All language subtitles for The Last Emperor [1987] BluRay Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,617 --> 00:02:59,700
The war criminals
will proceed in orderly fashion...
2
00:02:59,784 --> 00:03:04,032
to the main waiting room
and await instructions.
3
00:03:04,117 --> 00:03:08,324
No talking. Obey the guards.
4
00:03:09,784 --> 00:03:14,116
War criminals must proceed
to the main waiting room.
5
00:03:16,200 --> 00:03:20,658
Those caught talking
will be severely punished.
6
00:04:07,742 --> 00:04:09,741
The emperor.
7
00:04:11,367 --> 00:04:13,324
Your Majesty.
8
00:04:13,409 --> 00:04:15,366
What do they think they are doing?
9
00:04:15,450 --> 00:04:17,449
Get up. It is dangerous.
10
00:04:17,534 --> 00:04:21,533
Go back. Go back. Go!
11
00:04:21,617 --> 00:04:24,199
Are you mad?
They could kill us all.
12
00:04:24,284 --> 00:04:25,449
Go. Go.
13
00:06:21,450 --> 00:06:24,533
Open the door!
14
00:06:24,617 --> 00:06:27,741
Open the door!
15
00:06:27,825 --> 00:06:29,824
Open the door!
16
00:06:31,075 --> 00:06:33,324
Open the door!
17
00:07:02,617 --> 00:07:04,116
Mama.
18
00:07:28,325 --> 00:07:32,032
By the command
of Her Imperial Majesty...
19
00:07:32,117 --> 00:07:35,700
also called
the Compassionate and the Blessed...
20
00:07:35,783 --> 00:07:39,199
the Respectful and the Long-living...
21
00:07:39,284 --> 00:07:42,032
the Empress Dowager commands...
22
00:07:42,117 --> 00:07:44,074
Aisin-Gioro Pu Yi...
23
00:07:44,158 --> 00:07:46,366
son of Prince Chun...
24
00:07:46,450 --> 00:07:50,241
shall be transferred immediately...
25
00:07:50,325 --> 00:07:52,241
to the Forbidden City...
26
00:07:52,325 --> 00:07:54,658
and will remain in the Great Within...
27
00:07:54,741 --> 00:07:57,533
awaiting Her Majesty's decision.
28
00:07:57,617 --> 00:07:59,616
Respect this!
29
00:08:36,450 --> 00:08:39,449
Ar Mo, I am giving you my son.
30
00:08:40,492 --> 00:08:43,116
- My son is your son.
- Quick! Quick!
31
00:09:06,158 --> 00:09:08,157
I want to go home.
32
00:09:09,242 --> 00:09:11,616
No. Look at the Forbidden City.
33
00:10:05,492 --> 00:10:07,491
Give him to me.
34
00:10:09,200 --> 00:10:11,199
Ar Mo!
35
00:10:39,700 --> 00:10:43,241
Pu Yi, come here.
36
00:10:58,409 --> 00:11:00,866
How small you are.
37
00:11:00,950 --> 00:11:04,074
Are you afraid of me?
38
00:11:04,158 --> 00:11:06,366
Everyone is.
39
00:11:08,200 --> 00:11:11,907
I am the Grand Empress Dowager.
40
00:11:12,908 --> 00:11:18,074
And I have lived here
for a long, long time.
41
00:11:29,325 --> 00:11:34,032
And they call me the old Buddha.
42
00:11:39,908 --> 00:11:43,366
This is Peony.
43
00:11:43,450 --> 00:11:46,199
Do you like her?
44
00:11:46,284 --> 00:11:48,490
Men, you know...
45
00:11:48,575 --> 00:11:52,907
are not allowed in
the Forbidden City after dark.
46
00:11:54,616 --> 00:11:58,366
Even little men like you.
47
00:11:58,450 --> 00:12:02,074
The only man who can live here...
48
00:12:02,158 --> 00:12:04,657
is the emperor.
49
00:12:06,450 --> 00:12:09,824
But the emperor is on high...
50
00:12:09,908 --> 00:12:13,657
riding the dragon now.
51
00:12:15,158 --> 00:12:18,324
He died today.
52
00:12:35,992 --> 00:12:38,074
Longevity.
53
00:12:41,992 --> 00:12:47,699
These other men ...
They are not real men.
54
00:12:47,783 --> 00:12:50,657
They are all eunuchs.
55
00:12:57,075 --> 00:13:02,991
And now they are all
waiting for me to die.
56
00:13:03,075 --> 00:13:05,032
That is why...
57
00:13:05,117 --> 00:13:09,824
they are putting my bed
in the middle of the room...
58
00:13:09,908 --> 00:13:12,949
under the black pearl.
59
00:13:15,658 --> 00:13:18,407
Little Pu Yi...
60
00:13:21,616 --> 00:13:24,283
I have decided...
61
00:13:24,367 --> 00:13:29,699
that you will be
the new Lord of 10,000 Years.
62
00:13:30,950 --> 00:13:36,740
You will be the Son of Heaven.
63
00:14:29,950 --> 00:14:32,157
Are we going home, Papa?
64
00:15:41,242 --> 00:15:43,074
Shh! Shh!
65
00:15:47,449 --> 00:15:49,282
Shh. It will soon be over.
66
00:15:51,867 --> 00:15:53,574
Look!
67
00:16:04,449 --> 00:16:06,448
Look.
68
00:17:40,533 --> 00:17:42,448
Cricket!
69
00:17:53,908 --> 00:17:55,991
Cricket! Cricket!
Where's the cricket?
70
00:17:56,075 --> 00:17:59,365
Ah, he is my friend, Your Majesty.
71
00:17:59,449 --> 00:18:02,198
Safe and warm under my arm.
72
00:18:03,283 --> 00:18:06,323
Kept me company
on the long journey here.
73
00:18:06,408 --> 00:18:09,198
Ah. See?
74
00:18:10,449 --> 00:18:14,115
He is kowtowing to Your Majesty.
75
00:18:14,199 --> 00:18:17,532
Now he can be the emperor's cricket.
76
00:18:27,950 --> 00:18:31,282
Your Majesty, this is the Forbidden City.
77
00:18:33,783 --> 00:18:35,907
Look.
78
00:18:35,992 --> 00:18:38,699
This little one is Your Majesty's bedroom.
79
00:18:38,783 --> 00:18:41,657
- This is where we are.
- Am I going home today?
80
00:18:41,741 --> 00:18:44,115
Not today.
81
00:18:44,199 --> 00:18:46,115
Not yet.
82
00:18:46,199 --> 00:18:50,240
And here. Look.
This is the Hall of Supreme Harmony...
83
00:18:50,324 --> 00:18:52,323
where Your Majesty was crowned.
84
00:19:00,616 --> 00:19:05,156
I give Your Majesty
the Gate of Marshovala.
85
00:19:05,241 --> 00:19:08,073
I give you the Marshio Gate.
86
00:19:08,157 --> 00:19:11,532
- The gate.
- Yes. Yes.
87
00:19:11,616 --> 00:19:14,115
And the Palace
of the Cloudless Heaven.
88
00:19:14,199 --> 00:19:17,866
And ... Yes.
89
00:19:17,950 --> 00:19:21,156
Your Majesty,
your imperial bath is ready.
90
00:19:21,241 --> 00:19:24,156
I don't like baths!
91
00:19:24,241 --> 00:19:27,615
I don't like baths.
I don't like baths.
92
00:19:31,616 --> 00:19:33,782
No bean curd today...
93
00:19:33,867 --> 00:19:35,949
and no meat!
94
00:19:52,366 --> 00:19:55,866
Is it true I can do anything I want?
95
00:19:55,950 --> 00:19:57,990
Of course, Your Majesty.
96
00:19:58,074 --> 00:19:59,990
Anything you want.
97
00:20:00,074 --> 00:20:02,490
You are the Lord of 10,000 Years.
98
00:20:02,575 --> 00:20:06,448
Oh! Oh, no! Not in my face.
99
00:20:06,533 --> 00:20:09,866
I'm the Son of Heaven!
I'm the Son of Heaven!
100
00:20:09,950 --> 00:20:12,574
Oh, yes! Oh, yes!
101
00:20:12,658 --> 00:20:15,407
I am the Son of Heaven!
102
00:20:15,491 --> 00:20:17,574
I am the Son of Heaven!
103
00:20:19,116 --> 00:20:21,907
Ar Mo. I want to go home.
104
00:20:21,991 --> 00:20:24,407
I want to go home.
I want to go home.
105
00:20:24,491 --> 00:20:28,990
I want to go home, Ar Mo.
I want to go home.
106
00:20:47,366 --> 00:20:50,782
Once upon a time...
107
00:20:50,867 --> 00:20:53,907
there was a great tree...
108
00:20:53,991 --> 00:20:57,532
and a great wind.
109
00:20:57,616 --> 00:20:59,782
And when the tree fell...
110
00:20:59,867 --> 00:21:01,948
the monkeys were scattered.
111
00:21:26,116 --> 00:21:29,115
His soup is getting cold.
112
00:21:30,700 --> 00:21:33,115
- Where am I?
- In the People's Republic of China.
113
00:21:40,116 --> 00:21:43,448
- Why did you stop me?
- You are a criminal. You must be judged.
114
00:22:29,449 --> 00:22:31,657
I repeat!
115
00:22:31,741 --> 00:22:35,407
Prisoners going to their cells
will walk with their heads bowed.
116
00:22:35,491 --> 00:22:37,407
Keep your eyes on the ground.
117
00:22:37,491 --> 00:22:40,323
No looking forward or to the side.
118
00:22:40,408 --> 00:22:43,448
The guards will give you directions
and tell you when to turn.
119
00:22:59,658 --> 00:23:01,657
Pu Chieh.
120
00:23:23,074 --> 00:23:27,282
Your guest is waiting to meet you,
Your Majesty.
121
00:23:31,324 --> 00:23:33,823
Also, your mother has arrived.
122
00:23:34,907 --> 00:23:38,990
You have not seen your mother
for many years, Your Majesty.
123
00:23:50,491 --> 00:23:54,198
- He is so small.
- He is young, Your Majesty.
124
00:23:54,283 --> 00:23:56,657
Go.
125
00:23:56,741 --> 00:23:58,699
Go.
126
00:24:02,949 --> 00:24:06,323
The emperor's brother,
His Excellency Pu Chieh.
127
00:24:24,449 --> 00:24:26,365
Ar Mo.
128
00:24:39,575 --> 00:24:42,532
How is the health
of His Majesty's mother?
129
00:24:42,616 --> 00:24:45,282
It is better. Thank you.
130
00:24:45,366 --> 00:24:47,948
How much His Majesty has grown.
131
00:24:52,449 --> 00:24:54,823
My mother has not seen me
for seven years.
132
00:24:58,740 --> 00:25:01,240
Do you remember my face?
133
00:25:01,324 --> 00:25:02,574
No.
134
00:25:04,740 --> 00:25:08,323
The night they came with the horses,
I knew it would be like this.
135
00:25:08,408 --> 00:25:12,240
- My brother sees you every day.
- Pu Chieh is very excited to meet you.
136
00:25:12,324 --> 00:25:14,323
He often talks about you.
137
00:25:14,408 --> 00:25:17,156
We are all very proud of you.
138
00:25:17,241 --> 00:25:19,365
The kite.
139
00:25:19,449 --> 00:25:21,323
He chose this for you.
140
00:25:35,116 --> 00:25:37,115
Papa!
141
00:26:17,283 --> 00:26:19,198
They're turning away.
142
00:26:19,283 --> 00:26:22,865
Of course. Ordinary people
are not allowed to look at the emperor.
143
00:26:22,949 --> 00:26:27,614
- I'm too important.
- Is it true that you can do whatever you want?
144
00:26:27,699 --> 00:26:31,823
Of course I can. If I am naughty,
someone else is punished.
145
00:26:31,907 --> 00:26:33,823
One of them.
