Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,227
We hebben een deal gesloten.
2
00:00:02,302 --> 00:00:05,294
Het is Azzars keel doorsnijden
huurlingen maakten me ongerust.
3
00:00:05,539 --> 00:00:08,906
We moeten ze stoppen.
Zelfs als we ze moeten doden.
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,033
MAN: Kijk uit!
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,191
We kunnen door de hoofdstad gaan
en nu overnemen. Nee!
6
00:00:15,215 --> 00:00:17,274
RASAN: Uw veiligheid is het belangrijkste.
7
00:00:17,384 --> 00:00:18,851
Ga naar het dorp Adabba.
8
00:00:18,919 --> 00:00:19,977
Rennen, Leona!
9
00:00:20,053 --> 00:00:23,352
Dat soort coup heeft me de president gekost
stoel een keer eerder.
10
00:00:24,324 --> 00:00:25,382
MAN: Stop ze!
11
00:02:16,103 --> 00:02:17,092
Oké, kom op.
12
00:02:20,474 --> 00:02:21,702
Haal de spullen daar weg.
13
00:02:47,534 --> 00:02:48,762
Goedemorgen mevrouw.
14
00:02:49,803 --> 00:02:51,896
Ik haat de stilte hier nu.
15
00:02:52,739 --> 00:02:54,900
Ik mis vooral het geluid van kinderen.
16
00:02:55,542 --> 00:02:58,943
Leona, ze komen terug
wanneer het veilig is.
17
00:03:02,115 --> 00:03:03,139
(Riep)
18
00:03:03,216 --> 00:03:04,649
Rasan!
Rennen, Leona!
19
00:03:04,718 --> 00:03:06,709
We zullen ze afhouden
zo lang als we kunnen.
20
00:03:06,820 --> 00:03:09,288
Ga naar het dorp Adabba.
We zullen je daar ontmoeten.
21
00:03:09,356 --> 00:03:10,618
Nu! Rennen!
22
00:03:12,359 --> 00:03:14,156
(ARTILLERY FIRE)
23
00:03:15,796 --> 00:03:18,526
Okee. We nemen de
levende vrouw, indien mogelijk.
24
00:03:19,599 --> 00:03:20,827
Laten we nu gaan.
25
00:03:32,245 --> 00:03:34,213
MAN: Victor,
laat hem niet ontsnappen.
26
00:03:42,189 --> 00:03:43,520
AZZAR: Dus je liet haar ontsnappen?
27
00:03:43,724 --> 00:03:45,817
We weten niet eens of ze daar ooit was.
28
00:03:46,560 --> 00:03:48,118
Waar zou ze anders zijn?
29
00:03:50,230 --> 00:03:52,892
Alle presidentskandidaten waren het daarmee eens
terugbrengen
30
00:03:52,966 --> 00:03:56,561
tot de neutraliteit van hun eigen dorp tot
de verkiezingen waren voorbij.
31
00:03:58,004 --> 00:04:00,029
Leona zou niet hebben
ging terug op haar woord.
32
00:04:00,207 --> 00:04:02,607
Kolonel, waarom zelfs moeite doen
met de verkiezingen?
33
00:04:02,676 --> 00:04:05,110
We kunnen door de hoofdstad gaan
en nu overnemen. Nee!
34
00:04:05,912 --> 00:04:09,404
Dat soort coup heeft me de president gekost
stoel een keer eerder.
35
00:04:09,483 --> 00:04:12,884
Ik ben niet van plan twee keer dezelfde fout te maken.
Is dat duidelijk?
36
00:04:14,888 --> 00:04:17,356
Nu zal ik je wat vertellen
soort kwaad dat ze kan doen.
37
00:04:20,427 --> 00:04:22,486
Als weduwe van Mombassa,
ze kan een sterke zijn
38
00:04:22,562 --> 00:04:23,927
verzamelpunt voor mijn vijanden.
39
00:04:24,064 --> 00:04:25,053
Welke vijanden?
40
00:04:25,665 --> 00:04:28,793
Welke vijanden heb je die de paratroop
regiment kan het niet aan?
41
00:04:29,669 --> 00:04:32,536
Dat is weer een beoordelingsfout die ik heb gemaakt
eenmaal eerder gemaakt.
42
00:04:34,174 --> 00:04:37,701
Om effectief te zijn, een overheid
moet legitiem lijken te zijn.
43
00:04:37,878 --> 00:04:41,439
Het moet echt representatief zijn
van de wil van het volk.
44
00:04:41,515 --> 00:04:42,948
Nu, net als de andere kandidaten,
45
00:04:43,016 --> 00:04:45,985
Ik heb afgesproken me eraan te houden
de regels van de verkiezingen.
46
00:04:46,620 --> 00:04:48,554
En aangezien de VN hierop toezicht zullen houden,
47
00:04:48,822 --> 00:04:51,188
niemand kan de regel van de winnaar betwisten.
48
00:04:51,258 --> 00:04:55,160
Kolonel, als u verwacht daadwerkelijk te winnen
de stemmen van de mensen ...
49
00:04:55,228 --> 00:04:57,253
Dat wil zeggen, mijnheer,
50
00:04:57,430 --> 00:05:02,367
je reputatie is niet bepaald vertederend,
als je weet wat ik bedoel.
51
00:05:12,312 --> 00:05:13,404
Mijne heren,
52
00:05:14,681 --> 00:05:16,114
Ik zal winnen.
53
00:05:17,350 --> 00:05:19,409
En met een overweldigende meerderheid.
54
00:05:22,522 --> 00:05:23,955
Laat het me uitleggen.
55
00:05:25,659 --> 00:05:29,151
Er wordt een stemmachine geplaatst
elke hoofdplaats,
56
00:05:29,229 --> 00:05:32,130
aangesloten op een computer rechtstreeks naar de hoofdstad.
57
00:05:32,199 --> 00:05:36,101
Nu zal deze computer direct tabelleren
de stemvoortgang.
58
00:05:37,571 --> 00:05:38,765
Eerlijk,
59
00:05:38,939 --> 00:05:40,634
en blijkbaar waterdicht.
60
00:05:41,041 --> 00:05:43,134
Ik stel voor dat je daar twee keer over nadenkt,
61
00:05:43,210 --> 00:05:45,337
als je wilt zitten in de
voorzitter weer.
62
00:05:45,478 --> 00:05:47,639
Ik zei "blijkbaar".
63
00:05:47,981 --> 00:05:48,970
(Chuckles)
64
00:05:49,249 --> 00:05:53,151
Overmorgen, een monsieur Robaire
komt uit Zürich
65
00:05:53,220 --> 00:05:55,518
met een voorgeprogrammeerde
computer element.
66
00:05:55,589 --> 00:05:58,285
Dit element is ingevoegd
in het weergaveapparaat,
67
00:05:58,358 --> 00:06:00,849
knippert het soort verkiezingsresultaat
Ik wil zien.
68
00:06:00,927 --> 00:06:03,828
Wat maakt het dan uit of de Mombassa-vrouw
ontsnapt of niet?
69
00:06:03,897 --> 00:06:07,526
Omdat ik mijn positie wil consolideren
zonder losse eindjes.
70
00:06:12,439 --> 00:06:13,428
Niemand.
71
00:06:14,641 --> 00:06:19,135
Niemand van de familie Mombassa zal overblijven
leeft om fraude te huilen
72
00:06:19,779 --> 00:06:22,077
of om een resistente beweging te starten.
73
00:06:24,484 --> 00:06:26,714
OSCAR OP RADIO: Jaime,
onze agentrapporten in Zürich
74
00:06:26,786 --> 00:06:29,653
dat Azzar probeert op te lossen
de stemtabel.
