Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,587 --> 00:00:13,339
Je m'appelle RJ Smith.
2
00:00:13,340 --> 00:00:15,175
Ou plutôt Frère Smith maintenant.
3
00:00:16,385 --> 00:00:19,470
Je suis membre de l'Église de Jésus-Christ
4
00:00:19,471 --> 00:00:21,305
des saints des derniers jours.
5
00:00:21,306 --> 00:00:25,769
Vous pouvez utiliser l'acronyme SDJ
si vous le souhaitez.
6
00:00:26,979 --> 00:00:28,438
J'ai 20 ans.
7
00:00:28,730 --> 00:00:30,899
Et dans 2 jours, je partirai pour ma mission.
8
00:00:31,775 --> 00:00:33,152
Voici ma mère,
9
00:00:33,986 --> 00:00:35,153
mon père
10
00:00:35,946 --> 00:00:37,072
et ma sœur Mary Anne.
11
00:00:39,000 --> 00:00:43,545
On nous dit à un jeune âge que
c'est notre devoir en tant qu'hommes
12
00:00:44,246 --> 00:00:47,832
de servir Dieu pendant 2 ans
dans le service missionnaire.
13
00:00:47,833 --> 00:00:50,459
Les Mormons disent,
si vous servez fidèlement notre mission,
14
00:00:50,460 --> 00:00:53,379
et bien, vous serez un meilleur mari,
15
00:00:53,380 --> 00:00:56,841
père, étudiant et un meilleur travailleur
16
00:00:56,842 --> 00:00:58,509
dans votre vocation.
17
00:00:58,510 --> 00:01:00,595
J'ai été élevé pour y croire.
18
00:01:00,596 --> 00:01:01,888
Je sais que l'Église est vraie.
19
00:01:01,889 --> 00:01:04,515
Et je dis ces choses au nom de Jésus-Christ.
20
00:01:04,516 --> 00:01:05,684
Amen.
21
00:01:07,477 --> 00:01:09,438
C'est ma fête d'adieu.
22
00:01:12,482 --> 00:01:14,318
Voici ma petite amie Elise.
23
00:01:15,360 --> 00:01:17,540
Nous n'avons jamais rien fait,
à part quelques baisers,
24
00:01:17,571 --> 00:01:19,156
se frotter le nez et du frotti-frotta.
25
00:01:19,990 --> 00:01:21,450
C'est un vrai petit cœur.
26
00:01:22,784 --> 00:01:25,745
C'est comme ça que je termine mes journées...
27
00:01:25,746 --> 00:01:26,747
avec une prière.
28
00:01:27,372 --> 00:01:29,582
C'est ainsi que je commence chaque matin...
29
00:01:29,583 --> 00:01:30,751
toujours en train de prier.
30
00:01:41,803 --> 00:01:43,179
John !
31
00:01:43,180 --> 00:01:44,388
Salut, merci d'être venu.
32
00:01:44,389 --> 00:01:46,269
Je t'en suis reconnaissant. Je t'en remercie.
33
00:01:46,291 --> 00:01:47,391
Bon appétit.
34
00:01:47,593 --> 00:01:48,651
C'est super de te voir.
35
00:01:48,652 --> 00:01:50,544
Tu te souviens quand il était grand comme ça ?
36
00:01:50,545 --> 00:01:51,628
Ouais.
37
00:01:51,629 --> 00:01:53,272
Enfin, tu es... tu es superbe.
38
00:01:53,273 --> 00:01:55,033
Et il sera c'est sûr, un grand voyageur.
39
00:02:04,451 --> 00:02:07,495
Soirée en famille : manger, jeux de société,
40
00:02:07,496 --> 00:02:09,747
charades, écritures saintes.
41
00:02:09,948 --> 00:02:12,299
La foi mormone est vraiment un bienfait
42
00:02:12,300 --> 00:02:14,677
pour la salubrité.
43
00:02:56,420 --> 00:02:58,462
Voici le CFM,
44
00:02:58,463 --> 00:03:00,924
ou « Centre de Formation Missionnaire ».
45
00:03:01,258 --> 00:03:03,760
Où les Frères se préparent pour leur vocation.
46
00:03:06,930 --> 00:03:10,391
Au début,
j'avais une certaine animosité pour faire
47
00:03:10,400 --> 00:03:13,794
6 heures de route
pour mon travail de missionnaire.
48
00:03:13,895 --> 00:03:15,938
Mais j'ai réalisé que notre Père céleste
49
00:03:15,939 --> 00:03:17,607
m'a envoyé là pour une raison.
50
00:03:59,691 --> 00:04:00,993
Voici le bâtiment.
51
00:04:01,026 --> 00:04:02,559
Comment s'est passé le trajet en bus ?
52
00:04:02,560 --> 00:04:03,603
Bien.
53
00:04:03,996 --> 00:04:06,639
Une sorte d'odeur de couche-culotte
tout le temps mais, tu sais...
54
00:04:06,740 --> 00:04:08,033
Tu as ton propre jeu de clés.
55
00:04:21,546 --> 00:04:23,298
Alors, la salle de bain...
56
00:04:24,174 --> 00:04:25,175
un placard.
57
00:04:30,138 --> 00:04:31,139
Voila.
58
00:04:48,865 --> 00:04:50,367
Oui, la cuisine est là.
59
00:04:57,582 --> 00:04:58,582
C'est parfait.
60
00:04:59,676 --> 00:05:01,168
Ouais. C'est un super quartier aussi.
61
00:05:01,169 --> 00:05:02,169
Tu vas adorer.
62
00:05:06,133 --> 00:05:08,317
J'ai entendu dire que tu étais plutôt un athlète.
63
00:05:09,344 --> 00:05:10,887
Oui, il paraît.
64
00:05:13,098 --> 00:05:15,599
Eh bien, on m'a toujours dit
de ne pas être si modeste.
65
00:05:15,600 --> 00:05:18,145
Tu n'as pas l'air tant que ça, tu sais ?
66
00:05:20,147 --> 00:05:24,568
Alors, c'est le lit de Frère Merrill
et celui-ci est le tien,
67
00:05:25,443 --> 00:05:27,154
donc, laisse-le propre.
68
00:05:33,076 --> 00:05:34,910
Au fait, où est Frère Merrill ?
69
00:05:34,911 --> 00:05:36,996
Euh, il doit être en réunion.
70
00:05:36,997 --> 00:05:38,940
Mais, heu, tu le verras bientôt.
71
00:05:39,916 --> 00:05:41,599
Alors, parle-moi de lui. Qui est-il ?
72
00:05:42,794 --> 00:05:44,253
Frère Merrill ?
73
00:05:44,254 --> 00:05:47,256
Euh, son père est le membre du premier quorum,
74
00:05:47,257 --> 00:05:49,508
mais je suis sûr que tu le savais déjà.
75
00:05:49,509 --> 00:05:51,177
Hum, il lit beaucoup.
76
00:05:51,178 --> 00:05:53,339
Il mange des céréales
comme si sa vie en dépendait.
77
00:05:53,363 --> 00:05:55,689
Je ne... est-ce que...
il y a quelque chose de particulier
78
00:05:55,690 --> 00:05:56,748
que tu veux savoir ?
79
00:05:56,749 --> 00:05:57,916
Non, je me demandais juste.
80
00:05:57,917 --> 00:05:58,985
Oh.
81
00:05:59,186 --> 00:06:01,104
Eh bien, tu le rencontreras assez tôt.
82
00:06:01,405 --> 00:06:03,355
Mais parfois, le compagnonnage
ne fonctionne pas.
83
00:06:03,356 --> 00:06:05,641
Si c'est le cas, on trouvera quelqu'un
84
00:06:05,642 --> 00:06:08,110
de plus compatible ou tu pourras attendre
juste quelques mois
85
00:06:08,111 --> 00:06:10,613
pour avoir un nouveau compagnon de mission
quoi qu'il en soit.
86
00:06:11,364 --> 00:06:12,400
Salut.
87
00:06:19,372 --> 00:06:20,957
Frère Harris.
88
00:06:22,292 --> 00:06:24,168
Et tu dois être mon nouveau compagnon.
89
00:06:24,169 --> 00:06:25,628
Euh, Frère Smith.
90
00:06:25,629 --> 00:06:26,754
Oui.
91
00:06:26,755 --> 00:06:28,080
Et tu dois être Frère Merrill.
92
00:06:28,081 --> 00:06:30,458
Ouais, c'est moi.
Ravi de faire ta connaissance.
93
00:06:30,800 --> 00:06:33,260
Alors, est-ce que Frère Harris t'a montré un peu ?
94
00:06:33,261 --> 00:06:34,846
Oui, un peu.
95
00:06:45,106 --> 00:06:47,400
Eh bien, je vais vous laisser
faire plus connaissance.
96
00:06:47,551 --> 00:06:49,318
Je suis impatient de recevoir vos rapports
97
00:06:49,319 --> 00:06:50,599
et de vous revoir dans le coin.
98
00:06:51,404 --> 00:06:53,073
Au revoir, Frère Harris.
99
00:06:55,450 --> 00:06:56,650
Merci de m'avoir accompagné.
100
00:06:56,993 --> 00:06:57,993
Pas de problème.
101
00:07:02,207 --> 00:07:03,415
Il est sympa.
102
00:07:03,416 --> 00:07:04,593
Ouais.
103
00:07:05,919 --> 00:07:08,421
Je dois te dire à quel point
je suis content d'être ici...
104
00:07:09,422 --> 00:07:10,423
très excité.
105
00:07:14,511 --> 00:07:17,138
Heu, j'ai aussi hâte de commencer
mon travail de missionnaire.
106
00:07:19,808 --> 00:07:21,142
Bien.
107
00:07:21,935 --> 00:07:24,271
Bien, heu, c'est bon à savoir.
108
00:07:26,106 --> 00:07:28,148
Veux-tu débuter ce compagnonnage
109
00:07:28,149 --> 00:07:29,400
par une prière ?
110
00:07:29,401 --> 00:07:30,819
Oui, certainement.
111
00:07:35,115 --> 00:07:36,783
- Tout va bien ?
- Ouais.
112
00:07:47,627 --> 00:07:49,045
Alors, d'où viens-tu ?
113
00:07:49,838 --> 00:07:52,381
- Salt Lake City.
- Oh.
114
00:07:52,382 --> 00:07:54,301
- Tu viens de l'Idaho, c'est ça ?
- Oui, oui.
115
00:07:55,552 --> 00:07:57,511
Où servais-tu avant d'être ici ?
116
00:07:57,512 --> 00:07:59,430
J'étais sur la côte.
117
00:07:59,431 --> 00:08:01,265
Oh, cool.
118
00:08:01,266 --> 00:08:02,976
Et, qu'est-ce que tu aimes faire ?
119
00:08:04,227 --> 00:08:05,729
Heu, j'aime le sport.
120
00:08:06,271 --> 00:08:08,356
En dehors de la compétition,
je suis batteur.
121
00:08:10,358 --> 00:08:12,444
Heu, j'apprends à jouer de la guitare.
122
00:08:13,278 --> 00:08:16,364
Un peu, mais je ne l'ai pas amenée.
123
00:08:18,325 --> 00:08:19,326
Et toi ?
124
00:08:23,288 --> 00:08:24,914
Je ne sais pas.
125
00:08:25,999 --> 00:08:29,377
Je suis juste missionnaire depuis longtemps.
126
00:08:30,462 --> 00:08:33,514
Heu, c'est tout ce que je fais
à part d'être missionnaire.
127
00:08:37,344 --> 00:08:39,470
Tu as une petite amie ?
128
00:08:39,471 --> 00:08:40,677
Non. Heureusement.
129
00:08:47,604 --> 00:08:48,688
Tu as une petite amie ?
130
00:08:49,230 --> 00:08:50,272
Oh, oui.
131
00:08:50,273 --> 00:08:51,866
Nous sommes ensemble depuis un moment.
132
00:08:51,916 --> 00:08:53,391
- Quel est son nom ?
- Elise.
133
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
Oh.
134
00:08:54,611 --> 00:08:57,203
- Depuis combien de temps sortez-vous ensemble ?
- Hum, 3 ans.
135
00:08:57,280 --> 00:08:58,365
Waouh.
136
00:09:03,203 --> 00:09:05,372
- Tu as une photo ?
- Oh, oui.
137
00:09:19,260 --> 00:09:20,552
Oh, elle est mignonne.
138
00:09:20,553 --> 00:09:22,263
Je sais, merci.
139
00:09:29,396 --> 00:09:31,480
- Tu as terminé ?
- Oh, oui. Merci.
140
00:09:31,481 --> 00:09:34,275
Nous avons encore beaucoup à faire, alors...
141
00:09:38,863 --> 00:09:40,077
O. K...
142
00:09:40,449 --> 00:09:46,287
Alors, je dois planifier certaines choses
à faire pour demain.
143
00:09:47,372 --> 00:09:49,874
Heu, on doit déjà te trouver un vélo.
144
00:09:50,025 --> 00:09:52,000
Bien, que penses-tu tout d'abord d'aller dormir ?
145
00:09:52,001 --> 00:09:53,669
Je sais que tu as eu un long voyage.
146
00:09:53,670 --> 00:09:55,504
Et nous devons commencer tôt demain matin.
147
00:09:55,505 --> 00:09:56,989
Le trajet a été plutôt supportable.
148
00:09:56,990 --> 00:09:59,824
- Tu es sûr de ne pas avoir besoin d'aide ?
- Oh, non, non. C'est bon.
149
00:09:59,884 --> 00:10:01,485
Tu vas te reposer et... Oh, au fait...
150
00:10:01,486 --> 00:10:04,096
le côté gauche de la commode est à toi et aussi
151
00:10:04,097 --> 00:10:06,433
l'étagère en haut du frigo
est pour toi si tu en as besoin.
152
00:10:06,891 --> 00:10:09,018
- Merci.
- Ouais.
153
00:11:18,880 --> 00:11:20,547
Tu es arrivé à la fin, Frère ?
154
00:11:20,548 --> 00:11:22,425
Oui, je pense.
155
00:11:41,386 --> 00:11:43,670
O. K. Donc, aujourd'hui,
nous avons une rencontre à midi
156
00:11:43,671 --> 00:11:44,963
avec David Fellows.
157
00:11:44,964 --> 00:11:47,282
Mais d'abord, je vais t'accompagner
et récupérer un vélo.
158
00:11:47,283 --> 00:11:48,617
Hum, puis à partir de 14h,
159
00:11:48,618 --> 00:11:50,994
je vais t'emmener distribuer des tracts.
160
00:11:50,995 --> 00:11:54,121
La semaine prochaine, nous avons des rencontres
avec quelques investigateurs.
161
00:11:54,182 --> 00:11:57,518
L'une d'entre eux est Lydia Davis,
qui est une convertie potentielle.
162
00:11:59,170 --> 00:12:00,171
D'accord.
163
00:12:01,548 --> 00:12:04,216
C'est à peu près tout. Tu es prêt ?
