All language subtitles for Tali-Ihantala 1944, 1944 The Final Defence (2007) -it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:19,888 La guerra di continuazione 2 00:00:22,814 --> 00:00:28,730 La Finlandia mobilita la sua truppe. Circa 530.000 uomini armati 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,696 circa 45.000 persone lo sono evacuato vicino al confine 4 00:00:32,824 --> 00:00:38,990 ci sono circa 200.000 tedeschi soldati sul fronte della Lapponia 5 00:00:41,375 --> 00:00:46,415 La Germania attacca l'Unione Sovietica 6 00:00:49,550 --> 00:00:54,886 La Finlandia attacca il Soviet unione, attaccando fino al 1942- 7 00:00:55,013 --> 00:01:00,883 quando truppe sia finlandesi che russe sono trincerati nelle loro posizioni 8 00:01:03,855 --> 00:01:08,349 Giugno 1944: la guerra ha è durato cinque anni 9 00:01:08,443 --> 00:01:14,530 all'inizio, la Germania ebbe successo ora è cambiato su tutti i fronti 10 00:01:14,658 --> 00:01:21,075 La Germania è stata sconfitta in battaglie sul fronte orientale 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,658 il blocco di Leningrado è terminato 12 00:01:25,794 --> 00:01:30,254 secondo il trattato tra gli stati uniti, regno unito e unione sovietica 13 00:01:30,382 --> 00:01:34,967 i sovietici hanno accettato lanciare una massiccia offensiva orientale 14 00:01:35,095 --> 00:01:39,384 allo stesso tempo, l'alleato le forze stanno atterrando in Europa 15 00:01:41,727 --> 00:01:47,643 le forze alleate hanno sbarcò in Normandia francese 16 00:01:47,774 --> 00:01:52,768 pochi giorni dopo, i sovietici si lanciano una grande offensiva contro la Finlandia 17 00:02:55,717 --> 00:02:58,550 Vai avanti. 18 00:02:58,679 --> 00:03:03,469 Tenente talvitie, per favore spiega cos'è una pistola d'assalto. 19 00:03:03,600 --> 00:03:09,015 Probabilmente laici confonderlo con un serbatoio. 20 00:03:09,606 --> 00:03:15,693 Lo fa la casamatta della pistola d'assalto non muoverti. La fanteria opera - 21 00:03:15,821 --> 00:03:19,814 vicino alle pistole d'assalto, proteggere i fianchi. 22 00:03:19,950 --> 00:03:23,943 Sergente maggiore Borje brotell ha comandato uno- 23 00:03:24,079 --> 00:03:28,914 e ha esperienza con difesa anticarro. Dicci. 24 00:03:29,042 --> 00:03:33,206 Il comandante deve osservare il terreno con attenzione 25 00:03:33,338 --> 00:03:36,080 e mirare il più rapidamente possibile. 26 00:03:36,216 --> 00:03:39,708 Se c'è un serbatoio, basta sparare. 27 00:04:26,224 --> 00:04:30,763 L'istmo careliano 28 00:04:32,063 --> 00:04:34,145 ricaderci! 29 00:07:47,467 --> 00:07:50,675 Noi ragazzi continuiamo a salire a monte. 30 00:07:52,263 --> 00:07:57,724 I russi hanno avanzato molto dal momento che stiamo vedendo le nostre truppe. 31 00:07:58,853 --> 00:08:02,687 Dovremo nasconderci noi stessi e le nostre attrezzature in fretta. 32 00:08:25,338 --> 00:08:30,128 Non vorrei essere nel tuo scarpe. Aspetta, ragazzi. 33 00:08:30,260 --> 00:08:34,048 Anche tu. Andiamo nella foresta. 34 00:09:53,927 --> 00:09:57,294 Generale signore, colonnello puroma è sulla linea. 35 00:09:57,430 --> 00:10:02,345 3:50 p. M. General lagus ' posto di comando, kuuterselka 36 00:10:02,977 --> 00:10:06,310 ciao, puroma. È lagus. 37 00:10:06,439 --> 00:10:11,103 Lancio del puroma di distacco a contropiede a 10.45 p. M. 38 00:10:11,236 --> 00:10:16,105 La vt-line verrà ripristinata lungo la strada liikola - kuuterselka. 39 00:10:16,241 --> 00:10:21,656 Quali battaglioni jaeger hai scelto? 3 ° di Hynninen e 4 ° di Leppanen. 40 00:10:21,788 --> 00:10:27,078 Un'azienda di sturm fornisce supporto. Hynninen guida le truppe in avanti. 41 00:10:27,210 --> 00:10:30,998 Va bene. Chi sta prendendo in considerazione? 42 00:10:31,464 --> 00:10:35,582 È corazzato di kvikant Il turno del battaglione ... - Bene. 43 00:10:35,718 --> 00:10:40,929 È risolto. Ancora e ancora. Più e più, generale. 44 00:10:42,308 --> 00:10:46,597 Lagus è un uomo duro. Cosa è successo questa volta? 45 00:10:46,729 --> 00:10:50,688 Suo figlio, Olof, è un artigliere della compagnia sturm. 46 00:10:50,817 --> 00:10:56,232 Prima volta in battaglia. - Ho pensato gli piaceva solo inseguire le farfalle? 47 00:10:56,322 --> 00:11:02,363 Il generale teme le accuse di favoritismo se è tenero con lui. 48 00:11:16,092 --> 00:11:22,554 10:45 p. M. Il contrattacco della divisione corazzata 49 00:12:16,319 --> 00:12:21,029 Bene, lagus, otterrai il tuo battesimo di fuoco presto. 50 00:12:22,825 --> 00:12:25,817 Kaho, sei sicuro che le granate stiano bene? 51 00:12:25,954 --> 00:12:29,446 Li cariceremo più velocemente di quanto tu possa sparare. 52 00:12:29,582 --> 00:12:35,168 Non c'è bisogno di panico, ragazzi. Fidiamoci l'un l'altro. 53 00:12:39,092 --> 00:12:44,007 Attenzione! Caricare! Sul doppio! 54 00:12:59,904 --> 00:13:02,145 Medico! 55 00:13:06,703 --> 00:13:09,194 Deve! Aspetta il medico! 56 00:13:15,503 --> 00:13:18,245 Un carro armato russki alle nove! 57 00:13:22,719 --> 00:13:24,960 FIREL 58 00:13:25,888 --> 00:13:28,174 ecco di cosa sto parlando! 59 00:13:28,683 --> 00:13:31,345 Più carri armati! 60 00:13:31,978 --> 00:13:34,014 FIREL 61 00:13:40,820 --> 00:13:42,685 FIREL 62 00:13:49,829 --> 00:13:53,162 Un carro armato di sotka alle undici in punto! 63 00:13:55,835 --> 00:13:57,871 Vai avanti! 64 00:13:59,547 --> 00:14:01,458 Buona! 65 00:14:02,592 --> 00:14:05,334 FIREL 66 00:14:05,470 --> 00:14:11,682 sartio! Un guscio si è bloccato! Dannazione! A lato della strada! 67 00:14:12,977 --> 00:14:18,938 Leka, sono diciannove. Quattro carri armati distrutti. 68 00:14:19,067 --> 00:14:21,103 La pistola è inceppata. 69 00:14:45,218 --> 00:14:49,177 Quattro carri armati in trenta secondi, lagus. 70 00:14:49,305 --> 00:14:53,674 Non ho visto niente del genere quello, anche sul fronte tedesco. 71 00:14:53,810 --> 00:14:57,553 L'abbiamo fatto insieme. Stavo solo girando. 