All language subtitles for Taoist.Master.2020.CHINESE.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,250 --> 00:01:05,370 How is it? 2 00:01:05,790 --> 00:01:07,030 Have you managed to dig it out? 3 00:01:07,750 --> 00:01:09,330 There are so many treasures. 4 00:01:09,410 --> 00:01:11,620 That's enough to get us another wife. 5 00:01:18,289 --> 00:01:19,789 - You... - My friend. 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,250 I'll share the fortune with you in the next life. 7 00:01:30,660 --> 00:01:33,200 I've made a fortune! 8 00:01:33,950 --> 00:01:37,700 [Chanting spells] Yilimazaha. Haxikukajia. 9 00:01:38,450 --> 00:01:40,200 Yilimazaha. Haxikukajia. 10 00:01:40,830 --> 00:01:43,950 Yilimazaha. Haxikukajia. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,580 Yilimazaha. Haxikukajia. 12 00:01:49,700 --> 00:01:51,700 Yilimazaha. Haxikukajia. 13 00:01:53,830 --> 00:01:55,950 Yilimazaha. Haxikukajia. 14 00:01:59,120 --> 00:02:02,450 Yilimazaha. Haxikukajia. 15 00:02:04,950 --> 00:02:08,200 Yilimazaha. Haxikukajia. 16 00:02:40,910 --> 00:02:42,870 Kesulu. 17 00:02:49,079 --> 00:02:50,499 Kukada. 18 00:03:02,200 --> 00:03:03,620 Kesulu. 19 00:03:05,250 --> 00:03:07,450 Yilimazaha. 20 00:03:08,700 --> 00:03:12,290 Haxikukajia! 21 00:04:28,000 --> 00:04:31,870 [Taoist Master] 22 00:04:35,400 --> 00:04:37,676 [Seventh month of the second year of Han'an Era, Eastern Han Dynasty] 23 00:04:37,700 --> 00:04:39,820 [Zhang Daoling, the founder of Zhengyi Dao, ] 24 00:04:39,900 --> 00:04:42,600 [brought his disciple, Wang Chang, to Heming Mountain] 25 00:04:42,790 --> 00:04:45,370 Master Zhang, Heming Mountain is not far ahead. 26 00:04:45,750 --> 00:04:47,660 So close, so far. 27 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 It's still far away. 28 00:04:51,540 --> 00:04:53,410 Wait up! 29 00:04:56,909 --> 00:04:58,409 Witchcraft is prevalent around here. 30 00:04:58,580 --> 00:04:59,910 Be careful not to fall under one. 31 00:05:00,000 --> 00:05:01,160 I know. 32 00:05:02,620 --> 00:05:05,376 Sir, His Majesty bestowed the title Grand Tutor and Marquis of Ji County, 33 00:05:05,400 --> 00:05:06,480 but you wouldn't accept it. 34 00:05:06,660 --> 00:05:08,266 But after receiving a letter from Lord Wen, 35 00:05:08,290 --> 00:05:10,080 you're travelling all the way to Shu State. 36 00:05:10,540 --> 00:05:11,660 The journey here is tough. 37 00:05:11,790 --> 00:05:13,040 Why put yourself through this? 38 00:05:14,620 --> 00:05:15,790 People are in trouble. 39 00:05:15,880 --> 00:05:17,360 How can I sit by and do nothing? 40 00:05:26,370 --> 00:05:29,370 - Sir. - My leg! 41 00:05:30,120 --> 00:05:31,200 Sir, what's the matter? 42 00:05:31,370 --> 00:05:32,450 Don't move! 43 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 It hurts a lot! 44 00:05:33,790 --> 00:05:36,620 Both of you beat an old man up in the broad daylight. 45 00:05:36,909 --> 00:05:39,079 - I want to report it to the authority. - Sir. 46 00:05:39,330 --> 00:05:41,160 I'm so sorry. But we're in a hurry. 47 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 How about this? 48 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 Here's some... 49 00:05:44,870 --> 00:05:46,000 That's wise of you. 50 00:05:46,909 --> 00:05:48,909 Sir, he's obviously trying to con us. 51 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 Don't move. 52 00:05:55,120 --> 00:05:56,250 Yours is even worse! 53 00:05:56,330 --> 00:05:57,926 The centre of your forehead is dark in colour. 54 00:05:57,950 --> 00:05:59,450 If you keep going down this road, 55 00:06:00,200 --> 00:06:01,790 you'll get yourselves in trouble. 56 00:06:02,080 --> 00:06:03,160 Sir. 57 00:06:03,540 --> 00:06:04,910 Thank you for telling us that. 58 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 But this time, 59 00:06:06,250 --> 00:06:08,120 that's exactly why I am here. 60 00:06:08,500 --> 00:06:10,200 Chang, let's go. 61 00:06:17,410 --> 00:06:19,580 That old beggar is no ordinary man. 62 00:06:19,660 --> 00:06:20,660 Sir. 63 00:06:20,790 --> 00:06:22,830 That old geezer is either a lunatic or a swindler. 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,290 Don't believe the thing he said. 65 00:06:25,700 --> 00:06:27,040 Don't judge a cover by its book. 66 00:06:42,790 --> 00:06:44,120 Kesulu. 67 00:06:44,790 --> 00:06:47,870 Yilimazaha. Haxikukajia. 68 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 Sir. 69 00:06:49,580 --> 00:06:52,200 The weather keeps changing around here. 70 00:06:55,250 --> 00:06:56,370 Sir. 71 00:07:02,540 --> 00:07:03,660 Sir! 72 00:07:05,120 --> 00:07:06,290 Sir.! 73 00:07:18,830 --> 00:07:20,160 What is this place? 74 00:07:22,790 --> 00:07:25,410 - Come on! - Come on! 75 00:07:33,500 --> 00:07:36,040 - Come on! - Come on! 76 00:07:54,409 --> 00:07:55,869 Come on! 77 00:08:08,870 --> 00:08:10,200 Come on! 78 00:08:14,160 --> 00:08:15,830 Come on! 79 00:08:26,950 --> 00:08:29,200 Chang! 80 00:08:31,540 --> 00:08:32,870 Chang, wake up! 81 00:08:34,039 --> 00:08:36,346 Supreme Terraces of stars. Receive and transform without cease. 82 00:08:36,370 --> 00:08:37,515 Expel evil and restrain demons. 83 00:08:37,539 --> 00:08:38,846 Protect destiny and guard the body. 84 00:08:38,870 --> 00:08:41,160 Wisdom is bright and clear. The heart is at peace. 85 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 Vanish! 86 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 Vanish! 87 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Vanish! 88 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Wake up! 89 00:09:00,910 --> 00:09:02,250 - Chang. - Sir. 90 00:09:03,250 --> 00:09:04,570 You were under the romance spell. 91 00:09:08,250 --> 00:09:09,580 - What is this? - Don't touch it! 92 00:09:10,040 --> 00:09:11,200 That's a poisonous insect. 93 00:09:11,290 --> 00:09:12,370 It makes you hallucinate. 94 00:09:17,790 --> 00:09:20,250 It's full of miasmas and poisonous insects. 95 00:09:21,330 --> 00:09:22,620 We can't stay here. 96 00:09:23,200 --> 00:09:24,320 Let's get out of this place. 97 00:09:48,540 --> 00:09:50,040 Blood! 98 00:09:50,870 --> 00:09:52,040 Hurry! 99 00:09:52,200 --> 00:09:54,290 Bring it over! 100 00:10:24,950 --> 00:10:26,040 My Lord. 101 00:10:26,830 --> 00:10:29,040 You're running out of time. 102 00:10:29,540 --> 00:10:30,790 The ritual ceremony... 103 00:10:31,040 --> 00:10:33,410 will be held tomorrow night. 104 00:10:33,950 --> 00:10:35,630 If you exhaust your predestined lifespan... 105 00:10:36,620 --> 00:10:37,950 everything... 106 00:10:38,750 --> 00:10:40,830 will be too late. 107 00:10:41,280 --> 00:10:44,000 Have you gathered all the Ghostly Generals of Eight Sections? 108 00:10:44,080 --> 00:10:48,830 The host of the Heaven Amnesty is the only one left. 109 00:10:50,250 --> 00:10:52,700 That's because he has a skilled master to help him. 110 00:10:53,370 --> 00:10:55,410 It's hard to make him fall under the illusion spell. 111 00:10:57,200 --> 00:10:59,290 I'll set out at once... 112 00:10:59,580 --> 00:11:01,870 to take him down. 113 00:11:11,580 --> 00:11:13,250 It must be the sorcerer's doing. 114 00:11:13,700 --> 00:11:14,750 If it weren't for you, 115 00:11:14,870 --> 00:11:16,470 I would have been fooled by the illusion. 116 00:11:17,080 --> 00:11:19,410 That was the bedazzling hex. 117 00:11:19,830 --> 00:11:21,700 It's all because you have too much desire. 118 00:11:22,120 --> 00:11:23,950 That's why you would fall for it. 119 00:11:25,250 --> 00:11:28,120 Sir, didn't you always say that Tao models itself after nature? 120 00:11:28,540 --> 00:11:30,380 It's human nature to have emotions and desires. 121 00:11:30,540 --> 00:11:32,870 Indeed. 122 00:11:33,330 --> 00:11:36,250 But having too much of them would get you into trouble. 123 00:11:37,410 --> 00:11:38,540 Understood. 124 00:11:38,790 --> 00:11:40,830 Maintain one's heart unpolluted by materials, 125 00:11:41,040 --> 00:11:42,700 and one's mind undisturbed by activities. 126 00:11:43,750 --> 00:11:46,120 But, Master Zhang, don't you have desires? 127 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 Sir, look! There's a tavern there. 128 00:12:03,830 --> 00:12:04,830 Sir. 129 00:12:05,120 --> 00:12:06,870 Hurry up. I'm starving. 130 00:12:09,120 --> 00:12:10,500 Sir, look. 131 00:12:10,580 --> 00:12:12,700 Finally, we don't have to spend the night in the open. 132 00:12:14,370 --> 00:12:15,870 Sir, hurry up! 133 00:12:20,290 --> 00:12:21,290 Master. 