --> 01:42:43,318 Tell me, 981, do you consider yourself to be Chinese? 738 01:42:43,403 --> 01:42:45,318 Of course. 739 01:42:45,403 --> 01:42:47,318 - What is this? - Japan. 740 01:42:47,403 --> 01:42:50,193 - And what do you call this part of China? - The northeast. 741 01:42:50,278 --> 01:42:53,527 - And what did you call it as a child? - Manchuria. 742 01:42:53,611 --> 01:42:57,652 Japan invaded Manchuria on September 18, 1931 ... 743 01:42:57,736 --> 01:43:00,652 and began to set up a puppet state called Manchukuo. 744 01:43:00,736 --> 01:43:04,944 Shortly afterwards, a Japanese delegation paid you a secret visit in Tientsin... 745 01:43:05,027 --> 01:43:06,944 to request your collaboration. 746 01:43:07,027 --> 01:43:08,944 Would you say you refused? 747 01:43:09,027 --> 01:43:11,527 - Speak up! - I already told you. 748 01:43:11,611 --> 01:43:14,861 - I have told you a hundred times. - Tell us again. Tell us 200 times. 749 01:43:14,945 --> 01:43:16,861 I refused to collaborate. 750 01:43:16,945 --> 01:43:18,861 You say you refused. 751 01:43:18,945 --> 01:43:24,235 But a month later, on November 10, 1931, there you are arriving in Manchuria. 752 01:43:24,319 --> 01:43:26,527 Or should I call it Manchukuo? 753 01:43:26,611 --> 01:43:30,026 Now, according to this so-called confession of yours... 754 01:43:30,111 --> 01:43:32,026 you didn't go of your own free will. 755 01:43:32,111 --> 01:43:34,443 You insist that you were kidnapped by the Japanese! 756 01:43:34,528 --> 01:43:36,569 - Yes. - And taken to Manchuria by force. 757 01:43:36,653 --> 01:43:39,235 - Yes! - Sit down. 758 01:43:42,319 --> 01:43:46,402 Do you remember a man called Reginald Fleming Johnston? 759 01:43:47,736 --> 01:43:50,151 He was your tutor. 760 01:43:50,236 --> 01:43:52,151 Yes. 761 01:43:52,236 --> 01:43:54,735 And a good friend, I believe. 762 01:43:56,611 --> 01:43:59,318 After 28 years in China... 763 01:43:59,403 --> 01:44:02,360 Mr. Johnston returned to England. 764 01:44:02,444 --> 01:44:07,235 He became a professor of Oriental Studies at London University... 765 01:44:08,278 --> 01:44:10,610 and he wrote a book. 766 01:44:10,695 --> 01:44:13,777 It is called Twilight in the Forbidden City... 767 01:44:13,862 --> 01:44:16,360 and it is dedicated to you. 768 01:44:32,027 --> 01:44:33,943 Bye now! 769 01:44:34,027 --> 01:44:35,943 - Bye! - Good-bye! 770 01:44:36,027 --> 01:44:38,777 - Don't forget to write! - Bye, Mom! 771 01:44:44,027 --> 01:44:47,151 I am going to miss you, Johnston. 772 01:44:47,236 --> 01:44:50,151 I shall miss you, Your Majesty. 773 01:44:53,570 --> 01:44:57,861 Do you think a man can become emperor again? 774 01:44:57,944 --> 01:44:59,485 Yes. 775 01:45:18,278 --> 01:45:20,485 Thank you, Your Majesty. 776 01:45:22,444 --> 01:45:26,318 All aboard! All aboard! All aboard! 777 01:45:26,403 --> 01:45:28,402 How can we say good-bye? 778 01:45:30,111 --> 01:45:32,110 As we said hello. 779 01:45:44,486 --> 01:45:46,735 Farewell, Mr. Johnston. 780 01:45:46,820 --> 01:45:48,819 Farewell, Your Majesty. 781 01:45:54,778 --> 01:45:58,943 All aboard! All aboard! 782 01:45:59,027 --> 01:46:00,943 Thank you. 783 01:46:01,027 --> 01:46:03,026 Thank you. 784 01:46:04,236 --> 01:46:06,151 - All aboard! - All aboard! 785 01:46:10,111 --> 01:46:12,110 All aboard now! 786 01:46:13,902 --> 01:46:16,652 All aboard! 