164
00:12:05,176 --> 00:12:06,177
Je suis prêt.
165
00:12:07,595 --> 00:12:08,596
Très bien.
166
00:12:25,488 --> 00:12:26,614
Comment allez-vous, madame ?
167
00:12:27,156 --> 00:12:28,265
Très bien.
168
00:12:28,266 --> 00:12:29,566
- Oui ? Vous allez bien ?
- Oui.
169
00:12:29,567 --> 00:12:30,725
Vous passez bonne journée ?
170
00:12:30,726 --> 00:12:31,927
- Ça va.
- Bien, bien.
171
00:12:31,928 --> 00:12:33,420
Eh bien, je m'appelle Frère Merrill.
172
00:12:33,421 --> 00:12:34,763
Je suis de l'Église des SDJ.
173
00:12:34,764 --> 00:12:36,183
Oh. Oh, bonjour.
174
00:12:37,500 --> 00:12:38,793
- Trina.
- Trina.
175
00:12:39,669 --> 00:12:41,978
Il y a une carte à l'intérieur
avec mon nom et mon numéro,
176
00:12:42,063 --> 00:12:43,230
si vous voulez me téléphoner.
177
00:12:43,231 --> 00:12:45,281
- Mais vous devez le garder pour vous.
- D'accord.
178
00:12:45,282 --> 00:12:46,683
Je ne vous force pas... vraiment.
179
00:12:46,684 --> 00:12:48,868
Mais, je vous remercie
de m'avoir accordé votre temps.
180
00:12:48,869 --> 00:12:50,853
- Ce fût un plaisir de vous rencontrer.
- De rien.
181
00:12:50,854 --> 00:12:51,979
- Bonne journée.
- O. K.
182
00:12:51,980 --> 00:12:53,274
- Merci.
- Dieu vous bénisse.
183
00:12:54,058 --> 00:12:55,758
- Vraiment, bon travail.
- Merci.
184
00:12:56,069 --> 00:12:57,644
- Je vais en voir un autre.
- Bonjour...
185
00:12:57,645 --> 00:13:00,045
- Bonjour. Comment allez-vous ?
- Bien. Je suis Frère Smith.
186
00:13:03,735 --> 00:13:06,112
Comment... comment tu fais ça ?
187
00:13:06,779 --> 00:13:09,072
Bonjour, je suis Frère Smith.
188
00:13:09,073 --> 00:13:11,077
Je suis de l'Église des SDJ.
189
00:13:13,620 --> 00:13:14,820
Joli chien.
190
00:13:17,999 --> 00:13:18,999
Comment tu fais ?
191
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Comment je fais quoi ?
192
00:13:20,001 --> 00:13:21,001
Avec cette dame ?
193
00:13:21,419 --> 00:13:24,338
Non, je veux dire... C'est, c'est pas possible...
194
00:13:24,339 --> 00:13:28,384
Ça... Ça fait... Ce que vous devez faire...
195
00:13:29,018 --> 00:13:30,135
Je l'ai fait !
196
00:13:30,136 --> 00:13:31,711
Le premier. Mes félicitations.
197
00:13:31,729 --> 00:13:32,846
- Voila.
- Super pour toi.
198
00:13:32,847 --> 00:13:34,098
On s'embrasse ?
199
00:13:34,515 --> 00:13:35,515
Bien.
200
00:13:35,892 --> 00:13:37,059
- O. K.
- O. K.
201
00:13:37,060 --> 00:13:38,901
C'est que... tu sais, on ne veut pas...
202
00:13:39,354 --> 00:13:41,477
Ouais. Je viens de recevoir de l'énergie, compris.
203
00:13:41,990 --> 00:13:43,523
Comment tu te sens ? Tu te sens bien ?
204
00:13:43,524 --> 00:13:44,692
Ouais. Ouais.
205
00:13:44,942 --> 00:13:47,686
J'ai ces tablettes que j'ai retranscrites
206
00:13:47,687 --> 00:13:49,946
en ce que nous avons aujourd'hui...
le Livre de Mormon.
207
00:13:49,947 --> 00:13:51,731
Pratiquez-vous une religion ?
208
00:13:51,732 --> 00:13:53,226
Non, non.
209
00:13:53,660 --> 00:13:54,826
Bien...
210
00:13:54,827 --> 00:13:56,595
- En fait, nous devons y aller.
- Très bien.
211
00:13:56,596 --> 00:13:58,846
Je ne pensais pas que
ça allait prendre autant de temps.
212
00:13:58,847 --> 00:14:00,555
Merci quand même. Bien, bien, enchanté.
213
00:14:02,168 --> 00:14:03,210
Pas mal.
214
00:14:03,211 --> 00:14:04,552
Non, tu aurais pu leur donner...
215
00:14:04,553 --> 00:14:06,054
- Le livre ?
- Le passage de la Bible.
216
00:14:06,055 --> 00:14:07,814
Mais je ne sais pas s'ils l'auraient pris.
217
00:14:07,815 --> 00:14:09,449
- Oui.
- Vous connaissez ? O. K., bien.
218
00:14:09,450 --> 00:14:11,877
Pouvez-vous nous en dire un peu plus
sur ce que vous savez ?
219
00:14:11,961 --> 00:14:15,220
Eh bien, je sais que ce n'est pas quelque chose
par laquelle je suis intéressée.
220
00:14:15,297 --> 00:14:17,464
- O. K.
- Je suis chrétienne, profondément chrétienne.
221
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
Je ne sais pas.
222
00:14:18,751 --> 00:14:21,085
- O. K. Et bien, savez-vous qui est Joseph Smith ?
- Non.
223
00:14:21,312 --> 00:14:23,138
En fait, vous savez, j'étais en chemin
224
00:14:23,139 --> 00:14:24,907
pour aller à ce concert.
225
00:14:25,108 --> 00:14:26,150
Ah, d'accord.
226
00:14:41,374 --> 00:14:42,624
Salut, comment ça s'est passé ?
227
00:14:42,625 --> 00:14:44,786
Bien. Nous avons distribué des tracts.
228
00:14:45,712 --> 00:14:47,546
Des baptêmes ? Des conversions ?
229
00:14:47,547 --> 00:14:48,589
Pas encore.
230
00:14:50,341 --> 00:14:53,428
Eh bien, peut-être que tu n'es pas fait pour ça,
Frère Smith.
231
00:14:54,971 --> 00:14:56,171
Je plaisante.
232
00:14:56,172 --> 00:14:58,373
Heu, mes sœurs,
j'aimerais vous présenter un monsieur.
233
00:14:58,774 --> 00:15:00,725
- Sœur Tulsa, sœur Bran, sœur Olsen.
- Bonjour.
234
00:15:01,252 --> 00:15:03,510
- Voici Frère Smith.
- Ravi de vous rencontrer mes sœurs.
235
00:15:03,579 --> 00:15:04,688
Également.
236
00:15:04,689 --> 00:15:06,689
Et vous connaissez toutes Frère Merrill, bien sûr.
237
00:15:06,690 --> 00:15:08,849
- Comment allez-vous mes sœurs ?
- Très bien, merci.
238
00:15:08,969 --> 00:15:11,177
Sœur Tulsa était sur le point
de faire visiter la salle.
239
00:15:11,195 --> 00:15:12,446
Tu veux visiter peut-être ?
240
00:15:12,447 --> 00:15:13,697
- Oh, bien sûr.
- Bien, parfait.
241
00:15:13,698 --> 00:15:14,740
Eh bien, par ici.
242
00:15:14,741 --> 00:15:16,034
C'est super.
243
00:16:27,855 --> 00:16:29,273
Attention aux marches.
244
00:16:41,619 --> 00:16:43,830
Au moins, nous pourrons... revenir ici plus tard.
245
00:16:48,376 --> 00:16:49,459
Heu, 6, 6 ?
246
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
Ouais.
247
00:17:01,306 --> 00:17:03,331
Vous êtes des garçons qui vendent quelque chose ?
248
00:17:03,332 --> 00:17:04,692
- Non, monsieur.
- Non.
249
00:17:04,934 --> 00:17:06,293
Que voulez-vous alors ?
250
00:17:06,294 --> 00:17:08,378
Vous êtes des Témoins de Jéhovah
ou dans ce genre ?
251
00:17:08,379 --> 00:17:10,646
Oh, non, nous sommes de l'Église des SDJ.
252
00:17:11,816 --> 00:17:14,317
Oh. Merci d'être venus les garçons
253
00:17:14,318 --> 00:17:16,945
mais je ne suis pas un homme très croyant.
254
00:17:16,946 --> 00:17:18,769
Oh, eh bien, peut-être que je pourrais juste,
255
00:17:18,823 --> 00:17:20,406
peut-être un Livre de Mormon ?
256
00:17:20,407 --> 00:17:22,609
Et vous proposer quelques textes à lire...
257
00:17:22,910 --> 00:17:27,539
Heu, je vais vous laisser mon numéro et vous...
258
00:17:27,540 --> 00:17:29,541
vous pourrez nous joindre si vous avez
259
00:17:29,542 --> 00:17:31,752
des questions ou des interrogations.
260
00:17:32,128 --> 00:17:34,088
Je pense que ça ira.
261
00:17:34,755 --> 00:17:36,172
Merci d'être venus les garçons,
262
00:17:36,173 --> 00:17:37,382
passez une bonne journée.
263
00:17:37,383 --> 00:17:39,025
- Ouais. Voici. Vous aussi.
- Merci.
264
00:17:43,806 --> 00:17:46,391
Chère maman, papa et Mary Anne,
265
00:17:46,392 --> 00:17:47,969
la vie de mission se passe bien.
266
00:17:48,395 --> 00:17:50,730
Et je pense que j'ai pris le rythme.
267
00:17:51,063 --> 00:17:53,649
La vie d'un missionnaire est très routinière.
268
00:17:53,941 --> 00:17:55,525
Nous nous levons tôt.
269
00:17:55,526 --> 00:17:58,738
Après la prière,
Frère Merrill et moi allons courir.
270
00:17:59,680 --> 00:18:01,865
Après avoir pris le petit déjeuner
et nous être lavés,
271
00:18:01,866 --> 00:18:03,743
nous étudions les écritures saintes.
272
00:18:04,535 --> 00:18:06,412
Nous sommes généralement sur le pied à 8h.
273
00:18:08,623 --> 00:18:12,501
Les missionnaires parlent de leur évangile
n'importe où, n'importe quand.
274
00:18:13,002 --> 00:18:16,496
Nous passons la majeure partie de notre journée
à prêcher,
275
00:18:16,497 --> 00:18:18,469
distribuer des tracts à ceux qui s'intéressent
276
00:18:18,542 --> 00:18:21,368
à la vérité du Livre de Mormon,
277
00:18:21,469 --> 00:18:24,931
respecter les rendez-vous avec les investigateurs,
278
00:18:26,474 --> 00:18:29,143
et planifier les prochaines rencontres.
279
00:18:29,602 --> 00:18:32,563
Nous avons un jour de repos une fois par semaine.
280
00:18:33,189 --> 00:18:34,898
Nous envoyons des lettres à notre famille
281
00:18:34,899 --> 00:18:37,609
et pratiquons des activités extra-scolaires.
282
00:18:37,610 --> 00:18:40,410
Malgré de se faire traiter
de tous les noms du livre quotidiennement,
283
00:18:41,030 --> 00:18:44,867
les choses se passent bien dans l'ensemble
et ont été sans accroc jusqu'à présent.
284
00:18:45,993 --> 00:18:47,969
Vous me manquez et je vous aime.
285
00:18:49,121 --> 00:18:50,121
RJ.
286
00:18:59,265 --> 00:19:00,740
- Frère Merrill ?
- Oui, monsieur.
287
00:19:01,217 --> 00:19:02,842
- Je suis Jim.
- Ravi de vous rencontrer.
288
00:19:03,328 --> 00:19:04,844
- Et vous êtes ?
- Frère Smith.
289
00:19:05,613 --> 00:19:07,430
- Bien. Entrez.
- Merci.
290
00:19:12,770 --> 00:19:16,323
Alors, Joseph Smith a pris sa retraite
dans la forêt
291
00:19:17,024 --> 00:19:20,069
une belle journée de printemps en 1823.
292
00:19:21,070 --> 00:19:24,406
Il s'est agenouillé et a commencé
à offrir les désirs de son cœur
293
00:19:24,407 --> 00:19:28,410
à Dieu, quand tout à coup,
il fût dominé
294
00:19:28,411 --> 00:19:31,037
par une puissance qui l'enveloppa complètement.
295
00:19:31,038 --> 00:19:35,458
C'était si fort... qu'il ne pouvait pas parler...
296
00:19:35,459 --> 00:19:38,628
et déployer toute son énergie pour appeler Dieu
297
00:19:38,629 --> 00:19:43,467
pour le délivrer de l'emprise de l'ennemi
298
00:19:43,468 --> 00:19:45,368
qui avait mis la main sur lui.
299
00:19:45,469 --> 00:19:47,969
Au moment où il était prêt
à sombrer dans le désespoir...
300
00:19:49,515 --> 00:19:53,059
s'abandonner à la destruction, non pas
301
00:19:53,060 --> 00:19:58,064
par un anéantissement imaginaire,
mais à la puissance d'un être
302
00:19:58,065 --> 00:20:01,943
réel d'un monde invisible
avec une puissance étonnante
303
00:20:01,944 --> 00:20:07,033
qu'il n'avait jamais senti de pareille,
juste à cet instant de cette grande détresse,
304
00:20:08,034 --> 00:20:14,205
il vu une colonne de lumière
directement au-dessus de sa tête
305
00:20:14,206 --> 00:20:16,583
plus brillante que le soleil
306
00:20:16,584 --> 00:20:20,069
descendre progressivement sur lui.
307
00:20:22,381 --> 00:20:25,509
Alors, deux personnages lui apparurent.
308
00:20:26,719 --> 00:20:29,512
L'un a montré l'autre et a dit,
309
00:20:29,513 --> 00:20:35,394
« Celui-ci est mon fils bien-aimé, écoute-le.».
310
00:20:37,521 --> 00:20:39,565
C'était la première vision.
311
00:20:44,528 --> 00:20:47,969
Nous savons que le Livre de Mormon est la vérité.
312
00:20:48,283 --> 00:20:50,700
Frère Smith et moi pouvons vous dire en détail
comment cela
313
00:20:50,701 --> 00:20:54,162
a changé nos vies et celles de nos familles.
314
00:20:54,163 --> 00:20:56,623
Cela nous a rapproché et je sais que
315
00:20:56,624 --> 00:20:59,335
ce sera de même pour vous et votre famille.
316
00:21:04,006 --> 00:21:06,092
Peut-être que je peux être plus concret.
317
00:21:07,051 --> 00:21:08,135
Bien sûr.
318
00:21:10,721 --> 00:21:15,100
Où est-ce que Jésus nous dit
que nous devons nous marier
319
00:21:15,101 --> 00:21:19,069
dans un temple pour l'éternité
afin d'atteindre le plus haut niveau de gloire ?