134 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Shopkeeper! 135 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Shopkeeper! 136 00:12:41,830 --> 00:12:44,500 - Sir, eat up. - Hope you won't mind. 137 00:12:44,870 --> 00:12:47,226 It's out in the wilderness. We don't have any nice to serve you. 138 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 Help yourselves. 139 00:13:54,410 --> 00:13:55,450 You're a pretty lady. 140 00:13:55,620 --> 00:13:56,750 Why are you being a thief? 141 00:13:57,200 --> 00:13:59,160 I'm no thief. It's for an emergency! 142 00:14:28,700 --> 00:14:29,910 You're not the shop owner. 143 00:14:30,910 --> 00:14:33,700 - Where's the shop owner? - Behind you. 144 00:14:36,790 --> 00:14:39,030 Just some sleeping drugs. He'll wake up tomorrow morning. 145 00:14:39,450 --> 00:14:40,870 What did you slip into the noodles? 146 00:14:41,040 --> 00:14:43,040 Sleeping drugs too. He'll wake up in two hours. 147 00:14:43,200 --> 00:14:45,250 Release me. I have no intention to harm anyone. 148 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Chang. 149 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 Chang! 150 00:14:51,330 --> 00:14:52,330 Chang! 151 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 Chang! 152 00:14:53,540 --> 00:14:54,830 What have you done to him? 153 00:14:55,290 --> 00:14:56,730 Those were just some sleeping drugs. 154 00:14:56,870 --> 00:14:58,290 Chang. 155 00:14:59,620 --> 00:15:00,820 Why would he become like this? 156 00:15:01,540 --> 00:15:02,390 The same thing happened to my brother. 157 00:15:02,470 --> 00:15:04,230 It's the Poison Magic from venomous creature. 158 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 He's much better now. 159 00:15:15,330 --> 00:15:16,700 You know medical skills too? 160 00:15:17,250 --> 00:15:19,170 I sealed some of the several important acupoints. 161 00:15:19,830 --> 00:15:21,620 That helps to ease his pain. 162 00:15:23,880 --> 00:15:25,680 It's exactly like my brother's condition then. 163 00:15:26,040 --> 00:15:28,200 It must be the doing of some evil Poison Magic experts. 164 00:15:28,700 --> 00:15:30,080 They are making a move again. 165 00:15:30,870 --> 00:15:32,230 How did your brother get poisoned? 166 00:15:35,250 --> 00:15:36,290 Half a year ago, 167 00:15:36,410 --> 00:15:38,450 he went into the city to sell the mountain products. 168 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 He had a high fever when he came back that night. 169 00:15:40,790 --> 00:15:43,450 Then, fish-like scales grew on his skin. 170 00:15:43,790 --> 00:15:45,160 Where's your brother now? 171 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 He's missing. 172 00:15:47,410 --> 00:15:49,970 I've been searching for him for half a year, but I found nothing. 173 00:15:51,120 --> 00:15:54,000 That’s why I tried to raise money to hire more people to find him. 174 00:17:47,660 --> 00:17:48,870 Protect Chang! 175 00:18:56,870 --> 00:18:57,870 Ms. Hong Ying! 176 00:19:01,160 --> 00:19:03,000 - Are you all right? - I'm fine. 177 00:19:11,040 --> 00:19:12,040 You're awake. 178 00:19:13,700 --> 00:19:14,700 Here. 179 00:19:17,790 --> 00:19:19,630 I made you some medicine for internal injuries. 180 00:19:20,370 --> 00:19:21,370 Drink it first. 181 00:19:23,000 --> 00:19:24,950 I can do it on my own. 182 00:19:27,830 --> 00:19:29,080 You're badly injured. 183 00:19:29,460 --> 00:19:31,080 I'm afraid you're too weak to do it. 184 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 Let me help you. 185 00:19:42,910 --> 00:19:43,910 Master Zhang. 186 00:19:44,580 --> 00:19:45,910 You have to help me. 187 00:19:48,500 --> 00:19:49,750 Before my brother went missing, 188 00:19:50,240 --> 00:19:52,070 these people in black once showed up too. 189 00:19:52,750 --> 00:19:54,330 They must have taken my brother. 190 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 They are here for Chang. 191 00:20:03,200 --> 00:20:06,870 It looks like Chang and your brother have something in common. 192 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 My Lord. 193 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 Have you brought him here? 194 00:20:26,620 --> 00:20:28,540 The host of Heaven Amnesty... 195 00:20:28,750 --> 00:20:30,790 has a highly skilled martial artist by his side. 196 00:20:31,080 --> 00:20:32,450 Our men... 197 00:20:32,870 --> 00:20:34,450 are no match for him. 198 00:20:34,830 --> 00:20:36,580 A bunch of trash! 199 00:20:37,160 --> 00:20:38,910 You have one last chance. 200 00:20:39,200 --> 00:20:40,910 The ritual ceremony will start tomorrow. 201 00:20:42,080 --> 00:20:43,580 If you fail again, 202 00:20:44,500 --> 00:20:46,160 all of you will die! 203 00:20:53,450 --> 00:20:54,500 Where are we going? 204 00:20:55,120 --> 00:20:56,750 To visit an old friend. 205 00:20:57,040 --> 00:20:59,160 Perhaps we can get some clues. 206 00:20:59,410 --> 00:21:01,370 A foreigner like you have friends around here? 207 00:21:01,450 --> 00:21:02,450 Well, duh. 208 00:21:02,580 --> 00:21:05,140 Lord Wen, the Magistrate of Jiangzhou is my master's best friend. 209 00:21:05,700 --> 00:21:07,660 All right. Keep your voice down. Look at you. 210 00:21:07,750 --> 00:21:11,160 The Grand Sorcerer is performing the ritual! 211 00:21:18,540 --> 00:21:19,950 My child, are you all right? 212 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Hong! 213 00:21:21,540 --> 00:21:22,620 Don't take my son! 214 00:21:23,080 --> 00:21:24,370 All right now. Let's go. 215 00:21:25,790 --> 00:21:27,500 Sir, what's going on? 216 00:21:27,580 --> 00:21:29,740 The Grand Sorcerer is performing a ritual at the altar. 217 00:21:30,410 --> 00:21:31,540 The Grand Sorcerer? 218 00:21:31,950 --> 00:21:34,660 The only person deserving of the title is Gu Ma, the sorcerer. 219 00:21:34,950 --> 00:21:37,160 He's born with three eyes and possessed great power. 220 00:21:37,500 --> 00:21:40,020 He's the one who put a stop to the catastrophes all these years. 221 00:21:40,450 --> 00:21:42,700 - He's our guardian. - The Grand Sorcerer! 222 00:21:42,830 --> 00:21:46,910 - The Grand Sorcerer! - The Grand Sorcerer! 223 00:22:16,040 --> 00:22:18,500 - The Grand Sorcerer is awesome. - That's right. 224 00:22:21,540 --> 00:22:23,300 The Grand Sorcerer has turned them into food. 225 00:22:33,700 --> 00:22:35,450 It's just some deceptive illusions. 226 00:22:35,790 --> 00:22:38,290 That managed to fool these ignorant people. 227 00:22:39,540 --> 00:22:40,370 What did you say? 228 00:22:40,540 --> 00:22:41,410 Can you do it? 229 00:22:41,540 --> 00:22:43,250 Lady, can't you be more gentle? 230 00:22:43,540 --> 00:22:45,000 I'm a patient who's been poisoned. 231 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 You might get infected. 232 00:22:49,830 --> 00:22:52,950 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 233 00:22:53,200 --> 00:22:56,950 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 234 00:22:57,200 --> 00:23:00,200 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 235 00:23:00,370 --> 00:23:02,910 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 236 00:23:03,500 --> 00:23:06,790 All of you ruined my ritual ceremony! 237 00:23:07,620 --> 00:23:09,200 You're a demon! 238 00:23:12,370 --> 00:23:13,370 Stop! 239 00:23:15,370 --> 00:23:17,290 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 240 00:23:17,410 --> 00:23:19,290 - Are you all right? - What's the matter? 241 00:23:20,450 --> 00:23:23,330 - I'm fine. - Thank you, sir! 242 00:23:23,500 --> 00:23:27,370 - Master Gu Ma! - Master Gu Ma! 243 00:23:27,580 --> 00:23:31,660 Master Gu Ma, save my child! 244 00:23:31,830 --> 00:23:34,750 Those children have been missing for days. 245 00:23:35,120 --> 00:23:38,410 That's right. Even my son is missing! 246 00:23:38,700 --> 00:23:40,750 It's not just our kids. 247 00:23:40,950 --> 00:23:42,250 More than a dozen kids... 248 00:23:42,370 --> 00:23:45,970 are missing one after another in our village lately. 249 00:23:53,450 --> 00:23:56,200 My child! 250 00:23:56,700 --> 00:23:58,200 The Grand Sorcerer will find a way. 251 00:23:58,540 --> 00:24:01,260 Last year's ritual was poorly done and has offended the Mountain God. 252 00:24:01,540 --> 00:24:03,580 That's why the Mountain God is punishing you! 253 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 Today is an auspicious day. 254 00:24:06,330 --> 00:24:09,830 In the evening, prepare a grand fire sacrifice. 