All language subtitles for The Bionic Woman -- 03x20 -- Long Live the King

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,936 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 2 00:00:10,477 --> 00:00:11,671 JAIME: That's poisonous gas! 3 00:00:11,912 --> 00:00:14,813 It has to be me. Who'd wanna kill you? 4 00:00:14,982 --> 00:00:18,577 That social secretary, Ms. SOMMERS, has not left the King's side all evening. 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,085 So much the worse for her. 6 00:00:20,287 --> 00:00:21,754 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 7 00:00:21,889 --> 00:00:24,585 I'm taking you off the case. It's too dangerous! 8 00:00:24,925 --> 00:00:26,153 (TIRES SCREECHING) 9 00:02:25,112 --> 00:02:27,103 So, that's the assignment. 10 00:02:27,180 --> 00:02:31,276 Now you know why I had to fly you into New York on such short notice. 11 00:02:32,219 --> 00:02:34,779 King Kusari from Dalpor. That's quite an honor. 12 00:02:35,022 --> 00:02:37,342 I've known him for a long time. He's an old friend of mine. 13 00:02:38,191 --> 00:02:40,716 This is the most glamorous assignment you've ever given me 14 00:02:40,794 --> 00:02:41,818 and I want to thank you. 15 00:02:41,928 --> 00:02:43,259 Glamorous? Yes. 16 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 And dangerous. 17 00:02:44,698 --> 00:02:46,393 You're going alone on this one. 18 00:02:47,100 --> 00:02:49,864 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 19 00:02:51,705 --> 00:02:53,798 Who would want to kill him? 20 00:02:53,907 --> 00:02:55,827 He's one of the fairest and most democratic kings 21 00:02:55,876 --> 00:02:57,503 this world has seen in a long time. 22 00:02:57,577 --> 00:03:00,546 Jaime, there are some undemocratic people in his country 23 00:03:00,614 --> 00:03:01,740 that have other ideas. 24 00:03:01,915 --> 00:03:03,075 (SCOFFING) 25 00:03:05,419 --> 00:03:07,216 Does the King know that I'm from the O.S.I.? 26 00:03:07,287 --> 00:03:08,720 No. And we'd rather he wouldn't. 27 00:03:08,922 --> 00:03:10,967 He's been offered protection, but he's turned it down. 28 00:03:10,991 --> 00:03:13,721 But he has accepted an offer from the State Department 29 00:03:13,794 --> 00:03:14,920 for a social secretary. 30 00:03:15,996 --> 00:03:18,829 Mmm. Miss Social Secretary. Hmm. 31 00:03:18,899 --> 00:03:21,094 You'll be working with Mr. Sam Sloan, 32 00:03:21,168 --> 00:03:22,945 who's chief of protocol in the city of New York. 33 00:03:22,969 --> 00:03:25,767 Does this Mr. Sloan know that I'm from the O.S.I.? 34 00:03:25,839 --> 00:03:26,863 Well, won't he guess? 35 00:03:27,174 --> 00:03:29,972 If I know Sam, he'll be busy admiring your legs. 36 00:03:30,877 --> 00:03:32,469 Well, is he hung up on bionics? 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,811 No, no. I'm the one that's hung up on bionics, remember? 38 00:03:36,983 --> 00:03:39,543 Okay, babe, that's it. Oh, one more thing. 39 00:03:40,287 --> 00:03:42,847 Keep the royal gatherings small so we can keep 40 00:03:42,923 --> 00:03:45,983 a close watch on everyone that has access to the King. 41 00:03:48,662 --> 00:03:49,856 All right. 42 00:03:50,030 --> 00:03:51,622 That's it. (BUZZING) 43 00:03:55,102 --> 00:03:56,194 Yes. 44 00:03:56,269 --> 00:03:57,634 (BUZZING CONTINUES) 45 00:04:00,607 --> 00:04:02,370 Yes? (BUZZING CONTINUES) 46 00:04:06,146 --> 00:04:07,272 Hello? 47 00:04:10,450 --> 00:04:12,384 Hello? (BUZZING CONTINUES) 48 00:04:16,823 --> 00:04:18,051 Sally, what's... 49 00:04:18,125 --> 00:04:20,355 Oh, I bet you I know what... 50 00:04:20,460 --> 00:04:22,325 Ah! (CHUCKLES) Sure is. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,841 See, I thought it would be better if I just put him 52 00:04:24,865 --> 00:04:27,026 on the plane with me and then we'd get up here 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,931 and you could help me find a place to... 54 00:04:29,002 --> 00:04:30,401 (MAX WHINING) 55 00:04:30,737 --> 00:04:34,935 I'll arrange a place for Max to be comfortably housed at the New York lab, Jaime. 56 00:04:35,575 --> 00:04:36,633 Thank you. 57 00:04:36,710 --> 00:04:38,590 Or maybe we could just find him a job here, huh? 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,337 (BARKS) 59 00:04:47,687 --> 00:04:48,915 Mmm! 60 00:04:48,989 --> 00:04:51,116 I can't wait for this weekend. 61 00:04:51,191 --> 00:04:52,624 This weekend? 62 00:04:52,692 --> 00:04:54,387 We're going sailing, remember? 63 00:04:54,461 --> 00:04:55,655 Beth, I'm sorry, I can't... 64 00:04:55,729 --> 00:05:00,098 Sam, you promised. I changed all my plans to be with you this weekend. 65 00:05:00,167 --> 00:05:01,191 Now, darling, 66 00:05:01,268 --> 00:05:02,678 I just found out this morning... (PHONE RINGING) 67 00:05:02,702 --> 00:05:04,829 that I have to take care of a king this weekend. 68 00:05:04,905 --> 00:05:07,169 Well, can't you get somebody else to take care of him? 69 00:05:07,240 --> 00:05:08,366 Yes? 70 00:05:10,043 --> 00:05:11,567 Oh, very well. 71 00:05:12,946 --> 00:05:14,675 Beth, this is the CIA. 72 00:05:14,748 --> 00:05:18,377 I... About the security plans for protecting the King. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,439 I have to talk to them alone, darling. You understand. 74 00:05:21,488 --> 00:05:24,582 But I promise, I am absolutely free next weekend. 75 00:05:24,658 --> 00:05:25,682 I hate you. 76 00:05:25,759 --> 00:05:27,249 No, you don't. 77 00:05:28,795 --> 00:05:30,194 It's a date. 78 00:05:40,173 --> 00:05:41,367 Hello, Marilyn. 79 00:05:48,248 --> 00:05:49,840 Excuse me. Hi. I'm Jaime SOMMERS. 80 00:05:49,916 --> 00:05:50,974 Mr. Sloan is expecting me. 81 00:05:51,051 --> 00:05:52,484 Oh, yes, Ms. SOMMERS. 82 00:05:54,487 --> 00:05:56,682 Mr. Sloan, Ms. SOMMERS is here. 83 00:05:57,023 --> 00:05:58,047 Fine. 84 00:05:58,124 --> 00:06:00,354 Please go right in, Ms. SOMMERS. Through those doors. 85 00:06:00,460 --> 00:06:02,052 Okay, thank you. 86 00:06:05,532 --> 00:06:07,329 Yes, I wanna be there, too. 87 00:06:08,134 --> 00:06:09,465 (CHUCKLING) 88 00:06:10,237 --> 00:06:11,465 Mmm-hmm. 89 00:06:15,575 --> 00:06:18,066 Yes, it was good talking to you, too. 90 00:06:18,278 --> 00:06:19,540 Goodbye. 91 00:06:20,981 --> 00:06:22,573 Hello. Hello. 92 00:06:23,850 --> 00:06:26,683 God, you are not at all what I expected, Ms. SOMMERS. 