146
00:26:37,657 --> 00:26:40,031
Stop!
147
00:26:40,116 --> 00:26:42,115
The emperor will walk.
148
00:26:50,740 --> 00:26:54,198
I have never met other children.
149
00:26:54,283 --> 00:26:57,865
- Are they all like you?
- I've got three sisters and two friends.
150
00:26:57,949 --> 00:27:00,365
If you come to our house,
you can play with us.
151
00:27:00,449 --> 00:27:02,614
The emperor never leaves the palace.
152
00:27:03,991 --> 00:27:05,990
We play games together!
153
00:27:06,074 --> 00:27:07,990
I know a game too.
154
00:27:08,074 --> 00:27:10,073
Run!
155
00:28:04,074 --> 00:28:06,823
The ones on the boat
are the high consorts.
156
00:28:06,907 --> 00:28:10,906
- High consorts?
- The wives of the emperor before me.
157
00:28:10,991 --> 00:28:13,948
They say they're my mother,
but they're not. They're not!
158
00:30:16,283 --> 00:30:19,614
Why are you wearing that?
You are not allowed to wear yellow.
159
00:30:21,448 --> 00:30:23,364
But this is ordinary yellow.
160
00:30:23,448 --> 00:30:25,115
It is imperial yellow.
161
00:30:25,199 --> 00:30:26,865
No, it is not.
162
00:30:26,949 --> 00:30:30,531
We say it is. Only the emperor
can wear that yellow.
163
00:30:30,615 --> 00:30:32,531
- Take it off.
- No!
164
00:30:32,615 --> 00:30:35,906
- Take it off!
- No! And you're not the emperor anymore.
165
00:30:35,991 --> 00:30:37,865
There is a new emperor now.
166
00:30:37,949 --> 00:30:42,115
He has cut off his queue.
And instead of a camel, he has got a car.
167
00:30:43,157 --> 00:30:45,073
What did you say?
168
00:30:45,157 --> 00:30:47,156
You're not the emperor.
169
00:30:51,241 --> 00:30:53,865
Liar!
170
00:30:53,949 --> 00:30:57,156
- You're not the emperor anymore!
- Liar!
171
00:30:57,241 --> 00:30:59,531
- Liar!
- You're not the...
172
00:31:01,615 --> 00:31:03,614
Liar!
173
00:31:03,699 --> 00:31:06,698
You're not the emperor.
174
00:31:06,782 --> 00:31:08,781
- Liar!
- You're not the emperor!
175
00:31:08,866 --> 00:31:10,865
How dare you!
176
00:31:14,032 --> 00:31:16,156
You're not the emperor!
177
00:31:16,241 --> 00:31:18,656
Please. No!
178
00:31:18,740 --> 00:31:22,406
Your Majesty. Calm yourself.
179
00:31:22,490 --> 00:31:25,614
- You're not the emperor!
- How dare you!
180
00:31:25,699 --> 00:31:29,322
Oh, Your Majesty. Calm yourself.
181
00:31:30,407 --> 00:31:32,865
Am I the emperor or not?
182
00:31:32,949 --> 00:31:36,406
Your Majesty will always
be the emperor.
183
00:31:36,490 --> 00:31:38,447
- You see?
- Prove it.
184
00:31:40,949 --> 00:31:42,948
Big Foot.
185
00:31:46,241 --> 00:31:48,447
Drink it.
186
00:31:48,532 --> 00:31:51,281
Go on. Drink the green ink.
187
00:32:09,740 --> 00:32:11,906
I will show you!
188
00:32:42,866 --> 00:32:47,239
See? That is a car.
He's the president of the Republic.
189
00:33:46,991 --> 00:33:49,239
Why is this wall here,
Lord Chamberlain?
190
00:33:50,407 --> 00:33:54,906
It is just a wall, Your Majesty.
Nothing has changed.
191
00:33:54,991 --> 00:33:56,990
You are lying.
192
00:34:11,615 --> 00:34:15,322
High Tutor, am I still the emperor?
193
00:34:15,407 --> 00:34:19,865
You will always be the emperor
inside the Forbidden City...
194
00:34:19,949 --> 00:34:22,531
but not outside.
195
00:34:22,615 --> 00:34:24,614
I do not understand.
196
00:34:24,699 --> 00:34:27,781
Outside China is now a republic...
197
00:34:27,866 --> 00:34:29,865
with a president.
198
00:34:30,991 --> 00:34:33,197
Where is Ar Mo?
199
00:34:34,782 --> 00:34:36,781
Ar Mo.
200
00:34:58,156 --> 00:35:00,656
You are all liars!
201
00:35:07,282 --> 00:35:10,197
- Let me say good-bye!
- Hurry. Hurry.
202
00:35:15,115 --> 00:35:17,197
He's my child!
203
00:35:35,282 --> 00:35:37,239
Ar Mo?
204
00:35:37,323 --> 00:35:39,322
Ar Mo?
205
00:35:49,574 --> 00:35:52,239
I do not understand.
206
00:35:52,323 --> 00:35:54,447
I do not understand.
207
00:35:54,532 --> 00:35:59,239
Your Majesty is a big boy now.
He cannot have a wet nurse anymore.
208
00:35:59,323 --> 00:36:01,322
It is much better like this.
209
00:36:01,407 --> 00:36:03,531
Much healthier.
210
00:36:03,615 --> 00:36:06,239
But she is not my wet nurse.
211
00:36:07,282 --> 00:36:09,906
She is my butterfly.
212
00:36:22,198 --> 00:36:24,197
Ar Mo!
213
00:36:25,949 --> 00:36:27,948
Ar Mo!
214
00:36:33,949 --> 00:36:35,948
Ar Mo!
215
00:36:37,615 --> 00:36:39,614
Ar Mo!
216
00:36:39,699 --> 00:36:41,739
Ar Mo!
217
00:36:41,824 --> 00:36:43,823
Ar Mo!
218
00:36:47,031 --> 00:36:49,030
Ar Mo!
219
00:36:53,615 --> 00:36:56,281
Ar Mo!
220
00:37:41,448 --> 00:37:44,573
This is the detention center...
221
00:37:44,657 --> 00:37:48,281
of the Fushun Bureau
of Public Security.
222
00:37:48,365 --> 00:37:51,030
And I am the governor.
223
00:37:51,115 --> 00:37:54,947
During the war,
this was a Japanese prison.
224
00:37:55,031 --> 00:37:57,239
Many of you may remember it...
225
00:37:57,323 --> 00:38:00,364
because you worked with the Japanese.
226
00:38:00,448 --> 00:38:02,865
You were responsible for building it...
227
00:38:02,948 --> 00:38:05,698
and you filled it with innocent people.
228
00:38:05,782 --> 00:38:07,573
How could this happen?
229
00:38:07,657 --> 00:38:09,947
Why did you betray your country?
230
00:38:10,031 --> 00:38:12,573
What turned you into war criminals?
231
00:38:12,657 --> 00:38:16,531
We believe that men are born good.
232
00:38:16,615 --> 00:38:22,447
We believe that the only way to change is to
discover the truth and look at it in the face.
233
00:38:23,699 --> 00:38:26,322
That is why you are here.
234
00:38:26,407 --> 00:38:30,155
You will begin by writing
the story of your lives...
235
00:38:30,240 --> 00:38:32,531
and by confessing your crimes.
236
00:38:32,615 --> 00:38:38,531
Your salvation will lie entirely
in the attitude you take.
237
00:38:38,615 --> 00:38:43,030
I advise you to be frank and sincere.
238
00:38:43,115 --> 00:38:48,072
Otherwise, things can still go
very badly for you.
239
00:39:14,073 --> 00:39:16,030
After a few years...
240
00:39:16,115 --> 00:39:19,573
the Chinese Republic had become
as corrupt as the old empire.
241
00:39:19,657 --> 00:39:25,614
It fell quickly into the hands of ambitious
generals and corrupt bureaucrats.
242
00:39:25,699 --> 00:39:28,989
The era of the warlords had begun.
243
00:39:29,073 --> 00:39:34,030
By May 1919, when I received
my appointment, China was in turmoil.
244
00:41:40,323 --> 00:41:42,947
May the new tutor present himself.
245
00:41:58,407 --> 00:42:01,364
Your Imperial Highness, the new tutor.
246
00:42:03,698 --> 00:42:06,531
Mr. Reginald Fleming Johnston.
247
00:42:07,698 --> 00:42:09,947
How do you do, Mr. Johnston?
248
00:42:10,031 --> 00:42:13,655
How do you do, Your Majesty?
249
00:42:24,240 --> 00:42:26,447
Now we will go to school.
250
00:42:27,906 --> 00:42:31,030
Your Majesty, in my country,
it would be usual to begin...
251
00:42:31,115 --> 00:42:33,489
with some kind of an examination.
252
00:42:34,698 --> 00:42:36,989
The emperor cannot be examined.
253
00:42:37,073 --> 00:42:39,197
Well, that may have to change.
254
00:42:39,282 --> 00:42:43,614
But first Your Majesty might like
to ask me some questions.
255
00:42:47,282 --> 00:42:49,197
Where are your ancestors buried?
256
00:42:49,282 --> 00:42:51,281
In Scotland, Your Majesty.
257
00:42:53,906 --> 00:42:56,406
But then, where's your skirt?
258
00:42:56,490 --> 00:42:59,406
In your country, men wear
short skirts, do they not?
259
00:42:59,490 --> 00:43:04,655
No, Your Majesty. Scotsmen do not
wear skirts. They wear kilts.
260
00:43:04,739 --> 00:43:07,447
- Kilts?
- Kilts.
261
00:43:07,532 --> 00:43:11,406
A matter of words, perhaps,
but words are important.
262
00:43:11,490 --> 00:43:13,655
Why are words important?
263
00:43:13,739 --> 00:43:18,822
If you cannot say what you mean, Your Majesty,
you will never mean what you say...
264
00:43:18,906 --> 00:43:22,905
and a gentleman should always mean
what he says.
265
00:43:22,990 --> 00:43:26,697
Ah, yes. A gentleman.
266
00:43:26,781 --> 00:43:28,780
Are you a gentleman?
267
00:43:29,865 --> 00:43:33,489
I would like to be a gentleman,
Your Majesty.
268
00:43:33,573 --> 00:43:36,864
- I try to be.
- I am not a gentleman.
269
00:43:36,948 --> 00:43:39,072
I'm not allowed to say what I mean.
270
00:43:39,156 --> 00:43:41,613
They are always telling me
what to say.
271
00:43:43,365 --> 00:43:46,281
Your Majesty is still very young.
272
00:43:48,948 --> 00:43:53,447
I thought he might like to see
some English and American magazines.
273
00:43:53,532 --> 00:43:57,114
I have just received them.
274
00:44:02,323 --> 00:44:04,947
I know that you know that I know...
275
00:44:05,031 --> 00:44:07,697
that you know
that that is a dialogue...
276
00:44:07,781 --> 00:44:10,364
between Confucius and Chuang-Tsu.
277
00:44:11,365 --> 00:44:15,197
Concerning respect, Your Majesty.
278
00:44:29,323 --> 00:44:31,697
Who is this George Washington?
279
00:44:31,781 --> 00:44:33,864
A famous American, Your Majesty.
280
00:44:33,948 --> 00:44:38,030
A Revolutionary general.
The first American president.
281
00:44:38,115 --> 00:44:40,489
Ah. Like Mr. Lenin in Russia?
282
00:44:41,490 --> 00:44:44,114
Not quite.
283
00:44:44,198 --> 00:44:46,905
Does he have a car?
284
00:44:46,990 --> 00:44:49,947
He lived a long time ago,
Your Majesty.
285
00:44:51,198 --> 00:44:53,197
I want a car.
286
00:44:58,073 --> 00:45:02,072
I think your mouse is trying to escape,
Your Majesty.
287
00:45:06,031 --> 00:45:08,613
Please do not tell anyone
about my mouse.
288
00:45:19,156 --> 00:45:21,780
The lesson is finished.