255 00:24:10,080 --> 00:24:14,070 Make amends and seek forgiveness from the Mountain God. 256 00:24:15,160 --> 00:24:17,040 Those missing children... 257 00:24:17,700 --> 00:24:19,080 will surely return. 258 00:24:20,000 --> 00:24:23,290 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 259 00:24:23,450 --> 00:24:26,040 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 260 00:24:41,150 --> 00:24:42,700 Looks like I have to first... 261 00:24:43,330 --> 00:24:45,200 pay the Grand Sorcerer a visit. 262 00:25:10,830 --> 00:25:11,750 Sir. 263 00:25:11,840 --> 00:25:13,840 Someone with the surname Zhang requests to see you. 264 00:25:18,080 --> 00:25:19,450 - Let him in. - Yes. 265 00:25:41,200 --> 00:25:42,950 You are a precious guest who came from afar. 266 00:25:43,750 --> 00:25:45,200 I shall bow to you. 267 00:25:45,450 --> 00:25:46,450 I don't deserve it. 268 00:25:46,910 --> 00:25:48,870 I have long heard your good name. 269 00:25:49,290 --> 00:25:51,200 Hence, I pay you a visit. 270 00:25:52,450 --> 00:25:53,450 Please. 271 00:26:05,410 --> 00:26:08,620 You travel afar to this place. 272 00:26:10,950 --> 00:26:12,330 I wonder why. 273 00:26:12,750 --> 00:26:14,040 There is something... 274 00:26:14,120 --> 00:26:16,030 that I would like to ask you. 275 00:26:17,120 --> 00:26:18,200 Have you seen... 276 00:26:19,120 --> 00:26:21,540 this item before? 277 00:26:28,790 --> 00:26:29,790 I have never seen... 278 00:26:29,870 --> 00:26:31,910 this item before. 279 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Master Zhang! 280 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Wang Chang! 281 00:26:37,290 --> 00:26:39,200 Wang Chang! What's wrong, Wang Chang? 282 00:26:40,000 --> 00:26:41,450 Wang Chang, are you all right? 283 00:26:41,540 --> 00:26:42,540 Chang! 284 00:26:43,900 --> 00:26:44,970 Stand up! 285 00:26:59,040 --> 00:27:02,450 Your disciple has been poisoned with Poison Magic. 286 00:27:02,910 --> 00:27:05,250 Is there any way to get rid of it? 287 00:27:08,200 --> 00:27:11,160 I'm not specialised in Poison Magic. 288 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 I'm sorry that I can do nothing about it. 289 00:27:16,830 --> 00:27:18,000 However... 290 00:27:18,330 --> 00:27:19,410 Please say it. 291 00:27:20,500 --> 00:27:21,870 Judging by his condition, 292 00:27:21,950 --> 00:27:24,000 I bet it's done by my junior, Wu Xian. 293 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 He is an expert of Poison Magic. 294 00:27:27,040 --> 00:27:28,766 As he mingled with people who practised dark magic, 295 00:27:28,790 --> 00:27:32,200 he had violated the sect rules, and hence got punished by my master. 296 00:27:33,370 --> 00:27:36,370 He held grudges because of that, and killed our master eight years ago. 297 00:27:36,450 --> 00:27:37,870 He was chased out from the sect. 298 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 Where is he? 299 00:27:39,250 --> 00:27:42,660 It's said that he always appears in the bamboo forest in the west of the town. 300 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 You can push your luck. 301 00:27:45,000 --> 00:27:48,660 However, he is really good at running away. 302 00:27:48,830 --> 00:27:50,660 It's not easy... 303 00:27:51,080 --> 00:27:53,200 to catch him. 304 00:27:56,790 --> 00:27:59,290 I think something is wrong with the Grand Sorcerer. 305 00:28:00,950 --> 00:28:02,160 You have the same feeling too. 306 00:28:02,660 --> 00:28:05,830 The Grand Sorcerer doesn't appear like a kind person. 307 00:28:06,370 --> 00:28:09,750 The culprit who put the spell must be one of them. 308 00:28:10,040 --> 00:28:10,830 Let's go! 309 00:28:10,910 --> 00:28:13,310 We shall check out the bamboo forest in the west of the town. 310 00:28:14,290 --> 00:28:15,290 Sir! 311 00:28:15,370 --> 00:28:16,580 Wait for me. 312 00:30:06,330 --> 00:30:07,410 Master Zhang. 313 00:30:08,080 --> 00:30:09,160 Are you all right? 314 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 I'm fine. 315 00:30:18,290 --> 00:30:19,810 Someone cast the Poison Magic on them. 316 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 The wound... 317 00:30:30,160 --> 00:30:31,370 I'm fine. 318 00:30:32,120 --> 00:30:33,830 They are here for Chang. 319 00:30:34,580 --> 00:30:37,080 They purposely lured us here. We've been tricked by them. 320 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 Who are you? 321 00:30:51,250 --> 00:30:53,040 I'm your saviour. 322 00:30:54,200 --> 00:30:55,950 During the ancient Shu period, 323 00:30:56,200 --> 00:30:58,710 the first Emperor of Shu, Can Cong, 324 00:30:58,790 --> 00:31:03,410 established the Kingdom of Shu and commanded the eight sections. 325 00:31:04,200 --> 00:31:07,410 The commanders of the eight sections were known as... 326 00:31:07,830 --> 00:31:10,710 "The Ghostly Generals of Eight Sections". 327 00:31:10,790 --> 00:31:12,120 That's none of my business. 328 00:31:12,580 --> 00:31:14,710 The Ghostly Generals of Eight Sections... 329 00:31:14,790 --> 00:31:17,830 were people with special fate. 330 00:31:17,910 --> 00:31:18,910 The first general... 331 00:31:19,290 --> 00:31:21,080 was born a righteous person. 332 00:31:21,450 --> 00:31:23,580 He made the best of people and never killed them. 333 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 He was the most empathetic person. 334 00:31:26,410 --> 00:31:29,920 The second general was born a wise person. 335 00:31:30,000 --> 00:31:31,870 He was gifted. 336 00:31:32,080 --> 00:31:35,120 The third general was born a selfish person. 337 00:31:35,200 --> 00:31:38,660 He was the most stubborn person in the world. 338 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 The fourth general... 339 00:31:40,370 --> 00:31:42,330 was born to be militant. 340 00:31:42,660 --> 00:31:43,790 The fifth general... 341 00:31:44,160 --> 00:31:48,000 was destined to be alone in his whole life. 342 00:31:48,080 --> 00:31:50,330 The sixth general was destined to live a good life. 343 00:31:50,540 --> 00:31:53,250 The seventh general was born with materialistic personality. 344 00:31:53,330 --> 00:31:54,500 The eighth general... 345 00:31:54,700 --> 00:31:57,410 was gifted a majestic life. 346 00:31:58,330 --> 00:32:01,950 He was free from worries for the whole life. 347 00:32:02,910 --> 00:32:04,290 A majestic life? 348 00:32:05,580 --> 00:32:06,710 Fate? 349 00:32:06,790 --> 00:32:07,790 Yes. 350 00:32:08,620 --> 00:32:10,410 It's you. 351 00:32:11,580 --> 00:32:13,200 Your fate... 352 00:32:13,290 --> 00:32:16,420 is exactly the same with... 353 00:32:16,500 --> 00:32:19,080 the General of the South. 354 00:32:19,160 --> 00:32:20,370 You... 355 00:32:20,450 --> 00:32:24,670 are the reincarnation of that General. 356 00:32:24,750 --> 00:32:26,540 No way. You are talking nonsense. 357 00:32:26,830 --> 00:32:28,120 Reincarnation is nonsense! 358 00:32:28,200 --> 00:32:29,790 I don't believe in that! 359 00:32:30,580 --> 00:32:32,000 No. 360 00:32:33,120 --> 00:32:35,450 You will believe it. 361 00:32:35,870 --> 00:32:37,580 No one... 362 00:32:38,120 --> 00:32:41,420 can defeat their inner... 363 00:32:41,500 --> 00:32:44,490 desire. 364 00:33:08,440 --> 00:33:09,890 Thank you for saving me. 365 00:33:10,160 --> 00:33:12,120 Ms. Hong Yin, you're most welcome. 366 00:33:12,200 --> 00:33:13,410 Those men in black... 367 00:33:13,790 --> 00:33:15,040 are vicious. 368 00:33:15,250 --> 00:33:16,950 You are no match for them. 369 00:33:23,540 --> 00:33:25,000 The weapon is poisoned with venom. 370 00:33:25,080 --> 00:33:26,500 I shall get some herbs. 371 00:33:27,410 --> 00:33:28,830 Sorry to have troubled... 372 00:33:38,660 --> 00:33:40,700 Master Zhang, we meet again! 373 00:33:40,830 --> 00:33:43,080 You have been following me in secret. 374 00:33:43,450 --> 00:33:44,830 Who are you? 375 00:33:45,830 --> 00:33:47,870 My name is Wu Xian. 376 00:33:47,950 --> 00:33:50,410 Wu Xian is me. 377 00:33:51,500 --> 00:33:52,330 Don't attack me. 378 00:33:52,410 --> 00:33:54,160 We are friends, not enemies. 379 00:34:01,330 --> 00:34:04,540 If you want to know the whereabouts of your disciple, come with me! 380 00:34:26,330 --> 00:34:27,330 Brother? 