93 00:06:27,420 --> 00:06:28,944 I'm very happy to meet you. 94 00:06:29,022 --> 00:06:31,320 Well, thank you. Very pleased to meet you, Mr. Sloan. 95 00:06:31,391 --> 00:06:32,551 What were you expecting? 96 00:06:32,626 --> 00:06:36,357 (CHUCKLING) Oh, I guess a Washington worry-wart. 97 00:06:36,596 --> 00:06:39,565 A tight-lipped, humorless, plain-Jane 98 00:06:39,633 --> 00:06:43,535 who dreams of paper shredders instead of bright red sport cars. 99 00:06:43,603 --> 00:06:44,695 Well! 100 00:06:45,038 --> 00:06:48,007 However, you're the freshest 101 00:06:48,074 --> 00:06:49,871 breath of loveliness that's come into my life 102 00:06:49,943 --> 00:06:51,410 in many years, Ms. SOMMERS. 103 00:06:51,478 --> 00:06:53,275 Thank you, Mr. Sloan. 104 00:06:54,147 --> 00:06:56,172 Well, please sit down. 105 00:06:56,983 --> 00:06:59,349 And my name is Sam. 106 00:07:00,987 --> 00:07:02,318 All right. 107 00:07:15,568 --> 00:07:16,865 Is something the matter? 108 00:07:17,437 --> 00:07:18,995 Oh, forgive me. 109 00:07:19,439 --> 00:07:22,374 I know we have very important business to discuss, 110 00:07:22,442 --> 00:07:25,138 but I can't help it, Ms. SOMMERS. 111 00:07:27,080 --> 00:07:28,411 It's Jaime. 112 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Jaime. 113 00:07:33,520 --> 00:07:34,851 You see... 114 00:07:36,489 --> 00:07:37,922 Five years ago, 115 00:07:37,991 --> 00:07:40,824 Beth and I were engaged to be married. 116 00:07:44,331 --> 00:07:47,198 A few days before the wedding, she was killed in an automobile accident. 117 00:07:48,101 --> 00:07:49,159 I'm sorry. 118 00:07:50,837 --> 00:07:53,863 Until now, until you walked through that door, I... 119 00:07:53,940 --> 00:07:56,841 I've never met anyone who immediately reminded me of her. 120 00:07:57,243 --> 00:07:58,608 Her warmth, 121 00:07:58,812 --> 00:08:00,006 her naturalness, 122 00:08:00,880 --> 00:08:01,972 and her beauty. 123 00:08:04,284 --> 00:08:06,309 I don't quite know what to say. 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,454 Oh, I'm sorry. I shouldn't have mentioned it. 125 00:08:08,855 --> 00:08:12,814 No. It's okay. You know, I just got a little embarrassed. 126 00:08:13,493 --> 00:08:14,721 But flattered. Thank you. 127 00:08:15,528 --> 00:08:17,155 Jaime, let's have dinner tonight. 128 00:08:17,230 --> 00:08:19,357 I'd like for us to get to know each other better. 129 00:08:20,734 --> 00:08:21,860 Um... 130 00:08:22,268 --> 00:08:23,599 Okay. All right. Fine. 131 00:08:25,171 --> 00:08:26,536 Very good. 132 00:08:27,207 --> 00:08:29,903 Now I guess we had better get back to business. 133 00:08:31,544 --> 00:08:32,875 How dumb can I get? 134 00:08:32,946 --> 00:08:34,937 I left my purse in Mr. Sloan's office. 135 00:08:35,015 --> 00:08:36,380 No, no. I'll get it. 136 00:08:36,449 --> 00:08:40,112 List of the social events we want King Kusari to attend. 137 00:08:43,623 --> 00:08:45,284 I forgot my purse. 138 00:08:48,061 --> 00:08:52,464 (STAMMERING) And as you can see, the electronic surveillance is all... 139 00:08:53,566 --> 00:08:54,828 It's... 140 00:08:55,035 --> 00:08:57,299 You must be Beth. Mmm-hmm. 141 00:09:00,273 --> 00:09:01,831 You look fantastic. 142 00:09:03,476 --> 00:09:04,534 Why, thank you. 143 00:09:06,179 --> 00:09:07,771 For a corpse. 144 00:09:09,315 --> 00:09:10,373 What? 145 00:09:10,884 --> 00:09:12,784 (STAMMERING) She... 146 00:10:23,823 --> 00:10:25,085 (BUZZING) 147 00:10:35,135 --> 00:10:36,466 (PHONE RINGING) 148 00:10:42,008 --> 00:10:43,202 Hello. 149 00:10:43,743 --> 00:10:44,801 Yes? 150 00:10:46,513 --> 00:10:48,743 Yes, His Highness will see him. 151 00:10:55,455 --> 00:10:58,288 The State Department has sent a James SOMMERS 152 00:10:58,358 --> 00:11:00,826 to serve as your social secretary. He's on his way up. 153 00:11:01,427 --> 00:11:03,054 That is considerate of them. 154 00:11:03,163 --> 00:11:05,461 Before Your Highness goes on to Washington, 155 00:11:05,532 --> 00:11:07,343 arrangements have been made for a new wardrobe. 156 00:11:07,367 --> 00:11:10,530 Mr. Byron, your New York tailor, 157 00:11:10,603 --> 00:11:12,628 has already been notified. 158 00:11:12,805 --> 00:11:14,739 Good, good, good, good. 159 00:11:15,175 --> 00:11:17,200 Ah! You remember, I also want to do some shopping 160 00:11:17,277 --> 00:11:18,801 for gifts while I am in New York. 161 00:11:19,212 --> 00:11:21,772 Yes, I remember, Your Highness. I have prepared a list. 162 00:11:23,049 --> 00:11:24,846 Consult the social secretary about that. 163 00:11:24,918 --> 00:11:27,887 He'll have more current information on the New York shops. 164 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 And I suppose there will be the usual 165 00:11:33,893 --> 00:11:36,327 obligatory social functions. 166 00:11:37,330 --> 00:11:39,093 Yes, I'm afraid so, Your Highness. 167 00:11:39,766 --> 00:11:42,166 Your Highness, the social secretary. 168 00:11:48,241 --> 00:11:49,708 How do you do? 169 00:11:51,211 --> 00:11:52,735 James SOMMERS? 170 00:11:53,980 --> 00:11:56,608 Is not James a man's name in your country? 171 00:11:56,950 --> 00:11:58,990 Yes, it is. My name is Jaime SOMMERS, Your Highness. 172 00:11:59,385 --> 00:12:01,046 Jaime. Ah! 173 00:12:02,989 --> 00:12:06,117 You must not think my reaction was disappointment. 174 00:12:06,759 --> 00:12:08,090 It was only surprise. 175 00:12:08,561 --> 00:12:10,085 Okay, thank you. 176 00:12:10,430 --> 00:12:13,422 These are the shops the King wishes to visit in New York. 177 00:12:13,499 --> 00:12:15,933 The list, I'm afraid, is a few years old. 178 00:12:16,002 --> 00:12:17,442 Perhaps you can bring it up to date. 179 00:12:17,870 --> 00:12:19,201 Thank you. 180 00:12:22,775 --> 00:12:24,572 No, this list seems to be fine. 181 00:12:24,644 --> 00:12:26,655 What I would like to do is contact the stores and have them send 182 00:12:26,679 --> 00:12:28,224 a representative with their wares to you. 183 00:12:28,248 --> 00:12:30,716 So it'll save you a lot of time and trouble, all right? 184 00:12:30,783 --> 00:12:32,341 That's an excellent idea. 185 00:12:33,486 --> 00:12:36,046 The mayor of the city is on the telephone. 186 00:12:36,122 --> 00:12:37,322 Would you like to talk to him? 187 00:12:38,258 --> 00:12:39,589 Of course! 188 00:12:41,861 --> 00:12:43,021 Hello! 