289
00:45:53,073 --> 00:45:56,114
The official taster's a brave man.
290
00:45:57,531 --> 00:46:00,114
Many of my ancestors
have been poisoned, you know.
291
00:46:03,990 --> 00:46:07,281
Does Your Majesty
have lunch like this every day?
292
00:46:07,365 --> 00:46:09,822
Ah, yes. Every day. Like theater.
293
00:46:09,906 --> 00:46:12,780
I do not know why.
It has always been like that.
294
00:46:18,115 --> 00:46:20,446
How do they kill emperors in the West?
295
00:46:22,614 --> 00:46:25,488
The Austrian emperor was shot,
was he not?
296
00:46:25,573 --> 00:46:29,697
No. But his nephew was assassinated
before the Great War.
297
00:46:29,781 --> 00:46:33,030
But the Russian emperor has been shot.
He was called a czar.
298
00:46:33,115 --> 00:46:34,738
Yes.
299
00:46:34,823 --> 00:46:37,697
He took lots of our land in Manchuria.
300
00:46:37,781 --> 00:46:41,822
I'm a Manchurian. Even after the
Republic, it's still my country.
301
00:46:44,823 --> 00:46:49,488
The... secret, Your Majesty,
is emerging again.
302
00:47:06,781 --> 00:47:09,281
Is something the matter, Your Majesty?
303
00:47:10,282 --> 00:47:12,947
Something is happening.
304
00:47:16,823 --> 00:47:18,864
What is happening, Mr. Johnston?
305
00:47:18,948 --> 00:47:21,030
- Nothing is...
- Quiet.
306
00:48:04,614 --> 00:48:09,989
On our way here, Your Majesty, we were
held up by students from the university.
307
00:48:11,031 --> 00:48:13,446
They were protesting against
the Republican government...
308
00:48:13,531 --> 00:48:17,572
because it has agreed to give away
Chinese territory to Japan.
309
00:48:18,865 --> 00:48:21,030
Is it true, Mr. Johnston...
310
00:48:21,115 --> 00:48:24,864
that many people out there
have had their heads chopped off?
311
00:48:24,948 --> 00:48:27,738
It is true, Your Majesty.
312
00:48:27,823 --> 00:48:30,488
Many heads have been chopped off.
313
00:48:32,031 --> 00:48:34,864
It does stop them thinking.
314
00:48:34,948 --> 00:48:36,864
It's time for the emperor's rest.
315
00:48:36,948 --> 00:48:39,864
The students are right to be angry.
316
00:48:45,115 --> 00:48:47,114
I'm angry.
317
00:48:49,156 --> 00:48:51,905
But I'm not allowed to leave
the Forbidden City.
318
00:48:53,781 --> 00:48:56,155
I want to go out, Mr. Johnston.
319
00:48:56,240 --> 00:48:58,905
My lord.
320
00:48:58,990 --> 00:49:01,488
I want to see the city of sounds.
321
00:49:10,281 --> 00:49:14,613
The emperor awards you
with the order of the Ruby Hat Button...
322
00:49:14,698 --> 00:49:19,321
and with the right to be carried
in your own chair with four bearers.
323
00:49:55,406 --> 00:49:59,655
# Ye'll take the high road
and I'll take the low road #
324
00:51:08,531 --> 00:51:10,613
I hope the emperor has not forgotten...
325
00:51:10,698 --> 00:51:13,780
that this is the day
for his maths class.
326
00:51:21,447 --> 00:51:23,363
For Your Majesty.
327
00:51:23,447 --> 00:51:26,405
My doctor said bicycles are bad for you.
328
00:51:26,489 --> 00:51:28,738
Bad for you? Nonsense!
329
00:51:37,155 --> 00:51:39,154
How does it work?
330
00:51:39,239 --> 00:51:41,196
Oh.
331
00:51:41,281 --> 00:51:43,947
It's simple.
332
00:51:44,031 --> 00:51:47,446
Head up and eyes forward.
333
00:51:48,739 --> 00:51:50,780
As in life.
334
00:52:14,698 --> 00:52:18,280
- My mother's dead, is she not?
- Yes, Your Majesty.
335
00:52:19,406 --> 00:52:21,405
I'm profoundly sorry.
336
00:52:21,489 --> 00:52:23,488
I am not.
337
00:52:27,031 --> 00:52:30,738
She killed herself.
She swallowed a ball of opium.
338
00:52:32,614 --> 00:52:35,697
I'm going to see her and my brother.
339
00:54:06,322 --> 00:54:08,905
Open the door.
340
00:54:10,281 --> 00:54:12,280
Open the door!
341
00:54:24,114 --> 00:54:26,113
Open the door.
342
00:55:13,823 --> 00:55:16,238
Troublemaker!
343
00:55:16,322 --> 00:55:20,238
Devil! Meddler!
344
00:55:20,322 --> 00:55:22,863
Trouble. Nothing but trouble.
345
00:55:22,947 --> 00:55:27,655
- Look where you lead him.
- And you are an old, cruel, ignorant man!
346
00:55:27,739 --> 00:55:29,738
The boy's mother is dead...
347
00:55:29,823 --> 00:55:31,738
and he's not even allowed to see her!
348
00:55:31,823 --> 00:55:33,738
I want to go out!
349
00:55:33,823 --> 00:55:35,363
I want to go out!
350
00:55:35,447 --> 00:55:37,196
Stop that! Stay where you are!
351
00:55:37,281 --> 00:55:40,071
- I want to go out!
- Stop it!
352
00:55:40,155 --> 00:55:42,946
- I want to go out!
- Stay where you are! You fool!
353
00:55:43,030 --> 00:55:44,446
Stay there!
354
00:55:45,656 --> 00:55:48,113
Chang.
355
00:55:48,197 --> 00:55:50,196
Hunchback. Big Foot.
356
00:56:18,155 --> 00:56:20,154
Sir.
357
00:56:21,781 --> 00:56:23,280
Give me your hand, sir.
358
00:56:27,781 --> 00:56:30,113
Give me your hand, sir.
359
00:56:37,489 --> 00:56:39,446
Can you not see?
360
00:56:54,364 --> 00:56:56,904
Look at my left ear, please, sir.
361
00:56:56,989 --> 00:57:00,863
Thank you. And now my right.
362
00:57:00,947 --> 00:57:03,238
Thank you.
363
00:57:03,322 --> 00:57:05,280
Would you follow my finger,
please, sir?
364
00:57:11,656 --> 00:57:13,655
Mm-hmm.
365
00:57:13,739 --> 00:57:17,488
Well, it's perfectly simple, Johnston.
The emperor needs spectacles.
366
00:57:17,573 --> 00:57:19,821
Like Harold Lloyd.
367
00:57:19,905 --> 00:57:22,113
Impossible.
368
00:57:22,197 --> 00:57:24,071
An emperor does not wear spectacles.
369
00:57:24,155 --> 00:57:27,071
That cannot be allowed.
370
00:57:27,155 --> 00:57:30,363
Times have changed, Your Highnesses.
371
00:57:45,573 --> 00:57:49,113
If His Majesty doesn't get spectacles,
Johnston, he could lose his sight.
372
00:57:53,738 --> 00:57:56,321
Your Majesty.
373
00:58:13,697 --> 00:58:17,946
If the emperor does not get spectacles,
I will resign.
374
00:58:18,030 --> 00:58:21,196
Unfortunately, our decision is final.
375
00:58:21,281 --> 00:58:26,863
And unfortunately, what I have to say will
be published in every newspaper in China.
376
00:58:30,281 --> 00:58:32,863
What do you have to say, Mr. Johnston?
377
00:58:34,738 --> 00:58:38,946
The emperor has been a prisoner in his own
palace since the day that he was crowned...
378
00:58:39,030 --> 00:58:41,280
and has remained a prisoner
since he abdicated.
379
00:58:41,364 --> 00:58:43,530
But now he's growing up,
he may wonder why...
380
00:58:43,614 --> 00:58:48,113
he is the only person in China who
may not walk out of his own front door.
381
00:58:50,322 --> 00:58:53,696
I think the emperor
is the loneliest boy on earth.
382
00:58:55,905 --> 00:58:58,530
It would be conveniently sad...
383
00:58:58,614 --> 00:59:00,904
if he becomes blind.
384
00:59:00,989 --> 00:59:03,238
Blind, Mr. Johnston?
385
00:59:04,614 --> 00:59:06,988
To the expense, Your Excellency.
386
00:59:07,072 --> 00:59:10,737
To the cost of maintaining
1,200 eunuchs...
387
00:59:10,822 --> 00:59:16,196
350 ladies-in-waiting
and 185 cooks.
388
00:59:16,281 --> 00:59:21,863
To buying 120 sable furs a month
and 3,000 chickens a week.
389
00:59:21,947 --> 00:59:27,029
To the fact that 840 guards and employees
of the household department...
390
00:59:27,114 --> 00:59:31,238
plus one lord chamberlain
care only about one thing:
391
00:59:31,322 --> 00:59:34,654
Filling their own rice bowls.
392
00:59:34,738 --> 00:59:38,363
You are very good at accounts,
Mr. Johnston.
393
00:59:38,447 --> 00:59:41,405
The emperor may have abdicated...
394
00:59:41,489 --> 00:59:45,446
but he's still a symbol
of great importance to many people.
395
00:59:47,239 --> 00:59:50,612
If I did not agree with that,
I would not be here.
396
00:59:52,030 --> 00:59:54,113
And some of us believe...
397
00:59:54,197 --> 00:59:58,154
that one day soon
he may be more than a symbol.
398
00:59:59,155 --> 01:00:01,654
The spectacles are a detail.
399
01:00:01,738 --> 01:00:05,572
What do you really want, Mr. Johnston?
400
01:00:05,655 --> 01:00:07,654
Just the spectacles.
401
01:00:10,114 --> 01:00:12,113
Oh.
402
01:00:59,447 --> 01:01:02,737
The princess Wan Jung, Your Majesty.
403
01:01:02,822 --> 01:01:04,446
Seventeen years old.
404
01:01:12,114 --> 01:01:15,446
Princess Who Jen.
Fifteen years old.
405
01:01:16,613 --> 01:01:18,612
The princess Li Li, Your Majesty.
406
01:01:20,114 --> 01:01:22,280
And the Princess Fun Ying.
407
01:01:35,989 --> 01:01:38,529
Who is this?
408
01:01:38,613 --> 01:01:40,904
Princess Wen Hsiu.
Twelve years old.
409
01:01:40,989 --> 01:01:43,113
She has got a funny face.
410
01:01:54,406 --> 01:01:58,321
Not just one wife. One empress
and one secondary consort.
411
01:01:58,406 --> 01:02:01,696
- Two wives?
- But who did you choose to be the empress?
412
01:02:01,780 --> 01:02:05,821
They chose her.
She's very old, Johnston. She's 17.
413
01:02:05,905 --> 01:02:08,612
That's not so old, Your Majesty.
414
01:02:08,697 --> 01:02:11,654
- What does she look like?
- Old-fashioned.
415
01:02:11,738 --> 01:02:13,779
I want a modern wife, Johnston...
416
01:02:13,864 --> 01:02:16,612
who speaks English and French.
417
01:02:18,446 --> 01:02:20,445
And who can dance the quickstep.
418
01:02:31,738 --> 01:02:33,737
Johnston.
419
01:02:35,905 --> 01:02:37,863
Sir.
420
01:02:37,947 --> 01:02:40,029
I'm going to escape, Johnston.
421
01:02:40,114 --> 01:02:43,196
I've got a suitcase
and a ticket to England.
422
01:02:43,281 --> 01:02:45,654
I am going to Oxford University.
423
01:02:46,864 --> 01:02:52,779
Your Majesty, if you get married, you
will become the master of your own house.
424
01:02:52,864 --> 01:02:56,612
A wedding might be
a more practical way to escape.
425
01:03:31,114 --> 01:03:35,029
Why did you never get married, Johnston?