320
00:21:20,272 --> 00:21:23,274
Heu, c'est dans les Doctrine et Alliances.
321
00:21:23,275 --> 00:21:25,444
Puis-je regarder vos textes une minute ?
322
00:21:25,945 --> 00:21:27,029
Ouais.
323
00:21:32,743 --> 00:21:34,620
Voyons, c'est...
324
00:21:36,080 --> 00:21:37,081
Merci.
325
00:21:48,592 --> 00:21:50,094
O. K., c'est là.
326
00:21:54,890 --> 00:21:58,102
N'est-ce pas une révélation sur la polygamie ?
327
00:21:58,686 --> 00:22:00,019
Heu, non.
328
00:22:00,020 --> 00:22:02,106
C'est, heu, c'est sur le mariage éternel.
329
00:22:03,524 --> 00:22:07,069
Il fait état que dans certaines circonstances,
330
00:22:08,070 --> 00:22:09,572
cela permet les mariages pluraux.
331
00:22:10,865 --> 00:22:11,949
O. K.
332
00:22:13,033 --> 00:22:17,969
Alors, dans quelles circonstances
Dieu le permet-il ?
333
00:22:19,206 --> 00:22:20,982
Joseph Smith pratiquait la polygamie
334
00:22:20,983 --> 00:22:22,725
depuis longtemps avant cette révélation.
335
00:22:22,726 --> 00:22:26,062
Eh bien, la polygamie était ici
seulement acceptée aux fins de
336
00:22:26,063 --> 00:22:28,314
reproduction, comme il est stipulé dans Jacob.
337
00:22:28,315 --> 00:22:29,574
O. K.
338
00:22:29,675 --> 00:22:31,885
Alors, combien d'enfants Joseph Smith avait-il
339
00:22:31,886 --> 00:22:34,054
en dehors de son mariage avec Emma ?
340
00:22:36,223 --> 00:22:37,975
Je ne vois pas en quoi c'est important.
341
00:22:38,893 --> 00:22:41,019
De savoir s'il pratiquait la polygamie
342
00:22:41,020 --> 00:22:43,022
et se reproduire...
343
00:22:46,609 --> 00:22:48,569
Savez-vous comment ils l'appelaient ?
344
00:22:49,486 --> 00:22:51,070
J'ai entendu quelques noms, oui.
345
00:22:51,071 --> 00:22:53,240
Ils l'ont appelé le « Glass Looker ».
346
00:22:54,867 --> 00:22:59,329
Les « Glass Lookers » n'étaient pas rares
à New York vers 1820.
347
00:22:59,330 --> 00:23:01,247
C'étaient des escrocs.
348
00:23:01,248 --> 00:23:02,999
Des véreux.
349
00:23:03,000 --> 00:23:07,004
Ils ont prétendu qu'ils pourraient trouver
un trésor enterré par les Amérindiens.
350
00:23:07,296 --> 00:23:12,258
Ils regarderaient dans la pierre ou le verre
et dans un chapeau et...
351
00:23:12,259 --> 00:23:14,010
trouveraient le trésor imaginaire.
352
00:23:14,011 --> 00:23:15,094
Nous avons tous entendu ça.
353
00:23:15,095 --> 00:23:16,263
Eh bien, vous entendu cela ?
354
00:23:17,181 --> 00:23:19,269
Une de ses femmes avait 13 ans.
355
00:23:20,851 --> 00:23:24,730
Donc, non seulement il était polygame,
mais il était pédophile.
356
00:23:28,567 --> 00:23:29,568
Bien.
357
00:23:32,321 --> 00:23:34,365
Il est clair que nous avons été...
358
00:23:35,199 --> 00:23:38,118
amenés ici sous de faux prétextes.
359
00:23:39,161 --> 00:23:41,579
Il est également clair que vous avez préparé
360
00:23:41,580 --> 00:23:43,623
notre rencontre de ce soir.
361
00:23:43,624 --> 00:23:47,969
Et que vous connaissez beaucoup plus nos écrits
que vous ne nous l'avez laissé croire.
362
00:23:49,213 --> 00:23:52,049
Je suis désolé, mais je ne...
363
00:23:52,083 --> 00:23:54,584
je ne pense pas que nous puissions
aller plus loin.
364
00:23:54,685 --> 00:23:56,427
Attendez une minute, je n'essaie pas de...
365
00:23:56,428 --> 00:23:57,804
Allons-y, Frère.
366
00:23:57,805 --> 00:24:00,185
Vous savez, rien de ce que j'ai dit
n'est faux. Frères...
367
00:24:25,291 --> 00:24:26,750
Frère Merrill...
368
00:24:31,380 --> 00:24:33,632
- Frère Merrill.
- Oui ?
369
00:24:37,344 --> 00:24:38,804
Est-ce que ça va ?
370
00:24:43,267 --> 00:24:44,476
Ça va.
371
00:24:47,813 --> 00:24:49,070
Tu es sûr ?
372
00:24:52,443 --> 00:24:54,236
Ça va aller, c'est juste...
373
00:24:57,097 --> 00:25:00,731
c'est juste que je ne peux pas croire
certaines choses que ce type a dit.
374
00:25:04,538 --> 00:25:05,622
Je suis désolé.
375
00:25:09,543 --> 00:25:11,879
Je suis censé être ton aîné.
376
00:25:12,921 --> 00:25:14,331
Je suis désolé...
377
00:25:15,466 --> 00:25:17,634
que tu m'aies vu m'emporter là-bas.
378
00:25:17,926 --> 00:25:19,070
Pas de souci.
379
00:25:19,136 --> 00:25:20,888
Tu ne t'es pas emporté.
380
00:25:27,853 --> 00:25:31,189
Pourquoi ce type nous inviterait-il à dîner
381
00:25:31,190 --> 00:25:33,317
juste pour nous piéger comme ça ?
382
00:25:36,945 --> 00:25:38,447
Je n'en suis pas sûr.
383
00:25:46,580 --> 00:25:47,873
Hum...
384
00:25:48,832 --> 00:25:50,667
Je voulais du dessert.
385
00:25:54,046 --> 00:25:55,339
Quoi ?
386
00:25:57,383 --> 00:25:59,008
Je voulais du dessert.
387
00:25:59,009 --> 00:26:01,511
Ces brownies sentaient incroyablement bon.
388
00:26:03,430 --> 00:26:04,431
Quoi ?
389
00:26:05,682 --> 00:26:06,850
Quoi ?
390
00:26:07,351 --> 00:26:10,604
Je n'ai jamais été aussi sérieux.
391
00:26:11,480 --> 00:26:12,855
Je... je sais, je te crois.
392
00:26:12,856 --> 00:26:14,190
C'est mon visage sérieux.
393
00:26:14,191 --> 00:26:16,693
C'est ton visage sérieux. Ouais.
394
00:26:16,694 --> 00:26:19,469
J'aimerais, j'aimerais voir
ton visage sérieux un jour.
395
00:26:22,658 --> 00:26:24,034
Est-ce que c'est ça ?
396
00:26:24,827 --> 00:26:26,203
C'est ton visage sérieux ?
397
00:26:27,704 --> 00:26:29,373
C'est un bon visage sérieux.
398
00:26:36,880 --> 00:26:39,132
Actuellement, il y a 3 niveaux de gloire.
399
00:26:39,133 --> 00:26:42,218
D'abord, le royaume céleste
qui est le royaume le plus élevé.
400
00:26:42,219 --> 00:26:44,721
Le royaume terrestre est pour ceux qui refusent
401
00:26:44,722 --> 00:26:48,391
d'accepter l'évangile
mais vivre toujours honorablement
402
00:26:48,392 --> 00:26:50,769
et le royaume céleste pour les pécheurs.
403
00:26:51,612 --> 00:26:53,438
Et même si le royaume céleste est plein de
404
00:26:53,439 --> 00:26:56,108
meurtriers et voleurs, ça...
ça reste toujours un paradis.
405
00:26:56,900 --> 00:26:59,111
Eh bien, cela semble vraiment bien.
406
00:27:01,738 --> 00:27:05,309
L'idée est d'être
dans le plus haut royaume avec Dieu.
407
00:27:06,744 --> 00:27:08,579
Tous les trois semblent bien.
408
00:27:08,996 --> 00:27:12,165
Pourtant, votre choix le plus sûr
est de mener votre chemin vers
409
00:27:12,166 --> 00:27:14,084
le royaume céleste.
410
00:27:17,337 --> 00:27:20,757
Alors que vous continuez à lire
le Livre de Mormon, Mᵐᵉ Sainbourn,
411
00:27:20,758 --> 00:27:23,760
nous pensons que vous y trouverez est vrai,
412
00:27:23,761 --> 00:27:26,345
comme l'a dit Frère Merrill et moi.
413
00:27:26,346 --> 00:27:30,391
Nous pensons que vous méritez aussi
d'être au plus haut
414
00:27:30,392 --> 00:27:33,209
des royaumes avec notre Père céleste.
415
00:27:34,188 --> 00:27:36,739
Alors, Mᵐᵉ Sainbourn,
nous aimerions vous demander, étant donné
416
00:27:36,740 --> 00:27:40,200
que vous continuez à trouver la vérité
dans nos textes, comme il semble être le cas,
417
00:27:40,301 --> 00:27:44,262
voulez-vous être baptisée
et rejoindre notre Église ?
418
00:27:45,491 --> 00:27:46,909
Hum...
419
00:27:47,159 --> 00:27:48,493
Je ne suis pas sûre.
420
00:27:48,494 --> 00:27:50,329
Il y a une salle pour les célibataires.
421
00:27:53,457 --> 00:27:54,665
Ce n'est pas la même chose.
422
00:27:54,666 --> 00:27:56,626
Karl Malone était de la dream team d'origine.
423
00:27:56,627 --> 00:27:58,153
Je veux dire il, je...
424
00:27:58,154 --> 00:28:01,780
Écoute, tout ce que je dis, c'est que Stockton
a joué avec les meilleurs joueurs de basket.
425
00:28:01,781 --> 00:28:03,082
Enfin, il a Larry Byrd,
426
00:28:03,083 --> 00:28:04,410
Magic Johnson, Jordan, Kareem...
427
00:28:04,501 --> 00:28:05,559
Ouais, ouais. Bien.
428
00:28:05,560 --> 00:28:07,145
As-tu vu Williams jouer ?
429
00:28:07,346 --> 00:28:09,488
O. K., ouais. Le gars peut sauter
par dessus le stade.
430
00:28:09,489 --> 00:28:11,657
Il fait 8 cm de plus et est 2 fois plus rapide...
431
00:28:11,658 --> 00:28:15,995
Qu'est-ce que tu... Stockton
était reconnu pour sa rapidité.
432
00:28:16,396 --> 00:28:18,122
De plus, c'est sûr, il n'avait pas besoin
433
00:28:18,123 --> 00:28:19,707
d'avoir les yeux derrière la tête.
434
00:28:19,708 --> 00:28:21,325
Il n'avait même pas besoin d'être grand.
435
00:28:21,326 --> 00:28:22,543
Tout à fait.
436
00:28:22,544 --> 00:28:24,478
J'ai parlé un peu plus
avec Sœur Tulsa récemment,
437
00:28:24,479 --> 00:28:25,730
qui est très gentille.
438
00:28:25,731 --> 00:28:27,273
Elle m'a appris la langue des signes.
439
00:28:27,274 --> 00:28:29,800
Oui, eh bien, je savais bien
que je te verrai avant de partir.
440
00:28:29,801 --> 00:28:30,818
Oui, c'est sûr.
441
00:28:30,819 --> 00:28:32,887
Mais vas-tu à la conférence
plus tard dans l'année ?
442
00:28:32,888 --> 00:28:34,610
Oui, je pense que c'est prévu.
Tout est là.
443
00:28:34,957 --> 00:28:36,931
- Ce n'est pas là-dedans...
- Mais tu l'as notée.
444
00:28:36,933 --> 00:28:38,350
- Oui, bien sûr.
- O. K., bien.
445
00:28:38,351 --> 00:28:40,579
C'est prévu si c'est dans mon agenda.
446
00:28:44,466 --> 00:28:45,968
Bonjour.
447
00:28:48,554 --> 00:28:50,847
Eh bien, heu, je vais devoir y aller.
448
00:28:51,515 --> 00:28:52,516
D'accord.
449
00:28:52,558 --> 00:28:53,599
Heu, alors, mais, hum...
450
00:28:53,600 --> 00:28:55,501
Merci, mon amie.
451
00:28:55,502 --> 00:28:56,977
- Ouais.
- C'est ça ?
452
00:28:57,353 --> 00:28:58,604
Oui, oui. Très bien.
453
00:28:58,605 --> 00:29:00,105
- Souviens-toi...
- Ouais.
454
00:29:00,106 --> 00:29:01,148
Je suis un missionnaire.
455
00:29:01,149 --> 00:29:03,193
Bien sûr. Je le suis aussi.
456
00:29:25,340 --> 00:29:28,218
Allo, c'est Frère Smith.
457
00:29:29,219 --> 00:29:32,556
Juste... ouais, je suis ici.
458
00:29:34,016 --> 00:29:35,141
O. K.
459
00:29:35,142 --> 00:29:36,601
Tu es prêt ?
460
00:29:36,602 --> 00:29:39,479
Hum, nous avons eu deux discussions,
461
00:29:40,731 --> 00:29:43,066
15 Livres de Mormon distribués,
462
00:29:44,484 --> 00:29:47,362
aucun problème et zéro baptême.
463
00:29:48,697 --> 00:29:50,449
Ouais, O. K.
464
00:29:51,908 --> 00:29:53,118
Merci.
465
00:29:56,288 --> 00:29:57,331
Salut.
466
00:30:00,500 --> 00:30:01,668
Salut.
467
00:30:02,711 --> 00:30:04,010
Où étais-tu ce matin ?
468
00:30:04,755 --> 00:30:08,508
Oh, j'ai fait le travail d'intérêt général
avec Sœur Tulsa.
469
00:30:10,293 --> 00:30:13,261
Tu sais, nous ne sommes pas censés être seuls
avec les filles
470
00:30:13,262 --> 00:30:15,013
alors que tu es en mission, hein ?
471
00:30:16,099 --> 00:30:17,935
Il y avait d'autres personnes là-bas.
472
00:30:19,144 --> 00:30:22,105
Tu n'es pas non plus censé quitter
le cadre de ton compagnon.
473
00:30:23,815 --> 00:30:25,733
Ça va, mec ?
474
00:30:25,734 --> 00:30:26,735
Bien.
475
00:30:29,112 --> 00:30:30,780
Oh, voici.
476
00:30:30,781 --> 00:30:32,315
C'est arrivé pour toi.
477
00:30:37,621 --> 00:30:39,539
Tu étais censé être là aussi.
478
00:31:22,833 --> 00:31:25,710
Voulez-vous, heu... boire quelque chose ?