75
00:06:30,090 --> 00:06:34,550
Je moet een 08 / computer-element uitwisselen
voor degene die Azzar krijgt.
76
00:06:34,761 --> 00:06:36,854
Het telt de stemmen eerlijk.
77
00:06:37,297 --> 00:06:40,562
Wanneer je oude universiteitsgenoot, Leona Kantu,
ging terug naar huis,
78
00:06:40,634 --> 00:06:42,864
zij trouwde met Zenda Mombassa,
79
00:06:42,936 --> 00:06:45,871
leider van de oppositie van Azzar eerder
hij is vermoord.
80
00:06:46,239 --> 00:06:49,902
We hebben afspraken gemaakt met een man die Jeff heet
Peters om je stroomopwaarts te brengen.
81
00:06:50,377 --> 00:06:51,935
Jeff Peters?
82
00:06:52,245 --> 00:06:54,475
Bang niet, maar ik wou dat ik dat was.
83
00:06:55,448 --> 00:06:57,541
Ze vertelden het me in het hotel
Ik kan hem hier vinden.
84
00:06:57,884 --> 00:07:00,250
Oh. Nou, zie je wel
die man daar?
85
00:07:00,453 --> 00:07:01,579
Hij weet het misschien.
86
00:07:03,223 --> 00:07:04,212
Dank je.
87
00:07:08,929 --> 00:07:09,918
Excuseer mij.
88
00:07:13,066 --> 00:07:14,055
Excuseer mij.
89
00:07:14,534 --> 00:07:18,095
Hallo. Weet je, waar ik kon
Jeff Peters vinden?
90
00:07:20,440 --> 00:07:21,429
(Zucht)
91
00:07:21,541 --> 00:07:23,406
Is dat een ja of een nee?
92
00:07:24,811 --> 00:07:26,210
Waar wil je hem voor?
93
00:07:26,413 --> 00:07:29,541
Nou, ik had afspraken gemaakt om hem te ontmoeten
vanmorgen in het hotel.
94
00:07:30,817 --> 00:07:35,481
Met arrangementen kun je het verpesten
dit deel van de wereld, Cookie.
95
00:07:36,656 --> 00:07:37,645
Wat betekent dat?
96
00:07:37,724 --> 00:07:41,125
Het betekent dat de boot van Jeff Peters een mijn heeft geraakt
de rivier gisteren.
97
00:07:41,194 --> 00:07:43,958
Ik denk niet dat alle stukken stuk zijn
nog. Krijg mijn drift?
98
00:07:44,464 --> 00:07:45,453
Oh Heer.
99
00:07:45,865 --> 00:07:47,457
Natuurlijk zou het kunnen
erger geweest.
100
00:07:49,436 --> 00:07:50,835
(Zucht)
Ik zou het ook kunnen zijn.
101
00:07:50,904 --> 00:07:52,348
Jeff vroeg me mee te gaan met de rit.
102
00:07:52,372 --> 00:07:54,806
Ik denk dat een kater mijn leven heeft gered.
103
00:07:55,508 --> 00:07:57,373
Uh, luister, mijnheer ...
104
00:07:57,644 --> 00:07:59,168
Walker.
Walker.
105
00:07:59,279 --> 00:08:01,679
Maar je kunt me Harry noemen.
106
00:08:02,382 --> 00:08:05,044
Ik hou van aantrekkelijke vrouwen
107
00:08:07,420 --> 00:08:08,910
om me Harry te noemen.
108
00:08:10,056 --> 00:08:11,080
Harry,
109
00:08:12,258 --> 00:08:15,523
ken je iemand anders met een boot die
kan ik u stroomopwaarts brengen?
110
00:08:15,695 --> 00:08:18,823
Je hebt geen geluk. Ik heb de enige
andere hier in de buurt.
111
00:08:19,032 --> 00:08:20,743
Nou, dan ziet het eruit
Ik maak een deal met je.
112
00:08:20,767 --> 00:08:22,894
Laat maar. Ik zei het je
wat is er met Jeff gebeurd.
113
00:08:23,036 --> 00:08:25,197
Nou ja, maar ik ...
Niets dat je kunt zeggen of doen
114
00:08:25,271 --> 00:08:28,001
zal me daardoor van mijn kont af krijgen
deur, en op mijn boot.
115
00:08:28,108 --> 00:08:29,166
$ 5.000.
116
00:08:29,275 --> 00:08:30,742
Je hebt een deal.
117
00:08:32,212 --> 00:08:34,646
Maar niet stroomopwaarts.
We gaan over land.
118
00:08:36,950 --> 00:08:38,645
Hoe ver naar het buitenland wil je gaan?
119
00:08:38,718 --> 00:08:40,049
JAIME: Azzars compound.
120
00:08:42,689 --> 00:08:44,247
Uh, wacht, wacht.
Waar ga je naar toe?
121
00:08:44,357 --> 00:08:45,346
(Lacht)
122
00:08:45,458 --> 00:08:48,222
Het spijt me, Cookie, ik denk van niet
te recht zien.
123
00:08:48,828 --> 00:08:50,853
Ik heb nooit gedacht aan de compound van Azzar.
124
00:08:51,498 --> 00:08:52,556
We hebben een deal gesloten.
125
00:08:52,766 --> 00:08:56,463
Stroomopwaarts gaan is onmogelijk omdat Azzar het heeft gedolven
met explosieven.
126
00:08:56,636 --> 00:08:59,002
En het is niet de reis
overland laat me zweten.
127
00:08:59,372 --> 00:09:01,704
Ik bedoel, het heeft jouw basis
mensetende wilde dieren
128
00:09:01,775 --> 00:09:03,252
en je fundamentele verschrikkingen van de jungle.
129
00:09:03,276 --> 00:09:04,504
Ik ga daar elke dag doorheen.
130
00:09:04,944 --> 00:09:08,778
Het is ... het zijn Azzars keeldoorsnijdende huurlingen
maakte me bezorgd.
131
00:09:09,916 --> 00:09:12,680
Dus u ziet dat onze kansen om het te maken niet goed zijn.
En terugkomen?
132
00:09:12,752 --> 00:09:14,242
(Lacht)
Echt niet!
133
00:09:15,388 --> 00:09:19,324
Harry, deze samenwerking heeft mij niet precies
met vreugde op mijn tenen.
134
00:09:19,392 --> 00:09:21,832
Nu, als er een andere manier was, geloof me,
Ik zou erop springen.
135
00:09:21,995 --> 00:09:24,156
Maar als je ziet hoe je mijn enige kans bent,
136
00:09:24,497 --> 00:09:26,362
hoe werkt
137
00:09:26,933 --> 00:09:28,628
nog een 2500 geluid?
138
00:09:30,437 --> 00:09:32,428
Wat dacht je van nog eens 5.000?
139
00:09:36,276 --> 00:09:39,677
5.000 nu,
5.000 als we terugkomen.
140
00:09:39,879 --> 00:09:41,506
Ik was bang dat je dat ging zeggen.
141
00:09:43,216 --> 00:09:44,240
(Snuift)
142
00:09:44,317 --> 00:09:45,306
Laten we gaan.
143
00:09:45,852 --> 00:09:48,980
Een blanke vrouw hier is
proberen het land op te gaan.
144
00:09:49,522 --> 00:09:51,490
Ze heeft een deal gesloten met Harry Walker.
145
00:09:51,758 --> 00:09:53,248
Ze gaan over land.
146
00:09:53,827 --> 00:09:54,851
MAN: Je weet wat je moet doen.
147
00:09:55,695 --> 00:09:57,925
Ja. Ik zal er nu voor zorgen.