426
01:03:35,114 --> 01:03:37,113
Oh.
427
01:03:45,322 --> 01:03:48,571
The secondary consort
welcomes the empress.
428
01:03:48,655 --> 01:03:52,029
The empress greets
the secondary consort.
429
01:04:03,197 --> 01:04:05,238
You do everything very well.
430
01:04:05,322 --> 01:04:07,821
Thank you. I rehearsed many times.
431
01:05:06,947 --> 01:05:09,529
What is His Majesty thinking?
432
01:05:09,613 --> 01:05:14,654
I was thinking if I was a real emperor
I would become the ruler of China now.
433
01:05:15,822 --> 01:05:19,445
And what would the emperor do
if he could really rule?
434
01:05:19,530 --> 01:05:22,737
I would change everything,
even the way we get married.
435
01:05:24,280 --> 01:05:26,904
Is the emperor against
arranged marriages?
436
01:05:26,989 --> 01:05:29,904
It is humiliating not to choose
whom you marry.
437
01:05:31,197 --> 01:05:33,362
Even I was not allowed to choose.
438
01:05:47,780 --> 01:05:51,320
In another year or two,
His Majesty will be taller than me.
439
01:05:53,280 --> 01:05:55,904
Is it true the emperor
has a suitcase under his bed...
440
01:05:55,989 --> 01:05:57,988
and is going to Oxford?
441
01:05:59,446 --> 01:06:01,612
Will the emperor take
Wan Jung with him?
442
01:06:03,613 --> 01:06:07,029
Perhaps he would like to see my face
before he decides.
443
01:06:08,822 --> 01:06:13,029
Yes. The emperor would like
to see the face of the empress.
444
01:06:18,114 --> 01:06:21,362
It is the emperor who must remove
the kai t'ou.
445
01:07:22,864 --> 01:07:25,612
I also had a tutor,
like Mr. Johnston.
446
01:07:28,905 --> 01:07:30,904
Miss Windsor.
447
01:07:34,114 --> 01:07:36,113
She's American.
448
01:08:02,530 --> 01:08:06,195
Miss Windsor taught me
how to do the dance of the quickstep.
449
01:08:08,154 --> 01:08:10,737
Does the emperor know
how to do the quickstep?
450
01:08:12,154 --> 01:08:14,153
Will you teach me?
451
01:09:06,780 --> 01:09:09,029
Leave us. Leave us.
452
01:09:28,697 --> 01:09:30,988
If Your Majesty thinks...
453
01:09:31,071 --> 01:09:35,362
it is old-fashioned to make the rain
and the wind with a stranger...
454
01:09:36,363 --> 01:09:38,904
we can be like a modern couple
to begin with.
455
01:09:38,989 --> 01:09:40,821
A modern couple?
456
01:09:43,655 --> 01:09:46,737
- Good night.
- Good night.
457
01:09:54,822 --> 01:09:57,112
You must come to Oxford with me.
458
01:10:03,238 --> 01:10:06,153
I like him.
459
01:10:06,238 --> 01:10:10,529
I am sure I am going to like him.
460
01:10:10,613 --> 01:10:12,696
And he will grow up.
461
01:10:16,029 --> 01:10:18,028
Eyes down!
462
01:10:24,363 --> 01:10:26,529
Report your arrival.
463
01:10:26,613 --> 01:10:29,237
- Prisoner 981 reporting.
- Louder!
464
01:10:29,321 --> 01:10:32,279
Prisoner 981 reporting.
465
01:10:32,363 --> 01:10:34,571
Open the door.
466
01:10:40,196 --> 01:10:42,195
Close the door.
467
01:10:43,655 --> 01:10:46,237
Sit down.
468
01:10:50,613 --> 01:10:53,445
Name.
469
01:10:53,530 --> 01:10:55,487
Aisin-Gioro Pu Yi.
470
01:10:55,572 --> 01:10:57,571
Write it.
471
01:11:17,154 --> 01:11:19,153
Now then.
472
01:11:19,238 --> 01:11:21,445
There are two types of confession.
473
01:11:22,488 --> 01:11:25,903
We call them toothpaste and water tap.
474
01:11:26,946 --> 01:11:31,195
The toothpaste prisoner
needs to be squeezed every now and then...
475
01:11:31,280 --> 01:11:33,779
or else he forgets to keep confessing.
476
01:11:35,321 --> 01:11:39,987
The water tap man needs
one good, hard twist before he starts...
477
01:11:40,071 --> 01:11:42,737
but then everything comes out.
478
01:11:42,822 --> 01:11:46,153
Now, you're an intelligent person.
479
01:11:47,238 --> 01:11:49,362
I'm sure you understand me.
480
01:11:50,405 --> 01:11:52,320
Good.
481
01:11:52,405 --> 01:11:54,362
Then we'll begin.
482
01:11:55,363 --> 01:11:57,945
Why do you think you're in here, 981?
483
01:11:58,029 --> 01:12:03,945
I am accused of being a traitor,
a collaborator and a counterrevolutionary.
484
01:12:04,029 --> 01:12:06,779
It is not an accusation!
You are a traitor...
485
01:12:06,863 --> 01:12:10,445
you are a collaborator,
and you are a counterrevolutionary!
486
01:12:17,196 --> 01:12:19,903
Did you write this?
487
01:12:19,988 --> 01:12:21,903
And you call it a confession?
488
01:12:21,988 --> 01:12:25,945
This is nothing but a list of dates.
A child's fairy tale.
489
01:12:37,488 --> 01:12:40,153
- What do you want me to confess?
- You know what you did...
490
01:12:40,238 --> 01:12:42,153
and what others did.
491
01:12:42,238 --> 01:12:44,445
So why don't you volunteer
the information?
492
01:12:44,530 --> 01:12:46,195
I do not understand.
493
01:12:46,280 --> 01:12:49,195
We don't tell people what to confess.
494
01:12:49,280 --> 01:12:51,237
We already know everything about you.
495
01:12:59,780 --> 01:13:02,279
I...
496
01:13:03,488 --> 01:13:07,362
- Go on.
- I wanted reforms.
497
01:13:07,446 --> 01:13:10,195
What did you want to reform?
498
01:13:10,280 --> 01:13:11,987
Everything.
499
01:13:14,154 --> 01:13:16,112
Cut off my queue.
500
01:13:16,196 --> 01:13:18,696
Your Majesty. Please.
501
01:13:54,946 --> 01:13:58,737
- It is heavy.
- The emperor before me was murdered...
502
01:13:58,821 --> 01:14:01,862
because he wanted
to reform the empire.
503
01:14:01,946 --> 01:14:03,862
Is that not so, Mr. Johnston?
504
01:14:03,946 --> 01:14:06,945
Yes, Your Majesty. Probably.
505
01:14:08,154 --> 01:14:12,987
Well, let us see if they will kill me
for reforming the Forbidden City.
506
01:14:13,071 --> 01:14:15,487
Lord Chamberlain.
507
01:14:15,572 --> 01:14:20,487
I am appointing Mr. Johnston's friend,
the poet and scholar Chen Hsiao Hsiu...
508
01:14:20,572 --> 01:14:23,028
to be the new lord chamberlain.
509
01:14:23,113 --> 01:14:27,404
I want him to supervise a detailed
inventory of the imperial storerooms...
510
01:14:27,488 --> 01:14:31,945
so that we can learn exactly how much
has been stolen.
511
01:14:42,154 --> 01:14:46,903
The Forbidden City
had become a theater without an audience.
512
01:14:46,988 --> 01:14:50,487
So why did the actors
remain on the stage?
513
01:14:51,737 --> 01:14:55,612
It was only to steal the scenery,
piece by piece.
514
01:15:09,613 --> 01:15:12,612
Can I sleep here?
I am frightened.
515
01:15:30,530 --> 01:15:32,695
You're brave.
516
01:15:32,779 --> 01:15:34,778
Are you not frightened?
517
01:15:35,946 --> 01:15:39,320
I am excited.
I do not want to escape anymore.
518
01:15:40,737 --> 01:15:43,112
I want to rule.
519
01:15:45,737 --> 01:15:47,736
Kiss me.
520
01:16:19,154 --> 01:16:21,279
Can I stay with you as well?
521
01:16:23,280 --> 01:16:25,945
Get in. Get in.
522
01:16:46,280 --> 01:16:49,153
I used to play a game
with the eunuchs.
523
01:16:52,405 --> 01:16:55,903
Trying to guess who is who.
524
01:16:57,488 --> 01:16:59,653
Now I cannot see you.
525
01:17:05,737 --> 01:17:08,195
Ah.
526
01:17:08,280 --> 01:17:10,195
Wan Jung?
527
01:17:10,280 --> 01:17:12,279
Wen Hsiu?
528
01:17:14,779 --> 01:17:16,778
Come underneath the sheet with us.
529
01:19:02,280 --> 01:19:05,778
Your Majesty. The storerooms
are on fire, Your Majesty.
530
01:19:21,029 --> 01:19:23,486
The fire was a terrible disaster...
531
01:19:23,571 --> 01:19:28,444
and I knew the eunuchs had started it to
stop me from knowing what they had stolen.
532
01:19:28,529 --> 01:19:33,112
There had been eunuchs in
the Forbidden City for 800 years.
533
01:19:33,196 --> 01:19:35,570
There were still more than
a thousand of them.
534
01:19:35,654 --> 01:19:38,028
I decided to expel them all.
535
01:19:38,113 --> 01:19:41,028
I had to ask for Republican
troops to help me.
536
01:20:45,445 --> 01:20:49,486
- What are they carrying?
- Their organs.
537
01:20:49,571 --> 01:20:52,070
Whatever their crimes...
538
01:20:52,154 --> 01:20:56,444
they cannot be deprived of the right
to be buried as whole men.
539
01:21:52,279 --> 01:21:54,278
Well?
540
01:21:56,113 --> 01:21:58,112
Uh...
541
01:21:59,279 --> 01:22:02,195
- I have forgot what I was saying.
- You are wasting our time!
542
01:22:02,279 --> 01:22:05,153
We want to know about the Japanese.
543
01:22:06,863 --> 01:22:09,237
How did your friendship
with the Japanese begin?
544
01:22:09,320 --> 01:22:10,778
Who introduced you? When?
545
01:22:13,904 --> 01:22:16,237
I think it was...
546
01:22:16,320 --> 01:22:18,278
it was 1924.
547
01:22:18,362 --> 01:22:22,778
Parliament had been dissolved again.
The president had fled.
548
01:22:22,863 --> 01:22:27,361
At first, I thought it was
just another coup d'�tat...
549
01:22:27,445 --> 01:22:29,820
by just another warlord.
550
01:22:31,279 --> 01:22:33,862
Only this time it was different.
551
01:22:35,113 --> 01:22:37,444
This time it was my turn.
552
01:22:39,362 --> 01:22:41,778
Fifteen-love.
553
01:23:02,029 --> 01:23:04,028
Play.
554
01:23:11,195 --> 01:23:13,611
30-15.
555
01:23:44,696 --> 01:23:48,361
The rotten government of the Republic
is in flight.
556
01:23:48,445 --> 01:23:51,611
Now we shall remove the foreign stench
of the Manchurian rats...
557
01:23:51,696 --> 01:23:53,987
who still hide in the Forbidden City.
558
01:24:04,320 --> 01:24:08,319
"Mr. Pu Yi and his family
have been given one hour...
559
01:24:08,404 --> 01:24:10,903
"to leave the Forbidden City.
560
01:24:12,737 --> 01:24:17,070
"They will be escorted
to the home of his father...
561
01:24:17,153 --> 01:24:20,611
"and remain there under guard
as state prisoners...
562
01:24:20,696 --> 01:24:23,112
until further notice."
563
01:24:28,696 --> 01:24:30,945
What are you all looking at?
564
01:24:31,029 --> 01:24:33,028
What are you standing there for?
565
01:24:33,112 --> 01:24:35,361
You always wanted to leave
the Forbidden City.