381 00:34:29,199 --> 00:34:30,199 Brother! 382 00:34:31,719 --> 00:34:33,346 Where have you been for the past six months? 383 00:34:33,370 --> 00:34:34,870 I have been looking for you! 384 00:34:39,330 --> 00:34:41,250 Brother, the Poison Magic in you... 385 00:34:41,330 --> 00:34:42,910 The Poison Magic has been cured. 386 00:34:44,000 --> 00:34:46,600 Brother, what had happened to you in the past six months? 387 00:34:46,659 --> 00:34:49,369 Hong Yin, I'm born to live a majestic life. 388 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 I'm not supposed to live my life as an ordinary useless huntsman. 389 00:34:54,159 --> 00:34:55,579 Now... 390 00:34:55,659 --> 00:34:57,869 I have become the General of the North. 391 00:34:57,960 --> 00:35:00,870 I'm the commander of the Ghostly Generals of the Eight Sections. 392 00:35:04,960 --> 00:35:07,840 I will have the power to command all of sections in the future. 393 00:35:08,870 --> 00:35:10,950 Don't you feel happy for me? 394 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 I... 395 00:35:13,990 --> 00:35:15,360 I feel happy for you. 396 00:35:17,330 --> 00:35:19,580 You will live a good life if you come with me. 397 00:35:20,580 --> 00:35:21,580 Hong Yin. 398 00:35:21,830 --> 00:35:23,620 We grew up together. 399 00:35:24,330 --> 00:35:25,910 I'm your only relative. 400 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 For me, 401 00:35:27,580 --> 00:35:29,720 you are willing to do anything, right? 402 00:35:34,290 --> 00:35:35,700 Take this poison pill... 403 00:35:36,330 --> 00:35:38,370 and kill that Taoist master with it. 404 00:35:39,410 --> 00:35:41,290 Brother, I... 405 00:35:41,370 --> 00:35:43,120 If you don't do that... 406 00:35:45,040 --> 00:35:46,500 either he is killed... 407 00:35:46,910 --> 00:35:48,370 or I am killed. 408 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 Mister! 409 00:36:12,620 --> 00:36:14,000 When are you going to stop? 410 00:36:14,080 --> 00:36:16,290 We have got to go far away to get rid of the stalker! 411 00:37:01,910 --> 00:37:07,040 Help, Master Zhang! 412 00:37:07,120 --> 00:37:14,120 Help! 413 00:37:54,830 --> 00:37:57,620 Turns out you get terrified at some points of life. 414 00:37:57,950 --> 00:37:59,290 What have you done? 415 00:38:00,200 --> 00:38:02,500 Well, I just gave you a mirror... 416 00:38:02,580 --> 00:38:04,750 for you to see your inner self. 417 00:38:05,290 --> 00:38:08,500 Is that the illusion witchcraft practised by you? 418 00:38:09,910 --> 00:38:12,830 Illusion witchcraft is done by making use of Poison Magic... 419 00:38:12,910 --> 00:38:16,950 to control your emotions, and release the demon side in you... 420 00:38:17,290 --> 00:38:19,830 so that your desire, fear and fragility... 421 00:38:19,910 --> 00:38:21,710 get heightened by hundreds and thousands time. 422 00:38:22,870 --> 00:38:23,790 Master Zhang. 423 00:38:23,870 --> 00:38:28,750 If I had intended to be malicious, 424 00:38:28,830 --> 00:38:30,000 I'm afraid... 425 00:38:30,080 --> 00:38:32,580 you would have been dead in the hallucination. 426 00:38:36,040 --> 00:38:38,950 How do I get rid of the hallucination? 427 00:38:39,410 --> 00:38:41,950 The only way to crack the hallucination... 428 00:38:42,500 --> 00:38:44,750 is to put down the demon in you... 429 00:38:45,290 --> 00:38:47,000 and to defeat the demon. 430 00:38:47,790 --> 00:38:50,700 Only then hallucination will not affect you in any way. 431 00:38:52,450 --> 00:38:53,750 Why are you helping me? 432 00:38:55,660 --> 00:38:57,000 As I said, 433 00:38:57,080 --> 00:38:58,790 we are friends, not enemies. 434 00:39:00,330 --> 00:39:01,330 Don't you... 435 00:39:01,660 --> 00:39:03,870 want to seek revenge for Lord Wen? 436 00:39:04,290 --> 00:39:05,330 Seek revenge? 437 00:39:06,620 --> 00:39:07,950 What happened to Lord Wen? 438 00:39:09,280 --> 00:39:10,730 It's a long story. 439 00:39:12,520 --> 00:39:14,100 Take a look at this letter. 440 00:39:15,910 --> 00:39:17,160 This letter... 441 00:39:17,540 --> 00:39:20,370 was written by Lord Wen before his demise. 442 00:39:21,200 --> 00:39:23,660 [Many people were killed under my ruling.] 443 00:39:23,910 --> 00:39:26,540 [What happened recently is appalling.] 444 00:39:26,910 --> 00:39:30,160 [Everything is closely associated with the Grand Sorcerer.] 445 00:39:30,910 --> 00:39:32,830 [He has become a threat to the locals.] 446 00:39:32,910 --> 00:39:34,450 [I intend to get rid of him.] 447 00:39:34,620 --> 00:39:36,210 [However, Rome...] 448 00:39:36,290 --> 00:39:37,830 [wasn't built in a day.] 449 00:39:37,950 --> 00:39:40,290 [It's a shame that I am powerless.] 450 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 Lord Wen... 451 00:39:42,160 --> 00:39:44,290 wrote the same letter to me too. 452 00:39:44,660 --> 00:39:47,040 Murder cases occurred very frequently here. 453 00:39:47,700 --> 00:39:49,830 Lord Wen had been investigating about it. 454 00:39:50,200 --> 00:39:51,870 Most of the truth... 455 00:39:52,160 --> 00:39:54,160 was informed by me. 456 00:39:55,040 --> 00:39:57,250 I planned to collaborate with Lord Wen... 457 00:39:57,330 --> 00:39:59,000 to take down Gu Ma. 458 00:40:00,040 --> 00:40:01,910 However, it's too late. 459 00:40:02,540 --> 00:40:04,330 He was killed by the vicious. 460 00:40:04,540 --> 00:40:06,160 He was killed by Gu Ma? 461 00:40:07,200 --> 00:40:08,370 Yes. 462 00:40:09,790 --> 00:40:11,580 On the night Lord Wen was killed, 463 00:40:11,660 --> 00:40:14,250 I snuck into the mortuary. 464 00:40:26,870 --> 00:40:28,330 I saw it clearly. 465 00:40:28,950 --> 00:40:30,200 Lord Wen was killed... 466 00:40:30,450 --> 00:40:33,580 by the Lethal Soul Breaking Pill produced by our sect. 467 00:40:34,290 --> 00:40:36,000 Gu Ma is a wily old fox. 468 00:40:36,290 --> 00:40:37,790 I'm no match for him... 469 00:40:38,160 --> 00:40:39,580 not to say Lord Wen... 470 00:40:39,790 --> 00:40:42,000 who was just a feeble scholar. 471 00:40:42,410 --> 00:40:44,200 Gu Ma once set you up? 472 00:40:51,160 --> 00:40:52,330 Eight years ago, 473 00:40:53,000 --> 00:40:55,910 I was a respectable sorcerer, Wu Xian. 474 00:40:56,950 --> 00:40:58,790 Villagers who lived nearby the temple... 475 00:40:59,200 --> 00:41:01,370 always went missing when they were alone. 476 00:41:02,370 --> 00:41:04,016 Therefore, I conducted investigation in secret. 477 00:41:04,040 --> 00:41:05,040 I found out... 478 00:41:05,950 --> 00:41:08,500 it's closely related to my senior. 479 00:41:10,660 --> 00:41:12,700 I followed him in secret. 480 00:41:16,080 --> 00:41:17,080 Stop running! 481 00:41:17,410 --> 00:41:18,870 You can't outrun me. 482 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 Gu Ma, my senior? 483 00:41:26,410 --> 00:41:28,250 Wu Xian, my junior. 484 00:41:29,200 --> 00:41:30,620 How could it be you? 485 00:41:31,410 --> 00:41:32,790 Where are the villagers? 486 00:41:35,330 --> 00:41:36,540 Look at this. 487 00:41:37,040 --> 00:41:38,200 What is this? 488 00:41:39,660 --> 00:41:41,250 Magical Tree of Fusang? 489 00:41:42,290 --> 00:41:43,290 Yes. 490 00:41:45,040 --> 00:41:46,200 This tree... 491 00:41:46,580 --> 00:41:49,410 is the habitat of the Three-legged Crow. 492 00:41:50,540 --> 00:41:53,290 It's the entrance leading to the Three Realms. 493 00:41:54,000 --> 00:41:55,080 Now... 494 00:41:55,660 --> 00:41:57,830 I'm going to revive the Magical Tree... 495 00:41:57,910 --> 00:41:59,950 to open the Heaven's gate. 496 00:42:01,080 --> 00:42:03,910 Therefore, I need sacrifices. 497 00:42:04,160 --> 00:42:05,910 In the past, the Kingdom of Shu... 498 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 experienced natural catastrophes every year. 499 00:42:07,750 --> 00:42:09,580 The first Emperor, Can Cong, 500 00:42:09,660 --> 00:42:11,950 prayed to the Heaven together with all sorcerers. 501 00:42:12,200 --> 00:42:13,620 But at the moment... 502 00:42:14,120 --> 00:42:15,450 we don't suffer from disasters. 503 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Why are you doing so? 504 00:42:19,580 --> 00:42:21,870 The first three generations of Shu Emperors... 505 00:42:22,080 --> 00:42:24,790 lived more than 300 years. 506 00:42:24,870 --> 00:42:27,370 That's because they had access to the Heaven's gate. 507 00:42:27,450 --> 00:42:28,790 It's merely a legend. 