189 00:12:46,499 --> 00:12:48,558 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 190 00:12:52,005 --> 00:12:53,495 (STATIC) 191 00:12:53,806 --> 00:12:55,103 Hello, is this the mayor? 192 00:12:57,644 --> 00:12:59,364 There doesn't seem to be anyone on the line. 193 00:12:59,412 --> 00:13:03,576 Uh... Would you like to see if you have a preference here of stores? 194 00:13:18,498 --> 00:13:20,432 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 195 00:13:21,134 --> 00:13:25,571 That is an excellent idea of yours to have the merchants bring their wares to me. 196 00:13:27,774 --> 00:13:31,471 I don't think that James SOMMERS would have done as well. 197 00:13:32,779 --> 00:13:34,110 Thank you. 198 00:13:35,181 --> 00:13:36,648 You're quite welcome. 199 00:13:48,027 --> 00:13:51,121 I thought I made it clear you were never to come here. 200 00:13:51,497 --> 00:13:53,931 Well, I got a little news for you. 201 00:13:55,234 --> 00:13:57,794 Starting next week, your payments are doubled. 202 00:13:57,870 --> 00:13:59,303 Doubled? Why? 203 00:13:59,572 --> 00:14:03,235 Well, we got a little trouble with what you calla cash flow, 204 00:14:03,309 --> 00:14:05,869 and we need more of it coming in faster. 205 00:14:05,945 --> 00:14:06,934 From you. 206 00:14:07,146 --> 00:14:08,613 We made an agreement, Wally. 207 00:14:09,282 --> 00:14:12,479 A guy who gambles and loses more money than he's got, 208 00:14:12,552 --> 00:14:13,917 he can't afford to argue. 209 00:14:15,455 --> 00:14:16,615 You know what I mean? 210 00:14:16,689 --> 00:14:19,681 Well, I can't handle double my payments right now, Wally. 211 00:14:21,327 --> 00:14:22,419 You know what I mean? 212 00:14:23,363 --> 00:14:24,557 You getting smart? 213 00:14:24,630 --> 00:14:26,325 No, I'm just telling you the truth. 214 00:14:28,134 --> 00:14:29,328 You'll find a way. 215 00:14:32,772 --> 00:14:33,932 I doubt it. 216 00:14:35,708 --> 00:14:38,268 If you need some encouragement, uh... 217 00:14:39,212 --> 00:14:41,373 We can take care of that, too. 218 00:14:58,898 --> 00:15:00,991 SHAROKAH: The viewing glass is closed. 219 00:15:02,235 --> 00:15:04,567 Under cover of the focusing cloth, 220 00:15:06,739 --> 00:15:08,229 I snap it open. 221 00:15:10,243 --> 00:15:11,870 I place my gun 222 00:15:13,880 --> 00:15:15,313 inside the camera. 223 00:15:16,983 --> 00:15:18,041 No good. 224 00:15:19,452 --> 00:15:21,352 Sharokah, I do not want another failure. 225 00:15:21,854 --> 00:15:24,914 The device that was placed inside the telephone did not explode. 226 00:15:24,991 --> 00:15:27,469 Now, everything that comes into the King's suite will be inspected. 227 00:15:27,493 --> 00:15:29,256 That gun will be found. 228 00:15:29,462 --> 00:15:31,453 I can take Sharokah's gun into the suite. 229 00:15:31,531 --> 00:15:33,931 Members of the entourage will not be searched. 230 00:15:35,301 --> 00:15:36,996 That's better. Give Kia your gun. 231 00:15:38,037 --> 00:15:39,299 (SIGHS) 232 00:15:40,907 --> 00:15:42,636 Once you have set up the camera, 233 00:15:42,909 --> 00:15:45,036 Kia will express an interest in it. 234 00:15:45,111 --> 00:15:47,671 You will invite him to take a look inside. 235 00:15:47,747 --> 00:15:51,513 Once under the cloth, Kia can place the gun into the camera for you. 236 00:15:52,118 --> 00:15:53,176 Much better. 237 00:15:53,286 --> 00:15:56,483 And when they think that I am focusing on the King, 238 00:15:56,722 --> 00:16:01,523 I aim through the lens and the King is dead. 239 00:16:02,462 --> 00:16:06,159 And in a few minutes, the news will have reached our country 240 00:16:06,799 --> 00:16:08,630 and my troops will take the palace. 241 00:16:10,803 --> 00:16:12,293 One other thing, Sharokah. 242 00:16:12,371 --> 00:16:15,738 There may be a woman present from the American State Department. 243 00:16:15,808 --> 00:16:18,572 If she gets in your way, please do not hesitate to kill her, too. 244 00:16:37,864 --> 00:16:39,661 Has this equipment been inspected? 245 00:16:39,799 --> 00:16:42,461 Yes, Colonel. It is camera equipment and nothing else. 246 00:16:43,069 --> 00:16:44,730 His Highness is with his tailor now. 247 00:16:44,837 --> 00:16:46,202 He'll be up shortly. 248 00:17:02,522 --> 00:17:04,319 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 249 00:17:04,390 --> 00:17:07,985 All right, hide the gun in the camera now while no one is looking. 250 00:17:08,060 --> 00:17:09,300 SHAROKAH: I have it right here. 251 00:17:09,829 --> 00:17:11,160 (COCKING GUN) 252 00:17:15,034 --> 00:17:18,265 Is everything ready? I would not like to keep His Highness waiting. 253 00:17:18,337 --> 00:17:19,964 Don't worry, Colonel Mostafa. 254 00:17:20,339 --> 00:17:23,206 Everything will be done to your satisfaction. 255 00:17:26,412 --> 00:17:28,209 I will get His Highness now. 256 00:17:38,291 --> 00:17:41,124 Hi! Is that one of those cameras that when you look through it 257 00:17:41,193 --> 00:17:43,071 the people that you're taking the picture of look upside down? 258 00:17:43,095 --> 00:17:44,187 Well, uh... Yes. 259 00:17:44,263 --> 00:17:45,423 It's a view camera. Is it? 260 00:17:45,498 --> 00:17:47,227 May I look through it? No! 261 00:17:47,800 --> 00:17:49,631 I'm sorry, miss, but we... 262 00:17:49,702 --> 00:17:51,795 We can't have the King waiting! 263 00:17:51,971 --> 00:17:53,939 Oh, come on, he's nowhere around, now, please. 264 00:17:54,006 --> 00:17:55,200 No! 265 00:17:56,642 --> 00:17:58,371 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 266 00:18:00,713 --> 00:18:02,544 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 267 00:18:08,854 --> 00:18:10,481 What's going on here? 268 00:18:11,657 --> 00:18:13,784 He was going to kill His Majesty, Colonel. 269 00:18:13,859 --> 00:18:17,022 Kia, take this man and turn him over to the New York police. 270 00:18:18,598 --> 00:18:21,089 I think the police would like to have that weapon. 271 00:18:31,677 --> 00:18:33,440 Good work, Ms. SOMMERS. 272 00:18:33,879 --> 00:18:35,210 Thank you, Colonel. 273 00:18:36,482 --> 00:18:41,419 His Majesty must not find out about this incident until he is safely back in Dalpor. 274 00:18:41,487 --> 00:18:45,719 It might be too upsetting to him and spoil the rest of his American visit. 