All language subtitles for Spanish.PACTO DE FUGA.2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,002 --> 00:01:27,046 [cláxones y sirenas de policía] 4 00:01:31,801 --> 00:01:34,386 [alboroto] 5 00:01:35,971 --> 00:01:38,933 ¡Cambio de casa! ¡Les toca a los muertos de hambre! 6 00:01:39,016 --> 00:01:41,227 [alboroto de presos] 7 00:01:42,853 --> 00:01:45,272 [inaudible] 8 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 [presos, al unísono] ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 9 00:02:06,043 --> 00:02:07,545 ¡Muévanse, subversivos! 10 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 ¡No los vamos a estar esperando todo el día! 11 00:02:10,714 --> 00:02:12,258 ¡Muévanse, mierda! 12 00:02:14,301 --> 00:02:15,469 [Andrade] Coronel. 13 00:02:15,594 --> 00:02:19,348 Me da vergüenza su mano blanda con estos terroristas de mierda. 14 00:02:19,431 --> 00:02:23,227 -¿De qué cresta está hablando, Andrade? -Había que dividirlos, Jorquera. 15 00:02:23,394 --> 00:02:24,520 Dividirlos. 16 00:02:24,603 --> 00:02:27,481 Repartirlos por las cárceles de Arica a Punta Arenas, 17 00:02:27,565 --> 00:02:29,525 como estaban antes de la venida del papa. 18 00:02:29,859 --> 00:02:32,486 ¿Cómo no entiende que aquí van a estar mucho más controlados, 19 00:02:32,570 --> 00:02:33,696 en el centro del penal? 20 00:02:33,779 --> 00:02:34,822 [Andrade] ¡Coronel! 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 Déjese de actuar como un perro nuevo. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,917 [alboroto] 23 00:02:49,461 --> 00:02:54,383 -[preso 1] ¡Conche tu madre! -[preso 2] ¡Van a cagar los culiaos! 24 00:02:55,217 --> 00:02:57,845 [presos continúan increpando] 25 00:03:02,433 --> 00:03:03,851 ¡Apúrense, mierda! 26 00:03:05,102 --> 00:03:06,145 ¡Apúrense! 27 00:03:06,186 --> 00:03:07,730 [presos riendo] 28 00:03:07,813 --> 00:03:08,939 [grita] 29 00:03:09,023 --> 00:03:10,524 ¡Suéltalo, huevón! 30 00:03:11,442 --> 00:03:12,359 ¿Qué te pasa? 31 00:03:13,110 --> 00:03:15,779 [gendarme] ¡Levanta, huevón! ¡Apúrate, vieja! ¡Apúrate! 32 00:03:17,281 --> 00:03:20,200 No te hagái el choro conmigo, Jiménez. 33 00:03:20,284 --> 00:03:22,369 Mira que yo mismo te puedo llevar al "hotel", huevón. 34 00:03:22,453 --> 00:03:25,706 [preso 3] ¡Guerrillero al peo! Cuando querái, te hago mío, conche tu mare. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,374 [preso 4] ¡Son todos unos marines! 36 00:03:27,458 --> 00:03:31,420 [silbidos y presos increpando] 37 00:03:42,723 --> 00:03:45,476 -¡Buenos días, tropa! -[todos] ¡Buenos días, mi coronel! 38 00:03:47,519 --> 00:03:48,938 A partir de hoy, 39 00:03:49,355 --> 00:03:52,232 todos los procesados por las fiscalías militares 40 00:03:53,025 --> 00:03:56,528 y bajo la Ley Antiterrorista y de Seguridad Interior del Estado... 41 00:03:57,905 --> 00:04:01,075 quedarán agrupados en las galerías siete y ocho. 42 00:04:02,743 --> 00:04:04,328 [Quezada] ¡Formación de seguridad! 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,294 Van a entrar a la nueva galería en este estricto orden. 44 00:04:12,586 --> 00:04:13,712 Acevedo, Jorge. 45 00:04:14,254 --> 00:04:18,175 Arias, Guillermo. Acosta, Mateo. Ayala, Roberto. 46 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 Aliaga, Benito. 47 00:04:19,551 --> 00:04:23,055 Barrientos, Sebastián. Barril, Matías. Barroso, Fernando. 48 00:04:23,138 --> 00:04:26,809 Bustamante, Iván. Canto, Benjamín. Carmona, Arturo. 49 00:04:26,892 --> 00:04:27,977 ¡Momento! 50 00:04:28,060 --> 00:04:30,020 Cáceres, Felipe. Castillo, Nicolai. 51 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 Díaz, Enrique. Domínguez, Javier. 52 00:04:33,065 --> 00:04:34,775 [gendarme] ¡Camine, camine! 53 00:04:36,402 --> 00:04:38,946 Vamos, vamos, vamos. Caminen, caminen. 54 00:04:39,989 --> 00:04:42,199 Vamos, los estamos contando. 55 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 [alboroto] 56 00:04:50,374 --> 00:04:55,504 Flores, Saturnino. García, Nicolás. Galindo, Pablo. Gallego, Mateo. 57 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 ¡Compañero Vargas! 58 00:05:07,808 --> 00:05:11,520 Le tengo una litera guardada a Paredes, pero podemos acomodarnos. 59 00:05:12,187 --> 00:05:13,147 No hay problema. 60 00:05:22,406 --> 00:05:24,158 [gendarme] ¡Vamos, vamos! 61 00:05:26,952 --> 00:05:28,287 ¡A esa, a esa! 62 00:05:34,043 --> 00:05:35,544 ¡Apura, apura, apura! 63 00:05:49,558 --> 00:05:52,728 Elegiste la 51. Era la 50. 64 00:05:52,936 --> 00:05:54,313 Quedamos en diagonal. 65 00:05:54,396 --> 00:05:57,399 A ustedes les tocó asegurar una en el primer piso. Así, cualquiera. 66 00:05:58,734 --> 00:06:01,487 Cagaste la comunicación, Vargas. ¿Qué hacemos? 67 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 ¿Cómo qué hacemos? 68 00:06:03,614 --> 00:06:06,283 Empezamos al mejor estilo del ingeniero Vargas. 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,995 Avísale a tu pesimismo que lo vamos a arreglar. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,794 ¿Cuántos años son para aprender a ser ingeniero? 71 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 ¿Cinco, siete años? 72 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 Esta no es la que debíamos tomar. 73 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 [gendarme] ¿Cuántos quedaron acá? 74 00:06:43,112 --> 00:06:45,197 -Yo cuento tres. -[gendarme] Tres. 75 00:07:20,649 --> 00:07:26,280 [música en la radio a lo lejos] 76 00:07:26,655 --> 00:07:28,866 -[Benito] ¡Buena, Bigote! -¡Hola, Benito! 77 00:07:29,116 --> 00:07:31,994 -¿Cómo va la "U"? -¡Ja! ¿Adónde la viste, oh? 78 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 [cantarín] ¡Tino, tino, Palestino, segunda división! 79 00:07:36,456 --> 00:07:41,461 ["Vuelvo", de Inti Illimani, en la radio] 80 00:07:52,139 --> 00:07:53,432 Econo, llegaron las cosas. 81 00:07:53,515 --> 00:07:55,976 [Econo] Ah, déjelas ahí encima. Las sacamos al tiro. 82 00:08:08,697 --> 00:08:10,949 ¿Hasta cuándo juega de comilón, poh, compañero? 83 00:08:11,033 --> 00:08:13,660 -¿Y qué te crees? ¿Maradona tú? -¡Pero este es trabajo de equipo! 84 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 [preso] ¡Eh, flaco! 85 00:08:16,622 --> 00:08:18,874 [gritos de ánimo] 86 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 ¡Eh, ahí! 87 00:08:21,501 --> 00:08:22,711 Puta... 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 -¡Siga, siga! -[todos] ¡Gol! 89 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 ¡Gol! ¡Gol! 90 00:08:28,217 --> 00:08:32,221 [corean] Benito, gordito, tócala un poquito. 91 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 [ríen] 92 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 Atrás está Teatinos. 93 00:08:36,683 --> 00:08:38,143 Y los laboratorios Norgine. 94 00:08:38,227 --> 00:08:40,604 Hay otros negocios que atienden hasta la madrugada. 95 00:08:40,938 --> 00:08:42,648 [susurrando] Mucha gente. Nos pueden ver. 96 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 ¿Y a mi lado derecho qué hay? 97 00:08:44,566 --> 00:08:46,568 Amunátegui, al oeste. 98 00:08:47,319 --> 00:08:49,655 Ahí no hay muchos lugares para resguardarnos. 99 00:08:52,115 --> 00:08:53,242 Tenemos que apurarnos. 100 00:08:53,325 --> 00:08:56,536 Y tenemos que tener apoyo desde afuera, sea como sea. 101 00:08:56,954 --> 00:09:00,374 Jiménez, todavía no sabemos si el Partido va a construir el túnel desde afuera 102 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 y ya estái apurando el tranco... 103 00:09:04,127 --> 00:09:06,505 La impaciencia puede derrumbar cualquier operativo. 104 00:09:06,797 --> 00:09:09,466 ¿Lo dices por los errores que cometiste en Carrizal, Vargas? 105 00:09:09,549 --> 00:09:10,759 Eh... 106 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 -¿Crees que fue mi responsabilidad? -[Rafael] No sé. 107 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 ¿Sabes lo que se dice de ti? Porque se dicen muchas cosas. 108 00:09:17,099 --> 00:09:18,141 ¿Qué se dice? 109 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Que por qué falló el atentado a Pinochet. 