72 00:14:57,688 --> 00:15:02,432 Non essere modesto, ole. È stato un record mondiale. 73 00:15:04,112 --> 00:15:08,230 Ti ricordi quando “quattro occhi "sono venuti qui, tenente. 74 00:15:08,366 --> 00:15:13,986 L'esercito accetta qualsiasi uomo che fa il suo dovere. 75 00:15:16,541 --> 00:15:19,533 Dannato barile! 76 00:15:20,670 --> 00:15:23,082 L'angolo di elevazione è bloccato. 77 00:15:25,425 --> 00:15:28,633 Kvikant, che è successo? -Huh? 78 00:15:28,761 --> 00:15:34,631 Quello che è successo? Il carro armato era distrutto e l'equipaggio ferito. 79 00:15:34,767 --> 00:15:37,224 Bene bene. 80 00:15:38,855 --> 00:15:44,225 Dobbiamo attraversare il campo anche se le nostre perdite sono orribili. 81 00:15:45,736 --> 00:15:51,276 Potrebbe essere anche peggio in Occidente. Mi chiedo se le loro linee terranno? 82 00:15:51,409 --> 00:15:55,869 Dannazione! -Tu prendi facile per un minuto! 83 00:15:57,457 --> 00:16:00,540 Taponen come artigliere. Pirttinen guiderà! 84 00:16:00,668 --> 00:16:03,876 L'elevazione della pistola è bloccata, capitano. 85 00:16:08,259 --> 00:16:13,720 Dobbiamo sparare agli uccelli adesso? Kvikant, dammi una pausa. 86 00:16:22,231 --> 00:16:24,597 Un sotka all'una. 87 00:16:24,734 --> 00:16:28,818 Guida giù per la banca così posso puntare la pistola. 88 00:16:33,576 --> 00:16:35,612 Buona! 89 00:16:39,457 --> 00:16:42,995 Almeno il nostro carro armato funziona così. 90 00:17:41,269 --> 00:17:45,729 Ordini di ricadere. I russi hanno sfondato in Occidente. 91 00:17:48,192 --> 00:17:52,652 Sto ordinando oesch generale a comandare le truppe nell'istmo. 92 00:17:52,780 --> 00:17:55,863 Dobbiamo rafforzare le nostre difese. 93 00:17:55,992 --> 00:17:59,450 Se qualcuno può farlo, egli può, feldmaresciallo. 94 00:17:59,579 --> 00:18:05,040 È sensibile, con nervi d'acciaio. Perdere la vtline è stata una battuta d'arresto. 95 00:18:05,167 --> 00:18:08,876 Cosa raccomanda il generale? 96 00:18:08,963 --> 00:18:13,548 Le nostre difese potrebbero resistere alla vecchia linea di maniera? 97 00:18:13,676 --> 00:18:16,759 Ne dubito, signore. 98 00:18:16,887 --> 00:18:22,928 Quella linea è stata completamente cancellata dai russi nella guerra invernale. 99 00:18:23,060 --> 00:18:28,225 E le truppe di aunus non ce la farà in tempo. 100 00:18:28,399 --> 00:18:33,564 Propongo di respingere il nemico, al più presto- 101 00:18:33,696 --> 00:18:36,813 al viipuri - kuparsaari - linea taipale. 102 00:18:36,949 --> 00:18:42,410 Sei serio, generale? Ritirarsi finora? 103 00:18:45,458 --> 00:18:49,872 La linea vkt non è mai stata fortificato a tutti? -No signore. 104 00:18:49,962 --> 00:18:54,672 Ma lì, la Finlandia il destino sarà deciso. 105 00:18:54,800 --> 00:18:58,509 Beh, mi fido del tuo giudizio, generale - 106 00:18:58,679 --> 00:19:04,424 ma dobbiamo fermarci all'avanzamento nemico. 107 00:19:17,907 --> 00:19:21,570 Abbiamo perso molti bravi uomini. 108 00:19:22,745 --> 00:19:25,657 Sì, e ne perderemo di più. 109 00:19:25,790 --> 00:19:28,827 Vedremo se possiamo recuperare. 110 00:19:28,959 --> 00:19:31,871 Vedremo. 111 00:19:32,004 --> 00:19:36,043 Le nostre truppe si assottigliano fuori prima di estinguersi. 112 00:19:44,475 --> 00:19:47,808 Gli ingegneri sono in movimento. 113 00:19:48,729 --> 00:19:53,849 Dipingeranno una svastica sul lato e fissare le piste del bruco. 114 00:19:53,984 --> 00:19:58,227 Aumentare il serbatoio della Finlandia forza di uno, ancora una volta. 115 00:19:58,322 --> 00:20:03,442 Tenente, ci sono svastiche sui carri armati a causa di Hitler? 116 00:20:03,577 --> 00:20:08,196 Bollocks. L'abbiamo usato per primo. 117 00:20:08,332 --> 00:20:14,077 Hitler ce lo ha rubato e fece la croce storta. 118 00:20:16,465 --> 00:20:18,501 Me l'ha detto mio padre. 119 00:20:23,055 --> 00:20:28,345 Il grande carro armato russo sfondare, portinhoikka 120 00:20:33,858 --> 00:20:37,316 C'è una brigata corazzata russa - 121 00:20:37,403 --> 00:20:40,486 a nord di talinmylly. 122 00:20:41,991 --> 00:20:45,529 Ci stanno facendo circondare di nuovo. 123 00:20:45,661 --> 00:20:51,827 Per quanto tempo pensano che noi vecchi possiamo andare avanti? 124 00:20:51,959 --> 00:20:55,952 Abbiamo perso il nostro vantaggio molto tempo fa. 125 00:20:56,088 --> 00:20:59,876 Hai ancora quelli kuuterselka tracce sul tuo viso. 126 00:21:00,009 --> 00:21:02,546 Non sono niente. 127 00:21:03,804 --> 00:21:07,843 Hai sentito da casa? 128 00:21:07,975 --> 00:21:10,967 Sono ancora appesi lì dentro. 129 00:21:11,103 --> 00:21:18,100 Laggiù la situazione è a poco di questo e un po 'di quello. 130 00:21:22,907 --> 00:21:26,274 Presto saremo tutti a casa. 131 00:21:26,410 --> 00:21:30,073 Sì, se non altro - 132 00:21:30,206 --> 00:21:34,825 che in una scatola di pino pagata per lo stato. 133 00:21:38,005 --> 00:21:40,963 Farò in modo che gli uomini siano nutriti. 134 00:21:41,091 --> 00:21:45,551 Combattono meglio con a stomaco pieno. -Vero. 135 00:21:45,679 --> 00:21:51,049 Eerp ... ce la faremo. 136 00:21:55,356 --> 00:21:59,474 Siamo stati in punti difficili prima. 137 00:22:23,843 --> 00:22:27,677 Al maggiore piacerebbe qualcuno? 138 00:22:27,763 --> 00:22:31,972 La zuppa di piselli è buona. C'è ancora tempo. 139 00:22:35,980 --> 00:22:40,269 Ragazzi, abbiamo pane croccante! Riempi i tuoi sacchi. 140 00:22:41,777 --> 00:22:45,065 Ragazzi, mangiate bene. 141 00:23:00,087 --> 00:23:02,123 Eero. 142 00:23:05,342 --> 00:23:10,006 Cosa ci è voluto così tanto tempo? Abbiamo nuovi ordini. 143 00:23:10,139 --> 00:23:15,259 Il 3 ° battaglione jaeger attaccherà la prima linea attraverso portinhoikka- 144 00:23:15,394 --> 00:23:17,476 al ruscello - 145 00:23:17,563 --> 00:23:21,681 e riprenditi ciò che era perso al mattino. 146 00:23:24,445 --> 00:23:26,481 Inteso. 147 00:23:29,450 --> 00:23:35,446 Le truppe di Hynninen avanzeranno il lato sinistro e andremo qui. 148 00:23:36,248 --> 00:23:39,615 Quindi lascia andare ragazzi! 