787 01:46:22,819 --> 01:46:26,360 All aboard! 788 01:46:36,027 --> 01:46:38,110 Good-bye, Mr. Johnston! 789 01:46:38,194 --> 01:46:41,277 We'll never forget you, Mr. Johnston! 790 01:46:41,361 --> 01:46:45,026 Good-bye! Mr. Johnston, good-bye! 791 01:46:45,111 --> 01:46:47,569 - Good-bye! - All aboard! 792 01:46:50,403 --> 01:46:55,068 On page 449... 793 01:46:55,152 --> 01:46:57,068 Mr. Johnston writes: 794 01:46:57,152 --> 01:47:02,735 "The endeavor to make out that the emperor had been kidnapped by the Japanese... 795 01:47:02,819 --> 01:47:05,068 "is wholly untrue. 796 01:47:06,444 --> 01:47:09,026 "He left Tientsin and went to Manchuria... 797 01:47:09,111 --> 01:47:11,026 of his own free will." 798 01:47:11,111 --> 01:47:13,943 - Johnston was a liar. - What did you say? 799 01:47:14,027 --> 01:47:18,277 Mr. Johnston had left before I was taken to Manchuria. 800 01:47:18,361 --> 01:47:20,735 He could not have known what happened. 801 01:47:37,486 --> 01:47:39,485 Sit down. 802 01:47:46,403 --> 01:47:50,985 According to this account, you prepared the man's things on the morning of November 9. 803 01:47:51,069 --> 01:47:53,235 Isn't it unusual for a man who is kidnapped... 804 01:47:53,319 --> 01:47:56,443 to have his luggage packed by his valet the day before he is kidnapped? 805 01:47:56,528 --> 01:48:00,277 This is what you have written, isn't it? Who told you to pack this man's luggage? 806 01:48:03,861 --> 01:48:06,485 These two stories don't fit, do they? 807 01:48:08,528 --> 01:48:11,193 It was a long time ago. 808 01:48:11,278 --> 01:48:13,360 Perhaps I made a mistake. 809 01:48:13,444 --> 01:48:16,318 You are lying! You are both lying! 810 01:48:17,194 --> 01:48:19,193 Control yourself! 811 01:48:25,528 --> 01:48:27,693 You can still change your mind. 812 01:48:32,902 --> 01:48:37,901 I am the hereditary ruler of the Manchurian people. 813 01:48:39,819 --> 01:48:44,193 There can be no Manchukuo without me. 814 01:48:44,278 --> 01:48:47,776 Do you not see? The Japanese are using you. 815 01:48:48,777 --> 01:48:51,527 I must try to use them. 816 01:48:51,611 --> 01:48:55,485 The Japanese invasion of Manchuria will be condemned by the League of Nations... 817 01:48:55,570 --> 01:48:57,734 and by every civilized country on Earth. 818 01:48:57,819 --> 01:49:01,318 The Chinese Republic has broken every promise it ever made to me. 819 01:49:01,403 --> 01:49:04,985 Chinese troops desecrated the tombs of my ancestors. 820 01:49:05,069 --> 01:49:08,277 And Chinese troops did not defend Manchuria from the Japanese. 821 01:49:08,361 --> 01:49:11,110 But Manchuria is still China! 822 01:49:11,194 --> 01:49:14,860 - China has turned its back on me. - Please, do not go. 823 01:49:14,944 --> 01:49:18,277 Manchuria is the richest frontier in Asia. 824 01:49:18,361 --> 01:49:20,985 Coal, oil, railways! 825 01:49:21,069 --> 01:49:24,026 Millions of Chinese immigrants are going there every year. 826 01:49:24,111 --> 01:49:26,026 I'm going to build my country. 827 01:49:26,111 --> 01:49:29,527 Johnston was wrong, but he wasn't a liar. 828 01:49:29,610 --> 01:49:32,068 There was no kidnapping. 829 01:49:32,152 --> 01:49:37,068 You went to Manchuria by your own choice because you wanted to be emperor again! 830 01:49:53,152 --> 01:49:56,151 These might help you to remember the truth. 