110 00:09:22,354 --> 00:09:24,273 ¿No fue a ti al que le falló el lanzacohetes? 111 00:09:24,356 --> 00:09:26,775 -Ya, por favor... -Yo no escogí el armamento, huevón. 112 00:09:27,067 --> 00:09:29,945 ¿No se te ocurre pensar que pudimos haber escogido los fierros equivocados? 113 00:09:30,028 --> 00:09:31,446 ¡No sé! 114 00:09:31,780 --> 00:09:33,907 -Yo no puedo trabajar con este huevón. -Dale... 115 00:09:33,991 --> 00:09:36,743 Los dos dirigiendo el tránsito... No se puede. 116 00:09:36,827 --> 00:09:39,288 Nadie te obliga a estar en esta operación, Vargas. 117 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Bueno, si no me obligan, me voy entonces. 118 00:09:42,040 --> 00:09:43,000 -Me voy. -Ándate. 119 00:09:43,083 --> 00:09:45,502 Aparte, que nadie te espera afuera, poh, huevón. 120 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 [murmura] 121 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 [gendarme] ¡A ver! 122 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 -Suéltalo. -¿Qué pasa, reclusos? 123 00:09:53,969 --> 00:09:55,762 -¿Algún problema ahí? -Ninguno, cabo. 124 00:10:03,645 --> 00:10:05,105 ¡Escúchenme, par de huevones! 125 00:10:05,689 --> 00:10:08,233 Si fuera por elección personal, yo no estaría acá. 126 00:10:08,483 --> 00:10:10,444 Y me imagino que ustedes dos tampoco. 127 00:10:11,153 --> 00:10:14,698 Todas las operaciones que hemos hecho han costado sudor y sangre. 128 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 Por lo tanto, tenemos que centrarnos en esta operación, 129 00:10:17,868 --> 00:10:21,621 donde ustedes dos son fundamentales por la experiencia que tienen. 130 00:10:24,458 --> 00:10:25,500 [suspira] 131 00:10:26,001 --> 00:10:28,086 Además, que no nos queremos quedar aquí, ¿no? 132 00:10:28,253 --> 00:10:29,546 Así... 133 00:10:36,803 --> 00:10:40,015 -[preso 1] ¡Apura, apura! -[preso 2] ¡Vamos, vamos! 134 00:10:40,098 --> 00:10:42,017 [varios] ¡Venga, Benito! 135 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 [vítores y aplausos] 136 00:10:50,609 --> 00:10:53,737 A este lado está avenida Balmaceda, en el norte. 137 00:10:56,114 --> 00:10:59,368 Ahí están las palmeras... Y un poco más allá, el río Mapocho. 138 00:11:01,453 --> 00:11:03,038 ¿En cuánto calculas la distancia? 139 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 Dos pasos por metro y medio. 140 00:11:05,665 --> 00:11:07,042 Son como unos 70 metros... 141 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 Tengo que calcular de nuevo porque hay que atravesar la calle. 142 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 ¿De cuánta tierra estaríamos hablando? 143 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Si el terreno es arenoso... 144 00:11:20,764 --> 00:11:22,974 Y el túnel tiene unos 70 por 70... 145 00:11:24,976 --> 00:11:27,729 900 kilos por metro cúbico... 146 00:11:29,147 --> 00:11:32,067 Unas 55 a 70 toneladas, algo así. 147 00:11:32,317 --> 00:11:35,028 ¿Y todo eso lo vamos a tener que meter en el entretecho? 148 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 Esa cantidad de tierra no cabe en ninguna parte, León. 149 00:11:37,823 --> 00:11:41,576 Metros más o metros menos, tenemos que saber cómo está allá arriba. 150 00:11:45,914 --> 00:11:48,041 Tenemos que ver la manera de unir las celdas. 151 00:11:48,750 --> 00:11:49,876 Después vemos eso. 152 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Compañero Vargas... 153 00:12:10,355 --> 00:12:11,898 Quería pedir disculpas. 154 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 Me salí de madre. No... 155 00:12:16,403 --> 00:12:20,198 No debí haber dicho eso que dije. En realidad, no lo siento así. 156 00:12:41,178 --> 00:12:45,015 [conversaciones indistintas] 157 00:12:47,100 --> 00:12:48,435 [Bigote] Compañero Rafael. 158 00:12:49,311 --> 00:12:51,062 Quería hacerle una consultita. 159 00:12:51,313 --> 00:12:55,901 [continúan las conversaciones indistintas] 160 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 ¿Hasta cuándo tiene pensado quedarse por acá? 161 00:13:02,240 --> 00:13:04,910 Si lo supiera, ya le habría contado, compañero. 162 00:13:04,993 --> 00:13:07,037 O no estaría hablando aquí conmigo. 163 00:13:08,663 --> 00:13:10,248 Eso quería comentarte. 164 00:13:11,291 --> 00:13:14,794 Porque a mí me gustaría largarme. Y me imagino que a ti también. 165 00:13:15,754 --> 00:13:18,256 A todos nos gustaría irnos, pues, compañero. 166 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 ¿Puedes conseguir apoyo de afuera? 167 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 ¿Tienes algún plan, compañero? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,853 Estoy en etapa de ideas. Pensé que podía interesarte. 169 00:13:34,564 --> 00:13:35,815 ¿Y a qué estás dispuesto? 170 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 A lo que sea, compañero. 171 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Cuando tenga algo más elaborado, seguimos conversando. 172 00:13:54,876 --> 00:13:58,046 ["Mi vida vale más", de Valija Diplomática] 173 00:14:02,968 --> 00:14:04,302 Mejor acá. 174 00:14:06,763 --> 00:14:09,724 Está más expuesto. A nadie se le va a ocurrir revisar en este sector. 175 00:14:09,808 --> 00:14:12,561 Es menos evidente, menos obvio. 176 00:14:18,024 --> 00:14:20,235 [Germán] Podríamos cortar en forma de cubo. 177 00:14:20,318 --> 00:14:22,445 Pero tendríamos que hacer un bloque de reemplazo 178 00:14:22,988 --> 00:14:24,364 que tendríamos que quitar y poner 179 00:14:24,447 --> 00:14:27,367 cada vez que entremos y salgamos de la boca del hoyo. 180 00:14:27,951 --> 00:14:30,954 ¿No será muy complicado tener que poner, sacar, poner y sacar 181 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 -cada vez que queramos excavar? -Hay que hacerlo. 182 00:14:33,164 --> 00:14:34,749 Y sellar cada vez que salgamos. 183 00:14:34,833 --> 00:14:37,877 -¿Y si el entretecho no funciona? -Entonces, pensaremos en otra cosa. 184 00:14:37,961 --> 00:14:41,047 La consistencia del bloque falso debe ser exacta. 185 00:14:42,090 --> 00:14:44,926 Debe soportar golpes de combos y lumas. 186 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 [truenos] 187 00:15:08,241 --> 00:15:11,745 [conversaciones indistintas] 188 00:15:24,966 --> 00:15:25,884 Bien. 189 00:15:25,967 --> 00:15:28,261 Se confunde con cualquier cosa que cortamos acá. 190 00:15:28,511 --> 00:15:29,471 Dale. 191 00:15:45,320 --> 00:15:49,157 Eh, compañero. [toca la guitarra] ¿Quiere empezar a guitarrear? 192 00:15:49,366 --> 00:15:51,951 Sabes que no toco, Sotomayor. [tose] 193 00:15:52,118 --> 00:15:54,996 [Sotomayor] ¡Ah, pero si yo le enseño, compañero! Si es refácil. 194 00:15:56,039 --> 00:15:57,123 Mire. 195 00:16:06,716 --> 00:16:08,468 [Rafael] ¡Conche su madre! 196 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Casi no se nota, compañero. 197 00:16:17,227 --> 00:16:19,562 Vamos a tener que igualar el color para que se note menos. 198 00:16:26,152 --> 00:16:29,197 ["El minero", de Guillermo Montero, en la radio] 199 00:16:34,703 --> 00:16:37,872 [continúa "El minero"] 200 00:16:41,876 --> 00:16:43,753 [silbidos y gritos a lo lejos] 201 00:16:50,218 --> 00:16:51,970 [gritan] 202 00:17:00,520 --> 00:17:02,605 [Quezada] ¡A formarse al lado de la reja! 203 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 [preso] ¡Hale, hale! 204 00:17:05,567 --> 00:17:06,943 Ya empezó el show. 205 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 ¿Vieron que no son tan macanudos? 206 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 -[Germán] ¡El Rucio Chico! -[Rafael] ¿Cuál Rucio Chico? 207 00:17:22,500 --> 00:17:24,669 El que está con el paco. Con la luma en el pecho. 208 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 Ese no tiene nada de "rucio". 209 00:17:26,796 --> 00:17:29,507 -El Óscar Lira. -Espera, espera. 210 00:17:30,091 --> 00:17:31,050 ¿De dónde salió? 211 00:17:31,634 --> 00:17:33,511 [Quezada] Bienvenidos a su última morada. 212 00:17:33,803 --> 00:17:36,389 Gendarmería de Chile les da la más cordial de las bienvenidas. 