149 00:23:42,379 --> 00:23:45,792 Distacco leppanen! Inoltrare! 150 00:23:48,802 --> 00:23:51,134 Dannazione! 151 00:24:06,779 --> 00:24:09,145 Medico! 152 00:24:31,136 --> 00:24:35,095 Carica su quella Cresta! Dai loro l'inferno! 153 00:24:42,022 --> 00:24:48,063 Accidenti, questo non funziona. Autunno di nuovo ai margini della foresta! 154 00:25:10,801 --> 00:25:13,167 Eero. 155 00:25:13,679 --> 00:25:16,967 Si può fare qualcosa? 156 00:25:18,267 --> 00:25:22,681 Eero, eero, mi senti? 157 00:25:22,813 --> 00:25:27,398 Di 'loro, Jouko, di non portarmi. 158 00:25:29,194 --> 00:25:33,278 Porta con te quelli che hanno speranza. 159 00:27:07,292 --> 00:27:11,080 Grazie, quello era un punto stretto. 160 00:27:11,213 --> 00:27:16,128 Bene, avresti gestito anche senza di me. 161 00:27:16,260 --> 00:27:19,423 Il capitano hetemaki di il 50, maggiore, signore. 162 00:27:19,555 --> 00:27:24,015 Non c'è bisogno di formalità. Jouko hynninen, terzo battaglione jaeger. 163 00:27:24,143 --> 00:27:29,103 Avrai un congedo se usciamo mai da qui. 164 00:27:33,193 --> 00:27:38,938 Deve. Maggiore, il l'offensiva continua. -Sì. 165 00:27:39,074 --> 00:27:43,067 Mi assicurerò solo che la mia pistola funzioni. 166 00:28:45,807 --> 00:28:49,516 I carri armati di Vanja si sono rotti attraverso portinhoikka. 167 00:28:49,645 --> 00:28:53,934 Andiamo a distruggerli e poi tornare a riposare. 168 00:28:54,066 --> 00:28:58,981 Quanti ce ne sono, maggiore, signore? Abbastanza. 169 00:28:59,112 --> 00:29:02,275 I russi non possono toccarci. 170 00:29:03,242 --> 00:29:05,733 La sotka di Teppo prende il sopravvento. 171 00:30:01,383 --> 00:30:03,715 Virtanen. 172 00:30:03,844 --> 00:30:06,836 Rallenta prima della curva. Destra. 173 00:30:11,226 --> 00:30:14,844 È uno dei nostri! No, è russo. 174 00:30:40,922 --> 00:30:45,541 Virtanen, guida sul punto. - 0k. 175 00:31:19,461 --> 00:31:24,171 Maggiore, ci sono sotka carri armati intorno a quella curva. 176 00:31:25,300 --> 00:31:29,669 Hanno puntato le armi contro la curva. 177 00:31:30,055 --> 00:31:35,800 Dobbiamo ritirarci, maggiore. È così... 178 00:31:50,325 --> 00:31:56,446 Spara a quell'uomo! Basta urlare di nuovo, accidenti a te! 179 00:31:58,166 --> 00:32:01,078 Prendi subito un medico! 180 00:32:01,211 --> 00:32:04,999 Il serbatoio kv-1 prende il sopravvento! Inoltrare! 181 00:32:23,650 --> 00:32:27,768 Kv-1 sul retro, sotka sul punto. Avanti tutta. 182 00:32:43,628 --> 00:32:46,370 Caro dio, per favore aiutaci. 183 00:33:25,962 --> 00:33:27,702 Basta, virtanen. 184 00:33:29,049 --> 00:33:33,167 Teppo, virtanen e io andremo avanti. 185 00:33:33,303 --> 00:33:37,842 Controlleremo per dirla giunzione. Qualcosa sta bruciando. 186 00:33:37,974 --> 00:33:40,306 Bene allora. 187 00:33:41,228 --> 00:33:44,846 5:30 p. Incrocio M. Portinhoikka 188 00:33:51,238 --> 00:33:54,822 Virtanen. - Sì? 189 00:33:54,950 --> 00:34:00,490 Abbiamo solo due sergenti di carri armati eseguito l'ordine del generale. 190 00:34:00,622 --> 00:34:07,460 Abbiamo ripreso strategicamente importante svincolo portinhoikka. 191 00:34:07,587 --> 00:34:11,045 La sotka in questione sembra intatta. Vero. 192 00:34:11,174 --> 00:34:14,257 Vedrò se posso avviarlo. 193 00:34:40,245 --> 00:34:43,612 Salta su. Torneremo indietro come dei re. 194 00:34:43,748 --> 00:34:47,957 Virtanen, mettiti al riparo! Carri armati russi! 195 00:34:55,885 --> 00:35:01,721 Lehvaslaiho. ho trovato Carne in scatola americana. - Cristo. 196 00:35:07,856 --> 00:35:11,098 Maggiore, non abbiamo visto la fanteria russa - 197 00:35:11,234 --> 00:35:14,692 ma carri armati, alcuni intatti. Non abbiamo visto nessuna delle nostre truppe. 198 00:35:14,821 --> 00:35:17,938 Prendi il sotka per fissare l'incrocio. 199 00:35:18,450 --> 00:35:22,659 Punta la tua pistola verso tali e la strada di Vyborg. -Si signore. 200 00:35:22,787 --> 00:35:25,028 Ai carri armati, sul doppio! 201 00:35:31,630 --> 00:35:34,167 Ho fame. 202 00:35:34,299 --> 00:35:41,262 Guarda questo, ragazzi. Questo dice usa ed è pieno di carne di bufalo. 203 00:35:41,389 --> 00:35:46,850 Riempiamo le nostre pance di un occidentale bestia pelosa. -Grazie, America. 204 00:35:46,978 --> 00:35:52,348 Grazie Roosevelt. -E grazie, Equipaggio di carri armati russi, per scappare. 205 00:35:52,484 --> 00:35:56,853 Aprilo e lo assaggeremo esso. Dovremo muoverci presto. 206 00:35:57,822 --> 00:36:02,111 La sotka prenderà il punto con il kv-1 che fissa la parte posteriore. 207 00:36:06,665 --> 00:36:09,247 Il kv-1 è stato lasciato alle spalle. 208 00:36:21,179 --> 00:36:23,261 Fuori dalle granate! 209 00:36:32,565 --> 00:36:35,477 Senza benzina! 210 00:36:39,239 --> 00:36:41,446 Dannazione! 211 00:36:48,415 --> 00:36:50,201 Una carica ammucchiata! 212 00:37:11,354 --> 00:37:13,766 Hold it! 213 00:37:29,622 --> 00:37:35,162 Lehvaslaiho è colpito e i russkies ci stanno sciamando. - L'aiuto sta arrivando. 214 00:37:35,295 --> 00:37:40,915 I feriti devono essere evacuati! Medici, portate la barella! 215 00:39:09,722 --> 00:39:11,758 Reino. 216 00:40:17,999 --> 00:40:22,242 Posto di comando dei volontari svedesi 217 00:40:22,378 --> 00:40:27,122 due miglia a nord di il villaggio parrocchiale di tali 218 00:40:32,931 --> 00:40:35,923 Due uomini da scaricare. 219 00:40:39,479 --> 00:40:41,686 Benvenuto. -Ciao. 220 00:40:44,108 --> 00:40:46,349 Tenente osmo mustakallip. 221 00:40:46,486 --> 00:40:50,980 Io comando il primo battaglione anticarro indipendente. 222 00:40:51,115 --> 00:40:56,280 Abbiamo sicuramente bisogno di cacciatorpediniere. Bene, ci siamo dentro insieme. 223 00:40:59,999 --> 00:41:04,413 Questo è molto semplice arma. Lo tieni così. 224 00:41:04,545 --> 00:41:09,585 Posizionare la canna sotto il tuo braccio e mira in questo modo. 225 00:41:10,510 --> 00:41:15,345 Rimuovere il perno. Aumentare lo spettacolo in questo modo. 226 00:41:15,765 --> 00:41:22,182 Il binario di mira va verso il centro buco e il bordo del proiettile. 