All language subtitles for The Bionic Woman - s03e17 - Deadly Music-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,163 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 2 00:00:03,804 --> 00:00:04,793 Dat is het. 3 00:00:04,872 --> 00:00:07,966 De dodelijke muziek die een haai verandert in een moordenaar. 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,312 De haaien zullen aanvallen alleen de pieper. 5 00:00:15,382 --> 00:00:18,442 ANTON: Zorg ervoor dat de pieper is bevestigd naar de andere duikers. 6 00:00:22,155 --> 00:00:23,645 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 7 00:02:36,590 --> 00:02:42,654 Klempt aan de Mary Louise. Klempt aan de Maria Louise. Kom binnen, Mary Louise. 8 00:02:44,064 --> 00:02:45,908 FRANK: (OVER RADIO) - Dit is de Mary Louise. Lees je mij 9 00:02:45,932 --> 00:02:48,298 Arme Frank. Probeer een ander kanaal. 10 00:02:52,973 --> 00:02:54,338 Hoe is dit, Dr. Klempt? 11 00:02:54,708 --> 00:02:56,608 Dat is beter. Hij is hier, Frank. 12 00:02:56,677 --> 00:02:59,145 Zijn vliegtuig is net aangekomen. Staat alles daar? 13 00:02:59,212 --> 00:03:01,544 Ja meneer. De duikers controleren de camera's. 14 00:03:01,615 --> 00:03:05,608 Het enige wat we moeten doen is de transponder laten zakken, zet hem aan en hoop dat het werkt. 15 00:03:06,086 --> 00:03:08,247 Oke. Wacht even, Frank. 16 00:03:10,023 --> 00:03:13,049 Nou, je bent zeker snel aangekomen. 17 00:03:13,560 --> 00:03:15,585 Ik zou vleugels hebben gekiemd als het moest. 18 00:03:16,863 --> 00:03:18,262 Je ziet er goed uit, Henry. 19 00:03:20,467 --> 00:03:24,130 Nou, als wat je zei aan de telefoon is waar, 20 00:03:26,406 --> 00:03:28,203 je wordt een zeer rijke man. 21 00:03:30,210 --> 00:03:32,007 Ja? Hoe rijk 22 00:03:33,313 --> 00:03:34,905 Heb ik je ooit eerder bedrogen, Henry? 23 00:03:38,719 --> 00:03:40,653 In al die jaren hebben we zaken gedaan? 24 00:03:45,759 --> 00:03:48,250 Dit gaat je kosten veel, Anton. 25 00:03:48,995 --> 00:03:53,022 Ik ben erin geslaagd waar de grootste geesten zijn mariene biologie is mislukt. 26 00:03:56,269 --> 00:03:59,261 Daarom ben ik eerder bij de bank gestopt Ik ging naar het vliegveld. 27 00:04:08,281 --> 00:04:09,646 Bent u tevreden? 28 00:04:10,617 --> 00:04:11,606 Hmm? 29 00:04:18,759 --> 00:04:20,090 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 30 00:04:20,961 --> 00:04:22,121 Dat is het. 31 00:04:22,929 --> 00:04:25,227 Dat is het geluid dat ik eindelijk heb geïsoleerd en gereproduceerd. 32 00:04:25,932 --> 00:04:27,092 Wat? 33 00:04:27,400 --> 00:04:30,597 Dat is het geluid dat een haai kan horen onder water van mijlen afstand. 34 00:04:31,338 --> 00:04:33,898 Dat is het geluid de dodelijke muziek, 35 00:04:33,974 --> 00:04:35,942 dat een haai in een moordenaar verandert. 36 00:04:36,009 --> 00:04:37,135 (ZWIJGEN) 37 00:04:39,045 --> 00:04:40,979 Waar komt dat geluid vandaan? 38 00:04:41,915 --> 00:04:45,180 Alles op deze aarde heeft geluiden, Anton. 39 00:04:45,452 --> 00:04:48,580 Vibrations. We kunnen het gewoon niet horen allemaal nog. 40 00:04:49,456 --> 00:04:52,186 Je luistert naar de lage frequentie vibratie 41 00:04:52,259 --> 00:04:55,786 dat een zwakke of zieke of gewonde vis geeft af. 42 00:04:55,929 --> 00:04:56,918 Kijk, Henry ... 43 00:04:56,997 --> 00:04:59,932 Het ligt in het bereik van 25 tot 100 Hertz gepulseerde geluiden. 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,632 Vergeef me, Henry. Ik wil geen lezing. 45 00:05:03,470 --> 00:05:04,960 Ik wil het gewoon zien werken. 46 00:05:05,505 --> 00:05:06,597 Okee? 47 00:05:08,041 --> 00:05:09,030 Huh? 48 00:05:09,876 --> 00:05:11,070 Okee. 49 00:05:11,778 --> 00:05:12,802 Goed. 50 00:05:16,116 --> 00:05:17,879 Laten we beginnen, Frank. 51 00:05:18,451 --> 00:05:19,679 FRANK: Oké, Dr. Klempt. 52 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 We hebben een foto in een paar minuten. 53 00:05:44,344 --> 00:05:46,107 Duikers in het water. 54 00:05:52,419 --> 00:05:54,148 Transponder naar beneden. 55 00:05:56,456 --> 00:05:58,890 Ik zet de band aan voor de transponder nu. 56 00:06:07,534 --> 00:06:09,832 Hier gaat het onderwater Tv camera 57 00:06:10,604 --> 00:06:13,164 Onderwatercamera schakelt in. 58 00:06:13,607 --> 00:06:15,074 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 59 00:06:45,972 --> 00:06:48,406 Oke. Dat werkt. 60 00:06:50,110 --> 00:06:52,340 Ik bedoel, ik kan dat zien de haaien worden aangetrokken, 61 00:06:53,980 --> 00:06:56,244 maar je zei dat geluid laat ze aanvallen, Henry. 62 00:06:57,150 --> 00:06:59,141 Het zal. Wanneer? 63 00:07:00,387 --> 00:07:02,821 Maar eerst, het verandert zijn gedrag. 64 00:07:03,156 --> 00:07:06,592 Voordat het aanvalt, neemt de haai het op een agressieve houding. 65 00:07:07,460 --> 00:07:09,690 Het laat zijn vinnen zakken en buigt zijn rug. 66 00:07:10,931 --> 00:07:12,228 Dit, vlak voor de aanval. 67 00:07:30,583 --> 00:07:31,641 Oh mijn woord. 68 00:07:33,019 --> 00:07:34,509 Goed gedaan, Henry. 69 00:07:41,227 --> 00:07:42,421 (Chuckles) 70 00:07:42,996 --> 00:07:44,930 Dat is precies wat ik nodig heb ... 71 00:07:45,699 --> 00:07:48,759 Voor een haai om een ​​specifieke persoon aan te vallen in het water. 