213 00:17:37,140 --> 00:17:38,099 ¡Personal! 214 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 Es el hijo de Eugenio Lira. 215 00:17:40,518 --> 00:17:42,270 No sabía que tenía un hijo. 216 00:17:42,854 --> 00:17:43,980 Gran combatiente. 217 00:17:44,397 --> 00:17:45,690 ¿Lira dijiste? 218 00:17:45,857 --> 00:17:47,901 Un compañero con el que estuve en Tres Álamos. 219 00:17:47,984 --> 00:17:49,944 Ágil, combativo, temerario. 220 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 No se merecía la suerte que tuvo. 221 00:17:51,988 --> 00:17:53,114 ¿Qué le pasó? 222 00:17:54,365 --> 00:17:55,617 Lo delataron. 223 00:17:56,201 --> 00:17:57,327 [Bigote] ¡Hijos de puta! 224 00:17:57,410 --> 00:17:59,954 Y después la CNI se lo cargó en el cuartel Borgoño. 225 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 -¿Y el soplón? -[resopla] 226 00:18:02,916 --> 00:18:05,293 La dirección del Partido nunca lo encontró. 227 00:18:05,543 --> 00:18:08,671 Con el compañero Sergio Llanos venimos en representación 228 00:18:09,047 --> 00:18:11,674 de la Organización de Presos Políticos, 229 00:18:11,758 --> 00:18:14,135 la O. P. P. de la Cárcel Pública de Santiago. 230 00:18:14,219 --> 00:18:15,720 No les puedo dar la bienvenida 231 00:18:15,804 --> 00:18:18,306 porque este lugar no merece el honor de tenerlos aquí. 232 00:18:18,389 --> 00:18:20,308 Con Sergio, hoy día, les haremos una visita guiada 233 00:18:20,391 --> 00:18:24,312 por las dependencias del penal para mostrarles un poquito el lugar y... 234 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 El compañero Velásquez es doctor, 235 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 así que los examinará si es que lo necesitan. 236 00:18:28,900 --> 00:18:30,527 [Patricio] Por favor, acompáñenme. 237 00:18:31,611 --> 00:18:33,947 [preso] ¡Vamos, vamos, vamos! 238 00:18:34,155 --> 00:18:37,450 [voces indistintas] 239 00:18:37,534 --> 00:18:40,370 ¿Ya vio la manada de subversivos que acaban de llegar? 240 00:18:44,082 --> 00:18:45,416 Si esta gente... 241 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 aceptara lo equivocado que está. 242 00:18:50,296 --> 00:18:54,884 Si entendieran que su ideología los ha engañado. 243 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 ¿Cómo se puede estar tan equivocado? 244 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 ¿Será un asunto de educación familiar? 245 00:19:06,229 --> 00:19:08,982 ¿Por qué esta gente, que no tiene nada que ver 246 00:19:09,065 --> 00:19:12,819 con toda la rotería que repleta esta cárcel, 247 00:19:13,152 --> 00:19:15,989 al final termina comportándose como ellos? 248 00:19:17,365 --> 00:19:19,617 Al final ni siquiera se distinguen. 249 00:19:20,618 --> 00:19:22,287 La media reflexión, fiscal. 250 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 ¿Qué está, escribiendo un libro? De chistes supongo, ¿no? 251 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 [Andrade] No se haga el huevoncito conmigo, coronel. 252 00:19:29,294 --> 00:19:31,462 -Preguntad por qué. -Hola. 253 00:19:34,090 --> 00:19:35,550 ¿Y qué hace aquí esta señora? 254 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 Dicen que tienen una cita con el alcaide Jorquera. 255 00:19:37,802 --> 00:19:40,889 Mire, cabo, usted sabe muy bien que yo soy Fabiola Pizarro, 256 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 abogada del CODEPU, 257 00:19:43,016 --> 00:19:46,185 y él es el padre Gerard Fôvet, de la Vicaría de la Solidaridad. 258 00:19:46,269 --> 00:19:49,439 Lamentablemente, no tenemos capilla en esta cárcel, pues, curita. 259 00:19:49,564 --> 00:19:52,817 Queremos saber sobre el estado de salud de los detenidos. 260 00:19:53,526 --> 00:19:55,653 Especialmente los que ingresaron recién... 261 00:19:58,448 --> 00:20:02,452 porque hay reportes que indican que fueron sometidos a torturas sistemáticas 262 00:20:02,911 --> 00:20:03,870 y hay recursos... 263 00:20:03,953 --> 00:20:07,206 ¿Quién le dijo a usted... que nosotros los tratábamos mejor? 264 00:20:09,542 --> 00:20:11,586 [Pizarro] ¡Fiscal! ¡Fiscal Andrade! 265 00:20:11,669 --> 00:20:14,172 Usted tiene que autorizar una firma para que me autoricen... 266 00:20:14,255 --> 00:20:17,550 [burlón] Ya le pasaron el charango a la Sra. Pizarro. 267 00:20:18,092 --> 00:20:19,969 Guárdese sus chistes para más tarde. 268 00:20:21,179 --> 00:20:23,097 Tengo un recurso de amparo en favor de Óscar Lira 269 00:20:23,181 --> 00:20:24,724 y hay varias denuncias en curso. 270 00:20:24,807 --> 00:20:27,518 Todos sus papeles se van a quedar por ahí acumulando polvo. 271 00:20:27,602 --> 00:20:32,440 Señor, ad hoc, tenga cuidado, no se le vaya a caer la repisa encima. 272 00:20:32,607 --> 00:20:34,400 Cualquier día de estos... 273 00:20:35,443 --> 00:20:39,656 puedo llevar a sus delincuentes subversivos, que tanto defiende, 274 00:20:39,739 --> 00:20:42,492 a que vuelvan a tener una conversación con Charlie. 275 00:20:42,575 --> 00:20:44,953 La CNI no tiene ninguna injerencia 276 00:20:45,662 --> 00:20:51,042 y ninguna atribución sobre los reclusos que están bajo custodia de Gendarmería, 277 00:20:51,793 --> 00:20:55,922 que tienen causas abiertas y procesos en curso. 278 00:20:56,005 --> 00:21:02,387 Esta señora también piensa que yo no puedo hacer lo que ella cree que no puedo. 279 00:21:09,060 --> 00:21:11,104 [pasos alejándose] 280 00:21:17,986 --> 00:21:19,278 [Germán] Ay, espérame, espérame. 281 00:21:28,538 --> 00:21:29,539 [llaman a la puerta] 282 00:21:29,622 --> 00:21:30,456 Pase. 283 00:21:31,541 --> 00:21:33,084 Buenas tardes, compañeros. 284 00:21:33,543 --> 00:21:35,920 Me asignaron esta celda los de la O. P. P. 285 00:21:36,004 --> 00:21:36,879 ¿Lira? 286 00:21:37,255 --> 00:21:38,172 Óscar, sí. 287 00:21:38,798 --> 00:21:41,217 Mucho gusto, pues, compañero. Luis Fernández. 288 00:21:41,467 --> 00:21:43,386 -Mucho gusto. -Bienvenido. 289 00:21:43,636 --> 00:21:47,557 Bienvenido, compañero. Nicolai Castillo. Nosotros también somos del Frente. 290 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 Ah, vamos a estar un poco apretados, pero se acostumbrará. 291 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 Veo que tiene quemaduras de cigarro. 292 00:21:54,939 --> 00:21:56,441 ¿Tiene alguna otra lesión? 293 00:22:01,029 --> 00:22:03,072 [Luis] Vamos a hablar con el compañero doctor. 294 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 Sí. 295 00:22:11,497 --> 00:22:12,832 ¡Puerta, cabo Arévalo! 296 00:22:13,124 --> 00:22:15,001 [Arévalo] ¡A su orden, cabo Bravo! 297 00:22:18,463 --> 00:22:20,673 El Ministerio del Interior te va a acusar a ti 298 00:22:20,757 --> 00:22:23,259 apelando a la Ley de Seguridad Interior del Estado. 299 00:22:23,926 --> 00:22:25,762 Es probable que también te acusen 300 00:22:25,845 --> 00:22:28,473 por maltrato de obra al personal del Ejército. 301 00:22:28,556 --> 00:22:32,477 Si se comprueba un nexo con los escoltas que están fallecidos..., 302 00:22:33,019 --> 00:22:34,645 arriesgarías pena de muerte. 303 00:22:34,729 --> 00:22:35,772 No. 304 00:22:36,314 --> 00:22:38,024 No, yo no tengo nada que ver con eso. 305 00:22:40,818 --> 00:22:41,652 Nada. 306 00:22:45,364 --> 00:22:47,283 Pero ¿qué tan real es... 307 00:22:49,035 --> 00:22:51,120 esta amenaza de pena de muerte? 308 00:22:52,872 --> 00:22:54,123 Es bastante real. 309 00:22:54,874 --> 00:22:58,294 Sobre todo ahora que Pinochet le dio carta blanca al fiscal Andrade 310 00:22:58,377 --> 00:23:00,338 y él cree que esto es una guerra personal. 311 00:23:02,423 --> 00:23:04,801 ¿Y usted cree que me pueda defender bien? 312 00:23:05,134 --> 00:23:07,720 ¿O me considero un hombre condenado? 313 00:23:13,392 --> 00:23:16,145 Aquí está el patrocinio y poder para que lo firmes. 