148
00:10:14,280 --> 00:10:15,269
Het is klaar.
149
00:10:23,423 --> 00:10:24,412
(LACHEND)
150
00:10:25,492 --> 00:10:26,481
(Grunts)
151
00:10:26,759 --> 00:10:28,420
Nou, hoe vind je het?
152
00:10:28,761 --> 00:10:30,353
Is het niet mooi?
Prachtig.
153
00:10:30,830 --> 00:10:32,457
Dit is mijn woonplaats.
154
00:10:33,633 --> 00:10:35,464
En hier.
155
00:10:37,070 --> 00:10:38,128
Dit is mijn baby.
156
00:10:38,204 --> 00:10:39,193
Wat is het?
157
00:10:43,009 --> 00:10:44,806
Weet je hoe ik haar noem?
De prinses.
158
00:10:45,278 --> 00:10:46,643
Hoe wist je dat?
159
00:10:47,413 --> 00:10:48,437
Psychic.
160
00:10:51,251 --> 00:10:53,048
Nou, het lijkt me meer een kikker.
161
00:10:53,186 --> 00:10:55,450
Kom op, Cookie, wees eerlijk.
162
00:10:56,122 --> 00:10:59,649
Je kunt alles zeggen wat je leuk vindt aan mij,
mijn vrienden, mijn familie,
163
00:10:59,759 --> 00:11:02,250
maar als het gaat om de prinses,
ze is speciaal.
164
00:11:02,328 --> 00:11:04,796
Ze ging helemaal
door de Tweede Wereldoorlog.
165
00:11:05,165 --> 00:11:06,655
En waarschijnlijk een paar jaar
van de eerste.
166
00:11:07,433 --> 00:11:09,424
Mijn excuses. IK...
167
00:11:09,903 --> 00:11:11,336
Schijn bedriegt.
168
00:11:12,105 --> 00:11:14,699
Kom op, dame. Waar wacht je op?
Ik kom.
169
00:11:18,178 --> 00:11:19,167
(Zucht)
170
00:11:19,779 --> 00:11:21,770
Ja, ze is echt schattig.
171
00:11:22,549 --> 00:11:24,244
(MOTOR BLOKKEREN)
172
00:11:29,289 --> 00:11:30,813
Weet je zeker dat dit ding werkt?
173
00:11:31,124 --> 00:11:33,354
Een half nummer niet
werk, het loopt.
174
00:11:33,459 --> 00:11:37,395
Deze draait meestal, maar nu meteen
minuut, het werkt niet.
175
00:11:37,864 --> 00:11:39,491
(MOTOR BLIJFT BLOKKEREN)
176
00:11:39,832 --> 00:11:41,663
Oh, Harry! Kom op!
177
00:11:43,670 --> 00:11:45,103
Kom op.
(MOTOR START)
178
00:11:45,705 --> 00:11:46,865
(Lacht)
179
00:11:47,106 --> 00:11:48,095
Heel goed!
180
00:11:55,815 --> 00:11:57,442
(MOTORSPUTTERS)
181
00:11:58,084 --> 00:11:59,711
Nou, dat was een korte reis.
182
00:12:24,043 --> 00:12:25,032
(Kreunt)
183
00:12:27,580 --> 00:12:28,774
Kijk, ik wil eerlijk zijn.
184
00:12:28,848 --> 00:12:32,215
Je kunt het vergeten
de tweede 5.000.
185
00:12:32,885 --> 00:12:35,479
Wacht nu even.
186
00:12:36,155 --> 00:12:37,816
Je probeert het me te vertellen
kun je dat niet maken?
187
00:12:37,890 --> 00:12:41,792
Natuurlijk, maar nu niet
niet hier, niet alleen.
188
00:12:42,462 --> 00:12:44,862
Om die staaf eruit te halen, moet je
ga van het spoor af.
189
00:12:44,964 --> 00:12:47,324
En om dat te doen, moet ik een takel hebben
en het juiste gereedschap.
190
00:12:47,433 --> 00:12:50,698
Wel, ik zou denken dat je dat voor $ 10.000 zou doen
probeer het tenminste te repareren.
191
00:12:50,970 --> 00:12:52,198
Oh, kom op, Harry.
192
00:12:52,272 --> 00:12:53,705
Waarom ... Waarom doe je dat nu?
193
00:12:54,707 --> 00:12:57,232
Misschien probeer ik het
om ergens aan te ontsnappen.
194
00:12:57,577 --> 00:12:59,238
Je hebt het onzin.
195
00:13:01,414 --> 00:13:02,745
Waar ga je naar toe?
196
00:13:05,752 --> 00:13:07,219
Om een koevoet te krijgen.
197
00:13:10,356 --> 00:13:11,550
Ik vergeef je.
198
00:13:21,701 --> 00:13:23,635
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
199
00:13:48,127 --> 00:13:50,425
(Grunten)
200
00:13:54,534 --> 00:13:55,523
Zie je?
201
00:13:55,668 --> 00:13:57,829
Ik zei toch dat het niet zou werken.
202
00:13:58,771 --> 00:14:00,432
Wat de...
203
00:14:01,140 --> 00:14:02,402
Wat...
Goed.
204
00:14:02,475 --> 00:14:04,033
Wat dacht je daarvan?
205
00:14:04,644 --> 00:14:06,669
Ten eerste redt een kater mijn leven,
206
00:14:06,913 --> 00:14:09,458
en nu geeft een shot drank mij de kracht
van een stierolifant.
207
00:14:09,482 --> 00:14:10,881
Mijn geluk moet veranderen.
208
00:14:11,217 --> 00:14:13,879
Kom op, Cookie,
laten we naar het buitenland gaan.
209
00:14:14,787 --> 00:14:16,311
(Grunten)
210
00:14:24,063 --> 00:14:25,360
(Ratelende)
211
00:14:48,588 --> 00:14:51,455
Harry, hoe lang denk je nog voordat we beginnen
gevaarlijk terrein?
212
00:14:51,758 --> 00:14:53,123
Twee, drie uur geleden.
213
00:14:55,661 --> 00:14:58,960
Denk je niet dat we moeten trainen
een soort verdedigingsplan
214
00:14:59,031 --> 00:15:00,760
of ontsnappen of zo?
215
00:15:00,833 --> 00:15:02,562
Nauwelijks kans op ontsnapping
216
00:15:02,935 --> 00:15:04,197
als de inboorlingen ons willen.
217
00:15:04,370 --> 00:15:05,564
(OLIFANT TROMPETING)
218
00:15:06,239 --> 00:15:08,264
Dat wil zeggen, als de olifanten
begrijp ons niet eerst.
219
00:15:08,341 --> 00:15:10,586
Luister, als je er zeker van bent dat we dat niet zijn
ga hier weg,
220
00:15:10,610 --> 00:15:12,908
waarom riskeer je je leven voor een paar
duizend dollar?
221
00:15:12,979 --> 00:15:14,003
Koekje,
222
00:15:14,647 --> 00:15:15,944
Ik heb mijn redenen.
223
00:15:37,370 --> 00:15:39,600
Hoe heeft Walker het opgelost?
224
00:15:47,480 --> 00:15:50,813
We moeten ze stoppen.
Zelfs als we ze moeten doden.
225
00:16:17,510 --> 00:16:18,875
Oh, jochie.
Wat is er mis?
226
00:16:19,445 --> 00:16:22,073
Nou, de prinses heeft het nodig
een drankje. Ze kookt over.
227
00:16:26,018 --> 00:16:27,007
(Lacht)
228
00:17:12,632 --> 00:17:13,621
Heb je dorst?