566
01:24:35,445 --> 01:24:38,444
Now you've got an hour to pack.
So go!
567
01:24:39,779 --> 01:24:41,444
Go!
568
01:24:53,904 --> 01:24:56,653
I always thought I hated it here.
569
01:24:57,779 --> 01:25:00,152
Now I'm afraid to leave.
570
01:25:00,237 --> 01:25:03,403
- Do you think they will kill me?
- You must do as they say, Your Majesty...
571
01:25:03,487 --> 01:25:06,111
while I try to reach
the British Embassy.
572
01:25:06,195 --> 01:25:08,528
They will give you asylum there.
573
01:25:09,612 --> 01:25:12,236
I'm sure they will.
574
01:25:12,320 --> 01:25:16,778
Chang, take my car to the south gate.
I want you to drive His Majesty.
575
01:26:17,237 --> 01:26:19,486
Your Majesty!
576
01:27:06,987 --> 01:27:09,236
- Please, Your Majesty.
- What?
577
01:27:56,737 --> 01:28:00,278
But you didn't go
to the British Embassy, did you?
578
01:28:00,362 --> 01:28:02,444
You ended up at the Japanese Embassy.
579
01:28:02,529 --> 01:28:05,444
The Japanese were the only people
prepared to help me.
580
01:28:05,529 --> 01:28:07,528
Help you for nothing?
581
01:28:09,237 --> 01:28:13,152
Japan has an emperor.
We are almost the same age.
582
01:28:13,237 --> 01:28:16,361
I thought it was kindness.
583
01:28:16,445 --> 01:28:20,902
At the same time I realized that,
for many Chinese, I was an alien...
584
01:28:20,987 --> 01:28:24,236
simply because I am Manchurian.
585
01:28:24,320 --> 01:28:29,528
There was even an anti-Manchurian league
who wanted to assassinate me.
586
01:28:29,612 --> 01:28:32,611
So I went to live in Tientsin.
587
01:28:34,237 --> 01:28:39,194
It was a nice, provincial town
with a big port.
588
01:28:39,279 --> 01:28:42,944
In those days they had
a large international settlement.
589
01:28:43,028 --> 01:28:45,820
The Japanese thought
it would be safer for me there.
590
01:28:45,903 --> 01:28:48,653
Were the Japanese
paying for you in Tientsin?
591
01:28:48,737 --> 01:28:50,653
Oh, no.
592
01:28:50,737 --> 01:28:54,069
I had to rent a villa...
the Villa Chang.
593
01:28:54,153 --> 01:28:56,361
And it was very expensive.
594
01:28:56,445 --> 01:28:58,611
So were the bodyguards.
595
01:28:59,612 --> 01:29:02,111
I spent a lot of money in Tientsin.
596
01:29:02,195 --> 01:29:06,278
Did you still believe
in a restoration of the imperial system?
597
01:29:06,362 --> 01:29:09,528
Others did.
The little court in exile.
598
01:29:11,028 --> 01:29:14,611
I cannot remember how much jade
and jewelry they made me spend...
599
01:29:14,696 --> 01:29:19,653
to buy the friendship of some warlord
or some White Russian general.
600
01:29:19,737 --> 01:29:21,570
What else did you spend your money on?
601
01:29:21,654 --> 01:29:26,361
I was never tired
of buying pianos, watches, radios.
602
01:29:26,445 --> 01:29:28,736
As long as they were foreign.
603
01:29:28,820 --> 01:29:30,736
Of course.
604
01:29:30,820 --> 01:29:32,944
Anything Western was good.
605
01:29:33,028 --> 01:29:37,236
Especially Wrigley's Chewing Gum,
Bayer Aspirin, and cars.
606
01:29:37,320 --> 01:29:39,653
While you were in Tientsin...
607
01:29:39,737 --> 01:29:43,528
most of China came under the control
of General Chiang Kai-shek...
608
01:29:43,612 --> 01:29:45,861
the so-called nationalists...
609
01:29:45,945 --> 01:29:48,027
the Kuomintang.
610
01:29:48,112 --> 01:29:51,278
- What were your relations with them?
- None.
611
01:29:53,445 --> 01:29:56,653
I felt useless in Tientsin.
612
01:29:56,737 --> 01:29:59,361
I was 21.
613
01:29:59,445 --> 01:30:02,695
I dreamt of going to the West.
614
01:30:02,778 --> 01:30:04,695
I became a playboy.
615
01:30:04,778 --> 01:30:08,944
# Am I blue #
616
01:30:09,028 --> 01:30:12,027
# Am I blue #
617
01:30:12,112 --> 01:30:15,236
# Ain't these tears in my eyes #
618
01:30:15,320 --> 01:30:18,986
# Telling you #
619
01:30:19,070 --> 01:30:21,403
# Am I blue #
620
01:30:21,487 --> 01:30:24,403
# You'd be too #
621
01:30:24,487 --> 01:30:27,570
# If each plan with your girl #
622
01:30:27,654 --> 01:30:30,444
# Done fell through #
623
01:30:31,529 --> 01:30:33,736
# Was a time #
624
01:30:33,820 --> 01:30:37,777
# I was her only one #
625
01:30:37,862 --> 01:30:40,027
# But now #
626
01:30:40,112 --> 01:30:45,403
# I'm the sad and lonely one #
627
01:30:51,070 --> 01:30:54,944
# Now she's gone and we're through #
628
01:30:55,028 --> 01:30:59,695
# Lord, I'm blue #
629
01:30:59,778 --> 01:31:01,777
Very good!
630
01:31:11,445 --> 01:31:13,444
Well done!
631
01:31:49,028 --> 01:31:51,611
That's a great ship
if you're going first class.
632
01:31:54,903 --> 01:31:57,069
I am not going anywhere.
633
01:32:00,695 --> 01:32:02,570
Would you like to dance?
634
01:32:12,362 --> 01:32:16,069
You are a brave man.
Nobody here would have danced with me.
635
01:32:16,153 --> 01:32:18,986
Why is that?
636
01:32:19,070 --> 01:32:20,819
Because I'm Chinese.
637
01:32:20,903 --> 01:32:23,236
Well, I'm American.
638
01:32:34,028 --> 01:32:37,278
You say California.
I say French Riviera.
639
01:32:37,362 --> 01:32:39,194
San Francisco!
640
01:32:39,279 --> 01:32:41,694
Monte Carlo!
641
01:32:41,778 --> 01:32:44,278
Are we really going this time?
642
01:32:53,529 --> 01:32:55,444
Who's that couple?
643
01:32:55,529 --> 01:32:58,444
Oh. Henry and Elizabeth.
644
01:32:58,529 --> 01:33:00,444
The emperor of China?
645
01:33:00,529 --> 01:33:02,861
The ex-emperor and his wife.
646
01:33:04,695 --> 01:33:07,944
- She's beautiful.
- Yes, very.
647
01:33:08,028 --> 01:33:09,944
And who are you?
648
01:33:10,028 --> 01:33:13,361
- I am His Highness's other wife.
- His other wife?
649
01:33:13,445 --> 01:33:15,986
Number two wife.
650
01:33:16,070 --> 01:33:18,278
Well, some people have all the luck.
651
01:33:34,237 --> 01:33:36,152
Ladies and gentlemen!
652
01:33:39,404 --> 01:33:41,944
General Chiang Kai-shek...
653
01:33:42,028 --> 01:33:44,444
has taken Shanghai.
654
01:33:44,529 --> 01:33:47,444
The Kuomintang
have broken with the Reds...
655
01:33:47,529 --> 01:33:49,444
and have knocked them for six!
656
01:33:49,529 --> 01:33:52,444
The Reds are finished!
657
01:33:57,945 --> 01:34:01,361
Sorry about the reception, everyone.
We'll get it fixed in a minute.
658
01:34:01,445 --> 01:34:04,944
It would be wiser to return
to the Japanese Legation now, Your Majesty.
659
01:34:05,028 --> 01:34:09,152
- Your car is waiting.
- Thank you, Mr. Amakasu.
660
01:34:09,237 --> 01:34:11,236
Here we go.
661
01:34:21,862 --> 01:34:26,194
The general
strike in Shanghai has collapsed.
662
01:34:26,279 --> 01:34:30,027
The international settlement is safe.
663
01:34:30,112 --> 01:34:32,027
Troops of the Kuomintang...
664
01:34:32,112 --> 01:34:34,569
are now in full control of the city...
665
01:34:34,653 --> 01:34:39,735
and firm steps are being taken
to restore order in the native areas.
666
01:34:49,487 --> 01:34:52,486
Wen Hsiu, you want some gum?
667
01:34:56,279 --> 01:34:58,278
I want a divorce.
668
01:35:04,611 --> 01:35:07,152
I do not want to be your mistress
any longer.
669
01:35:07,237 --> 01:35:10,152
I thought you were
my secondary consort.
670
01:35:10,237 --> 01:35:14,652
In the Forbidden City, you were the emperor
and I was your secondary consort.
671
01:35:15,778 --> 01:35:18,652
But now you are Henry Pu Yi.
672
01:35:18,736 --> 01:35:21,569
Wan Yung is your wife, Elizabeth.
673
01:35:23,362 --> 01:35:25,527
And who am I?
674
01:35:26,820 --> 01:35:29,569
I'm nobody.
675
01:35:38,444 --> 01:35:41,610
I did not know you were so unhappy.
676
01:35:46,112 --> 01:35:49,111
You can only have one wife
in the West.
677
01:35:54,736 --> 01:35:56,652
I want a divorce.
678
01:35:56,736 --> 01:35:58,735
No one can divorce me.
679
01:36:23,028 --> 01:36:25,278
I want a divorce!
680
01:37:00,611 --> 01:37:02,610
Your Ladyship!
681
01:37:03,736 --> 01:37:05,735
Your Ladyship!
682
01:37:12,195 --> 01:37:14,194
Thank you.
683
01:37:28,486 --> 01:37:30,485
I do not need it!
684
01:37:34,653 --> 01:37:36,652
I do not need it.
685
01:38:06,028 --> 01:38:07,944
Wen Hsiu.
686
01:38:19,153 --> 01:38:21,986
Elizabeth, can I come in?
687
01:38:22,070 --> 01:38:24,360
Don't you remember me?
688
01:38:24,444 --> 01:38:27,485
I'm dressed like a pilot,
but I still can't fly. Not yet.
689
01:38:27,570 --> 01:38:30,986
Eastern Jewel!
We had dancing classes together.
690
01:38:31,070 --> 01:38:33,236
Yes, just before your marriage.
691
01:38:33,319 --> 01:38:36,944
You silly girl.
Why do people want to get married?
692
01:38:37,028 --> 01:38:39,610
Wen Hsiu has gone.
693
01:38:39,695 --> 01:38:41,610
She will never come back.
694
01:38:41,695 --> 01:38:43,694
Is that so bad?
695
01:38:44,862 --> 01:38:47,027
She was my only friend.
696
01:38:48,195 --> 01:38:51,861
Well, at least now you've
got your husband all to yourself.
697
01:38:53,528 --> 01:38:55,527
And you've got me!
698
01:38:56,945 --> 01:38:59,194
I'll be your friend.
699
01:38:59,278 --> 01:39:01,360
- You smoke opium?
- Be wicked.
700
01:39:01,444 --> 01:39:03,443
It's the best in Shanghai.
701
01:39:05,028 --> 01:39:07,027
Why are you going to Europe?
702
01:39:07,112 --> 01:39:10,527
The place to go is Japan.
It's more fun than anywhere.
703
01:39:11,862 --> 01:39:14,610
It's modern.
704
01:39:14,695 --> 01:39:18,485
How do you know we are going to Europe?
It is a secret.
705
01:39:18,570 --> 01:39:20,777
Oh, I know everything.
706
01:39:20,862 --> 01:39:24,944
I know Chiang Kai-shek
has got false teeth.
707
01:39:25,028 --> 01:39:28,027
I even know his nickname...