72 00:07:52,839 --> 00:07:54,101 Een persoon? 73 00:07:54,975 --> 00:07:56,135 Mmm-hmm. 74 00:08:00,780 --> 00:08:02,304 Niet doen, Henry. Alstublieft. 75 00:08:03,350 --> 00:08:04,942 Dit is erg belangrijk voor me. 76 00:08:07,687 --> 00:08:11,248 Nu is dit slechts een aanbetaling van wat je krijgt. 77 00:08:11,891 --> 00:08:12,915 Hier. 78 00:08:17,197 --> 00:08:18,664 Hoeveel van een aanbetaling? 79 00:08:20,567 --> 00:08:23,400 Hmm. Oh, laten we zeggen 50%. 80 00:08:24,704 --> 00:08:26,695 Laten we zeggen dat dit slechts 10% is. 81 00:08:28,808 --> 00:08:29,968 Ooh. 82 00:08:30,944 --> 00:08:33,936 Oke. Tien procent. 83 00:08:36,349 --> 00:08:37,646 Tien procent. 84 00:08:38,585 --> 00:08:39,745 Maar wat ik wil is een apparaat 85 00:08:39,819 --> 00:08:41,946 dat kan worden bevestigd naar het duikpak van een duiker. 86 00:08:42,489 --> 00:08:45,083 Een apparaat dat zal geven van datzelfde geluid, 87 00:08:45,158 --> 00:08:46,716 diezelfde dodelijke muziek, 88 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 wat een haai zal maken val die duiker aan. 89 00:08:51,898 --> 00:08:55,095 Dat duurt enkele dagen en ik moet een test maken. 90 00:08:55,502 --> 00:08:56,628 Uh-uh. 91 00:08:57,437 --> 00:08:58,836 Maximaal twee dagen heb je. 92 00:08:58,972 --> 00:09:00,166 (TELEFOON GAAT OVER) 93 00:09:04,077 --> 00:09:05,669 Oke. Twee dagen. 94 00:09:09,716 --> 00:09:10,808 Hallo. 95 00:09:12,919 --> 00:09:14,045 Het is voor jou, Anton. 96 00:09:16,956 --> 00:09:18,116 Hmm ... 97 00:09:19,626 --> 00:09:20,650 Dank je. 98 00:09:21,528 --> 00:09:22,688 Dit is Dasovic. 99 00:09:22,896 --> 00:09:24,056 Ritter hier. 100 00:09:24,798 --> 00:09:26,732 Zo? Wat gebeurd er? 101 00:09:27,033 --> 00:09:28,057 Ik wil weg. 102 00:09:28,668 --> 00:09:30,829 Wat? Kijken, je bent betaald. 103 00:09:31,237 --> 00:09:33,102 Ja. Ja, ik ben betaald. Het is slechts... 104 00:09:33,173 --> 00:09:35,973 Wel, de beveiliging wordt strenger en dat wil ik niet risico betrapt te worden. 105 00:09:36,376 --> 00:09:37,741 Een momentje. 106 00:09:39,479 --> 00:09:41,359 Je kunt die duik uitstellen voor twee dagen, nietwaar? 107 00:09:41,614 --> 00:09:43,309 Je kunt niet stoppen. Maar nu niet. 108 00:09:43,383 --> 00:09:46,841 Je kunt geen katteninbraak doen een marineschip offshore, 109 00:09:47,253 --> 00:09:48,652 en met die cameramonitors, 110 00:09:48,721 --> 00:09:50,279 hoe kun je iets onderwater stelen? 111 00:09:50,390 --> 00:09:52,119 Ritter, wil je naar me luisteren? 112 00:09:53,093 --> 00:09:54,424 Ik heb een apparaat 113 00:09:55,061 --> 00:09:58,622 en de middelen om ons te helpen de O.S.I. te stelen sub-detecterend apparaat. 114 00:09:59,666 --> 00:10:00,792 Je bent aan het dromen. 115 00:10:01,434 --> 00:10:02,458 Haaien, Ritter. 116 00:10:02,969 --> 00:10:06,302 Ik heb een apparaat dat maakt ze vallen de andere duikers aan. 117 00:10:06,739 --> 00:10:08,468 Ik duik nu al heel lang, 118 00:10:08,541 --> 00:10:11,271 en als er één ding is dat ik weet, haaien zijn onvoorspelbaar. 119 00:10:11,778 --> 00:10:14,747 En nu zeg je me dat je ze kunt beheersen? Kom op, Dasovic. 120 00:10:15,315 --> 00:10:18,978 Nee, wat ik je zeg, is dat ik dat zal zijn in San Pedro in twee dagen 121 00:10:19,619 --> 00:10:22,952 en je stelt die duik uit en er gewoon zijn. 122 00:10:24,090 --> 00:10:28,254 Oké, ik moet dit apparaat voor haaienbestrijding zien je hebt het over. 123 00:10:37,403 --> 00:10:38,563 (MAX BARKING) 124 00:10:46,312 --> 00:10:49,213 Ik weet. Ik weet het, Max. Er moet ... 125 00:10:49,582 --> 00:10:51,327 Er moet er een zijn hondenvoer hier ergens. 126 00:10:51,351 --> 00:10:54,650 Ik kan niet geloven dat ik het heb laten opraken. 127 00:11:03,429 --> 00:11:04,760 (Jammeren) 128 00:11:09,903 --> 00:11:11,097 (BLIKKEN MET TINNEN) 129 00:11:12,038 --> 00:11:13,027 Goed... 130 00:11:14,874 --> 00:11:18,105 Het lijkt erop dat ik dat deed. Het spijt me, Max. Ik kan naar de winkel gaan. 131 00:11:22,649 --> 00:11:24,776 Wat gebeurt er in die harige kop van jouw? 132 00:11:40,733 --> 00:11:43,463 Max, wat ben je aan het doen met dat boek? Je kunt niet lezen. 133 00:11:48,308 --> 00:11:49,570 (MAX GEZIN) 134 00:11:52,545 --> 00:11:53,807 (BARKING) 135 00:11:55,682 --> 00:11:57,240 Nee. Absoluut niet. 136 00:11:57,317 --> 00:11:59,547 Er zal geen spaghetti Marinara zijn voor het avondeten vanavond. 137 00:11:59,619 --> 00:12:02,417 We hadden het twee nachten geleden. Ik bedoel, een keer per week is genoeg. 138 00:12:02,488 --> 00:12:04,888 Vooral omdat je een hond bent, dat is hoe dan ook veel te veel. 139 00:12:09,495 --> 00:12:11,520 Trouwens, we hebben geen ansjovis. 140 00:12:11,764 --> 00:12:13,891 OSCAR: Jaime? - Ja. We zijn hier boven. 141 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 (MAX GEZIN) 142 00:12:19,272 --> 00:12:21,399 Hallo schat. Hoe gaat het met je? 143 00:12:21,608 --> 00:12:22,597 Hoi. Ik ben ok. 144 00:12:22,675 --> 00:12:25,337 Goed om je te zien. Nou, Max, hallo daar. 145 00:12:25,612 --> 00:12:29,070 Ja. Max probeert me spaghetti te laten koken Marinara voor het avondeten. 146 00:12:29,148 --> 00:12:31,514 Jaime, we hebben veel problemen. Ik heb uw hulp nodig. 