314 00:23:26,531 --> 00:23:28,533 [tocan en la guitarra "El aparecido"] 315 00:23:29,117 --> 00:23:32,620 -Ya... -♪ Nunca se quejó del sueño ♪ 316 00:23:32,703 --> 00:23:37,959 -♪ El pobre siente su paso ♪ -Hola, Lalo. 317 00:23:38,042 --> 00:23:43,381 ♪ Y lo sigue como ciego ♪ 318 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 [guitarra sigue sonando a lo lejos] 319 00:24:08,614 --> 00:24:09,866 ¡No, no! 320 00:24:09,949 --> 00:24:11,701 ¡No, no! 321 00:24:14,328 --> 00:24:15,329 ¿Estás bien? 322 00:24:17,748 --> 00:24:19,167 ¡Hay que tapar esa huevá con algo! 323 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 Con minas en pelotas, no sé, con algo. ¡Hay que taparlo! 324 00:24:21,711 --> 00:24:24,297 -Podríamos hacer una cataplasma con yeso. -Necesitamos huevos. 325 00:24:24,380 --> 00:24:26,340 ¡No es momento para bromas! ¡Por la cresta! 326 00:24:26,424 --> 00:24:28,593 -¡De gallina, huevón! -[Germán] Como el puente de Cal y Canto. 327 00:24:28,676 --> 00:24:30,845 Todavía se pegan ladrillos con cal y con huevo. 328 00:24:30,928 --> 00:24:32,263 -¿Y eso funciona? -Sí. 329 00:24:32,346 --> 00:24:35,683 -¿Nunca usaste huevos, arquitecto? -¡Yo los huevos me los como, Vargas! 330 00:24:35,766 --> 00:24:38,186 -¡Es como hacer una tortilla! -¡Hazme caso, huevón! 331 00:24:39,145 --> 00:24:40,771 ¡Vamos a buscar huevos! 332 00:24:41,647 --> 00:24:42,899 ¡Saca los escombros, Vargas! 333 00:24:42,982 --> 00:24:45,860 Pituco, tráeme papel de diario y agua. Ya. 334 00:24:48,696 --> 00:24:51,365 [Lalo, a la guitarra] ♪ Córrele, córrele, córrela... ♪ 335 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 ♪ Córrele, que te... ♪ 336 00:24:53,075 --> 00:24:55,828 [inaudible] 337 00:25:02,960 --> 00:25:05,796 -¿Cómo está, compañero Cancino? -¿Cómo está, compañero Jiménez? 338 00:25:05,880 --> 00:25:08,883 Disculpe que lo moleste. Tendría que me facilitara unos huevitos. 339 00:25:09,425 --> 00:25:10,509 ¿Qué tal, compañeros? 340 00:25:11,928 --> 00:25:14,555 -¿Me podrían dar una manito? -¡Claro, mi compañero! 341 00:25:14,639 --> 00:25:18,142 -Hola, compañero. -Hola, compañero cantante. 342 00:25:18,226 --> 00:25:19,268 ¿Puedo pasar? 343 00:25:19,352 --> 00:25:21,270 Pero ahora estoy cerrando, compañero Jiménez. 344 00:25:21,354 --> 00:25:23,397 Sí sé. Es que me mandaron a hacer una pega extra. 345 00:25:23,481 --> 00:25:25,024 Entonces, no alcancé a llegar y... 346 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 Disculpe la hora, pues. 347 00:25:27,318 --> 00:25:29,612 -¿Qué necesita? -¿Me podría prestar algo para leer? 348 00:25:32,156 --> 00:25:33,449 Necesito huevos. 349 00:25:33,532 --> 00:25:35,493 -Ya. ¿Y cuántos quiere? -Hartos. 350 00:25:35,576 --> 00:25:36,953 [susurra] ¿Para correrte la pajita? 351 00:25:37,036 --> 00:25:38,496 ¿Como para cuántas tortillas? 352 00:25:38,579 --> 00:25:39,997 ¿Una bandeja para usted solo? 353 00:25:40,081 --> 00:25:42,291 Lo que pasa es que yo en las visitas... "na ni na". 354 00:25:42,667 --> 00:25:43,793 ¿Y qué están celebrando? 355 00:25:46,545 --> 00:25:50,258 Llegaron unos descolgados políticos. No hay dónde meterlos, entonces... 356 00:25:50,424 --> 00:25:52,677 Hay más bocas que alimentar, ¿eh? 357 00:25:53,427 --> 00:25:55,638 -¿Estoy invitado? - Lalo, elige una, pero con devuelta. 358 00:25:55,721 --> 00:25:58,516 ¿No puede ser un poquitito más, como para la semana? 359 00:25:58,599 --> 00:25:59,809 Tengo seis, ¿te sirve? 360 00:26:00,142 --> 00:26:00,977 Ya, bueno. 361 00:26:01,227 --> 00:26:02,603 Gracias, compañero. 362 00:26:03,312 --> 00:26:05,314 - Ya, saque, compañero. -[Lalo] Gracias. 363 00:26:09,986 --> 00:26:12,863 Oiga, pero, compañero, se está llevando las más tapadas, pues. 364 00:26:14,115 --> 00:26:17,034 ¿Por qué no se lleva a la Potoloco, a la Mariteta? 365 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 ¿Y qué le van a echar a la tortilla? 366 00:26:22,540 --> 00:26:24,750 Lo que nos consigamos con otros compañeros, supongo. 367 00:26:33,009 --> 00:26:33,843 Oye, Sánchez. 368 00:26:35,928 --> 00:26:37,305 Quiero probar esa tortilla, ¿eh? 369 00:27:29,273 --> 00:27:30,441 Ya, ya, ya. 370 00:27:39,825 --> 00:27:41,660 Yo voy a ir a vigilar afuera. 371 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 [gendarme 1] Permiso. 372 00:27:59,595 --> 00:28:01,597 [gendarme 2] Vamos, vamos. 373 00:28:02,014 --> 00:28:03,516 [Germán] Pituco, los escombros. 374 00:28:07,812 --> 00:28:09,939 Ya, compañeros. ¿Empecemos a cantar un poquitito? 375 00:28:10,022 --> 00:28:11,399 Estamos más tristes que un tango. 376 00:28:11,482 --> 00:28:13,609 [gendarme 2] ¡Que no queden celdas sin revisar! 377 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 [jalean y dan palmas] 378 00:28:16,445 --> 00:28:19,865 [tararea] 379 00:28:22,410 --> 00:28:24,703 [Lalo] ¡Vamos, vamos, todo el mundo! 380 00:28:31,877 --> 00:28:34,505 [varios] ♪ En que tu cerebro Empieza a cabecear ♪ 381 00:28:34,588 --> 00:28:35,506 [Lalo] Más, más. 382 00:28:37,049 --> 00:28:39,301 ♪ Con la última telenovela ♪ 383 00:28:42,388 --> 00:28:44,473 ♪ Quisiera sacarte a caminar ♪ 384 00:28:45,391 --> 00:28:49,728 - ♪ En un largo tour por Pudahuel ♪ - Qué lindo, ¿no? 385 00:28:51,939 --> 00:28:53,691 ¡Lalo está tocando "Sol y lluvia"! 386 00:28:54,233 --> 00:28:56,652 Se creen sopranos y cantan como un coro de borrachos. 387 00:28:56,944 --> 00:28:59,697 ♪ Por Pudahuel ♪ 388 00:29:03,951 --> 00:29:08,038 [varios canturrean] 389 00:29:08,164 --> 00:29:09,248 Tú vienes. 390 00:29:13,711 --> 00:29:16,922 ♪ Justamente a esta hora ♪ 391 00:29:24,013 --> 00:29:26,432 ♪ Que nada pasa y todo pasa ♪ 392 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 ¡Ya! ¡Me revisan todas las celdas acá también! 393 00:29:59,798 --> 00:30:01,133 ¡Límpiate, límpiate! 394 00:30:08,557 --> 00:30:09,975 ¿Y usted qué hace aquí, Velásquez? 395 00:30:10,059 --> 00:30:12,394 - Reunión de taller, pues, sargento. -¿Y los demás? 396 00:30:14,271 --> 00:30:15,439 ¡Ya! ¡Salgan! 397 00:30:17,066 --> 00:30:18,359 ¿Quién quedó adentro? 398 00:30:19,276 --> 00:30:20,528 Un terrorista, cabo. 399 00:30:20,694 --> 00:30:21,612 Ah, ¿sí? 400 00:30:22,238 --> 00:30:23,531 Estái graciosito. 401 00:30:24,031 --> 00:30:24,990 No. 402 00:30:25,407 --> 00:30:26,200 ¡Sale! 403 00:30:40,798 --> 00:30:41,840 Ya, pues, Vargas. 404 00:30:45,344 --> 00:30:48,013 ¿Quiere que lo espere todo el día? ¡Salga, le están diciendo! 405 00:31:30,139 --> 00:31:31,181 Huevones. 406 00:31:36,478 --> 00:31:38,522 ¡Bravo! ¿Estái listo arriba? 407 00:31:44,320 --> 00:31:46,155 [para sí] Esta huevona no muestra nada. 408 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 [Quezada] ¡Vámonos! 409 00:31:49,533 --> 00:31:53,078 [varios presos continúan cantando a lo lejos] 410 00:31:55,247 --> 00:31:56,457 [Quezada] Dejen pasar. 411 00:31:56,540 --> 00:31:58,959 [alboroto a lo lejos] 412 00:31:59,168 --> 00:32:00,377 [gendarme] ¡Mire ahí! 413 00:32:10,179 --> 00:32:12,097 [Quezada] ¡Sigan revisando todas las celdas! 414 00:32:12,181 --> 00:32:13,891 ¡Vamos, vamos, por allá! 415 00:32:16,352 --> 00:32:18,437 [sin audio] 416 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 [suspira] 417 00:33:15,119 --> 00:33:16,954 -[gendarme 1] ¡Vamos! -[alboroto] 418 00:33:16,995 --> 00:33:18,789 [hombre] Rapidiño acá. 419 00:33:22,042 --> 00:33:23,502 Como todo, mi vida. 420 00:33:25,129 --> 00:33:27,172 [gendarme 2] Encomiendas en mano derecha. 421 00:33:27,548 --> 00:33:31,009 [gendarme 1] Vamos, silencio. ¿No estaban apurando? Avancen, vamos. 422 00:33:31,343 --> 00:33:33,011 Silencio, dentro. 423 00:33:33,637 --> 00:33:35,848 Vamos. Pero ¿no querían entrar? 424 00:33:37,266 --> 00:33:40,894 Encomiendas, puerta derecha. ¡Vamos, rápido, vamos! Sí, pero vamos. 425 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 -¿Cómo está, Emilio? -Bien. ¿Y usted cómo está, padre? 426 00:33:47,818 --> 00:33:49,153 [gendarme 3] Cierre acceso. 427 00:33:49,236 --> 00:33:51,613 [alboroto] 428 00:33:52,406 --> 00:33:55,325 [gendarme 4] Rellenen un reclamo, hagan caso a lo que les dicen. 429 00:33:55,659 --> 00:33:58,162 Vamos, a la recepción de Encomiendas, señorita, por favor. 430 00:33:58,245 --> 00:34:00,873 -[gendarme 5] ¿Qué trae la caja? -[Gastón] Instrumental médico. 431 00:34:00,956 --> 00:34:03,333 -¿Su nombre, señor? -Gastón Velásquez. 