227 00:41:24,440 --> 00:41:28,934 L'arma è lanciata premendo questo pulsante. 228 00:41:29,070 --> 00:41:32,562 Questo grumo qui suona come un razzo. 229 00:41:32,699 --> 00:41:39,070 Allo stesso tempo, un mortale spari di fiamma dalla parte posteriore. 230 00:41:39,163 --> 00:41:42,906 Ricordati che. Il fuoco del culo uccide. 231 00:41:43,001 --> 00:41:46,414 Cosa ha detto? 232 00:41:52,301 --> 00:41:55,088 Suona male. 233 00:41:55,221 --> 00:41:58,759 Tutto questo viene bombardato. 234 00:42:03,271 --> 00:42:06,388 Il nostro terzo battaglione è lì. 235 00:42:13,740 --> 00:42:15,981 Giusto. 236 00:42:21,330 --> 00:42:25,243 Non ci sono dubbi. La linea è stata superata. 237 00:42:28,671 --> 00:42:31,037 Laxen. 238 00:42:40,016 --> 00:42:43,099 Ricevuto. Al di sopra di. 239 00:42:47,690 --> 00:42:54,152 Il nostro battaglione torna a talinmylly per riprendere la linea di difesa. 240 00:43:44,705 --> 00:43:47,742 Azienda! Ricaderci! 241 00:43:49,961 --> 00:43:53,078 Forma un fronte alla strada! 242 00:43:57,510 --> 00:43:59,626 Fermare! Prendi posizioni! 243 00:44:13,734 --> 00:44:16,441 Mettiti al riparo! 244 00:44:35,840 --> 00:44:38,547 Hey! Non contro il petto! 245 00:44:51,731 --> 00:44:54,347 Si stanno ritirando! 246 00:45:14,629 --> 00:45:19,339 Capitano Vaino Mikkola, comandante della prima compagnia di armi da assalto. 247 00:45:19,467 --> 00:45:23,710 Lars lassene. Ci hanno ordinato per contrattaccare il talinmylly. 248 00:45:23,846 --> 00:45:28,431 Hai sentito del rumore del motore? Non per un po. 249 00:45:28,559 --> 00:45:32,017 Ci vediamo presto. Sulla strada. 250 00:45:34,899 --> 00:45:40,360 Bene, ora puoi mostrare il tuo di nuovo coraggio, figlio di Lagus. 251 00:45:48,329 --> 00:45:50,115 Aiuto! 252 00:45:51,749 --> 00:45:55,458 Aiuto! Aiuto! 253 00:46:08,057 --> 00:46:10,719 Medico! 254 00:46:11,352 --> 00:46:14,435 Medico! 255 00:46:15,773 --> 00:46:20,563 È male? Non sento niente. 256 00:46:20,695 --> 00:46:26,361 Non preoccuparti, non lo farà ucciderti. Sei troppo giovane. 257 00:46:26,492 --> 00:46:29,859 Inteso. Ancora e ancora. 258 00:46:32,832 --> 00:46:37,576 La ricognizione radio ha detto il 30a brigata corazzata del nemico 259 00:46:37,712 --> 00:46:41,830 è in difesa di un riccio a nord di talinmylly. 260 00:46:41,966 --> 00:46:45,458 L'offensiva potrebbe fallire. 261 00:46:48,180 --> 00:46:51,092 È un rischio che devo correre. 262 00:47:01,736 --> 00:47:04,443 Non mi piace, Orvar. 263 00:47:04,572 --> 00:47:09,157 Bene, che succede adesso? È troppo silenzioso. 264 00:47:09,243 --> 00:47:13,862 Come se i russi fossero svaniti. Sono là fuori. 265 00:47:34,769 --> 00:47:39,513 Talinmylly finlandese di contropiede 266 00:47:49,158 --> 00:47:52,571 Che diavolo stanno facendo? 267 00:48:38,416 --> 00:48:41,408 Lì hanno almeno 20 sotka. 268 00:49:12,783 --> 00:49:14,990 Aiuto! 269 00:49:30,092 --> 00:49:32,128 Posto di comando del generale lagus 270 00:49:32,261 --> 00:49:36,049 generale, ho raggiunto il colonnello Bjorkman. 271 00:49:38,017 --> 00:49:41,760 Lagus qui. L'attacco di Lassen è riuscito? 272 00:49:41,896 --> 00:49:46,936 Fallito, generale. C'era resistenza pesante. -Casualties? 273 00:49:47,067 --> 00:49:50,685 Abbiamo perso due sturms e vaino mikkola. 274 00:49:51,947 --> 00:49:54,734 Sarò dannato. 275 00:49:56,827 --> 00:50:01,196 Ehi, sven. Un'altra domanda. 276 00:50:03,667 --> 00:50:06,124 Conosci mio figlio? 277 00:50:08,214 --> 00:50:12,207 Olof è stato ferito. Nulla di serio. 278 00:50:12,343 --> 00:50:15,335 Lui è nel campo ospedale. Starà bene. 279 00:50:15,471 --> 00:50:18,213 Grazie Sven. Oltre. 280 00:50:18,474 --> 00:50:20,590 Ancora e ancora. 281 00:50:41,914 --> 00:50:44,030 Contatta laxen. 282 00:50:44,166 --> 00:50:48,660 Ritorna alla tua iniziale posizioni e tenerle. 283 00:50:48,837 --> 00:50:51,624 Sì, colonnello. - Qver. 284 00:51:20,452 --> 00:51:23,364 Aspetta, stotis. 285 00:51:23,497 --> 00:51:27,957 Un proiettile ha colpito il tuo polmoni ma starai bene. 286 00:51:51,233 --> 00:51:56,444 Siamo circondati! Siamo circondati! 287 00:52:03,287 --> 00:52:06,620 Ricaderci! Ricaderci! 288 00:52:07,750 --> 00:52:10,742 Ricaderci! 289 00:52:20,804 --> 00:52:24,137 Il capitano ordinò di ricadere! 290 00:52:25,601 --> 00:52:28,934 Ricaderci! 291 00:52:34,943 --> 00:52:39,437 Hai visto bjorklund e Lindelow? 292 00:52:39,573 --> 00:52:41,905 Per l'amor del cielo. 293 00:52:43,118 --> 00:52:46,485 Furono lasciati al posto di guardia. 294 00:52:48,457 --> 00:52:52,575 Continua. Proverò a trovarli. 295 00:53:17,903 --> 00:53:20,736 Bjorklund? 296 00:53:28,789 --> 00:53:32,498 È bello vederti. 297 00:53:32,626 --> 00:53:35,333 Chi è lui? - Non lo sappiamo. 298 00:53:35,462 --> 00:53:39,705 È un finlandese. Giaceva ferito tra i cespugli. 299 00:53:39,800 --> 00:53:42,041 Bene che l'hai portato con te. 300 00:53:42,177 --> 00:53:47,592 Andiamo. Siamo di fretta. Siamo gli ultimi a lasciare tali. 301 00:54:05,617 --> 00:54:09,075 Andremo dritti est attraverso la palude. 302 00:55:20,776 --> 00:55:24,610 Movimento all'una. Grazie. 303 00:55:28,283 --> 00:55:31,116 Non sappiamo chi siano. 304 00:55:35,165 --> 00:55:40,535 Se venissimo troppo presto al a ovest potrebbero essere russi. 305 00:55:43,757 --> 00:55:48,217 Ragazzi! Sono le nostre truppe! Sono le nostre truppe! 306 00:56:26,049 --> 00:56:30,918 Secondo tenente, vieni qui! Maggiore signore. 307 00:56:31,054 --> 00:56:37,220 Prendi le loro mitragliatrici. Loro sono necessario in prima linea. -Si signore. 308 00:56:38,103 --> 00:56:43,348 Il tuo plotone farà fortificazione lavora nel vecchio cimitero di lhantala. 309 00:56:43,442 --> 00:56:48,277 Si signore. -Il resto di il battaglione continua a pyorakangas. 