147 00:12:31,584 --> 00:12:33,051 Ik heb alleen ansjovis nodig. 148 00:12:33,686 --> 00:12:36,780 En wat ik nodig heb is dat je begint te doen wat diepzeeduiken. 149 00:12:36,856 --> 00:12:38,367 Oh, dat is dichtbij. Ik zou er wat kunnen krijgen er. 150 00:12:38,391 --> 00:12:40,069 Je wordt getraind en vanavond ingelicht. 151 00:12:40,093 --> 00:12:41,822 Ga zitten. En morgenochtend. 152 00:12:43,296 --> 00:12:44,820 Hier is de configuratie. 153 00:12:44,897 --> 00:12:49,800 Iemand probeert te voorkomen dat wij onze testen nieuw onderzeeër detector apparaat. 154 00:12:50,570 --> 00:12:53,733 Een van de duikers is vanmorgen gestopt omdat van zogenaamde ongevallen, 155 00:12:53,806 --> 00:12:55,467 en de andere twee staan ​​op het punt. 156 00:12:55,808 --> 00:12:59,266 Jaime, je gaat in verschillende duiken honderd voet water. 157 00:13:00,480 --> 00:13:03,313 Je moet worden uitgecheckt op uw veiligheidstechnieken. 158 00:13:06,786 --> 00:13:09,687 Schat, we moeten deze apparaten laten planten en gecontroleerd. 159 00:13:09,756 --> 00:13:11,246 Het is erg belangrijk voor ons. 160 00:13:11,991 --> 00:13:13,788 Oh, nou, vind je het erg als ... 161 00:13:13,860 --> 00:13:16,829 En bovendien, als jij een mooie, tere jonge dame, 162 00:13:16,896 --> 00:13:19,330 is klaar om daarheen te gaan na wat er is gebeurd, 163 00:13:19,699 --> 00:13:22,896 Ik reken erop dat de mannen macho blijft ze gaan achteruit. 164 00:13:25,338 --> 00:13:29,035 Ik dacht, chauvinisme was verleden tijd. 165 00:13:31,244 --> 00:13:33,610 Wat zeg je dat je een tas inpakt en ik breng Max naar het lab. 166 00:13:33,680 --> 00:13:34,908 Wacht even. 167 00:13:34,981 --> 00:13:38,473 Oké, Max. Het lijkt erop dat het fastfood is lijn voor jou vandaag, jochie. 168 00:13:43,990 --> 00:13:45,480 Je gaat ervan houden. 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,084 Geef me hier geen lip over. 170 00:13:48,161 --> 00:13:49,881 Ik zal ze je geven rauw zoals Rocky ze heeft. 171 00:13:50,797 --> 00:13:51,786 (Grunts) 172 00:14:21,027 --> 00:14:22,085 Welkom aan boord. 173 00:14:22,161 --> 00:14:23,150 Dank je. 174 00:14:23,229 --> 00:14:24,526 Jaime! Jed! 175 00:14:24,864 --> 00:14:26,957 Hoi. Oh joh! (LACHEND) Hoe gaat het met je? 176 00:14:27,033 --> 00:14:28,091 Je ziet er goed uit! 177 00:14:28,167 --> 00:14:29,478 Dank je. Je ziet er mooi uit goed zelf. 178 00:14:29,502 --> 00:14:31,480 Oh, en je weet hoe vaak ik het probeerde om je te pakken te krijgen? 179 00:14:31,504 --> 00:14:32,596 Je bent gewoon verdwenen. 180 00:14:32,672 --> 00:14:35,766 (STUTTERING) Ik nam een ​​baan dat is veel reizen, dus ik ... 181 00:14:36,909 --> 00:14:38,706 Ik ben zo blij je te zien. 182 00:14:39,011 --> 00:14:40,603 Oh, Oscar, dit is Jed. 183 00:14:40,680 --> 00:14:43,046 We hebben elkaar een paar jaar geleden ontmoet op een ... op een feest in Washington, 184 00:14:43,116 --> 00:14:44,674 en we dansten gewoon de hele nacht. 185 00:14:44,751 --> 00:14:46,378 En we reden naar Chesapeake Bay. 186 00:14:46,452 --> 00:14:47,851 En toen zeilden we de hele dag. 187 00:14:47,920 --> 00:14:49,114 Ja. Ja. 188 00:14:49,188 --> 00:14:50,416 Oh, en we reden naar Annapolis. 189 00:14:50,490 --> 00:14:53,857 Annapolis. We hebben hier gegeten, eh, klein oude herberg en tinnen borden. 190 00:14:54,660 --> 00:14:56,685 Dat klinkt allemaal geweldig, commandant. 191 00:14:56,763 --> 00:14:58,287 Mijn naam is Oscar Goldman. 192 00:14:58,798 --> 00:15:00,163 Oscar Goldman van O.S.I.? 193 00:15:00,233 --> 00:15:01,325 Dat is juist. 194 00:15:01,401 --> 00:15:03,961 Ik heb een afspraak met mijn duikers aan boord van het schip. 195 00:15:04,370 --> 00:15:05,894 Ja meneer! Uh, maar ... 196 00:15:06,339 --> 00:15:07,829 Dat is goed. Ik ben ook bij de O.S.I. 197 00:15:08,174 --> 00:15:09,232 Wacht wacht. 198 00:15:09,308 --> 00:15:10,570 Het bericht dat ik kreeg van CNO 199 00:15:10,643 --> 00:15:13,203 was dat Mr. Goldman een nieuwe bracht duiker aan boord, maar ... 200 00:15:13,413 --> 00:15:14,523 Rechts. Dat ben ik. Nou, dat is zij. 201 00:15:14,547 --> 00:15:15,536 (Lacht) 202 00:15:16,315 --> 00:15:18,340 Jij bent het? Uh, de duikers, commandant. 203 00:15:19,886 --> 00:15:20,944 Ja meneer. 204 00:15:21,921 --> 00:15:23,684 Deze kant op. Ooh, goed je te zien! 205 00:15:25,158 --> 00:15:27,126 Het spijt me, mijnheer, echt niet weet wie je was. 206 00:15:27,193 --> 00:15:28,182 Het is helemaal goed. 207 00:15:28,261 --> 00:15:30,889 De duikers zijn in de vergaderruimte. Kijk uit waar je loopt. 208 00:15:32,064 --> 00:15:33,053 Op deze manier. 209 00:15:37,737 --> 00:15:38,726 Mijne heren, 210 00:15:39,439 --> 00:15:41,805 dit is Miss Jaime SOMMERS, je nieuwe duiker. 211 00:15:41,874 --> 00:15:43,034 Hoi. Hallo. 212 00:15:43,309 --> 00:15:45,038 Je staat er alleen voor. Ik zal op de brug zijn. 213 00:15:45,378 --> 00:15:47,744 Dus deze foxy dame de nieuwe duiker, hè? 214 00:15:49,081 --> 00:15:52,676 Het zal zeker die uren maken in de decompressiekamer zoef gewoon voorbij. 215 00:15:53,019 --> 00:15:54,797 Ja en denk maar aan vanmorgen was ik aan het repareren 216 00:15:54,821 --> 00:15:57,016 door te stoppen met dit jinxed-project, maar, uh ... 