432 00:34:05,878 --> 00:34:10,883 Las ventas de arpilleras y de palomitas de hueso han estado bastante bien. 433 00:34:10,966 --> 00:34:14,511 Aquí están los detalles para que informe a los compañeros. 434 00:34:14,803 --> 00:34:17,055 Cuéntelo bien para los registros, ¿ya? 435 00:34:17,139 --> 00:34:18,557 [Emilio] Muchas gracias, padre. 436 00:34:18,682 --> 00:34:19,641 ¡Ah! 437 00:34:20,100 --> 00:34:24,813 Encontré la revista que me encargó León. La revista de ingeniería. 438 00:34:27,941 --> 00:34:32,529 Usted sabe que el compañero León es un animal solitario. 439 00:34:33,947 --> 00:34:37,284 Pocas veces lo veo salir de su cueva en los días de visita. 440 00:34:38,660 --> 00:34:40,162 No lo tome a mal, padre, 441 00:34:42,539 --> 00:34:45,167 pero yo preferiría estar en esta silla de ruedas 442 00:34:45,626 --> 00:34:46,877 a saber... 443 00:34:47,920 --> 00:34:51,131 lo que se siente cuando toda mi familia ha sido asesinada. 444 00:34:53,467 --> 00:34:55,594 [padre] No compares los dolores. 445 00:34:56,553 --> 00:34:57,513 Las penas... 446 00:34:58,430 --> 00:34:59,348 se llevan, 447 00:35:00,891 --> 00:35:02,142 no se olvidan. 448 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 En este lugar no creemos mucho en esas cosas. 449 00:35:07,940 --> 00:35:10,818 Y no sé en realidad en lo que cree León. 450 00:35:13,779 --> 00:35:17,282 [llanto de bebé y alboroto] 451 00:35:18,867 --> 00:35:20,869 -[gendarme 5] ¿Nombre? -Paulina Baeza. 452 00:35:21,453 --> 00:35:23,038 [gendarme 5] "Paulina Baeza". 453 00:35:23,121 --> 00:35:25,207 -¿Cuántos bultos? -[Paulina] Uno. 454 00:35:25,499 --> 00:35:26,625 ¿A quién viene a ver? 455 00:35:26,917 --> 00:35:28,961 A Rafael Jiménez. 456 00:35:30,295 --> 00:35:31,588 [gendarme 6] ¿A quién vení a ver? 457 00:35:32,506 --> 00:35:33,632 Date vuelta. 458 00:35:35,425 --> 00:35:37,553 [gendarme 4] Ya. La cartera queda acá. 459 00:35:38,220 --> 00:35:40,889 -[gendarme 6] Date vuelta. -[gendarme 3] ¡Sigan saliendo! 460 00:35:55,362 --> 00:35:58,031 ¿No te enteraste de que ese diario miente? 461 00:35:58,156 --> 00:35:59,074 Hola. 462 00:35:59,867 --> 00:36:01,201 ¿Cómo te están tratando? 463 00:36:01,451 --> 00:36:02,536 De lo mejor. 464 00:36:04,830 --> 00:36:05,956 ¿Y la mamá? 465 00:36:08,542 --> 00:36:09,668 ¿Y la Fernanda? 466 00:36:10,002 --> 00:36:11,670 No pudieron venir, lamentablemente. 467 00:36:11,753 --> 00:36:13,380 Tu mamá, agobiada con la casa. 468 00:36:13,463 --> 00:36:14,882 Y la Fernanda, con un trabajo... 469 00:36:16,383 --> 00:36:19,720 nuevo en un jardín infantil que le conseguí con un amigo. 470 00:36:29,938 --> 00:36:30,981 [Paulina] Hola. 471 00:36:31,773 --> 00:36:32,733 [Rafael] Hola. 472 00:36:33,859 --> 00:36:35,027 ¿Cómo estás? 473 00:36:35,110 --> 00:36:36,194 Bien. 474 00:36:37,779 --> 00:36:38,697 Gracias. 475 00:36:43,160 --> 00:36:45,954 [hablan indistintamente] 476 00:36:47,122 --> 00:36:48,248 ¿Y los niños? 477 00:36:49,625 --> 00:36:50,959 Les hice esto en los talleres. 478 00:36:53,462 --> 00:36:55,088 Tenemos que conversar. 479 00:36:55,672 --> 00:36:57,424 ¿Y los niños no pueden estar presentes? 480 00:36:58,592 --> 00:37:01,762 No, porque vamos a discutir, así que preferí no traerlos ahora. 481 00:37:03,680 --> 00:37:08,185 En la oficina de Encomiendas te dejé el instrumental que me encargaste. 482 00:37:09,478 --> 00:37:11,021 No sé si lo dejarán pasar. 483 00:37:11,855 --> 00:37:13,106 Es ridículo que pongan trabas 484 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 para ingresar instrumentos de primeros auxilios. 485 00:37:15,567 --> 00:37:17,110 Adentro hay cuchillos, punzones... 486 00:37:17,194 --> 00:37:19,237 Cualquier cosa que le podrían clavar a cualquiera. 487 00:37:19,321 --> 00:37:20,697 ¿Te ha pasado? 488 00:37:20,822 --> 00:37:22,491 No, papá. Yo soy un preso político. 489 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 Estoy separado de los comunes y nosotros nos cuidamos entre todos. 490 00:37:25,327 --> 00:37:27,996 Pensé que los tenían a todos juntos, que no los diferenciaban. 491 00:37:28,080 --> 00:37:29,414 ¿A qué quieres llegar? 492 00:37:31,291 --> 00:37:32,084 Nada. 493 00:37:32,167 --> 00:37:33,794 Voy a llevar a los niños a Curicó. 494 00:37:36,546 --> 00:37:37,381 Está bien. 495 00:37:38,715 --> 00:37:39,883 ¿De vacaciones? 496 00:37:41,093 --> 00:37:42,010 No. 497 00:37:42,511 --> 00:37:43,512 A vivir. 498 00:37:45,055 --> 00:37:46,473 -¿A vivir? -Sí. 499 00:37:48,976 --> 00:37:52,062 -¿Me estái agarrando pal hueveo? -No te estoy agarrando pal hueveo! 500 00:37:52,354 --> 00:37:55,440 Yo estoy con mucho trabajo en el Partido y el plebiscito ya está encima. 501 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 ¿Vai a mandar a los niños a Curicó 502 00:37:57,067 --> 00:37:59,069 por esa cagá de arreglo político del plebiscito? 503 00:37:59,152 --> 00:38:00,570 ¡Ya, cállate! 504 00:38:03,824 --> 00:38:06,702 No veo a los niños en todo el día en la casa. Estoy con mucho trabajo. 505 00:38:06,785 --> 00:38:08,954 Yo no me puedo hacer cargo de las tareas domésticas. 506 00:38:09,037 --> 00:38:11,707 ¡Los niños no son tareas domésticas, Paulina! 507 00:38:11,915 --> 00:38:15,502 Mira el juicio que lanzas cuando se trata de las cosas que yo quiero hacer. 508 00:38:18,296 --> 00:38:19,589 Pero parece que se te olvida 509 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 cuando tus cosas políticas eran más importantes que nuestra familia, ¿no? 510 00:38:23,218 --> 00:38:24,553 Eso se te olvida. 511 00:38:24,761 --> 00:38:28,515 No pensé que te iba a entregar un estetoscopio en un lugar como este. 512 00:38:29,891 --> 00:38:30,851 Yo tampoco. 513 00:38:31,351 --> 00:38:32,477 Gracias por acordarte. 514 00:38:34,855 --> 00:38:36,648 ¿Te acuerdas de cuando te regalé el primero? 515 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 Fue el mismo día en que te aceptaron 516 00:38:40,027 --> 00:38:42,696 en la Escuela de Medicina de la Pontificia Universidad Católica. 517 00:38:44,865 --> 00:38:46,700 Estaba seguro de que entrarías. 518 00:38:47,617 --> 00:38:48,577 ¿Acá? 519 00:38:52,664 --> 00:38:57,210 Después inventaste irte a Cuba a estudiar Medicina y te saliste de la Católica. 520 00:38:57,294 --> 00:38:59,629 La UC no tenía todo lo que yo buscaba. 521 00:38:59,796 --> 00:39:01,006 ¿Cuba sí? 522 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 Yo estoy encerrado... 523 00:39:08,722 --> 00:39:11,558 Espero toda la semana para ver a los niños. 524 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 -Y no los traes. -Los voy a traer. 525 00:39:18,356 --> 00:39:20,525 El plebiscito es un negocio, Paulina. 526 00:39:24,196 --> 00:39:26,239 Y ya que estái apelando a la buena memoria, 527 00:39:26,323 --> 00:39:28,992 que no se te olvide que la que me dejó fuiste tú. 528 00:39:31,745 --> 00:39:33,830 [Gastón] Estarás de acuerdo que habría sido mejor 529 00:39:33,914 --> 00:39:35,874 que tus decisiones no te hubieran encerrado en un penal. 530 00:39:35,957 --> 00:39:38,627 ¿No te has puesto a pensar que mis decisiones son una consecuencia 531 00:39:38,710 --> 00:39:39,961 y que es tu general la causa? 532 00:39:40,045 --> 00:39:41,630 ¿Y había que llegar a la cárcel por eso? 533 00:39:45,258 --> 00:39:47,928 No puedes ocultar que te avergüenzas de mí. 534 00:39:51,723 --> 00:39:53,725 No vine a discutir, Patricio. 535 00:39:55,852 --> 00:39:58,188 No fue mi intención deshonrarte, papá. 536 00:39:59,189 --> 00:40:01,608 Mándale saludos a la mamá y a la Fernanda. 537 00:40:05,403 --> 00:40:09,116 ♪ Chile, la alegría ya viene ♪ 538 00:40:10,742 --> 00:40:14,329 ♪ Chile, la alegría ya viene ♪ 539 00:40:14,454 --> 00:40:16,414 Silencio, va a empezar ya. Compañeros... 540 00:40:16,498 --> 00:40:19,167 [hombre, TV] "Chile, la alegría ya viene". Buenas noches. 541 00:40:19,668 --> 00:40:24,214 Por primera vez en 15 años, quienes no comparten el pensamiento oficial 542 00:40:24,297 --> 00:40:26,800 tienen la oportunidad de dirigirse a ustedes a través de la... 543 00:40:26,883 --> 00:40:29,845 -Puras mentiras nomás, compañeros. -[hombre, TV] Y vamos a esa alegría. 544 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 Creen que todos somos giles... 