All language subtitles for The Falls 2012 DVDRip XviD-FRAGMENT 23.980 FPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,587 --> 00:00:13,339 Je m'appelle RJ Smith. 2 00:00:13,340 --> 00:00:15,175 Ou plutôt Frère Smith maintenant. 3 00:00:16,385 --> 00:00:19,470 Je suis membre de l'Église de Jésus-Christ 4 00:00:19,471 --> 00:00:21,305 des saints des derniers jours. 5 00:00:21,306 --> 00:00:25,769 Vous pouvez utiliser l'acronyme SDJ si vous le souhaitez. 6 00:00:26,979 --> 00:00:28,438 J'ai 20 ans. 7 00:00:28,730 --> 00:00:30,899 Et dans 2 jours, je partirai pour ma mission. 8 00:00:31,775 --> 00:00:33,152 Voici ma mère, 9 00:00:33,986 --> 00:00:35,153 mon père 10 00:00:35,946 --> 00:00:37,072 et ma sœur Mary Anne. 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,545 On nous dit à un jeune âge que c'est notre devoir en tant qu'hommes 12 00:00:44,246 --> 00:00:47,832 de servir Dieu pendant 2 ans dans le service missionnaire. 13 00:00:47,833 --> 00:00:50,459 Les Mormons disent, si vous servez fidèlement notre mission, 14 00:00:50,460 --> 00:00:53,379 et bien, vous serez un meilleur mari, 15 00:00:53,380 --> 00:00:56,841 père, étudiant et un meilleur travailleur 16 00:00:56,842 --> 00:00:58,509 dans votre vocation. 17 00:00:58,510 --> 00:01:00,595 J'ai été élevé pour y croire. 18 00:01:00,596 --> 00:01:01,888 Je sais que l'Église est vraie. 19 00:01:01,889 --> 00:01:04,515 Et je dis ces choses au nom de Jésus-Christ. 20 00:01:04,516 --> 00:01:05,684 Amen. 21 00:01:07,477 --> 00:01:09,438 C'est ma fête d'adieu. 22 00:01:12,482 --> 00:01:14,318 Voici ma petite amie Elise. 23 00:01:15,360 --> 00:01:17,540 Nous n'avons jamais rien fait, à part quelques baisers, 24 00:01:17,571 --> 00:01:19,156 se frotter le nez et du frotti-frotta. 25 00:01:19,990 --> 00:01:21,450 C'est un vrai petit cœur. 26 00:01:22,784 --> 00:01:25,745 C'est comme ça que je termine mes journées... 27 00:01:25,746 --> 00:01:26,747 avec une prière. 28 00:01:27,372 --> 00:01:29,582 C'est ainsi que je commence chaque matin... 29 00:01:29,583 --> 00:01:30,751 toujours en train de prier. 30 00:01:41,803 --> 00:01:43,179 John ! 31 00:01:43,180 --> 00:01:44,388 Salut, merci d'être venu. 32 00:01:44,389 --> 00:01:46,269 Je t'en suis reconnaissant. Je t'en remercie. 33 00:01:46,291 --> 00:01:47,391 Bon appétit. 34 00:01:47,593 --> 00:01:48,651 C'est super de te voir. 35 00:01:48,652 --> 00:01:50,544 Tu te souviens quand il était grand comme ça ? 36 00:01:50,545 --> 00:01:51,628 Ouais. 37 00:01:51,629 --> 00:01:53,272 Enfin, tu es... tu es superbe. 38 00:01:53,273 --> 00:01:55,033 Et il sera c'est sûr, un grand voyageur. 39 00:02:04,451 --> 00:02:07,495 Soirée en famille : manger, jeux de société, 40 00:02:07,496 --> 00:02:09,747 charades, écritures saintes. 41 00:02:09,948 --> 00:02:12,299 La foi mormone est vraiment un bienfait 42 00:02:12,300 --> 00:02:14,677 pour la salubrité. 43 00:02:56,420 --> 00:02:58,462 Voici le CFM, 44 00:02:58,463 --> 00:03:00,924 ou « Centre de Formation Missionnaire ». 45 00:03:01,258 --> 00:03:03,760 Où les Frères se préparent pour leur vocation. 46 00:03:06,930 --> 00:03:10,391 Au début, j'avais une certaine animosité pour faire 47 00:03:10,400 --> 00:03:13,794 6 heures de route pour mon travail de missionnaire. 48 00:03:13,895 --> 00:03:15,938 Mais j'ai réalisé que notre Père céleste 49 00:03:15,939 --> 00:03:17,607 m'a envoyé là pour une raison. 50 00:03:59,691 --> 00:04:00,993 Voici le bâtiment. 51 00:04:01,026 --> 00:04:02,559 Comment s'est passé le trajet en bus ? 52 00:04:02,560 --> 00:04:03,603 Bien. 53 00:04:03,996 --> 00:04:06,639 Une sorte d'odeur de couche-culotte tout le temps mais, tu sais... 54 00:04:06,740 --> 00:04:08,033 Tu as ton propre jeu de clés. 55 00:04:21,546 --> 00:04:23,298 Alors, la salle de bain... 56 00:04:24,174 --> 00:04:25,175 un placard. 57 00:04:30,138 --> 00:04:31,139 Voila. 58 00:04:48,865 --> 00:04:50,367 Oui, la cuisine est là. 59 00:04:57,582 --> 00:04:58,582 C'est parfait. 60 00:04:59,676 --> 00:05:01,168 Ouais. C'est un super quartier aussi. 61 00:05:01,169 --> 00:05:02,169 Tu vas adorer. 62 00:05:06,133 --> 00:05:08,317 J'ai entendu dire que tu étais plutôt un athlète. 63 00:05:09,344 --> 00:05:10,887 Oui, il paraît. 64 00:05:13,098 --> 00:05:15,599 Eh bien, on m'a toujours dit de ne pas être si modeste. 65 00:05:15,600 --> 00:05:18,145 Tu n'as pas l'air tant que ça, tu sais ? 66 00:05:20,147 --> 00:05:24,568 Alors, c'est le lit de Frère Merrill et celui-ci est le tien, 67 00:05:25,443 --> 00:05:27,154 donc, laisse-le propre. 68 00:05:33,076 --> 00:05:34,910 Au fait, où est Frère Merrill ? 69 00:05:34,911 --> 00:05:36,996 Euh, il doit être en réunion. 70 00:05:36,997 --> 00:05:38,940 Mais, heu, tu le verras bientôt. 71 00:05:39,916 --> 00:05:41,599 Alors, parle-moi de lui. Qui est-il ? 72 00:05:42,794 --> 00:05:44,253 Frère Merrill ? 73 00:05:44,254 --> 00:05:47,256 Euh, son père est le membre du premier quorum, 74 00:05:47,257 --> 00:05:49,508 mais je suis sûr que tu le savais déjà. 75 00:05:49,509 --> 00:05:51,177 Hum, il lit beaucoup. 76 00:05:51,178 --> 00:05:53,339 Il mange des céréales comme si sa vie en dépendait. 77 00:05:53,363 --> 00:05:55,689 Je ne... est-ce que... il y a quelque chose de particulier 78 00:05:55,690 --> 00:05:56,748 que tu veux savoir ? 79 00:05:56,749 --> 00:05:57,916 Non, je me demandais juste. 80 00:05:57,917 --> 00:05:58,985 Oh. 81 00:05:59,186 --> 00:06:01,104 Eh bien, tu le rencontreras assez tôt. 82 00:06:01,405 --> 00:06:03,355 Mais parfois, le compagnonnage ne fonctionne pas. 83 00:06:03,356 --> 00:06:05,641 Si c'est le cas, on trouvera quelqu'un 84 00:06:05,642 --> 00:06:08,110 de plus compatible ou tu pourras attendre juste quelques mois 85 00:06:08,111 --> 00:06:10,613 pour avoir un nouveau compagnon de mission quoi qu'il en soit. 86 00:06:11,364 --> 00:06:12,400 Salut. 87 00:06:19,372 --> 00:06:20,957 Frère Harris. 88 00:06:22,292 --> 00:06:24,168 Et tu dois être mon nouveau compagnon. 89 00:06:24,169 --> 00:06:25,628 Euh, Frère Smith. 90 00:06:25,629 --> 00:06:26,754 Oui. 91 00:06:26,755 --> 00:06:28,080 Et tu dois être Frère Merrill. 92 00:06:28,081 --> 00:06:30,458 Ouais, c'est moi. Ravi de faire ta connaissance. 93 00:06:30,800 --> 00:06:33,260 Alors, est-ce que Frère Harris t'a montré un peu ? 94 00:06:33,261 --> 00:06:34,846 Oui, un peu. 95 00:06:45,106 --> 00:06:47,400 Eh bien, je vais vous laisser faire plus connaissance. 96 00:06:47,551 --> 00:06:49,318 Je suis impatient de recevoir vos rapports 97 00:06:49,319 --> 00:06:50,599 et de vous revoir dans le coin. 98 00:06:51,404 --> 00:06:53,073 Au revoir, Frère Harris. 99 00:06:55,450 --> 00:06:56,650 Merci de m'avoir accompagné. 100 00:06:56,993 --> 00:06:57,993 Pas de problème. 101 00:07:02,207 --> 00:07:03,415 Il est sympa. 102 00:07:03,416 --> 00:07:04,593 Ouais. 103 00:07:05,919 --> 00:07:08,421 Je dois te dire à quel point je suis content d'être ici... 104 00:07:09,422 --> 00:07:10,423 très excité. 105 00:07:14,511 --> 00:07:17,138 Heu, j'ai aussi hâte de commencer mon travail de missionnaire. 106 00:07:19,808 --> 00:07:21,142 Bien. 107 00:07:21,935 --> 00:07:24,271 Bien, heu, c'est bon à savoir. 108 00:07:26,106 --> 00:07:28,148 Veux-tu débuter ce compagnonnage 109 00:07:28,149 --> 00:07:29,400 par une prière ? 110 00:07:29,401 --> 00:07:30,819 Oui, certainement. 111 00:07:35,115 --> 00:07:36,783 - Tout va bien ? - Ouais. 112 00:07:47,627 --> 00:07:49,045 Alors, d'où viens-tu ? 113 00:07:49,838 --> 00:07:52,381 - Salt Lake City. - Oh. 114 00:07:52,382 --> 00:07:54,301 - Tu viens de l'Idaho, c'est ça ? - Oui, oui. 115 00:07:55,552 --> 00:07:57,511 Où servais-tu avant d'être ici ? 116 00:07:57,512 --> 00:07:59,430 J'étais sur la côte. 117 00:07:59,431 --> 00:08:01,265 Oh, cool. 118 00:08:01,266 --> 00:08:02,976 Et, qu'est-ce que tu aimes faire ? 119 00:08:04,227 --> 00:08:05,729 Heu, j'aime le sport. 120 00:08:06,271 --> 00:08:08,356 En dehors de la compétition, je suis batteur. 121 00:08:10,358 --> 00:08:12,444 Heu, j'apprends à jouer de la guitare. 122 00:08:13,278 --> 00:08:16,364 Un peu, mais je ne l'ai pas amenée. 123 00:08:18,325 --> 00:08:19,326 Et toi ? 124 00:08:23,288 --> 00:08:24,914 Je ne sais pas. 125 00:08:25,999 --> 00:08:29,377 Je suis juste missionnaire depuis longtemps. 126 00:08:30,462 --> 00:08:33,514 Heu, c'est tout ce que je fais à part d'être missionnaire. 127 00:08:37,344 --> 00:08:39,470 Tu as une petite amie ? 128 00:08:39,471 --> 00:08:40,677 Non. Heureusement. 129 00:08:47,604 --> 00:08:48,688 Tu as une petite amie ? 130 00:08:49,230 --> 00:08:50,272 Oh, oui. 131 00:08:50,273 --> 00:08:51,866 Nous sommes ensemble depuis un moment. 132 00:08:51,916 --> 00:08:53,391 - Quel est son nom ? - Elise. 133 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 Oh. 134 00:08:54,611 --> 00:08:57,203 - Depuis combien de temps sortez-vous ensemble ? - Hum, 3 ans. 135 00:08:57,280 --> 00:08:58,365 Waouh. 136 00:09:03,203 --> 00:09:05,372 - Tu as une photo ? - Oh, oui. 137 00:09:19,260 --> 00:09:20,552 Oh, elle est mignonne. 138 00:09:20,553 --> 00:09:22,263 Je sais, merci. 139 00:09:29,396 --> 00:09:31,480 - Tu as terminé ? - Oh, oui. Merci. 140 00:09:31,481 --> 00:09:34,275 Nous avons encore beaucoup à faire, alors... 141 00:09:38,863 --> 00:09:40,077 O. K... 142 00:09:40,449 --> 00:09:46,287 Alors, je dois planifier certaines choses à faire pour demain. 143 00:09:47,372 --> 00:09:49,874 Heu, on doit déjà te trouver un vélo. 144 00:09:50,025 --> 00:09:52,000 Bien, que penses-tu tout d'abord d'aller dormir ? 145 00:09:52,001 --> 00:09:53,669 Je sais que tu as eu un long voyage. 146 00:09:53,670 --> 00:09:55,504 Et nous devons commencer tôt demain matin. 147 00:09:55,505 --> 00:09:56,989 Le trajet a été plutôt supportable. 148 00:09:56,990 --> 00:09:59,824 - Tu es sûr de ne pas avoir besoin d'aide ? - Oh, non, non. C'est bon. 149 00:09:59,884 --> 00:10:01,485 Tu vas te reposer et... Oh, au fait... 150 00:10:01,486 --> 00:10:04,096 le côté gauche de la commode est à toi et aussi 151 00:10:04,097 --> 00:10:06,433 l'étagère en haut du frigo est pour toi si tu en as besoin. 152 00:10:06,891 --> 00:10:09,018 - Merci. - Ouais. 153 00:11:18,880 --> 00:11:20,547 Tu es arrivé à la fin, Frère ? 154 00:11:20,548 --> 00:11:22,425 Oui, je pense. 155 00:11:41,386 --> 00:11:43,670 O. K. Donc, aujourd'hui, nous avons une rencontre à midi 156 00:11:43,671 --> 00:11:44,963 avec David Fellows. 157 00:11:44,964 --> 00:11:47,282 Mais d'abord, je vais t'accompagner et récupérer un vélo. 158 00:11:47,283 --> 00:11:48,617 Hum, puis à partir de 14h, 159 00:11:48,618 --> 00:11:50,994 je vais t'emmener distribuer des tracts. 160 00:11:50,995 --> 00:11:54,121 La semaine prochaine, nous avons des rencontres avec quelques investigateurs. 161 00:11:54,182 --> 00:11:57,518 L'une d'entre eux est Lydia Davis, qui est une convertie potentielle. 162 00:11:59,170 --> 00:12:00,171 D'accord. 163 00:12:01,548 --> 00:12:04,216 C'est à peu près tout. Tu es prêt ? 