217 00:15:58,791 --> 00:16:00,816 Misschien wel leuk om haar in de buurt te hebben. 218 00:16:00,993 --> 00:16:02,324 Er is maar een klein probleempje. 219 00:16:03,329 --> 00:16:05,320 Ze lijkt niet veel op een duiker naar mij. 220 00:16:06,032 --> 00:16:09,399 Nou, alleen omdat ze mooier is dan jullie, laat je niet misleiden. 221 00:16:09,469 --> 00:16:10,949 Ze heeft veel duikervaring gehad. 222 00:16:11,270 --> 00:16:14,310 Oh, stop ermee, wil je? Ik wed dat ze het niet zou weten het verschil tussen een ... 223 00:16:14,707 --> 00:16:16,368 Een PTC en een DDC. 224 00:16:17,210 --> 00:16:19,371 Een PTC is een personeel Transportcapsule. 225 00:16:19,445 --> 00:16:22,278 Een DDC is een deckdecompressiekamer. Nog iets anders? 226 00:16:23,483 --> 00:16:24,843 Wat voor soort duiken heb je gedaan? 227 00:16:25,218 --> 00:16:28,278 Niet veel verzadigingsduiken, maar ik duik tot 300 voet. 228 00:16:28,488 --> 00:16:31,423 Oké, dus je hebt veel duikervaring gepropt in een paar jaar, 229 00:16:31,491 --> 00:16:32,788 maar zie, dit optreden is vervloekt. 230 00:16:32,859 --> 00:16:35,123 Een paar jongens zijn al gewond in de praktijk loopt. 231 00:16:35,495 --> 00:16:37,326 En gisteren een stuk apparatuur 232 00:16:37,396 --> 00:16:39,261 dat ik mezelf heb gecontroleerd, Kapot 233 00:16:39,332 --> 00:16:40,856 en plaats een andere duiker in het ziekenhuis. 234 00:16:40,933 --> 00:16:42,992 Ik weet. Ik hoorde ... ik hoorde over de ongevallen. 235 00:16:43,236 --> 00:16:46,467 Maar ik hoorde ook over de bonus die we krijgen toen het werk gedaan was, ziet u. 236 00:16:46,873 --> 00:16:48,738 Oké, mooie dame. Wat zou jij doen 237 00:16:48,808 --> 00:16:52,141 als de navelstreng van de PTC naar het schip brak? 238 00:16:55,581 --> 00:17:00,041 Welnu, de PTC bevat voldoende zuurstof om te ondersteunen vier mannen voor vier dagen. 239 00:17:00,119 --> 00:17:02,781 Het heeft ook zijn eigen noodbatterijen die automatisch worden ingeschakeld. 240 00:17:08,995 --> 00:17:11,486 Oké, ik zal met je duiken. 241 00:17:12,932 --> 00:17:15,332 Ja. We hebben drie handdoeken. Ben je klaar? 242 00:17:16,335 --> 00:17:18,166 Oké, heren, het is geregeld. 243 00:17:18,271 --> 00:17:19,966 Je vaart naar de ligplaatsen morgen, 244 00:17:20,039 --> 00:17:21,904 zodra de apparaten aan boord worden gebracht. 245 00:17:22,542 --> 00:17:23,975 Wat dacht je van een kopje koffie? 246 00:17:24,777 --> 00:17:25,835 Ik drink thee. 247 00:17:26,979 --> 00:17:28,378 Wat je ook zegt, euh ... 248 00:17:29,715 --> 00:17:32,445 Ik ben Chet en deze oude Ritter. 249 00:17:35,187 --> 00:17:36,211 Welkom aan boord. 250 00:17:36,956 --> 00:17:40,221 Dank je. Dank je. Tot ziens. 251 00:17:40,493 --> 00:17:41,482 Oke. 252 00:18:02,815 --> 00:18:04,282 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 253 00:18:15,127 --> 00:18:18,756 De geminiaturiseerde transponder is ingeschakeld en werkend, Dr. Klempt. 254 00:18:19,265 --> 00:18:20,857 HENRY: (OVER RADIO) - Wacht even, Frank. 255 00:19:19,158 --> 00:19:20,216 Het werkte. 256 00:19:21,527 --> 00:19:23,256 Scheurde de arm van de dummy af! 257 00:19:23,796 --> 00:19:25,263 Uh Huh. 258 00:19:32,838 --> 00:19:34,499 Dat is precies wat ik nodig heb. 259 00:19:36,509 --> 00:19:37,669 Precies. 260 00:20:19,685 --> 00:20:20,845 (KNOPPEN GAAT DOOR) 261 00:20:20,920 --> 00:20:23,013 Houd het gewoon vast! Een momentje. 262 00:20:25,791 --> 00:20:26,883 (Zuchtend) 263 00:20:28,060 --> 00:20:29,084 Wie is het? 264 00:20:29,161 --> 00:20:30,492 Ik ben het, Dasovic. 265 00:20:31,063 --> 00:20:32,621 Ik dacht dat je eerder zou komen. 266 00:20:32,698 --> 00:20:35,132 Het vliegtuig was vertraagd. Is dat goed, Ritter? 267 00:20:40,206 --> 00:20:41,230 Hier is het. 268 00:20:44,944 --> 00:20:46,138 Dat is het? Mmm-hmm. 269 00:20:46,212 --> 00:20:48,112 Dit is wat er gaat gebeuren de haaien aanvallen? 270 00:20:49,448 --> 00:20:51,040 Het is een aangepaste dieptemeter. 271 00:20:51,117 --> 00:20:53,415 Zendt lage frequentie uit geluidstrillingen, 272 00:20:54,186 --> 00:20:57,314 wordt opgehaald en vervolgens uitgezonden door deze pieper. 273 00:20:57,556 --> 00:20:58,716 Wacht even. 274 00:21:01,527 --> 00:21:04,257 Wat gebeurt er als de haaien gek worden en mij aanvallen? 275 00:21:04,463 --> 00:21:05,760 Ik heb het zien werken. 276 00:21:06,165 --> 00:21:08,076 Kijk, ik heb veel geld uitgegeven om het geperfectioneerd te zien. 277 00:21:08,100 --> 00:21:10,091 De haaien zullen aanvallen alleen de pieper. 278 00:21:11,137 --> 00:21:12,263 Ja. 279 00:21:13,606 --> 00:21:16,769 Zorg ervoor dat de pieper is bevestigd aan de andere duikers, 280 00:21:17,576 --> 00:21:19,237 omdat zodra de schakelaar is ingedrukt, 281 00:21:19,311 --> 00:21:21,677 je kunt zo ver weg zijn zoals je wilt. 282 00:21:22,548 --> 00:21:24,709 Oh trouwens, de zender, 283 00:21:25,851 --> 00:21:27,079 het bereik is meer dan een mijl. 284 00:21:27,887 --> 00:21:31,084 Nou, ik zie nog steeds niet hoe dit je gaat krijgen uw sub-detecterende apparaat 285 00:21:31,157 --> 00:21:32,249 en ik mijn bonus. 286 00:21:32,825 --> 00:21:36,124 De bescherming van de O.S.I: is op het schip, niet op de oceaanbodem. 