831 01:51:34,861 --> 01:51:36,860 To heaven. 832 01:51:43,361 --> 01:51:46,277 To earth. 833 01:51:46,361 --> 01:51:48,443 To the moon. 834 01:51:51,319 --> 01:51:53,776 To the sun. 835 01:52:10,444 --> 01:52:12,443 You're an empress again. 836 01:52:13,944 --> 01:52:16,443 What I'm going to be is a pilot. 837 01:52:16,527 --> 01:52:20,693 I'm going to train at a secret base near Yokohama to learn precision bombing. 838 01:52:21,986 --> 01:52:24,402 I want to bomb Shanghai. 839 01:52:25,652 --> 01:52:27,901 Bomb Shanghai? 840 01:52:27,986 --> 01:52:29,985 I hate China. 841 01:52:36,069 --> 01:52:38,068 I hate you. 842 01:53:57,402 --> 01:54:01,734 The Japanese army high command. Very impressive! 843 01:54:02,861 --> 01:54:05,609 The Japanese army! 844 01:54:14,069 --> 01:54:16,068 Quickly! 845 01:54:34,485 --> 01:54:36,901 On behalf of the emperor of Japan... 846 01:54:36,986 --> 01:54:42,026 the commander of the Kwangtung Army extends his warmest congratulations... 847 01:54:42,111 --> 01:54:45,609 on the occasion of His Majesty's coronation. 848 01:55:27,777 --> 01:55:29,693 Ah, yes. 849 01:55:33,527 --> 01:55:36,442 Manchukuo will grow into a great nation. 850 01:55:36,527 --> 01:55:39,859 Japan will always be at her side to help her. 851 01:56:41,069 --> 01:56:43,776 Uh, may I introduce you? 852 01:56:43,860 --> 01:56:47,151 My wife, the Princess Hiro Saga. 853 01:56:47,235 --> 01:56:49,442 Prime Minister Hsiao Hsiu. 854 01:56:54,443 --> 01:56:57,568 The Honorable Chang Chinghui, Minister of Defense. 855 01:56:59,652 --> 01:57:02,818 The Papal Nuncio, Monsignor Colonna. 856 01:57:17,235 --> 01:57:20,943 The empress and I accept with great pleasure... 857 01:57:27,944 --> 01:57:30,026 Excuse me, General. 858 01:57:52,902 --> 01:57:56,150 Ah, and our Mr. Amakasu... 859 01:57:56,235 --> 01:58:00,401 is the new chief of the Manchurian Motion Picture Studios. 860 01:58:09,735 --> 01:58:13,109 Why do you have to spoil this day? 861 01:58:13,193 --> 01:58:15,192 Why? 862 01:58:16,735 --> 01:58:21,693 Mr. Amakasu is the most powerful man in Manchukuo. 863 01:58:21,777 --> 01:58:24,026 What are you talking about? 864 01:58:25,069 --> 01:58:29,442 You did not believe I could be emperor again, but I am. 865 01:58:29,527 --> 01:58:31,526 You are blind. 866 01:58:41,235 --> 01:58:45,150 Do you know what it means to be an empress? You are an empress. 867 01:58:49,318 --> 01:58:51,484 Why do you not make love to me anymore? 868 01:58:51,569 --> 01:58:53,526 Because you have become an opium addict. 869 01:58:55,277 --> 01:58:58,568 Opium killed my mother. Opium destroyed China. 870 01:58:58,652 --> 01:59:01,192 You can buy opium anywhere in Manchukuo. 871 01:59:01,277 --> 01:59:03,192 - Shut up. - In any shop. 872 01:59:03,277 --> 01:59:05,568 Shut up! 873 01:59:07,986 --> 01:59:10,442 Your brother is going to have a child. 874 01:59:13,026 --> 01:59:15,025 We must have a child. 875 01:59:16,193 --> 01:59:18,776 You must have an heir. 876 01:59:20,193 --> 01:59:24,109 Emperor Hirohito has officially invited us to Japan. 877 01:59:25,569 --> 01:59:27,609 I'm going alone. 878 01:59:27,694 --> 01:59:30,067 You are staying here. 879 01:59:30,151 --> 01:59:32,484 I will never go to Japan. 