275 00:18:48,594 --> 00:18:50,323 Fine, I understand, yes. 276 00:19:01,540 --> 00:19:03,405 Where's the photographer now? 277 00:19:03,576 --> 00:19:06,021 JAIME: Who knows? - Kia was supposed to turn him over to the police. 278 00:19:06,045 --> 00:19:08,245 Then he came back with some story about the photographer 279 00:19:08,314 --> 00:19:11,545 knocking the gun out of his hand and escaping. I don’t know. 280 00:19:11,817 --> 00:19:13,910 Any possibility that that's true? 281 00:19:13,986 --> 00:19:16,250 No, I'm sure Kia's part of the plot. 282 00:19:17,423 --> 00:19:19,857 Does he have any suspicion of who you are, Jaime? 283 00:19:19,925 --> 00:19:21,517 I don’t think so. 284 00:19:23,496 --> 00:19:25,623 Well, you better be careful, babe. 285 00:19:25,698 --> 00:19:27,461 I'm gonna. Good luck. 286 00:19:28,234 --> 00:19:29,292 Bye. 287 00:19:31,671 --> 00:19:33,749 SAM: And I want the official reception the city of New York 288 00:19:33,773 --> 00:19:36,333 is going to give for the King to be absolutely outstanding. 289 00:19:36,409 --> 00:19:37,774 JAIME: Keep it small, huh? 290 00:19:37,843 --> 00:19:39,003 Look, don't worry. 291 00:19:39,078 --> 00:19:42,514 I'll make it as intimate as a candlelit dinner for two. 292 00:19:43,215 --> 00:19:44,944 And while I'm on that subject... 293 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Sam. 294 00:19:47,319 --> 00:19:48,718 Oh, come on, Jaime. 295 00:19:48,788 --> 00:19:51,188 How many ways do I have to say I'm sorry? 296 00:19:51,957 --> 00:19:53,549 I give up. How many? 297 00:19:57,063 --> 00:19:58,360 Forgive me, huh? 298 00:19:59,398 --> 00:20:01,263 Okay, I forgive you. It's over, all right? 299 00:20:01,333 --> 00:20:02,911 Now, can we get back to the party, please? 300 00:20:02,935 --> 00:20:05,575 No, no, no, no. You haven't forgiven me. I can see it in your eyes. 301 00:20:13,412 --> 00:20:15,778 Look, it was a neat trick, okay? 302 00:20:15,848 --> 00:20:17,679 It was a clever idea, and... 303 00:20:17,750 --> 00:20:18,739 It was dumb. 304 00:20:18,951 --> 00:20:21,647 It was a reflex. I've done it so many times, it's become automatic. 305 00:20:22,254 --> 00:20:24,415 If that girl had not come back for her purse, 306 00:20:24,490 --> 00:20:26,856 I would have believed you. We would have gone to dinner. 307 00:20:26,926 --> 00:20:28,860 And after dinner I would've told you the truth, 308 00:20:28,928 --> 00:20:30,395 I swear. Please. 309 00:20:30,463 --> 00:20:31,623 I swear. 310 00:20:42,274 --> 00:20:44,799 You're a fascinating man, Sam, uh... 311 00:20:45,678 --> 00:20:48,476 You're charming and handsome. 312 00:20:48,848 --> 00:20:50,192 And you've got everything going for you. 313 00:20:50,216 --> 00:20:51,740 I do? Yes, you do. 314 00:20:51,817 --> 00:20:54,229 But you've got the subtlety of a lumberjack and you play games. 315 00:20:54,253 --> 00:20:55,242 I don't have to. 316 00:20:55,788 --> 00:20:56,868 I'm not so sure about that. 317 00:20:57,189 --> 00:20:59,234 I could do anything, Jaime, with the right motivation. 318 00:20:59,258 --> 00:21:00,816 I'm not asking you to change. 319 00:21:00,893 --> 00:21:02,485 I understand that. 320 00:21:03,429 --> 00:21:06,592 I just think it's too bad that you don't recognize your own worth. 321 00:21:07,266 --> 00:21:08,563 (SIGHS) 322 00:21:12,671 --> 00:21:15,003 Maybe it's because I had such a rotten childhood. 323 00:21:15,441 --> 00:21:17,966 Come on, you're doing it again, all right? 324 00:21:18,544 --> 00:21:19,875 Yes, I am. Mmm. 325 00:21:19,945 --> 00:21:22,675 (CHUCKLING) Actually, I had a terrific childhood. 326 00:21:23,282 --> 00:21:24,749 (LAUGHING) 327 00:21:26,418 --> 00:21:28,079 You're impossible. 328 00:21:29,989 --> 00:21:31,013 Serves me right. 329 00:21:31,991 --> 00:21:35,358 I finally meet a woman I can be serious with and I blow it. 330 00:21:36,128 --> 00:21:37,595 Well, you're still young. 331 00:21:37,963 --> 00:21:39,658 I'm not gonna give up on you. 332 00:21:40,366 --> 00:21:41,492 Okay. 333 00:21:42,968 --> 00:21:44,959 Hey, it's not all my fault, you know. 334 00:21:45,037 --> 00:21:48,336 I can't help it if women see me as just a sex object. 335 00:21:49,308 --> 00:21:51,833 Oh, please, will you give me a break? 336 00:21:52,244 --> 00:21:55,509 Come on, now, look it, why don't you and I get together here 337 00:21:55,581 --> 00:21:59,210 and plan a small, but sensational party for the King, okay? 338 00:21:59,418 --> 00:22:02,353 All right, we'll have it here and I will plan 339 00:22:02,888 --> 00:22:05,823 a sensational guest list. 340 00:22:06,458 --> 00:22:09,621 Then I will trim it down to a proper size. 341 00:22:10,696 --> 00:22:11,822 Mmm. 342 00:22:12,464 --> 00:22:13,658 Mmm-hmm. 343 00:22:18,337 --> 00:22:21,795 No, Mr. Byron, I don't think so. I prefer the first fabric. 344 00:22:22,074 --> 00:22:24,269 I agree, Your Highness. It suits you better. 345 00:22:24,343 --> 00:22:25,367 Thank you. 346 00:22:25,444 --> 00:22:27,810 Have you picked the fabric for your ties yet, Your Highness? 347 00:22:27,880 --> 00:22:29,745 Oh, show him, Mr. Byron. 348 00:22:33,619 --> 00:22:35,712 Oh, yes, they are very handsome, Your Highness. 349 00:22:42,261 --> 00:22:43,888 Yes, Jaime, I had the list checked. 350 00:22:43,963 --> 00:22:45,487 Any bad apples here? 351 00:22:45,564 --> 00:22:47,361 Well, as far as I know, everybody's clear. 352 00:22:47,433 --> 00:22:48,661 Really? 353 00:22:49,001 --> 00:22:51,721 Okay, well, that's great. Listen, thank you for rushing this through. 354 00:22:51,770 --> 00:22:55,010 I really didn't want Sam to know that I was having his list checked out, you know. 355 00:22:55,908 --> 00:22:56,966 Sam? 356 00:22:57,576 --> 00:22:58,907 Yes, Sam Sloan. 357 00:22:58,978 --> 00:23:00,309 Yes, I know who you mean. 358 00:23:01,213 --> 00:23:03,681 How are you and Sam getting along? 359 00:23:05,050 --> 00:23:07,746 Well, fine, as a matter of fact, we're having a good time. 360 00:23:07,820 --> 00:23:11,187 Well, you know... I mean, he's very... He's very nice to work with. 361 00:23:14,026 --> 00:23:15,459 Uh... Oscar? 362 00:23:15,828 --> 00:23:17,420 I 'm here, Jaime. 363 00:23:18,430 --> 00:23:21,627 Yeah, is there anything else, Mr. Goldman? 364 00:23:22,034 --> 00:23:23,467 (CHUCKLING) 365 00:23:24,670 --> 00:23:26,297 No, that's about all. 366 00:23:26,839 --> 00:23:29,205 Take care of yourself, will you? And... 367 00:23:30,342 --> 00:23:32,003 Say hello to Sam, will you? 368 00:23:32,077 --> 00:23:34,068 All right, I will. Thank you. 369 00:23:44,757 --> 00:23:46,748 Oh, Jaime, where've you been? I was worried. 