287 00:21:36,962 --> 00:21:40,261 We gaan gewoon naar binnen, we halen ze op, en dan zijn we onderweg. 288 00:21:42,134 --> 00:21:45,467 Het doet geen pijn als je de tv-monitoren omvalt wanneer de haaien aanvallen, oké? 289 00:21:46,605 --> 00:21:48,232 Weet je, Dasovic, 290 00:21:48,307 --> 00:21:50,969 voor het eerst zie ik dit gek schema van jou werkt. 291 00:21:53,379 --> 00:21:55,074 Dat is geweldig, Ritter. Ik ben er blij om. 292 00:21:55,915 --> 00:21:57,746 Ik heb nog iets voor jou te doen voor mij. 293 00:21:58,350 --> 00:21:59,647 De naam van die nieuwe duiker ... 294 00:21:59,819 --> 00:22:01,252 Sommers. Mmm-hmm. 295 00:22:01,320 --> 00:22:02,844 Ik had de mooie dame uitgechecked. 296 00:22:02,922 --> 00:22:05,186 Het lijkt erop dat ze een agent is voor de O.S.I. 297 00:22:06,058 --> 00:22:07,116 Ja, dat dacht ik al. 298 00:22:07,193 --> 00:22:08,626 Ik wil haar uit de weg. 299 00:22:09,695 --> 00:22:11,253 Ik zal ervoor zorgen dat ze niet duikt. 300 00:22:11,497 --> 00:22:12,486 Ik hoop het. 301 00:22:47,867 --> 00:22:50,267 Dit is het personeel Transportcapsule, 302 00:22:50,336 --> 00:22:51,997 Miss SOMMERS. Kijk uit waar je loopt. 303 00:22:52,304 --> 00:22:54,431 Jed, waarom doen we dat niet gewoon? koers zetten naar Hawaii 304 00:22:54,506 --> 00:22:55,750 en vergeet alles dit project. Oke? 305 00:22:55,774 --> 00:22:58,140 Ja, jij en de andere duikers worden verlaagd in de capsule 306 00:22:58,210 --> 00:23:00,269 naar de oceaanbodem ongeveer 250 voet. 307 00:23:00,613 --> 00:23:01,875 We kunnen naar Zuid-Mexico gaan. 308 00:23:02,081 --> 00:23:03,139 Terwijl je afdaalt ... 309 00:23:05,150 --> 00:23:07,948 Ole. Terwijl je afdaalt, de capsule zal onder druk staan 310 00:23:08,020 --> 00:23:09,578 om overeen te komen met de diepte. 311 00:23:10,422 --> 00:23:14,051 Oké, we varen gewoon door naar San Francisco voor het avondeten, hoe is dat? 312 00:23:16,762 --> 00:23:18,662 Oh, en mis de keuken aan boord van mijn schip? 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,164 Je moet wel gek zijn. 314 00:23:20,232 --> 00:23:22,996 Dit schip is altijd verbonden met de capsule door deze kabels. 315 00:23:23,068 --> 00:23:26,799 Ze bieden radiocommunicatie, noodgeval zuurstof, helium en ... 316 00:23:26,906 --> 00:23:29,626 En stikstof, evenals de kracht voor de lichten en de tv-camera's, 317 00:23:29,675 --> 00:23:31,768 en ik heb echt geen zin om te gaan duiken. 318 00:23:32,011 --> 00:23:33,603 Het water is veel te koud. 319 00:23:39,251 --> 00:23:42,743 Laten we nu eens kijken naar de monitoring en het leven leverings controlesystemen, 320 00:23:42,821 --> 00:23:44,482 en de decompressie kamer. Please ... 321 00:23:45,624 --> 00:23:49,754 Volg mij, mevrouw SOMMERS. Op deze manier. Dank je. 322 00:24:13,953 --> 00:24:16,398 Dus wanneer jij en de andere duikers klaar zijn uw onderzeese werk, 323 00:24:16,422 --> 00:24:20,051 je wordt teruggebracht in de capsule bij de snelheid van 15 voet per minuut. 324 00:24:20,125 --> 00:24:22,559 (GEEUWENDE) Oh, dat is fascinerend. 325 00:24:23,862 --> 00:24:26,741 Dat is ongeveer de grootte van het computerbrein dat dit hele systeem draait. 326 00:24:26,765 --> 00:24:27,754 Echt waar? 327 00:24:28,100 --> 00:24:29,089 Ja. 328 00:24:29,468 --> 00:24:32,665 Als je me nu volgt, zal ik het je laten zien de decompressiekamer. 329 00:24:38,877 --> 00:24:42,506 Een ander uniek kenmerk van deze duik is dit tweeweg, onderwater stemrelais, 330 00:24:42,581 --> 00:24:45,482 zodat je met elkaar kunt praten en het schip te allen tijde. 331 00:24:46,185 --> 00:24:48,653 De stalen bevestigingsstangen voor de apparaten 332 00:24:48,721 --> 00:24:52,157 zijn niet dichter dan 10 voet geplaatst en nee verder uit elkaar dan 12. 333 00:24:52,224 --> 00:24:55,318 In positie vormen ze een driehoek rond deze tv-monitor. 334 00:24:56,328 --> 00:24:58,353 Het detectorapparaat eenmaal in positie, 335 00:24:58,731 --> 00:25:00,691 moeten zijn aangesloten op hun powerpacks en geklemd 336 00:25:00,733 --> 00:25:02,894 op de stalen staven in een horizontale positie. 337 00:25:03,335 --> 00:25:04,597 Eenmaal verbonden, 338 00:25:05,471 --> 00:25:07,098 ze zijn gekalibreerd met dit apparaat. 339 00:25:08,207 --> 00:25:10,801 Eenmaal gekalibreerd, ze zijn operationeel. 340 00:25:26,992 --> 00:25:28,550 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 341 00:25:50,349 --> 00:25:51,976 Kom binnen, Sneeuwwitje. Dit is knorrig. 342 00:25:53,018 --> 00:25:56,351 Dit is sneeuwwitje. Wat is er gebeurd? Is er iets misgegaan? 343 00:25:57,656 --> 00:26:00,284 Uh, ja Iemand probeerde me net te plaatsen op de gewonde lijst ook. 344 00:26:00,359 --> 00:26:01,417 Gaat het? 345 00:26:01,927 --> 00:26:03,360 Ja, ik ben in orde. 346 00:26:03,729 --> 00:26:04,787 Om het even welke ideeën? 347 00:26:05,898 --> 00:26:09,265 Alleen de duikers hebben toegang naar de brug waar ik vandaan kwam. 348 00:26:10,502 --> 00:26:13,369 Chagrijnig, ik zou niets liever willen dan om een ​​helikopter te sturen 349 00:26:13,439 --> 00:26:14,667 en haal je daar weg, 350 00:26:14,740 --> 00:26:18,039 maar we moeten die detectoren laten planten op de oceaanbodem. 