310 00:56:48,405 --> 00:56:53,570 Dammi la tua mitragliatrice e clip, privato. Ordini del maggiore. 311 00:56:53,702 --> 00:56:56,489 Fallo, o li prenderò. 312 00:56:56,622 --> 00:57:02,367 Tornerai presto. Come cadaveri o verrai attraverso la foresta. 313 00:57:02,502 --> 00:57:07,667 Ivan è stato malvagio prima. Vedremo quanto è malvagio qui. 314 00:57:07,799 --> 00:57:11,667 Lo farai con un fucile nella parte posteriore. 315 00:57:20,354 --> 00:57:26,350 Maggiore generale einar vihma 6ª divisione, lhantala 316 00:57:51,718 --> 00:57:54,334 Distacco, ferma! 317 00:57:54,471 --> 00:57:59,386 Ok, sei a nord Jaegers, resteremo qui. 318 00:57:59,559 --> 00:58:03,268 Metti le mitragliatrici e fucili a fuoco rapido in atto. 319 00:58:05,107 --> 00:58:09,567 Per sparare al fuoco incrociato sul chiarendo in primo piano. 320 00:58:09,695 --> 00:58:13,529 Lo saprai. Vengo a vedere. 321 00:58:17,577 --> 00:58:22,537 Indossa i tuoi caschi. Gli uccelli no le uniche cose che volano da queste parti. 322 00:58:22,666 --> 00:58:28,878 Ehi, Vorssi. Qui l'eroico morto in terra sacra. 323 00:58:29,006 --> 00:58:32,464 Non dovresti scavare più in profondità di sei piedi- 324 00:58:32,592 --> 00:58:35,755 o i fantasmi inizieranno a perseguitarci. 325 00:58:42,477 --> 00:58:45,810 Perché stai curling? le tue labbra, savukoski? 326 00:58:49,735 --> 00:58:53,398 Mio fratello è stato ucciso. 327 00:58:59,411 --> 00:59:02,494 Immagino che tu non lo sia scherzando più. 328 00:59:12,049 --> 00:59:15,212 Anche i miei cinque fratelli sono sul fronte. 329 00:59:17,137 --> 00:59:20,755 Certamente il più giovane è il primo a morire. 330 00:59:22,517 --> 00:59:27,261 Aveva diciotto anni, aveva nessuna esperienza nel settore. 331 00:59:35,113 --> 00:59:37,775 Mi dispiace per la tua perdita. 332 00:59:44,831 --> 00:59:48,449 Il tempo di ogni corpo finirà alla fine. 333 00:59:53,298 --> 00:59:57,086 Ora lascia volare quelle picche, ragazzi. 334 01:00:10,232 --> 01:00:13,565 Perderemo in tali. Questo è un dato di fatto. 335 01:00:13,693 --> 01:00:17,811 La loro cerchia non è riuscita. Lagus, lo stato delle tue truppe? 336 01:00:17,948 --> 01:00:24,069 La brigata corazzata va bene ma il le perdite della brigata di Jaeger sono pesanti. 337 01:00:24,204 --> 01:00:29,449 Ho perso 2000 uomini, entrambi vittime e feriti. 338 01:00:30,919 --> 01:00:36,789 Ora le tue truppe possono riposare. Vihma, ti prenderai in carico. 339 01:00:36,925 --> 01:00:41,715 La parte anteriore verrà spostata qui e deve essere tenuto. 340 01:00:41,847 --> 01:00:46,591 Quando arriveranno le tue truppe? Le truppe avanzate arrivarono già. 341 01:00:46,726 --> 01:00:50,639 Il 12 ° reggimento jaeger è pronto a farsi carico oggi. 342 01:00:50,772 --> 01:00:56,688 Il 35 ° reggimento e il 16 separato battaglione entro pochi giorni. 343 01:00:58,780 --> 01:01:01,066 Tutto a posto. 344 01:01:02,242 --> 01:01:06,201 Procederò immediatamente inseguire la ricognizione. 345 01:01:10,959 --> 01:01:16,204 Einar ... se le tue truppe sono in un posto molto stretto- 346 01:01:16,339 --> 01:01:19,422 i miei carri armati possono fornire fuoco di supporto. 347 01:01:21,136 --> 01:01:26,005 Ora dipende tutto dalle tue truppe. Lo so. 348 01:01:26,141 --> 01:01:30,805 Ma almeno ho un extra potenza di fuoco dalla parte posteriore. 349 01:01:30,937 --> 01:01:33,428 Grazie, Ruben. Tack. 350 01:01:45,535 --> 01:01:51,280 Una pattuglia di ricognizione 351 01:02:41,174 --> 01:02:45,713 Le provviste dei russi sembra infinito. 352 01:02:45,845 --> 01:02:51,215 Sembrano aumentare piuttosto che diminuire. -Vero. 353 01:02:51,351 --> 01:02:55,560 Kusti ha inviato le informazioni di oggi? 354 01:02:55,689 --> 01:03:01,104 Penso che sia già stato decodificato. Bene, questi possono essere inviati domani. 355 01:03:17,711 --> 01:03:23,581 I russi avanzano su tale-lhantala 356 01:04:46,800 --> 01:04:51,214 Che diavolo? Sono i russkies già qui? 357 01:04:58,728 --> 01:05:02,812 Generale. - Hai fatto tutto questo? 358 01:05:02,941 --> 01:05:05,899 No, il caporale è responsabile. 359 01:05:06,820 --> 01:05:10,859 Tu chi sei? Caporale Vaisanen, signore. 360 01:05:10,990 --> 01:05:16,110 Abbiamo bisogno di più panzerfaust i bazooka prima di attaccare di nuovo. 361 01:05:16,246 --> 01:05:18,953 E abbiamo davvero fame, signore. 362 01:05:19,040 --> 01:05:22,498 Nessuno di noi ha mangiato per più di un giorno. 363 01:05:22,627 --> 01:05:28,623 Caporale, viaggerai con me. Il resto di voi proteggerà l'area. 364 01:05:30,260 --> 01:05:32,467 Consente di tornare indietro. 365 01:05:45,942 --> 01:05:49,730 Tenente in seconda. Dare il caporale del cibo. 366 01:05:49,863 --> 01:05:52,570 Procuragli anche dei panzerfaust. 367 01:05:52,699 --> 01:05:57,318 E una pattuglia più avanti necessita di disposizioni. -Si signore. 368 01:05:57,829 --> 01:06:01,572 Grazie, caporale. Continua così. 369 01:06:01,708 --> 01:06:04,996 Grazie generale. 370 01:06:06,296 --> 01:06:10,915 Ancora un altro esempio di cosa un soldato d'élite può fare. 371 01:06:11,050 --> 01:06:15,589 I russi sarebbero qui se non li aveva fermati. 372 01:06:15,680 --> 01:06:18,547 Andiamo al cimitero. 373 01:06:26,900 --> 01:06:29,016 Ciao Von essen. 374 01:06:30,403 --> 01:06:34,362 Ho portato più panzerfaust e granate di panzerschreck. 375 01:06:34,491 --> 01:06:39,485 Grazie generale. io ho bisogno di un paio di uomini qui! 376 01:06:45,543 --> 01:06:50,879 12:30 p. M. Finland's contrattacco di lhantala 377 01:07:00,350 --> 01:07:03,558 Maggiore ... continua l'attacco. 378 01:07:05,522 --> 01:07:08,389 Abbiamo bisogno del supporto del fuoco. Sta arrivando. 379 01:07:08,525 --> 01:07:13,269 Inteso. Compagnia, basta! 380 01:07:33,633 --> 01:07:36,420 Avanti, ragazzi! 381 01:07:37,679 --> 01:07:39,340 Inoltrare! 