"Cash My Check!"
708
01:39:31,903 --> 01:39:34,527
I'm a spy...
709
01:39:34,611 --> 01:39:36,819
and I don't care who knows it.
710
01:39:36,903 --> 01:39:40,569
- A spy?
- I work for the Japanese Special Service Bureau.
711
01:39:40,653 --> 01:39:43,152
And I've come to protect you.
712
01:39:44,153 --> 01:39:46,694
The Japanese...
713
01:39:46,778 --> 01:39:49,861
They are getting closer to him
every day.
714
01:39:50,945 --> 01:39:55,318
He is sending his brother
to the military academy in Tokyo.
715
01:39:55,403 --> 01:39:58,610
They talk to him about Manchuria
all the time.
716
01:39:59,736 --> 01:40:02,652
And Mr. Amakasu
never says hello to me.
717
01:40:02,736 --> 01:40:04,652
I do not trust the Japanese.
718
01:40:16,361 --> 01:40:19,277
Of course, I'd love to be
the emperor's new secondary consort.
719
01:40:19,361 --> 01:40:22,986
- Eastern Jewel.
- If the post is available.
720
01:40:41,486 --> 01:40:44,485
The post is vacant, my dear cousin.
721
01:40:46,278 --> 01:40:48,777
But you do not fit the part.
722
01:40:51,528 --> 01:40:54,443
Wen Hsiu left the dog behind.
Do you want it?
723
01:40:56,528 --> 01:40:58,861
It is my fault.
724
01:40:58,945 --> 01:41:01,193
It is all my fault.
725
01:41:33,570 --> 01:41:36,069
I came to see you, Your Majesty...
726
01:41:36,152 --> 01:41:38,151
to give you bad news.
727
01:41:39,444 --> 01:41:41,610
Something terrible has happened.
728
01:41:47,444 --> 01:41:50,360
The imperial tombs
of our Manchurian ancestors...
729
01:41:50,444 --> 01:41:53,151
have been attacked and robbed...
730
01:41:53,236 --> 01:41:56,360
by troops of the Kuomintang.
731
01:41:56,444 --> 01:41:58,819
Chinese soldiers.
732
01:41:58,903 --> 01:42:01,068
A warlord working for Chiang Kai-shek.
733
01:42:04,903 --> 01:42:08,318
The body of the Empress Dowager...
734
01:42:08,403 --> 01:42:10,402
was hacked to pieces.
735
01:42:12,403 --> 01:42:16,694
Her pearl necklace has become
a wedding present from Chiang Kai-shek...
736
01:42:16,778 --> 01:42:18,777
to his new wife.
737
01:42:40,528 --> 01:42:43,318
Tell me, 981, do you
consider yourself to be Chinese?
738
01:42:43,403 --> 01:42:45,318
Of course.
739
01:42:45,403 --> 01:42:47,318
- What is this?
- Japan.
740
01:42:47,403 --> 01:42:50,193
- And what do you call this part of China?
- The northeast.
741
01:42:50,278 --> 01:42:53,527
- And what did you call it as a child?
- Manchuria.
742
01:42:53,611 --> 01:42:57,652
Japan invaded Manchuria
on September 18, 1931 ...
743
01:42:57,736 --> 01:43:00,652
and began to set up
a puppet state called Manchukuo.
744
01:43:00,736 --> 01:43:04,944
Shortly afterwards, a Japanese delegation
paid you a secret visit in Tientsin...
745
01:43:05,027 --> 01:43:06,944
to request your collaboration.
746
01:43:07,027 --> 01:43:08,944
Would you say you refused?
747
01:43:09,027 --> 01:43:11,527
- Speak up!
- I already told you.
748
01:43:11,611 --> 01:43:14,861
- I have told you a hundred times.
- Tell us again. Tell us 200 times.
749
01:43:14,945 --> 01:43:16,861
I refused to collaborate.
750
01:43:16,945 --> 01:43:18,861
You say you refused.
751
01:43:18,945 --> 01:43:24,235
But a month later, on November 10, 1931,
there you are arriving in Manchuria.
752
01:43:24,319 --> 01:43:26,527
Or should I call it Manchukuo?
753
01:43:26,611 --> 01:43:30,026
Now, according to
this so-called confession of yours...
754
01:43:30,111 --> 01:43:32,026
you didn't go of your own free will.
755
01:43:32,111 --> 01:43:34,443
You insist that you were kidnapped
by the Japanese!
756
01:43:34,528 --> 01:43:36,569
- Yes.
- And taken to Manchuria by force.
757
01:43:36,653 --> 01:43:39,235
- Yes!
- Sit down.
758
01:43:42,319 --> 01:43:46,402
Do you remember a man
called Reginald Fleming Johnston?
759
01:43:47,736 --> 01:43:50,151
He was your tutor.
760
01:43:50,236 --> 01:43:52,151
Yes.
761
01:43:52,236 --> 01:43:54,735
And a good friend, I believe.
762
01:43:56,611 --> 01:43:59,318
After 28 years in China...
763
01:43:59,403 --> 01:44:02,360
Mr. Johnston returned to England.
764
01:44:02,444 --> 01:44:07,235
He became a professor of Oriental Studies
at London University...
765
01:44:08,278 --> 01:44:10,610
and he wrote a book.
766
01:44:10,695 --> 01:44:13,777
It is called Twilight in
the Forbidden City...
767
01:44:13,862 --> 01:44:16,360
and it is dedicated to you.
768
01:44:32,027 --> 01:44:33,943
Bye now!
769
01:44:34,027 --> 01:44:35,943
- Bye!
- Good-bye!
770
01:44:36,027 --> 01:44:38,777
- Don't forget to write!
- Bye, Mom!
771
01:44:44,027 --> 01:44:47,151
I am going to miss you, Johnston.
772
01:44:47,236 --> 01:44:50,151
I shall miss you, Your Majesty.
773
01:44:53,570 --> 01:44:57,861
Do you think a man
can become emperor again?
774
01:44:57,944 --> 01:44:59,485
Yes.
775
01:45:18,278 --> 01:45:20,485
Thank you, Your Majesty.
776
01:45:22,444 --> 01:45:26,318
All aboard! All aboard!
All aboard!
777
01:45:26,403 --> 01:45:28,402
How can we say good-bye?
778
01:45:30,111 --> 01:45:32,110
As we said hello.
779
01:45:44,486 --> 01:45:46,735
Farewell, Mr. Johnston.
780
01:45:46,820 --> 01:45:48,819
Farewell, Your Majesty.
781
01:45:54,778 --> 01:45:58,943
All aboard! All aboard!
782
01:45:59,027 --> 01:46:00,943
Thank you.
783
01:46:01,027 --> 01:46:03,026
Thank you.
784
01:46:04,236 --> 01:46:06,151
- All aboard!
- All aboard!
785
01:46:10,111 --> 01:46:12,110
All aboard now!
786
01:46:13,902 --> 01:46:16,652
All aboard!
787
01:46:22,819 --> 01:46:26,360
All aboard!
788
01:46:36,027 --> 01:46:38,110
Good-bye, Mr. Johnston!
789
01:46:38,194 --> 01:46:41,277
We'll never forget you,
Mr. Johnston!
790
01:46:41,361 --> 01:46:45,026
Good-bye!
Mr. Johnston, good-bye!
791
01:46:45,111 --> 01:46:47,569
- Good-bye!
- All aboard!
792
01:46:50,403 --> 01:46:55,068
On page 449...
793
01:46:55,152 --> 01:46:57,068
Mr. Johnston writes:
794
01:46:57,152 --> 01:47:02,735
"The endeavor to make out that the emperor
had been kidnapped by the Japanese...
795
01:47:02,819 --> 01:47:05,068
"is wholly untrue.
796
01:47:06,444 --> 01:47:09,026
"He left Tientsin
and went to Manchuria...
797
01:47:09,111 --> 01:47:11,026
of his own free will."
798
01:47:11,111 --> 01:47:13,943
- Johnston was a liar.
- What did you say?
799
01:47:14,027 --> 01:47:18,277
Mr. Johnston had left
before I was taken to Manchuria.
800
01:47:18,361 --> 01:47:20,735
He could not have known what happened.
801
01:47:37,486 --> 01:47:39,485
Sit down.
802
01:47:46,403 --> 01:47:50,985
According to this account, you prepared the
man's things on the morning of November 9.
803
01:47:51,069 --> 01:47:53,235
Isn't it unusual for a man
who is kidnapped...
804
01:47:53,319 --> 01:47:56,443
to have his luggage packed by his valet
the day before he is kidnapped?
805
01:47:56,528 --> 01:48:00,277
This is what you have written, isn't it?
Who told you to pack this man's luggage?
806
01:48:03,861 --> 01:48:06,485
These two stories don't fit, do they?
807
01:48:08,528 --> 01:48:11,193
It was a long time ago.
808
01:48:11,278 --> 01:48:13,360
Perhaps I made a mistake.
809
01:48:13,444 --> 01:48:16,318
You are lying!
You are both lying!
810
01:48:17,194 --> 01:48:19,193
Control yourself!
811
01:48:25,528 --> 01:48:27,693
You can still change your mind.
812
01:48:32,902 --> 01:48:37,901
I am the hereditary ruler
of the Manchurian people.
813
01:48:39,819 --> 01:48:44,193
There can be no Manchukuo without me.
814
01:48:44,278 --> 01:48:47,776
Do you not see?
The Japanese are using you.
815
01:48:48,777 --> 01:48:51,527
I must try to use them.
816
01:48:51,611 --> 01:48:55,485
The Japanese invasion of Manchuria will
be condemned by the League of Nations...
817
01:48:55,570 --> 01:48:57,734
and by every
civilized country on Earth.
818
01:48:57,819 --> 01:49:01,318
The Chinese Republic has broken
every promise it ever made to me.
819
01:49:01,403 --> 01:49:04,985
Chinese troops desecrated
the tombs of my ancestors.
820
01:49:05,069 --> 01:49:08,277
And Chinese troops did not
defend Manchuria from the Japanese.
821
01:49:08,361 --> 01:49:11,110
But Manchuria is still China!
822
01:49:11,194 --> 01:49:14,860
- China has turned its back on me.
- Please, do not go.
823
01:49:14,944 --> 01:49:18,277
Manchuria is
the richest frontier in Asia.
824
01:49:18,361 --> 01:49:20,985
Coal, oil, railways!
825
01:49:21,069 --> 01:49:24,026
Millions of Chinese immigrants
are going there every year.
826
01:49:24,111 --> 01:49:26,026
I'm going to build my country.
827
01:49:26,111 --> 01:49:29,527
Johnston was wrong,
but he wasn't a liar.
828
01:49:29,610 --> 01:49:32,068
There was no kidnapping.
829
01:49:32,152 --> 01:49:37,068
You went to Manchuria by your own choice
because you wanted to be emperor again!
830
01:49:53,152 --> 01:49:56,151
These might help you
to remember the truth.
831
01:51:34,861 --> 01:51:36,860
To heaven.
832
01:51:43,361 --> 01:51:46,277
To earth.
833
01:51:46,361 --> 01:51:48,443
To the moon.
834
01:51:51,319 --> 01:51:53,776
To the sun.
835
01:52:10,444 --> 01:52:12,443
You're an empress again.
836
01:52:13,944 --> 01:52:16,443
What I'm going to be is a pilot.
837
01:52:16,527 --> 01:52:20,693
I'm going to train at a secret base near
Yokohama to learn precision bombing.
838
01:52:21,986 --> 01:52:24,402
I want to bomb Shanghai.
839
01:52:25,652 --> 01:52:27,901
Bomb Shanghai?
840
01:52:27,986 --> 01:52:29,985
I hate China.
841
01:52:36,069 --> 01:52:38,068
I hate you.
842
01:53:57,402 --> 01:54:01,734
The Japanese army high command.
Very impressive!
843
01:54:02,861 --> 01:54:05,609
The Japanese army!