164 00:12:05,176 --> 00:12:06,177 Je suis prêt. 165 00:12:07,595 --> 00:12:08,596 Très bien. 166 00:12:25,488 --> 00:12:26,614 Comment allez-vous, madame ? 167 00:12:27,156 --> 00:12:28,265 Très bien. 168 00:12:28,266 --> 00:12:29,566 - Oui ? Vous allez bien ? - Oui. 169 00:12:29,567 --> 00:12:30,725 Vous passez bonne journée ? 170 00:12:30,726 --> 00:12:31,927 - Ça va. - Bien, bien. 171 00:12:31,928 --> 00:12:33,420 Eh bien, je m'appelle Frère Merrill. 172 00:12:33,421 --> 00:12:34,763 Je suis de l'Église des SDJ. 173 00:12:34,764 --> 00:12:36,183 Oh. Oh, bonjour. 174 00:12:37,500 --> 00:12:38,793 - Trina. - Trina. 175 00:12:39,669 --> 00:12:41,978 Il y a une carte à l'intérieur avec mon nom et mon numéro, 176 00:12:42,063 --> 00:12:43,230 si vous voulez me téléphoner. 177 00:12:43,231 --> 00:12:45,281 - Mais vous devez le garder pour vous. - D'accord. 178 00:12:45,282 --> 00:12:46,683 Je ne vous force pas... vraiment. 179 00:12:46,684 --> 00:12:48,868 Mais, je vous remercie de m'avoir accordé votre temps. 180 00:12:48,869 --> 00:12:50,853 - Ce fût un plaisir de vous rencontrer. - De rien. 181 00:12:50,854 --> 00:12:51,979 - Bonne journée. - O. K. 182 00:12:51,980 --> 00:12:53,274 - Merci. - Dieu vous bénisse. 183 00:12:54,058 --> 00:12:55,758 - Vraiment, bon travail. - Merci. 184 00:12:56,069 --> 00:12:57,644 - Je vais en voir un autre. - Bonjour... 185 00:12:57,645 --> 00:13:00,045 - Bonjour. Comment allez-vous ? - Bien. Je suis Frère Smith. 186 00:13:03,735 --> 00:13:06,112 Comment... comment tu fais ça ? 187 00:13:06,779 --> 00:13:09,072 Bonjour, je suis Frère Smith. 188 00:13:09,073 --> 00:13:11,077 Je suis de l'Église des SDJ. 189 00:13:13,620 --> 00:13:14,820 Joli chien. 190 00:13:17,999 --> 00:13:18,999 Comment tu fais ? 191 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Comment je fais quoi ? 192 00:13:20,001 --> 00:13:21,001 Avec cette dame ? 193 00:13:21,419 --> 00:13:24,338 Non, je veux dire... C'est, c'est pas possible... 194 00:13:24,339 --> 00:13:28,384 Ça... Ça fait... Ce que vous devez faire... 195 00:13:29,018 --> 00:13:30,135 Je l'ai fait ! 196 00:13:30,136 --> 00:13:31,711 Le premier. Mes félicitations. 197 00:13:31,729 --> 00:13:32,846 - Voila. - Super pour toi. 198 00:13:32,847 --> 00:13:34,098 On s'embrasse ? 199 00:13:34,515 --> 00:13:35,515 Bien. 200 00:13:35,892 --> 00:13:37,059 - O. K. - O. K. 201 00:13:37,060 --> 00:13:38,901 C'est que... tu sais, on ne veut pas... 202 00:13:39,354 --> 00:13:41,477 Ouais. Je viens de recevoir de l'énergie, compris. 203 00:13:41,990 --> 00:13:43,523 Comment tu te sens ? Tu te sens bien ? 204 00:13:43,524 --> 00:13:44,692 Ouais. Ouais. 205 00:13:44,942 --> 00:13:47,686 J'ai ces tablettes que j'ai retranscrites 206 00:13:47,687 --> 00:13:49,946 en ce que nous avons aujourd'hui... le Livre de Mormon. 207 00:13:49,947 --> 00:13:51,731 Pratiquez-vous une religion ? 208 00:13:51,732 --> 00:13:53,226 Non, non. 209 00:13:53,660 --> 00:13:54,826 Bien... 210 00:13:54,827 --> 00:13:56,595 - En fait, nous devons y aller. - Très bien. 211 00:13:56,596 --> 00:13:58,846 Je ne pensais pas que ça allait prendre autant de temps. 212 00:13:58,847 --> 00:14:00,555 Merci quand même. Bien, bien, enchanté. 213 00:14:02,168 --> 00:14:03,210 Pas mal. 214 00:14:03,211 --> 00:14:04,552 Non, tu aurais pu leur donner... 215 00:14:04,553 --> 00:14:06,054 - Le livre ? - Le passage de la Bible. 216 00:14:06,055 --> 00:14:07,814 Mais je ne sais pas s'ils l'auraient pris. 217 00:14:07,815 --> 00:14:09,449 - Oui. - Vous connaissez ? O. K., bien. 218 00:14:09,450 --> 00:14:11,877 Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur ce que vous savez ? 219 00:14:11,961 --> 00:14:15,220 Eh bien, je sais que ce n'est pas quelque chose par laquelle je suis intéressée. 220 00:14:15,297 --> 00:14:17,464 - O. K. - Je suis chrétienne, profondément chrétienne. 221 00:14:17,541 --> 00:14:18,750 Je ne sais pas. 222 00:14:18,751 --> 00:14:21,085 - O. K. Et bien, savez-vous qui est Joseph Smith ? - Non. 223 00:14:21,312 --> 00:14:23,138 En fait, vous savez, j'étais en chemin 224 00:14:23,139 --> 00:14:24,907 pour aller à ce concert. 225 00:14:25,108 --> 00:14:26,150 Ah, d'accord. 226 00:14:41,374 --> 00:14:42,624 Salut, comment ça s'est passé ? 227 00:14:42,625 --> 00:14:44,786 Bien. Nous avons distribué des tracts. 228 00:14:45,712 --> 00:14:47,546 Des baptêmes ? Des conversions ? 229 00:14:47,547 --> 00:14:48,589 Pas encore. 230 00:14:50,341 --> 00:14:53,428 Eh bien, peut-être que tu n'es pas fait pour ça, Frère Smith. 231 00:14:54,971 --> 00:14:56,171 Je plaisante. 232 00:14:56,172 --> 00:14:58,373 Heu, mes sœurs, j'aimerais vous présenter un monsieur. 233 00:14:58,774 --> 00:15:00,725 - Sœur Tulsa, sœur Bran, sœur Olsen. - Bonjour. 234 00:15:01,252 --> 00:15:03,510 - Voici Frère Smith. - Ravi de vous rencontrer mes sœurs. 235 00:15:03,579 --> 00:15:04,688 Également. 236 00:15:04,689 --> 00:15:06,689 Et vous connaissez toutes Frère Merrill, bien sûr. 237 00:15:06,690 --> 00:15:08,849 - Comment allez-vous mes sœurs ? - Très bien, merci. 238 00:15:08,969 --> 00:15:11,177 Sœur Tulsa était sur le point de faire visiter la salle. 239 00:15:11,195 --> 00:15:12,446 Tu veux visiter peut-être ? 240 00:15:12,447 --> 00:15:13,697 - Oh, bien sûr. - Bien, parfait. 241 00:15:13,698 --> 00:15:14,740 Eh bien, par ici. 242 00:15:14,741 --> 00:15:16,034 C'est super. 243 00:16:27,855 --> 00:16:29,273 Attention aux marches. 244 00:16:41,619 --> 00:16:43,830 Au moins, nous pourrons... revenir ici plus tard. 245 00:16:48,376 --> 00:16:49,459 Heu, 6, 6 ? 246 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 Ouais. 247 00:17:01,306 --> 00:17:03,331 Vous êtes des garçons qui vendent quelque chose ? 248 00:17:03,332 --> 00:17:04,692 - Non, monsieur. - Non. 249 00:17:04,934 --> 00:17:06,293 Que voulez-vous alors ? 250 00:17:06,294 --> 00:17:08,378 Vous êtes des Témoins de Jéhovah ou dans ce genre ? 251 00:17:08,379 --> 00:17:10,646 Oh, non, nous sommes de l'Église des SDJ. 252 00:17:11,816 --> 00:17:14,317 Oh. Merci d'être venus les garçons 253 00:17:14,318 --> 00:17:16,945 mais je ne suis pas un homme très croyant. 254 00:17:16,946 --> 00:17:18,769 Oh, eh bien, peut-être que je pourrais juste, 255 00:17:18,823 --> 00:17:20,406 peut-être un Livre de Mormon ? 256 00:17:20,407 --> 00:17:22,609 Et vous proposer quelques textes à lire... 257 00:17:22,910 --> 00:17:27,539 Heu, je vais vous laisser mon numéro et vous... 258 00:17:27,540 --> 00:17:29,541 vous pourrez nous joindre si vous avez 259 00:17:29,542 --> 00:17:31,752 des questions ou des interrogations. 260 00:17:32,128 --> 00:17:34,088 Je pense que ça ira. 261 00:17:34,755 --> 00:17:36,172 Merci d'être venus les garçons, 262 00:17:36,173 --> 00:17:37,382 passez une bonne journée. 263 00:17:37,383 --> 00:17:39,025 - Ouais. Voici. Vous aussi. - Merci. 264 00:17:43,806 --> 00:17:46,391 Chère maman, papa et Mary Anne, 265 00:17:46,392 --> 00:17:47,969 la vie de mission se passe bien. 266 00:17:48,395 --> 00:17:50,730 Et je pense que j'ai pris le rythme. 267 00:17:51,063 --> 00:17:53,649 La vie d'un missionnaire est très routinière. 268 00:17:53,941 --> 00:17:55,525 Nous nous levons tôt. 269 00:17:55,526 --> 00:17:58,738 Après la prière, Frère Merrill et moi allons courir. 270 00:17:59,680 --> 00:18:01,865 Après avoir pris le petit déjeuner et nous être lavés, 271 00:18:01,866 --> 00:18:03,743 nous étudions les écritures saintes. 272 00:18:04,535 --> 00:18:06,412 Nous sommes généralement sur le pied à 8h. 273 00:18:08,623 --> 00:18:12,501 Les missionnaires parlent de leur évangile n'importe où, n'importe quand. 274 00:18:13,002 --> 00:18:16,496 Nous passons la majeure partie de notre journée à prêcher, 275 00:18:16,497 --> 00:18:18,469 distribuer des tracts à ceux qui s'intéressent 276 00:18:18,542 --> 00:18:21,368 à la vérité du Livre de Mormon, 277 00:18:21,469 --> 00:18:24,931 respecter les rendez-vous avec les investigateurs, 278 00:18:26,474 --> 00:18:29,143 et planifier les prochaines rencontres. 279 00:18:29,602 --> 00:18:32,563 Nous avons un jour de repos une fois par semaine. 280 00:18:33,189 --> 00:18:34,898 Nous envoyons des lettres à notre famille 281 00:18:34,899 --> 00:18:37,609 et pratiquons des activités extra-scolaires. 282 00:18:37,610 --> 00:18:40,410 Malgré de se faire traiter de tous les noms du livre quotidiennement, 283 00:18:41,030 --> 00:18:44,867 les choses se passent bien dans l'ensemble et ont été sans accroc jusqu'à présent. 284 00:18:45,993 --> 00:18:47,969 Vous me manquez et je vous aime. 285 00:18:49,121 --> 00:18:50,121 RJ. 286 00:18:59,265 --> 00:19:00,740 - Frère Merrill ? - Oui, monsieur. 287 00:19:01,217 --> 00:19:02,842 - Je suis Jim. - Ravi de vous rencontrer. 288 00:19:03,328 --> 00:19:04,844 - Et vous êtes ? - Frère Smith. 289 00:19:05,613 --> 00:19:07,430 - Bien. Entrez. - Merci. 290 00:19:12,770 --> 00:19:16,323 Alors, Joseph Smith a pris sa retraite dans la forêt 291 00:19:17,024 --> 00:19:20,069 une belle journée de printemps en 1823. 292 00:19:21,070 --> 00:19:24,406 Il s'est agenouillé et a commencé à offrir les désirs de son cœur 293 00:19:24,407 --> 00:19:28,410 à Dieu, quand tout à coup, il fût dominé 294 00:19:28,411 --> 00:19:31,037 par une puissance qui l'enveloppa complètement. 295 00:19:31,038 --> 00:19:35,458 C'était si fort... qu'il ne pouvait pas parler... 296 00:19:35,459 --> 00:19:38,628 et déployer toute son énergie pour appeler Dieu 297 00:19:38,629 --> 00:19:43,467 pour le délivrer de l'emprise de l'ennemi 298 00:19:43,468 --> 00:19:45,368 qui avait mis la main sur lui. 299 00:19:45,469 --> 00:19:47,969 Au moment où il était prêt à sombrer dans le désespoir... 300 00:19:49,515 --> 00:19:53,059 s'abandonner à la destruction, non pas 301 00:19:53,060 --> 00:19:58,064 par un anéantissement imaginaire, mais à la puissance d'un être 302 00:19:58,065 --> 00:20:01,943 réel d'un monde invisible avec une puissance étonnante 303 00:20:01,944 --> 00:20:07,033 qu'il n'avait jamais senti de pareille, juste à cet instant de cette grande détresse, 304 00:20:08,034 --> 00:20:14,205 il vu une colonne de lumière directement au-dessus de sa tête 305 00:20:14,206 --> 00:20:16,583 plus brillante que le soleil 306 00:20:16,584 --> 00:20:20,069 descendre progressivement sur lui. 307 00:20:22,381 --> 00:20:25,509 Alors, deux personnages lui apparurent. 308 00:20:26,719 --> 00:20:29,512 L'un a montré l'autre et a dit, 309 00:20:29,513 --> 00:20:35,394 « Celui-ci est mon fils bien-aimé, écoute-le.». 310 00:20:37,521 --> 00:20:39,565 C'était la première vision. 311 00:20:44,528 --> 00:20:47,969 Nous savons que le Livre de Mormon est la vérité. 312 00:20:48,283 --> 00:20:50,700 Frère Smith et moi pouvons vous dire en détail comment cela 313 00:20:50,701 --> 00:20:54,162 a changé nos vies et celles de nos familles. 314 00:20:54,163 --> 00:20:56,623 Cela nous a rapproché et je sais que 315 00:20:56,624 --> 00:20:59,335 ce sera de même pour vous et votre famille. 316 00:21:04,006 --> 00:21:06,092 Peut-être que je peux être plus concret. 