545 00:40:32,389 --> 00:40:35,225 ♪ Porque nace el arcoíris Después de la tempestad ♪ 546 00:40:35,308 --> 00:40:39,062 Ya lo saben, compañeros, la alegría está en marcha. 547 00:40:39,229 --> 00:40:40,814 [risas] 548 00:40:41,857 --> 00:40:46,570 [mujer, TV] ♪ Porque sin la dictadura La alegría va a llegar ♪ 549 00:40:46,653 --> 00:40:51,366 ♪ Porque pienso en el futuro Voy a decir que no ♪ 550 00:40:52,033 --> 00:40:54,703 [coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ¡Oh! ♪ 551 00:40:54,786 --> 00:40:57,414 [hombre 2] ♪ Con la fuerza de mi voz ♪ 552 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 [coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ¡Oh! ♪ 553 00:40:59,708 --> 00:41:02,502 [mujer] ♪ Yo lo canto sin temor ♪ 554 00:41:02,586 --> 00:41:04,754 [coro] ♪ ¡Vamos a decir que no! ♪ 555 00:41:04,838 --> 00:41:08,884 [mujer] ♪ Por la vida y por la paz ♪ 556 00:41:14,264 --> 00:41:17,976 [hombre] ¡Levántate, Bustamante! ¡Llamado a Estadística de Procesados! 557 00:41:18,059 --> 00:41:21,062 -[Emilio] ¡Otra vez, hombre, por Dios! -[hombre 2] ¡Bájate, concha tu madre! 558 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 ¡Bájate, mierda! 559 00:41:22,522 --> 00:41:24,816 [hombre] Bueno, bueno, ¿qué estái mirando? 560 00:41:25,984 --> 00:41:28,486 -¡Salí de aquí, vamos! -[Emilio] No se lo lleven... 561 00:41:29,070 --> 00:41:31,072 -¡Camina! ¡Camina! -¡Apúrate, huevón! 562 00:41:32,449 --> 00:41:35,994 -[preso] ¡Eh! ¿Qué está pasando? -[presos gritando] 563 00:41:36,077 --> 00:41:39,539 [golpea la puerta] ¡Se llevaron a Bigote, compañeros! ¡Despierten! 564 00:41:39,915 --> 00:41:41,750 ¡Despierten, compañeros! 565 00:41:43,126 --> 00:41:44,669 [golpea la puerta] ¡Bigote! 566 00:41:44,753 --> 00:41:47,297 [los presos continúan gritando] 567 00:41:48,632 --> 00:41:50,842 [cláxones a lo lejos] 568 00:42:01,937 --> 00:42:03,271 Todavía le falta peso. 569 00:42:04,856 --> 00:42:06,191 Hay que esperar que seque. 570 00:42:12,530 --> 00:42:14,115 ¿Cómo se siente, compañero? 571 00:42:14,699 --> 00:42:17,285 Me agarraron del cuello y me pegaron varios golpes en la cara. 572 00:42:17,369 --> 00:42:18,703 ¿Qué querían, compañero? 573 00:42:18,787 --> 00:42:20,247 Querían recordarme que... 574 00:42:20,789 --> 00:42:23,291 la "alegría" no va a llegar. Por ahí me duele. 575 00:42:23,375 --> 00:42:25,794 Hum... ¿En el cuerpo nada, entonces? 576 00:42:26,628 --> 00:42:28,421 -No, nada. -¿Nada? 577 00:42:28,505 --> 00:42:30,090 [partido de fútbol en TV] 578 00:42:30,173 --> 00:42:32,467 Tengo dipirona, le puedo convidar. 579 00:42:32,842 --> 00:42:34,177 Gracias, compañero. 580 00:42:35,762 --> 00:42:36,888 Gracias, doctor. 581 00:42:42,477 --> 00:42:43,311 ¿Mejor? 582 00:42:44,312 --> 00:42:45,230 Sí. 583 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 ["Calibraciones, de Aparato Raro, en la radio] 584 00:42:57,993 --> 00:42:59,286 [sube el volumen] 585 00:43:14,509 --> 00:43:17,345 [continúa "Calibraciones"] 586 00:43:17,429 --> 00:43:18,471 [llaman a la puerta] 587 00:43:23,351 --> 00:43:25,186 -Viene el paco Braulio. -¿Qué, ahora? 588 00:43:25,270 --> 00:43:27,022 -Para la galería viene. -Métele conversa. 589 00:43:48,835 --> 00:43:50,003 Buenas tardes, señores. 590 00:43:50,587 --> 00:43:52,172 [Rafael y Germán] ¿Cómo está, cabo? 591 00:43:54,007 --> 00:43:56,092 ¿El prisionero Velásquez no está acá? 592 00:43:56,551 --> 00:43:58,136 Está colaborando con otro taller. 593 00:44:00,972 --> 00:44:02,015 Ya. 594 00:44:02,891 --> 00:44:04,142 Me pidió una medicina. 595 00:44:04,225 --> 00:44:06,686 ¿Le puede decir alguno de ustedes que me busque en la oficina? 596 00:44:06,770 --> 00:44:08,688 Nosotros le decimos, cabo, no se preocupe. 597 00:44:09,356 --> 00:44:10,357 [Braulio] Muy bien. 598 00:44:11,649 --> 00:44:13,943 Ya, pues. Los dejo entonces. 599 00:44:16,029 --> 00:44:17,364 Sigan en lo suyo. 600 00:44:19,783 --> 00:44:21,242 [Germán carraspea] 601 00:44:26,539 --> 00:44:27,624 [suspira] 602 00:44:28,166 --> 00:44:30,710 ["El baile de los que sobran", de Los Prisioneros] 603 00:44:30,794 --> 00:44:32,420 [sube el volumen] 604 00:44:52,690 --> 00:44:55,068 [continúa "El baile de los que sobran"] 605 00:44:55,151 --> 00:44:59,280 [conversaciones y risas] 606 00:45:53,960 --> 00:45:54,836 [gime por el esfuerzo] 607 00:46:30,121 --> 00:46:32,207 [tose muy fuerte] 608 00:47:49,117 --> 00:47:50,159 ¿Cuánto? 609 00:47:51,703 --> 00:47:52,912 1,90. 610 00:48:02,505 --> 00:48:04,299 Seguimos siendo muy pocos. 611 00:48:14,809 --> 00:48:16,603 [silbato] 612 00:48:18,813 --> 00:48:20,440 ¡Vamos, saliendo los subversivos! 613 00:48:20,565 --> 00:48:23,192 -[gendarme 2] ¡Vamos, vamos, vamos! -[gendarme 3] ¡Ya déjate! 614 00:48:24,986 --> 00:48:27,822 [murmura] ¡Muévete, muévete, muévete! Ya, pues. 615 00:48:30,575 --> 00:48:33,911 ¿Otra vez con la misma cuestión los jotes? ¿Cuándo se van a cansar? 616 00:48:34,454 --> 00:48:38,333 ¡Sale de tu cueva, imbécil, porque voy a revisar todas tus mierdas, rata nueva! 617 00:48:38,416 --> 00:48:40,627 ¡Al patio! ¿Qué le pasa a este subversivo? 618 00:48:40,710 --> 00:48:42,086 ¿Te creís héroe? 619 00:48:42,670 --> 00:48:45,840 No son más que unos delincuentes comunes, los culiaos. 620 00:48:46,924 --> 00:48:48,968 Te tienen tan adoctrinado, huevón, 621 00:48:49,719 --> 00:48:53,097 que ni siquiera te das cuenta de la carnicería de la que formas parte. 622 00:48:53,181 --> 00:48:55,099 -¿"Carnicería" dijiste? -Sí, "carnicería". 623 00:48:55,600 --> 00:48:58,478 ¡Suéltame, huevón! ¡Ya se les va a acabar la fiesta! 624 00:48:58,561 --> 00:48:59,479 [golpe] 625 00:49:00,063 --> 00:49:03,149 Agradece la nochecita que te voy a dar acá en el hotel. 626 00:49:06,986 --> 00:49:08,112 [golpe] 627 00:49:08,780 --> 00:49:10,823 -[Óscar gime de dolor] -Para dentro. 628 00:49:11,157 --> 00:49:12,492 ¡Éntrenlo! 629 00:49:17,121 --> 00:49:20,291 [golpes en la puerta] 630 00:49:55,827 --> 00:49:57,245 ¡Prisionero Sánchez! 631 00:49:57,745 --> 00:49:58,663 ¿Cabo? 632 00:50:01,916 --> 00:50:02,959 ¿Qué lleva ahí? 633 00:50:04,001 --> 00:50:05,336 ¿Qué cree usted? 634 00:50:06,045 --> 00:50:08,214 Cuatro molotov y cinco granadas, pues. 635 00:50:12,260 --> 00:50:13,219 Ábrelo. 636 00:50:13,636 --> 00:50:15,304 -Ya, si ya le dije... -Ábrelo. 637 00:50:15,388 --> 00:50:16,389 Si voy para arriba... 638 00:50:16,472 --> 00:50:17,932 ¡Abre, hombre! 639 00:50:29,819 --> 00:50:31,028 ¿Qué le dije? 640 00:50:35,450 --> 00:50:37,410 Puros elementos subversivos... 641 00:50:38,453 --> 00:50:39,829 Te gustaría, ¿eh? 642 00:50:42,123 --> 00:50:43,750 -¡Sígame, Sánchez! -Ya, pero ¿para qué? 643 00:50:43,833 --> 00:50:44,876 ¡Sígame! 644 00:51:06,189 --> 00:51:07,273 ¿Y el bolso? 645 00:51:08,274 --> 00:51:09,984 ¿Para qué lo iba a traer para acá? 646 00:51:11,652 --> 00:51:15,364 [radio] Unidad 4, proceda. Cambio guardia, galería 7. 647 00:51:15,823 --> 00:51:17,408 [gendarme] Recibido, conforme. 648 00:51:19,535 --> 00:51:21,287 ¿Y cómo pensái llevarte estas? 649 00:51:22,705 --> 00:51:24,290 Necesito que me las cambies. 650 00:51:24,916 --> 00:51:27,084 Pero eso me lo podría haber dicho en la escalera. 651 00:51:28,127 --> 00:51:29,629 Negocios privados... 652 00:51:34,717 --> 00:51:36,886 -¿Y Germán? -Se lo llevó El Perro. 653 00:51:37,720 --> 00:51:38,930 Casi cagamos. 654 00:52:02,078 --> 00:52:03,704 [Quezada] ¡De pie, subversivo Lira! 655 00:52:04,914 --> 00:52:08,459 Espero que esta noche en el hotel haya entendido una vez por todas dónde está 656 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 y modere su comportamiento, pues, recluso. 657 00:52:10,670 --> 00:52:12,338 [Andrade] No le digo, Jorquera... 658 00:52:14,423 --> 00:52:16,092 Se nos puso contestador. 659 00:52:19,679 --> 00:52:21,597 Hijo de puta. 660 00:52:22,431 --> 00:52:23,641 Qué raro... 661 00:52:25,393 --> 00:52:27,436 No reconozco la astilla del palo. 662 00:52:29,730 --> 00:52:32,733 Por un momento pensé que era tan educado como su padre. 663 00:52:33,067 --> 00:52:34,735 Tú no sabes nada de mi padre, Andrade. 