844
01:54:14,069 --> 01:54:16,068
Quickly!
845
01:54:34,485 --> 01:54:36,901
On behalf of the emperor of Japan...
846
01:54:36,986 --> 01:54:42,026
the commander of the Kwangtung Army
extends his warmest congratulations...
847
01:54:42,111 --> 01:54:45,609
on the occasion
of His Majesty's coronation.
848
01:55:27,777 --> 01:55:29,693
Ah, yes.
849
01:55:33,527 --> 01:55:36,442
Manchukuo will grow into a great nation.
850
01:55:36,527 --> 01:55:39,859
Japan will always be at her side
to help her.
851
01:56:41,069 --> 01:56:43,776
Uh, may I introduce you?
852
01:56:43,860 --> 01:56:47,151
My wife, the Princess Hiro Saga.
853
01:56:47,235 --> 01:56:49,442
Prime Minister Hsiao Hsiu.
854
01:56:54,443 --> 01:56:57,568
The Honorable Chang Chinghui,
Minister of Defense.
855
01:56:59,652 --> 01:57:02,818
The Papal Nuncio, Monsignor Colonna.
856
01:57:17,235 --> 01:57:20,943
The empress and I accept
with great pleasure...
857
01:57:27,944 --> 01:57:30,026
Excuse me, General.
858
01:57:52,902 --> 01:57:56,150
Ah, and our Mr. Amakasu...
859
01:57:56,235 --> 01:58:00,401
is the new chief of
the Manchurian Motion Picture Studios.
860
01:58:09,735 --> 01:58:13,109
Why do you have to spoil this day?
861
01:58:13,193 --> 01:58:15,192
Why?
862
01:58:16,735 --> 01:58:21,693
Mr. Amakasu is
the most powerful man in Manchukuo.
863
01:58:21,777 --> 01:58:24,026
What are you talking about?
864
01:58:25,069 --> 01:58:29,442
You did not believe
I could be emperor again, but I am.
865
01:58:29,527 --> 01:58:31,526
You are blind.
866
01:58:41,235 --> 01:58:45,150
Do you know what it means to be an empress?
You are an empress.
867
01:58:49,318 --> 01:58:51,484
Why do you not make love
to me anymore?
868
01:58:51,569 --> 01:58:53,526
Because you have become
an opium addict.
869
01:58:55,277 --> 01:58:58,568
Opium killed my mother.
Opium destroyed China.
870
01:58:58,652 --> 01:59:01,192
You can buy opium
anywhere in Manchukuo.
871
01:59:01,277 --> 01:59:03,192
- Shut up.
- In any shop.
872
01:59:03,277 --> 01:59:05,568
Shut up!
873
01:59:07,986 --> 01:59:10,442
Your brother is going to have a child.
874
01:59:13,026 --> 01:59:15,025
We must have a child.
875
01:59:16,193 --> 01:59:18,776
You must have an heir.
876
01:59:20,193 --> 01:59:24,109
Emperor Hirohito
has officially invited us to Japan.
877
01:59:25,569 --> 01:59:27,609
I'm going alone.
878
01:59:27,694 --> 01:59:30,067
You are staying here.
879
01:59:30,151 --> 01:59:32,484
I will never go to Japan.
880
01:59:32,569 --> 01:59:34,568
Then go to your room.
881
01:59:41,527 --> 01:59:44,526
Ten thousand years
to His Majesty the Emperor!
882
01:59:46,360 --> 01:59:48,734
- Ten thousand years!
- Ten thousand years!
883
01:59:48,819 --> 01:59:53,317
Ten thousand years
to His Majesty, the Emperor!
884
01:59:53,402 --> 01:59:56,609
Ten thousand years!
885
02:00:01,235 --> 02:00:03,150
Ten thousand years!
886
02:00:08,318 --> 02:00:13,025
Ten thousand years!
Ten thousand years!
887
02:00:58,151 --> 02:01:01,150
I told you I hate you.
888
02:01:03,652 --> 02:01:06,651
Only because I give you what you need.
889
02:01:41,026 --> 02:01:42,942
Now we're engaged.
890
02:02:39,193 --> 02:02:42,192
- You forgot my tooth powder.
- Oh.
891
02:02:42,277 --> 02:02:44,276
Yes, sir.
892
02:03:02,901 --> 02:03:04,900
Move him.
893
02:03:09,402 --> 02:03:11,609
981, collect your things.
894
02:03:21,485 --> 02:03:23,484
Upstairs!
895
02:03:27,652 --> 02:03:29,651
Stop.
896
02:03:37,360 --> 02:03:40,317
Your laces are undone.
Do them up.
897
02:03:40,402 --> 02:03:43,693
Thursday you serve lunch.
Friday you clean the toilet.
898
02:03:43,776 --> 02:03:45,942
Saturday you sweep the floor.
899
02:04:13,569 --> 02:04:16,651
I have never been separated
from my family.
900
02:04:16,734 --> 02:04:18,900
You'd better get used to it.
901
02:04:23,818 --> 02:04:26,234
You do not remember me, do you?
902
02:04:26,318 --> 02:04:29,858
I was the minister of trade
in Manchukuo.
903
02:04:33,901 --> 02:04:36,067
You were all in Manchukuo.
904
02:04:38,068 --> 02:04:39,984
Now I am the cell leader.
905
02:04:40,068 --> 02:04:44,526
It is important to follow the rules here.
No talking during study sessions.
906
02:05:37,818 --> 02:05:39,733
Where is your gun, Captain?
907
02:05:39,818 --> 02:05:41,733
Where are their swords?
908
02:05:41,818 --> 02:05:44,317
Our weapons have been removed,
Your Majesty...
909
02:05:44,402 --> 02:05:47,067
on the orders of Colonel Yoshioka.
910
02:05:47,151 --> 02:05:49,442
Colonel Yoshioka?
911
02:05:50,943 --> 02:05:54,317
- Colonel Yoshioka.
- What has happened here?
912
02:05:54,402 --> 02:05:56,609
Why has my guard been disarmed?
913
02:05:56,693 --> 02:05:59,192
Yes, it is very unfortunate,
Your Majesty.
914
02:05:59,277 --> 02:06:02,192
There have been many changes
while you were in Tokyo.
915
02:06:02,277 --> 02:06:05,942
Your Majesty,
may I present Masaomi Kobayakawa...
916
02:06:06,026 --> 02:06:09,900
the new Japanese ambassador
to Manchukuo.
917
02:06:35,901 --> 02:06:39,025
Why is Prime Minister Hsiao Hsiu
not here to receive me?
918
02:06:39,110 --> 02:06:42,359
The prime minister has resigned,
Your Majesty.
919
02:06:42,443 --> 02:06:44,858
His son has been assassinated.
920
02:06:44,943 --> 02:06:46,858
Assassinated?
921
02:06:46,943 --> 02:06:50,067
By Communist bandits, Your Majesty.
922
02:06:56,651 --> 02:06:58,817
I must see him at once.
923
02:06:58,901 --> 02:07:01,775
He refuses to see anyone,
Your Majesty.
924
02:07:01,859 --> 02:07:04,317
He has gone to a monastery...
925
02:07:04,402 --> 02:07:06,608
far away.
926
02:07:13,734 --> 02:07:16,234
Who are you?
927
02:07:16,318 --> 02:07:18,984
Chang Chinghui, Your Majesty...
928
02:07:19,068 --> 02:07:21,484
Minister of Defense.
929
02:07:22,651 --> 02:07:24,650
Yes.
930
02:07:26,318 --> 02:07:28,317
Of course.
931
02:07:30,110 --> 02:07:33,359
The council meeting will be at 4:00,
Your Majesty...
932
02:07:33,443 --> 02:07:35,733
before the state dinner.
933
02:07:46,609 --> 02:07:51,150
"The emperor has been asked
to sign the following.
934
02:07:51,235 --> 02:07:53,150
"After careful consideration...
935
02:07:53,235 --> 02:07:56,733
"we have decided to nominate
the Honorable Chang Chinghui...
936
02:07:56,818 --> 02:08:00,317
as the new prime minister
of Manchukuo."
937
02:08:05,776 --> 02:08:07,692
No.
938
02:08:07,776 --> 02:08:10,192
Today, on our return from Japan...
939
02:08:10,277 --> 02:08:13,984
we wish to speak
of something more important...
940
02:08:14,068 --> 02:08:17,317
the future of our friendship
with Japan.
941
02:08:18,402 --> 02:08:21,900
This is based on mutual respect.
942
02:08:21,985 --> 02:08:25,608
And respect means
equality and independence.
943
02:08:25,693 --> 02:08:31,150
When the two emperors stood together
and saluted the two national flags...
944
02:08:31,235 --> 02:08:34,483
they recognized that Manchukuo
had come of age.
945
02:08:34,568 --> 02:08:37,942
Manchukuo is not a colony.
Manchukuo is Manchuria.
946
02:08:41,859 --> 02:08:44,192
The relationship
between our two countries...
947
02:08:44,277 --> 02:08:47,192
is like the relationship
between its two emperors.
948
02:08:47,277 --> 02:08:49,692
It is rooted in fraternal trust...
949
02:08:49,776 --> 02:08:51,692
in...
950
02:08:51,776 --> 02:08:56,025
in the desire to preserve
our ancient traditions...
951
02:08:56,110 --> 02:08:59,900
and in a mutual respect
for our national identities!
952
02:09:01,277 --> 02:09:04,192
Already we have welcomed
the ambassadors...
953
02:09:04,277 --> 02:09:08,401
of El Salvador, Costa Rica,
the Vatican.
954
02:09:10,068 --> 02:09:13,692
Soon, I'm ... I'm sure
the other countries will follow.
955
02:09:32,734 --> 02:09:35,733
I'm going to have a child.
956
02:09:39,068 --> 02:09:41,067
The father is Manchurian.
957
02:09:46,568 --> 02:09:48,483
Colonel Yoshioka and Mr. Amakasu!
958
02:09:48,568 --> 02:09:50,567
I did it for you.
959
02:10:13,110 --> 02:10:16,817
His Majesty forgot to sign the
appointment of the new prime minister...
960
02:10:16,901 --> 02:10:19,067
Mr. Chang Chinghui.
961
02:10:20,110 --> 02:10:22,109
I did not forget.
962
02:10:28,985 --> 02:10:31,150
When an Englishman robs someone,
Your Majesty...
963
02:10:31,235 --> 02:10:33,441
he becomes a gentleman.
964
02:10:33,526 --> 02:10:37,276
If he robs a lot, he becomes a knight.
965
02:10:37,359 --> 02:10:41,692
Do you imagine the British
run their empire as a charity?
966
02:10:41,776 --> 02:10:46,525
If India has paid for the cost
of its own occupation...
967
02:10:46,609 --> 02:10:48,900
so must Manchukuo!
968
02:11:02,776 --> 02:11:06,109
We hope Manchukuo will have an heir.
969
02:11:08,776 --> 02:11:10,817
The empress is expecting a child.
970
02:11:10,901 --> 02:11:14,316
Yes, Your Majesty.
We are aware of the situation.
971
02:11:20,693 --> 02:11:23,192
This is the name of the father.
972
02:11:31,693 --> 02:11:34,316
His name is Chang.
973
02:11:34,401 --> 02:11:36,400
He is your driver.
974
02:11:55,151 --> 02:11:58,275
All the necessary facts have been recorded.
975
02:11:58,359 --> 02:12:00,942
The man will be punished.
976
02:12:01,026 --> 02:12:05,067
The emperor cannot
allow his honor to be stained.
977
02:12:21,401 --> 02:12:25,817
The Japanese
are the only divine race on earth.
978
02:12:25,901 --> 02:12:30,608
We will take China,
Hong Kong, Indochina...
979
02:12:30,693 --> 02:12:33,025
Siam, Malaya...
980
02:12:33,110 --> 02:12:36,192
Singapore and India!
981
02:12:36,276 --> 02:12:38,692
Asia belongs to us!