370 00:23:46,825 --> 00:23:48,793 I got caught in your famous New York traffic. 371 00:23:48,861 --> 00:23:49,987 (CHUCKLES) 372 00:23:50,062 --> 00:23:51,689 Well, the staff is gone for the day, 373 00:23:51,764 --> 00:23:54,824 and the invitations for the King's reception have to be addressed 374 00:23:54,900 --> 00:23:56,333 and delivered by messenger tonight. 375 00:23:56,402 --> 00:23:58,529 So, I guess we're stuck with the job. 376 00:24:00,773 --> 00:24:04,209 Okay. Are you sure this isn't one of your little ploys to get me alone? 377 00:24:04,276 --> 00:24:05,675 I told you I wasn't giving up. 378 00:24:05,744 --> 00:24:07,371 That's true, you did. 379 00:24:07,446 --> 00:24:09,846 All right. Look, we'll just split up 380 00:24:09,915 --> 00:24:13,009 the guest list and the invitations and get to work. 381 00:24:13,085 --> 00:24:14,313 Um... 382 00:24:15,888 --> 00:24:18,049 I think that's a marvelous idea 383 00:24:18,123 --> 00:24:21,286 because after we finish with those invitations, it's gonna be too late 384 00:24:21,360 --> 00:24:23,638 to go out to dinner. So, we're gonna have to go up to my place 385 00:24:23,662 --> 00:24:25,102 and I'll whip you up one of my famous 386 00:24:25,130 --> 00:24:26,825 bachelor omelets. Mmm-hmm. 387 00:24:27,866 --> 00:24:29,629 I'll bet you're a terrible cook. 388 00:24:29,702 --> 00:24:31,533 You're right. Putrid. 389 00:24:31,704 --> 00:24:33,695 Furthermore, I hate eggs. 390 00:24:34,273 --> 00:24:35,968 Well, how does that feel? 391 00:24:36,041 --> 00:24:37,099 How does what feel? 392 00:24:37,176 --> 00:24:38,575 Telling the truth to a lady. 393 00:24:39,211 --> 00:24:42,476 Now, why do I always get the feeling I'm playing catch-up with you? 394 00:24:43,415 --> 00:24:45,144 Hang in there. I am. 395 00:24:46,051 --> 00:24:47,211 I will. 396 00:24:48,854 --> 00:24:50,617 Here's your half of the list. I've got mine. 397 00:24:53,392 --> 00:24:54,518 Cheers. 398 00:24:54,593 --> 00:24:55,958 Right, Hey... 399 00:24:57,596 --> 00:24:59,723 I really like you. A lot. 400 00:25:24,089 --> 00:25:26,114 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 401 00:26:00,492 --> 00:26:02,858 Don't tell me you gave up already? 402 00:26:03,796 --> 00:26:06,287 No, I didn't give up. I finished up. 403 00:26:07,433 --> 00:26:08,559 That's impossible. 404 00:26:08,934 --> 00:26:10,060 Check them. 405 00:26:11,703 --> 00:26:14,467 You've either got a flock of elves working out there with you, 406 00:26:14,540 --> 00:26:16,167 or you’re a witch. 407 00:26:19,778 --> 00:26:22,138 Have a nice evening. I'll see you at the caterer's tomorrow. 408 00:26:23,415 --> 00:26:24,712 Jaime, what about dinner? 409 00:26:24,783 --> 00:26:25,772 Soon. 410 00:26:26,952 --> 00:26:27,941 Real soon. 411 00:26:43,769 --> 00:26:45,600 I wondered whether her interference 412 00:26:45,671 --> 00:26:47,696 was as innocent as she tried to make it seem, 413 00:26:47,773 --> 00:26:50,742 so I had John check into her background. Tell them what you found. 414 00:26:50,809 --> 00:26:52,587 Well, there's a lot of secrecy surrounding her, 415 00:26:52,611 --> 00:26:54,238 but I found out that Jaime SOMMERS 416 00:26:54,346 --> 00:26:56,143 is a very important agent of the O.S.I. 417 00:26:58,217 --> 00:27:00,879 We will not be able to carry out our plans with her around. 418 00:27:00,953 --> 00:27:02,716 I agree. She must be eliminated. 419 00:27:03,188 --> 00:27:06,180 An O.S.I. agent? Hey, that's dangerous. 420 00:27:06,258 --> 00:27:07,782 MOSTAFA: You'll be well paid. 421 00:27:08,393 --> 00:27:11,851 I heard her say that she will be at the caterer tomorrow morning at 11:00. 422 00:27:12,231 --> 00:27:13,493 Under the circumstances... 423 00:27:13,565 --> 00:27:16,864 You will be paid the same fee for getting rid of her 424 00:27:17,136 --> 00:27:19,661 as you are getting for the assassination of the King. 425 00:27:26,378 --> 00:27:28,812 SAM: The food customs of Dalpor have to be considered 426 00:27:28,881 --> 00:27:32,647 and the King's personal preferences and prejudices in the food department. 427 00:27:32,718 --> 00:27:34,118 How do you stay on top of all this? 428 00:27:34,186 --> 00:27:35,263 I don't know, sheer talent. 429 00:27:35,287 --> 00:27:37,312 (CHUCKLING) No, seriously, 430 00:27:37,389 --> 00:27:39,550 it's just all part of the job along with knowing 431 00:27:39,625 --> 00:27:42,924 who sits next to whom and the order in which people enter and leave a room. 432 00:27:43,362 --> 00:27:46,263 You have quite a job and you do it very well. I'm impressed, Sam. 433 00:27:46,398 --> 00:27:48,525 Oh, come on. It's a job like any other job. 434 00:27:49,034 --> 00:27:50,262 No, no. 435 00:27:50,335 --> 00:27:52,735 There's a certain amount of satisfaction in doing it well, 436 00:27:52,804 --> 00:27:53,896 or at least trying to. 437 00:27:53,972 --> 00:27:55,617 Well, it's nice that you feel that way about your job. 438 00:27:55,641 --> 00:27:56,921 A lot of people don't, you know. 439 00:27:57,142 --> 00:27:59,702 Mmm. You must be quite a social secretary 440 00:27:59,778 --> 00:28:02,110 for the State Department to assign you to a King. 441 00:28:02,481 --> 00:28:04,745 Well, I ain't too bad, you know. 442 00:28:05,083 --> 00:28:06,448 No, you're not too bad. 443 00:28:06,518 --> 00:28:08,748 Why isn't this elevator moving? 444 00:28:09,788 --> 00:28:11,380 It's not working. 445 00:28:11,890 --> 00:28:13,983 Be out of order for about a half an hour. 446 00:28:14,059 --> 00:28:16,084 What floor do you want? The third. 447 00:28:16,161 --> 00:28:19,358 Well, if you want to walk, the stairs are over there. First door on the right. 448 00:28:19,431 --> 00:28:21,558 Otherwise, you're gonna have to wait about 30 minutes. 449 00:28:21,633 --> 00:28:23,430 Uh, stairs. The stairs. 450 00:28:23,502 --> 00:28:25,834 We'll take the stairs. Thanks a lot. 451 00:28:25,904 --> 00:28:27,482 SAM: The King is very fond of fresh fruit, 452 00:28:27,506 --> 00:28:31,636 so the caterer will tell us what's in season and we can make our selection, hmm? 453 00:28:33,979 --> 00:28:35,276 (DOOR BANGS SHUT) 454 00:28:35,414 --> 00:28:36,642 Where are the stairs? 