479
00:31:26,011 --> 00:31:27,011
Non, merci.
480
00:31:27,478 --> 00:31:29,270
- Euh, pareil pour moi.
- Vous êtes sûrs ?
481
00:31:29,297 --> 00:31:30,298
Ouais.
482
00:31:31,425 --> 00:31:32,508
Désolé pour le désordre.
483
00:31:32,509 --> 00:31:33,609
Pas de problème.
484
00:32:27,063 --> 00:32:28,356
Désolé pour ça.
485
00:32:28,690 --> 00:32:30,858
Je sais que c'est probablement
impoli de ma part mais,
486
00:32:33,559 --> 00:32:35,209
heu... je suis plutôt nerveux.
487
00:32:35,238 --> 00:32:39,242
Je n'ai pas eu beaucoup d'invités chez moi
ces derniers temps.
488
00:32:40,118 --> 00:32:43,404
Je suis sûr que vous avez
un certificat médical pour ça, n'est-ce pas ?
489
00:32:44,873 --> 00:32:46,249
Non, non. Du tout.
490
00:32:47,709 --> 00:32:48,834
C'est bon.
491
00:32:48,835 --> 00:32:50,435
Nous ne sommes pas de la police.
492
00:32:50,670 --> 00:32:51,970
J'espère que non.
493
00:32:52,339 --> 00:32:54,100
Ils ne s'habillent pas aussi bien que vous.
494
00:32:54,132 --> 00:32:55,133
C'est vrai.
495
00:32:57,969 --> 00:33:01,139
Oh, eh bien, merci de nous avoir recontactés.
496
00:33:01,848 --> 00:33:02,849
Ouais.
497
00:33:05,352 --> 00:33:10,898
Je, heu... après votre départ,
la dernière fois que j'ai pris ce livre
498
00:33:10,899 --> 00:33:13,776
que vous m'avez donné,
je l'ai juste posé sur la table
499
00:33:13,777 --> 00:33:15,569
et il est resté là pendant des jours.
500
00:33:15,570 --> 00:33:16,938
Eh bien, je l'ai juste ignoré.
501
00:33:18,490 --> 00:33:22,785
Puis, quelques jours plus tard,
j'étais assis ici et
502
00:33:22,786 --> 00:33:27,998
je regardais la télé,
mais il n'y avait rien d'intéressant.
503
00:33:27,999 --> 00:33:31,128
Plus d'une centaine de chaînes,
mais rien d'intéressant du tout.
504
00:33:31,795 --> 00:33:34,509
Donc, je l'ai pris et
j'ai commencé à lire et,
505
00:33:36,800 --> 00:33:38,693
heu, eh bien, ce n'était pas inintéressant.
506
00:33:38,885 --> 00:33:41,646
Il y a des guerres là-dedans,
507
00:33:41,647 --> 00:33:43,422
et un tas de choses
que je n'ai pas compris,
508
00:33:43,423 --> 00:33:46,725
donc j'ai pensé à vous appeler les garçons
et vous donner la chance
509
00:33:46,726 --> 00:33:48,770
de m'expliquer, dites-moi...
parlez m'en plus.
510
00:33:49,354 --> 00:33:50,563
Bien sûr.
511
00:33:50,564 --> 00:33:52,656
Eh bien, pratiquez-vous actuellement
une religion ?
512
00:33:52,657 --> 00:33:54,908
Eh bien, j'ai été élevé catholique. Mais, heu...
513
00:33:54,909 --> 00:33:56,119
Je ne pratique plus.
514
00:33:56,570 --> 00:33:58,071
Ne le dites pas à ma mère.
515
00:33:58,655 --> 00:33:59,656
Non.
516
00:34:03,869 --> 00:34:05,871
Oh, vous étiez...
vous étiez dans l'armée ?
517
00:34:06,746 --> 00:34:08,582
Oui, j'y étais.
518
00:34:08,832 --> 00:34:09,916
En Irak ?
519
00:34:10,959 --> 00:34:12,209
Oui, monsieur.
520
00:34:12,210 --> 00:34:13,711
En Irak.
521
00:34:13,712 --> 00:34:16,155
Eh bien, vous avez rendu
un fier service à votre pays.
522
00:34:16,965 --> 00:34:18,007
Merci.
523
00:34:18,008 --> 00:34:20,384
Êtes-vous toujours actif dans l'armée ?
524
00:34:20,385 --> 00:34:22,929
Non, j'ai été honorablement réformé.
525
00:34:23,930 --> 00:34:25,015
Vous étiez blessé ?
526
00:34:28,018 --> 00:34:29,394
Pas physiquement.
527
00:34:33,857 --> 00:34:35,065
Qu'est-il arrivé ?
528
00:34:35,066 --> 00:34:38,042
- Frère, je ne pense pas qu'il veuille en parler.
- Non, pas de souci.
529
00:34:40,280 --> 00:34:42,739
La plupart des gars n'aiment
pas parler de ce genre de trucs
530
00:34:42,740 --> 00:34:44,943
mais ça ne me dérange pas.
531
00:34:49,247 --> 00:34:52,834
Je me suis engagé avec mon frère Mark.
532
00:34:55,086 --> 00:34:57,922
Il était en poste à Ash Shura en Irak.
533
00:34:57,923 --> 00:35:00,008
Il y était depuis un moment.
534
00:35:01,259 --> 00:35:02,885
Nous nous rapprochions, vous savez,
535
00:35:02,886 --> 00:35:05,510
compter les jours avant que
nous puissions rentrer à la maison.
536
00:35:07,432 --> 00:35:09,434
Il a dit qu'il y avait un nouveau lieutenant.
537
00:35:10,936 --> 00:35:13,079
L'herbe est l'argent tout droit sorti
de l'université.
538
00:35:14,814 --> 00:35:19,276
Nous ne nous déplacions pas simplement
d'un endroit à un autre,
539
00:35:19,277 --> 00:35:20,278
vous savez ?
540
00:35:22,405 --> 00:35:26,617
Il est arrivé à un moment
où nous croyions que nous étions
541
00:35:26,618 --> 00:35:28,078
dans un champ de mines.
542
00:35:29,079 --> 00:35:31,538
Ce qu'ils vous enseignent est
de simplement faire demi-tour
543
00:35:31,539 --> 00:35:33,809
et de retourner sur ses pas, vous savez ?
544
00:35:35,001 --> 00:35:37,544
De cette façon, vous n'allez pas
accidentellement quelque part
545
00:35:37,545 --> 00:35:39,547
où vous n'aviez pas marché avant.
546
00:35:40,882 --> 00:35:45,929
Mark... était... était juste en face de moi.
547
00:35:46,846 --> 00:35:50,475
Nous avons fait demi-tour,
je ne sais pas ce qui s'est passé.
548
00:35:53,895 --> 00:35:56,898
Je suis allé trop loin à droite
ou à gauche, je ne sais plus.
549
00:35:59,484 --> 00:36:03,209
Et soudain, j'ai été couvert de rouge,
550
00:36:04,447 --> 00:36:05,990
vous savez, couvert de sang.
551
00:36:05,991 --> 00:36:07,909
Je pensais que j'avais été tué.
552
00:36:10,787 --> 00:36:15,208
Et puis, j'ai levé les yeux,
j'ai vu ce qui s'était passé.
553
00:36:17,794 --> 00:36:20,588
C'était vraiment mon propre sang.
554
00:36:22,299 --> 00:36:27,929
Tout ce que j'ai pensé,
c'est comment j'allais dire ça à ma mère.
555
00:36:39,941 --> 00:36:41,609
Vous êtes sûr que vous n'en voulez pas ?
556
00:36:42,527 --> 00:36:43,528
Non, merci.
557
00:36:43,987 --> 00:36:44,987
Bien.
558
00:36:46,573 --> 00:36:49,825
Peut-être qu'on devrait plutôt
parler de votre truc, non ?
559
00:36:49,826 --> 00:36:52,552
Ouais, s'en sortir de d'Irak
et Jésus n'était pas là.
560
00:36:52,553 --> 00:36:54,864
Je peux vous le dire à coup sûr, alors.
561
00:36:56,207 --> 00:36:58,376
Oui, Jésus, heu... c'est plutôt cool.
562
00:36:59,127 --> 00:37:01,346
C'est ce que disent tous les enfants,
n'est-ce pas ?
563
00:37:08,136 --> 00:37:10,388
Frère Merrill se laisse un peu aller
ces derniers temps.
564
00:37:11,348 --> 00:37:13,224
Il a dormi encore aujourd'hui.
565
00:37:15,769 --> 00:37:17,770
Et pendant la conférence de notre district,
566
00:37:17,771 --> 00:37:19,731
il est resté assis là en silence.
567
00:37:33,036 --> 00:37:34,256
Ça va ?
568
00:37:35,121 --> 00:37:36,664
Quoi ?
569
00:37:37,248 --> 00:37:39,584
Tu sembles juste distrait en ce moment.
570
00:37:40,085 --> 00:37:41,127
Que veux-tu dire ?
571
00:37:42,579 --> 00:37:44,581
Je ne sais pas, tu comprends ce que je veux dire.
572
00:37:44,672 --> 00:37:45,882
Non, explique-toi.
573
00:37:48,176 --> 00:37:50,220
Il semble que tu sois absent parfois.
574
00:37:51,179 --> 00:37:52,430
Pourquoi dis-tu ça ?
575
00:37:52,972 --> 00:37:54,348
Je ne sais pas.
576
00:37:54,349 --> 00:37:57,891
Quand nous avons commencé, tu étais debout à 5h30
et excité à l'idée de prêcher mais...
577
00:37:57,894 --> 00:37:58,895
Mais quoi ?
578
00:38:01,231 --> 00:38:04,255
Il semble que tu te relâches un peu.
579
00:38:08,571 --> 00:38:13,660
Eh bien, merci d'avoir attiré
mon attention là-dessus, Frère.
580
00:38:15,995 --> 00:38:20,542
J'apprécie ton honnêteté et tu as raison.
581
00:38:22,085 --> 00:38:23,503
Tu as raison.
582
00:38:23,803 --> 00:38:25,379
Je vais me remettre sur les rails et...
583
00:38:25,380 --> 00:38:27,131
Frère, je ne faisais qu'une constatation,
584
00:38:27,132 --> 00:38:29,050
je ne jugeais pas.
585
00:38:31,177 --> 00:38:33,255
Je veux juste m'assurer que tout va bien.
586
00:38:39,394 --> 00:38:43,231
Ce n'est pas quelque chose que je peux
expliquer facilement. Je suis désolé.
587
00:38:44,315 --> 00:38:45,942
C'est juste... Je ne...
588
00:38:49,112 --> 00:38:50,112
Je ne sais pas.
589
00:38:55,076 --> 00:38:58,120
C'est juste que j'ai beaucoup réfléchi
ces derniers temps.
590
00:39:01,741 --> 00:39:04,955
Tu vois, le dîner que nous avons eu
avec M. Davis la semaine dernière.
591
00:39:08,173 --> 00:39:11,091
D'accord, c'est un homme sympathique
592
00:39:11,092 --> 00:39:13,469
à l'aise avec sa vie.
593
00:39:13,470 --> 00:39:16,055
Et n'adhère à aucune religion organisée.
594
00:39:18,433 --> 00:39:24,188
Nous entrons dans sa maison, à 20 ans,
595
00:39:24,189 --> 00:39:26,857
avec l'intention de prêcher
pour lui et sa famille,
596
00:39:26,858 --> 00:39:29,193
de repenser toute leur existence ?
597
00:39:29,194 --> 00:39:31,320
Ouais. Mais je veux dire
qu'en tant que missionnaires,
598
00:39:31,321 --> 00:39:32,972
c'est ce que nous avons toujours fait.
599
00:39:33,198 --> 00:39:35,456
Eh bien, 3 semaines de formation au CFM
ne suffisent pas
600
00:39:35,575 --> 00:39:37,492
à que je sois qualifié pour ça.
601
00:39:37,493 --> 00:39:39,987
Frère, c'est normal d'avoir des doutes.
Tout le monde en a.
602
00:39:41,956 --> 00:39:42,999
Je sais.
603
00:39:45,084 --> 00:39:46,336
Je sais que c'est difficile.
604
00:39:47,170 --> 00:39:49,180
Je sais que c'est difficile pour toi aussi.
605
00:39:49,714 --> 00:39:52,508
Mais je t'entends écouter de la musique profane
606
00:39:52,509 --> 00:39:54,801
dans ton casque.
607
00:39:54,802 --> 00:39:56,796
J'ai vu la façon dont tu regardes Sœur Tulsa.
608
00:39:56,796 --> 00:39:58,347
Quoi ? Non, non, non... Je n'ai pas...
609
00:39:58,348 --> 00:40:00,182
Tu ne peux pas... tu ne peux pas me dire que
610
00:40:00,183 --> 00:40:02,727
ton témoignage n'est pas mis à l'épreuve...
611
00:40:04,270 --> 00:40:05,897
à chaque instant.
612
00:40:10,610 --> 00:40:12,612
Bien sûr que si.
613
00:40:18,618 --> 00:40:20,203
Alors, tu tiens le coup ?
614
00:40:22,497 --> 00:40:24,082
Ça va bien parfois.
615
00:40:25,917 --> 00:40:28,044
Parfois, je veux être à la maison,
616
00:40:28,419 --> 00:40:30,004
parfois, je veux être à l'école.
617
00:40:30,505 --> 00:40:33,255
Partout j'aime être ici.
618
00:40:35,093 --> 00:40:36,594
J'aime être ici aussi.
619
00:40:39,806 --> 00:40:41,349
J'aime être ici avec toi.
620
00:40:44,227 --> 00:40:46,062
Tu es un bon compagnon.
621
00:40:47,188 --> 00:40:48,231
Merci.
622
00:40:50,775 --> 00:40:53,111
Tout va bien se passer.
623
00:40:59,784 --> 00:41:00,910
Hé !
624
00:41:02,036 --> 00:41:04,155
Vous êtes toujours aussi amicaux tous les deux ?
625
00:41:04,330 --> 00:41:05,873
Pardon ?
626
00:41:06,791 --> 00:41:10,003
J'ai juste remarqué qu'il avait posé
sa main sur la tienne.
627
00:41:11,671 --> 00:41:13,088
C'est cool avec moi. Tu sais,
628
00:41:13,089 --> 00:41:15,591
je veux juste savoir si vous êtes tous comme ça.
629
00:41:17,385 --> 00:41:18,845
Vous êtes Mormons, hein ?
630
00:41:26,227 --> 00:41:27,561
C'est pour moi.
631
00:41:27,562 --> 00:41:28,578
Oui, merci.
632
00:41:28,679 --> 00:41:30,181
SDJ ?
633
00:41:30,440 --> 00:41:33,066
Église de Jésus-Christ des derniers jours.
634
00:41:33,067 --> 00:41:34,256
Des saints, hein ?
635
00:41:34,335 --> 00:41:35,610
Où allez-vous ?