351 00:26:20,412 --> 00:26:22,573 Ja goed. Ik ben weg. 352 00:26:55,981 --> 00:26:58,074 Ja. Hoe gaat het? 353 00:26:58,150 --> 00:27:02,416 Goed. Ik spoorde een half dozijn vissen en het klaarkomen heeft gewerkt. 354 00:27:02,988 --> 00:27:04,421 De haaien cirkelen beneden naar beneden. 355 00:27:04,490 --> 00:27:08,119 Goede deal. Je kunt maar beter krijgen jezelf wat warme koffie. Oke. 356 00:27:08,193 --> 00:27:09,888 Het water ziet er koud uit. Het is. 357 00:27:09,962 --> 00:27:10,951 Ja. 358 00:27:12,564 --> 00:27:16,660 Nou, Ritter heeft die 08 niet gekregen! vrouw op het schip. 359 00:27:17,836 --> 00:27:18,996 Maakt niet uit. 360 00:27:19,071 --> 00:27:21,403 Als ze duikt, gaan de haaien efficiënter zijn. 361 00:27:23,075 --> 00:27:24,269 Ik ben heel grondig. 362 00:27:24,710 --> 00:27:26,803 Ik begrijp niet waarom we moesten vriend voor haaien. 363 00:27:26,879 --> 00:27:29,074 Er moeten er honderden zijn van hen in deze wateren. 364 00:27:31,116 --> 00:27:33,641 Ik moet ervoor zorgen wanneer de pieper geeft het geluid af, 365 00:27:33,719 --> 00:27:35,209 er zijn veel haaien in de buurt. 366 00:27:45,130 --> 00:27:48,156 Jaime ... Veel geluk. Jed ... Bedankt. 367 00:27:48,967 --> 00:27:51,687 Jed, ik heb echt genoten van het avondeten gisteravond, evenals het gesprek. 368 00:27:52,471 --> 00:27:54,666 Nou, we zullen het nog een keer doen. 369 00:27:54,740 --> 00:27:56,140 Zodra je je donjon hebt verdiend. 370 00:27:56,875 --> 00:27:58,035 Oke. Het is een date. 371 00:27:58,277 --> 00:28:01,246 Luister, als er iets funky is gebeurt daar beneden ... 372 00:28:01,313 --> 00:28:02,302 Zoals? 373 00:28:03,182 --> 00:28:04,376 Uh, gewoon ... 374 00:28:04,449 --> 00:28:06,628 Als er iets gebeurt, neem dan alsjeblieft niet mee die capsule omhoog, 375 00:28:06,652 --> 00:28:08,142 tot ik het zeg, oké? 376 00:28:08,487 --> 00:28:09,647 Waar maak je je zorgen om? 377 00:28:10,255 --> 00:28:11,244 Gelieve? 378 00:28:12,691 --> 00:28:13,715 Natuurlijk. 379 00:28:16,295 --> 00:28:17,421 Doei. 380 00:28:21,833 --> 00:28:23,095 De duikers zijn aan boord. 381 00:28:23,168 --> 00:28:24,829 Laat ze hun uitrusting opnieuw controleren. 382 00:28:26,405 --> 00:28:27,963 Duikers, controleer je uitrusting. 383 00:28:28,073 --> 00:28:30,166 Herhaal, duikers, controleer je uitrusting. 384 00:28:30,609 --> 00:28:32,804 Uitrusting controleren. Omdraaien. 385 00:28:43,956 --> 00:28:45,014 Marsden is oke. 386 00:28:46,391 --> 00:28:47,790 Jij vervolgens, Miss SOMMERS. 387 00:28:58,237 --> 00:28:59,465 De uitrusting van Miss SOMMERS is in orde. 388 00:28:59,538 --> 00:29:00,732 Controleer me alsjeblieft? 389 00:29:08,647 --> 00:29:10,410 Oke. Ritter's uitrusting Okee. 390 00:29:10,949 --> 00:29:12,177 Sluit de luiken. 391 00:29:12,851 --> 00:29:13,977 Sluit de luiken. 392 00:29:20,525 --> 00:29:21,685 Hatch verzegeld. 393 00:29:23,962 --> 00:29:26,260 Nou, veel geluk voor ons allemaal. 394 00:29:27,833 --> 00:29:31,792 MAN: (OVER PA) - Alle handen bereiden zich voor op neerlaten Personeel vervoerder. 395 00:29:42,814 --> 00:29:44,509 Topdek-lijnexploitanten, 396 00:29:44,583 --> 00:29:45,743 stand-by. 397 00:29:57,496 --> 00:29:58,827 (TELEFOON GAAT OVER) 398 00:30:03,302 --> 00:30:05,099 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 399 00:30:06,305 --> 00:30:08,016 MAN: We hebben net gehoord dat de duikers zitten in de koerier 400 00:30:08,040 --> 00:30:09,940 en gaan worden verlaagd naar de oceaanbodem. 401 00:30:10,375 --> 00:30:13,037 Goed. Ik wil een rapport alsjeblieft om de 10 minuten. 402 00:30:13,278 --> 00:30:14,267 Ja meneer. 403 00:30:16,014 --> 00:30:18,414 MAN: (OVER PA) Alle zenders bemand en klaar. 404 00:30:22,954 --> 00:30:26,117 Decompressiekamer van het dek staat op alarm. 405 00:30:35,934 --> 00:30:38,903 De PTC en duikers zijn nu in het water. 406 00:31:12,904 --> 00:31:14,303 Ze verlagen de PTC. 407 00:31:35,527 --> 00:31:37,017 PTC enige drukwaarde geven? 408 00:31:37,829 --> 00:31:39,126 Honderdvijftig voet. 409 00:31:39,564 --> 00:31:42,533 Roger. Blijf informatie doorgeven elke 50 voet. 410 00:31:53,779 --> 00:31:55,259 Hoe voelen de levensondersteunende systemen aan? 411 00:31:55,580 --> 00:31:57,639 Fijn. Alles gaat hier soepel. 412 00:32:15,500 --> 00:32:17,968 Diepte 200 voet. Alles is goed, Commandant. 413 00:32:18,036 --> 00:32:22,496 Goed. Gun jezelf twee minuten voordat u het luik opent. 414 00:32:37,989 --> 00:32:39,513 MARSDEN: Tweehonderd en vijftig voet. 415 00:33:57,969 --> 00:33:59,580 De coördinaten voor de verankeringsinrichtingen 416 00:33:59,604 --> 00:34:01,382 zijn gemarkeerd op stalen platen op de oceaanbodem. 417 00:34:01,406 --> 00:34:04,739 Misschien moet u rond graven in het zand om ze te vinden. 418 00:34:04,809 --> 00:34:06,504 JAIME: Oké, Jed. Wij kopiëren. 419 00:35:00,699 --> 00:35:02,819 JAIME: Oh, kijk hier. ik vond een van de markeringen. 420 00:35:07,872 --> 00:35:09,464 RITTER: Ik ga de stalen staven halen. 421 00:35:10,308 --> 00:35:12,799 Voltooi elk apparaat voordat u verdergaat naar de volgende. 422 00:35:13,178 --> 00:35:15,408 Roger, Kimball. Wij lezen u luid en duidelijk. 