455 00:28:36,715 --> 00:28:38,512 I guess this door over here. 456 00:28:43,855 --> 00:28:44,947 It's locked. 457 00:28:56,935 --> 00:28:58,266 This one's locked too. 458 00:28:58,337 --> 00:28:59,537 That's poisonous gas. Come on. 459 00:28:59,605 --> 00:29:00,936 (COUGHING) 460 00:29:15,954 --> 00:29:17,945 (COUGHING) Try it again, Sam, please. 461 00:29:20,292 --> 00:29:22,055 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 462 00:29:30,869 --> 00:29:32,200 Come on. You all right? 463 00:29:32,271 --> 00:29:33,431 Yeah, how about you? 464 00:29:33,505 --> 00:29:34,882 Okay, I'm fine. Let's get out of here. 465 00:29:34,906 --> 00:29:35,998 All right. 466 00:29:40,279 --> 00:29:42,440 Well, Jaime, I feel terrible about what happened. 467 00:29:42,981 --> 00:29:45,449 It wasn't exactly your fault. You didn't drop the gas pellet. 468 00:29:46,285 --> 00:29:47,912 Oh, of course not. 469 00:29:48,620 --> 00:29:50,918 But I think I know why it was dropped. 470 00:29:52,958 --> 00:29:53,947 What do you mean? 471 00:29:54,660 --> 00:29:57,686 They weren't out to get us. They're out to get me. 472 00:29:57,863 --> 00:30:00,855 Because you happened to be with me, you were almost killed, too. 473 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Why would someone want to kill you? 474 00:30:06,905 --> 00:30:10,397 I, uh... I used to have a gambling problem. 475 00:30:11,410 --> 00:30:14,010 I got rid of the gambling, but obviously I still have the problem. 476 00:30:14,079 --> 00:30:15,478 I owe a lot of money. 477 00:30:15,914 --> 00:30:18,109 And you think the people you owe the money to did that? 478 00:30:18,684 --> 00:30:21,915 What other explanation could there be? It has to be me. 479 00:30:22,387 --> 00:30:23,911 Who'd wanna kill you? 480 00:30:32,798 --> 00:30:34,493 Listen very carefully, Wally. 481 00:30:34,566 --> 00:30:37,399 I don't know what you and your baboon friends are trying to pull but... 482 00:30:37,469 --> 00:30:40,404 Hey, Sam, you making some kind of a joke? 483 00:30:41,073 --> 00:30:42,938 That caper this morning 484 00:30:43,008 --> 00:30:45,374 with the gas, and the elevator not working, 485 00:30:45,444 --> 00:30:47,071 that was no joke, Wally. 486 00:30:47,145 --> 00:30:49,409 Gas? Elevators? 487 00:30:49,881 --> 00:30:51,872 You losing your marbles, or what? 488 00:30:51,950 --> 00:30:53,975 You didn't try to have me knocked off? 489 00:30:54,052 --> 00:30:55,713 You think I'm crazy? 490 00:30:55,821 --> 00:30:58,881 If you get knocked off, how are we going to get our money? 491 00:30:58,957 --> 00:31:02,484 Hey, Sam, if this is some kind of an angle to get out of paying what you... 492 00:31:02,561 --> 00:31:04,256 No, no, Wally. I... 493 00:31:05,097 --> 00:31:06,564 I'll make the payments. 494 00:31:06,631 --> 00:31:08,622 Yeah, well, you better, Sammy. 495 00:31:14,740 --> 00:31:16,651 OSCAR: I'm getting another agent to take over for you 496 00:31:16,675 --> 00:31:17,903 and that's all there is to it. 497 00:31:18,009 --> 00:31:19,449 Well, what is that supposed to mean? 498 00:31:19,478 --> 00:31:20,604 Don't you understand? 499 00:31:20,746 --> 00:31:23,476 Your cover is blown. I'm taking you off the case. 500 00:31:23,548 --> 00:31:25,812 Oscar, Sam doesn't know who I am. 501 00:31:25,884 --> 00:31:28,580 He thinks this whole episode is because of his silly gambling. 502 00:31:28,653 --> 00:31:30,120 This has nothing to do with Sam. 503 00:31:30,188 --> 00:31:31,416 Well, then what? 504 00:31:31,690 --> 00:31:34,318 I have hard evidence here that the local group of conspirators 505 00:31:34,393 --> 00:31:36,224 are tied in with a military group in Dalpor 506 00:31:36,294 --> 00:31:39,263 and plan to take over the country when the King is dead. 507 00:31:39,598 --> 00:31:40,826 It's too dangerous. 508 00:31:42,501 --> 00:31:44,025 I can't quit now. 509 00:31:44,102 --> 00:31:46,730 Tonight is the reception of the King and I've got to be with him. 510 00:31:46,805 --> 00:31:48,534 That's all there is to it. 511 00:31:49,007 --> 00:31:50,770 You're stubborn. Yes. 512 00:31:51,376 --> 00:31:53,241 And for once, you're right. 513 00:31:56,615 --> 00:31:58,947 MOSTAFA: You've been paid a great deal of money 514 00:31:59,050 --> 00:32:01,814 and so far you have produced absolutely no results. 515 00:32:01,887 --> 00:32:04,151 I don't know how they got through that door. 516 00:32:04,222 --> 00:32:06,713 I checked it out myself beforehand. 517 00:32:06,925 --> 00:32:08,517 (LOUDLY) Results! 518 00:32:09,027 --> 00:32:11,120 That's all I'm interested in. 519 00:32:26,478 --> 00:32:30,710 That social secretary, Ms. SOMMERS, has not left the King's side all evening. 520 00:32:30,782 --> 00:32:32,875 So much the worse for her. 521 00:32:36,488 --> 00:32:40,083 Meeting people I'll never see again or ever come to know... 522 00:32:40,692 --> 00:32:42,990 This is the boring part of the royal profession. 523 00:32:43,061 --> 00:32:44,705 Don't you ever feel like you just would like to run off 524 00:32:44,729 --> 00:32:46,390 in a corner and hide sometimes? 525 00:32:46,465 --> 00:32:49,059 I'd give half my kingdom for one minute. 526 00:32:49,134 --> 00:32:50,294 Really? 527 00:32:50,368 --> 00:32:51,767 That's a figure of speech. 528 00:32:51,837 --> 00:32:53,327 Your Majesty, good evening. 529 00:32:53,405 --> 00:32:54,633 How do you do? 530 00:32:57,809 --> 00:33:01,336 What a joy it would be, never to have to force a smile. 531 00:33:01,913 --> 00:33:03,778 You're not forcing one now. 532 00:33:04,382 --> 00:33:05,713 Thank you. 533 00:33:08,854 --> 00:33:10,754 Excuse me, are you George? 534 00:33:12,357 --> 00:33:13,722 No, ma'am. 535 00:33:13,792 --> 00:33:15,157 George is... 536 00:33:15,861 --> 00:33:18,295 George is sick. He asked me to fill in for him. 537 00:33:19,931 --> 00:33:20,989 How nice. 538 00:33:25,737 --> 00:33:29,002 Your Highness, may you only smile when you're happy, 539 00:33:29,441 --> 00:33:30,965 and may you smile often. 540 00:33:31,877 --> 00:33:33,071 I like that. 541 00:33:35,680 --> 00:33:37,170 Oh! Oh, how clumsy of me. I'm sorry. 542 00:33:38,917 --> 00:33:40,885 I don't think you are clumsy. 543 00:33:42,621 --> 00:33:44,953 I think you didn't trust that waiter. 