880 01:59:32,569 --> 01:59:34,568 Then go to your room. 881 01:59:41,527 --> 01:59:44,526 Ten thousand years to His Majesty the Emperor! 882 01:59:46,360 --> 01:59:48,734 - Ten thousand years! - Ten thousand years! 883 01:59:48,819 --> 01:59:53,317 Ten thousand years to His Majesty, the Emperor! 884 01:59:53,402 --> 01:59:56,609 Ten thousand years! 885 02:00:01,235 --> 02:00:03,150 Ten thousand years! 886 02:00:08,318 --> 02:00:13,025 Ten thousand years! Ten thousand years! 887 02:00:58,151 --> 02:01:01,150 I told you I hate you. 888 02:01:03,652 --> 02:01:06,651 Only because I give you what you need. 889 02:01:41,026 --> 02:01:42,942 Now we're engaged. 890 02:02:39,193 --> 02:02:42,192 - You forgot my tooth powder. - Oh. 891 02:02:42,277 --> 02:02:44,276 Yes, sir. 892 02:03:02,901 --> 02:03:04,900 Move him. 893 02:03:09,402 --> 02:03:11,609 981, collect your things. 894 02:03:21,485 --> 02:03:23,484 Upstairs! 895 02:03:27,652 --> 02:03:29,651 Stop. 896 02:03:37,360 --> 02:03:40,317 Your laces are undone. Do them up. 897 02:03:40,402 --> 02:03:43,693 Thursday you serve lunch. Friday you clean the toilet. 898 02:03:43,776 --> 02:03:45,942 Saturday you sweep the floor. 899 02:04:13,569 --> 02:04:16,651 I have never been separated from my family. 900 02:04:16,734 --> 02:04:18,900 You'd better get used to it. 901 02:04:23,818 --> 02:04:26,234 You do not remember me, do you? 902 02:04:26,318 --> 02:04:29,858 I was the minister of trade in Manchukuo. 903 02:04:33,901 --> 02:04:36,067 You were all in Manchukuo. 904 02:04:38,068 --> 02:04:39,984 Now I am the cell leader. 905 02:04:40,068 --> 02:04:44,526 It is important to follow the rules here. No talking during study sessions. 906 02:05:37,818 --> 02:05:39,733 Where is your gun, Captain? 907 02:05:39,818 --> 02:05:41,733 Where are their swords? 908 02:05:41,818 --> 02:05:44,317 Our weapons have been removed, Your Majesty... 909 02:05:44,402 --> 02:05:47,067 on the orders of Colonel Yoshioka. 910 02:05:47,151 --> 02:05:49,442 Colonel Yoshioka? 911 02:05:50,943 --> 02:05:54,317 - Colonel Yoshioka. - What has happened here? 912 02:05:54,402 --> 02:05:56,609 Why has my guard been disarmed? 913 02:05:56,693 --> 02:05:59,192 Yes, it is very unfortunate, Your Majesty. 914 02:05:59,277 --> 02:06:02,192 There have been many changes while you were in Tokyo. 915 02:06:02,277 --> 02:06:05,942 Your Majesty, may I present Masaomi Kobayakawa... 916 02:06:06,026 --> 02:06:09,900 the new Japanese ambassador to Manchukuo. 917 02:06:35,901 --> 02:06:39,025 Why is Prime Minister Hsiao Hsiu not here to receive me? 918 02:06:39,110 --> 02:06:42,359 The prime minister has resigned, Your Majesty. 919 02:06:42,443 --> 02:06:44,858 His son has been assassinated. 920 02:06:44,943 --> 02:06:46,858 Assassinated? 921 02:06:46,943 --> 02:06:50,067 By Communist bandits, Your Majesty. 922 02:06:56,651 --> 02:06:58,817 I must see him at once. 923 02:06:58,901 --> 02:07:01,775 He refuses to see anyone, Your Majesty. 924 02:07:01,859 --> 02:07:04,317 He has gone to a monastery... 925 02:07:04,402 --> 02:07:06,608 far away. 926 02:07:13,734 --> 02:07:16,234 Who are you? 927 02:07:16,318 --> 02:07:18,984 Chang Chinghui, Your Majesty... 928 02:07:19,068 --> 02:07:21,484 Minister of Defense. 929 02:07:22,651 --> 02:07:24,650 Yes. 930 02:07:26,318 --> 02:07:28,317 Of course. 931 02:07:30,110 --> 02:07:33,359 The council meeting will be at 4:00, Your Majesty... 