423 00:35:36,201 --> 00:35:37,896 Eerste detector wordt gekalibreerd. 424 00:36:11,903 --> 00:36:14,303 We hebben marker gevonden nummer twee, Kimball. 425 00:36:14,572 --> 00:36:16,665 Ik zal proberen de laatste marker te vinden, Chet. 426 00:36:51,509 --> 00:36:53,500 Ik moet terug voor de derde staaf. 427 00:37:11,262 --> 00:37:12,729 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 428 00:37:22,373 --> 00:37:24,385 JAIME: Jed, er is iets mis met mijn oortelefoons. 429 00:37:24,409 --> 00:37:26,775 Ik ben ... Ik krijg een soort van een grappige feedback geluid. 430 00:37:26,845 --> 00:37:30,542 Jaime, je komt er goed doorheen. Moet binnen zijn uw circuit. We zullen het controleren. 431 00:37:35,420 --> 00:37:37,718 Eén detector werkt. Nog twee te gaan. 432 00:37:38,323 --> 00:37:39,654 JAIME: Tot zover gaat het goed. 433 00:37:54,839 --> 00:37:56,136 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 434 00:38:54,465 --> 00:38:55,989 JAIME: Marsden, we hebben wat haaien. 435 00:38:56,067 --> 00:38:57,762 Sharks? Waar komen ze vandaan? 436 00:38:57,836 --> 00:39:00,270 Ik weet het niet, maar laten we niet blijven hangen vragen. Kom op. 437 00:39:18,289 --> 00:39:21,122 JAIME: Elk River, kom binnen. - Marsden is getroffen door een haai. 438 00:39:23,061 --> 00:39:25,586 Jaime, hoe zwaar is hij geraakt? 439 00:39:25,763 --> 00:39:28,698 Ik ga nu naar hem toe en ik laat het je weten in een oogwenk. 440 00:39:32,170 --> 00:39:34,331 Chet! Chet, ben je oke? 441 00:39:36,174 --> 00:39:39,041 Ja. Ik denk het wel, Jaime. 442 00:39:42,146 --> 00:39:44,011 Okee. Wacht even. Ik ga je uitrusting controleren. 443 00:39:44,682 --> 00:39:46,115 Ritter, help ons even, wil je? 444 00:39:46,184 --> 00:39:49,085 RITTER: Ik kan niet bewegen. Twee haaien zijn cirkelen om me heen. 445 00:39:50,355 --> 00:39:52,380 Wel, er is geen bloed op je rug, Chet. 446 00:39:54,525 --> 00:39:57,722 Het haaienbit dwars door je luchtslang, oke. Ik ... ik kan het niet repareren. 447 00:39:57,795 --> 00:40:00,662 Maar we kunnen maatje ademen tot ik je terug krijg aan de koerier, oké? 448 00:40:00,865 --> 00:40:04,266 Je moet Marsden terug in de capsule krijgen voordat je zonder lucht zit. 449 00:40:07,405 --> 00:40:08,685 Hoeveel tijd hebben ze nog? 450 00:40:08,740 --> 00:40:10,867 Ze ademen. Op die diepte zij hebben... 451 00:40:11,276 --> 00:40:12,971 Twee minuten en 40 seconden. 452 00:40:13,411 --> 00:40:16,505 Jaime, je moet hem daar binnen twee minuten krijgen. Hoor je me? 453 00:40:16,714 --> 00:40:18,739 JAIME: We zijn onderweg, Jed. Wacht even, Chet. 454 00:40:18,816 --> 00:40:20,113 Ritter, wat gebeurt er? 455 00:40:20,184 --> 00:40:21,904 RITTER: Eén haai cirkelt nog steeds om me heen. 456 00:40:21,953 --> 00:40:23,818 Ik ben bijna bij de koerier. 457 00:40:32,363 --> 00:40:34,957 JAIME: Blijf zitten, Chet. Ik moet oppassen van onze vriend hier. 458 00:40:38,002 --> 00:40:39,469 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 459 00:40:46,477 --> 00:40:48,789 RITTER: Ik zit in de koerier, Jaime. Waar zijn jij en Marsden? 460 00:40:48,813 --> 00:40:51,475 Je hebt een minuut Nog 20 seconden, Jaime. 461 00:40:59,757 --> 00:41:01,156 Ik snap het niet. 462 00:41:02,694 --> 00:41:03,991 Die haaien ... 463 00:41:05,496 --> 00:41:07,088 Ze hadden nu al moeten aanvallen. 464 00:41:07,865 --> 00:41:09,465 Hoe gaan we dat weten of ze het deden of niet? 465 00:41:09,834 --> 00:41:12,234 Wanneer ze de capsule meenemen in ongeveer 10 minuten of zo, 466 00:41:12,303 --> 00:41:14,134 met wat er over is van de duikers, 467 00:41:14,205 --> 00:41:16,196 dat zal het signaal zijn, Reese. 468 00:41:17,809 --> 00:41:20,277 Bedankt, Louise. Dit is Oscar Goldman spreken. 469 00:41:22,847 --> 00:41:23,905 Sharks? 470 00:41:24,749 --> 00:41:26,046 Was Jaime gewond? 471 00:41:28,653 --> 00:41:29,779 Godzijdank. 472 00:41:30,688 --> 00:41:33,680 Hoeveel detectoren zijn er nu geplaatst? voordat de haaien aanvielen? 473 00:41:38,429 --> 00:41:40,397 Alle drie de detectoren moeten worden aangesloten. 474 00:41:42,266 --> 00:41:45,827 Nee, dat kunnen we Jaime niet vragen. Niet na ze heeft haar leven geriskeerd. 475 00:41:47,305 --> 00:41:49,705 Laat me weten wanneer ze allemaal veilig zijn aan boord van de rivier de Elk. 476 00:41:49,774 --> 00:41:50,763 Ik wacht hier. 477 00:41:54,779 --> 00:41:56,212 Weet je zeker dat het goed gaat, Marsden? 478 00:41:57,015 --> 00:41:59,040 Ja, Kimball, ik ga leven. 479 00:42:00,551 --> 00:42:01,711 Ritter, alles goed met je? 480 00:42:02,253 --> 00:42:03,652 Nooit beter geweest. 481 00:42:04,355 --> 00:42:05,344 Jaime? 482 00:42:05,490 --> 00:42:06,479 Ja, ik ben in orde. 483 00:42:07,825 --> 00:42:09,520 Heb nog steeds dat geluid in je koptelefoon? 484 00:42:10,028 --> 00:42:11,791 Nee. Het is weg, Godzijdank. 485 00:42:12,263 --> 00:42:14,823 Oke. Sluit het luik, we brengen je naar boven. 486 00:42:14,899 --> 00:42:17,899 Welnu, wacht even. We hebben er nog een detector op zijn plaats te zetten. 487 00:42:17,969 --> 00:42:19,960 Het woord van Oscar Goldman is daar negatief over. 488 00:42:20,338 --> 00:42:21,828 Negatief, Jaime, hoor je me? 489 00:42:23,074 --> 00:42:25,304 Ik ben een spel. Hoe zit het met jou, Ritter? 