317 00:21:07,051 --> 00:21:08,135 Bien sûr. 318 00:21:10,721 --> 00:21:15,100 Où est-ce que Jésus nous dit que nous devons nous marier 319 00:21:15,101 --> 00:21:19,069 dans un temple pour l'éternité afin d'atteindre le plus haut niveau de gloire ? 320 00:21:20,272 --> 00:21:23,274 Heu, c'est dans les Doctrine et Alliances. 321 00:21:23,275 --> 00:21:25,444 Puis-je regarder vos textes une minute ? 322 00:21:25,945 --> 00:21:27,029 Ouais. 323 00:21:32,743 --> 00:21:34,620 Voyons, c'est... 324 00:21:36,080 --> 00:21:37,081 Merci. 325 00:21:48,592 --> 00:21:50,094 O. K., c'est là. 326 00:21:54,890 --> 00:21:58,102 N'est-ce pas une révélation sur la polygamie ? 327 00:21:58,686 --> 00:22:00,019 Heu, non. 328 00:22:00,020 --> 00:22:02,106 C'est, heu, c'est sur le mariage éternel. 329 00:22:03,524 --> 00:22:07,069 Il fait état que dans certaines circonstances, 330 00:22:08,070 --> 00:22:09,572 cela permet les mariages pluraux. 331 00:22:10,865 --> 00:22:11,949 O. K. 332 00:22:13,033 --> 00:22:17,969 Alors, dans quelles circonstances Dieu le permet-il ? 333 00:22:19,206 --> 00:22:20,982 Joseph Smith pratiquait la polygamie 334 00:22:20,983 --> 00:22:22,725 depuis longtemps avant cette révélation. 335 00:22:22,726 --> 00:22:26,062 Eh bien, la polygamie était ici seulement acceptée aux fins de 336 00:22:26,063 --> 00:22:28,314 reproduction, comme il est stipulé dans Jacob. 337 00:22:28,315 --> 00:22:29,574 O. K. 338 00:22:29,675 --> 00:22:31,885 Alors, combien d'enfants Joseph Smith avait-il 339 00:22:31,886 --> 00:22:34,054 en dehors de son mariage avec Emma ? 340 00:22:36,223 --> 00:22:37,975 Je ne vois pas en quoi c'est important. 341 00:22:38,893 --> 00:22:41,019 De savoir s'il pratiquait la polygamie 342 00:22:41,020 --> 00:22:43,022 et se reproduire... 343 00:22:46,609 --> 00:22:48,569 Savez-vous comment ils l'appelaient ? 344 00:22:49,486 --> 00:22:51,070 J'ai entendu quelques noms, oui. 345 00:22:51,071 --> 00:22:53,240 Ils l'ont appelé le « Glass Looker ». 346 00:22:54,867 --> 00:22:59,329 Les « Glass Lookers » n'étaient pas rares à New York vers 1820. 347 00:22:59,330 --> 00:23:01,247 C'étaient des escrocs. 348 00:23:01,248 --> 00:23:02,999 Des véreux. 349 00:23:03,000 --> 00:23:07,004 Ils ont prétendu qu'ils pourraient trouver un trésor enterré par les Amérindiens. 350 00:23:07,296 --> 00:23:12,258 Ils regarderaient dans la pierre ou le verre et dans un chapeau et... 351 00:23:12,259 --> 00:23:14,010 trouveraient le trésor imaginaire. 352 00:23:14,011 --> 00:23:15,094 Nous avons tous entendu ça. 353 00:23:15,095 --> 00:23:16,263 Eh bien, vous entendu cela ? 354 00:23:17,181 --> 00:23:19,269 Une de ses femmes avait 13 ans. 355 00:23:20,851 --> 00:23:24,730 Donc, non seulement il était polygame, mais il était pédophile. 356 00:23:28,567 --> 00:23:29,568 Bien. 357 00:23:32,321 --> 00:23:34,365 Il est clair que nous avons été... 358 00:23:35,199 --> 00:23:38,118 amenés ici sous de faux prétextes. 359 00:23:39,161 --> 00:23:41,579 Il est également clair que vous avez préparé 360 00:23:41,580 --> 00:23:43,623 notre rencontre de ce soir. 361 00:23:43,624 --> 00:23:47,969 Et que vous connaissez beaucoup plus nos écrits que vous ne nous l'avez laissé croire. 362 00:23:49,213 --> 00:23:52,049 Je suis désolé, mais je ne... 363 00:23:52,083 --> 00:23:54,584 je ne pense pas que nous puissions aller plus loin. 364 00:23:54,685 --> 00:23:56,427 Attendez une minute, je n'essaie pas de... 365 00:23:56,428 --> 00:23:57,804 Allons-y, Frère. 366 00:23:57,805 --> 00:24:00,185 Vous savez, rien de ce que j'ai dit n'est faux. Frères... 367 00:24:25,291 --> 00:24:26,750 Frère Merrill... 368 00:24:31,380 --> 00:24:33,632 - Frère Merrill. - Oui ? 369 00:24:37,344 --> 00:24:38,804 Est-ce que ça va ? 370 00:24:43,267 --> 00:24:44,476 Ça va. 371 00:24:47,813 --> 00:24:49,070 Tu es sûr ? 372 00:24:52,443 --> 00:24:54,236 Ça va aller, c'est juste... 373 00:24:57,097 --> 00:25:00,731 c'est juste que je ne peux pas croire certaines choses que ce type a dit. 374 00:25:04,538 --> 00:25:05,622 Je suis désolé. 375 00:25:09,543 --> 00:25:11,879 Je suis censé être ton aîné. 376 00:25:12,921 --> 00:25:14,331 Je suis désolé... 377 00:25:15,466 --> 00:25:17,634 que tu m'aies vu m'emporter là-bas. 378 00:25:17,926 --> 00:25:19,070 Pas de souci. 379 00:25:19,136 --> 00:25:20,888 Tu ne t'es pas emporté. 380 00:25:27,853 --> 00:25:31,189 Pourquoi ce type nous inviterait-il à dîner 381 00:25:31,190 --> 00:25:33,317 juste pour nous piéger comme ça ? 382 00:25:36,945 --> 00:25:38,447 Je n'en suis pas sûr. 383 00:25:46,580 --> 00:25:47,873 Hum... 384 00:25:48,832 --> 00:25:50,667 Je voulais du dessert. 385 00:25:54,046 --> 00:25:55,339 Quoi ? 386 00:25:57,383 --> 00:25:59,008 Je voulais du dessert. 387 00:25:59,009 --> 00:26:01,511 Ces brownies sentaient incroyablement bon. 388 00:26:03,430 --> 00:26:04,431 Quoi ? 389 00:26:05,682 --> 00:26:06,850 Quoi ? 390 00:26:07,351 --> 00:26:10,604 Je n'ai jamais été aussi sérieux. 391 00:26:11,480 --> 00:26:12,855 Je... je sais, je te crois. 392 00:26:12,856 --> 00:26:14,190 C'est mon visage sérieux. 393 00:26:14,191 --> 00:26:16,693 C'est ton visage sérieux. Ouais. 394 00:26:16,694 --> 00:26:19,469 J'aimerais, j'aimerais voir ton visage sérieux un jour. 395 00:26:22,658 --> 00:26:24,034 Est-ce que c'est ça ? 396 00:26:24,827 --> 00:26:26,203 C'est ton visage sérieux ? 397 00:26:27,704 --> 00:26:29,373 C'est un bon visage sérieux. 398 00:26:36,880 --> 00:26:39,132 Actuellement, il y a 3 niveaux de gloire. 399 00:26:39,133 --> 00:26:42,218 D'abord, le royaume céleste qui est le royaume le plus élevé. 400 00:26:42,219 --> 00:26:44,721 Le royaume terrestre est pour ceux qui refusent 401 00:26:44,722 --> 00:26:48,391 d'accepter l'évangile mais vivre toujours honorablement 402 00:26:48,392 --> 00:26:50,769 et le royaume céleste pour les pécheurs. 403 00:26:51,612 --> 00:26:53,438 Et même si le royaume céleste est plein de 404 00:26:53,439 --> 00:26:56,108 meurtriers et voleurs, ça... ça reste toujours un paradis. 405 00:26:56,900 --> 00:26:59,111 Eh bien, cela semble vraiment bien. 406 00:27:01,738 --> 00:27:05,309 L'idée est d'être dans le plus haut royaume avec Dieu. 407 00:27:06,744 --> 00:27:08,579 Tous les trois semblent bien. 408 00:27:08,996 --> 00:27:12,165 Pourtant, votre choix le plus sûr est de mener votre chemin vers 409 00:27:12,166 --> 00:27:14,084 le royaume céleste. 410 00:27:17,337 --> 00:27:20,757 Alors que vous continuez à lire le Livre de Mormon, Mᵐᵉ Sainbourn, 411 00:27:20,758 --> 00:27:23,760 nous pensons que vous y trouverez est vrai, 412 00:27:23,761 --> 00:27:26,345 comme l'a dit Frère Merrill et moi. 413 00:27:26,346 --> 00:27:30,391 Nous pensons que vous méritez aussi d'être au plus haut 414 00:27:30,392 --> 00:27:33,209 des royaumes avec notre Père céleste. 415 00:27:34,188 --> 00:27:36,739 Alors, Mᵐᵉ Sainbourn, nous aimerions vous demander, étant donné 416 00:27:36,740 --> 00:27:40,200 que vous continuez à trouver la vérité dans nos textes, comme il semble être le cas, 417 00:27:40,301 --> 00:27:44,262 voulez-vous être baptisée et rejoindre notre Église ? 418 00:27:45,491 --> 00:27:46,909 Hum... 419 00:27:47,159 --> 00:27:48,493 Je ne suis pas sûre. 420 00:27:48,494 --> 00:27:50,329 Il y a une salle pour les célibataires. 421 00:27:53,457 --> 00:27:54,665 Ce n'est pas la même chose. 422 00:27:54,666 --> 00:27:56,626 Karl Malone était de la dream team d'origine. 423 00:27:56,627 --> 00:27:58,153 Je veux dire il, je... 424 00:27:58,154 --> 00:28:01,780 Écoute, tout ce que je dis, c'est que Stockton a joué avec les meilleurs joueurs de basket. 425 00:28:01,781 --> 00:28:03,082 Enfin, il a Larry Byrd, 426 00:28:03,083 --> 00:28:04,410 Magic Johnson, Jordan, Kareem... 427 00:28:04,501 --> 00:28:05,559 Ouais, ouais. Bien. 428 00:28:05,560 --> 00:28:07,145 As-tu vu Williams jouer ? 429 00:28:07,346 --> 00:28:09,488 O. K., ouais. Le gars peut sauter par dessus le stade. 430 00:28:09,489 --> 00:28:11,657 Il fait 8 cm de plus et est 2 fois plus rapide... 431 00:28:11,658 --> 00:28:15,995 Qu'est-ce que tu... Stockton était reconnu pour sa rapidité. 432 00:28:16,396 --> 00:28:18,122 De plus, c'est sûr, il n'avait pas besoin 433 00:28:18,123 --> 00:28:19,707 d'avoir les yeux derrière la tête. 434 00:28:19,708 --> 00:28:21,325 Il n'avait même pas besoin d'être grand. 435 00:28:21,326 --> 00:28:22,543 Tout à fait. 436 00:28:22,544 --> 00:28:24,478 J'ai parlé un peu plus avec Sœur Tulsa récemment, 437 00:28:24,479 --> 00:28:25,730 qui est très gentille. 438 00:28:25,731 --> 00:28:27,273 Elle m'a appris la langue des signes. 439 00:28:27,274 --> 00:28:29,800 Oui, eh bien, je savais bien que je te verrai avant de partir. 440 00:28:29,801 --> 00:28:30,818 Oui, c'est sûr. 441 00:28:30,819 --> 00:28:32,887 Mais vas-tu à la conférence plus tard dans l'année ? 442 00:28:32,888 --> 00:28:34,610 Oui, je pense que c'est prévu. Tout est là. 443 00:28:34,957 --> 00:28:36,931 - Ce n'est pas là-dedans... - Mais tu l'as notée. 444 00:28:36,933 --> 00:28:38,350 - Oui, bien sûr. - O. K., bien. 445 00:28:38,351 --> 00:28:40,579 C'est prévu si c'est dans mon agenda. 446 00:28:44,466 --> 00:28:45,968 Bonjour. 447 00:28:48,554 --> 00:28:50,847 Eh bien, heu, je vais devoir y aller. 448 00:28:51,515 --> 00:28:52,516 D'accord. 449 00:28:52,558 --> 00:28:53,599 Heu, alors, mais, hum... 450 00:28:53,600 --> 00:28:55,501 Merci, mon amie. 451 00:28:55,502 --> 00:28:56,977 - Ouais. - C'est ça ? 452 00:28:57,353 --> 00:28:58,604 Oui, oui. Très bien. 453 00:28:58,605 --> 00:29:00,105 - Souviens-toi... - Ouais. 454 00:29:00,106 --> 00:29:01,148 Je suis un missionnaire. 455 00:29:01,149 --> 00:29:03,193 Bien sûr. Je le suis aussi. 456 00:29:25,340 --> 00:29:28,218 Allo, c'est Frère Smith. 457 00:29:29,219 --> 00:29:32,556 Juste... ouais, je suis ici. 458 00:29:34,016 --> 00:29:35,141 O. K. 459 00:29:35,142 --> 00:29:36,601 Tu es prêt ? 460 00:29:36,602 --> 00:29:39,479 Hum, nous avons eu deux discussions, 461 00:29:40,731 --> 00:29:43,066 15 Livres de Mormon distribués, 462 00:29:44,484 --> 00:29:47,362 aucun problème et zéro baptême. 463 00:29:48,697 --> 00:29:50,449 Ouais, O. K. 464 00:29:51,908 --> 00:29:53,118 Merci. 465 00:29:56,288 --> 00:29:57,331 Salut. 466 00:30:00,500 --> 00:30:01,668 Salut. 467 00:30:02,711 --> 00:30:04,010 Où étais-tu ce matin ? 468 00:30:04,755 --> 00:30:08,508 Oh, j'ai fait le travail d'intérêt général avec Sœur Tulsa. 469 00:30:10,293 --> 00:30:13,261 Tu sais, nous ne sommes pas censés être seuls avec les filles 470 00:30:13,262 --> 00:30:15,013 alors que tu es en mission, hein ? 471 00:30:16,099 --> 00:30:17,935 Il y avait d'autres personnes là-bas. 472 00:30:19,144 --> 00:30:22,105 Tu n'es pas non plus censé quitter le cadre de ton compagnon. 473 00:30:23,815 --> 00:30:25,733 Ça va, mec ? 474 00:30:25,734 --> 00:30:26,735 Bien. 475 00:30:29,112 --> 00:30:30,780 Oh, voici. 476 00:30:30,781 --> 00:30:32,315 C'est arrivé pour toi. 477 00:30:37,621 --> 00:30:39,539 Tu étais censé être là aussi. 