932 02:07:33,443 --> 02:07:35,733 before the state dinner. 933 02:07:46,609 --> 02:07:51,150 "The emperor has been asked to sign the following. 934 02:07:51,235 --> 02:07:53,150 "After careful consideration... 935 02:07:53,235 --> 02:07:56,733 "we have decided to nominate the Honorable Chang Chinghui... 936 02:07:56,818 --> 02:08:00,317 as the new prime minister of Manchukuo." 937 02:08:05,776 --> 02:08:07,692 No. 938 02:08:07,776 --> 02:08:10,192 Today, on our return from Japan... 939 02:08:10,277 --> 02:08:13,984 we wish to speak of something more important... 940 02:08:14,068 --> 02:08:17,317 the future of our friendship with Japan. 941 02:08:18,402 --> 02:08:21,900 This is based on mutual respect. 942 02:08:21,985 --> 02:08:25,608 And respect means equality and independence. 943 02:08:25,693 --> 02:08:31,150 When the two emperors stood together and saluted the two national flags... 944 02:08:31,235 --> 02:08:34,483 they recognized that Manchukuo had come of age. 945 02:08:34,568 --> 02:08:37,942 Manchukuo is not a colony. Manchukuo is Manchuria. 946 02:08:41,859 --> 02:08:44,192 The relationship between our two countries... 947 02:08:44,277 --> 02:08:47,192 is like the relationship between its two emperors. 948 02:08:47,277 --> 02:08:49,692 It is rooted in fraternal trust... 949 02:08:49,776 --> 02:08:51,692 in... 950 02:08:51,776 --> 02:08:56,025 in the desire to preserve our ancient traditions... 951 02:08:56,110 --> 02:08:59,900 and in a mutual respect for our national identities! 952 02:09:01,277 --> 02:09:04,192 Already we have welcomed the ambassadors... 953 02:09:04,277 --> 02:09:08,401 of El Salvador, Costa Rica, the Vatican. 954 02:09:10,068 --> 02:09:13,692 Soon, I'm ... I'm sure the other countries will follow. 955 02:09:32,734 --> 02:09:35,733 I'm going to have a child. 956 02:09:39,068 --> 02:09:41,067 The father is Manchurian. 957 02:09:46,568 --> 02:09:48,483 Colonel Yoshioka and Mr. Amakasu! 958 02:09:48,568 --> 02:09:50,567 I did it for you. 959 02:10:13,110 --> 02:10:16,817 His Majesty forgot to sign the appointment of the new prime minister... 960 02:10:16,901 --> 02:10:19,067 Mr. Chang Chinghui. 961 02:10:20,110 --> 02:10:22,109 I did not forget. 962 02:10:28,985 --> 02:10:31,150 When an Englishman robs someone, Your Majesty... 963 02:10:31,235 --> 02:10:33,441 he becomes a gentleman. 964 02:10:33,526 --> 02:10:37,276 If he robs a lot, he becomes a knight. 965 02:10:37,359 --> 02:10:41,692 Do you imagine the British run their empire as a charity? 966 02:10:41,776 --> 02:10:46,525 If India has paid for the cost of its own occupation... 967 02:10:46,609 --> 02:10:48,900 so must Manchukuo! 968 02:11:02,776 --> 02:11:06,109 We hope Manchukuo will have an heir. 969 02:11:08,776 --> 02:11:10,817 The empress is expecting a child. 970 02:11:10,901 --> 02:11:14,316 Yes, Your Majesty. We are aware of the situation. 971 02:11:20,693 --> 02:11:23,192 This is the name of the father. 972 02:11:31,693 --> 02:11:34,316 His name is Chang. 973 02:11:34,401 --> 02:11:36,400 He is your driver. 974 02:11:55,151 --> 02:11:58,275 All the necessary facts have been recorded. 975 02:11:58,359 --> 02:12:00,942 The man will be punished. 976 02:12:01,026 --> 02:12:05,067 The emperor cannot allow his honor to be stained. 