636
00:41:35,611 --> 00:41:37,113
Ne partez pas.
637
00:41:37,905 --> 00:41:40,700
Vous êtes censé essayer de me convertir, hein ?
638
00:41:41,075 --> 00:41:42,285
Me donner des leçons ?
639
00:41:47,707 --> 00:41:49,508
Et, j'ai reçu une lettre de ma mère hier.
640
00:41:49,667 --> 00:41:50,668
Oh, oui.
641
00:41:52,003 --> 00:41:54,643
Elle veut essayer de me caser
avec cette fille quand je rentrerai.
642
00:41:55,089 --> 00:41:56,506
Tu la connais ?
643
00:41:56,507 --> 00:41:57,799
Ouais.
644
00:41:57,800 --> 00:41:59,052
Oui, oui, depuis toujours.
645
00:42:00,303 --> 00:42:03,056
Je ne sais pas, peut-être que si je l'ignore,
tu sais ?
646
00:42:03,389 --> 00:42:06,267
Elle va juste se marier avant que
je puisse dire : « Non, merci. ».
647
00:42:08,478 --> 00:42:09,687
Je ne sais pas, mec.
648
00:42:10,271 --> 00:42:12,298
Ça tombe comme des mouches chez moi.
649
00:42:14,317 --> 00:42:16,317
Peut-être que tu devrais garder un œil sur Elise.
650
00:42:16,335 --> 00:42:17,336
Oh, je sais.
651
00:42:17,779 --> 00:42:19,655
C'est comme ça, en plus, j'ai toujours dit :
652
00:42:19,656 --> 00:42:21,540
« Si ça doit se faire, ça doit se faire. ».
653
00:42:21,824 --> 00:42:23,564
Tu sais ce qui est arrivé à Frère Harris ?
654
00:42:23,576 --> 00:42:24,969
Quoi donc ?
655
00:42:24,970 --> 00:42:27,662
Quand nous étions ensemble,
sa petite amie de l'époque lui a envoyé
656
00:42:27,663 --> 00:42:30,123
une lettre disant : « Salut,
j'ai rencontré quelqu'un d'autre,
657
00:42:30,124 --> 00:42:31,207
je vais l'épouser. ».
658
00:42:31,208 --> 00:42:34,183
- Et c'était tout.
- Waouh, c'est vache.
659
00:42:37,048 --> 00:42:38,591
- Oh, merde.
- Quoi ?
660
00:42:39,133 --> 00:42:40,634
C'est les mecs du restaurant.
661
00:42:40,635 --> 00:42:41,635
Continue de marcher.
662
00:42:47,392 --> 00:42:48,810
Salut.
663
00:42:49,352 --> 00:42:52,437
Vous allez où ? Je vous dépose ?
664
00:42:52,438 --> 00:42:53,940
Non, non, c'est bon. Merci.
665
00:42:56,818 --> 00:42:58,752
Vous savez, vous ne devriez pas traîner si tard,
666
00:42:58,753 --> 00:43:00,755
y'a des gens dangereux la nuit.
667
00:43:01,489 --> 00:43:02,729
- Allons-y.
- Hé, attends.
668
00:43:07,370 --> 00:43:09,596
Si vous montez, vous...
vous serez en sécurité.
669
00:43:09,597 --> 00:43:10,681
Ce sera plus sûr.
670
00:43:13,418 --> 00:43:14,419
Allez.
671
00:43:14,460 --> 00:43:15,627
Montez, montez.
672
00:43:15,628 --> 00:43:16,629
Allons-y, Craig.
673
00:43:20,007 --> 00:43:21,883
Vous savez, tout se passe bien avec nous si,
674
00:43:21,884 --> 00:43:23,553
euh, vous aimez vous toucher.
675
00:43:25,513 --> 00:43:26,823
Vous venez de l'Utah, hein ?
676
00:43:27,056 --> 00:43:28,056
Dans quel coin ?
677
00:43:30,476 --> 00:43:31,802
Je viens de l'Utah.
678
00:43:31,803 --> 00:43:34,855
Une petite ville qui s'appelle Ferron,
vous connaissez ?
679
00:43:41,320 --> 00:43:43,613
Vous savez, mon père ne pouvait pas
trouver un emploi
680
00:43:43,614 --> 00:43:49,202
à cause de vous les gars,
il a plongé dans l'alcool.
681
00:43:49,203 --> 00:43:52,113
Prenez soin de vous, ne vous souciez
de personne d'autre, hypocrites.
682
00:43:57,170 --> 00:43:58,588
Pédés.
683
00:44:04,260 --> 00:44:06,562
Ça ne vous met pas en colère, pédés, hein ?
684
00:44:12,560 --> 00:44:13,886
Frère, qu'est-ce que tu fais ?
685
00:44:15,855 --> 00:44:17,482
Allez. Laisse-le partir.
686
00:44:18,232 --> 00:44:20,359
Ne le retiens pas. Laisse-le partir.
687
00:44:30,119 --> 00:44:31,453
Ça va ?
688
00:44:31,454 --> 00:44:33,255
Ouais. Je suis encore un peu secoué.
689
00:44:35,958 --> 00:44:38,419
Je ne t'ai jamais vu en colère auparavant.
690
00:44:40,546 --> 00:44:42,423
Je suis habituellement un passif-agressif.
691
00:44:42,882 --> 00:44:45,218
Tu l'as probablement juste envoyé à l'hôpital.
692
00:44:46,719 --> 00:44:48,596
Je sais que c'est très mal.
693
00:44:59,607 --> 00:45:01,943
Eh bien, je déteste dire ça...
694
00:45:08,533 --> 00:45:10,284
mais il le méritait.
695
00:45:14,080 --> 00:45:16,332
Les Mormons ne sont pas censés se battre.
696
00:45:20,336 --> 00:45:23,172
Les Mormons ne sont pas censés
faire beaucoup de choses.
697
00:45:32,181 --> 00:45:34,255
Je pense que nous devrions garder ça pour nous.
698
00:45:36,602 --> 00:45:37,602
Je suis d'accord.
699
00:45:42,275 --> 00:45:43,483
Tu es sûr que ça va bien ?
700
00:45:43,484 --> 00:45:46,486
Ouais. Ça va aller.
701
00:45:46,487 --> 00:45:48,539
Tes mains sont toutes contusionnées.
702
00:46:13,598 --> 00:46:14,599
Approche.
703
00:46:17,602 --> 00:46:18,760
Je suis désolé.
704
00:46:18,861 --> 00:46:19,861
C'est bon, merci.
705
00:46:31,157 --> 00:46:32,533
J'ai l'air détendu ?
706
00:46:33,701 --> 00:46:35,577
Oui, tout à fait.
707
00:46:35,578 --> 00:46:37,121
Plutôt détendu.
708
00:46:38,080 --> 00:46:40,582
Tout le monde reste détendu
après avoir frappé deux gars
709
00:46:40,583 --> 00:46:42,742
en chemise blanche à manches longues
et cravate rouge.
710
00:46:42,743 --> 00:46:44,645
- Ça serait toi.
- Ça serait moi.
711
00:46:48,633 --> 00:46:49,758
C'est vraiment froid.
712
00:46:49,759 --> 00:46:51,593
Oui, c'est de la glace.
713
00:46:51,594 --> 00:46:54,610
- Ouais. Tu l'as prise dans le congélateur.
- Elle vient du congélateur.
714
00:48:04,250 --> 00:48:07,503
L'indifférence de Frère Merrill
a été contagieuse.
715
00:48:08,170 --> 00:48:10,673
Nous n'avons pas beaucoup prêché
cette semaine ou avant.
716
00:48:11,090 --> 00:48:13,466
Et nous ne sommes pas censés le faire, mais
717
00:48:13,467 --> 00:48:16,036
nous avons décidé d'aller voir un film ce soir.
718
00:48:16,637 --> 00:48:18,896
Je pense que ça ne vaut pas la peine
d'être en mission si
719
00:48:18,897 --> 00:48:20,741
on ne peut pas parfois se divertir.
720
00:48:21,225 --> 00:48:23,565
Alors, pourquoi ne dis-tu jamais
que tu fais de la lutte ?
721
00:48:23,769 --> 00:48:25,996
Sans raison, c'est juste quelque chose
que je pratique.
722
00:48:27,898 --> 00:48:29,899
Mais merci pour ton aide l'autre nuit.
723
00:48:30,067 --> 00:48:32,107
Tu aurais fait la même chose pour moi.
724
00:48:34,822 --> 00:48:37,582
Tu es un peu maigre pour un champion
brutal et loyal.
725
00:48:39,118 --> 00:48:40,744
Et tu parles plus de basket-ball
726
00:48:40,745 --> 00:48:42,145
que de ta pratique de la lutte.
727
00:48:45,708 --> 00:48:48,127
Je suis désolé d'avoir été
aussi stupide cette nuit-là...
728
00:48:48,711 --> 00:48:49,753
Je ne sais pas.
729
00:48:49,754 --> 00:48:51,714
Tu n'es pas été stupide.
730
00:48:53,549 --> 00:48:55,610
Eh bien, merci en tout cas de m'avoir écouté.
731
00:48:56,010 --> 00:48:57,052
Pas de problème.
732
00:48:58,554 --> 00:49:02,016
Ta réaction a été complètement fondée et normale.
733
00:49:02,808 --> 00:49:03,934
Quelle réaction ?
734
00:49:05,644 --> 00:49:07,646
Le doute, la confusion.
735
00:49:09,648 --> 00:49:11,525
Alors, tu as les deux.
736
00:49:12,026 --> 00:49:13,068
Bien sûr.
737
00:49:21,660 --> 00:49:24,746
As-tu déjà été tenté dans ta vocation ?
738
00:49:24,747 --> 00:49:27,082
Tenté de faire quoi ?
739
00:49:27,750 --> 00:49:29,710
Je ne sais pas... n'importe quoi,
740
00:49:31,796 --> 00:49:33,897
tout ce qu'un missionnaire ne devrait pas faire.
741
00:49:34,590 --> 00:49:35,591
Oui.
742
00:49:44,266 --> 00:49:46,227
Je dois m'excuser, Frère...
743
00:49:48,521 --> 00:49:51,607
Je reviens, heu, je dois aller aux toilettes.
744
00:50:26,851 --> 00:50:27,974
- Salut.
- Salut.
745
00:50:28,894 --> 00:50:30,271
Désolé, j'avais envie aussi.
746
00:50:47,204 --> 00:50:50,315
Je suppose que nous avons juste ressenti
ce petit trac, hein ?
747
00:50:51,876 --> 00:50:52,960
Sans doute.
748
00:50:57,798 --> 00:50:59,383
Eh bien, fausse alerte.
749
00:51:02,011 --> 00:51:03,262
Attends.
750
00:51:04,889 --> 00:51:05,890
Ouais ?
751
00:51:09,435 --> 00:51:13,480
Je pense que ce que j'essaie
vraiment de savoir, si...
752
00:51:13,898 --> 00:51:14,899
Ouais ?
753
00:51:18,485 --> 00:51:20,720
Est-ce que tu m'as embrassé cette nuit ?
754
00:51:22,823 --> 00:51:24,157
Comment ça ?
755
00:51:24,158 --> 00:51:26,878
J'étais à moitié endormi
mais je t'ai vu debout devant moi.
756
00:51:29,538 --> 00:51:31,332
Je, heu, je...
757
00:51:32,333 --> 00:51:33,834
Hé, hé.
758
00:51:34,793 --> 00:51:36,837
Pas de souci si tu l'as fait.
759
00:51:39,465 --> 00:51:41,717
Frère...
760
00:52:26,136 --> 00:52:28,174
J'essaie de réfuter ces sentiments.
761
00:52:29,473 --> 00:52:32,976
J'ai déjà prié Dieu en larmes
et j'espère qu'un jour
762
00:52:32,977 --> 00:52:37,022
j'adorerai une femme et la prendrai pour épouse.
763
00:52:39,066 --> 00:52:41,026
Que je pourrai l'embrasser,
764
00:52:41,402 --> 00:52:45,990
s'en occuper et avoir des relations sexuelles
avec elle, mais je ne peux pas.
765
00:52:47,408 --> 00:52:49,410
Ce n'est pas comme ça que j'ai été conçu.
766
00:52:51,870 --> 00:52:55,173
Quand nous avions terminé,
nous avons tous les deux prié,
767
00:52:58,293 --> 00:52:59,669
nous avons pris nos vélos,
768
00:52:59,670 --> 00:53:01,672
et sommes retournés à notre appartement.
769
00:53:05,092 --> 00:53:07,386
Nous n'en avons pas parlé le reste de la soirée.
770
00:53:40,419 --> 00:53:41,987
Quels mauvais Mormons sommes-nous ?
771
00:53:46,800 --> 00:53:47,801
Ouais.
772
00:53:48,052 --> 00:53:49,428
Je le pense aussi.
773
00:53:51,096 --> 00:53:53,390
Je pense que nous nous dirigeons
vers les ténèbres.
774
00:53:54,391 --> 00:53:57,474
Hum, je ne sais pas.
775
00:53:58,520 --> 00:53:59,921
Qu'est-ce que tu en penses ?
776
00:54:00,230 --> 00:54:01,732
Je pense que c'est une évidence.
777
00:54:04,109 --> 00:54:05,235
Alors...
778
00:54:07,029 --> 00:54:08,363
RJ,
779
00:54:10,783 --> 00:54:12,076
Tu as déjà été avec des filles ?
780
00:54:13,077 --> 00:54:14,078
Non, pas vraiment.
781
00:54:14,745 --> 00:54:16,246
Et ta... Quel est son nom ?
782
00:54:17,081 --> 00:54:18,832
Eh bien, nous sommes proches, mais non.
783
00:54:20,375 --> 00:54:23,754
La première fois que j'ai embrassé une fille,
784
00:54:24,671 --> 00:54:27,474
ce fût un échec parce que j'ai prié et
785
00:54:28,050 --> 00:54:30,718
je me suis préparé à l'aimer
et cela ne s'est pas produit.
786
00:54:30,719 --> 00:54:33,044
Je veux dire, c'était juste un baiser.
C'est tout, tu sais.
787
00:54:33,097 --> 00:54:34,098
Rien d'autre.
788
00:54:35,682 --> 00:54:36,975
C'est que tu le savais.
789
00:54:38,602 --> 00:54:42,730
J'ai toujours su ce que je ressentais, mais bon,
790
00:54:42,731 --> 00:54:48,445
Heu, il y a un parc près de chez moi
qui s'appelle Hope Grove.
791
00:54:50,531 --> 00:54:54,492
Il se trouve près de la banque à côté des chutes
792
00:54:54,493 --> 00:54:56,620
et je ne savais pas ce qu'il en était.
793
00:54:58,038 --> 00:55:00,965
Un matin, je me suis réveillé très tôt
et je ne pouvais pas me rendormir,
794
00:55:00,966 --> 00:55:06,262
je me suis levé
pour aller jouer au basket
795
00:55:06,463 --> 00:55:08,332
et j'ai commencé à entendre quelque chose.