382 01:08:02,036 --> 01:08:04,368 A testa in giù! 383 01:08:05,039 --> 01:08:08,406 I russkies stanno arrivando, mettiti al riparo! 384 01:08:17,176 --> 01:08:22,091 Torstila cadde. Dannazione! Vediamo come sta. 385 01:08:41,951 --> 01:08:44,112 Medico! 386 01:08:44,245 --> 01:08:47,078 Compagnia per il cimitero! 387 01:08:47,206 --> 01:08:49,242 Aiuto! 388 01:08:54,005 --> 01:08:56,917 Prendi posizione qui, uomini! 389 01:09:00,803 --> 01:09:04,762 Ben fatto, tenente. Grazie Signore. 390 01:09:11,731 --> 01:09:14,894 Quindi ecco la vkt-line. 391 01:09:16,903 --> 01:09:21,397 Non sembra molto, ma è occupato. 392 01:11:18,191 --> 01:11:20,807 Non sento niente! 393 01:11:33,873 --> 01:11:35,955 Hakkarainen, fermati! 394 01:11:37,084 --> 01:11:41,327 Tenente, non ce la faccio più, perderò la testa. 395 01:11:41,464 --> 01:11:43,705 Ti va di fumare? 396 01:11:47,470 --> 01:11:50,633 Il fumo di polvere da sparo mi brucia i polmoni. 397 01:11:50,765 --> 01:11:54,257 Scendi, Hakkarainen. Stanno arrivando. 398 01:12:04,320 --> 01:12:08,734 Torna indietro collina. Dietro la collina! 399 01:12:13,704 --> 01:12:18,949 Hakkarainen, sei ferito? La mia coscia è stata colpita. La mia gamba è insensibile. 400 01:12:19,043 --> 01:12:21,625 Faremo di te un uomo ancora. 401 01:12:43,359 --> 01:12:45,975 Saranno qui presto. 402 01:12:48,197 --> 01:12:50,313 Credo di si. 403 01:12:50,867 --> 01:12:56,703 Il vecchio cimitero lhantala 404 01:14:05,650 --> 01:14:08,562 Accidenti, sono tutti vuoti! 405 01:14:56,742 --> 01:15:01,611 Controlliamo i russkies dietro quella roccia. Ti coprirò. 406 01:15:01,747 --> 01:15:03,783 Tutto a posto. 407 01:15:52,590 --> 01:15:55,377 È chiaro! 408 01:16:45,351 --> 01:16:50,186 Il tuo palmo è perso. Prenderò al posto di pronto soccorso. 409 01:16:54,318 --> 01:16:56,900 Grazie, heino. = sai ... 410 01:17:31,105 --> 01:17:35,394 Il fuoco del tenente holmstrom controllo di segnalazione in, signore. 411 01:17:35,526 --> 01:17:40,691 Di certo hai preso il tuo tempo. -No si sapeva dove fosse il posto di comando. 412 01:17:41,740 --> 01:17:47,110 Il russo sta attaccando ferocemente. Il comandante chiede il fuoco di supporto. 413 01:17:47,246 --> 01:17:53,116 Fai funzionare rapidamente la radio e contattare la batteria di accensione! 414 01:17:54,086 --> 01:17:56,919 Cucciolo uno, sopporta due. Entra. 415 01:17:57,047 --> 01:18:01,507 Nessun contatto, questo è morto. Non arrenderti, ragazzi. 416 01:18:01,677 --> 01:18:04,293 Sistemerò le cose nella parte posteriore. 417 01:18:04,430 --> 01:18:07,922 Probabilmente è tutto andato all'inferno anche lì! 418 01:18:11,061 --> 01:18:14,269 Accidenti, abbiamo bisogno di quel fuoco di supporto! 419 01:18:14,440 --> 01:18:16,852 L'operatore radio fa quello che può! 420 01:18:20,946 --> 01:18:23,608 Holsti, abbiamo preso contatto. 421 01:18:24,825 --> 01:18:28,693 Un comando di fuoco. Difesa karkimo, fuoco! 422 01:18:28,829 --> 01:18:32,321 Difesa karkimo, fuoco! 423 01:19:01,654 --> 01:19:05,442 Quel colpo è il posto giusto. 424 01:19:14,583 --> 01:19:17,074 Proseguire. 425 01:19:20,297 --> 01:19:24,085 Il battaglione è responsabile per la pulizia di vanhatorppa - 426 01:19:24,218 --> 01:19:28,962 questo collo di foresta nel mezzo e la grande radura accanto ad essa. 427 01:19:29,098 --> 01:19:32,556 I russkie di solito attacco attraverso radure. 428 01:19:32,643 --> 01:19:35,760 Il fuoco di sbarramento deve essere diretto lì. 429 01:19:35,896 --> 01:19:39,980 Fuoco di sbarramento diretto su questo anche collo di foresta, per ogni evenienza. 430 01:19:40,109 --> 01:19:43,226 Sembra ragionevole. - Sono d'accordo. 431 01:19:43,320 --> 01:19:46,232 Come dovremmo chiamare le raffiche? 432 01:19:46,365 --> 01:19:48,651 Suggerisco mekka. 433 01:19:48,784 --> 01:19:52,072 Il collo della foresta si chiama mekka - 434 01:19:52,162 --> 01:19:57,452 la parte sinistra è mekka one e il lato destro è mekka due. 435 01:19:57,584 --> 01:20:03,750 Con il comando "all mekka, fire" tutti sparano allo stesso tempo. 436 01:20:03,841 --> 01:20:06,457 Buona. Procederemo con questo. 437 01:20:08,345 --> 01:20:14,682 Come ti chiamavi di nuovo? Lars holmstrom, maggiore. 438 01:20:14,810 --> 01:20:19,930 Passiamo prima nomi. Mi chiamo antti. 439 01:20:20,065 --> 01:20:23,649 I miei amici mi chiamano Holsti. 440 01:20:25,362 --> 01:20:27,944 Allora partiremo. 441 01:20:52,306 --> 01:20:56,970 Qual è la situazione? Non ho un ideale 442 01:21:08,155 --> 01:21:13,946 Dannazione, miikki. Penso che la i russi stanno preparando un assalto. 443 01:21:14,119 --> 01:21:16,360 Sì, ordina il fuoco di sbarramento. 444 01:21:16,497 --> 01:21:19,955 Operatori radio, fuoco comando. Tutto mekka, fuoco! 445 01:21:31,804 --> 01:21:36,548 Hai indovinato. Nostro i vicini non sono andati oltre. 446 01:21:36,642 --> 01:21:38,678 Questa volta. 447 01:21:50,406 --> 01:21:55,366 Sono riusciti a farlo i russi puntare il nostro posto di controllo del fuoco? 448 01:21:55,494 --> 01:22:01,455 Hanno l'attrezzatura. Bene sapere dopo il prossimo comando di fuoco. 449 01:22:01,583 --> 01:22:06,373 Ascolta, risto. Lo saremo qui per molto tempo senza sollievo. 450 01:22:08,757 --> 01:22:11,965 Ora riposi. 451 01:22:12,094 --> 01:22:16,133 Perderai la testa se non dormi di tanto in tanto. 452 01:22:16,265 --> 01:22:18,722 Andrò in quel modo. 453 01:23:14,198 --> 01:23:18,362 Risto. Risto. 454 01:23:21,079 --> 01:23:23,536 È il tuo turno. 455 01:23:31,215 --> 01:23:33,251 Che sogno ho fatto. 456 01:23:36,053 --> 01:23:40,717 Era davvero tranquillo, senza anima da nessuna parte. 457 01:23:41,892 --> 01:23:45,510 Le foglie non frusciavano nemmeno sugli alberi. 458 01:23:45,646 --> 01:23:50,436 Questo succede solo nei sogni. 459 01:24:00,327 --> 01:24:02,488 Verrò tra poco. 460 01:24:28,855 --> 01:24:31,938 Ok ragazzi. Qual è la situazione? 461 01:24:32,067 --> 01:24:35,855 Immagino che abbiano i russi anche per riprendere fiato. 