478 00:31:22,833 --> 00:31:25,710 Voulez-vous, heu... boire quelque chose ? 479 00:31:26,011 --> 00:31:27,011 Non, merci. 480 00:31:27,478 --> 00:31:29,270 - Euh, pareil pour moi. - Vous êtes sûrs ? 481 00:31:29,297 --> 00:31:30,298 Ouais. 482 00:31:31,425 --> 00:31:32,508 Désolé pour le désordre. 483 00:31:32,509 --> 00:31:33,609 Pas de problème. 484 00:32:27,063 --> 00:32:28,356 Désolé pour ça. 485 00:32:28,690 --> 00:32:30,858 Je sais que c'est probablement impoli de ma part mais, 486 00:32:33,559 --> 00:32:35,209 heu... je suis plutôt nerveux. 487 00:32:35,238 --> 00:32:39,242 Je n'ai pas eu beaucoup d'invités chez moi ces derniers temps. 488 00:32:40,118 --> 00:32:43,404 Je suis sûr que vous avez un certificat médical pour ça, n'est-ce pas ? 489 00:32:44,873 --> 00:32:46,249 Non, non. Du tout. 490 00:32:47,709 --> 00:32:48,834 C'est bon. 491 00:32:48,835 --> 00:32:50,435 Nous ne sommes pas de la police. 492 00:32:50,670 --> 00:32:51,970 J'espère que non. 493 00:32:52,339 --> 00:32:54,100 Ils ne s'habillent pas aussi bien que vous. 494 00:32:54,132 --> 00:32:55,133 C'est vrai. 495 00:32:57,969 --> 00:33:01,139 Oh, eh bien, merci de nous avoir recontactés. 496 00:33:01,848 --> 00:33:02,849 Ouais. 497 00:33:05,352 --> 00:33:10,898 Je, heu... après votre départ, la dernière fois que j'ai pris ce livre 498 00:33:10,899 --> 00:33:13,776 que vous m'avez donné, je l'ai juste posé sur la table 499 00:33:13,777 --> 00:33:15,569 et il est resté là pendant des jours. 500 00:33:15,570 --> 00:33:16,938 Eh bien, je l'ai juste ignoré. 501 00:33:18,490 --> 00:33:22,785 Puis, quelques jours plus tard, j'étais assis ici et 502 00:33:22,786 --> 00:33:27,998 je regardais la télé, mais il n'y avait rien d'intéressant. 503 00:33:27,999 --> 00:33:31,128 Plus d'une centaine de chaînes, mais rien d'intéressant du tout. 504 00:33:31,795 --> 00:33:34,509 Donc, je l'ai pris et j'ai commencé à lire et, 505 00:33:36,800 --> 00:33:38,693 heu, eh bien, ce n'était pas inintéressant. 506 00:33:38,885 --> 00:33:41,646 Il y a des guerres là-dedans, 507 00:33:41,647 --> 00:33:43,422 et un tas de choses que je n'ai pas compris, 508 00:33:43,423 --> 00:33:46,725 donc j'ai pensé à vous appeler les garçons et vous donner la chance 509 00:33:46,726 --> 00:33:48,770 de m'expliquer, dites-moi... parlez m'en plus. 510 00:33:49,354 --> 00:33:50,563 Bien sûr. 511 00:33:50,564 --> 00:33:52,656 Eh bien, pratiquez-vous actuellement une religion ? 512 00:33:52,657 --> 00:33:54,908 Eh bien, j'ai été élevé catholique. Mais, heu... 513 00:33:54,909 --> 00:33:56,119 Je ne pratique plus. 514 00:33:56,570 --> 00:33:58,071 Ne le dites pas à ma mère. 515 00:33:58,655 --> 00:33:59,656 Non. 516 00:34:03,869 --> 00:34:05,871 Oh, vous étiez... vous étiez dans l'armée ? 517 00:34:06,746 --> 00:34:08,582 Oui, j'y étais. 518 00:34:08,832 --> 00:34:09,916 En Irak ? 519 00:34:10,959 --> 00:34:12,209 Oui, monsieur. 520 00:34:12,210 --> 00:34:13,711 En Irak. 521 00:34:13,712 --> 00:34:16,155 Eh bien, vous avez rendu un fier service à votre pays. 522 00:34:16,965 --> 00:34:18,007 Merci. 523 00:34:18,008 --> 00:34:20,384 Êtes-vous toujours actif dans l'armée ? 524 00:34:20,385 --> 00:34:22,929 Non, j'ai été honorablement réformé. 525 00:34:23,930 --> 00:34:25,015 Vous étiez blessé ? 526 00:34:28,018 --> 00:34:29,394 Pas physiquement. 527 00:34:33,857 --> 00:34:35,065 Qu'est-il arrivé ? 528 00:34:35,066 --> 00:34:38,042 - Frère, je ne pense pas qu'il veuille en parler. - Non, pas de souci. 529 00:34:40,280 --> 00:34:42,739 La plupart des gars n'aiment pas parler de ce genre de trucs 530 00:34:42,740 --> 00:34:44,943 mais ça ne me dérange pas. 531 00:34:49,247 --> 00:34:52,834 Je me suis engagé avec mon frère Mark. 532 00:34:55,086 --> 00:34:57,922 Il était en poste à Ash Shura en Irak. 533 00:34:57,923 --> 00:35:00,008 Il y était depuis un moment. 534 00:35:01,259 --> 00:35:02,885 Nous nous rapprochions, vous savez, 535 00:35:02,886 --> 00:35:05,510 compter les jours avant que nous puissions rentrer à la maison. 536 00:35:07,432 --> 00:35:09,434 Il a dit qu'il y avait un nouveau lieutenant. 537 00:35:10,936 --> 00:35:13,079 L'herbe est l'argent tout droit sorti de l'université. 538 00:35:14,814 --> 00:35:19,276 Nous ne nous déplacions pas simplement d'un endroit à un autre, 539 00:35:19,277 --> 00:35:20,278 vous savez ? 540 00:35:22,405 --> 00:35:26,617 Il est arrivé à un moment où nous croyions que nous étions 541 00:35:26,618 --> 00:35:28,078 dans un champ de mines. 542 00:35:29,079 --> 00:35:31,538 Ce qu'ils vous enseignent est de simplement faire demi-tour 543 00:35:31,539 --> 00:35:33,809 et de retourner sur ses pas, vous savez ? 544 00:35:35,001 --> 00:35:37,544 De cette façon, vous n'allez pas accidentellement quelque part 545 00:35:37,545 --> 00:35:39,547 où vous n'aviez pas marché avant. 546 00:35:40,882 --> 00:35:45,929 Mark... était... était juste en face de moi. 547 00:35:46,846 --> 00:35:50,475 Nous avons fait demi-tour, je ne sais pas ce qui s'est passé. 548 00:35:53,895 --> 00:35:56,898 Je suis allé trop loin à droite ou à gauche, je ne sais plus. 549 00:35:59,484 --> 00:36:03,209 Et soudain, j'ai été couvert de rouge, 550 00:36:04,447 --> 00:36:05,990 vous savez, couvert de sang. 551 00:36:05,991 --> 00:36:07,909 Je pensais que j'avais été tué. 552 00:36:10,787 --> 00:36:15,208 Et puis, j'ai levé les yeux, j'ai vu ce qui s'était passé. 553 00:36:17,794 --> 00:36:20,588 C'était vraiment mon propre sang. 554 00:36:22,299 --> 00:36:27,929 Tout ce que j'ai pensé, c'est comment j'allais dire ça à ma mère. 555 00:36:39,941 --> 00:36:41,609 Vous êtes sûr que vous n'en voulez pas ? 556 00:36:42,527 --> 00:36:43,528 Non, merci. 557 00:36:43,987 --> 00:36:44,987 Bien. 558 00:36:46,573 --> 00:36:49,825 Peut-être qu'on devrait plutôt parler de votre truc, non ? 559 00:36:49,826 --> 00:36:52,552 Ouais, s'en sortir de d'Irak et Jésus n'était pas là. 560 00:36:52,553 --> 00:36:54,864 Je peux vous le dire à coup sûr, alors. 561 00:36:56,207 --> 00:36:58,376 Oui, Jésus, heu... c'est plutôt cool. 562 00:36:59,127 --> 00:37:01,346 C'est ce que disent tous les enfants, n'est-ce pas ? 563 00:37:08,136 --> 00:37:10,388 Frère Merrill se laisse un peu aller ces derniers temps. 564 00:37:11,348 --> 00:37:13,224 Il a dormi encore aujourd'hui. 565 00:37:15,769 --> 00:37:17,770 Et pendant la conférence de notre district, 566 00:37:17,771 --> 00:37:19,731 il est resté assis là en silence. 567 00:37:33,036 --> 00:37:34,256 Ça va ? 568 00:37:35,121 --> 00:37:36,664 Quoi ? 569 00:37:37,248 --> 00:37:39,584 Tu sembles juste distrait en ce moment. 570 00:37:40,085 --> 00:37:41,127 Que veux-tu dire ? 571 00:37:42,579 --> 00:37:44,581 Je ne sais pas, tu comprends ce que je veux dire. 572 00:37:44,672 --> 00:37:45,882 Non, explique-toi. 573 00:37:48,176 --> 00:37:50,220 Il semble que tu sois absent parfois. 574 00:37:51,179 --> 00:37:52,430 Pourquoi dis-tu ça ? 575 00:37:52,972 --> 00:37:54,348 Je ne sais pas. 576 00:37:54,349 --> 00:37:57,891 Quand nous avons commencé, tu étais debout à 5h30 et excité à l'idée de prêcher mais... 577 00:37:57,894 --> 00:37:58,895 Mais quoi ? 578 00:38:01,231 --> 00:38:04,255 Il semble que tu te relâches un peu. 579 00:38:08,571 --> 00:38:13,660 Eh bien, merci d'avoir attiré mon attention là-dessus, Frère. 580 00:38:15,995 --> 00:38:20,542 J'apprécie ton honnêteté et tu as raison. 581 00:38:22,085 --> 00:38:23,503 Tu as raison. 582 00:38:23,803 --> 00:38:25,379 Je vais me remettre sur les rails et... 583 00:38:25,380 --> 00:38:27,131 Frère, je ne faisais qu'une constatation, 584 00:38:27,132 --> 00:38:29,050 je ne jugeais pas. 585 00:38:31,177 --> 00:38:33,255 Je veux juste m'assurer que tout va bien. 586 00:38:39,394 --> 00:38:43,231 Ce n'est pas quelque chose que je peux expliquer facilement. Je suis désolé. 587 00:38:44,315 --> 00:38:45,942 C'est juste... Je ne... 588 00:38:49,112 --> 00:38:50,112 Je ne sais pas. 589 00:38:55,076 --> 00:38:58,120 C'est juste que j'ai beaucoup réfléchi ces derniers temps. 590 00:39:01,741 --> 00:39:04,955 Tu vois, le dîner que nous avons eu avec M. Davis la semaine dernière. 591 00:39:08,173 --> 00:39:11,091 D'accord, c'est un homme sympathique 592 00:39:11,092 --> 00:39:13,469 à l'aise avec sa vie. 593 00:39:13,470 --> 00:39:16,055 Et n'adhère à aucune religion organisée. 594 00:39:18,433 --> 00:39:24,188 Nous entrons dans sa maison, à 20 ans, 595 00:39:24,189 --> 00:39:26,857 avec l'intention de prêcher pour lui et sa famille, 596 00:39:26,858 --> 00:39:29,193 de repenser toute leur existence ? 597 00:39:29,194 --> 00:39:31,320 Ouais. Mais je veux dire qu'en tant que missionnaires, 598 00:39:31,321 --> 00:39:32,972 c'est ce que nous avons toujours fait. 599 00:39:33,198 --> 00:39:35,456 Eh bien, 3 semaines de formation au CFM ne suffisent pas 600 00:39:35,575 --> 00:39:37,492 à que je sois qualifié pour ça. 601 00:39:37,493 --> 00:39:39,987 Frère, c'est normal d'avoir des doutes. Tout le monde en a. 602 00:39:41,956 --> 00:39:42,999 Je sais. 603 00:39:45,084 --> 00:39:46,336 Je sais que c'est difficile. 604 00:39:47,170 --> 00:39:49,180 Je sais que c'est difficile pour toi aussi. 605 00:39:49,714 --> 00:39:52,508 Mais je t'entends écouter de la musique profane 606 00:39:52,509 --> 00:39:54,801 dans ton casque. 607 00:39:54,802 --> 00:39:56,796 J'ai vu la façon dont tu regardes Sœur Tulsa. 608 00:39:56,796 --> 00:39:58,347 Quoi ? Non, non, non... Je n'ai pas... 609 00:39:58,348 --> 00:40:00,182 Tu ne peux pas... tu ne peux pas me dire que 610 00:40:00,183 --> 00:40:02,727 ton témoignage n'est pas mis à l'épreuve... 611 00:40:04,270 --> 00:40:05,897 à chaque instant. 612 00:40:10,610 --> 00:40:12,612 Bien sûr que si. 613 00:40:18,618 --> 00:40:20,203 Alors, tu tiens le coup ? 614 00:40:22,497 --> 00:40:24,082 Ça va bien parfois. 615 00:40:25,917 --> 00:40:28,044 Parfois, je veux être à la maison, 616 00:40:28,419 --> 00:40:30,004 parfois, je veux être à l'école. 617 00:40:30,505 --> 00:40:33,255 Partout j'aime être ici. 618 00:40:35,093 --> 00:40:36,594 J'aime être ici aussi. 619 00:40:39,806 --> 00:40:41,349 J'aime être ici avec toi. 620 00:40:44,227 --> 00:40:46,062 Tu es un bon compagnon. 621 00:40:47,188 --> 00:40:48,231 Merci. 622 00:40:50,775 --> 00:40:53,111 Tout va bien se passer. 623 00:40:59,784 --> 00:41:00,910 Hé ! 624 00:41:02,036 --> 00:41:04,155 Vous êtes toujours aussi amicaux tous les deux ? 625 00:41:04,330 --> 00:41:05,873 Pardon ? 626 00:41:06,791 --> 00:41:10,003 J'ai juste remarqué qu'il avait posé sa main sur la tienne. 627 00:41:11,671 --> 00:41:13,088 C'est cool avec moi. Tu sais, 628 00:41:13,089 --> 00:41:15,591 je veux juste savoir si vous êtes tous comme ça. 629 00:41:17,385 --> 00:41:18,845 Vous êtes Mormons, hein ? 630 00:41:26,227 --> 00:41:27,561 C'est pour moi. 631 00:41:27,562 --> 00:41:28,578 Oui, merci. 632 00:41:28,679 --> 00:41:30,181 SDJ ? 633 00:41:30,440 --> 00:41:33,066 Église de Jésus-Christ des derniers jours. 634 00:41:33,067 --> 00:41:34,256 Des saints, hein ? 635 00:41:34,335 --> 00:41:35,610 Où allez-vous ? 