796
00:55:09,483 --> 00:55:11,884
Et j'ai regardé autour de moi
pour voir d'où venait le bruit
797
00:55:11,885 --> 00:55:15,055
mais je ne pouvais rien voir.
Alors j'ai marché en direction.
798
00:55:17,266 --> 00:55:19,101
Et j'ai vu deux hommes,
799
00:55:21,228 --> 00:55:24,645
l'un était à genoux et
l'autre était plaqué contre l'arbre.
800
00:55:26,358 --> 00:55:28,274
Je suis resté là et j'ai regardé...
801
00:55:32,197 --> 00:55:34,115
Et l'un des gars m'a remarqué.
802
00:55:34,716 --> 00:55:36,769
Alors je me suis rapproché.
803
00:55:41,874 --> 00:55:47,086
J'avais déjà de l'affection
pour les hommes avant cela,
804
00:55:47,087 --> 00:55:53,092
mais c'était très différent.
En fait, je te sens très distant.
805
00:55:53,093 --> 00:55:55,387
Non, ça va.
806
00:55:56,597 --> 00:55:58,174
J'aime quand tu parles.
807
00:56:00,434 --> 00:56:02,852
J'ai l'impression que tu n'as pas
l'occasion de le faire.
808
00:56:08,150 --> 00:56:12,612
Je me souviens,
je devais manger avec ma famille.
809
00:56:12,613 --> 00:56:15,282
J'avais environ 9 ans.
810
00:56:16,241 --> 00:56:20,953
Au restaurant. J'étais assis à côté de mon père.
811
00:56:20,954 --> 00:56:24,040
Quelques tables plus loin,
j'ai vu ce garçon vraiment beau
812
00:56:24,041 --> 00:56:25,041
à peu près de mon âge.
813
00:56:28,545 --> 00:56:31,047
Alors, je l'ai dit devant
ma mère et mon père,
814
00:56:31,048 --> 00:56:35,344
mon frère et ma sœur :
« Hé, c'est vraiment un beau garçon. ».
815
00:56:38,263 --> 00:56:40,848
Ils m'ont complètement ignoré.
Mais arrivé à la maison,
816
00:56:40,849 --> 00:56:45,978
mon père m'a fait rentré
et m'a crié dessus en me disant
817
00:56:45,979 --> 00:56:48,439
que je ne devais pas penser à des choses comme ça.
818
00:56:48,440 --> 00:56:51,818
Alors, je n'ai plus jamais dit
quelque chose comme ça.
819
00:56:56,031 --> 00:56:58,574
Cela a toujours été un désaccord
entre moi et mon père,
820
00:56:58,575 --> 00:57:02,996
parce que je pense qu'il l'a toujours su.
821
00:57:29,106 --> 00:57:30,106
Salut.
822
00:57:32,176 --> 00:57:34,402
Pourquoi vous avez mis si longtemps à ouvrir ?
823
00:57:34,403 --> 00:57:36,404
Oh, nous ne faisons que lire les textes
824
00:57:36,405 --> 00:57:38,545
et nous sommes vraiment
en plein dedans aujourd'hui.
825
00:57:40,075 --> 00:57:41,325
Vraiment ?
826
00:57:41,326 --> 00:57:42,910
Quel, heu... quel verset ?
827
00:57:42,911 --> 00:57:45,247
1 Néphi 2:15.
828
00:57:50,585 --> 00:57:52,503
Il est très bien.
829
00:57:52,504 --> 00:57:54,588
Alors, que faites-vous les gars ?
830
00:57:54,589 --> 00:57:56,791
Juste en train d'étudier, comme nous l'avons dit.
831
00:57:57,050 --> 00:57:58,275
Ouais. Ouais.
832
00:57:58,969 --> 00:58:01,221
Eh bien, allons mettre quelques paniers.
833
00:58:03,265 --> 00:58:05,946
En fait, je n'ai pas très envie
de jouer au basket en ce moment.
834
00:58:08,145 --> 00:58:11,606
Eh bien, je veux vraiment y aller et c'est lundi.
835
00:58:12,149 --> 00:58:15,151
Vous n'avez pas vraiment de
rencontres prévues aujourd'hui, donc
836
00:58:15,152 --> 00:58:16,360
allons jouer au basket.
837
00:58:16,361 --> 00:58:17,903
Ouais, O. K. Cool.
838
00:58:17,904 --> 00:58:19,698
On se rejoint là-bas.
839
00:58:23,952 --> 00:58:26,121
Oh, mon Dieu.
840
00:58:37,758 --> 00:58:39,051
Zut.
841
00:58:40,927 --> 00:58:42,846
Alors, qu'est-ce que vous êtes allés faire ?
842
00:58:43,847 --> 00:58:48,018
Rien de particulier, juste un peu de distribution
de tracts compliquée comme à l'habitude.
843
00:58:52,105 --> 00:58:53,607
Eh bien, vos chiffres sont en baisse.
844
00:58:55,233 --> 00:58:56,733
Les plus bas de la région, en fait.
845
00:58:57,611 --> 00:58:58,612
Que-ce qui se passe ?
846
00:58:59,529 --> 00:59:01,155
Pourquoi tu le regardes ?
847
00:59:01,156 --> 00:59:03,493
Tu es le senior, Frère.
Je te parle à toi Frère Merrill.
848
00:59:03,583 --> 00:59:06,185
On ne vous avons pas vu à l'église
et vous n'avez pas appelé
849
00:59:06,186 --> 00:59:07,944
pour vos chiffres.
Je dois pratiquement
850
00:59:07,945 --> 00:59:09,789
vous tirer les vers du nez.
851
00:59:09,873 --> 00:59:11,291
Nous avons été malades.
852
00:59:12,667 --> 00:59:14,210
Vous avez tous les deux été malades.
853
00:59:14,294 --> 00:59:15,461
Ouais.
854
00:59:15,462 --> 00:59:17,880
J'étais malade et je l'ai transmis
à Frère Merrill.
855
00:59:17,881 --> 00:59:18,964
Vraiment ?
856
00:59:18,965 --> 00:59:19,966
Ouais.
857
00:59:22,677 --> 00:59:24,304
Tu aurais dû le dire.
858
00:59:25,472 --> 00:59:27,812
L'évêque et le président
de la mission s'inquiétaient.
859
00:59:27,849 --> 00:59:29,434
Je vais leur dire.
860
00:59:36,525 --> 00:59:38,235
T'es une pute sois dit en passant.
861
00:59:38,902 --> 00:59:39,902
Quoi ?
862
00:59:40,529 --> 00:59:43,281
P. U. T. E.
863
00:59:48,870 --> 00:59:49,870
Pute.
864
01:00:24,030 --> 01:00:25,030
Entrez.
865
01:00:25,031 --> 01:00:26,848
- Salut.
- Comment allez-vous les garçons ?
866
01:00:26,950 --> 01:00:28,409
Ça faisait longtemps. Ouais.
867
01:00:28,410 --> 01:00:30,010
- Comment allez-vous ?
- Bien, très bien.
868
01:00:30,011 --> 01:00:31,171
Bien.
869
01:00:31,381 --> 01:00:32,598
Parfait, parfait.
870
01:00:33,099 --> 01:00:35,158
J'étais surpris de ne plus avoir
de vos nouvelles.
871
01:00:35,959 --> 01:00:37,710
Je pensais que étiez censés me harceler
872
01:00:37,711 --> 01:00:39,920
en essayant de me convertir et de me baptiser.
873
01:00:39,921 --> 01:00:41,972
Eh bien, nous sommes contents
que vous ayez appelé.
874
01:00:41,973 --> 01:00:42,999
Ouais.
875
01:00:43,066 --> 01:00:44,692
Eh bien, j'ai lu certains textes
876
01:00:44,693 --> 01:00:46,944
que vous aviez mis en évidence
pour moi dans le livre.
877
01:00:46,945 --> 01:00:48,145
Oh super. Bien.
878
01:00:48,146 --> 01:00:49,146
Ouais.
879
01:00:49,147 --> 01:00:51,557
Vous savez, je sais que vous n'êtes
probablement pas habitués
880
01:00:51,558 --> 01:00:53,518
- à ce genre de trucs...
- Heu, allez, c'est bon.
881
01:01:12,954 --> 01:01:14,289
Rodney. Rodney.
882
01:01:15,165 --> 01:01:16,166
Ouais.
883
01:01:16,708 --> 01:01:20,503
Bon, les textes, hum... ils...
884
01:01:20,504 --> 01:01:23,297
euh, euh, j'ai... les textes
que vous avez mis en évidence
885
01:01:23,298 --> 01:01:26,884
l'autre jour étaient...
ils étaient très bien mais,
886
01:01:26,885 --> 01:01:29,136
heu, mais un peu répétitifs.
887
01:01:29,137 --> 01:01:31,388
- Hum.
- Ouais.
888
01:01:31,389 --> 01:01:32,693
Et, heu...
889
01:01:32,974 --> 01:01:35,435
Ouais, ouais, pareil, la même chose,
encore et encore.
890
01:01:36,269 --> 01:01:38,896
Vous savez que Mark Twain a dit
que le Livre de Mormon était
891
01:01:38,897 --> 01:01:41,482
une prose de l'histoire imaginaire et,
892
01:01:41,483 --> 01:01:44,819
heu, un plagiat fastidieux du Nouveau Testament.
893
01:01:48,315 --> 01:01:51,325
Eh bien, je ne pense pas que Mark Twain
ait eu quelque chose de bon à dire
894
01:01:51,326 --> 01:01:52,910
sur la religion organisée.
895
01:01:52,911 --> 01:01:55,186
- Qu'est-ce que tu penses ?
- Je suis d'accord, ouais.
896
01:01:55,572 --> 01:01:57,540
Ouais. Je suppose que
vous avez raison à ce sujet.
897
01:01:57,541 --> 01:01:59,407
Où avez-vous eu ces informations au fait ?
898
01:02:00,377 --> 01:02:02,293
Oh, la plupart sur Internet.
899
01:02:05,423 --> 01:02:07,384
Hé, je peux voir ça ?
900
01:02:08,969 --> 01:02:10,553
Le... Vous me l'avez donné les gars...
901
01:02:10,554 --> 01:02:13,180
- Oh, non, le sachet de...
- Oh, ouais, ouais.
902
01:02:13,181 --> 01:02:14,766
L'herbe...
903
01:02:18,603 --> 01:02:19,853
Ça sent vraiment bon.
904
01:02:19,854 --> 01:02:20,913
Oui.
905
01:02:20,914 --> 01:02:22,916
C'est le meilleur des trucs pour ça.
906
01:02:25,026 --> 01:02:26,278
Je peux voir la...
907
01:02:27,028 --> 01:02:29,068
Oh, la pipe ? Ouais.
Prenez-la. Pas de problème.
908
01:02:29,864 --> 01:02:31,165
RJ, qu'est-ce que tu fais ?
909
01:02:31,324 --> 01:02:32,793
Je veux juste... Je veux essayer.
910
01:02:33,785 --> 01:02:34,953
Pourquoi ?
911
01:02:35,453 --> 01:02:37,497
Je suis juste curieux de voir ce que...
912
01:02:38,123 --> 01:02:39,540
Y'en a déjà dedans ?
913
01:02:39,541 --> 01:02:41,483
- Ouais. Y'en a déjà.
- Bien. Laissez-moi faire.
914
01:02:42,043 --> 01:02:44,879
Je vous ai vu déjà le faire
donc je dois pouvoir le faire aussi.
915
01:02:48,533 --> 01:02:50,075
O. K., alors...
916
01:02:50,076 --> 01:02:51,910
Très bien, vous devez tenir cette partie là.
917
01:02:51,911 --> 01:02:54,080
Vous voyez le petit trou ?
On l'appelle le « carbu ».
918
01:02:54,347 --> 01:02:58,559
Il faut le maintenir et ça crée
de la pression dans le verre.
919
01:02:58,560 --> 01:03:00,686
Et puis, vous la mettez dans la bouche.
920
01:03:00,687 --> 01:03:01,937
Vous l'allumez.
921
01:03:01,938 --> 01:03:03,894
Vous aspirez, vous libérez l'embouchure
922
01:03:04,649 --> 01:03:06,568
et alors tout se dégage dedans.
923
01:03:07,527 --> 01:03:08,527
O. K.
924
01:03:08,528 --> 01:03:09,653
Suivez mes conseils.
925
01:03:09,654 --> 01:03:11,530
Allez-y et commencez.
926
01:03:11,531 --> 01:03:12,699
Allons-y.
927
01:03:35,255 --> 01:03:38,666
Et vous, qu'est-ce que c'est censé
vous faire comme effet ?
928
01:03:38,667 --> 01:03:40,242
C'est la première fois que je fais ça.
929
01:03:40,243 --> 01:03:41,878
Vous n'avez jamais fumé de l'herbe ?
930
01:03:41,987 --> 01:03:43,145
Je suis Mormon.
931
01:03:43,146 --> 01:03:44,347
Il est Mormon.
932
01:03:47,567 --> 01:03:51,946
Ça va juste vous faire un effet... intéressant.
933
01:03:53,031 --> 01:03:55,116
Les gars, ne vous gênez pas si vous le souhaitez,
934
01:03:55,533 --> 01:03:57,869
heu, je ne veux pas insister, mais...
935
01:03:58,870 --> 01:04:00,621
Vas-y. Fais-le.
936
01:04:00,622 --> 01:04:01,622
D'accord.
937
01:04:16,471 --> 01:04:17,721
Ça a marché ?
938
01:04:17,722 --> 01:04:18,723
O. K.
939
01:04:23,895 --> 01:04:25,355
Heu, je ne sens rien.
940
01:04:26,731 --> 01:04:29,074
Eh bien, peut-être que vous
n'en avez pas assez aspiré.
941
01:04:29,651 --> 01:04:31,569
Vous ne l'avez pas bien fait.
942
01:04:34,322 --> 01:04:36,865
Vous êtes autorisés à regarder la télé ?
943
01:04:36,866 --> 01:04:39,619
Heu, pas... pas vraiment, j'ai...
944
01:04:40,787 --> 01:04:43,665
j'ai regardé la télé il y a longtemps mais...
945
01:04:45,375 --> 01:04:46,667
Un peu, je pense...
946
01:04:46,668 --> 01:04:48,919
Ouais. Je ne sais même plus quand mais...
947
01:04:48,920 --> 01:04:50,529
un peu ne ferait pas de mal.
948
01:04:50,530 --> 01:04:51,855
Vous voulez regarder un film ?
949
01:04:51,856 --> 01:04:53,131
- Absolument, oui.
- Bien sûr.
950
01:04:53,508 --> 01:04:57,177
Bien. J'ai, heu... j'ai « On a retrouvé Némo » et
951
01:04:57,178 --> 01:04:59,013
heu... « Princess Bride ».
952
01:05:00,390 --> 01:05:01,724
Oui, ce sont des...