544 00:33:45,724 --> 00:33:47,351 I'll get you some more champagne, okay? 545 00:33:47,425 --> 00:33:49,154 No, no. Thank you. 546 00:33:50,128 --> 00:33:52,323 Is there some place where we could talk? 547 00:33:54,266 --> 00:33:55,597 Privately? 548 00:33:59,738 --> 00:34:01,205 Come with me. 549 00:34:08,013 --> 00:34:09,207 LYNETTE: Mr. Sloan? 550 00:34:09,281 --> 00:34:11,249 Yes? Mr. Sloan, the mayor wants to see you. 551 00:34:11,316 --> 00:34:12,544 Uh... 552 00:34:13,585 --> 00:34:15,246 Yes, of course. 553 00:34:19,024 --> 00:34:21,083 I think you had better tell me who you are. 554 00:34:21,159 --> 00:34:22,820 I'm Jaime SOMMERS. 555 00:34:23,495 --> 00:34:25,463 I don't mean your name. 556 00:34:25,764 --> 00:34:27,231 I mean, who are you? 557 00:34:38,910 --> 00:34:40,002 Okay. 558 00:34:42,013 --> 00:34:44,880 I am an OS! agent assigned to protect you. 559 00:34:45,850 --> 00:34:46,942 From what? 560 00:34:47,552 --> 00:34:50,885 There is a conspiracy to assassinate you while you're here in New York. 561 00:34:51,890 --> 00:34:53,016 You know that for certain? 562 00:34:53,091 --> 00:34:54,080 Yes. 563 00:35:02,667 --> 00:35:05,192 And your government sends a woman to protect me? 564 00:35:07,572 --> 00:35:09,972 I am a highly trained O.S.I. agent, 565 00:35:10,175 --> 00:35:12,609 and I have very special capabilities. 566 00:35:18,850 --> 00:35:20,750 If you are an example 567 00:35:20,819 --> 00:35:22,719 of the liberated woman, 568 00:35:23,688 --> 00:35:26,248 I regret the traditions in my country 569 00:35:26,725 --> 00:35:28,693 that makes such progress impossible. 570 00:35:32,097 --> 00:35:35,430 Well, I'm sure that Your Highness can find a way to make progress. 571 00:35:35,500 --> 00:35:38,958 And still keep the best of your country's traditions. 572 00:35:39,838 --> 00:35:41,806 I hope so, Ms. SOMMERS. 573 00:35:48,079 --> 00:35:49,637 Hello, this is Jaime SOMMERS. 574 00:35:50,682 --> 00:35:52,081 Ms. SOMMERS. 575 00:35:52,517 --> 00:35:55,543 His Highness is away from the hotel on urgent business, 576 00:35:55,620 --> 00:35:57,679 but he would like you to meet him for lunch. 577 00:35:58,957 --> 00:36:00,557 Well, I've already got a date for lunch, 578 00:36:00,625 --> 00:36:02,058 but that's okay, I'll break it. 579 00:36:02,661 --> 00:36:06,222 His Highness would appreciate it. It's a matter of great importance to him. 580 00:36:06,564 --> 00:36:08,031 Where would he like me to meet him? 581 00:36:08,299 --> 00:36:10,597 There is a charming inn, 582 00:36:10,669 --> 00:36:14,605 a favorite of His Highness from previous visits here. 583 00:36:15,140 --> 00:36:17,768 He chose it specifically, so he and you 584 00:36:17,942 --> 00:36:19,603 could talk in privacy there. 585 00:36:19,678 --> 00:36:21,441 Okay, how do I find it? 586 00:36:21,513 --> 00:36:23,447 Don't trouble yourself, Ms. SOMMERS. 587 00:36:24,082 --> 00:36:27,245 His Highness has already sent a limousine for you. 588 00:36:27,652 --> 00:36:29,586 Goodbye. Goodbye. Thank you. 589 00:36:36,795 --> 00:36:39,457 Please tell Mr. Sloan that I'm having lunch with His Majesty. 590 00:36:39,531 --> 00:36:40,964 Of course, Ms. SOMMERS. 591 00:36:46,404 --> 00:36:47,837 Good morning, Ms. SOMMERS. 592 00:36:48,073 --> 00:36:49,335 Good morning. 593 00:37:04,789 --> 00:37:06,814 That's impossible. I just spoke with the King 594 00:37:06,891 --> 00:37:08,602 and he plans on spending the entire afternoon 595 00:37:08,626 --> 00:37:10,071 at the hotel. He has appointments set up 596 00:37:10,095 --> 00:37:11,295 with his tailor and a jeweler. 597 00:37:11,362 --> 00:37:14,126 Well, that's the message she gave me about ten seconds ago. 598 00:37:14,199 --> 00:37:17,100 She said she was sorry she had to break her lunch date with you, but... 599 00:37:17,168 --> 00:37:18,260 That's strange. 600 00:37:18,336 --> 00:37:20,416 The King thought it was very important. Very strange. 601 00:37:56,775 --> 00:38:00,006 Jaime, the King isn't having lunch with you today. 602 00:38:01,012 --> 00:38:03,003 There's something suspicious about this whole... 603 00:38:05,016 --> 00:38:07,075 And I think my suspicions have just been confirmed. 604 00:38:07,218 --> 00:38:08,617 All right, come on. Get over there. 605 00:38:11,890 --> 00:38:13,653 Up against the car. 606 00:38:18,096 --> 00:38:20,189 Hey, look, if you don't have a license 607 00:38:20,265 --> 00:38:22,343 to practice medicine, you can get yourself in a lot of trouble. 608 00:38:22,367 --> 00:38:24,460 You know, this is against the law. 609 00:38:29,207 --> 00:38:31,869 Don't give it to me on the left hand, okay? 610 00:38:31,976 --> 00:38:33,307 What difference does it make? 611 00:38:33,378 --> 00:38:35,710 Well, the difference is that I just had a flu shot 612 00:38:35,780 --> 00:38:37,558 and a tetanus shot and a penicillin shot all in that arm. 613 00:38:37,582 --> 00:38:39,880 Come on, give me a break, okay? Thank you. Oh! 614 00:38:42,020 --> 00:38:43,487 Oh, my... Oh. 615 00:38:47,926 --> 00:38:49,450 Okay, come on. 616 00:39:08,246 --> 00:39:09,736 (ENGINE STARTING) 617 00:39:21,192 --> 00:39:22,523 Sam, Sam. 618 00:39:23,528 --> 00:39:25,587 (TIRES SCREECHING) 619 00:39:30,635 --> 00:39:33,502 (TIRES SCREECHING) 620 00:39:34,572 --> 00:39:35,596 Okay. 621 00:39:36,908 --> 00:39:39,001 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 622 00:40:25,189 --> 00:40:27,123 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 623 00:40:38,636 --> 00:40:40,536 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 624 00:40:54,719 --> 00:40:58,018 Sam, Sam. Wake up. Come on. 625 00:40:58,089 --> 00:41:00,216 Come on. Here you go. Careful. 626 00:41:00,291 --> 00:41:03,624 (SLURRING) Yeah, okay. Yeah. 627 00:41:03,962 --> 00:41:05,759 Take it easy. Yeah... Yeah. 628 00:41:05,830 --> 00:41:07,161 You okay? Yeah, I'm fine. 629 00:41:07,231 --> 00:41:09,222 Can you stand up? All right? 630 00:41:09,334 --> 00:41:11,011 Look, we've got to get back to the hotel right away. 631 00:41:11,035 --> 00:41:12,059 The hotel. Why? 632 00:41:12,136 --> 00:41:13,948 We've got to hurry, okay? 'Cause it's gonna be too late. 633 00:41:13,972 --> 00:41:15,837 Wake up. Come on. What are you talking about? 634 00:41:15,907 --> 00:41:18,205 Please, come on. You'll be all right. 635 00:41:24,716 --> 00:41:26,115 Are you okay now? Can you drive? 