636 00:41:35,611 --> 00:41:37,113 Ne partez pas. 637 00:41:37,905 --> 00:41:40,700 Vous êtes censé essayer de me convertir, hein ? 638 00:41:41,075 --> 00:41:42,285 Me donner des leçons ? 639 00:41:47,707 --> 00:41:49,508 Et, j'ai reçu une lettre de ma mère hier. 640 00:41:49,667 --> 00:41:50,668 Oh, oui. 641 00:41:52,003 --> 00:41:54,643 Elle veut essayer de me caser avec cette fille quand je rentrerai. 642 00:41:55,089 --> 00:41:56,506 Tu la connais ? 643 00:41:56,507 --> 00:41:57,799 Ouais. 644 00:41:57,800 --> 00:41:59,052 Oui, oui, depuis toujours. 645 00:42:00,303 --> 00:42:03,056 Je ne sais pas, peut-être que si je l'ignore, tu sais ? 646 00:42:03,389 --> 00:42:06,267 Elle va juste se marier avant que je puisse dire : « Non, merci. ». 647 00:42:08,478 --> 00:42:09,687 Je ne sais pas, mec. 648 00:42:10,271 --> 00:42:12,298 Ça tombe comme des mouches chez moi. 649 00:42:14,317 --> 00:42:16,317 Peut-être que tu devrais garder un œil sur Elise. 650 00:42:16,335 --> 00:42:17,336 Oh, je sais. 651 00:42:17,779 --> 00:42:19,655 C'est comme ça, en plus, j'ai toujours dit : 652 00:42:19,656 --> 00:42:21,540 « Si ça doit se faire, ça doit se faire. ». 653 00:42:21,824 --> 00:42:23,564 Tu sais ce qui est arrivé à Frère Harris ? 654 00:42:23,576 --> 00:42:24,969 Quoi donc ? 655 00:42:24,970 --> 00:42:27,662 Quand nous étions ensemble, sa petite amie de l'époque lui a envoyé 656 00:42:27,663 --> 00:42:30,123 une lettre disant : « Salut, j'ai rencontré quelqu'un d'autre, 657 00:42:30,124 --> 00:42:31,207 je vais l'épouser. ». 658 00:42:31,208 --> 00:42:34,183 - Et c'était tout. - Waouh, c'est vache. 659 00:42:37,048 --> 00:42:38,591 - Oh, merde. - Quoi ? 660 00:42:39,133 --> 00:42:40,634 C'est les mecs du restaurant. 661 00:42:40,635 --> 00:42:41,635 Continue de marcher. 662 00:42:47,392 --> 00:42:48,810 Salut. 663 00:42:49,352 --> 00:42:52,437 Vous allez où ? Je vous dépose ? 664 00:42:52,438 --> 00:42:53,940 Non, non, c'est bon. Merci. 665 00:42:56,818 --> 00:42:58,752 Vous savez, vous ne devriez pas traîner si tard, 666 00:42:58,753 --> 00:43:00,755 y'a des gens dangereux la nuit. 667 00:43:01,489 --> 00:43:02,729 - Allons-y. - Hé, attends. 668 00:43:07,370 --> 00:43:09,596 Si vous montez, vous... vous serez en sécurité. 669 00:43:09,597 --> 00:43:10,681 Ce sera plus sûr. 670 00:43:13,418 --> 00:43:14,419 Allez. 671 00:43:14,460 --> 00:43:15,627 Montez, montez. 672 00:43:15,628 --> 00:43:16,629 Allons-y, Craig. 673 00:43:20,007 --> 00:43:21,883 Vous savez, tout se passe bien avec nous si, 674 00:43:21,884 --> 00:43:23,553 euh, vous aimez vous toucher. 675 00:43:25,513 --> 00:43:26,823 Vous venez de l'Utah, hein ? 676 00:43:27,056 --> 00:43:28,056 Dans quel coin ? 677 00:43:30,476 --> 00:43:31,802 Je viens de l'Utah. 678 00:43:31,803 --> 00:43:34,855 Une petite ville qui s'appelle Ferron, vous connaissez ? 679 00:43:41,320 --> 00:43:43,613 Vous savez, mon père ne pouvait pas trouver un emploi 680 00:43:43,614 --> 00:43:49,202 à cause de vous les gars, il a plongé dans l'alcool. 681 00:43:49,203 --> 00:43:52,113 Prenez soin de vous, ne vous souciez de personne d'autre, hypocrites. 682 00:43:57,170 --> 00:43:58,588 Pédés. 683 00:44:04,260 --> 00:44:06,562 Ça ne vous met pas en colère, pédés, hein ? 684 00:44:12,560 --> 00:44:13,886 Frère, qu'est-ce que tu fais ? 685 00:44:15,855 --> 00:44:17,482 Allez. Laisse-le partir. 686 00:44:18,232 --> 00:44:20,359 Ne le retiens pas. Laisse-le partir. 687 00:44:30,119 --> 00:44:31,453 Ça va ? 688 00:44:31,454 --> 00:44:33,255 Ouais. Je suis encore un peu secoué. 689 00:44:35,958 --> 00:44:38,419 Je ne t'ai jamais vu en colère auparavant. 690 00:44:40,546 --> 00:44:42,423 Je suis habituellement un passif-agressif. 691 00:44:42,882 --> 00:44:45,218 Tu l'as probablement juste envoyé à l'hôpital. 692 00:44:46,719 --> 00:44:48,596 Je sais que c'est très mal. 693 00:44:59,607 --> 00:45:01,943 Eh bien, je déteste dire ça... 694 00:45:08,533 --> 00:45:10,284 mais il le méritait. 695 00:45:14,080 --> 00:45:16,332 Les Mormons ne sont pas censés se battre. 696 00:45:20,336 --> 00:45:23,172 Les Mormons ne sont pas censés faire beaucoup de choses. 697 00:45:32,181 --> 00:45:34,255 Je pense que nous devrions garder ça pour nous. 698 00:45:36,602 --> 00:45:37,602 Je suis d'accord. 699 00:45:42,275 --> 00:45:43,483 Tu es sûr que ça va bien ? 700 00:45:43,484 --> 00:45:46,486 Ouais. Ça va aller. 701 00:45:46,487 --> 00:45:48,539 Tes mains sont toutes contusionnées. 702 00:46:13,598 --> 00:46:14,599 Approche. 703 00:46:17,602 --> 00:46:18,760 Je suis désolé. 704 00:46:18,861 --> 00:46:19,861 C'est bon, merci. 705 00:46:31,157 --> 00:46:32,533 J'ai l'air détendu ? 706 00:46:33,701 --> 00:46:35,577 Oui, tout à fait. 707 00:46:35,578 --> 00:46:37,121 Plutôt détendu. 708 00:46:38,080 --> 00:46:40,582 Tout le monde reste détendu après avoir frappé deux gars 709 00:46:40,583 --> 00:46:42,742 en chemise blanche à manches longues et cravate rouge. 710 00:46:42,743 --> 00:46:44,645 - Ça serait toi. - Ça serait moi. 711 00:46:48,633 --> 00:46:49,758 C'est vraiment froid. 712 00:46:49,759 --> 00:46:51,593 Oui, c'est de la glace. 713 00:46:51,594 --> 00:46:54,610 - Ouais. Tu l'as prise dans le congélateur. - Elle vient du congélateur. 714 00:48:04,250 --> 00:48:07,503 L'indifférence de Frère Merrill a été contagieuse. 715 00:48:08,170 --> 00:48:10,673 Nous n'avons pas beaucoup prêché cette semaine ou avant. 716 00:48:11,090 --> 00:48:13,466 Et nous ne sommes pas censés le faire, mais 717 00:48:13,467 --> 00:48:16,036 nous avons décidé d'aller voir un film ce soir. 718 00:48:16,637 --> 00:48:18,896 Je pense que ça ne vaut pas la peine d'être en mission si 719 00:48:18,897 --> 00:48:20,741 on ne peut pas parfois se divertir. 720 00:48:21,225 --> 00:48:23,565 Alors, pourquoi ne dis-tu jamais que tu fais de la lutte ? 721 00:48:23,769 --> 00:48:25,996 Sans raison, c'est juste quelque chose que je pratique. 722 00:48:27,898 --> 00:48:29,899 Mais merci pour ton aide l'autre nuit. 723 00:48:30,067 --> 00:48:32,107 Tu aurais fait la même chose pour moi. 724 00:48:34,822 --> 00:48:37,582 Tu es un peu maigre pour un champion brutal et loyal. 725 00:48:39,118 --> 00:48:40,744 Et tu parles plus de basket-ball 726 00:48:40,745 --> 00:48:42,145 que de ta pratique de la lutte. 727 00:48:45,708 --> 00:48:48,127 Je suis désolé d'avoir été aussi stupide cette nuit-là... 728 00:48:48,711 --> 00:48:49,753 Je ne sais pas. 729 00:48:49,754 --> 00:48:51,714 Tu n'es pas été stupide. 730 00:48:53,549 --> 00:48:55,610 Eh bien, merci en tout cas de m'avoir écouté. 731 00:48:56,010 --> 00:48:57,052 Pas de problème. 732 00:48:58,554 --> 00:49:02,016 Ta réaction a été complètement fondée et normale. 733 00:49:02,808 --> 00:49:03,934 Quelle réaction ? 734 00:49:05,644 --> 00:49:07,646 Le doute, la confusion. 735 00:49:09,648 --> 00:49:11,525 Alors, tu as les deux. 736 00:49:12,026 --> 00:49:13,068 Bien sûr. 737 00:49:21,660 --> 00:49:24,746 As-tu déjà été tenté dans ta vocation ? 738 00:49:24,747 --> 00:49:27,082 Tenté de faire quoi ? 739 00:49:27,750 --> 00:49:29,710 Je ne sais pas... n'importe quoi, 740 00:49:31,796 --> 00:49:33,897 tout ce qu'un missionnaire ne devrait pas faire. 741 00:49:34,590 --> 00:49:35,591 Oui. 742 00:49:44,266 --> 00:49:46,227 Je dois m'excuser, Frère... 743 00:49:48,521 --> 00:49:51,607 Je reviens, heu, je dois aller aux toilettes. 744 00:50:26,851 --> 00:50:27,974 - Salut. - Salut. 745 00:50:28,894 --> 00:50:30,271 Désolé, j'avais envie aussi. 746 00:50:47,204 --> 00:50:50,315 Je suppose que nous avons juste ressenti ce petit trac, hein ? 747 00:50:51,876 --> 00:50:52,960 Sans doute. 748 00:50:57,798 --> 00:50:59,383 Eh bien, fausse alerte. 749 00:51:02,011 --> 00:51:03,262 Attends. 750 00:51:04,889 --> 00:51:05,890 Ouais ? 751 00:51:09,435 --> 00:51:13,480 Je pense que ce que j'essaie vraiment de savoir, si... 752 00:51:13,898 --> 00:51:14,899 Ouais ? 753 00:51:18,485 --> 00:51:20,720 Est-ce que tu m'as embrassé cette nuit ? 754 00:51:22,823 --> 00:51:24,157 Comment ça ? 755 00:51:24,158 --> 00:51:26,878 J'étais à moitié endormi mais je t'ai vu debout devant moi. 756 00:51:29,538 --> 00:51:31,332 Je, heu, je... 757 00:51:32,333 --> 00:51:33,834 Hé, hé. 758 00:51:34,793 --> 00:51:36,837 Pas de souci si tu l'as fait. 759 00:51:39,465 --> 00:51:41,717 Frère... 760 00:52:26,136 --> 00:52:28,174 J'essaie de réfuter ces sentiments. 761 00:52:29,473 --> 00:52:32,976 J'ai déjà prié Dieu en larmes et j'espère qu'un jour 762 00:52:32,977 --> 00:52:37,022 j'adorerai une femme et la prendrai pour épouse. 763 00:52:39,066 --> 00:52:41,026 Que je pourrai l'embrasser, 764 00:52:41,402 --> 00:52:45,990 s'en occuper et avoir des relations sexuelles avec elle, mais je ne peux pas. 765 00:52:47,408 --> 00:52:49,410 Ce n'est pas comme ça que j'ai été conçu. 766 00:52:51,870 --> 00:52:55,173 Quand nous avions terminé, nous avons tous les deux prié, 767 00:52:58,293 --> 00:52:59,669 nous avons pris nos vélos, 768 00:52:59,670 --> 00:53:01,672 et sommes retournés à notre appartement. 769 00:53:05,092 --> 00:53:07,386 Nous n'en avons pas parlé le reste de la soirée. 770 00:53:40,419 --> 00:53:41,987 Quels mauvais Mormons sommes-nous ? 771 00:53:46,800 --> 00:53:47,801 Ouais. 772 00:53:48,052 --> 00:53:49,428 Je le pense aussi. 773 00:53:51,096 --> 00:53:53,390 Je pense que nous nous dirigeons vers les ténèbres. 774 00:53:54,391 --> 00:53:57,474 Hum, je ne sais pas. 775 00:53:58,520 --> 00:53:59,921 Qu'est-ce que tu en penses ? 776 00:54:00,230 --> 00:54:01,732 Je pense que c'est une évidence. 777 00:54:04,109 --> 00:54:05,235 Alors... 778 00:54:07,029 --> 00:54:08,363 RJ, 779 00:54:10,783 --> 00:54:12,076 Tu as déjà été avec des filles ? 780 00:54:13,077 --> 00:54:14,078 Non, pas vraiment. 781 00:54:14,745 --> 00:54:16,246 Et ta... Quel est son nom ? 782 00:54:17,081 --> 00:54:18,832 Eh bien, nous sommes proches, mais non. 783 00:54:20,375 --> 00:54:23,754 La première fois que j'ai embrassé une fille, 784 00:54:24,671 --> 00:54:27,474 ce fût un échec parce que j'ai prié et 785 00:54:28,050 --> 00:54:30,718 je me suis préparé à l'aimer et cela ne s'est pas produit. 786 00:54:30,719 --> 00:54:33,044 Je veux dire, c'était juste un baiser. C'est tout, tu sais. 787 00:54:33,097 --> 00:54:34,098 Rien d'autre. 788 00:54:35,682 --> 00:54:36,975 C'est que tu le savais. 789 00:54:38,602 --> 00:54:42,730 J'ai toujours su ce que je ressentais, mais bon, 790 00:54:42,731 --> 00:54:48,445 Heu, il y a un parc près de chez moi qui s'appelle Hope Grove. 791 00:54:50,531 --> 00:54:54,492 Il se trouve près de la banque à côté des chutes 792 00:54:54,493 --> 00:54:56,620 et je ne savais pas ce qu'il en était. 793 00:54:58,038 --> 00:55:00,965 Un matin, je me suis réveillé très tôt et je ne pouvais pas me rendormir, 794 00:55:00,966 --> 00:55:06,262 je me suis levé pour aller jouer au basket 795 00:55:06,463 --> 00:55:08,332 et j'ai commencé à entendre quelque chose. 