508 00:42:28,870 --> 00:42:30,000 Even if it's real, 509 00:42:30,080 --> 00:42:32,636 you should sacrifice the Ghostly Generals of the Eight Sections instead. 510 00:42:32,660 --> 00:42:34,960 It has nothing to do with the innocent people! 511 00:42:35,040 --> 00:42:36,870 How would I know if I didn't give it a try? 512 00:42:37,540 --> 00:42:40,460 Perhaps we can work together... 513 00:42:40,540 --> 00:42:43,000 and live an immortal life. 514 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 My dear senior. 515 00:42:46,830 --> 00:42:49,040 You couldn't be more wrong. 516 00:42:49,160 --> 00:42:51,950 If our master gets to know about this, 517 00:42:52,080 --> 00:42:54,250 he will chase you out of the sect. 518 00:42:55,450 --> 00:42:56,750 It seems... 519 00:42:57,410 --> 00:43:00,410 you are determined to go against my will. 520 00:43:00,910 --> 00:43:01,910 My dear senior. 521 00:43:02,200 --> 00:43:04,450 If you remain impenitent, 522 00:43:05,200 --> 00:43:08,540 I have no choice but to report to our master. 523 00:43:15,290 --> 00:43:16,976 Gu Ma is under the impression that I've died. 524 00:43:17,000 --> 00:43:18,540 I'm not destined to die! 525 00:43:19,080 --> 00:43:20,870 When I recovered from my wounds, 526 00:43:20,950 --> 00:43:24,500 I planned to tell the whole story to my master at once. 527 00:43:25,290 --> 00:43:28,080 But I've never thought that my master had died. 528 00:43:28,450 --> 00:43:29,570 Gu Ma framed me, 529 00:43:29,750 --> 00:43:31,790 saying I was the rebel who killed my master. 530 00:43:32,000 --> 00:43:33,700 From then on, my name was tarnished. 531 00:43:34,160 --> 00:43:36,580 I'm unwilling to carry this foul reputation. 532 00:43:36,660 --> 00:43:37,660 Moreover unwilling... 533 00:43:38,000 --> 00:43:40,080 to see my master die in vain. 534 00:43:40,160 --> 00:43:42,330 I've never thought that Gu Ma is so wicked. 535 00:43:43,040 --> 00:43:44,330 Seems like my disciple... 536 00:43:44,580 --> 00:43:46,540 must be the sacrifice that Gu Ma needs. 537 00:43:46,870 --> 00:43:47,870 You're right. 538 00:43:48,200 --> 00:43:51,040 Your disciple was born with the Heaven Amnesty fate. 539 00:43:51,120 --> 00:43:54,330 He shares the same fate as the General of the South. 540 00:43:54,720 --> 00:43:58,440 If I'm not wrong, on the lunar eclipse, Gu Ma will hold the ritual of... 541 00:43:58,520 --> 00:44:01,000 the Ghostly Generals of the Eight Sections. 542 00:44:01,080 --> 00:44:05,330 Then, bloods of the eight people will be fed to the Magical Tree of Fusang. 543 00:44:06,790 --> 00:44:08,500 Both of you are to blame. 544 00:44:08,580 --> 00:44:10,920 I tried to stop you from coming with all my might. 545 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 But you came and caught yourselves in this mess. 546 00:44:15,000 --> 00:44:19,290 So, if we know the time and venue of the ritual, 547 00:44:19,660 --> 00:44:21,910 we'll be able to stop them. 548 00:44:22,950 --> 00:44:24,620 Will it be so simple? 549 00:44:25,040 --> 00:44:28,660 I'm still unable to find the secret venue. 550 00:44:29,250 --> 00:44:30,830 Gu Ma is cunning and scheming. 551 00:44:30,910 --> 00:44:33,660 He changes the venue frequently. 552 00:44:34,080 --> 00:44:36,290 It's extremely hidden. 553 00:44:37,830 --> 00:44:40,450 I have a plan to find the venue. 554 00:44:42,120 --> 00:44:44,080 It's suitable to move around at night. 555 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 By then, 556 00:44:45,370 --> 00:44:47,160 I'll need your help. 557 00:44:47,580 --> 00:44:48,420 Master Zhang. 558 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 You shouldn't let anyone know about tonight's plan. 559 00:44:51,580 --> 00:44:53,790 Especially that young girl with you. 560 00:45:03,450 --> 00:45:05,290 Look, Master Zhang. 561 00:45:05,410 --> 00:45:07,870 I've plucked some herbs and hunted a wild chicken. 562 00:45:10,330 --> 00:45:11,580 The weather's changing. 563 00:45:12,080 --> 00:45:14,080 Let's find a place to rest. 564 00:45:19,330 --> 00:45:20,410 Done. 565 00:45:23,620 --> 00:45:24,790 Thank you. 566 00:45:25,370 --> 00:45:26,450 Your injury... 567 00:45:26,700 --> 00:45:28,160 I'm fine. 568 00:45:30,290 --> 00:45:31,660 As hunters in this place, 569 00:45:31,830 --> 00:45:34,700 we've tasted a lot of herbs to cure plenty of ailments. 570 00:45:39,660 --> 00:45:40,660 Ms. Hong Ying. 571 00:45:42,460 --> 00:45:43,460 It's nothing. 572 00:45:45,160 --> 00:45:46,870 I'm reminded of my brother. 573 00:45:47,330 --> 00:45:49,080 Though we've tasted all kinds of herbs, 574 00:45:49,410 --> 00:45:50,910 but we can't cure his poison. 575 00:45:52,540 --> 00:45:54,450 Our parents died when we're young. 576 00:45:55,200 --> 00:45:56,580 We kept each other company. 577 00:45:57,750 --> 00:46:00,830 [We sang our hearts out in the mountains.] 578 00:46:01,040 --> 00:46:03,160 [We led a carefree huntsmen life.] 579 00:46:06,500 --> 00:46:09,910 We've never thought that one day, he'd suddenly got poisoned. 580 00:46:12,450 --> 00:46:14,700 I saw him writhing around in pain. 581 00:46:15,660 --> 00:46:17,200 He might as well be dead. 582 00:46:21,750 --> 00:46:24,290 My brother carved this sunflower for me. 583 00:46:24,450 --> 00:46:26,830 It faces the sun, facing hope. 584 00:46:28,040 --> 00:46:29,040 Ms. Hong Ying. 585 00:46:29,290 --> 00:46:30,950 I believe your brother and Chang... 586 00:46:31,500 --> 00:46:33,620 will return to us safely. 587 00:46:35,910 --> 00:46:37,870 I do hope so. 588 00:46:44,790 --> 00:46:46,660 The copper clang we saw that night... 589 00:46:47,540 --> 00:46:51,700 has the same patterns as Gu Ma's staff. 590 00:46:52,080 --> 00:46:54,200 He wanted us to look for clues in the bamboo forest. 591 00:46:54,790 --> 00:46:55,790 Alas... 592 00:46:56,790 --> 00:46:59,700 Chang disappeared. 593 00:47:00,450 --> 00:47:03,290 You're suspecting that Gu Ma caught Wang Chang and my brother? 594 00:47:09,950 --> 00:47:11,410 Do rest, Master Zhang. 595 00:47:11,660 --> 00:47:13,290 We'll investigate Gu Ma tomorrow. 596 00:48:01,910 --> 00:48:03,330 Hong Ying. 597 00:48:04,500 --> 00:48:06,710 You're flustered when you see me. 598 00:48:06,790 --> 00:48:08,000 I... 599 00:48:08,080 --> 00:48:09,290 I didn't. 600 00:48:09,370 --> 00:48:11,330 Did you do what I asked? 601 00:48:12,330 --> 00:48:13,450 I... 602 00:48:15,160 --> 00:48:17,450 How dare you defy my orders? 603 00:48:19,830 --> 00:48:21,540 I'll never harm him. 604 00:48:25,450 --> 00:48:27,790 Do you know what you're doing? 605 00:48:28,910 --> 00:48:30,580 You betray your own brother... 606 00:48:31,700 --> 00:48:33,910 for a stranger? 607 00:48:35,450 --> 00:48:36,830 You're not my brother. 608 00:48:37,370 --> 00:48:39,790 My brother will not beat me up, 609 00:48:40,160 --> 00:48:42,080 nor even force me to kill. 610 00:48:42,910 --> 00:48:44,830 How insolent! 611 00:49:00,160 --> 00:49:01,080 Brother! 612 00:49:01,160 --> 00:49:02,200 Please stop! 613 00:49:02,660 --> 00:49:04,750 We were so happy in the mountains. 614 00:49:04,910 --> 00:49:06,830 Follow me home, please? 615 00:49:07,160 --> 00:49:09,410 We'll hunt and carve together. 616 00:49:09,580 --> 00:49:11,170 Life will still go on. 617 00:49:11,250 --> 00:49:12,580 You don't know anything! 618 00:49:14,330 --> 00:49:16,330 I was born a general. 619 00:49:16,830 --> 00:49:19,250 How could I stay in the mountains with you... 620 00:49:19,330 --> 00:49:21,200 as a lowly huntsman? 621 00:49:21,330 --> 00:49:22,750 What's bad about being a huntsman? 622 00:49:22,830 --> 00:49:26,110 Using illegitimate ways to gain wealth makes someone a real scum! 623 00:49:26,200 --> 00:49:27,440 Shut up! 624 00:50:10,830 --> 00:50:12,410 Why are you so late? 625 00:50:13,250 --> 00:50:16,580 The ritual of the Ghostly Generals of the Eight Sections was planned for so long. 626 00:50:16,790 --> 00:50:20,080 I believe we can find some clues in the temple. 627 00:50:20,450 --> 00:50:22,250 I'll go in and have a look. 628 00:50:22,540 --> 00:50:25,200 I'll depend on you for backup later. 629 00:50:25,910 --> 00:50:27,170 Rest assured. 630 00:50:27,250 --> 00:50:30,040 I've scouted everything clearly. 631 00:50:30,450 --> 00:50:31,710 By sunset every day, 632 00:50:31,790 --> 00:50:34,830 the White Guards will change posts here. 633 00:50:35,000 --> 00:50:36,070 By this time, 634 00:50:36,160 --> 00:50:38,720 the Kun Gate at the south-west will have the lowest security. 