229
00:17:13,699 --> 00:17:14,688
Dorstig?
230
00:17:15,234 --> 00:17:16,223
Ja, dorstig.
231
00:17:24,043 --> 00:17:25,169
(UITADEMINGEN IN FRUSTRATIE)
232
00:17:25,811 --> 00:17:27,802
Ik had het mis over mijn geluk.
Het is weer op.
233
00:17:28,014 --> 00:17:29,311
Harry, waarom doe je dat?
234
00:17:30,149 --> 00:17:31,138
Mijn lever.
235
00:17:31,250 --> 00:17:33,650
Voor je lever. Je weet wel,
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
236
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
die zoveel excuses maakt
om zoveel drankjes te nemen,
237
00:17:37,089 --> 00:17:38,681
om zulke slechte redenen.
238
00:17:39,792 --> 00:17:40,781
Gelieve,
239
00:17:41,460 --> 00:17:42,722
heb een beetje genade.
240
00:17:42,929 --> 00:17:44,089
Neem een beetje water.
241
00:17:44,664 --> 00:17:46,063
Okee. Geef mij.
242
00:17:55,341 --> 00:17:56,774
Dat is nog eens 5.000 waard.
243
00:17:57,310 --> 00:17:58,436
Je zal er aan wennen.
244
00:17:59,779 --> 00:18:01,872
Dat is wat ze zeiden
over ricinusolie.
245
00:18:05,284 --> 00:18:07,184
(SONAR PIEPEN)
246
00:18:07,286 --> 00:18:08,286
Harry, er komt iemand aan.
247
00:18:08,888 --> 00:18:10,048
Je hoort dingen.
248
00:18:10,122 --> 00:18:11,111
Ja? Wat is dat?
249
00:18:14,860 --> 00:18:17,158
Probleem! Kom op!
Laten we gaan!
250
00:18:40,119 --> 00:18:41,381
(BULLET RICOCHETS)
251
00:18:41,454 --> 00:18:42,716
(Kogels)
252
00:18:42,822 --> 00:18:44,153
Harry, kunnen we ze niet ontlopen?
253
00:18:44,223 --> 00:18:46,817
Ik denk het niet. De prinses
is nooit een snelle dame geweest,
254
00:18:46,892 --> 00:18:48,484
en nu is ze gewoon een oude dame.
255
00:18:48,594 --> 00:18:50,118
(BULLET RICOCHETS)
256
00:18:52,598 --> 00:18:53,587
(GUNFIRE BLIJFT)
257
00:18:53,733 --> 00:18:55,132
Ga zitten!
258
00:18:55,901 --> 00:18:59,598
Je hebt een schattig hoofd. Laten we proberen het bij u te houden
schouders zo lang mogelijk.
259
00:19:05,978 --> 00:19:07,775
Kom op schatje, je kunt het halen.
260
00:19:15,221 --> 00:19:16,449
(GUNFIRE BLIJFT)
261
00:19:17,056 --> 00:19:18,736
Oké, Harry,
blijf gewoon rijden, oké?
262
00:19:20,192 --> 00:19:21,250
Koekje!
263
00:19:21,327 --> 00:19:23,056
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
264
00:19:47,253 --> 00:19:48,242
MAN: Kijk uit!
265
00:19:59,031 --> 00:20:01,295
Wat is er gebeurd?
Waar komt het vandaan?
266
00:20:07,006 --> 00:20:08,803
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
267
00:20:20,453 --> 00:20:22,230
Hé, Harry. Je kunt vertragen
nu naar beneden. Ze zijn weg.
268
00:20:22,254 --> 00:20:23,243
Wat?
269
00:20:23,355 --> 00:20:24,617
Nou, kijk zelf maar.
270
00:20:40,172 --> 00:20:42,197
Ik dacht niet aan The Princess
had het in haar.
271
00:20:42,374 --> 00:20:43,534
Wat vind je nu van haar?
272
00:20:43,943 --> 00:20:46,138
Oh, oude oorlogsvrachtwagens sterven nooit.
273
00:20:46,779 --> 00:20:48,644
Je wilt toch niet graag toegeven dat je ongelijk hebt?
274
00:20:49,048 --> 00:20:51,243
Nee. Het was een probleem
sinds de kindertijd.
275
00:20:53,753 --> 00:20:56,586
"Achtervolgd door
276
00:20:57,022 --> 00:20:59,081
"Vijanden.
277
00:20:59,425 --> 00:21:04,124
"Een extra $ 5.000."
278
00:21:04,196 --> 00:21:06,426
Harry, wat ben je aan het doen?
We hebben een deal.
279
00:21:06,499 --> 00:21:08,160
Klopt, maar ik onderhandel opnieuw.
280
00:21:08,234 --> 00:21:09,826
Ik dacht dat je zei dat je je redenen had.
281
00:21:09,902 --> 00:21:11,802
Ik realiseerde me net dat ze niet zo goed waren.
282
00:21:14,974 --> 00:21:16,017
Waar denk jij heen te gaan?
283
00:21:16,041 --> 00:21:17,838
Ik ga naar het terrein van Azzar.
284
00:21:18,310 --> 00:21:19,299
En niet met jou.
285
00:21:19,545 --> 00:21:21,979
U met uw eer stak uw portefeuille op.
286
00:21:22,381 --> 00:21:23,370
(Lacht)
287
00:21:25,251 --> 00:21:26,651
Je hebt gelijk.
Ik was een beetje hebzuchtig.
288
00:21:26,952 --> 00:21:28,647
2500 is genoeg.
289
00:21:32,992 --> 00:21:33,981
(GRUNTS IN FRUSTRATIE)
290
00:21:35,561 --> 00:21:36,892
Waar is het?
291
00:21:38,230 --> 00:21:39,527
Ga ik de goede kant op?
292
00:21:53,946 --> 00:21:55,641
Wat denk je dat je bent ...
(Roept)
293
00:21:56,482 --> 00:22:00,418
HARRY: Slechts een van je dagelijkse angsten
van de jungle, Cookie.
294
00:22:21,907 --> 00:22:23,272
2.500.
295
00:22:24,743 --> 00:22:26,404
En geen onderhandelingen meer.
296
00:22:27,813 --> 00:22:29,576
Ik zal dat onder advies nemen.
297
00:22:38,858 --> 00:22:42,123
Mr. Swali zal de leiding hebben over de
computerprogramma voor de verkiezingen.
298
00:22:42,194 --> 00:22:44,526
Wanneer Mr. Robaire arriveert
met het computerelement,
299
00:22:44,597 --> 00:22:46,224
Ik breng het naar de hoofdstad.
300
00:22:46,298 --> 00:22:49,324
Je bezorgt het aan Mr. Swali, zodat hij kan
doe wat nodig is.
301
00:22:49,902 --> 00:22:52,393
Ah, majoor. U zult de tweede hebben
Bataljon staat klaar
302
00:22:52,471 --> 00:22:55,269
om de orde te handhaven zodra de verkiezingen
resultaten knipperen.
303
00:22:55,374 --> 00:22:57,134
Ja meneer. Hun posities
zijn al veilig.
304
00:22:57,176 --> 00:22:58,370
Heel goed.
305
00:22:59,044 --> 00:23:02,639
Het eerste en derde bataljon zullen dat doen
tegelijkertijd verliefd
306
00:23:02,715 --> 00:23:04,580
alle zakken van politiek verzet.
307
00:23:04,650 --> 00:23:05,912
Juist, kolonel, geen zweet.
308
00:23:05,985 --> 00:23:08,249
Daar zorg je voor
alle grenzen zijn verzegeld.
309
00:23:08,387 --> 00:23:10,912
Geen ballingen zullen wegkomen om te plotten
deze keer tegen mij.