636 00:41:26,184 --> 00:41:28,982 Yeah, I'm fine. A little in the dark, but otherwise I'm fine. 637 00:41:29,053 --> 00:41:31,544 It's okay. You drive, I'll explain it as we go. 638 00:41:56,180 --> 00:41:59,274 I've never seen a bomb this small with so much power. 639 00:41:59,350 --> 00:42:00,715 Is that a timing device? 640 00:42:00,785 --> 00:42:03,015 Yes. It's a quartz timer. 641 00:42:03,421 --> 00:42:05,787 There's no ticking. Just as light hum. 642 00:42:09,427 --> 00:42:10,917 (HUMMING) 643 00:42:21,973 --> 00:42:25,704 JAIME: They're going to try and assassinate the King this afternoon. 644 00:42:25,777 --> 00:42:27,938 Jaime, are you sure you're all right? 645 00:42:28,012 --> 00:42:29,104 Yeah, I'm fine. Trust me. 646 00:42:29,180 --> 00:42:32,672 This phony luncheon thing was set up to try and get me out of the way. 647 00:42:32,750 --> 00:42:35,685 Why was it so important to get you out of the way? 648 00:42:35,753 --> 00:42:38,051 Because I am not a social secretary. 649 00:42:38,389 --> 00:42:40,254 Sam, I'm an OS! agent. 650 00:42:40,324 --> 00:42:41,484 You're a what? 651 00:42:41,559 --> 00:42:43,390 My assignment was to protect the King 652 00:42:43,461 --> 00:42:45,361 and this secretary bit was just a cover up. 653 00:42:45,696 --> 00:42:48,893 An O.S.I. agent. Well, who's going to take care of the kids 654 00:42:48,966 --> 00:42:50,490 while you're out chasing villains? 655 00:42:50,568 --> 00:42:51,660 What kids? 656 00:42:51,736 --> 00:42:53,101 Our kids. After we’re married. 657 00:42:54,705 --> 00:42:57,765 Look, baby, I like you. I worry about you. 658 00:42:57,909 --> 00:43:00,935 Couldn't you get into a safer job, like wing walking? 659 00:43:01,312 --> 00:43:02,711 (CHUCKLING) 660 00:43:03,347 --> 00:43:07,841 Sam Sloan, I do believe you've just blown your cover. 661 00:43:08,953 --> 00:43:11,319 Underneath all those stupid jokes and games, 662 00:43:11,389 --> 00:43:13,118 there's Avery tender and sensitive man. 663 00:43:14,358 --> 00:43:15,882 And I think I like him. 664 00:43:16,394 --> 00:43:17,861 It's about time. 665 00:43:18,863 --> 00:43:22,355 The King was supposed to see his tailor and the jeweler. 666 00:43:22,433 --> 00:43:24,333 Think either one of them is in on this plot? 667 00:43:24,669 --> 00:43:26,830 I don't know. They both checked out okay. 668 00:43:26,971 --> 00:43:29,269 When we get back to the hotel, I'll notify hotel security 669 00:43:29,340 --> 00:43:31,205 and Oscar Goldman, all right? Yeah. 670 00:43:32,944 --> 00:43:35,174 We'll have the sleeves shortened, your Majesty. 671 00:43:35,246 --> 00:43:36,577 Fine, fine. 672 00:43:38,516 --> 00:43:40,780 I do hope Mr. Byron's illness is a mild one. 673 00:43:40,852 --> 00:43:44,344 Oh, Mr. Byron's flu is not serious but it's very contagious. 674 00:43:44,422 --> 00:43:47,186 So Mr. Byron sent his assistant in his place. 675 00:43:48,126 --> 00:43:49,753 Excellently made, 676 00:43:49,827 --> 00:43:52,295 but I think I'd like to try the yachting jacket on first. 677 00:43:54,565 --> 00:43:57,363 I have your yachting jacket right here, Your Majesty. 678 00:44:11,749 --> 00:44:13,740 Jaime, be careful. 679 00:44:25,396 --> 00:44:27,421 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 680 00:44:28,533 --> 00:44:29,898 (HUMMING) 681 00:44:35,907 --> 00:44:37,932 That looks really splendid, your Highness. 682 00:44:38,009 --> 00:44:39,169 Hmm. 683 00:44:42,213 --> 00:44:44,078 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 684 00:44:52,356 --> 00:44:53,983 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 685 00:45:00,765 --> 00:45:02,255 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 686 00:45:05,203 --> 00:45:07,137 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 687 00:45:33,998 --> 00:45:37,729 Well, seems like we arrived in the nick of time. 688 00:45:38,502 --> 00:45:40,129 Hello, Sam. Hello, Oscar. 689 00:45:40,371 --> 00:45:42,669 Somebody deal with this for me, will you? 690 00:45:43,874 --> 00:45:46,707 I'm glad to see that everybody's alive and well. 691 00:45:49,247 --> 00:45:51,807 I wish to apologize for this unpleasantness. 692 00:45:51,882 --> 00:45:53,850 I assure you, you'll have no more trouble 693 00:45:53,918 --> 00:45:55,818 during your stay in this country. 694 00:45:55,886 --> 00:45:59,447 I'm very grateful for the protection of the O.S.I. 695 00:46:02,526 --> 00:46:04,551 Especially for the, uh... 696 00:46:04,729 --> 00:46:07,197 Extraordinary services of my, uh... 697 00:46:08,499 --> 00:46:09,898 Social secretary. 698 00:46:12,336 --> 00:46:14,736 Your Majesty, I would appreciate you not mention 699 00:46:14,805 --> 00:46:18,070 what you've seen here outside of this room. 700 00:46:18,809 --> 00:46:20,538 You have my word on it. 701 00:46:20,611 --> 00:46:23,011 No one would believe me if! did mention it. 702 00:46:26,284 --> 00:46:27,751 Sam, I've got to call the pilot 703 00:46:27,818 --> 00:46:29,945 and let him know I'm ready. Jaime, it's not fair. 704 00:46:30,621 --> 00:46:32,065 We're just getting to know each other 705 00:46:32,089 --> 00:46:33,634 and now you're gonna disappear from my life. 706 00:46:33,658 --> 00:46:35,057 I feel the same way. Then stay. 707 00:46:35,126 --> 00:46:36,388 I can't. I've got a job. 708 00:46:36,460 --> 00:46:39,258 There are more important things in life, you know. 709 00:46:39,330 --> 00:46:40,888 (LAUGHING) What about our kids? 710 00:46:40,965 --> 00:46:43,297 We can't let them wait for their mother forever. 711 00:46:43,367 --> 00:46:44,959 Sam... Hmm? 712 00:46:47,505 --> 00:46:48,802 Come here. 713 00:46:53,277 --> 00:46:55,871 Why don't you just drop your job and everything 714 00:46:55,946 --> 00:46:58,039 and come to California with me? 715 00:47:01,018 --> 00:47:03,578 I never thought of it like that before. 716 00:47:04,722 --> 00:47:07,589 Well, I guess it's just as fair for you to ask me 717 00:47:07,658 --> 00:47:09,125 to give up everything and go with you 718 00:47:09,193 --> 00:47:12,492 as it is for me to ask you to give up everything and stay here. 719 00:47:12,563 --> 00:47:13,928 I'd say. 720 00:47:16,434 --> 00:47:18,994 Unusual, but fair. 721 00:47:26,644 --> 00:47:28,271 What am I going to do without you? 722 00:47:28,346 --> 00:47:29,711 Oh, you'll manage. 723 00:47:35,086 --> 00:47:37,077 You're an incredible lady, lady. 724 00:47:37,355 --> 00:47:39,255 You're not so bad yourself. 54019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.