953
01:05:01,725 --> 01:05:03,293
« Il faut sauver le soldat Ryan. ».
954
01:05:03,518 --> 01:05:04,810
Ceux-ci sont bien.
955
01:05:04,811 --> 01:05:07,153
- Et bien, on les regarde ?
- « Full Metal Jacket » ?
956
01:05:08,732 --> 01:05:11,608
On dirait que vous allez vers des films
de plus en plus violents.
957
01:05:11,609 --> 01:05:12,952
Comme des films de guerre.
958
01:05:13,236 --> 01:05:15,696
Alors, voulez-vous les regarder ?
959
01:05:15,697 --> 01:05:16,990
Eh bien, parfois je les regarde.
960
01:05:18,450 --> 01:05:20,617
« Sex in the City », le film.
961
01:05:20,618 --> 01:05:21,618
« Sex in the City » ?
962
01:05:21,619 --> 01:05:22,970
Ouais. Ouais.
963
01:05:22,971 --> 01:05:25,647
Ce sont des filles à New York
qui font l'amour avec tout le monde.
964
01:05:25,648 --> 01:05:28,358
Oh, n'est-ce pas ce film
avec les trois prostituées
965
01:05:28,359 --> 01:05:29,910
et leur mère ?
966
01:05:29,911 --> 01:05:31,512
Tu parles de « All in the Family ».
967
01:05:31,546 --> 01:05:32,893
Non, c'est « Les craquantes ».
968
01:05:35,717 --> 01:05:37,718
Vous aimez mon couteau les garçons, hein ?
969
01:05:37,719 --> 01:05:38,720
Oui, pas mal.
970
01:05:39,637 --> 01:05:41,263
Ouais. Vous avez de quoi grignoter ?
971
01:05:41,264 --> 01:05:42,557
Non, nous parlons de sa vie.
972
01:05:43,141 --> 01:05:44,476
Oh, waouh !
973
01:05:45,435 --> 01:05:46,728
C'est sympa.
974
01:05:47,729 --> 01:05:49,050
C'est ici depuis longtemps ?
975
01:05:49,439 --> 01:05:51,499
Ouais, c'était là quand j'ai déménagé.
976
01:05:51,500 --> 01:05:53,959
Il était ici quand j'ai emménagé
ici en fait et je ne sais pas
977
01:05:53,960 --> 01:05:55,969
ce que ça peut signifier.
978
01:05:55,970 --> 01:05:58,263
Tu te souviens du toit surélevé ?
979
01:05:58,264 --> 01:05:59,557
C'était plutôt cool.
980
01:06:00,000 --> 01:06:01,561
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
981
01:06:03,870 --> 01:06:05,579
Chris et moi n'avions jamais vu ces films
982
01:06:05,580 --> 01:06:07,873
avec les parties censurées.
983
01:06:07,874 --> 01:06:10,426
Les Mormons regardent beaucoup de vidéos
qui ont été coupées.
984
01:06:10,443 --> 01:06:13,536
Par exemple, les versions de « Casino »
et « Les affranchis » que j'avais vues
985
01:06:13,537 --> 01:06:15,840
ne duraient que 35 minutes.
986
01:06:16,299 --> 01:06:19,385
Nous avons également montré à Rodney
quelques préférés de l'Église SDJ.
987
01:06:20,762 --> 01:06:21,971
C'est foutu, mec.
988
01:06:28,695 --> 01:06:31,055
Nous avons commencé à passer
beaucoup de temps avec Rodney.
989
01:06:31,231 --> 01:06:33,093
Il est handicapé et devait rester chez lui.
990
01:06:34,943 --> 01:06:36,811
Il y a des moments où il est un peu anxieux.
991
01:06:37,695 --> 01:06:40,572
Il a juste besoin d'un contact humain parfois.
992
01:06:40,573 --> 01:06:42,190
J'aime penser que Chris et moi nous
993
01:06:42,291 --> 01:06:45,486
égarons de nos devoirs et que nous faisons le bien
994
01:06:45,787 --> 01:06:47,271
en passant du temps avec lui.
995
01:06:48,331 --> 01:06:51,334
Alors, qu'est-ce que vous allez faire
après être rentrés chez vous ?
996
01:06:53,127 --> 01:06:54,879
Heu, je n'en sais rien.
997
01:06:55,839 --> 01:06:57,823
J'ai encore beaucoup à faire dans ma mission.
998
01:06:57,966 --> 01:06:59,342
Retourner à l'école, je suppose.
999
01:06:59,843 --> 01:07:01,143
Oui, probablement la même chose.
1000
01:07:01,177 --> 01:07:02,893
Vous ne semblez pas très enthousiastes.
1001
01:07:04,497 --> 01:07:05,764
Vous avez quel âge, les gars ?
1002
01:07:05,765 --> 01:07:06,765
20 ans.
1003
01:07:07,600 --> 01:07:11,728
20, heu... quand j'avais 20 ans
1004
01:07:11,729 --> 01:07:13,939
je n'avais pas encore rejoint l'armée.
1005
01:07:13,940 --> 01:07:16,567
Je travaillais dans cette usine d'assemblage
depuis 2 ans,
1006
01:07:16,568 --> 01:07:18,777
pour économiser de l'argent.
1007
01:07:18,778 --> 01:07:20,779
Un jour, je suis arrivé et j'ai démissionné.
1008
01:07:20,780 --> 01:07:22,739
Je n'ai pas donné le préavis de 2 semaines,
1009
01:07:22,740 --> 01:07:25,742
je suis juste parti et j'ai pris ma voiture,
1010
01:07:25,743 --> 01:07:27,953
j'ai fait la vidange, changé les pneus,
1011
01:07:27,954 --> 01:07:31,248
récupéré mon frère Mark et ensuite frappé au 35.
1012
01:07:31,249 --> 01:07:34,793
Et j'ai parcouru tout le pays pendant 3 mois.
1013
01:07:35,128 --> 01:07:36,378
Le meilleur moment de ma vie.
1014
01:07:36,379 --> 01:07:38,159
Vous devriez faire quelque chose comme ça.
1015
01:07:38,256 --> 01:07:39,548
J'ai toujours voulu faire ça.
1016
01:07:39,549 --> 01:07:40,799
Ouais.
1017
01:07:40,800 --> 01:07:42,768
Ce serait tellement cool.
1018
01:07:42,769 --> 01:07:43,927
Vous avez 20 ans.
1019
01:07:43,928 --> 01:07:45,220
Ouais, sortez et vivez un peu.
1020
01:07:45,221 --> 01:07:46,238
Droguez-vous.
1021
01:07:46,239 --> 01:07:47,456
Soûlez-vous.
1022
01:07:47,557 --> 01:07:50,893
Déconnectez et ne vous rappelez pas
où vous êtes le lendemain matin.
1023
01:07:50,894 --> 01:07:53,453
Ayez des relations sexuelles avec des filles,
avec des mecs,
1024
01:07:53,454 --> 01:07:56,123
ayez des relations sexuelles
avec les deux en même temps.
1025
01:07:56,124 --> 01:07:57,766
Ce sont les choses que vous devez faire.
1026
01:07:57,767 --> 01:08:00,268
Vous devez faire irruption dans une bibliothèque
et voler
1027
01:08:00,269 --> 01:08:02,680
toute la collection de livres
de Hans Christian Andersen.
1028
01:08:03,823 --> 01:08:04,998
Être arrêtés.
1029
01:08:04,999 --> 01:08:07,168
Aller en prison et passer la nuit là-bas.
1030
01:08:07,210 --> 01:08:08,960
Vous savez, ayez une expérience de la vie.
1031
01:08:08,961 --> 01:08:10,254
Bouffez de la merde.
1032
01:08:12,582 --> 01:08:14,343
Quelque chose est différent avec vous deux.
1033
01:08:14,359 --> 01:08:16,977
Sérieusement, depuis la première fois
que je vous ai rencontrés,
1034
01:08:16,978 --> 01:08:18,979
j'ai remarqué que
les choses ont changé maintenant.
1035
01:08:18,980 --> 01:08:20,181
Que s'est-il passé ?
1036
01:08:20,798 --> 01:08:21,841
Que veux-tu dire ?
1037
01:08:22,842 --> 01:08:25,293
Eh bien, le rapport entre vous
semble être un peu différent
1038
01:08:25,294 --> 01:08:27,038
que ça ne l'était avant.
1039
01:08:40,902 --> 01:08:43,947
Hum, je vois ce que c'est.
1040
01:08:46,032 --> 01:08:47,959
J'espère que ça ne te rendra pas mal à l'aise.
1041
01:08:48,034 --> 01:08:49,035
Tu plaisantes ?
1042
01:08:50,954 --> 01:08:52,634
Il n'y a rien de plus gay que l'armée.
1043
01:08:52,914 --> 01:08:54,924
Vous devriez voir certaines choses que j'ai vues.
1044
01:08:56,042 --> 01:08:58,462
Personne n'est hétéro
quand il s'agit d'un trou de balle.
1045
01:08:59,587 --> 01:09:00,588
Waouh.
1046
01:09:01,839 --> 01:09:03,294
Je ne peux y croire, vous savez.
1047
01:09:03,883 --> 01:09:05,217
C'est incroyable.
1048
01:09:05,218 --> 01:09:07,928
J'ai deux mormons pédés fumant des joints
et assis ici
1049
01:09:07,929 --> 01:09:09,681
dans le salon en train de manger des tacos.
1050
01:09:17,855 --> 01:09:18,898
Ça va, RJ ?
1051
01:09:19,190 --> 01:09:20,357
Ouais.
1052
01:09:20,358 --> 01:09:21,359
Ouais, je sais.
1053
01:09:23,569 --> 01:09:25,237
Écoutez les garçons.
1054
01:09:25,238 --> 01:09:27,781
Je m'en fous si vous êtes des tantes.
1055
01:09:27,782 --> 01:09:32,293
Hétéro ou si... vous préférez
la masturbation avant tout.
1056
01:09:33,287 --> 01:09:34,914
Vous êtes d'accord avec moi, les gars.
1057
01:09:36,874 --> 01:09:41,878
D'accord, eh bien, vous voulez, heu...
1058
01:09:41,879 --> 01:09:43,755
que je lise toujours ce livre ?
1059
01:09:47,719 --> 01:09:48,886
Alors...
1060
01:09:58,354 --> 01:10:00,565
Comment ressens-tu tout ça ?
1061
01:10:03,484 --> 01:10:05,186
Qu'est-ce que tu veux dire par tout ça ?
1062
01:10:06,821 --> 01:10:12,035
Eh bien, toi, moi, la mission.
1063
01:10:15,830 --> 01:10:19,834
Sûrement que j'essaie toujours
de donner un sens à tout ça.
1064
01:10:21,336 --> 01:10:22,336
Et toi ?
1065
01:10:23,087 --> 01:10:24,088
Que ressens-tu ?
1066
01:10:30,178 --> 01:10:32,137
Je ne suis pas un infidèle.
1067
01:10:37,060 --> 01:10:40,146
J'ai toujours un amour profond pour Jésus-Christ.
1068
01:10:45,693 --> 01:10:47,028
Moi aussi.
1069
01:10:50,198 --> 01:10:52,491
Je pense que nous basculons
1070
01:10:52,492 --> 01:10:56,913
vers quelque chose de nouveau.
Ça va être difficile.
1071
01:10:59,248 --> 01:11:00,249
Nous allons y arriver.
1072
01:11:02,794 --> 01:11:04,712
Tout ira bien.
1073
01:12:37,138 --> 01:12:38,472
Attends.
1074
01:12:47,064 --> 01:12:48,364
Bonjour, Frère.
1075
01:12:48,733 --> 01:12:50,109
Bonjour, Président Pearce.
1076
01:12:50,568 --> 01:12:52,069
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1077
01:12:52,737 --> 01:12:55,406
Eh bien, je vais aller droit du but.
1078
01:12:57,700 --> 01:13:01,703
Frère Harris m'a rapporté qu'hier,
qu'il a frappé
1079
01:13:01,704 --> 01:13:06,374
à votre porte et
est ensuite rentré dans votre chambre.
1080
01:13:06,375 --> 01:13:09,035
- Pourquoi tu n'as pas fermé la porte ?
- Je pensais l'avoir fait.
1081
01:13:09,053 --> 01:13:11,745
Eh bien, c'était pas le cas Chris,
parce que notre chef de district
1082
01:13:11,746 --> 01:13:13,548
est entré et nous a vu ensemble dans le lit.
1083
01:13:13,566 --> 01:13:16,356
Honnêtement, je ne sais pas
ce qui s'est passé cette nuit-là,
1084
01:13:16,402 --> 01:13:21,097
qu'importe, mais je ne peux que supposer qu'il y a
1085
01:13:21,098 --> 01:13:24,143
des histoires peu orthodoxes
dans vos façons de dormir.
1086
01:13:24,977 --> 01:13:26,145
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1087
01:13:27,772 --> 01:13:28,773
Je n'en sais rien.
1088
01:13:29,941 --> 01:13:35,362
J'ai aussi été récemment mis au courant
de vos absences récurrentes
1089
01:13:35,363 --> 01:13:38,366
dans les réunions de l'Église et missionnaires.
1090
01:13:42,036 --> 01:13:45,355
Maintenant, je trouve ce comportement
inacceptable et indu.
1091
01:13:46,332 --> 01:13:50,418
Vous n'êtes pas ici pour assouvir des perversions
1092
01:13:50,419 --> 01:13:52,712
subconscientes que vous avez peut-être en vous.
1093
01:13:52,713 --> 01:13:55,440
En tant que missionnaire,
vous avez fait ces choses devant les yeux
1094
01:13:55,441 --> 01:13:58,151
de notre Père céleste,
tout en servant votre Église.
1095
01:13:58,552 --> 01:13:59,752
Bon Dieu.
1096
01:13:59,979 --> 01:14:01,495
- Non.
- Quoi ?
1097
01:14:02,139 --> 01:14:03,691
Dire le nom du Seigneur sans raison ?
1098
01:14:04,267 --> 01:14:07,302
J'en ai parlé au président général.
1099
01:14:07,803 --> 01:14:09,387
Oui, parce que je suis toujours Mormon.
1100
01:14:09,388 --> 01:14:11,431
Et moi aussi, mais ma vision des choses a un peu
1101
01:14:11,432 --> 01:14:13,433
changée depuis que nous avons commencé cela.
1102
01:14:13,434 --> 01:14:16,655
Et je vous suggère d'arrêter de faire gaspiller
de l'argent à vos parents.
1103
01:14:17,138 --> 01:14:19,831
Eh bien, la mienne n'a sans doute
pas changée autant que le tienne.
1104
01:14:19,856 --> 01:14:20,856
Comment ça ?
1105
01:14:20,857 --> 01:14:22,300
T'es certainement plus pédé que moi.
1106
01:14:22,301 --> 01:14:23,560
Va te faire foutre !