310
00:23:11,056 --> 00:23:13,251
Ja meneer. Hoe zit het met de normale
legereenheden, mijnheer?
311
00:23:13,325 --> 00:23:14,690
Zullen ze ons tegenwerken?
312
00:23:14,960 --> 00:23:16,928
Niet als ze denken dat mijn regel legaal is.
313
00:23:17,730 --> 00:23:19,755
Heren, voer het uit
uw opdrachten.
314
00:23:32,311 --> 00:23:33,801
Welkom heren.
315
00:23:34,280 --> 00:23:35,872
Je bent gekomen om je respect te betuigen.
316
00:23:36,148 --> 00:23:38,378
Kolonel, we wilden niet komen.
317
00:23:38,751 --> 00:23:40,218
We brengen geen hulde aan u.
318
00:23:40,419 --> 00:23:41,443
Voorzichtig.
319
00:23:41,587 --> 00:23:44,784
Mijn assistent, Mr. Serrano, plaatst niet veel
waarde aan je leven.
320
00:23:45,457 --> 00:23:46,890
En jij?
Ah.
321
00:23:47,526 --> 00:23:51,929
Voor mijn vrienden,
Ik bied voedsel en onderdak.
322
00:23:54,066 --> 00:23:57,160
Mijn vijanden verdienen mijn vriendelijkheid niet.
323
00:23:59,305 --> 00:24:00,499
Wie ben jij nu?
324
00:24:02,374 --> 00:24:03,932
Wat wil je?
325
00:24:04,009 --> 00:24:04,998
Informatie.
326
00:24:07,846 --> 00:24:11,942
Waar is mevrouw Mombassa gebleven?
gaan nadat ze je verliet?
327
00:24:14,687 --> 00:24:15,847
Huh?
328
00:24:19,591 --> 00:24:20,580
(Zucht)
329
00:24:20,659 --> 00:24:22,593
Heren, heren.
330
00:24:22,895 --> 00:24:24,954
We gaan haar toch vinden.
331
00:24:26,398 --> 00:24:29,663
Als je het zegt, is het misschien
Red je leven.
332
00:24:34,206 --> 00:24:35,605
Oh. (KLIK TONG)
333
00:24:36,342 --> 00:24:37,707
Het is zo dwaas.
334
00:24:38,210 --> 00:24:40,678
De dame is het echt niet
het offer waard.
335
00:24:49,021 --> 00:24:50,716
Jammer. Haal ze weg.
336
00:24:51,290 --> 00:24:54,191
Om zonder proces te worden neergeschoten,
op uw gebruikelijke manier?
337
00:24:54,593 --> 00:24:55,582
Natuurlijk niet.
338
00:24:55,894 --> 00:24:58,294
Na de verkiezingen zal er atriaal zijn.
339
00:25:02,868 --> 00:25:04,028
(LACHEND)
340
00:25:08,974 --> 00:25:10,373
Hoe lang nog, Harry?
341
00:25:10,909 --> 00:25:12,467
Vijf, misschien zes uur.
342
00:25:15,247 --> 00:25:17,647
Houd moed, Cookie. Ik vind het ergste
is achter ons.
343
00:25:20,819 --> 00:25:21,808
(Zucht)
344
00:25:57,589 --> 00:25:58,783
(SLAGEN)
345
00:25:59,458 --> 00:26:00,447
Wat de...
346
00:26:02,327 --> 00:26:05,626
Harry? Hé, Harry.
Harry. Harry word wakker.
347
00:26:07,066 --> 00:26:08,192
(SLAGEN)
348
00:26:09,668 --> 00:26:10,657
(Kreunt)
349
00:27:06,425 --> 00:27:07,483
Waar zijn we?
350
00:27:07,626 --> 00:27:09,355
Kun je het niet zeggen?
Het Holiday Inn.
351
00:27:12,331 --> 00:27:13,320
(DEUR SLAMT)
352
00:27:29,214 --> 00:27:31,273
We hebben dit in je tas gevonden.
353
00:27:31,450 --> 00:27:33,247
En je bracht het naar Azzar.
354
00:27:33,318 --> 00:27:35,013
Ik nam het niet echt mee naar Azzar.
355
00:27:35,087 --> 00:27:39,080
Hmm. We hebben gehoord dat Azzar had aangenomen
een computerexpert.
356
00:27:39,224 --> 00:27:42,318
Ik verwachtte pas een vrouw
je kwam opdagen.
357
00:27:42,394 --> 00:27:43,861
Oh nee. Je hebt dit helemaal verkeerd.
358
00:27:43,929 --> 00:27:45,328
Hmm. Ik denk het niet.
359
00:27:45,731 --> 00:27:48,325
Dit vernietigt
Azzars plan.
360
00:27:49,735 --> 00:27:52,829
Mijn naam is Jaime SOMMERS en ik werk
voor de Amerikaanse O.S.I.
361
00:27:56,942 --> 00:28:00,537
(Lacht)
Oh, kom op, Jaime. Zelfs ik koop die niet.
362
00:28:03,148 --> 00:28:05,776
Ik nam dat mee naar het terrein van Azzar
dus ik kan het ruilen
363
00:28:05,851 --> 00:28:07,428
met degene die hij is
uit Zürich komen.
364
00:28:07,452 --> 00:28:09,010
Lam heel erg aan jouw kant.
365
00:28:09,555 --> 00:28:12,167
Kijk, je maakt het alleen maar erger. Vertel ze wat
ze willen weten ...
366
00:28:12,191 --> 00:28:13,488
Harry, wil je alsjeblieft je mond houden!
367
00:28:13,825 --> 00:28:15,656
Leona Mombassa kan me identificeren.
368
00:28:15,994 --> 00:28:17,586
Dat is veilig om te zeggen,
369
00:28:17,663 --> 00:28:20,029
gezien het feit dat ze waarschijnlijk al dood is.
370
00:28:21,733 --> 00:28:22,927
JAIME: Oh nee.
371
00:28:23,001 --> 00:28:26,903
Dat is iets van Azzar
huurlingen, uh, zoals jullie twee,
372
00:28:27,072 --> 00:28:29,870
zou weten en moeten betalen.
373
00:28:29,942 --> 00:28:31,409
Cookie, het spijt me dat ik dit moet doen.
374
00:28:31,476 --> 00:28:32,534
Luister nu maar naar mij.
375
00:28:32,611 --> 00:28:34,806
Ze hield me voor de gek. Ik wist niet wie
ze werkte voor.
376
00:28:34,880 --> 00:28:37,474
Mr. Walker,
je bent een huurling.
377
00:28:38,083 --> 00:28:40,517
Je zult niet geweldig zijn
verlies voor deze wereld.
378
00:28:40,619 --> 00:28:42,819
Wilt u hier alstublieft met mij over praten ...
Miss SOMMERS,
379
00:28:42,921 --> 00:28:43,910
spaar je adem.
380
00:28:44,823 --> 00:28:46,518
Gebruik het om beter te profiteren.
381
00:28:47,292 --> 00:28:48,782
Misschien in gebed.
382
00:28:53,432 --> 00:28:55,400
Organiseer een vuurpeloton.
383
00:29:14,886 --> 00:29:16,513
Je hebt zeker wat gal, Cookie.
384
00:29:16,622 --> 00:29:19,887
Lezing over geld als je erin bent geweest
Azzars zak altijd.
385
00:29:20,993 --> 00:29:23,223
Oké, dus dat is het geval
van de pot en de ketel.
386
00:29:25,397 --> 00:29:27,695
Man, als ik hier ooit uit kom, zal ik het doen
zeker om te drinken.