635 00:50:39,120 --> 00:50:41,370 I'll be waiting out there. Remember. 636 00:50:42,000 --> 00:50:44,830 Gu Ma is a cunning old fox. 637 00:50:45,370 --> 00:50:46,540 Don't trust him. 638 00:51:04,330 --> 00:51:05,910 Master Zhang. 639 00:51:07,290 --> 00:51:08,910 Come and have a seat. 640 00:51:28,120 --> 00:51:29,290 Master Gu Ma. 641 00:51:29,700 --> 00:51:33,330 Why are you here alone in the grand hall? 642 00:51:38,450 --> 00:51:40,500 I've been waiting for you. 643 00:51:41,120 --> 00:51:42,120 Waiting for me? 644 00:51:43,330 --> 00:51:44,790 So, it seems... 645 00:51:44,950 --> 00:51:46,870 you're the one behind all this. 646 00:51:58,870 --> 00:51:59,870 Chang. 647 00:52:00,200 --> 00:52:01,410 What happened to you? 648 00:52:02,620 --> 00:52:03,660 Don't worry. 649 00:52:04,120 --> 00:52:06,830 I'll take you out to safety. 650 00:52:08,370 --> 00:52:09,950 Who's going with you? 651 00:52:10,080 --> 00:52:13,120 I'm the General of the South of the Ghostly Generals. 652 00:52:13,830 --> 00:52:15,250 I'm not your disciple. 653 00:52:15,580 --> 00:52:16,580 Gu Ma! 654 00:52:16,910 --> 00:52:18,830 What have you done to him? 655 00:52:19,950 --> 00:52:23,790 I merely gave him what you couldn't give. 656 00:52:24,580 --> 00:52:26,160 If you intend to take him away, 657 00:52:26,410 --> 00:52:28,950 tonight is your last chance. 658 00:53:13,160 --> 00:53:14,160 Kid. 659 00:53:14,250 --> 00:53:15,250 Come. 660 00:53:15,750 --> 00:53:16,750 Come. 661 00:53:19,290 --> 00:53:20,290 Don't be afraid. 662 00:53:20,700 --> 00:53:21,870 I'll take you home. 663 00:53:28,660 --> 00:53:30,080 I'm scared. 664 00:53:30,160 --> 00:53:32,620 Will there be monsters? 665 00:53:33,410 --> 00:53:35,040 There are no monsters in the world. 666 00:53:37,450 --> 00:53:39,500 It's all your illusion. 667 00:54:34,410 --> 00:54:35,410 Come! 668 00:55:33,790 --> 00:55:37,620 Catch him! 669 00:55:37,700 --> 00:55:42,210 Hurry! 670 00:55:42,290 --> 00:55:43,210 Catch him! 671 00:55:43,290 --> 00:55:45,870 Your turn to take action. 672 00:55:47,830 --> 00:55:48,830 Right here! 673 00:55:49,200 --> 00:55:50,540 - Catch him! - Right there! 674 00:55:50,620 --> 00:55:52,790 - Hurry! - Don't let him escape! 675 00:55:54,040 --> 00:55:55,580 Hurry! Here! 676 00:55:55,660 --> 00:55:59,500 Get him! Don't let him escape! 677 00:55:59,580 --> 00:56:01,660 - Get him! - Here! 678 00:56:01,910 --> 00:56:03,790 - Hurry! - Stop! 679 00:56:05,200 --> 00:56:06,700 Stop! Hurry! 680 00:56:10,910 --> 00:56:11,790 Corner him! 681 00:56:11,870 --> 00:56:13,620 Everyone stay calm and listen to me! 682 00:56:14,080 --> 00:56:15,080 Calm down! 683 00:56:15,500 --> 00:56:16,660 Listen to me! 684 00:56:17,700 --> 00:56:18,870 Folks! 685 00:56:19,160 --> 00:56:21,750 He's the demon who stole the children! 686 00:56:21,830 --> 00:56:23,120 Grab him! 687 00:56:23,200 --> 00:56:24,620 Grab that demon! 688 00:56:24,700 --> 00:56:26,160 Don't hurt the child! 689 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 My child! 690 00:56:28,910 --> 00:56:30,000 Don't be afraid, my child. 691 00:56:30,120 --> 00:56:31,000 Mother's here. 692 00:56:31,080 --> 00:56:34,040 Look! This demon snatched my child! 693 00:56:34,370 --> 00:56:35,460 Please don't misunderstand. 694 00:56:35,540 --> 00:56:38,910 I saved this child from the Grand Sorcerer's secret chamber. 695 00:56:39,120 --> 00:56:46,120 Kill him! 696 00:56:46,910 --> 00:56:48,000 Stop it! 697 00:56:48,080 --> 00:56:51,420 Kill him! 698 00:56:51,500 --> 00:56:53,290 Stop it! Stop! 699 00:56:58,120 --> 00:56:59,450 Stop! 700 00:57:23,790 --> 00:57:26,960 Heavenly Lord. 701 00:57:27,040 --> 00:57:30,370 Please save us, Heavenly Lord. 702 00:57:33,200 --> 00:57:34,910 - Light the fire. - Hold up! 703 00:57:35,830 --> 00:57:37,700 Stop! Stop at once! 704 00:57:37,790 --> 00:57:39,620 Hurry and let these innocent people go! 705 00:57:39,700 --> 00:57:41,660 Or else I'll take you all back to the magistrate! 706 00:57:42,040 --> 00:57:43,410 Sir. 707 00:57:43,540 --> 00:57:45,120 Disasters are upon us! 708 00:57:45,200 --> 00:57:49,580 They are the sacrifices of the village for us to ask for forgiveness. 709 00:57:50,250 --> 00:57:51,710 Using lives to sacrifice? 710 00:57:51,790 --> 00:57:53,000 How absurd! 711 00:57:53,080 --> 00:57:54,120 Absurd? 712 00:57:54,370 --> 00:57:56,370 You interrupted our ritual. 713 00:57:56,700 --> 00:57:58,460 You are the demon! 714 00:57:58,540 --> 00:57:59,830 Folks! 715 00:58:00,200 --> 00:58:01,960 He is the demon! 716 00:58:02,040 --> 00:58:04,460 Yes! Demon! 717 00:58:04,540 --> 00:58:05,620 Light up the fire! 718 00:58:06,830 --> 00:58:08,620 Help! 719 00:58:20,410 --> 00:58:22,160 Stop! 720 00:58:23,660 --> 00:58:25,450 Stop now! 721 00:58:34,370 --> 00:58:35,450 Master Zhang. 722 00:58:35,870 --> 00:58:40,700 What a privilege for you to die at such a good night. 723 00:58:42,640 --> 00:58:43,930 Folks! 724 00:58:45,250 --> 00:58:47,620 You've prayed to the Mountain God. 725 00:58:48,790 --> 00:58:52,500 He sent all of you to the missing child. 726 00:58:52,790 --> 00:58:54,830 Burn this demon, 727 00:58:55,700 --> 00:58:57,830 and we'll be safe forever. 728 00:58:58,290 --> 00:59:05,290 Burn him! 729 00:59:09,950 --> 00:59:11,250 Master Gu Ma! 730 00:59:11,330 --> 00:59:15,120 Burn him! 731 00:59:16,040 --> 00:59:17,290 Master Gu Ma! 732 00:59:17,540 --> 00:59:20,410 I want to burn this demon myself! 733 00:59:21,200 --> 00:59:23,080 My two grandchildren... 734 00:59:23,660 --> 00:59:26,160 They were killed by him. 735 00:59:27,400 --> 00:59:29,690 I can't spare him! 736 00:59:29,760 --> 00:59:30,760 Master Gu Ma. 737 00:59:31,330 --> 00:59:32,950 Let me do it! 738 00:59:33,700 --> 00:59:37,120 I want to avenge my children! 739 00:59:38,330 --> 00:59:39,330 Good! 740 00:59:39,910 --> 00:59:43,700 Then I'll pass the honour to this old lady. 741 00:59:43,950 --> 00:59:47,160 May her grandchildren can rest in peace. 742 00:59:47,330 --> 00:59:54,330 Burn him! 743 00:59:54,450 --> 01:00:01,450 Burn him! 744 01:00:01,530 --> 01:00:08,530 Burn him! 745 01:00:08,680 --> 01:00:15,680 Burn him! 746 01:00:44,620 --> 01:00:45,830 Get them! 747 01:00:58,540 --> 01:00:59,540 Run! 748 01:01:06,080 --> 01:01:07,500 Get on the horse, Master Zhang! 749 01:01:07,790 --> 01:01:08,670 It's you! 750 01:01:08,750 --> 01:01:09,910 Go! 751 01:01:18,250 --> 01:01:19,250 Stop! 752 01:01:19,540 --> 01:01:20,540 Stop right there! 753 01:01:35,790 --> 01:01:36,830 Hurry! 754 01:01:38,790 --> 01:01:40,790 How can you ride slower than me? 755 01:01:52,750 --> 01:01:53,910 How are you? 756 01:01:55,000 --> 01:01:56,200 Just some external injuries. 757 01:01:56,410 --> 01:01:57,660 I'm fine. 758 01:02:00,160 --> 01:02:03,070 Wang Chang changed like a different person after Gu Ma captured him. 759 01:02:03,790 --> 01:02:05,950 Can the Poison Magic really affect someone's character? 760 01:02:09,330 --> 01:02:12,910 Normal venomous creatures trigger normal poison. 761 01:02:13,080 --> 01:02:15,306 But he was planted with one of the poisons, the hallucinating poison. 762 01:02:15,330 --> 01:02:19,750 The venom from this poison causes hallucination and hypnotises people. 763 01:02:19,910 --> 01:02:22,620 It enhances the host's desires to the extreme. 764 01:02:23,330 --> 01:02:26,950 It'll win over the host's heart and take over his mind. 765 01:02:28,080 --> 01:02:30,750 So, we must quickly get rid of that evil Gu Ma. 766 01:02:31,580 --> 01:02:33,080 So, my brother has the same poison? 767 01:02:33,160 --> 01:02:34,000 Yes. 768 01:02:34,080 --> 01:02:37,410 Your brother and Master Zhang's disciple are Gu Ma's chosen sacrifices. 769 01:02:37,660 --> 01:02:39,660 How can we remove the poison then? 770 01:02:41,000 --> 01:02:43,330 The only way is to kill the main venomous creature. 771 01:02:44,330 --> 01:02:47,210 The only one person who knows the whereabouts of the venomous creature... 772 01:02:47,250 --> 01:02:49,830 is the Humpbacked Witch. 773 01:02:50,370 --> 01:02:51,620 The Humpbacked Witch? 774 01:02:51,950 --> 01:02:52,950 Who is that? 775 01:02:53,750 --> 01:02:56,040 It's a detestable old woman. 776 01:02:56,120 --> 01:02:58,540 She claimed that she's from the royal of the ancient Shu. 777 01:02:58,620 --> 01:03:01,870 She's the one who taught Gu Ma the black art of worshipping for longevity. 