982
02:13:10,151 --> 02:13:13,150
There have been complaints
from your cell mates.
983
02:13:13,234 --> 02:13:17,483
You must learn how to urinate at night
without waking them all up.
984
02:13:19,359 --> 02:13:24,275
The way to do it is to urinate
against the side of the bucket...
985
02:13:24,359 --> 02:13:26,275
not into the middle.
986
02:13:26,359 --> 02:13:28,358
Yes, comrade.
987
02:13:42,734 --> 02:13:45,733
You still think
I am your servant, don't you?
988
02:14:08,568 --> 02:14:10,984
You are all pretending.
989
02:14:11,068 --> 02:14:13,483
You are just pretending
you have changed.
990
02:14:13,568 --> 02:14:17,650
Shut up! The party teaches us to be
new men while working for a new China!
991
02:14:17,734 --> 02:14:20,441
You worked in Amakasu's private office.
992
02:14:20,526 --> 02:14:24,525
You are still the same people.
People do not change.
993
02:14:24,609 --> 02:14:26,817
Guard! Guard!
994
02:14:33,359 --> 02:14:35,275
Guard!
995
02:14:35,359 --> 02:14:38,067
- I let it happen.
- Guard!
996
02:14:38,150 --> 02:14:41,149
- Guard!
- I let it happen.
997
02:14:52,234 --> 02:14:54,233
Ohh!
998
02:15:17,317 --> 02:15:19,733
The second edict, Your Majesty.
999
02:15:19,818 --> 02:15:23,650
Japanese will be the official language
in Manchukuo schools.
1000
02:15:34,734 --> 02:15:37,775
Your Majesty!
1001
02:15:42,609 --> 02:15:44,525
The baby was born dead, Your Majesty.
1002
02:15:44,609 --> 02:15:46,858
How is the empress?
1003
02:15:46,943 --> 02:15:49,900
It will be better if she goes to a clinic.
Somewhere warm.
1004
02:15:53,818 --> 02:15:56,400
She's already left, Your Majesty.
1005
02:16:48,234 --> 02:16:50,733
Open the door.
1006
02:17:50,234 --> 02:17:53,108
With Manchukuo now firmly in their grasp...
1007
02:17:53,192 --> 02:17:56,858
the Japanese soon controlled
most of North China.
1008
02:17:56,942 --> 02:18:00,316
By 1937 they were ready
to strike south...
1009
02:18:00,401 --> 02:18:03,108
at the heart of the country.
1010
02:18:03,192 --> 02:18:07,899
The attack on Shanghai was one of the
first civilian bombing raids in history.
1011
02:18:08,900 --> 02:18:12,316
It left thousands homeless,
thousands dead.
1012
02:18:18,276 --> 02:18:24,024
Three months later, Japanese armies were
besieging the provisional capital at Nanking...
1013
02:18:24,109 --> 02:18:27,733
and when the city fell
the atrocities began.
1014
02:18:29,401 --> 02:18:33,608
Trying to terrorize the rest of China
into surrender...
1015
02:18:33,693 --> 02:18:36,567
the Japanese high command
ordered a massacre.
1016
02:18:36,651 --> 02:18:41,233
More than 200,000 civilians
were systematically executed.
1017
02:18:41,317 --> 02:18:44,275
The world watched in horror...
1018
02:18:44,359 --> 02:18:46,525
but no help was given.
1019
02:18:46,609 --> 02:18:49,941
On December 7, 1941 ...
1020
02:18:50,025 --> 02:18:54,316
Japan attacked the American fleet
at Pearl Harbor.
1021
02:18:54,401 --> 02:18:56,233
There was no warning.
1022
02:18:57,276 --> 02:19:01,066
Manchukuo, the Japanese bastion
in North China...
1023
02:19:01,150 --> 02:19:04,608
was still ruled
by the puppet emperor Pu Yi.
1024
02:19:06,359 --> 02:19:08,899
But behind the facade of triumph...
1025
02:19:08,984 --> 02:19:12,400
was a country enslaved...
1026
02:19:12,484 --> 02:19:16,983
a country where Japanese experiments
in biological warfare...
1027
02:19:17,067 --> 02:19:21,024
were carried out on live human beings...
1028
02:19:21,109 --> 02:19:26,567
a country where opium production
became the easiest way to finance the war.
1029
02:19:28,359 --> 02:19:32,191
Millions of people
were deliberately turned into drug addicts.
1030
02:19:57,317 --> 02:20:01,483
Nine days after the bomb at Hiroshima...
1031
02:20:01,568 --> 02:20:04,941
on August 15, 1945...
1032
02:20:05,025 --> 02:20:08,857
Emperor Hirohito
announced the surrender of Japan.
1033
02:20:09,900 --> 02:20:14,024
It was the first time his voice
had ever been heard on radio.
1034
02:20:58,526 --> 02:21:00,941
You must get to Tokyo, Your Majesty.
1035
02:21:01,025 --> 02:21:03,650
You must surrender to the Americans,
not the Russians.
1036
02:21:03,733 --> 02:21:06,233
The Communists will kill everyone.
1037
02:21:51,609 --> 02:21:54,149
The empress has returned.
1038
02:22:01,401 --> 02:22:03,899
Majesty, please.
1039
02:22:09,025 --> 02:22:11,024
Your Majesty!
1040
02:23:03,984 --> 02:23:06,941
Hurry! There is no room
on the plane, Your Majesty!
1041
02:23:07,025 --> 02:23:10,525
The women are not in danger!
We must hurry!
1042
02:24:06,733 --> 02:24:09,941
Your Majesty!
Your Majesty is leaving now!
1043
02:24:10,025 --> 02:24:12,024
Now!
1044
02:24:47,484 --> 02:24:49,483
The Russians!
1045
02:25:27,608 --> 02:25:32,316
Perhaps you think we are here
to teach men to lie in a new way.
1046
02:25:32,401 --> 02:25:35,774
Why did you sign
every accusation made against you?
1047
02:25:35,858 --> 02:25:39,524
I didn't stop you from killing yourself
to see you like this...
1048
02:25:40,525 --> 02:25:45,191
someone who signs anything
to please his enemies, to please me!
1049
02:25:45,276 --> 02:25:48,524
You knew about a lot of things
in Manchukuo...
1050
02:25:48,608 --> 02:25:50,857
even the secret agreement...
1051
02:25:50,942 --> 02:25:52,857
but you couldn't possibly
have known...
1052
02:25:52,942 --> 02:25:56,566
about the Japanese biological warfare
experiments in Harbin.
1053
02:25:56,650 --> 02:25:58,649
Could you?
1054
02:25:59,984 --> 02:26:03,316
So why did you sign these papers?
1055
02:26:07,401 --> 02:26:09,816
I was responsible for everything.
1056
02:26:09,900 --> 02:26:12,566
You are responsible for what you do!
1057
02:26:13,817 --> 02:26:16,899
All your life you thought
you were better than everyone else.
1058
02:26:16,984 --> 02:26:19,983
Now you think
you are the worst of all!
1059
02:26:25,858 --> 02:26:28,191
Why can you not leave me alone?
1060
02:26:30,525 --> 02:26:34,816
You saved my life
to make me a puppet in your own play.
1061
02:26:34,900 --> 02:26:37,816
You saved me
because I am useful to you.
1062
02:26:37,900 --> 02:26:40,983
Is that so terrible...
1063
02:26:41,067 --> 02:26:43,316
to be useful?
1064
02:27:15,733 --> 02:27:17,440
Aisin-Gioro Pu Yi.
1065
02:27:22,358 --> 02:27:27,399
By order of
the Supreme People's Court...
1066
02:27:27,483 --> 02:27:31,732
the war criminal Aisin-Gioro Pu Yi...
1067
02:27:31,817 --> 02:27:35,233
male, 53 years old...
1068
02:27:35,317 --> 02:27:37,816
of the Manchu nationality...
1069
02:27:37,900 --> 02:27:39,816
and from Peking...
1070
02:27:39,900 --> 02:27:42,857
has now served 10 years' detention.
1071
02:27:42,942 --> 02:27:47,983
As a result
of remolding through labor...
1072
02:27:48,067 --> 02:27:52,649
and ideological education
during his captivity...
1073
02:27:52,733 --> 02:27:56,149
he has shown that he has
genuinely reformed.
1074
02:27:56,234 --> 02:28:01,816
In accordance with clause one
of the Special Pardon Order...
1075
02:28:01,900 --> 02:28:05,941
he is therefore to be released.
1076
02:28:16,984 --> 02:28:18,899
You see?
1077
02:28:18,984 --> 02:28:23,024
I will end up living in prison
longer than you.
1078
02:30:55,650 --> 02:30:59,148
The Red Guards.
1079
02:31:04,942 --> 02:31:06,941
They are so young.
1080
02:31:08,275 --> 02:31:10,357
It is dangerous.
1081
02:31:16,567 --> 02:31:18,315
Look.
1082
02:31:18,400 --> 02:31:21,399
Over there. Pu Chieh, look!
1083
02:31:24,817 --> 02:31:27,649
It is the governor of our prison!
1084
02:31:27,733 --> 02:31:29,649
- It cannot be.
- It is!
1085
02:31:29,733 --> 02:31:31,649
I'm sure it is!
1086
02:31:34,149 --> 02:31:36,148
Be careful.
1087
02:31:37,441 --> 02:31:40,107
Come back!
1088
02:32:23,525 --> 02:32:26,566
Comrade, this must be a mistake.
1089
02:32:26,650 --> 02:32:28,941
I know this man.
He is a good man.
1090
02:32:29,025 --> 02:32:31,941
- Who are you?
- I am a gardener.
1091
02:32:32,025 --> 02:32:35,023
Join us, comrade, or fuck off!
1092
02:32:44,233 --> 02:32:46,148
But what has he done?
1093
02:32:46,233 --> 02:32:48,732
- He has been accused.
- Accused of what?
1094
02:32:48,817 --> 02:32:50,774
- Emperor's lackey!
- Revisionist element!
1095
02:32:50,858 --> 02:32:52,983
Rotten rightist!
1096
02:32:53,066 --> 02:32:55,983
- Confess your crime.
- I have nothing to confess.
1097
02:32:56,066 --> 02:32:57,816
Kowtow to Chairman Mao.
1098
02:33:01,733 --> 02:33:04,691
- Confess your crimes.
- I have nothing to confess.
1099
02:33:04,775 --> 02:33:06,524
Kowtow!
1100
02:33:09,858 --> 02:33:12,482
- Confess your crimes!
- Wait!
1101
02:33:12,567 --> 02:33:15,482
He's a teacher!
He is a good teacher!
1102
02:33:15,567 --> 02:33:18,899
- You... You cannot do this to him!
- Move! Move!
1103
02:33:18,983 --> 02:33:21,982
You are wrong!
He is a good teacher!
1104
02:36:23,400 --> 02:36:26,315
Stop!
1105
02:36:26,400 --> 02:36:30,023
You are not allowed in there!
1106
02:36:33,400 --> 02:36:35,315
- Who are you?
- I live here.
1107
02:36:35,400 --> 02:36:37,315
I am the son of the guardian.
1108
02:36:37,400 --> 02:36:40,023
Ah, well, I used to live here too.
1109
02:36:40,108 --> 02:36:44,023
- That is where I sat.
- Who are you?
1110
02:36:44,108 --> 02:36:46,898
I was the emperor of China.
1111
02:36:46,983 --> 02:36:48,982
Prove it!
1112
02:38:28,066 --> 02:38:30,482
This is the Hall of Supreme Harmony...
1113
02:38:30,567 --> 02:38:32,482
where the emperors were crowned.
1114
02:38:32,567 --> 02:38:36,482
The last emperor to be crowned here
was Aisin-Gioro Pu Yi.
1115
02:38:36,567 --> 02:38:38,482
He was three years old.
1116
02:38:38,567 --> 02:38:41,898
He died in 1967.
82025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.