796 00:55:09,483 --> 00:55:11,884 Et j'ai regardé autour de moi pour voir d'où venait le bruit 797 00:55:11,885 --> 00:55:15,055 mais je ne pouvais rien voir. Alors j'ai marché en direction. 798 00:55:17,266 --> 00:55:19,101 Et j'ai vu deux hommes, 799 00:55:21,228 --> 00:55:24,645 l'un était à genoux et l'autre était plaqué contre l'arbre. 800 00:55:26,358 --> 00:55:28,274 Je suis resté là et j'ai regardé... 801 00:55:32,197 --> 00:55:34,115 Et l'un des gars m'a remarqué. 802 00:55:34,716 --> 00:55:36,769 Alors je me suis rapproché. 803 00:55:41,874 --> 00:55:47,086 J'avais déjà de l'affection pour les hommes avant cela, 804 00:55:47,087 --> 00:55:53,092 mais c'était très différent. En fait, je te sens très distant. 805 00:55:53,093 --> 00:55:55,387 Non, ça va. 806 00:55:56,597 --> 00:55:58,174 J'aime quand tu parles. 807 00:56:00,434 --> 00:56:02,852 J'ai l'impression que tu n'as pas l'occasion de le faire. 808 00:56:08,150 --> 00:56:12,612 Je me souviens, je devais manger avec ma famille. 809 00:56:12,613 --> 00:56:15,282 J'avais environ 9 ans. 810 00:56:16,241 --> 00:56:20,953 Au restaurant. J'étais assis à côté de mon père. 811 00:56:20,954 --> 00:56:24,040 Quelques tables plus loin, j'ai vu ce garçon vraiment beau 812 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 à peu près de mon âge. 813 00:56:28,545 --> 00:56:31,047 Alors, je l'ai dit devant ma mère et mon père, 814 00:56:31,048 --> 00:56:35,344 mon frère et ma sœur : « Hé, c'est vraiment un beau garçon. ». 815 00:56:38,263 --> 00:56:40,848 Ils m'ont complètement ignoré. Mais arrivé à la maison, 816 00:56:40,849 --> 00:56:45,978 mon père m'a fait rentré et m'a crié dessus en me disant 817 00:56:45,979 --> 00:56:48,439 que je ne devais pas penser à des choses comme ça. 818 00:56:48,440 --> 00:56:51,818 Alors, je n'ai plus jamais dit quelque chose comme ça. 819 00:56:56,031 --> 00:56:58,574 Cela a toujours été un désaccord entre moi et mon père, 820 00:56:58,575 --> 00:57:02,996 parce que je pense qu'il l'a toujours su. 821 00:57:29,106 --> 00:57:30,106 Salut. 822 00:57:32,176 --> 00:57:34,402 Pourquoi vous avez mis si longtemps à ouvrir ? 823 00:57:34,403 --> 00:57:36,404 Oh, nous ne faisons que lire les textes 824 00:57:36,405 --> 00:57:38,545 et nous sommes vraiment en plein dedans aujourd'hui. 825 00:57:40,075 --> 00:57:41,325 Vraiment ? 826 00:57:41,326 --> 00:57:42,910 Quel, heu... quel verset ? 827 00:57:42,911 --> 00:57:45,247 1 Néphi 2:15. 828 00:57:50,585 --> 00:57:52,503 Il est très bien. 829 00:57:52,504 --> 00:57:54,588 Alors, que faites-vous les gars ? 830 00:57:54,589 --> 00:57:56,791 Juste en train d'étudier, comme nous l'avons dit. 831 00:57:57,050 --> 00:57:58,275 Ouais. Ouais. 832 00:57:58,969 --> 00:58:01,221 Eh bien, allons mettre quelques paniers. 833 00:58:03,265 --> 00:58:05,946 En fait, je n'ai pas très envie de jouer au basket en ce moment. 834 00:58:08,145 --> 00:58:11,606 Eh bien, je veux vraiment y aller et c'est lundi. 835 00:58:12,149 --> 00:58:15,151 Vous n'avez pas vraiment de rencontres prévues aujourd'hui, donc 836 00:58:15,152 --> 00:58:16,360 allons jouer au basket. 837 00:58:16,361 --> 00:58:17,903 Ouais, O. K. Cool. 838 00:58:17,904 --> 00:58:19,698 On se rejoint là-bas. 839 00:58:23,952 --> 00:58:26,121 Oh, mon Dieu. 840 00:58:37,758 --> 00:58:39,051 Zut. 841 00:58:40,927 --> 00:58:42,846 Alors, qu'est-ce que vous êtes allés faire ? 842 00:58:43,847 --> 00:58:48,018 Rien de particulier, juste un peu de distribution de tracts compliquée comme à l'habitude. 843 00:58:52,105 --> 00:58:53,607 Eh bien, vos chiffres sont en baisse. 844 00:58:55,233 --> 00:58:56,733 Les plus bas de la région, en fait. 845 00:58:57,611 --> 00:58:58,612 Que-ce qui se passe ? 846 00:58:59,529 --> 00:59:01,155 Pourquoi tu le regardes ? 847 00:59:01,156 --> 00:59:03,493 Tu es le senior, Frère. Je te parle à toi Frère Merrill. 848 00:59:03,583 --> 00:59:06,185 On ne vous avons pas vu à l'église et vous n'avez pas appelé 849 00:59:06,186 --> 00:59:07,944 pour vos chiffres. Je dois pratiquement 850 00:59:07,945 --> 00:59:09,789 vous tirer les vers du nez. 851 00:59:09,873 --> 00:59:11,291 Nous avons été malades. 852 00:59:12,667 --> 00:59:14,210 Vous avez tous les deux été malades. 853 00:59:14,294 --> 00:59:15,461 Ouais. 854 00:59:15,462 --> 00:59:17,880 J'étais malade et je l'ai transmis à Frère Merrill. 855 00:59:17,881 --> 00:59:18,964 Vraiment ? 856 00:59:18,965 --> 00:59:19,966 Ouais. 857 00:59:22,677 --> 00:59:24,304 Tu aurais dû le dire. 858 00:59:25,472 --> 00:59:27,812 L'évêque et le président de la mission s'inquiétaient. 859 00:59:27,849 --> 00:59:29,434 Je vais leur dire. 860 00:59:36,525 --> 00:59:38,235 T'es une pute sois dit en passant. 861 00:59:38,902 --> 00:59:39,902 Quoi ? 862 00:59:40,529 --> 00:59:43,281 P. U. T. E. 863 00:59:48,870 --> 00:59:49,870 Pute. 864 01:00:24,030 --> 01:00:25,030 Entrez. 865 01:00:25,031 --> 01:00:26,848 - Salut. - Comment allez-vous les garçons ? 866 01:00:26,950 --> 01:00:28,409 Ça faisait longtemps. Ouais. 867 01:00:28,410 --> 01:00:30,010 - Comment allez-vous ? - Bien, très bien. 868 01:00:30,011 --> 01:00:31,171 Bien. 869 01:00:31,381 --> 01:00:32,598 Parfait, parfait. 870 01:00:33,099 --> 01:00:35,158 J'étais surpris de ne plus avoir de vos nouvelles. 871 01:00:35,959 --> 01:00:37,710 Je pensais que étiez censés me harceler 872 01:00:37,711 --> 01:00:39,920 en essayant de me convertir et de me baptiser. 873 01:00:39,921 --> 01:00:41,972 Eh bien, nous sommes contents que vous ayez appelé. 874 01:00:41,973 --> 01:00:42,999 Ouais. 875 01:00:43,066 --> 01:00:44,692 Eh bien, j'ai lu certains textes 876 01:00:44,693 --> 01:00:46,944 que vous aviez mis en évidence pour moi dans le livre. 877 01:00:46,945 --> 01:00:48,145 Oh super. Bien. 878 01:00:48,146 --> 01:00:49,146 Ouais. 879 01:00:49,147 --> 01:00:51,557 Vous savez, je sais que vous n'êtes probablement pas habitués 880 01:00:51,558 --> 01:00:53,518 - à ce genre de trucs... - Heu, allez, c'est bon. 881 01:01:12,954 --> 01:01:14,289 Rodney. Rodney. 882 01:01:15,165 --> 01:01:16,166 Ouais. 883 01:01:16,708 --> 01:01:20,503 Bon, les textes, hum... ils... 884 01:01:20,504 --> 01:01:23,297 euh, euh, j'ai... les textes que vous avez mis en évidence 885 01:01:23,298 --> 01:01:26,884 l'autre jour étaient... ils étaient très bien mais, 886 01:01:26,885 --> 01:01:29,136 heu, mais un peu répétitifs. 887 01:01:29,137 --> 01:01:31,388 - Hum. - Ouais. 888 01:01:31,389 --> 01:01:32,693 Et, heu... 889 01:01:32,974 --> 01:01:35,435 Ouais, ouais, pareil, la même chose, encore et encore. 890 01:01:36,269 --> 01:01:38,896 Vous savez que Mark Twain a dit que le Livre de Mormon était 891 01:01:38,897 --> 01:01:41,482 une prose de l'histoire imaginaire et, 892 01:01:41,483 --> 01:01:44,819 heu, un plagiat fastidieux du Nouveau Testament. 893 01:01:48,315 --> 01:01:51,325 Eh bien, je ne pense pas que Mark Twain ait eu quelque chose de bon à dire 894 01:01:51,326 --> 01:01:52,910 sur la religion organisée. 895 01:01:52,911 --> 01:01:55,186 - Qu'est-ce que tu penses ? - Je suis d'accord, ouais. 896 01:01:55,572 --> 01:01:57,540 Ouais. Je suppose que vous avez raison à ce sujet. 897 01:01:57,541 --> 01:01:59,407 Où avez-vous eu ces informations au fait ? 898 01:02:00,377 --> 01:02:02,293 Oh, la plupart sur Internet. 899 01:02:05,423 --> 01:02:07,384 Hé, je peux voir ça ? 900 01:02:08,969 --> 01:02:10,553 Le... Vous me l'avez donné les gars... 901 01:02:10,554 --> 01:02:13,180 - Oh, non, le sachet de... - Oh, ouais, ouais. 902 01:02:13,181 --> 01:02:14,766 L'herbe... 903 01:02:18,603 --> 01:02:19,853 Ça sent vraiment bon. 904 01:02:19,854 --> 01:02:20,913 Oui. 905 01:02:20,914 --> 01:02:22,916 C'est le meilleur des trucs pour ça. 906 01:02:25,026 --> 01:02:26,278 Je peux voir la... 907 01:02:27,028 --> 01:02:29,068 Oh, la pipe ? Ouais. Prenez-la. Pas de problème. 908 01:02:29,864 --> 01:02:31,165 RJ, qu'est-ce que tu fais ? 909 01:02:31,324 --> 01:02:32,793 Je veux juste... Je veux essayer. 910 01:02:33,785 --> 01:02:34,953 Pourquoi ? 911 01:02:35,453 --> 01:02:37,497 Je suis juste curieux de voir ce que... 912 01:02:38,123 --> 01:02:39,540 Y'en a déjà dedans ? 913 01:02:39,541 --> 01:02:41,483 - Ouais. Y'en a déjà. - Bien. Laissez-moi faire. 914 01:02:42,043 --> 01:02:44,879 Je vous ai vu déjà le faire donc je dois pouvoir le faire aussi. 915 01:02:48,533 --> 01:02:50,075 O. K., alors... 916 01:02:50,076 --> 01:02:51,910 Très bien, vous devez tenir cette partie là. 917 01:02:51,911 --> 01:02:54,080 Vous voyez le petit trou ? On l'appelle le « carbu ». 918 01:02:54,347 --> 01:02:58,559 Il faut le maintenir et ça crée de la pression dans le verre. 919 01:02:58,560 --> 01:03:00,686 Et puis, vous la mettez dans la bouche. 920 01:03:00,687 --> 01:03:01,937 Vous l'allumez. 921 01:03:01,938 --> 01:03:03,894 Vous aspirez, vous libérez l'embouchure 922 01:03:04,649 --> 01:03:06,568 et alors tout se dégage dedans. 923 01:03:07,527 --> 01:03:08,527 O. K. 924 01:03:08,528 --> 01:03:09,653 Suivez mes conseils. 925 01:03:09,654 --> 01:03:11,530 Allez-y et commencez. 926 01:03:11,531 --> 01:03:12,699 Allons-y. 927 01:03:35,255 --> 01:03:38,666 Et vous, qu'est-ce que c'est censé vous faire comme effet ? 928 01:03:38,667 --> 01:03:40,242 C'est la première fois que je fais ça. 929 01:03:40,243 --> 01:03:41,878 Vous n'avez jamais fumé de l'herbe ? 930 01:03:41,987 --> 01:03:43,145 Je suis Mormon. 931 01:03:43,146 --> 01:03:44,347 Il est Mormon. 932 01:03:47,567 --> 01:03:51,946 Ça va juste vous faire un effet... intéressant. 933 01:03:53,031 --> 01:03:55,116 Les gars, ne vous gênez pas si vous le souhaitez, 934 01:03:55,533 --> 01:03:57,869 heu, je ne veux pas insister, mais... 935 01:03:58,870 --> 01:04:00,621 Vas-y. Fais-le. 936 01:04:00,622 --> 01:04:01,622 D'accord. 937 01:04:16,471 --> 01:04:17,721 Ça a marché ? 938 01:04:17,722 --> 01:04:18,723 O. K. 939 01:04:23,895 --> 01:04:25,355 Heu, je ne sens rien. 940 01:04:26,731 --> 01:04:29,074 Eh bien, peut-être que vous n'en avez pas assez aspiré. 941 01:04:29,651 --> 01:04:31,569 Vous ne l'avez pas bien fait. 942 01:04:34,322 --> 01:04:36,865 Vous êtes autorisés à regarder la télé ? 943 01:04:36,866 --> 01:04:39,619 Heu, pas... pas vraiment, j'ai... 944 01:04:40,787 --> 01:04:43,665 j'ai regardé la télé il y a longtemps mais... 945 01:04:45,375 --> 01:04:46,667 Un peu, je pense... 946 01:04:46,668 --> 01:04:48,919 Ouais. Je ne sais même plus quand mais... 947 01:04:48,920 --> 01:04:50,529 un peu ne ferait pas de mal. 948 01:04:50,530 --> 01:04:51,855 Vous voulez regarder un film ? 949 01:04:51,856 --> 01:04:53,131 - Absolument, oui. - Bien sûr. 950 01:04:53,508 --> 01:04:57,177 Bien. J'ai, heu... j'ai « On a retrouvé Némo » et 951 01:04:57,178 --> 01:04:59,013 heu... « Princess Bride ». 952 01:05:00,390 --> 01:05:01,724 Oui, ce sont des... 953 01:05:01,725 --> 01:05:03,293 « Il faut sauver le soldat Ryan. ». 954 01:05:03,518 --> 01:05:04,810 Ceux-ci sont bien. 955 01:05:04,811 --> 01:05:07,153 - Et bien, on les regarde ? - « Full Metal Jacket » ? 956 01:05:08,732 --> 01:05:11,608 On dirait que vous allez vers des films de plus en plus violents. 