778 01:03:02,450 --> 01:03:04,700 It makes my blood boil when I think of her. 779 01:03:15,120 --> 01:03:17,500 I underestimated him. 780 01:03:18,580 --> 01:03:21,950 I didn't expect that he would manage to escape. 781 01:03:22,700 --> 01:03:25,540 Anyway, just let him be. 782 01:03:26,290 --> 01:03:28,540 After tonight, 783 01:03:28,790 --> 01:03:35,000 he won't be able to find his disciple even if he comes again. 784 01:03:37,000 --> 01:03:38,700 Are you ready? 785 01:03:39,910 --> 01:03:41,500 Don't worry, Master Gu Ma. 786 01:03:41,750 --> 01:03:44,790 The ritual ceremony is starting now. 787 01:03:55,200 --> 01:03:57,910 It's said that whenever natural calamity occurred in the past, 788 01:03:58,200 --> 01:04:01,200 Can Cong, who's from the Kingdom of Shu, would lead all the sorcerers... 789 01:04:01,330 --> 01:04:03,200 to worship with bronze tree. 790 01:04:04,000 --> 01:04:05,910 The Ghostly Generals of the Eight Sections... 791 01:04:06,120 --> 01:04:08,500 willingly became the oblation. 792 01:04:09,160 --> 01:04:11,870 On the day of lunar eclipse, after opening the Heaven's gate, 793 01:04:11,950 --> 01:04:16,120 Can Cong gained a 300-year lifespan. 794 01:04:16,620 --> 01:04:18,870 It's just a legend. It's just a lie. 795 01:04:18,950 --> 01:04:20,080 Darn it. 796 01:04:20,560 --> 01:04:22,200 So, he used the hallucinating poison... 797 01:04:22,290 --> 01:04:24,440 to create the Ghostly Generals of the Eight Sections. 798 01:04:24,520 --> 01:04:26,750 That old man put in so much effort... 799 01:04:26,830 --> 01:04:30,580 to find eight people who have similar fate to the Ghostly Generals. 800 01:04:30,700 --> 01:04:33,830 He placed eight types of hallucinating poison at eight directions respectively. 801 01:04:34,000 --> 01:04:37,290 Once the toxin of hallucinating poison enters human's blood vessel, 802 01:04:37,410 --> 01:04:39,830 it will make one be in a confused state of mind. 803 01:04:39,910 --> 01:04:42,200 If it enters viscera, 804 01:04:42,410 --> 01:04:44,620 it will make one lose his nature. 805 01:04:44,700 --> 01:04:46,500 Once it goes into heart, 806 01:04:46,950 --> 01:04:48,476 even if the main venomous creature is found, 807 01:04:48,500 --> 01:04:50,700 one will still be in a life-threatening condition. 808 01:04:51,290 --> 01:04:53,290 Gu Ma, that evil old man. 809 01:04:53,750 --> 01:04:55,250 He planned it for so many years... 810 01:04:55,370 --> 01:04:57,726 and finally gathered the Ghostly Generals of the Eight Sections. 811 01:04:57,750 --> 01:05:01,910 He definitely can't wait to hold the ritual ceremony. 812 01:05:02,290 --> 01:05:03,620 Where is the altar? 813 01:05:03,910 --> 01:05:05,830 The position of the altar... 814 01:05:05,910 --> 01:05:09,620 needs to be determined based on certain diagram. 815 01:05:09,700 --> 01:05:11,500 The hexagram of the diagram... 816 01:05:12,290 --> 01:05:13,700 could determine... 817 01:05:13,790 --> 01:05:17,230 the time and position of offering the Ghostly Generals of the Eight Sections. 818 01:05:17,870 --> 01:05:21,870 Unfortunately, I've never seen that diagram. 819 01:05:44,330 --> 01:05:47,750 I found this diagram in the cave under the temple. 820 01:05:48,120 --> 01:05:51,950 Perhaps we can get some clues about the time and position. 821 01:05:52,580 --> 01:05:53,846 The venue of the ritual ceremony... 822 01:05:53,870 --> 01:05:56,950 should be in the direction of Shengmen on this Bagua. 823 01:05:57,370 --> 01:05:59,370 But where is Shengmen? 824 01:05:59,500 --> 01:06:02,580 We need to reckon according to the time of the ritual ceremony. 825 01:06:02,700 --> 01:06:05,306 That means, if there's a change in the time of the ritual ceremony, 826 01:06:05,330 --> 01:06:07,040 the venue will change too. 827 01:06:07,910 --> 01:06:09,450 So, what's the time? 828 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 Tonight. 829 01:06:11,290 --> 01:06:13,040 Gu Ma will hold the ritual ceremony tonight. 830 01:06:14,000 --> 01:06:15,540 How did you know that? 831 01:06:16,540 --> 01:06:17,870 He set up a trap... 832 01:06:18,290 --> 01:06:19,970 and thought that I would be dead for sure. 833 01:06:20,700 --> 01:06:22,410 When he got overexcited, 834 01:06:23,000 --> 01:06:24,290 he made a slip of the lip. 835 01:06:24,790 --> 01:06:27,080 You have the last chance tonight. 836 01:06:27,200 --> 01:06:31,870 It's your honour to be able to die on such an auspicious day. 837 01:06:32,250 --> 01:06:35,950 There will be lunar eclipse tonight. 838 01:06:38,410 --> 01:06:39,290 Oh no! 839 01:06:39,410 --> 01:06:40,290 By my reckoning, 840 01:06:40,410 --> 01:06:43,950 the ritual ceremony will begin within an hour! 841 01:06:44,080 --> 01:06:45,710 We need to figure out the venue soon. 842 01:06:47,950 --> 01:06:50,250 Kun's broken into six, south-west of all directions. 843 01:06:50,620 --> 01:06:52,750 Overturned bowl, the north-east, Qishan. 844 01:06:53,410 --> 01:06:55,346 Xun's broken into five, the south-east is windless. 845 01:06:55,370 --> 01:06:57,200 Xun in the east, Dui in the west, 846 01:06:57,540 --> 01:06:59,500 Li in the south, Kan in the north. 847 01:07:00,660 --> 01:07:02,950 The position of lunar eclipse is in the south-east. 848 01:07:03,370 --> 01:07:06,000 Is there a mountain with extreme yin in the north-west? 849 01:07:06,080 --> 01:07:08,160 Yes, Yingxiang Peak in the north-west! 850 01:07:08,290 --> 01:07:09,370 Hurry up! 851 01:07:10,580 --> 01:07:11,580 Let's go. 852 01:08:12,500 --> 01:08:15,410 It's time. 853 01:08:26,080 --> 01:08:27,200 My Lord, 854 01:08:27,750 --> 01:08:29,200 please. 855 01:10:06,080 --> 01:10:08,330 Kesulu. 856 01:10:08,950 --> 01:10:10,870 Yilimazaha. 857 01:10:11,040 --> 01:10:14,160 Haxikukajia. 858 01:10:32,290 --> 01:10:34,040 Dear warriors, 859 01:10:34,580 --> 01:10:38,790 it's time for you to make offerings now! 860 01:10:40,870 --> 01:10:42,250 Kesulu. 861 01:10:42,540 --> 01:10:44,250 Yilimazaha. 862 01:10:44,330 --> 01:10:46,870 Haxikukajia. 863 01:11:07,290 --> 01:11:09,910 The Heaven's gate is going to open. 864 01:11:11,040 --> 01:11:12,290 Hurry up. 865 01:11:12,620 --> 01:11:14,500 Faster! 866 01:11:14,660 --> 01:11:17,540 Haxikukajia. 867 01:11:36,370 --> 01:11:37,540 Kesulu. 868 01:11:37,620 --> 01:11:38,750 Yilimazaha. 869 01:11:38,830 --> 01:11:40,540 Haxikukajia. 870 01:11:45,120 --> 01:11:46,250 Stop! 871 01:12:04,040 --> 01:12:05,290 It's you again. 872 01:12:05,910 --> 01:12:09,120 It seems like you have a death wish. 873 01:12:09,450 --> 01:12:10,450 All right. 874 01:12:10,870 --> 01:12:11,870 Someone, 875 01:12:12,120 --> 01:12:13,370 kill him for me! 876 01:12:13,790 --> 01:12:17,040 Kukada! 877 01:14:09,250 --> 01:14:10,500 Kesulu. 878 01:14:10,620 --> 01:14:11,620 Yilimazaha. 879 01:14:11,660 --> 01:14:13,200 Haxikukajia. 880 01:14:13,330 --> 01:14:14,660 Kesulu. Yilimazaha. 881 01:14:14,750 --> 01:14:16,750 Haxikukajia. 882 01:14:17,540 --> 01:14:19,250 Kesulu. Yilimazaha. 883 01:14:19,370 --> 01:14:20,500 Haxikukajia. 884 01:14:20,580 --> 01:14:21,580 Kesulu. 885 01:14:21,660 --> 01:14:22,700 Yilimazaha. 886 01:14:22,830 --> 01:14:24,200 Haxikukajia. 887 01:14:33,250 --> 01:14:40,040 Help! 888 01:14:40,330 --> 01:14:46,250 Help! 889 01:14:46,410 --> 01:14:53,160 Help! 890 01:14:53,500 --> 01:14:57,950 Help! 891 01:14:59,160 --> 01:15:00,330 Tell me. 892 01:15:00,580 --> 01:15:01,620 Tell me! 893 01:15:02,160 --> 01:15:07,040 How can I save you? 894 01:15:07,330 --> 01:15:08,790 Kesulu. Yilimazaha. 895 01:15:08,870 --> 01:15:10,040 Haxikukajia. 896 01:15:10,200 --> 01:15:11,790 Kesulu. Yilimazaha. 897 01:15:11,870 --> 01:15:13,120 Haxikukajia. 898 01:15:13,290 --> 01:15:14,450 Kesulu. Yilimazaha. 899 01:15:14,540 --> 01:15:15,620 Haxikukajia. 900 01:15:15,830 --> 01:15:17,330 Kesulu. Yilimazaha. 901 01:15:17,410 --> 01:15:18,290 Haxikukajia. 902 01:15:18,370 --> 01:15:19,750 Kesulu. Yilimazaha. 903 01:15:19,830 --> 01:15:21,200 Haxikukajia. 904 01:15:21,370 --> 01:15:22,910 Kesulu. Yilimazaha. 905 01:15:23,040 --> 01:15:24,250 Haxikukajia. 906 01:15:24,410 --> 01:15:25,910 Kesulu. Yilimazaha. 907 01:15:26,000 --> 01:15:27,290 Haxikukajia. 908 01:15:40,200 --> 01:15:42,200 There's only the last step left. 909 01:15:42,330 --> 01:15:43,910 As long as the Heaven's gate is opened, 910 01:15:44,000 --> 01:15:46,910 we will gain eternal life! 911 01:15:50,160 --> 01:15:53,120 Kukajia. 912 01:15:53,540 --> 01:15:56,160 Kukajia. 