977 02:12:21,401 --> 02:12:25,817 The Japanese are the only divine race on earth. 978 02:12:25,901 --> 02:12:30,608 We will take China, Hong Kong, Indochina... 979 02:12:30,693 --> 02:12:33,025 Siam, Malaya... 980 02:12:33,110 --> 02:12:36,192 Singapore and India! 981 02:12:36,276 --> 02:12:38,692 Asia belongs to us! 982 02:13:10,151 --> 02:13:13,150 There have been complaints from your cell mates. 983 02:13:13,234 --> 02:13:17,483 You must learn how to urinate at night without waking them all up. 984 02:13:19,359 --> 02:13:24,275 The way to do it is to urinate against the side of the bucket... 985 02:13:24,359 --> 02:13:26,275 not into the middle. 986 02:13:26,359 --> 02:13:28,358 Yes, comrade. 987 02:13:42,734 --> 02:13:45,733 You still think I am your servant, don't you? 988 02:14:08,568 --> 02:14:10,984 You are all pretending. 989 02:14:11,068 --> 02:14:13,483 You are just pretending you have changed. 990 02:14:13,568 --> 02:14:17,650 Shut up! The party teaches us to be new men while working for a new China! 991 02:14:17,734 --> 02:14:20,441 You worked in Amakasu's private office. 992 02:14:20,526 --> 02:14:24,525 You are still the same people. People do not change. 993 02:14:24,609 --> 02:14:26,817 Guard! Guard! 994 02:14:33,359 --> 02:14:35,275 Guard! 995 02:14:35,359 --> 02:14:38,067 - I let it happen. - Guard! 996 02:14:38,150 --> 02:14:41,149 - Guard! - I let it happen. 997 02:14:52,234 --> 02:14:54,233 Ohh! 998 02:15:17,317 --> 02:15:19,733 The second edict, Your Majesty. 999 02:15:19,818 --> 02:15:23,650 Japanese will be the official language in Manchukuo schools. 1000 02:15:34,734 --> 02:15:37,775 Your Majesty! 1001 02:15:42,609 --> 02:15:44,525 The baby was born dead, Your Majesty. 1002 02:15:44,609 --> 02:15:46,858 How is the empress? 1003 02:15:46,943 --> 02:15:49,900 It will be better if she goes to a clinic. Somewhere warm. 1004 02:15:53,818 --> 02:15:56,400 She's already left, Your Majesty. 1005 02:16:48,234 --> 02:16:50,733 Open the door. 1006 02:17:50,234 --> 02:17:53,108 With Manchukuo now firmly in their grasp... 1007 02:17:53,192 --> 02:17:56,858 the Japanese soon controlled most of North China. 1008 02:17:56,942 --> 02:18:00,316 By 1937 they were ready to strike south... 1009 02:18:00,401 --> 02:18:03,108 at the heart of the country. 1010 02:18:03,192 --> 02:18:07,899 The attack on Shanghai was one of the first civilian bombing raids in history. 1011 02:18:08,900 --> 02:18:12,316 It left thousands homeless, thousands dead. 1012 02:18:18,276 --> 02:18:24,024 Three months later, Japanese armies were besieging the provisional capital at Nanking... 1013 02:18:24,109 --> 02:18:27,733 and when the city fell the atrocities began. 1014 02:18:29,401 --> 02:18:33,608 Trying to terrorize the rest of China into surrender... 1015 02:18:33,693 --> 02:18:36,567 the Japanese high command ordered a massacre. 1016 02:18:36,651 --> 02:18:41,233 More than 200,000 civilians were systematically executed. 1017 02:18:41,317 --> 02:18:44,275 The world watched in horror... 1018 02:18:44,359 --> 02:18:46,525 but no help was given. 1019 02:18:46,609 --> 02:18:49,941 On December 7, 1941 ... 1020 02:18:50,025 --> 02:18:54,316 Japan attacked the American fleet at Pearl Harbor. 1021 02:18:54,401 --> 02:18:56,233 There was no warning. 1022 02:18:57,276 --> 02:19:01,066 Manchukuo, the Japanese bastion in North China... 