957 01:05:11,609 --> 01:05:12,952 Comme des films de guerre. 958 01:05:13,236 --> 01:05:15,696 Alors, voulez-vous les regarder ? 959 01:05:15,697 --> 01:05:16,990 Eh bien, parfois je les regarde. 960 01:05:18,450 --> 01:05:20,617 « Sex in the City », le film. 961 01:05:20,618 --> 01:05:21,618 « Sex in the City » ? 962 01:05:21,619 --> 01:05:22,970 Ouais. Ouais. 963 01:05:22,971 --> 01:05:25,647 Ce sont des filles à New York qui font l'amour avec tout le monde. 964 01:05:25,648 --> 01:05:28,358 Oh, n'est-ce pas ce film avec les trois prostituées 965 01:05:28,359 --> 01:05:29,910 et leur mère ? 966 01:05:29,911 --> 01:05:31,512 Tu parles de « All in the Family ». 967 01:05:31,546 --> 01:05:32,893 Non, c'est « Les craquantes ». 968 01:05:35,717 --> 01:05:37,718 Vous aimez mon couteau les garçons, hein ? 969 01:05:37,719 --> 01:05:38,720 Oui, pas mal. 970 01:05:39,637 --> 01:05:41,263 Ouais. Vous avez de quoi grignoter ? 971 01:05:41,264 --> 01:05:42,557 Non, nous parlons de sa vie. 972 01:05:43,141 --> 01:05:44,476 Oh, waouh ! 973 01:05:45,435 --> 01:05:46,728 C'est sympa. 974 01:05:47,729 --> 01:05:49,050 C'est ici depuis longtemps ? 975 01:05:49,439 --> 01:05:51,499 Ouais, c'était là quand j'ai déménagé. 976 01:05:51,500 --> 01:05:53,959 Il était ici quand j'ai emménagé ici en fait et je ne sais pas 977 01:05:53,960 --> 01:05:55,969 ce que ça peut signifier. 978 01:05:55,970 --> 01:05:58,263 Tu te souviens du toit surélevé ? 979 01:05:58,264 --> 01:05:59,557 C'était plutôt cool. 980 01:06:00,000 --> 01:06:01,561 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 981 01:06:03,870 --> 01:06:05,579 Chris et moi n'avions jamais vu ces films 982 01:06:05,580 --> 01:06:07,873 avec les parties censurées. 983 01:06:07,874 --> 01:06:10,426 Les Mormons regardent beaucoup de vidéos qui ont été coupées. 984 01:06:10,443 --> 01:06:13,536 Par exemple, les versions de « Casino » et « Les affranchis » que j'avais vues 985 01:06:13,537 --> 01:06:15,840 ne duraient que 35 minutes. 986 01:06:16,299 --> 01:06:19,385 Nous avons également montré à Rodney quelques préférés de l'Église SDJ. 987 01:06:20,762 --> 01:06:21,971 C'est foutu, mec. 988 01:06:28,695 --> 01:06:31,055 Nous avons commencé à passer beaucoup de temps avec Rodney. 989 01:06:31,231 --> 01:06:33,093 Il est handicapé et devait rester chez lui. 990 01:06:34,943 --> 01:06:36,811 Il y a des moments où il est un peu anxieux. 991 01:06:37,695 --> 01:06:40,572 Il a juste besoin d'un contact humain parfois. 992 01:06:40,573 --> 01:06:42,190 J'aime penser que Chris et moi nous 993 01:06:42,291 --> 01:06:45,486 égarons de nos devoirs et que nous faisons le bien 994 01:06:45,787 --> 01:06:47,271 en passant du temps avec lui. 995 01:06:48,331 --> 01:06:51,334 Alors, qu'est-ce que vous allez faire après être rentrés chez vous ? 996 01:06:53,127 --> 01:06:54,879 Heu, je n'en sais rien. 997 01:06:55,839 --> 01:06:57,823 J'ai encore beaucoup à faire dans ma mission. 998 01:06:57,966 --> 01:06:59,342 Retourner à l'école, je suppose. 999 01:06:59,843 --> 01:07:01,143 Oui, probablement la même chose. 1000 01:07:01,177 --> 01:07:02,893 Vous ne semblez pas très enthousiastes. 1001 01:07:04,497 --> 01:07:05,764 Vous avez quel âge, les gars ? 1002 01:07:05,765 --> 01:07:06,765 20 ans. 1003 01:07:07,600 --> 01:07:11,728 20, heu... quand j'avais 20 ans 1004 01:07:11,729 --> 01:07:13,939 je n'avais pas encore rejoint l'armée. 1005 01:07:13,940 --> 01:07:16,567 Je travaillais dans cette usine d'assemblage depuis 2 ans, 1006 01:07:16,568 --> 01:07:18,777 pour économiser de l'argent. 1007 01:07:18,778 --> 01:07:20,779 Un jour, je suis arrivé et j'ai démissionné. 1008 01:07:20,780 --> 01:07:22,739 Je n'ai pas donné le préavis de 2 semaines, 1009 01:07:22,740 --> 01:07:25,742 je suis juste parti et j'ai pris ma voiture, 1010 01:07:25,743 --> 01:07:27,953 j'ai fait la vidange, changé les pneus, 1011 01:07:27,954 --> 01:07:31,248 récupéré mon frère Mark et ensuite frappé au 35. 1012 01:07:31,249 --> 01:07:34,793 Et j'ai parcouru tout le pays pendant 3 mois. 1013 01:07:35,128 --> 01:07:36,378 Le meilleur moment de ma vie. 1014 01:07:36,379 --> 01:07:38,159 Vous devriez faire quelque chose comme ça. 1015 01:07:38,256 --> 01:07:39,548 J'ai toujours voulu faire ça. 1016 01:07:39,549 --> 01:07:40,799 Ouais. 1017 01:07:40,800 --> 01:07:42,768 Ce serait tellement cool. 1018 01:07:42,769 --> 01:07:43,927 Vous avez 20 ans. 1019 01:07:43,928 --> 01:07:45,220 Ouais, sortez et vivez un peu. 1020 01:07:45,221 --> 01:07:46,238 Droguez-vous. 1021 01:07:46,239 --> 01:07:47,456 Soûlez-vous. 1022 01:07:47,557 --> 01:07:50,893 Déconnectez et ne vous rappelez pas où vous êtes le lendemain matin. 1023 01:07:50,894 --> 01:07:53,453 Ayez des relations sexuelles avec des filles, avec des mecs, 1024 01:07:53,454 --> 01:07:56,123 ayez des relations sexuelles avec les deux en même temps. 1025 01:07:56,124 --> 01:07:57,766 Ce sont les choses que vous devez faire. 1026 01:07:57,767 --> 01:08:00,268 Vous devez faire irruption dans une bibliothèque et voler 1027 01:08:00,269 --> 01:08:02,680 toute la collection de livres de Hans Christian Andersen. 1028 01:08:03,823 --> 01:08:04,998 Être arrêtés. 1029 01:08:04,999 --> 01:08:07,168 Aller en prison et passer la nuit là-bas. 1030 01:08:07,210 --> 01:08:08,960 Vous savez, ayez une expérience de la vie. 1031 01:08:08,961 --> 01:08:10,254 Bouffez de la merde. 1032 01:08:12,582 --> 01:08:14,343 Quelque chose est différent avec vous deux. 1033 01:08:14,359 --> 01:08:16,977 Sérieusement, depuis la première fois que je vous ai rencontrés, 1034 01:08:16,978 --> 01:08:18,979 j'ai remarqué que les choses ont changé maintenant. 1035 01:08:18,980 --> 01:08:20,181 Que s'est-il passé ? 1036 01:08:20,798 --> 01:08:21,841 Que veux-tu dire ? 1037 01:08:22,842 --> 01:08:25,293 Eh bien, le rapport entre vous semble être un peu différent 1038 01:08:25,294 --> 01:08:27,038 que ça ne l'était avant. 1039 01:08:40,902 --> 01:08:43,947 Hum, je vois ce que c'est. 1040 01:08:46,032 --> 01:08:47,959 J'espère que ça ne te rendra pas mal à l'aise. 1041 01:08:48,034 --> 01:08:49,035 Tu plaisantes ? 1042 01:08:50,954 --> 01:08:52,634 Il n'y a rien de plus gay que l'armée. 1043 01:08:52,914 --> 01:08:54,924 Vous devriez voir certaines choses que j'ai vues. 1044 01:08:56,042 --> 01:08:58,462 Personne n'est hétéro quand il s'agit d'un trou de balle. 1045 01:08:59,587 --> 01:09:00,588 Waouh. 1046 01:09:01,839 --> 01:09:03,294 Je ne peux y croire, vous savez. 1047 01:09:03,883 --> 01:09:05,217 C'est incroyable. 1048 01:09:05,218 --> 01:09:07,928 J'ai deux mormons pédés fumant des joints et assis ici 1049 01:09:07,929 --> 01:09:09,681 dans le salon en train de manger des tacos. 1050 01:09:17,855 --> 01:09:18,898 Ça va, RJ ? 1051 01:09:19,190 --> 01:09:20,357 Ouais. 1052 01:09:20,358 --> 01:09:21,359 Ouais, je sais. 1053 01:09:23,569 --> 01:09:25,237 Écoutez les garçons. 1054 01:09:25,238 --> 01:09:27,781 Je m'en fous si vous êtes des tantes. 1055 01:09:27,782 --> 01:09:32,293 Hétéro ou si... vous préférez la masturbation avant tout. 1056 01:09:33,287 --> 01:09:34,914 Vous êtes d'accord avec moi, les gars. 1057 01:09:36,874 --> 01:09:41,878 D'accord, eh bien, vous voulez, heu... 1058 01:09:41,879 --> 01:09:43,755 que je lise toujours ce livre ? 1059 01:09:47,719 --> 01:09:48,886 Alors... 1060 01:09:58,354 --> 01:10:00,565 Comment ressens-tu tout ça ? 1061 01:10:03,484 --> 01:10:05,186 Qu'est-ce que tu veux dire par tout ça ? 1062 01:10:06,821 --> 01:10:12,035 Eh bien, toi, moi, la mission. 1063 01:10:15,830 --> 01:10:19,834 Sûrement que j'essaie toujours de donner un sens à tout ça. 1064 01:10:21,336 --> 01:10:22,336 Et toi ? 1065 01:10:23,087 --> 01:10:24,088 Que ressens-tu ? 1066 01:10:30,178 --> 01:10:32,137 Je ne suis pas un infidèle. 1067 01:10:37,060 --> 01:10:40,146 J'ai toujours un amour profond pour Jésus-Christ. 1068 01:10:45,693 --> 01:10:47,028 Moi aussi. 1069 01:10:50,198 --> 01:10:52,491 Je pense que nous basculons 1070 01:10:52,492 --> 01:10:56,913 vers quelque chose de nouveau. Ça va être difficile. 1071 01:10:59,248 --> 01:11:00,249 Nous allons y arriver. 1072 01:11:02,794 --> 01:11:04,712 Tout ira bien. 1073 01:12:37,138 --> 01:12:38,472 Attends. 1074 01:12:47,064 --> 01:12:48,364 Bonjour, Frère. 1075 01:12:48,733 --> 01:12:50,109 Bonjour, Président Pearce. 1076 01:12:50,568 --> 01:12:52,069 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1077 01:12:52,737 --> 01:12:55,406 Eh bien, je vais aller droit du but. 1078 01:12:57,700 --> 01:13:01,703 Frère Harris m'a rapporté qu'hier, qu'il a frappé 1079 01:13:01,704 --> 01:13:06,374 à votre porte et est ensuite rentré dans votre chambre. 1080 01:13:06,375 --> 01:13:09,035 - Pourquoi tu n'as pas fermé la porte ? - Je pensais l'avoir fait. 1081 01:13:09,053 --> 01:13:11,745 Eh bien, c'était pas le cas Chris, parce que notre chef de district 1082 01:13:11,746 --> 01:13:13,548 est entré et nous a vu ensemble dans le lit. 1083 01:13:13,566 --> 01:13:16,356 Honnêtement, je ne sais pas ce qui s'est passé cette nuit-là, 1084 01:13:16,402 --> 01:13:21,097 qu'importe, mais je ne peux que supposer qu'il y a 1085 01:13:21,098 --> 01:13:24,143 des histoires peu orthodoxes dans vos façons de dormir. 1086 01:13:24,977 --> 01:13:26,145 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1087 01:13:27,772 --> 01:13:28,773 Je n'en sais rien. 1088 01:13:29,941 --> 01:13:35,362 J'ai aussi été récemment mis au courant de vos absences récurrentes 1089 01:13:35,363 --> 01:13:38,366 dans les réunions de l'Église et missionnaires. 1090 01:13:42,036 --> 01:13:45,355 Maintenant, je trouve ce comportement inacceptable et indu. 1091 01:13:46,332 --> 01:13:50,418 Vous n'êtes pas ici pour assouvir des perversions 1092 01:13:50,419 --> 01:13:52,712 subconscientes que vous avez peut-être en vous. 1093 01:13:52,713 --> 01:13:55,440 En tant que missionnaire, vous avez fait ces choses devant les yeux 1094 01:13:55,441 --> 01:13:58,151 de notre Père céleste, tout en servant votre Église. 1095 01:13:58,552 --> 01:13:59,752 Bon Dieu. 1096 01:13:59,979 --> 01:14:01,495 - Non. - Quoi ? 1097 01:14:02,139 --> 01:14:03,691 Dire le nom du Seigneur sans raison ? 1098 01:14:04,267 --> 01:14:07,302 J'en ai parlé au président général. 1099 01:14:07,803 --> 01:14:09,387 Oui, parce que je suis toujours Mormon. 1100 01:14:09,388 --> 01:14:11,431 Et moi aussi, mais ma vision des choses a un peu 1101 01:14:11,432 --> 01:14:13,433 changée depuis que nous avons commencé cela. 1102 01:14:13,434 --> 01:14:16,655 Et je vous suggère d'arrêter de faire gaspiller de l'argent à vos parents. 1103 01:14:17,138 --> 01:14:19,831 Eh bien, la mienne n'a sans doute pas changée autant que le tienne. 1104 01:14:19,856 --> 01:14:20,856 Comment ça ? 1105 01:14:20,857 --> 01:14:22,300 T'es certainement plus pédé que moi. 1106 01:14:22,301 --> 01:14:23,560 Va te faire foutre ! 1107 01:14:23,661 --> 01:14:27,123 Rentrez chez vous et réglez ces problèmes. 