387
00:29:27,833 --> 00:29:28,891
Harry, luister, daar ...
388
00:29:30,302 --> 00:29:33,032
Er is een externe kans die ik kan krijgen
hier alleen weg.
389
00:29:33,972 --> 00:29:35,940
We nemen het. Ik zou.
390
00:29:36,775 --> 00:29:37,764
Het is tijd.
391
00:29:48,687 --> 00:29:50,655
Aanwezig, hut!
392
00:29:51,723 --> 00:29:52,923
Ze gaan ons echt neerschieten.
393
00:29:54,893 --> 00:29:57,987
Dit heeft ... Dit kost je nog eens 10.000.
Harry.
394
00:29:58,330 --> 00:29:59,729
Klaar,
395
00:30:01,033 --> 00:30:02,295
doel...
396
00:30:02,834 --> 00:30:03,823
LEONA: Doema!
397
00:30:04,603 --> 00:30:05,592
Havenarmen.
398
00:30:06,305 --> 00:30:07,363
Wat doe je?
399
00:30:08,573 --> 00:30:09,562
Leona?
400
00:30:12,944 --> 00:30:13,933
Jaime?
401
00:30:15,447 --> 00:30:16,436
(CIJFERS IN HULP)
402
00:30:24,423 --> 00:30:27,950
Ik begrijp het niet, Jaime. Hoe ben je gegaan?
een tennisprof zijn
403
00:30:28,327 --> 00:30:29,817
om een geheim agent te zijn?
404
00:30:29,895 --> 00:30:30,884
(Lacht)
405
00:30:30,996 --> 00:30:32,156
Nou, dat is een goeie.
406
00:30:32,331 --> 00:30:36,165
Het begon met een parachutesprong
en een ongeluk.
407
00:30:39,971 --> 00:30:42,098
Mijn excuses. Ik mag er niet over praten.
408
00:30:43,442 --> 00:30:46,639
Oh oke. uh,
enige liefdesbelangen?
409
00:30:48,213 --> 00:30:52,479
Oh, nee. Niet echt.
Hoe dan ook niets permanents.
410
00:30:55,487 --> 00:30:57,387
Wat gebeurt er
voor jou, Leona?
411
00:30:57,723 --> 00:31:01,181
Ah. Nou, zoals je weet, kwam ik hier terug
na het slagen
412
00:31:01,259 --> 00:31:02,886
en begon met lesgeven.
413
00:31:02,961 --> 00:31:04,439
Ik heb eindelijk ook les gegeven op school.
414
00:31:04,463 --> 00:31:06,522
Ja?
Zevende klas in Californië.
415
00:31:06,798 --> 00:31:08,857
Ach, ik was een elementaire circuitrijder.
416
00:31:08,934 --> 00:31:12,267
Vijf dorpen elke dag
over een cirkel van 40 mijl.
417
00:31:12,504 --> 00:31:13,493
Mijn woord.
418
00:31:13,638 --> 00:31:16,163
En ik ontmoette en trouwde
Kampa Mombassa.
419
00:31:16,942 --> 00:31:19,206
Hij was 20 jaar ouder dan ik,
420
00:31:19,478 --> 00:31:22,572
maar ik hield van hem en respecteerde zijn werk.
421
00:31:23,482 --> 00:31:25,109
En samen hebben we gevochten tegen Azzar
422
00:31:25,717 --> 00:31:27,184
en we begonnen hem te verslaan
423
00:31:27,652 --> 00:31:29,483
met woorden en ideeën.
424
00:31:31,056 --> 00:31:34,082
Hij vocht terug met kogels.
425
00:31:35,293 --> 00:31:37,853
En Kampa werd vermoord,
426
00:31:38,597 --> 00:31:41,293
en het grootste deel van onze stam
werd uitgeroeid.
427
00:31:41,666 --> 00:31:44,100
Ik weet. ik heb gehoord over
dat. Het spijt me zeer.
428
00:31:45,337 --> 00:31:48,534
Toen ik zag wat je vandaag bijna overkwam,
ben overtuigd
429
00:31:48,840 --> 00:31:50,535
Azzar heeft al gewonnen.
430
00:31:50,709 --> 00:31:52,643
Oh nee. Nog niet.
Niet als ik kan vervangen
431
00:31:52,711 --> 00:31:54,021
zijn computerelement
met deze.
432
00:31:54,045 --> 00:31:57,276
Nee nee nee. Ik was ... Ik dacht aan
iets anders.
433
00:31:58,150 --> 00:31:59,139
Doema
434
00:32:00,085 --> 00:32:01,916
de man die je bijna liet neerschieten,
435
00:32:01,987 --> 00:32:05,718
was een antropoloog die geen vlieg kwaad zou doen
een paar jaar geleden.
436
00:32:07,159 --> 00:32:10,322
Azzar wint omdat hij sleept
ons tot op zijn niveau
437
00:32:10,395 --> 00:32:12,590
en ons leert zijn weg te vechten.
438
00:32:14,299 --> 00:32:16,324
Oh, Jaime, die zijn er
tientallen dorpen
439
00:32:16,401 --> 00:32:21,202
zoals dit, gevuld met leraren, studenten,
ambtenaren, technici,
440
00:32:21,273 --> 00:32:23,070
allemaal proberen ze het land uit te komen.
441
00:32:24,342 --> 00:32:26,503
Maar wetende dat ze dat niet zullen doen als Azzar wint.
442
00:32:28,280 --> 00:32:32,011
Ik zal niet eens proberen de grens zelf te maken.
443
00:32:32,784 --> 00:32:34,911
Het zou te eenzaam zijn in ballingschap.
444
00:32:37,456 --> 00:32:40,584
Jaime, ik wil je bedanken voor alles
je hebt gedaan, maar ...
445
00:32:41,960 --> 00:32:43,450
We nemen het vanaf hier over.
446
00:32:45,931 --> 00:32:48,991
Nou, ik denk echt dat ik het zelf beter kan doen.
447
00:32:49,634 --> 00:32:51,727
Waarom? Omdat je blank bent?
448
00:32:52,270 --> 00:32:54,864
Nee ... Zwarten zijn het zat
afhankelijk van blanken
449
00:32:54,940 --> 00:32:56,601
om onze problemen op te lossen.
450
00:32:59,144 --> 00:33:01,169
We zijn verraden
te vaak.
451
00:33:02,280 --> 00:33:04,407
We hebben geen hulp van buitenaf meer nodig.
452
00:33:05,550 --> 00:33:08,451
Leona, ik zeg het niet
omdat ik blank ben.
453
00:33:09,454 --> 00:33:11,786
Ik zeg het omdat ik speciaal heb
kwalificaties.
454
00:33:14,893 --> 00:33:15,882
Uh ...
455
00:33:17,229 --> 00:33:19,229
Kom hier. Kom hier. Ik wil laten zien
jij iets.
456
00:33:28,974 --> 00:33:32,774
Nu wil ik dat je me dat belooft als je het ziet
dit, je zal het gewoon vergeten
457
00:33:32,844 --> 00:33:35,108
zodra je het hebt gezien
en stel geen vragen.
458
00:33:37,115 --> 00:33:38,309
Gelieve?
459
00:33:39,317 --> 00:33:40,306
Ik beloof.
460
00:33:46,725 --> 00:33:48,522
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
461
00:33:52,330 --> 00:33:55,766
Als deze ketting 10 keer zo groot was,
Ik zou het nog kunnen breken.
462
00:33:56,935 --> 00:33:57,993
Maar, Jamie, hoe deed ...
463
00:33:58,069 --> 00:33:59,229
Je hebt het beloofd.