664 00:52:34,819 --> 00:52:36,487 -Cállate. -Sí... 665 00:52:39,365 --> 00:52:41,200 Sé que está en el fondo del mar. 666 00:52:41,784 --> 00:52:44,412 ¡Agárrenlo! ¡Mierda! 667 00:52:44,495 --> 00:52:46,455 ¡Ya cálmese, Lira, cálmese! 668 00:52:46,539 --> 00:52:49,292 O pasará otra semana encerrado en el hotel. 669 00:52:50,251 --> 00:52:52,336 O yo lo puedo llevar a dar una vuelta. 670 00:52:54,213 --> 00:52:56,299 A lo mejor se encuentra con su papito. 671 00:53:02,972 --> 00:53:04,891 [vítores] 672 00:53:25,369 --> 00:53:26,454 Hola, hijo. 673 00:53:28,414 --> 00:53:30,625 ¿Para qué se toma el tiempo de venir a verme, curita, 674 00:53:30,708 --> 00:53:32,209 si yo no creo en sus santos? 675 00:53:32,543 --> 00:53:35,546 La misericordia de Dios tiene mucho que ver con la fraternidad. 676 00:53:35,671 --> 00:53:38,424 Y también con la unión de diversas ideologías. 677 00:53:38,507 --> 00:53:41,469 Creo que tú y yo estamos en ese mismo camino. 678 00:53:41,552 --> 00:53:44,305 Ah, ¿sí? ¿Y eso de dónde lo sacó? 679 00:53:45,097 --> 00:53:47,600 -¿De algún manual del Vaticano? -No. 680 00:53:48,059 --> 00:53:49,936 La declaración de principios del Frente. 681 00:53:55,441 --> 00:53:57,985 Hasta luego, compañero León. 682 00:54:09,372 --> 00:54:10,289 ¡Piojo! 683 00:54:22,093 --> 00:54:23,344 ¿Qué estás haciendo acá? 684 00:54:30,476 --> 00:54:31,769 [resopla] 685 00:54:34,271 --> 00:54:35,564 [resopla] 686 00:54:41,320 --> 00:54:42,446 ¿Qué pasa? 687 00:54:47,034 --> 00:54:48,953 No sé si es una buena idea... 688 00:54:51,122 --> 00:54:52,915 Tener un hijo así... 689 00:54:54,792 --> 00:54:56,043 Contigo acá... 690 00:54:59,255 --> 00:55:01,048 Pero ¿cómo no va a ser una buena idea? 691 00:55:03,426 --> 00:55:06,595 Parece que no te has dado cuenta de cómo está el mundo allá afuera. 692 00:55:10,766 --> 00:55:12,059 Por lo mismo. 693 00:55:13,019 --> 00:55:15,229 Tenemos que crear nuestro propio mundo. 694 00:55:15,563 --> 00:55:17,356 Pero no separados. 695 00:55:17,857 --> 00:55:21,652 Y menos contigo acá, sin saber cuando vai a volver a ser libre. 696 00:55:25,448 --> 00:55:26,907 La mamá está muy angustiada. 697 00:55:27,783 --> 00:55:28,868 Demasiado. 698 00:55:30,202 --> 00:55:32,788 Me hizo prometerle que me iba a hacer cargo de todas las cosas acá. 699 00:55:34,165 --> 00:55:37,043 Entonces viniste a hacerte cargo del hijo "cabeza de pistola". 700 00:55:38,335 --> 00:55:39,336 Yo no he dicho eso. 701 00:55:40,254 --> 00:55:42,214 No seas mentiroso, huevón. 702 00:55:44,050 --> 00:55:46,427 Entonces, ¿por qué no nos acompañaste en la causa? 703 00:55:46,635 --> 00:55:49,472 ¿Por qué nos abandonaste al papá y a mí? Nunca te gustó esta cuestión... 704 00:55:49,555 --> 00:55:52,391 ¡Puta! Linda manera de partir una conversación, Óscar. 705 00:55:52,850 --> 00:55:55,019 Que tú y el papá hayan decidido formar parte del Frente 706 00:55:55,102 --> 00:55:57,813 no quiere decir que nosotros hayamos tenido que hacer lo mismo. 707 00:55:57,897 --> 00:56:00,232 Ese es el camino que ustedes eligieron. 708 00:56:05,071 --> 00:56:06,572 ¿Cuál camino, huevón? 709 00:56:10,743 --> 00:56:13,287 Nunca has creído ni has respetado en lo que yo creo. 710 00:56:13,996 --> 00:56:15,414 Ni en lo que creyó el papá. 711 00:56:15,664 --> 00:56:16,999 Ni en esta causa. 712 00:56:20,169 --> 00:56:22,046 No te preocupes por mí porque no me interesa. 713 00:56:22,129 --> 00:56:24,048 Son mis principios los que me trajeron hasta acá 714 00:56:24,131 --> 00:56:26,717 y son los tuyos los que te tienen allá afuera. 715 00:56:51,575 --> 00:56:52,660 Dale, Pituco. 716 00:57:01,544 --> 00:57:03,462 -[Patricio] Tensa bien. -[Lalo] ¿Ahí? 717 00:57:06,632 --> 00:57:08,551 [jadea] 718 00:57:09,176 --> 00:57:11,512 3,97 metros nomás, Pituco. 719 00:57:17,560 --> 00:57:19,603 No sé si es tan viable este plan, Lalo. 720 00:57:20,604 --> 00:57:23,399 [hombre, TV] Cómputo nacional del Ministerio del Interior: 721 00:57:23,482 --> 00:57:27,653 51.30 % para la opción "sí". 722 00:57:27,862 --> 00:57:32,366 46.51 % para la opción "no". 723 00:57:32,491 --> 00:57:34,410 [le abuchean] 724 00:57:34,493 --> 00:57:37,705 -¡Está manipulá la hueá, compañeros! -¡Váyanse a la mierda, fascistas culiaos! 725 00:57:37,788 --> 00:57:39,874 [preso] ¿Me dirán que no sabían que esto iba a pasar? 726 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 ¡Estaba claro, pues, compañeros! 727 00:57:41,458 --> 00:57:43,502 Ahora sí que nos vamos a pudrir en esta hueá. 728 00:57:43,586 --> 00:57:46,338 -[hombre continúa hablando en TV] -Pinochet no se va a ir nunca. 729 00:57:46,422 --> 00:57:49,550 [los presos continúan abucheando] 730 00:57:53,304 --> 00:57:54,722 [Rafael] ¡Pituco, bidón! 731 00:57:54,805 --> 00:57:55,890 Voy. 732 00:58:13,115 --> 00:58:15,868 [locutor] "El Diario de Cooperativa está llamando". 733 00:58:17,703 --> 00:58:19,455 Gracias, Ana Laura Cataldo. 734 00:58:19,496 --> 00:58:23,250 Ahora es la una de la madrugada y tres minutos. 735 00:58:23,542 --> 00:58:26,337 La siguiente información emana desde el Palacio de La Mone... 736 00:58:30,799 --> 00:58:34,678 [locutora] General Fernando Matthei reconoció el triunfo del "no". 737 00:58:34,762 --> 00:58:38,307 Las afirmaciones las formuló el general Matthei al in... 738 00:58:38,390 --> 00:58:42,311 [presos gritando] 739 00:58:42,394 --> 00:58:44,605 [locutora] El general director de Carabineros... 740 00:58:45,022 --> 00:58:46,649 [Germán] ¡Rafael! ¡Patricio! 741 00:58:47,358 --> 00:58:49,151 ¡Ganó el "no"! 742 00:58:49,610 --> 00:58:50,653 Rafa... 743 00:58:50,736 --> 00:58:52,988 -[Rafael] ¿Ah? ¿Qué? -[Patricio] ¿Escuchaste? 744 00:58:53,072 --> 00:58:54,281 ¡Ganó el "no"! 745 00:58:55,741 --> 00:58:58,535 -¿Qué? -¡Ganó el "no"! ¡Sale! ¡Sale! 746 00:59:10,589 --> 00:59:11,674 [gime] 747 00:59:15,552 --> 00:59:17,263 [para sí] Nos vamos a tener que apurar. 748 00:59:21,725 --> 00:59:25,479 Nos tenemos que fugar antes que se vaya Pinochet. 749 01:01:02,493 --> 01:01:03,660 ¿Dónde dejan la tierra? 750 01:01:03,744 --> 01:01:04,953 En el entretecho. 751 01:01:06,038 --> 01:01:07,122 Entretecho... 752 01:01:08,165 --> 01:01:09,291 ¿Es muy complicado? 753 01:01:09,917 --> 01:01:11,460 Hay que agacharse un poco. 754 01:01:12,586 --> 01:01:15,005 [gime] Sí, claro. 755 01:01:15,756 --> 01:01:17,424 [burlón] "Hay que agacharse un poco". 756 01:01:21,136 --> 01:01:23,931 [León] Los hemos elegido entre más de cien presos políticos 757 01:01:24,098 --> 01:01:27,476 porque conocemos bien lo que cada uno puede aportar en esta operación. 758 01:01:27,768 --> 01:01:32,231 Pero, sobre todo, porque forman parte de nuestro círculo de máxima confianza. 759 01:01:33,190 --> 01:01:35,317 Espero que entiendan que no hay vuelta atrás. 760 01:01:35,401 --> 01:01:38,153 Así como tampoco de que hay garantías de que tendremos éxito. 761 01:01:44,952 --> 01:01:47,454 Conformaremos cuatro turnos diarios de dos horas 762 01:01:47,538 --> 01:01:49,456 en los que a todos nos toque excavar en el ducto 763 01:01:49,540 --> 01:01:51,583 y ocultar escombros en el entretecho. 764 01:01:51,667 --> 01:01:55,712 Debemos ser capaces de sacar y mover unos cien kilos de tierra por día. 765 01:01:57,131 --> 01:01:58,674 Preocúpense de limpiarse muy bien 766 01:01:58,757 --> 01:02:01,301 los rastros de suciedad que pudieran delatarnos. 767 01:02:01,385 --> 01:02:04,721 Las partes que ustedes no ven del cuerpo son visibles para todo el resto. 768 01:02:07,015 --> 01:02:08,559 Ahora que somos un grupo más grande, 769 01:02:08,642 --> 01:02:10,894 tenemos que conectar las celdas internamente 770 01:02:10,978 --> 01:02:13,355 para disminuir las probabilidades de ser descubiertos. 771 01:02:15,941 --> 01:02:18,610 El éxito de este plan depende de que nunca nos descuidemos. 772 01:02:18,694 --> 01:02:21,655 Saben muy bien por qué fallamos en operaciones pasadas. 773 01:02:21,738 --> 01:02:23,073 O no estaríamos encerrados acá. 774 01:02:26,076 --> 01:02:29,455 Estamos entrenados para saber hacia dónde mirar, cuándo y dónde. 