1023 02:19:01,150 --> 02:19:04,608 was still ruled by the puppet emperor Pu Yi. 1024 02:19:06,359 --> 02:19:08,899 But behind the facade of triumph... 1025 02:19:08,984 --> 02:19:12,400 was a country enslaved... 1026 02:19:12,484 --> 02:19:16,983 a country where Japanese experiments in biological warfare... 1027 02:19:17,067 --> 02:19:21,024 were carried out on live human beings... 1028 02:19:21,109 --> 02:19:26,567 a country where opium production became the easiest way to finance the war. 1029 02:19:28,359 --> 02:19:32,191 Millions of people were deliberately turned into drug addicts. 1030 02:19:57,317 --> 02:20:01,483 Nine days after the bomb at Hiroshima... 1031 02:20:01,568 --> 02:20:04,941 on August 15, 1945... 1032 02:20:05,025 --> 02:20:08,857 Emperor Hirohito announced the surrender of Japan. 1033 02:20:09,900 --> 02:20:14,024 It was the first time his voice had ever been heard on radio. 1034 02:20:58,526 --> 02:21:00,941 You must get to Tokyo, Your Majesty. 1035 02:21:01,025 --> 02:21:03,650 You must surrender to the Americans, not the Russians. 1036 02:21:03,733 --> 02:21:06,233 The Communists will kill everyone. 1037 02:21:51,609 --> 02:21:54,149 The empress has returned. 1038 02:22:01,401 --> 02:22:03,899 Majesty, please. 1039 02:22:09,025 --> 02:22:11,024 Your Majesty! 1040 02:23:03,984 --> 02:23:06,941 Hurry! There is no room on the plane, Your Majesty! 1041 02:23:07,025 --> 02:23:10,525 The women are not in danger! We must hurry! 1042 02:24:06,733 --> 02:24:09,941 Your Majesty! Your Majesty is leaving now! 1043 02:24:10,025 --> 02:24:12,024 Now! 1044 02:24:47,484 --> 02:24:49,483 The Russians! 1045 02:25:27,608 --> 02:25:32,316 Perhaps you think we are here to teach men to lie in a new way. 1046 02:25:32,401 --> 02:25:35,774 Why did you sign every accusation made against you? 1047 02:25:35,858 --> 02:25:39,524 I didn't stop you from killing yourself to see you like this... 1048 02:25:40,525 --> 02:25:45,191 someone who signs anything to please his enemies, to please me! 1049 02:25:45,276 --> 02:25:48,524 You knew about a lot of things in Manchukuo... 1050 02:25:48,608 --> 02:25:50,857 even the secret agreement... 1051 02:25:50,942 --> 02:25:52,857 but you couldn't possibly have known... 1052 02:25:52,942 --> 02:25:56,566 about the Japanese biological warfare experiments in Harbin. 1053 02:25:56,650 --> 02:25:58,649 Could you? 1054 02:25:59,984 --> 02:26:03,316 So why did you sign these papers? 1055 02:26:07,401 --> 02:26:09,816 I was responsible for everything. 1056 02:26:09,900 --> 02:26:12,566 You are responsible for what you do! 1057 02:26:13,817 --> 02:26:16,899 All your life you thought you were better than everyone else. 1058 02:26:16,984 --> 02:26:19,983 Now you think you are the worst of all! 1059 02:26:25,858 --> 02:26:28,191 Why can you not leave me alone? 1060 02:26:30,525 --> 02:26:34,816 You saved my life to make me a puppet in your own play. 1061 02:26:34,900 --> 02:26:37,816 You saved me because I am useful to you. 1062 02:26:37,900 --> 02:26:40,983 Is that so terrible... 1063 02:26:41,067 --> 02:26:43,316 to be useful? 1064 02:27:15,733 --> 02:27:17,440 Aisin-Gioro Pu Yi. 1065 02:27:22,358 --> 02:27:27,399 By order of the Supreme People's Court... 