464
00:34:00,138 --> 00:34:01,503
Leona, vertrouw me.
465
00:34:02,941 --> 00:34:04,465
Ja, dat heb ik beloofd.
466
00:34:04,943 --> 00:34:06,274
Ik heb niets gezien.
467
00:34:08,446 --> 00:34:09,724
En als het goed met je is,
468
00:34:09,748 --> 00:34:12,342
Ik zal me omkleden
en ga weer aan het werk.
469
00:34:12,918 --> 00:34:14,249
Ja natuurlijk.
470
00:34:16,254 --> 00:34:19,712
Het is jammer. Ik begon het bijna te voelen
weer vrouwelijk. Kom op.
471
00:34:23,328 --> 00:34:24,920
(MOTOR BLOKKEREN)
472
00:34:31,436 --> 00:34:32,596
Kom op. Stap in.
473
00:34:32,704 --> 00:34:34,968
Ik neem je jeep. Je zult het me geven
een gids, hè?
474
00:34:35,040 --> 00:34:37,406
Oh ja, natuurlijk.
Kom op, Cookie.
475
00:34:37,475 --> 00:34:40,205
Walker, vergeet het maar. ik ben moe van
je geldspellen,
476
00:34:40,278 --> 00:34:42,542
je zelfbetrokkenheid,
en al je goedkope trucs.
477
00:34:42,681 --> 00:34:44,458
Dat is wat ik je probeer te vertellen.
Ik trakteer.
478
00:34:44,482 --> 00:34:45,471
Waarom?
479
00:34:46,351 --> 00:34:47,340
Ik heb mijn redenen.
480
00:34:48,320 --> 00:34:49,878
Vertrouw hem niet, Jaime.
481
00:34:50,221 --> 00:34:52,018
Zijn soort heeft ons altijd pijn gedaan.
482
00:34:52,290 --> 00:34:54,952
Ze doden onze dieren,
ons land en onze mensen exploiteren.
483
00:34:55,794 --> 00:34:58,524
Zij zijn de afnemers die niets teruggeven.
484
00:35:05,136 --> 00:35:06,501
Misschien is dat mijn reden.
485
00:35:07,072 --> 00:35:08,061
Kan zijn
486
00:35:09,207 --> 00:35:11,573
Ik ben iets verschuldigd in plaats van dat ik dank verschuldigd ben.
487
00:35:15,280 --> 00:35:16,269
Komt eraan?
488
00:35:19,017 --> 00:35:20,279
JEP.
489
00:35:24,055 --> 00:35:25,283
Doei.
Doei.
490
00:35:26,992 --> 00:35:28,926
Jaime, ik wil graag dat je dit hebt
491
00:35:30,795 --> 00:35:32,057
voor geluk.
492
00:35:35,367 --> 00:35:36,356
Dank je.
493
00:35:38,169 --> 00:35:39,158
Doei.
Doei.
494
00:36:28,119 --> 00:36:31,111
Nou, The Princess is misschien loyaal, maar
ze is niet erg subtiel.
495
00:36:31,656 --> 00:36:33,216
Ze is luidruchtig. Wij beter
loop vanaf nu.
496
00:36:34,359 --> 00:36:35,348
Waar is de compound?
497
00:36:36,695 --> 00:36:37,719
Net over die heuvel.
498
00:36:55,480 --> 00:36:56,557
HARRY: (FLUISTEREN)
- Wat nu, Cookie?
499
00:36:56,581 --> 00:36:58,941
JAIME: Nou, ik moet van computerelement wisselen
met Azzar.
500
00:37:16,367 --> 00:37:17,459
GUARD: Halt!
501
00:37:29,347 --> 00:37:31,042
Bergafwaarts.
Ga verder.
502
00:37:31,182 --> 00:37:32,259
Harry, ik wil dat je valt.
503
00:37:32,283 --> 00:37:33,272
Waarom?
504
00:37:33,351 --> 00:37:35,182
We gaan een debat voeren
of ga je vallen?
505
00:37:36,888 --> 00:37:37,877
(Roept)
506
00:37:39,357 --> 00:37:40,346
Sta op!
507
00:37:43,394 --> 00:37:44,861
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
508
00:37:59,010 --> 00:38:00,477
Goed werk.
Dank je.
509
00:38:00,578 --> 00:38:02,910
Hij moet zijn uitgegleden of zoiets
wanneer je hem slaat.
510
00:38:03,014 --> 00:38:04,572
Ja, ik denk het wel.
511
00:38:06,017 --> 00:38:07,484
Zullen we gaan?
512
00:38:27,705 --> 00:38:29,900
JAIME: Dat moet de Zwitserse computerexpert zijn.
513
00:38:44,255 --> 00:38:45,244
(SHUSHES)
514
00:38:50,195 --> 00:38:53,926
Luister, denk je dat je zou kunnen afleiden
hem lang genoeg voor mij om daar binnen te komen?
515
00:38:57,268 --> 00:38:59,896
Cookie, ik ... ik niet
net als dat idee.
516
00:39:00,405 --> 00:39:02,066
Luister, ik heb hier iets.
517
00:39:02,140 --> 00:39:05,371
Het is een soort van ...
Een souvenir.
518
00:39:07,145 --> 00:39:11,013
Harry, oh, herinner me eraan je een kus te geven
als we hier wegkomen.
519
00:39:11,983 --> 00:39:13,541
We moeten dicht genoeg bij hem komen.
520
00:39:13,618 --> 00:39:15,176
Laat me het doen.
Okee?
521
00:39:15,253 --> 00:39:17,551
Luister, dat was ik vroeger
een professionele tennisser, dus ...
522
00:39:17,655 --> 00:39:19,919
Wel, Cookie, wat is dat
met iets te maken hebben?
523
00:39:20,058 --> 00:39:22,458
Ik heb een ... Ik heb
een zeer sterke arm.
524
00:39:22,927 --> 00:39:25,225
(Zucht)
Maak het goed. Het is de enige pijl die we hebben.
525
00:39:29,834 --> 00:39:31,927
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
526
00:39:33,071 --> 00:39:34,060
(Grunts)
527
00:39:41,012 --> 00:39:42,001
(Roept)
528
00:39:42,180 --> 00:39:43,442
(LACHEND)
529
00:40:01,199 --> 00:40:02,188
Hier is een deur.
530
00:40:06,304 --> 00:40:08,101
Cookie, dit is hopeloos.
531
00:40:08,172 --> 00:40:09,161
(CIJFERS IN FRUSTRATIE)
532
00:40:09,474 --> 00:40:11,135
We kijken naar buiten.
533
00:40:11,442 --> 00:40:13,342
Nou, het is vreselijk roestig.
Misschien kunnen we ...
534
00:40:13,411 --> 00:40:14,935
Het is roestig, maar het is staal.
535
00:40:15,113 --> 00:40:17,638
Wel, ik ... Oké. Samen.
We zullen het samen proberen.
536
00:40:20,318 --> 00:40:22,445
Een twee drie.
537
00:40:22,587 --> 00:40:24,145
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
538
00:40:26,658 --> 00:40:28,956
We hebben het gedaan.
(LACHEN IN VERRASSING)
539
00:40:29,928 --> 00:40:31,327
Oke, bedankt.
540
00:40:44,776 --> 00:40:46,107
(SONAR PIEPEN)
541
00:40:46,277 --> 00:40:49,610
ROBAIRE: Geprogrammeerd voor de aardverschuivingsresultaten
u verzocht, kolonel.