462 01:24:35,988 --> 01:24:39,776 Metti la tua pentola, kerkkainen. 463 01:25:06,184 --> 01:25:09,176 Una piccola pausa, eh? 464 01:25:09,313 --> 01:25:15,650 Devi riposare di tanto in tanto. Avere hai preso anche una pistola, reverendo? 465 01:25:15,777 --> 01:25:20,396 Tutto può succedere. Non puoi affidare ogni cosa al signore. 466 01:25:20,532 --> 01:25:24,901 Cosa ti ha portato al in prima linea, reverendo? 467 01:25:25,078 --> 01:25:29,993 Sono stato mandato a chiedere un incendio osservatore per aiutare il 35 °. 468 01:25:30,125 --> 01:25:33,788 Abbiamo sentito che ne hai due live. 469 01:25:37,716 --> 01:25:42,255 Risto miikki. Lui andrà, io resto qui. 470 01:25:55,734 --> 01:25:59,443 Kerkkainen. Mekka due, fuoco. 471 01:25:59,571 --> 01:26:04,235 Mekka due, fuoco. Mekka due, fuoco! 472 01:26:07,287 --> 01:26:12,247 Dannazione! -I russi lo faranno individuare presto la nostra posizione. 473 01:26:12,376 --> 01:26:16,494 Dovremmo cambiare posizione. Non possiamo! 474 01:26:19,841 --> 01:26:25,381 Il comandante chiede tutto hai. -Tutto mekka, fuoco. 475 01:26:25,555 --> 01:26:29,844 Tutto mekka, fuoco. Tutto mekka, fuoco. 476 01:26:31,311 --> 01:26:36,647 Holsti, ho sentito un ordine per ritiro per l'intera divisione. 477 01:26:42,948 --> 01:26:47,032 Questo ordine non proviene da lo staff di vihma. I russi allora? 478 01:26:47,119 --> 01:26:50,202 Tutto mekka, fuoco. Ancora una volta. 479 01:26:51,581 --> 01:26:54,243 Tutto mekka, fuoco. 480 01:27:02,092 --> 01:27:04,708 Sono ferito gravemente. 481 01:27:06,179 --> 01:27:10,843 Adesso puoi uscire di qui. Ho altri posti di pronto soccorso. 482 01:27:17,399 --> 01:27:19,765 Fucile! 483 01:27:21,486 --> 01:27:24,068 Andiamo. 484 01:27:28,660 --> 01:27:33,074 Haapanen, kerkkainen, in quel modo. 485 01:27:47,262 --> 01:27:50,004 Sono solo ora. 486 01:27:50,140 --> 01:27:55,385 Ho bisogno di un operatore radio o io non sarà in grado di sparare. -Tutto a posto. 487 01:27:55,479 --> 01:28:00,724 Ho ricevuto il posto di comando suurkari e riferire a loro. -Si signore. 488 01:28:07,741 --> 01:28:13,202 Nemmeno sto andando alla grande. Quello è stato il mio ultimo inserviente. 489 01:28:13,330 --> 01:28:16,572 Ho esattamente una dozzina di uomini in linea. 490 01:28:27,302 --> 01:28:33,719 Dannazione tutto all'inferno! Hanno cambiato le frequenze! 491 01:28:33,850 --> 01:28:36,512 Fallback, ragazzi! 492 01:29:44,838 --> 01:29:49,753 Centro di ricognizione radio sortavala 493 01:29:56,850 --> 01:30:00,684 Vattene, ognuno di voi! 494 01:30:13,116 --> 01:30:16,233 Ciao. Qualcosa di insolito nell'etere? 495 01:30:16,369 --> 01:30:21,079 Non molto. Prova a trovarne di nuovi frequenze da quando hai il tempo. 496 01:30:33,261 --> 01:30:35,752 Un radiotelegrafista esperto. 497 01:30:37,933 --> 01:30:41,221 Fortunatamente il compagno chiede ripetizioni. 498 01:31:18,056 --> 01:31:20,217 Accedere. 499 01:31:25,230 --> 01:31:30,099 Ecco il messaggio intercettato. Avevano cambiato il codice. 500 01:31:30,276 --> 01:31:33,268 Veramente? - Ma non molto. 501 01:31:33,363 --> 01:31:36,446 Il messaggio dice: 502 01:31:36,741 --> 01:31:40,780 "Dalla 30a brigata corazzata al 21 ° corpo dell'esercito ". 503 01:31:40,912 --> 01:31:44,700 "Ho ricevuto ordini attaccare il lhantala ". 504 01:31:44,874 --> 01:31:49,459 "Deve essere pronto entro luglio 3 ° alle ore 04:00. 505 01:31:49,587 --> 01:31:53,751 "La fanteria proverà a attacco posteriore in lhantala ". 506 01:31:58,221 --> 01:32:03,557 Grazie, nostro eccellente lavoro. Lo consegnerò immediatamente. 507 01:32:10,442 --> 01:32:12,057 Al quartier generale. 508 01:32:19,075 --> 01:32:23,739 Pesonius. Che cosa c'é? Abbiamo infranto il messaggio di Vanja. 509 01:32:23,872 --> 01:32:29,788 Un battaglione e il corazzato la brigata attaccherà alle 4 a. M. 510 01:32:29,919 --> 01:32:34,504 Attaccheranno all'Ihantala, tentando di sfondare. 511 01:32:36,009 --> 01:32:41,879 Per una volta abbiamo tempo per contromisure. Ancora e ancora. 512 01:32:42,015 --> 01:32:43,971 Ancora e ancora. 513 01:32:46,227 --> 01:32:50,391 Messaggio a vihma, l'artiglieria comandanti e l'aeronautica. 514 01:32:50,857 --> 01:32:55,567 11:15 p. M. Lhantala 515 01:33:06,748 --> 01:33:10,036 Essen. I russi lo sono attaccando alle quattro a. M. 516 01:33:10,168 --> 01:33:14,377 Non posso correre il rischio con uomini inesperti sulla linea. 517 01:33:14,506 --> 01:33:19,341 Devo ordinare i tuoi uomini tornano alle loro posizioni. 518 01:33:19,719 --> 01:33:22,711 Di 'loro che mi fido di loro. 519 01:33:22,847 --> 01:33:29,218 Riceveranno più forti supporto che mai. 520 01:33:29,395 --> 01:33:31,681 Capito, generale. 521 01:33:41,407 --> 01:33:45,195 Ragazzi. Ho brutte notizie. 522 01:33:45,703 --> 01:33:50,322 Vihma ci ha ordinato di tornare in linea. Accidenti. 523 01:33:50,792 --> 01:33:53,579 Il nemico sta attaccando al mattino. 524 01:33:53,711 --> 01:33:57,829 Assista le tue armi. quando vengono, saremo pronti. 525 01:33:59,008 --> 01:34:05,004 Il generale mi ha detto di dirtelo che questa volta non saremo soli. 526 01:34:59,319 --> 01:35:01,526 Hai sentito qualcosa? 527 01:35:05,783 --> 01:35:09,526 Se sfondano, possono andare a piedi a Helsinki. 528 01:35:09,662 --> 01:35:13,405 Calmati. - Beh, possono. 529 01:35:15,460 --> 01:35:18,122 Può essere. 530 01:35:19,756 --> 01:35:22,213 Mia moglie sta per avere un bambino. 531 01:35:24,010 --> 01:35:29,004 E se i russi arrivassero a Helsinki? Zitto già! 532 01:35:29,140 --> 01:35:31,882 Puoi indovinare. - Che cosa? 533 01:35:32,477 --> 01:35:35,469 Cosa faranno a tuo figlio. 534 01:35:35,563 --> 01:35:40,273 E tua madre e la tua signora. Silenzio, dannazione! 535 01:36:39,711 --> 01:36:42,077 Buona! 536 01:36:50,888 --> 01:36:53,721 L'aeroporto di onttola 537 01:36:53,850 --> 01:36:57,434 vieni qui, signori. 