913 01:16:21,580 --> 01:16:23,410 Brother, don't do that! 914 01:16:38,660 --> 01:16:40,620 Quickly seal the both Yingxiang meridians! 915 01:16:50,160 --> 01:16:52,540 Congratulations, my Lord! 916 01:16:53,200 --> 01:16:56,830 The Heaven's gate is opened! 917 01:17:07,700 --> 01:17:09,346 Evil thoughts come when you get carried away, 918 01:17:09,370 --> 01:17:11,050 evil thoughts go when you have a calm mind. 919 01:17:11,080 --> 01:17:11,950 Master Zhang, 920 01:17:12,080 --> 01:17:13,266 you have been practising Taoism for so many years, 921 01:17:13,290 --> 01:17:15,500 can't you even comprehend such a simple truth? 922 01:17:15,580 --> 01:17:17,500 Wake up now! 923 01:17:26,750 --> 01:17:28,120 I can't save them. 924 01:17:28,870 --> 01:17:30,750 I have been practising Taoism for so many years, 925 01:17:31,580 --> 01:17:33,620 but I still can't save them! 926 01:17:34,040 --> 01:17:35,580 Yes, you can't save them. 927 01:17:35,870 --> 01:17:37,870 But you can find the source of evil... 928 01:17:38,040 --> 01:17:40,540 and wipe out the demon who causes all of this. 929 01:17:41,200 --> 01:17:42,290 Come. 930 01:18:20,290 --> 01:18:22,790 You want to gain eternal life by using such scrap metal? 931 01:18:23,040 --> 01:18:24,660 What a joke! 932 01:18:25,790 --> 01:18:27,620 Turtle Crone, where are you off to? 933 01:18:27,700 --> 01:18:29,100 Hand me the main venomous creature! 934 01:18:50,370 --> 01:18:52,200 You want to know the strength of my leg? 935 01:18:52,290 --> 01:18:53,830 Let me tire you out! 936 01:19:10,410 --> 01:19:12,700 You evil witch, get up and continue our fight. 937 01:19:12,790 --> 01:19:14,870 I haven't had enough fun. 938 01:19:25,160 --> 01:19:26,700 I've got the venomous creature. 939 01:20:02,910 --> 01:20:05,150 The venomous creature should be inside this turtle shell. 940 01:20:05,450 --> 01:20:06,700 How to open it? 941 01:20:07,500 --> 01:20:09,000 Master Zhang must know the way. 942 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 Break! 943 01:20:31,250 --> 01:20:33,450 Zhang Daoling, since you don't want to spare my life, 944 01:20:34,080 --> 01:20:35,910 let's die together then! 945 01:20:42,700 --> 01:20:44,500 Let's check on the two of them. 946 01:20:49,700 --> 01:20:50,940 I've got the venomous creature! 947 01:20:51,870 --> 01:20:53,056 I've got the venomous creature! 948 01:20:53,080 --> 01:20:54,450 It's inside this turtle shell. 949 01:20:55,290 --> 01:20:56,530 I've got the venomous creature! 950 01:20:58,000 --> 01:20:59,960 The venomous creature is inside this turtle shell. 951 01:21:00,000 --> 01:21:02,200 Master Zhang, think of way to open it. 952 01:21:04,330 --> 01:21:06,950 Comes the Wood from the east. 953 01:21:08,620 --> 01:21:11,580 Comes the Fire from the south. 954 01:21:13,410 --> 01:21:14,410 Open. 955 01:21:15,870 --> 01:21:18,450 It turns out that the venomous creature is a toad. 956 01:21:18,660 --> 01:21:20,080 What should we do now? 957 01:21:21,000 --> 01:21:22,950 Don't worry since we've got this. 958 01:21:23,040 --> 01:21:24,040 Leave it to me. 959 01:22:27,700 --> 01:22:28,950 Are you going to escape? 960 01:22:45,250 --> 01:22:46,870 Snake, centipede... 961 01:22:48,750 --> 01:22:50,750 and the most poisonous one. 962 01:23:19,080 --> 01:23:20,080 Done. 963 01:23:20,790 --> 01:23:22,000 It's done! 964 01:23:26,910 --> 01:23:27,910 It's done. 965 01:23:29,950 --> 01:23:31,330 Will it work? 966 01:23:31,410 --> 01:23:33,410 Yes, the taste is almost the same. 967 01:23:34,580 --> 01:23:36,830 Try it and you will know if it works or not. 968 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 Brother. 969 01:23:55,750 --> 01:23:56,750 Hong Ying. 970 01:23:56,950 --> 01:23:59,250 Master Zhang killed the evil Gu Ma for us. 971 01:23:59,500 --> 01:24:00,750 He is our benefactor. 972 01:24:01,870 --> 01:24:02,870 Sir, 973 01:24:03,410 --> 01:24:04,870 I'm weak-minded. 974 01:24:05,160 --> 01:24:06,410 I am so ashamed of myself. 975 01:24:07,370 --> 01:24:09,450 A fall into a pit, a gain in your wit. 976 01:24:09,580 --> 01:24:10,780 I'm glad that you're fine now. 977 01:24:23,950 --> 01:24:25,080 Watch out! 978 01:24:36,160 --> 01:24:37,330 Hong Ying. 979 01:24:50,700 --> 01:24:53,040 Ms. Hong Ying. 980 01:24:54,160 --> 01:24:55,160 You... 981 01:24:56,830 --> 01:25:00,410 protected me all the time. 982 01:25:00,700 --> 01:25:01,700 I... 983 01:25:02,200 --> 01:25:04,700 But I almost harmed you. 984 01:25:05,040 --> 01:25:08,120 It's my turn to protect you now. 985 01:25:16,910 --> 01:25:17,790 Brother. 986 01:25:17,870 --> 01:25:18,870 Hong Ying. 987 01:25:19,330 --> 01:25:20,330 I... 988 01:25:21,790 --> 01:25:23,580 I wish... 989 01:25:26,250 --> 01:25:27,660 I wish to... 990 01:25:29,000 --> 01:25:30,080 return to... 991 01:25:31,660 --> 01:25:32,660 the mountain... 992 01:25:34,750 --> 01:25:37,080 with you. 993 01:25:47,500 --> 01:25:48,540 Brother. 994 01:25:53,830 --> 01:25:54,830 Hong Ying. 995 01:25:55,620 --> 01:25:56,620 Hong Ying. 996 01:25:57,500 --> 01:25:59,160 Hong Ying! 997 01:26:04,830 --> 01:26:06,870 Hong Ying! 998 01:26:13,910 --> 01:26:15,500 Hong Ying! 999 01:26:25,370 --> 01:26:26,910 Help! 1000 01:26:27,040 --> 01:26:29,200 Please help us! 1001 01:26:29,290 --> 01:26:31,500 Help! 1002 01:26:33,200 --> 01:26:37,160 Please help us! 1003 01:26:38,120 --> 01:26:39,870 Help me! 1004 01:26:40,790 --> 01:26:42,580 Help! 1005 01:26:42,750 --> 01:26:45,750 Everyone, you can go home now! 1006 01:26:46,080 --> 01:26:49,160 Thank you, our saviour! 1007 01:26:49,250 --> 01:26:50,830 Get up now. 1008 01:26:50,910 --> 01:26:52,290 Everyone, please get up now. 1009 01:26:52,410 --> 01:26:53,790 Get up now. 1010 01:26:54,160 --> 01:26:55,410 Everyone, please get up. 1011 01:26:55,870 --> 01:26:57,250 Hurry, get up now. 1012 01:26:58,120 --> 01:27:04,620 Thank you, our saviour. 1013 01:27:12,700 --> 01:27:13,950 After this battle, 1014 01:27:14,080 --> 01:27:16,000 the sorcerer sect has earned a bad reputation. 1015 01:27:16,870 --> 01:27:18,556 Anyway, as long as the people are all living in peace, 1016 01:27:18,580 --> 01:27:20,500 I'm willing to risk everything. 1017 01:27:22,410 --> 01:27:24,290 There's no a good or bad sect, 1018 01:27:24,700 --> 01:27:27,000 but thinking makes it so. 1019 01:27:27,160 --> 01:27:29,290 Master Zhang, where are we going? 1020 01:27:30,620 --> 01:27:31,830 Return to Mount Longhu. 1021 01:27:32,790 --> 01:27:33,950 All right! 1022 01:27:35,500 --> 01:27:37,620 Master Zhang, could you let me tag along? 1023 01:27:38,200 --> 01:27:39,200 Come on! 1024 01:27:39,830 --> 01:27:40,830 Wait for me! 1025 01:27:44,120 --> 01:27:46,600 [In the seventh month of the second year of Han'an Era, ] 1026 01:27:46,660 --> 01:27:48,910 [Celestial Master Zhang went up to Mount Qingcheng...] 1027 01:27:49,000 --> 01:27:50,776 [to meet the Ghostly Generals of the Eight Sections...] 1028 01:27:50,800 --> 01:27:52,580 [and had beaten up all the demons.] 1029 01:27:52,660 --> 01:27:55,950 [He subdued the demons and wiped out the evil.] 1030 01:27:56,450 --> 01:27:58,750 [With deep understanding of Taoism, ] 1031 01:27:58,830 --> 01:28:02,160 [the demons were all subdued by him as they're no match for him...] 1032 01:28:02,290 --> 01:28:05,000 [and willing to switch to the right path.] 1033 01:28:05,200 --> 01:28:09,870 [Therefore, Master Zhang led nature spirits from all directions...] 1034 01:28:10,000 --> 01:28:13,250 [to take oath before the Huangdi's altar, located at Mount Qingcheng.] 1035 01:28:13,370 --> 01:28:16,370 [Humans stay in the world, while ghosts stay in the underworld.] 1036 01:28:16,700 --> 01:28:20,580 [It also made the demon king be confined in Fengdu City.] 1037 01:28:20,830 --> 01:28:24,620 [The Ghostly Generals were banished to the borderland of Western Regions.] 1038 01:28:24,950 --> 01:28:30,700 [Henceforth, the people live in peace as the demons were subdued.] 1039 01:28:32,620 --> 01:28:33,620 Mister. 1040 01:28:34,370 --> 01:28:37,540 What's the last drug that awakened us? 1041 01:28:38,500 --> 01:28:40,080 - You want to know it? - Yes. 1042 01:28:49,000 --> 01:28:50,500 Don't run! You need to eat this! 1043 01:28:50,580 --> 01:28:52,000 That's too disgusting! 1044 01:28:54,450 --> 01:28:57,200 [Hope we have a smooth shooting!] 1045 01:28:57,224 --> 01:29:00,224 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 71212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.