542
00:40:54,185 --> 00:40:56,585
(BEDANKT IN HET FRANS)
543
00:40:57,889 --> 00:40:59,789
AZZAR: Mr. Serrano en Mr. Hopper
544
00:40:59,857 --> 00:41:02,018
afspraken hebben gemaakt
voor uw veilige doorgang naar huis.
545
00:41:03,127 --> 00:41:06,324
Mijn eigen technici zullen de United vervangen
Naties element met de mijne.
546
00:41:06,531 --> 00:41:08,131
De afspraken zijn al gemaakt.
547
00:41:08,533 --> 00:41:09,522
(Grunten)
548
00:41:12,737 --> 00:41:13,999
(Ademt)
549
00:41:14,939 --> 00:41:16,450
We vertrekken over een uur naar de hoofdstad.
550
00:41:16,474 --> 00:41:20,843
Maar laten we eerst wat eten, wat wijn delen
om mijn overwinning te vieren.
551
00:41:34,125 --> 00:41:35,285
(DEUR SLUITEN)
552
00:41:46,170 --> 00:41:47,159
Ik denk het.
553
00:41:51,309 --> 00:41:52,298
Wat nu?
554
00:41:52,710 --> 00:41:54,371
Nou, ik ben behoorlijk goed met kluizen.
555
00:41:55,580 --> 00:41:56,808
Maar ben je snel?
556
00:42:06,357 --> 00:42:07,722
(SONAR PIEPEN)
557
00:42:26,244 --> 00:42:27,233
Oh mijn!
558
00:42:27,879 --> 00:42:29,642
Je zit vol verrassingen,
jij niet?
559
00:42:35,219 --> 00:42:36,413
Hier is het.
560
00:43:06,017 --> 00:43:07,137
Oké, laten we hier weggaan.
561
00:43:09,987 --> 00:43:11,079
Halt!
562
00:43:39,350 --> 00:43:41,250
Stop ze!
(BANDEN SCREECHING)
563
00:43:41,419 --> 00:43:42,408
Kom met mij mee.
564
00:44:00,204 --> 00:44:01,398
(CIJFERS IN HULP)
565
00:44:01,472 --> 00:44:02,803
Godzijdank!
566
00:44:02,907 --> 00:44:04,738
Blijkbaar hebben ze het niet open gekregen.
567
00:44:04,976 --> 00:44:07,206
Goed. Heel goed!
568
00:44:07,512 --> 00:44:08,911
(Lacht)
569
00:44:24,795 --> 00:44:26,524
(Kogels)
570
00:44:41,245 --> 00:44:43,110
Dit is het!
De huwelijksreis is voorbij.
571
00:44:43,848 --> 00:44:46,009
(GUNFIRE BLIJFT)
572
00:44:53,391 --> 00:44:55,859
A-ha! Alles is niet verloren, Harry.
573
00:44:58,696 --> 00:45:00,755
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
574
00:45:12,310 --> 00:45:13,299
(Roept)
575
00:45:14,312 --> 00:45:15,301
Goed werk!
576
00:45:16,847 --> 00:45:18,109
Waarom vertraag je niet?
577
00:45:20,618 --> 00:45:22,245
Hé, weet je wel,
jij bent mij iets verschuldigd.
578
00:45:22,420 --> 00:45:25,753
Oh, Harry, begin alsjeblieft niet
op dit geld ding opnieuw.
579
00:45:25,823 --> 00:45:27,901
Ik heb het niet over geld. Ik ben aan het praten
over iets anders.
580
00:45:27,925 --> 00:45:28,914
Wat?
581
00:45:29,961 --> 00:45:31,189
Die kus die je me hebt beloofd.
582
00:45:32,630 --> 00:45:34,996
Oh, nou, je gaat het krijgen.
583
00:45:44,442 --> 00:45:47,054
Leona, ik weet niet of ik eraan kan wennen om te bellen
u mevrouw de Voorzitter,
584
00:45:47,078 --> 00:45:49,137
maar het heeft een fantastisch
bel ernaar.
585
00:45:49,280 --> 00:45:52,613
Oh, ja, ik weet het, en het klinkt nog steeds
in de oren van meneer Azzar.
586
00:45:53,117 --> 00:45:55,017
Hij was helemaal klaar om te maken
zijn acceptatietoespraak
587
00:45:55,086 --> 00:45:57,577
wanneer de echte verkiezingen
resultaten werden geflitst.
588
00:45:58,055 --> 00:46:00,080
En zijn mond hing open
589
00:46:00,157 --> 00:46:02,489
toen het reguliere leger
arresteerde hem.
590
00:46:02,560 --> 00:46:04,323
Wel, het kan een aardiger man niet overkomen.
591
00:46:04,428 --> 00:46:05,417
(Lacht)
592
00:46:05,763 --> 00:46:07,594
Oh, Jaime ...
593
00:46:07,898 --> 00:46:09,559
Nou, alles wat ik kan zeggen is,
594
00:46:10,368 --> 00:46:11,357
dankjewel zus.
595
00:46:11,702 --> 00:46:13,101
Graag gedaan.
596
00:46:13,904 --> 00:46:14,893
Doei.
597
00:46:16,407 --> 00:46:17,396
Doei.
598
00:46:24,915 --> 00:46:26,576
Moge God met u regeren.
599
00:46:27,218 --> 00:46:28,810
En met jou, mijn vriend.
600
00:46:30,321 --> 00:46:31,310
Tot ziens.
601
00:46:46,137 --> 00:46:47,502
Harry Walker?
602
00:46:47,705 --> 00:46:49,468
Sluit je mond, Cookie,
603
00:46:51,208 --> 00:46:53,005
of je slikt alle vliegen in.
604
00:46:54,078 --> 00:46:55,443
Je ziet er fantastisch uit.
605
00:46:56,080 --> 00:46:58,446
Ik wil dat je iets weet, Cookie.
606
00:46:59,417 --> 00:47:02,079
Je ziet voor je staan
een sterk hervormd karakter.
607
00:47:02,687 --> 00:47:04,052
Gewaxt, schoongemaakt en gepolijst.
608
00:47:04,155 --> 00:47:06,089
Geschoren, nog niet, maar binnenkort.
609
00:47:06,657 --> 00:47:08,488
En de prinses zorgde voor.
610
00:47:08,559 --> 00:47:10,356
Gesmeerd en glanzend.
611
00:47:11,562 --> 00:47:14,622
Maar wat meer is, ik wil dat je weet, heb ik besloten
om de ...
612
00:47:15,933 --> 00:47:17,491
Ultieme opoffering.
613
00:47:21,272 --> 00:47:22,671
Ik geef de drank op.
614
00:47:23,207 --> 00:47:24,196
Werkelijk?
615
00:47:24,575 --> 00:47:26,065
Harry, dat is fantastisch.
616
00:47:27,278 --> 00:47:29,356
Luister, er is iets waarvan ik wil dat je het weet,
ook voordat ik ga,
617
00:47:29,380 --> 00:47:31,541
en dat zal ik nooit vergeten
wat je voor me deed.
618
00:47:31,916 --> 00:47:32,974
Ik zal je nooit vergeten.
619
00:47:41,392 --> 00:47:42,381
Oke.
620
00:47:45,496 --> 00:47:47,157
Tot ziens, Cookie.
Doei.
621
00:47:51,235 --> 00:47:52,224
Harry?
622
00:47:54,305 --> 00:47:55,585
Ik zal aan je denken.
623
00:47:56,874 --> 00:47:58,364
Ik zal ook aan me denken.
624
00:48:01,779 --> 00:48:02,768
Het gebruikelijke, Harry?
625
00:48:04,048 --> 00:48:05,640
Water, op de rotsen.
626
00:48:09,820 --> 00:48:11,253
Deze is op jou, Cookie.
46027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.