538 01:37:00,064 --> 01:37:04,524 L'intero reggimento volante inizierà a bombardare lhantala. 539 01:37:04,652 --> 01:37:10,648 Lo squadrone kuhlmey inizia con gli stukas e focke-wulfs. Quindi è il nostro turno. 540 01:37:10,783 --> 01:37:14,992 Colpiremo contro nemico di vakkila-lhantalan jarvi. 541 01:37:15,079 --> 01:37:18,537 Prendi queste coordinate per le tue mappe. 542 01:37:19,375 --> 01:37:21,616 Il percorso sarà familiare. 543 01:37:21,794 --> 01:37:25,707 I nostri aerei junkers lo sono prima a 12.000 piedi- 544 01:37:25,798 --> 01:37:30,383 poi a intervalli di due minuti, i blenheim dalla 42nd48esima - 545 01:37:30,511 --> 01:37:34,629 e i dornier del 46 °, a quote discendenti. 546 01:37:34,766 --> 01:37:38,384 Una piena contingenza di bombe, quindi avremo un impatto. 547 01:37:38,519 --> 01:37:40,475 Il 34 ci coprirà. 548 01:37:43,608 --> 01:37:47,726 I nostri fly boy potrebbero essere impegnati oggi. 549 01:37:47,862 --> 01:37:51,354 La nostra flotta di bombardieri è lungo circa 30 chilometri. 550 01:37:51,491 --> 01:37:53,482 Chiamo Kuhlmey. 551 01:37:54,994 --> 01:37:58,987 L'aeroporto di immola 552 01:38:15,640 --> 01:38:20,805 Dobbiamo volare di nuovo? Te l'avevo detto. Oggi. 553 01:38:31,489 --> 01:38:34,697 Ciao. Dove stiamo volando? 554 01:38:37,203 --> 01:38:42,448 La nostra rubrica è questa e il nostro obiettivo è questo. 555 01:38:43,626 --> 01:38:48,165 Andiamo oltre? È in gioco la libertà della Finlandia. 556 01:38:48,297 --> 01:38:51,755 In bocca al lupo. - In bocca al lupo. 557 01:39:36,762 --> 01:39:41,552 Quartier generale del quarto corpo dell'esercito 558 01:39:46,439 --> 01:39:51,058 vediamo come viene fatto il danno. Che danno, signore? 559 01:39:58,034 --> 01:40:02,494 Se inizia a chiamare proiettili come ieri ... -Fallo! 560 01:40:08,377 --> 01:40:13,497 Faresti meglio a raderti così i cadaveri saranno belli! -Non! 561 01:40:20,598 --> 01:40:24,261 C'è una donna morta lavoratore ausiliario. -No! 562 01:40:26,062 --> 01:40:28,053 Sì! - = no! 563 01:40:28,189 --> 01:40:31,056 Ne sono sicuro. Eino, stai fermo! 564 01:40:31,234 --> 01:40:33,270 È una ragazza! 565 01:40:33,861 --> 01:40:37,649 Qualcuno, vai a prenderlo! 566 01:40:54,799 --> 01:40:59,919 Non trascinare i piedi! La nostra artiglieria il fuoco inizierà momentaneamente. 567 01:41:00,054 --> 01:41:04,388 Non ce la faremo in tempo. Saremo in difficoltà. 568 01:41:04,559 --> 01:41:09,974 Andiamo su quella collina. voglio guarda come prendiamo a calci i culi di russkies. 569 01:41:10,481 --> 01:41:16,101 Non hai paura, Bjorkman, tu sei? Andiamo allora. 570 01:41:16,279 --> 01:41:18,440 Caricare! 571 01:41:23,703 --> 01:41:26,786 Pronto! -Pronto! 572 01:41:53,566 --> 01:41:55,522 Batteria. Fuoco. 573 01:41:55,651 --> 01:41:57,562 Attenzione. -Attenzione! 574 01:41:57,695 --> 01:42:00,937 Fuoco. -Firel 575 01:42:01,115 --> 01:42:05,108 Attenzione. Fuoco! 576 01:42:35,441 --> 01:42:38,057 Questo è pazzo, non possiamo farcela! 577 01:42:38,235 --> 01:42:41,272 Continua! Dò un'altra occhiata. 578 01:42:41,405 --> 01:42:45,523 Pronto! -Attenzione. Fuoco! 579 01:42:47,244 --> 01:42:51,203 Sta arrivando per noi! Passerà. 580 01:43:18,859 --> 01:43:22,477 21 batterie si stanno scaricando. 581 01:43:24,156 --> 01:43:28,115 Quasi 250 pistole e mortai. 582 01:45:18,604 --> 01:45:23,018 Informerò il comandante in capo. Ancora e ancora. 583 01:45:25,444 --> 01:45:28,777 4:55 a. M. Headquarters, mikkeli 584 01:45:31,742 --> 01:45:35,655 hai informazioni sulla situazione di lhantala? 585 01:45:35,788 --> 01:45:37,949 Ho buone notizie. 586 01:45:38,040 --> 01:45:41,783 Tutti gli attacchi al vihma la sezione è stata respinta. 587 01:45:41,919 --> 01:45:48,415 L'ultimo attacco russo è stato interrotto già nell'area di raggruppamento. 588 01:45:48,551 --> 01:45:55,047 Vedo. Grazie. Il l'esercito sta di nuovo combattendo. 589 01:45:55,182 --> 01:45:57,969 La situazione è sotto controllo. 590 01:45:59,270 --> 01:46:02,888 Faresti meglio a riposare adesso, maresciallo di campo. 591 01:46:03,023 --> 01:46:09,735 Potresti avere ragione, generale. Forse questo è il momento migliore. 592 01:46:11,115 --> 01:46:16,200 Abbiamo soldati eccezionali. Vero, maresciallo di campo. 593 01:46:16,328 --> 01:46:19,570 Buonanotte, generale. Buona notte. 594 01:46:37,641 --> 01:46:43,102 Qual è la situazione adesso? Non ci crederai. 595 01:46:43,480 --> 01:46:48,395 I russi sono con il disegno le loro risorse. - Che cosa? 596 01:46:49,194 --> 01:46:52,778 Lo senti? Là potrebbe essere più in arrivo. 597 01:46:53,824 --> 01:46:57,112 È stato caricato in fretta. Dannazione. 598 01:46:57,244 --> 01:46:59,951 Dobbiamo riferire subito. 599 01:47:06,420 --> 01:47:12,256 Kusti. I russi si stanno ritirando. Che cosa? Sei pazzo? 600 01:47:12,843 --> 01:47:16,427 La linea ferroviaria è piena di equipaggiamento e truppe. 601 01:47:16,597 --> 01:47:19,714 Ecco, passalo. 602 01:48:09,942 --> 01:48:12,900 Vedi qualcosa? 603 01:48:13,028 --> 01:48:19,274 La Finlandia ottiene una vittoria difensiva nella grande battaglia di tali-lhantala 604 01:48:19,994 --> 01:48:25,955 La Finlandia raggiunge una difensiva vittoria nella battaglia della baia di Vyborg 605 01:48:26,583 --> 01:48:32,374 La Finlandia raggiunge una difensiva vittoria nella battaglia di nietjarvi 606 01:48:32,631 --> 01:48:37,751 La Finlandia ottiene una vittoria difensiva nella battaglia di Ayrapaa-Vuosalmi 607 01:48:39,221 --> 01:48:43,760 La Finlandia raggiunge una difensiva vittoria nella battaglia di llomantsi 608 01:48:44,018 --> 01:48:47,727 l'avanzamento dell'esercito rosso - 609 01:48:47,855 --> 01:48:51,689 è stato arrestato su tutti i fronti. 610 01:48:59,700 --> 01:49:04,034 Firmato un accordo di armistizio - 611 01:49:04,121 --> 01:49:08,285 dalla Finlandia e dalla Russia a Mosca 50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.