1108 01:14:33,796 --> 01:14:37,550 Soyez avec votre famille et faites les choses bien avec Dieu. 1109 01:14:50,605 --> 01:14:55,776 Richard, avez-vous quelque chose à dire ? 1110 01:14:58,362 --> 01:14:59,362 Non. 1111 01:15:04,035 --> 01:15:09,540 Eh bien, merci et que Dieu vous bénisse. 1112 01:15:15,921 --> 01:15:19,467 Oh, et pouvez-vous m'envoyer Frère Harris quand vous serez sorti. 1113 01:15:20,384 --> 01:15:21,594 Merci. 1114 01:16:29,370 --> 01:16:30,663 Bonjour papa. 1115 01:16:36,502 --> 01:16:38,045 RJ, 1116 01:16:42,341 --> 01:16:44,255 ta mère et ta sœur sont couchées. 1117 01:16:45,344 --> 01:16:46,345 O. K. 1118 01:16:49,223 --> 01:16:50,224 Tu as faim ? 1119 01:16:51,058 --> 01:16:52,977 Ouais. Merci. 1120 01:17:00,651 --> 01:17:03,654 J'ai parlé à ton évêque il y a quelques jours. 1121 01:17:07,616 --> 01:17:09,994 Nous avons eu une longue conversation. 1122 01:17:13,873 --> 01:17:18,711 Heu, il m'a raconté une histoire 1123 01:17:21,088 --> 01:17:24,382 à propos d'un jeune missionnaire qui est venu le voir 1124 01:17:24,383 --> 01:17:28,553 avant sa mission et lui a parlé 1125 01:17:28,554 --> 01:17:33,309 des pensées qu'il avait envers les autres garçons. 1126 01:17:37,062 --> 01:17:40,483 L'évêque a dit qu'il devrait aller en mission 1127 01:17:41,775 --> 01:17:42,860 et qu'il irait bien. 1128 01:17:43,736 --> 01:17:45,756 « Allez à votre mission, » a-t-il. 1129 01:17:46,530 --> 01:17:49,157 « Vous reviendrez et vous rencontrerez une femme. ». 1130 01:17:49,158 --> 01:17:50,701 « Vous serez bien. ». 1131 01:17:51,744 --> 01:17:55,497 Il a également dit qu'il n'était pas nécessaire d'en parler à quiconque 1132 01:17:55,498 --> 01:17:59,709 et que le Seigneur sait comment travailler sur ces choses-là 1133 01:17:59,710 --> 01:18:00,878 en temps opportun. 1134 01:18:06,175 --> 01:18:09,219 Eh bien, ce jeune missionnaire est revenu après avoir servi 1135 01:18:09,220 --> 01:18:13,755 une honorable mission, est allé voir l'évêque et a dit 1136 01:18:14,558 --> 01:18:18,603 qu'il avait toujours ces pensées. Mais il a écouté ses mentors 1137 01:18:18,604 --> 01:18:23,983 et comme ils l'ont dit, une fois qu'il aura rencontré la bonne fille, 1138 01:18:23,984 --> 01:18:24,984 tout changerait. 1139 01:18:28,906 --> 01:18:33,160 Et il a rencontré une belle jeune femme 3 mois plus tard. 1140 01:18:34,787 --> 01:18:37,539 Ils se sont mariés dans les 6 mois, 1141 01:18:37,540 --> 01:18:39,832 ont eu leur premier enfant avant la fin de l'année, 1142 01:18:39,833 --> 01:18:41,961 un deuxième enfant l'année suivante. 1143 01:18:42,795 --> 01:18:44,355 Papa, je ne sais pas quoi dire. 1144 01:18:44,421 --> 01:18:45,714 Il n'y a rien à dire, RJ. 1145 01:18:48,717 --> 01:18:50,177 Je suis parti en mission. 1146 01:18:51,554 --> 01:18:55,515 Je voulais que tu en fasses une afin que tu puisses vivre une partie 1147 01:18:55,516 --> 01:18:59,185 de ces expériences et que tu puisses t'asseoir à cette table 1148 01:18:59,186 --> 01:19:00,562 un jour et en parler. 1149 01:19:00,563 --> 01:19:04,307 Mais papa, j'ai fait mon travail de missionnaire. 1150 01:19:04,308 --> 01:19:05,942 J'ai eu certaines de ces expériences 1151 01:19:05,943 --> 01:19:08,645 et je les ai vraiment appréciées. 1152 01:19:08,946 --> 01:19:10,614 Je sais que tu l'as fait, mon fils. 1153 01:19:11,991 --> 01:19:13,755 C'est juste... 1154 01:19:17,872 --> 01:19:19,582 Bon sang, Ricky ! 1155 01:19:21,584 --> 01:19:24,420 Tu es un gagnant, un champion. 1156 01:19:29,008 --> 01:19:31,409 Maintenant, tu as choisi de faire ton travail de missionnaire 1157 01:19:31,410 --> 01:19:34,637 et c'est très respectable, 1158 01:19:34,638 --> 01:19:38,309 mais, mon fils, tu as des choix difficiles à faire. 1159 01:19:39,768 --> 01:19:43,022 Des choix qui vont déterminer ton futur. 1160 01:19:43,522 --> 01:19:45,456 Ça va être difficile pour nous tous. 1161 01:19:47,001 --> 01:19:51,371 Ricky, cette ville et l'Église savent tout de toi. 1162 01:19:51,372 --> 01:19:54,023 Tu crois qu'ils ne vont pas savoir ce qui s'est passé en Oregon ? 1163 01:19:54,024 --> 01:19:55,224 Je sais qu'ils le sauront. 1164 01:19:55,776 --> 01:19:57,236 Alors, que vas-tu faire ? 1165 01:20:00,331 --> 01:20:01,624 Rien. 1166 01:20:05,544 --> 01:20:09,089 Je vais les laisser libre à leur imagination. 1167 01:20:09,632 --> 01:20:10,882 Et pourquoi ? 1168 01:20:10,883 --> 01:20:12,635 Je ne dois aucune explication à personne. 1169 01:20:13,927 --> 01:20:19,015 Tu es mon fils et je t'aime avant tout 1170 01:20:19,016 --> 01:20:22,645 mais je ne peux pas t'épauler pour cela. 1171 01:20:23,479 --> 01:20:25,856 Ta famille ne peut pas rester à tes côtés. 1172 01:20:28,567 --> 01:20:30,611 Donc, qu'est-ce que tu comptes faire ? 1173 01:20:32,571 --> 01:20:37,659 Veux-tu au moins essayer de rester fidèle et garder 1174 01:20:37,660 --> 01:20:39,019 ta place dans l'Église ? 1175 01:20:39,020 --> 01:20:40,062 Tu veux ? 1176 01:20:40,063 --> 01:20:41,572 Je ne vois pas comment je peux. 1177 01:20:42,873 --> 01:20:45,955 Je ne pense pas que l'Église aide ses membres 1178 01:20:46,027 --> 01:20:48,303 à avoir de l'empathie pour les gens comme moi. 1179 01:20:48,304 --> 01:20:50,388 Des gens comme toi ? Ricky ! 1180 01:20:50,589 --> 01:20:52,757 Il n'y a jamais eu de supposition. 1181 01:20:52,758 --> 01:20:53,758 Supposition ? 1182 01:20:53,759 --> 01:20:55,886 Papa, je suis gay. 1183 01:21:04,186 --> 01:21:05,688 Je ne l'ai pas choisi, papa. 1184 01:21:08,649 --> 01:21:11,485 C'est depuis longtemps en moi. 1185 01:21:35,759 --> 01:21:38,220 J'ai dit à ma sœur bien-aimée ce qui s'est passé. 1186 01:21:38,971 --> 01:21:40,772 J'ai pensé quelle devait le savoir. 1187 01:21:42,182 --> 01:21:43,475 Elle a compris. 1188 01:21:45,602 --> 01:21:48,730 Je l'ai dit à Elise, bien qu'elle le savait déjà, 1189 01:21:48,731 --> 01:21:50,971 mais elle voulait l'entendre par elle-même. 1190 01:21:51,400 --> 01:21:53,318 Elle était difficile à consoler. 1191 01:21:56,321 --> 01:21:59,141 J'ai une rencontre avec le président général aujourd'hui. 1192 01:22:00,200 --> 01:22:03,119 Je le verrai avant de rencontrer le conseil de l'Église. 1193 01:22:03,203 --> 01:22:04,204 Asseyez-vous. 1194 01:22:11,628 --> 01:22:14,556 RJ, je voudrais commencer par une prière si ça te va ? 1195 01:22:14,631 --> 01:22:15,674 Oui, monsieur. 1196 01:22:17,217 --> 01:22:19,677 Cher Père céleste, merci d'avoir reçu RJ 1197 01:22:19,678 --> 01:22:23,280 sans encombre et nous vous demandons s'il vous plaît de bénir ce jeune homme 1198 01:22:23,281 --> 01:22:25,683 et le guider à travers ce moment difficile 1199 01:22:25,784 --> 01:22:27,869 au nom de Jésus-Christ, Amen. 1200 01:22:27,870 --> 01:22:28,870 Amen. 1201 01:22:32,149 --> 01:22:34,215 RJ, je te connais depuis que tu es enfant. 1202 01:22:35,652 --> 01:22:36,779 J'étais à ton baptême. 1203 01:22:37,738 --> 01:22:41,657 Je t'ai vu grandir, aller au lycée, 1204 01:22:41,658 --> 01:22:45,562 à l'université et je t'ai jugé digne de ta mission. 1205 01:22:48,832 --> 01:22:51,250 Si quelqu'un me disait que je lirais ces mots 1206 01:22:51,251 --> 01:22:54,853 écrits sur ce morceau de papier ici dans mes mains 1207 01:22:54,954 --> 01:22:58,658 il y a 10 ans, je... 1208 01:22:58,759 --> 01:23:02,262 RJ, dis-moi, pourquoi es-tu ici aujourd'hui, mon fils ? 1209 01:23:03,722 --> 01:23:05,816 Pour parler de mon avenir en tant que membre de 1210 01:23:05,891 --> 01:23:08,426 l'Église de Jésus-Christ des saints des derniers jours. 1211 01:23:08,811 --> 01:23:10,686 C'est une question très sérieuse. 1212 01:23:10,687 --> 01:23:11,955 Tu le sais. 1213 01:23:11,956 --> 01:23:12,957 Oui. 1214 01:23:14,316 --> 01:23:17,276 Et cela pourrait être un motif d'excommunication. 1215 01:23:17,277 --> 01:23:18,694 Tu es au courant de cela. 1216 01:23:18,695 --> 01:23:19,695 Oui. 1217 01:23:20,781 --> 01:23:25,117 Tout d'abord, je voudrais que tu me parles en détail 1218 01:23:25,118 --> 01:23:27,955 de la relation entre toi et Frère Merrill. 1219 01:23:29,832 --> 01:23:33,794 Je suis désolé, je ne sais pas si je peux en parler. 1220 01:23:36,088 --> 01:23:38,257 Tu as brisé une loi très sacrée. 1221 01:23:38,757 --> 01:23:41,300 Vous avez raison. Je l'ai fait. 1222 01:23:41,301 --> 01:23:42,845 Je ne peux pas le nier. 1223 01:23:44,805 --> 01:23:46,430 Voulais-tu aller en mission ? 1224 01:23:46,431 --> 01:23:48,600 Bien sûr, je l'ai toujours voulu. 1225 01:23:49,935 --> 01:23:52,728 Et tu voulais servir bien que 1226 01:23:52,729 --> 01:23:53,939 tu le savais déjà ? 1227 01:23:54,940 --> 01:23:55,941 Oui. 1228 01:23:56,817 --> 01:23:59,735 Je ne suis pas le premier homme gay que vous avez envoyé en mission 1229 01:23:59,736 --> 01:24:01,613 et je ne serai pas le dernier. 1230 01:24:02,865 --> 01:24:06,715 L'Église ne fait pas grand-chose pour nous, 1231 01:24:06,827 --> 01:24:09,204 reconnaissez-le. 1232 01:24:10,330 --> 01:24:14,918 Et pour Frère Merrill... 1233 01:24:19,381 --> 01:24:21,967 Frère Merrill et moi étions des compagnons de mission. 1234 01:24:25,596 --> 01:24:27,180 Nous avons bien servi notre Église. 1235 01:24:31,977 --> 01:24:36,515 Je ne peux pas parler pour lui et je ne vais pas entrer plus dans les détails... 1236 01:24:39,985 --> 01:24:43,864 autant dire que... 1237 01:24:49,995 --> 01:24:54,917 j'ai de grands sentiments pour Frère Merrill. 1238 01:24:57,544 --> 01:25:02,882 Mes sentiments pour lui sont plus grands que pour... 1239 01:25:02,883 --> 01:25:04,215 n'importe quel homme. 1240 01:25:16,021 --> 01:25:18,898 Et si j'ai agi selon mes émotions, 1241 01:25:18,899 --> 01:25:25,239 je ne vois aucune injustice dans mes actes, ni aucune honte. 1242 01:25:30,661 --> 01:25:35,815 Honte à vous et honte à cette Église. 1243 01:25:44,049 --> 01:25:48,053 J'ai été élevé pour croire que je faisais partie de quelque chose. 1244 01:25:49,096 --> 01:25:56,852 Ma famille et mes amis et maintenant à cause de qui je suis, 1245 01:25:56,853 --> 01:25:58,897 je ne peux pas être ça. 1246 01:26:00,941 --> 01:26:02,901 Je suis exclu de cela. 1247 01:26:10,867 --> 01:26:12,160 Je ne suis pas désolé. 1248 01:26:16,081 --> 01:26:17,541 J'espère que vous le savez. 1249 01:26:20,085 --> 01:26:21,920 Je ne suis pas désolé. 1250 01:26:51,700 --> 01:26:53,075 Comment ça été ? 1251 01:26:53,076 --> 01:26:54,286 Ça s'est bien passé. 1252 01:26:54,661 --> 01:26:55,661 Alors ? 1253 01:26:56,055 --> 01:26:58,423 Je lui ai dit que je n'ai pas besoin de retrouver ma dignité 1254 01:26:58,824 --> 01:27:01,364 et je n'ai pas besoin de voir le conseil principal non plus. 1255 01:27:01,918 --> 01:27:02,918 Quoi ? 1256 01:27:06,131 --> 01:27:07,174 Et pourquoi donc ? 1257 01:27:37,079 --> 01:27:39,322 Alors, où dois-je aller maintenant ? 1258 01:27:40,916 --> 01:27:43,433 Peut-être que je devrais juste lancer une flèche sur la carte 1259 01:27:43,434 --> 01:27:45,536 et voir où j’atterris. 1260 01:27:48,465 --> 01:27:51,475 Ou, je pourrais juste voir où le monde m'emmène.96391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.