490 00:42:27,211 --> 00:42:28,439 Ja. Ze heeft gelijk, Kimball. 491 00:42:29,180 --> 00:42:31,876 Uw systeem is zonder dat waardeloos derde detector werkt. 492 00:42:33,651 --> 00:42:34,879 Ja, ik ben een spelletje. 493 00:42:35,887 --> 00:42:38,219 Oke. Na u, Mr. Ritter. 494 00:42:39,590 --> 00:42:41,251 Gaat het? Ja het gaat goed. 495 00:42:48,099 --> 00:42:50,090 Help me met een frisse tank, wil je? 496 00:43:17,128 --> 00:43:18,755 Rustig aan. Oke. 497 00:43:20,398 --> 00:43:22,025 Houd dit voor mij vast, wil je? 498 00:43:22,100 --> 00:43:23,226 Wat is dit? 499 00:43:24,902 --> 00:43:26,961 Wel, ik denk dat het is wat er is geweest gaf me oorpijn. 500 00:43:28,573 --> 00:43:31,213 En ik denk ook dat dit ons doet kijken en klinken als haaienaas. 501 00:43:31,309 --> 00:43:32,298 Werkelijk? 502 00:43:33,377 --> 00:43:35,208 Ja. Wat weet jij. 503 00:43:35,279 --> 00:43:36,906 Ga niet zonder ons weg, oké? 504 00:43:37,281 --> 00:43:39,215 Maak je geen zorgen. Ik zal niet. Doe het rustig aan. 505 00:43:42,086 --> 00:43:43,348 Jaime, doe het niet. 506 00:43:44,422 --> 00:43:45,480 Het is te gevaarlijk. 507 00:43:46,491 --> 00:43:49,187 Het is te laat, Kimball. Ze is al weg. 508 00:44:20,424 --> 00:44:21,948 (HOOG FREQUENTIEZUIGEN) 509 00:44:47,018 --> 00:44:48,645 Deze is helemaal klaar om te gaan, Jaime. 510 00:44:48,719 --> 00:44:49,830 JAIME: En jij ook, Ritter. 511 00:44:49,854 --> 00:44:52,345 Deze keer komen de haaien in jouw richting. 512 00:44:52,423 --> 00:44:54,001 RITTER: Ik weet niet wat je hebt het over. 513 00:44:54,025 --> 00:44:55,390 Om signalen naar de haaien te sturen, 514 00:44:55,459 --> 00:44:56,870 Je moet toch een zender hebben? 515 00:44:56,894 --> 00:44:57,883 Waar is het? 516 00:44:57,962 --> 00:44:59,429 Wat gebeurt daar beneden? 517 00:44:59,564 --> 00:45:02,624 Het enige stuk extra uitrusting dat je hebt, Ritter, is je dieptemeter. 518 00:45:02,700 --> 00:45:04,759 Ik denk dat je beneden bent geweest hier te lang, SOMMERS. 519 00:45:04,835 --> 00:45:07,770 Kijk, ofwel vertel je me wie je betaalde om te saboteren dit project, 520 00:45:07,838 --> 00:45:09,918 of die haaien gaan word erg vriendelijk met je. 521 00:45:24,755 --> 00:45:26,313 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 522 00:45:28,793 --> 00:45:31,626 Een andere haai nadert, Ritter. Dit is je laatste kans. 523 00:45:31,862 --> 00:45:34,729 Je hebt gelijk. De zender, het zit in de dieptemeter. 524 00:45:34,799 --> 00:45:35,891 Zet het uit! 525 00:45:36,200 --> 00:45:38,240 Je hebt het me nog steeds niet verteld die je voor deze baan hebben betaald. 526 00:45:38,302 --> 00:45:39,929 Het is Dasovic. Dasovic! Dat is zijn naam! 527 00:45:40,304 --> 00:45:42,864 Hij zit in een boot een paar mijl hiervandaan. Zet het uit! 528 00:45:42,940 --> 00:45:44,703 Please! Zet het uit! 529 00:45:45,343 --> 00:45:46,674 Heb je dat allemaal begrepen, Jed? 530 00:45:46,944 --> 00:45:47,933 Zeker weten. 531 00:45:48,479 --> 00:45:51,107 Jed, ik denk dat de zender is kortgesloten. 532 00:45:51,182 --> 00:45:52,672 Nu komen de haaien achter me aan. 533 00:46:07,298 --> 00:46:08,560 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 534 00:46:34,025 --> 00:46:36,289 Jaime, gaat het? 535 00:46:37,295 --> 00:46:38,694 JAIME: Nu, lam, ja. 536 00:46:51,342 --> 00:46:52,570 Weet je zeker dat alles goed met je is? 537 00:46:52,643 --> 00:46:54,270 Ja, ik ben in orde. Ik ben gewoon een beetje bang. 538 00:46:54,345 --> 00:46:55,471 Nu ben je bang? 539 00:46:55,546 --> 00:46:56,690 Ik kan het me veroorloven om nu bang te zijn. 540 00:46:56,714 --> 00:46:58,025 Ik heb de hele marine hier om me te beschermen. 541 00:46:58,049 --> 00:47:01,177 Nou, niet de hele marine, maar de meeste belangrijk deel. 542 00:47:01,252 --> 00:47:02,844 Een heel belangrijk onderdeel. 543 00:47:03,954 --> 00:47:07,515 Jed, denk je echt dat die piepers die haaien hebben aangevallen? 544 00:47:08,926 --> 00:47:09,984 Ik ben vrij dit weekend. 545 00:47:10,061 --> 00:47:11,638 Ik bedoel, ik weet dat het besturingssysteem! gaat ze testen, 546 00:47:11,662 --> 00:47:14,256 maar ik kan het me niet voorstellen zo betrouwbaar zijn. 547 00:47:14,332 --> 00:47:15,526 Dat... Dat is ongelooflijk. 548 00:47:15,599 --> 00:47:18,864 Je zult van San Diego houden. Mission Bay is net zo mooi als de Chesapeake. 549 00:47:19,837 --> 00:47:22,032 Uh ... Natuurlijk, uh, wij heb geen Annapolis. 550 00:47:22,106 --> 00:47:25,337 Ik moet volgende week nog naar beneden en gaan up die sub-detectoren. 551 00:47:25,409 --> 00:47:30,938 Oh, er is Tijuana, Rosarito, Ensenada, je zal het leuk vinden. 552 00:47:31,982 --> 00:47:33,279 Weet je waar ik van zou houden? 553 00:47:34,418 --> 00:47:38,149 Ik zou het geweldig vinden als we allebei over de konden praten hetzelfde op hetzelfde moment. 554 00:47:38,356 --> 00:47:39,345 O ja. 555 00:47:39,423 --> 00:47:40,447 Oke? Ja. 556 00:47:40,524 --> 00:47:41,582 Okee. Sorry. 557 00:47:41,859 --> 00:47:43,470 Nu, ongeveer dit weekend. Over dit weekend. 558 00:47:43,494 --> 00:47:44,654 (LACHEND) Over dit weekend. 43715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.