1066 02:27:27,483 --> 02:27:31,732 the war criminal Aisin-Gioro Pu Yi... 1067 02:27:31,817 --> 02:27:35,233 male, 53 years old... 1068 02:27:35,317 --> 02:27:37,816 of the Manchu nationality... 1069 02:27:37,900 --> 02:27:39,816 and from Peking... 1070 02:27:39,900 --> 02:27:42,857 has now served 10 years' detention. 1071 02:27:42,942 --> 02:27:47,983 As a result of remolding through labor... 1072 02:27:48,067 --> 02:27:52,649 and ideological education during his captivity... 1073 02:27:52,733 --> 02:27:56,149 he has shown that he has genuinely reformed. 1074 02:27:56,234 --> 02:28:01,816 In accordance with clause one of the Special Pardon Order... 1075 02:28:01,900 --> 02:28:05,941 he is therefore to be released. 1076 02:28:16,984 --> 02:28:18,899 You see? 1077 02:28:18,984 --> 02:28:23,024 I will end up living in prison longer than you. 1078 02:30:55,650 --> 02:30:59,148 The Red Guards. 1079 02:31:04,942 --> 02:31:06,941 They are so young. 1080 02:31:08,275 --> 02:31:10,357 It is dangerous. 1081 02:31:16,567 --> 02:31:18,315 Look. 1082 02:31:18,400 --> 02:31:21,399 Over there. Pu Chieh, look! 1083 02:31:24,817 --> 02:31:27,649 It is the governor of our prison! 1084 02:31:27,733 --> 02:31:29,649 - It cannot be. - It is! 1085 02:31:29,733 --> 02:31:31,649 I'm sure it is! 1086 02:31:34,149 --> 02:31:36,148 Be careful. 1087 02:31:37,441 --> 02:31:40,107 Come back! 1088 02:32:23,525 --> 02:32:26,566 Comrade, this must be a mistake. 1089 02:32:26,650 --> 02:32:28,941 I know this man. He is a good man. 1090 02:32:29,025 --> 02:32:31,941 - Who are you? - I am a gardener. 1091 02:32:32,025 --> 02:32:35,023 Join us, comrade, or fuck off! 1092 02:32:44,233 --> 02:32:46,148 But what has he done? 1093 02:32:46,233 --> 02:32:48,732 - He has been accused. - Accused of what? 1094 02:32:48,817 --> 02:32:50,774 - Emperor's lackey! - Revisionist element! 1095 02:32:50,858 --> 02:32:52,983 Rotten rightist! 1096 02:32:53,066 --> 02:32:55,983 - Confess your crime. - I have nothing to confess. 1097 02:32:56,066 --> 02:32:57,816 Kowtow to Chairman Mao. 1098 02:33:01,733 --> 02:33:04,691 - Confess your crimes. - I have nothing to confess. 1099 02:33:04,775 --> 02:33:06,524 Kowtow! 1100 02:33:09,858 --> 02:33:12,482 - Confess your crimes! - Wait! 1101 02:33:12,567 --> 02:33:15,482 He's a teacher! He is a good teacher! 1102 02:33:15,567 --> 02:33:18,899 - You... You cannot do this to him! - Move! Move! 1103 02:33:18,983 --> 02:33:21,982 You are wrong! He is a good teacher! 1104 02:36:23,400 --> 02:36:26,315 Stop! 1105 02:36:26,400 --> 02:36:30,023 You are not allowed in there! 1106 02:36:33,400 --> 02:36:35,315 - Who are you? - I live here. 1107 02:36:35,400 --> 02:36:37,315 I am the son of the guardian. 1108 02:36:37,400 --> 02:36:40,023 Ah, well, I used to live here too. 1109 02:36:40,108 --> 02:36:44,023 - That is where I sat. - Who are you? 1110 02:36:44,108 --> 02:36:46,898 I was the emperor of China. 1111 02:36:46,983 --> 02:36:48,982 Prove it! 1112 02:38:28,066 --> 02:38:30,482 This is the Hall of Supreme Harmony... 1113 02:38:30,567 --> 02:38:32,482 where the emperors were crowned. 1114 02:38:32,567 --> 02:38:36,482 The last emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Yi. 1115 02:38:36,567 --> 02:38:38,482 He was three years old. 1116 02:38:38,567 --> 02:38:41,898 He died in 1967. 82025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.