1107
01:14:23,661 --> 01:14:27,123
Rentrez chez vous et réglez ces problèmes.
1108
01:14:33,796 --> 01:14:37,550
Soyez avec votre famille et
faites les choses bien avec Dieu.
1109
01:14:50,605 --> 01:14:55,776
Richard, avez-vous quelque chose à dire ?
1110
01:14:58,362 --> 01:14:59,362
Non.
1111
01:15:04,035 --> 01:15:09,540
Eh bien, merci et que Dieu vous bénisse.
1112
01:15:15,921 --> 01:15:19,467
Oh, et pouvez-vous m'envoyer Frère Harris
quand vous serez sorti.
1113
01:15:20,384 --> 01:15:21,594
Merci.
1114
01:16:29,370 --> 01:16:30,663
Bonjour papa.
1115
01:16:36,502 --> 01:16:38,045
RJ,
1116
01:16:42,341 --> 01:16:44,255
ta mère et ta sœur sont couchées.
1117
01:16:45,344 --> 01:16:46,345
O. K.
1118
01:16:49,223 --> 01:16:50,224
Tu as faim ?
1119
01:16:51,058 --> 01:16:52,977
Ouais. Merci.
1120
01:17:00,651 --> 01:17:03,654
J'ai parlé à ton évêque il y a quelques jours.
1121
01:17:07,616 --> 01:17:09,994
Nous avons eu une longue conversation.
1122
01:17:13,873 --> 01:17:18,711
Heu, il m'a raconté une histoire
1123
01:17:21,088 --> 01:17:24,382
à propos d'un jeune missionnaire
qui est venu le voir
1124
01:17:24,383 --> 01:17:28,553
avant sa mission et lui a parlé
1125
01:17:28,554 --> 01:17:33,309
des pensées qu'il avait envers les autres garçons.
1126
01:17:37,062 --> 01:17:40,483
L'évêque a dit qu'il devrait aller en mission
1127
01:17:41,775 --> 01:17:42,860
et qu'il irait bien.
1128
01:17:43,736 --> 01:17:45,756
« Allez à votre mission, » a-t-il.
1129
01:17:46,530 --> 01:17:49,157
« Vous reviendrez
et vous rencontrerez une femme. ».
1130
01:17:49,158 --> 01:17:50,701
« Vous serez bien. ».
1131
01:17:51,744 --> 01:17:55,497
Il a également dit qu'il n'était pas nécessaire
d'en parler à quiconque
1132
01:17:55,498 --> 01:17:59,709
et que le Seigneur sait
comment travailler sur ces choses-là
1133
01:17:59,710 --> 01:18:00,878
en temps opportun.
1134
01:18:06,175 --> 01:18:09,219
Eh bien, ce jeune missionnaire est revenu
après avoir servi
1135
01:18:09,220 --> 01:18:13,755
une honorable mission,
est allé voir l'évêque et a dit
1136
01:18:14,558 --> 01:18:18,603
qu'il avait toujours ces pensées.
Mais il a écouté ses mentors
1137
01:18:18,604 --> 01:18:23,983
et comme ils l'ont dit,
une fois qu'il aura rencontré la bonne fille,
1138
01:18:23,984 --> 01:18:24,984
tout changerait.
1139
01:18:28,906 --> 01:18:33,160
Et il a rencontré une belle jeune femme
3 mois plus tard.
1140
01:18:34,787 --> 01:18:37,539
Ils se sont mariés dans les 6 mois,
1141
01:18:37,540 --> 01:18:39,832
ont eu leur premier enfant
avant la fin de l'année,
1142
01:18:39,833 --> 01:18:41,961
un deuxième enfant l'année suivante.
1143
01:18:42,795 --> 01:18:44,355
Papa, je ne sais pas quoi dire.
1144
01:18:44,421 --> 01:18:45,714
Il n'y a rien à dire, RJ.
1145
01:18:48,717 --> 01:18:50,177
Je suis parti en mission.
1146
01:18:51,554 --> 01:18:55,515
Je voulais que tu en fasses une afin que
tu puisses vivre une partie
1147
01:18:55,516 --> 01:18:59,185
de ces expériences et que tu puisses
t'asseoir à cette table
1148
01:18:59,186 --> 01:19:00,562
un jour et en parler.
1149
01:19:00,563 --> 01:19:04,307
Mais papa, j'ai fait mon travail de missionnaire.
1150
01:19:04,308 --> 01:19:05,942
J'ai eu certaines de ces expériences
1151
01:19:05,943 --> 01:19:08,645
et je les ai vraiment appréciées.
1152
01:19:08,946 --> 01:19:10,614
Je sais que tu l'as fait, mon fils.
1153
01:19:11,991 --> 01:19:13,755
C'est juste...
1154
01:19:17,872 --> 01:19:19,582
Bon sang, Ricky !
1155
01:19:21,584 --> 01:19:24,420
Tu es un gagnant, un champion.
1156
01:19:29,008 --> 01:19:31,409
Maintenant, tu as choisi de faire
ton travail de missionnaire
1157
01:19:31,410 --> 01:19:34,637
et c'est très respectable,
1158
01:19:34,638 --> 01:19:38,309
mais, mon fils, tu as des choix
difficiles à faire.
1159
01:19:39,768 --> 01:19:43,022
Des choix qui vont déterminer ton futur.
1160
01:19:43,522 --> 01:19:45,456
Ça va être difficile pour nous tous.
1161
01:19:47,001 --> 01:19:51,371
Ricky, cette ville et l'Église savent tout de toi.
1162
01:19:51,372 --> 01:19:54,023
Tu crois qu'ils ne vont pas savoir
ce qui s'est passé en Oregon ?
1163
01:19:54,024 --> 01:19:55,224
Je sais qu'ils le sauront.
1164
01:19:55,776 --> 01:19:57,236
Alors, que vas-tu faire ?
1165
01:20:00,331 --> 01:20:01,624
Rien.
1166
01:20:05,544 --> 01:20:09,089
Je vais les laisser libre à leur imagination.
1167
01:20:09,632 --> 01:20:10,882
Et pourquoi ?
1168
01:20:10,883 --> 01:20:12,635
Je ne dois aucune explication à personne.
1169
01:20:13,927 --> 01:20:19,015
Tu es mon fils et je t'aime avant tout
1170
01:20:19,016 --> 01:20:22,645
mais je ne peux pas t'épauler pour cela.
1171
01:20:23,479 --> 01:20:25,856
Ta famille ne peut pas rester à tes côtés.
1172
01:20:28,567 --> 01:20:30,611
Donc, qu'est-ce que tu comptes faire ?
1173
01:20:32,571 --> 01:20:37,659
Veux-tu au moins essayer
de rester fidèle et garder
1174
01:20:37,660 --> 01:20:39,019
ta place dans l'Église ?
1175
01:20:39,020 --> 01:20:40,062
Tu veux ?
1176
01:20:40,063 --> 01:20:41,572
Je ne vois pas comment je peux.
1177
01:20:42,873 --> 01:20:45,955
Je ne pense pas que l'Église aide ses membres
1178
01:20:46,027 --> 01:20:48,303
à avoir de l'empathie pour les gens comme moi.
1179
01:20:48,304 --> 01:20:50,388
Des gens comme toi ? Ricky !
1180
01:20:50,589 --> 01:20:52,757
Il n'y a jamais eu de supposition.
1181
01:20:52,758 --> 01:20:53,758
Supposition ?
1182
01:20:53,759 --> 01:20:55,886
Papa, je suis gay.
1183
01:21:04,186 --> 01:21:05,688
Je ne l'ai pas choisi, papa.
1184
01:21:08,649 --> 01:21:11,485
C'est depuis longtemps en moi.
1185
01:21:35,759 --> 01:21:38,220
J'ai dit à ma sœur bien-aimée
ce qui s'est passé.
1186
01:21:38,971 --> 01:21:40,772
J'ai pensé quelle devait le savoir.
1187
01:21:42,182 --> 01:21:43,475
Elle a compris.
1188
01:21:45,602 --> 01:21:48,730
Je l'ai dit à Elise, bien qu'elle le savait déjà,
1189
01:21:48,731 --> 01:21:50,971
mais elle voulait l'entendre par elle-même.
1190
01:21:51,400 --> 01:21:53,318
Elle était difficile à consoler.
1191
01:21:56,321 --> 01:21:59,141
J'ai une rencontre avec
le président général aujourd'hui.
1192
01:22:00,200 --> 01:22:03,119
Je le verrai avant de rencontrer
le conseil de l'Église.
1193
01:22:03,203 --> 01:22:04,204
Asseyez-vous.
1194
01:22:11,628 --> 01:22:14,556
RJ, je voudrais commencer par une prière
si ça te va ?
1195
01:22:14,631 --> 01:22:15,674
Oui, monsieur.
1196
01:22:17,217 --> 01:22:19,677
Cher Père céleste, merci d'avoir reçu RJ
1197
01:22:19,678 --> 01:22:23,280
sans encombre et nous vous demandons
s'il vous plaît de bénir ce jeune homme
1198
01:22:23,281 --> 01:22:25,683
et le guider à travers ce moment difficile
1199
01:22:25,784 --> 01:22:27,869
au nom de Jésus-Christ, Amen.
1200
01:22:27,870 --> 01:22:28,870
Amen.
1201
01:22:32,149 --> 01:22:34,215
RJ, je te connais depuis que tu es enfant.
1202
01:22:35,652 --> 01:22:36,779
J'étais à ton baptême.
1203
01:22:37,738 --> 01:22:41,657
Je t'ai vu grandir, aller au lycée,
1204
01:22:41,658 --> 01:22:45,562
à l'université et je t'ai jugé
digne de ta mission.
1205
01:22:48,832 --> 01:22:51,250
Si quelqu'un me disait que je lirais ces mots
1206
01:22:51,251 --> 01:22:54,853
écrits sur ce morceau de papier ici dans mes mains
1207
01:22:54,954 --> 01:22:58,658
il y a 10 ans, je...
1208
01:22:58,759 --> 01:23:02,262
RJ, dis-moi, pourquoi es-tu ici
aujourd'hui, mon fils ?
1209
01:23:03,722 --> 01:23:05,816
Pour parler de mon avenir en tant que membre de
1210
01:23:05,891 --> 01:23:08,426
l'Église de Jésus-Christ
des saints des derniers jours.
1211
01:23:08,811 --> 01:23:10,686
C'est une question très sérieuse.
1212
01:23:10,687 --> 01:23:11,955
Tu le sais.
1213
01:23:11,956 --> 01:23:12,957
Oui.
1214
01:23:14,316 --> 01:23:17,276
Et cela pourrait être un motif d'excommunication.
1215
01:23:17,277 --> 01:23:18,694
Tu es au courant de cela.
1216
01:23:18,695 --> 01:23:19,695
Oui.
1217
01:23:20,781 --> 01:23:25,117
Tout d'abord, je voudrais que
tu me parles en détail
1218
01:23:25,118 --> 01:23:27,955
de la relation entre toi et Frère Merrill.
1219
01:23:29,832 --> 01:23:33,794
Je suis désolé,
je ne sais pas si je peux en parler.
1220
01:23:36,088 --> 01:23:38,257
Tu as brisé une loi très sacrée.
1221
01:23:38,757 --> 01:23:41,300
Vous avez raison. Je l'ai fait.
1222
01:23:41,301 --> 01:23:42,845
Je ne peux pas le nier.
1223
01:23:44,805 --> 01:23:46,430
Voulais-tu aller en mission ?
1224
01:23:46,431 --> 01:23:48,600
Bien sûr, je l'ai toujours voulu.
1225
01:23:49,935 --> 01:23:52,728
Et tu voulais servir bien que
1226
01:23:52,729 --> 01:23:53,939
tu le savais déjà ?
1227
01:23:54,940 --> 01:23:55,941
Oui.
1228
01:23:56,817 --> 01:23:59,735
Je ne suis pas le premier homme gay
que vous avez envoyé en mission
1229
01:23:59,736 --> 01:24:01,613
et je ne serai pas le dernier.
1230
01:24:02,865 --> 01:24:06,715
L'Église ne fait pas grand-chose pour nous,
1231
01:24:06,827 --> 01:24:09,204
reconnaissez-le.
1232
01:24:10,330 --> 01:24:14,918
Et pour Frère Merrill...
1233
01:24:19,381 --> 01:24:21,967
Frère Merrill et moi étions
des compagnons de mission.
1234
01:24:25,596 --> 01:24:27,180
Nous avons bien servi notre Église.
1235
01:24:31,977 --> 01:24:36,515
Je ne peux pas parler pour lui et je ne vais pas
entrer plus dans les détails...
1236
01:24:39,985 --> 01:24:43,864
autant dire que...
1237
01:24:49,995 --> 01:24:54,917
j'ai de grands sentiments pour Frère Merrill.
1238
01:24:57,544 --> 01:25:02,882
Mes sentiments pour lui
sont plus grands que pour...
1239
01:25:02,883 --> 01:25:04,215
n'importe quel homme.
1240
01:25:16,021 --> 01:25:18,898
Et si j'ai agi selon mes émotions,
1241
01:25:18,899 --> 01:25:25,239
je ne vois aucune injustice
dans mes actes, ni aucune honte.
1242
01:25:30,661 --> 01:25:35,815
Honte à vous et honte à cette Église.
1243
01:25:44,049 --> 01:25:48,053
J'ai été élevé pour croire
que je faisais partie de quelque chose.
1244
01:25:49,096 --> 01:25:56,852
Ma famille et mes amis
et maintenant à cause de qui je suis,
1245
01:25:56,853 --> 01:25:58,897
je ne peux pas être ça.
1246
01:26:00,941 --> 01:26:02,901
Je suis exclu de cela.
1247
01:26:10,867 --> 01:26:12,160
Je ne suis pas désolé.
1248
01:26:16,081 --> 01:26:17,541
J'espère que vous le savez.
1249
01:26:20,085 --> 01:26:21,920
Je ne suis pas désolé.
1250
01:26:51,700 --> 01:26:53,075
Comment ça été ?
1251
01:26:53,076 --> 01:26:54,286
Ça s'est bien passé.
1252
01:26:54,661 --> 01:26:55,661
Alors ?
1253
01:26:56,055 --> 01:26:58,423
Je lui ai dit que je n'ai pas besoin
de retrouver ma dignité
1254
01:26:58,824 --> 01:27:01,364
et je n'ai pas besoin de voir
le conseil principal non plus.
1255
01:27:01,918 --> 01:27:02,918
Quoi ?
1256
01:27:06,131 --> 01:27:07,174
Et pourquoi donc ?
1257
01:27:37,079 --> 01:27:39,322
Alors, où dois-je aller maintenant ?
1258
01:27:40,916 --> 01:27:43,433
Peut-être que je devrais juste
lancer une flèche sur la carte
1259
01:27:43,434 --> 01:27:45,536
et voir où j’atterris.
1260
01:27:48,465 --> 01:27:51,475
Ou, je pourrais juste voir
où le monde m'emmène.96391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.