775 01:02:29,580 --> 01:02:33,250 Y, a la vez, estar atentos a quienes nos observan cada día. 776 01:02:34,418 --> 01:02:35,544 Es mejor que memoricen 777 01:02:35,627 --> 01:02:37,880 los horarios y rondas de guardia de cada uno de los pacos. 778 01:02:39,173 --> 01:02:42,217 Conocen la regla: cuando confiamos que lo estamos haciendo bien, 779 01:02:42,301 --> 01:02:44,344 es cuando más errores podemos cometer. 780 01:02:45,387 --> 01:02:46,388 [chista] 781 01:02:53,228 --> 01:02:55,898 [León] No quebrantemos el protocolo de máxima seguridad. 782 01:02:56,565 --> 01:02:59,485 La compartimentación es fundamental para que no fallemos. 783 01:02:59,568 --> 01:03:01,487 Si quieren convocar a nuevos reclutas, 784 01:03:01,570 --> 01:03:03,989 propongan una lista de nombres y después lo veremos. 785 01:03:04,114 --> 01:03:06,617 [Bigote] Me gustaría que retomáramos nuestra conversación. 786 01:03:06,700 --> 01:03:08,785 Y yo también tengo gente esperándome afuera. 787 01:03:08,869 --> 01:03:10,287 No crea que después de salir de aquí, 788 01:03:10,370 --> 01:03:12,748 podrá jugar tranquilamente con su familia en la plaza. 789 01:03:12,831 --> 01:03:15,209 ¿Y a usted quién le dijo que me voy a quedar en Chile? 790 01:03:18,545 --> 01:03:20,005 [Rafael] ¿Qué piensas de Bigote? 791 01:03:20,297 --> 01:03:21,924 Es jefe de los talleres, podría ayudar. 792 01:03:22,466 --> 01:03:23,509 ¿Entonces? 793 01:03:25,385 --> 01:03:26,303 No sé. 794 01:03:32,184 --> 01:03:34,520 [León] Las bolsas de feria en las que echamos la tierra 795 01:03:34,603 --> 01:03:37,648 no pasarán por el ducto con el que conectaremos las celdas. 796 01:03:37,731 --> 01:03:39,983 Tenemos que resolver el transporte de escombros 797 01:03:40,067 --> 01:03:41,735 usando un material que aguante el peso 798 01:03:41,818 --> 01:03:44,071 y resista el roce constante de los trayectos. 799 01:03:51,161 --> 01:03:53,664 Aunque la temperatura rondará los 50 grados, 800 01:03:53,747 --> 01:03:56,375 arriba solo podemos trabajar durante el día 801 01:03:56,458 --> 01:04:00,546 porque necesitamos la luz que se cuela por los bordes de las planchas de zinc. 802 01:04:00,754 --> 01:04:02,798 Es mejor que ni siquiera hablen. 803 01:04:03,340 --> 01:04:06,385 Porque el entretecho actúa como una caja de resonancia. 804 01:04:06,468 --> 01:04:09,263 Trabajar ahí de noche no es viable. 805 01:04:12,849 --> 01:04:14,059 Ratones... 806 01:04:14,142 --> 01:04:15,644 [ruido de escombros] 807 01:04:20,190 --> 01:04:24,778 No, son las palomas, compadre, que se meten ahí en el entretecho. 808 01:04:28,031 --> 01:04:30,450 [León] Los turnos serán intensos y, sin duda, agotadores. 809 01:04:30,534 --> 01:04:31,410 [jadea] 810 01:04:31,493 --> 01:04:33,579 [León] Pero no pueden descuidar sus rutinas. 811 01:04:33,662 --> 01:04:37,332 Tienen que seguir haciendo lo de siempre por más cansados que estén. 812 01:04:39,293 --> 01:04:42,796 El desgaste físico será notorio si no se preocupan de alimentarse bien. 813 01:04:42,879 --> 01:04:46,341 Mantenerse saludables es primordial si quieren sobrevivir a esta operación. 814 01:04:46,425 --> 01:04:47,593 Si no se lo toman en serio, 815 01:04:47,676 --> 01:04:50,929 es mejor que se retiren ahora para no perjudicar al resto. 816 01:05:00,897 --> 01:05:04,484 No se salgan del horario habitual en el que realizan sus actividades. 817 01:05:04,568 --> 01:05:07,154 [locutor] Gran patada de Roberto Rojo. 818 01:05:07,237 --> 01:05:08,864 [León] Es mejor que nadie se dé cuenta 819 01:05:08,947 --> 01:05:11,074 de que se han perdido durante un par de horas. 820 01:05:15,120 --> 01:05:18,290 No lleguen atrasados a las reuniones de taller o a los compromisos que tengan. 821 01:05:18,999 --> 01:05:20,083 Buenos días. 822 01:05:20,375 --> 01:05:21,543 Buenas noches. 823 01:05:23,170 --> 01:05:27,090 [León] Como en operaciones anteriores, solo dependemos de nosotros. 824 01:05:29,176 --> 01:05:32,137 Hagamos que este penal sea solo una estación, 825 01:05:32,596 --> 01:05:34,473 no nuestra última morada. 826 01:05:39,394 --> 01:05:41,897 [gritan animados] 827 01:05:47,903 --> 01:05:49,738 -¿Qué te pasa, pendejo? -Tranquilo, Jiménez. 828 01:05:50,947 --> 01:05:51,990 Quiero entrar. 829 01:05:52,574 --> 01:05:53,659 ¿Adónde querís entrar? 830 01:05:54,868 --> 01:05:55,952 ¡Vamos! 831 01:05:57,954 --> 01:05:59,915 -[vitorean] -[preso] ¡Gol! 832 01:05:59,998 --> 01:06:01,249 ¡Vamos, chicos! 833 01:06:08,465 --> 01:06:10,133 Yo también puedo mover tierra. 834 01:06:13,679 --> 01:06:14,805 ¿Qué hueá me querís decir? 835 01:06:14,888 --> 01:06:16,139 Sé lo que están haciendo. 836 01:06:17,516 --> 01:06:18,975 Mírate las uñas, Jiménez. 837 01:06:24,773 --> 01:06:26,608 [abuchean] 838 01:06:42,666 --> 01:06:43,875 ¿Estoy adentro? 839 01:06:58,014 --> 01:07:02,602 ["El cigarrito", de Víctor Jara, en la radio] 840 01:07:02,728 --> 01:07:03,979 Dame, compañero. 841 01:07:20,912 --> 01:07:23,457 [locutor] "El Diario de Cooperativa está llamando". 842 01:07:24,332 --> 01:07:25,917 [locutor 2] Desde la región del Maule, 843 01:07:26,001 --> 01:07:30,172 se informa de que ha ocurrido un atentado al retén de carabineros de los Queñes, 844 01:07:30,255 --> 01:07:34,176 localizado en la comuna de Chincol, cerca de Curicó. 845 01:07:34,259 --> 01:07:37,971 La acción, que ha sido adjudicada al Frente Patriótico, Manuel Rodríguez... 846 01:07:38,054 --> 01:07:40,390 -¡Conche...! -[locutor 2] Ha cobrado como víctima fatal 847 01:07:40,474 --> 01:07:43,602 a uno de los uniformados que se encontraba de guardia en el lugar. 848 01:07:43,769 --> 01:07:49,274 Así mismo, se indica que los daños a la infraestructura son evidentes 849 01:07:49,357 --> 01:07:52,277 puesto que los perpetradores habrían incendiado el retén. 850 01:07:52,360 --> 01:07:54,905 No sé qué mierda les dio con el cuartel de los pacos de Los Queñes. 851 01:07:54,988 --> 01:07:57,199 O sea, ¿qué sentido pudo haber tenido una operación así? 852 01:07:57,282 --> 01:07:59,409 Fue irresponsable, imprudente. 853 01:07:59,493 --> 01:08:01,787 Acciones como esta pondrán al pueblo en nuestra contra. 854 01:08:01,870 --> 01:08:05,290 Tenemos que evaluar las consecuencias y ver cómo nos puede afectar a nosotros. 855 01:08:05,373 --> 01:08:09,586 Lo peor de todo es que esto va a debilitar la ayuda que podamos tener desde afuera. 856 01:08:09,669 --> 01:08:12,255 Sin la ayuda del exterior esto no va a resultar. 857 01:08:17,677 --> 01:08:21,389 La Paulina podría conseguir el apoyo de compañeros de confianza, 858 01:08:22,098 --> 01:08:23,350 que nos crean. 859 01:08:26,728 --> 01:08:28,146 Tiene razón. 860 01:08:29,523 --> 01:08:31,441 Te puedes conseguir una conyugal. 861 01:08:31,525 --> 01:08:33,276 No se despertaría ninguna sospecha. 862 01:08:43,370 --> 01:08:44,996 [preso] ¿Cómo vamos? 863 01:08:45,080 --> 01:08:48,458 [voces indistintas] 864 01:08:50,377 --> 01:08:51,753 [preso] ¡Vamos, compañeros! 865 01:08:59,344 --> 01:09:03,598 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 866 01:09:03,682 --> 01:09:07,602 ♪ Te deseamos a ti ♪ 867 01:09:08,228 --> 01:09:12,732 ♪ Cumpleaños de Alfonsito ♪ 868 01:09:13,066 --> 01:09:17,112 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 869 01:09:17,195 --> 01:09:18,488 [preso] ¡Bravo! 870 01:09:24,744 --> 01:09:26,955 Nunca imaginé que fuera posible... 871 01:09:28,248 --> 01:09:29,791 fugarse de aquí. 872 01:09:31,960 --> 01:09:33,712 Necesitamos ayuda del exterior. 873 01:09:35,255 --> 01:09:38,258 Necesitamos ayudistas, casas de seguridad... 874 01:09:38,758 --> 01:09:40,594 Un abogado de confianza. 875 01:09:41,344 --> 01:09:44,848 Tu influencia nos puede ayudar a cambiar la opinión de la dirigencia del Partido. 876 01:09:44,931 --> 01:09:47,058 Pero es muy riesgoso, Rafael. 877 01:09:52,230 --> 01:09:55,775 ¿Y han pensado en lo que les va a pasar si los detectan y a nosotros afuera? 878 01:10:17,505 --> 01:10:19,591 [voces a lo lejos] 879 01:10:32,812 --> 01:10:35,273 Estos delincuentes subversivos... 880 01:10:35,690 --> 01:10:37,317 Mataron a un carabinero. 881 01:10:38,068 --> 01:10:39,194 ¿Me entienden? 882 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Ahora fuerzas especiales se enfrentaron 883 01:10:41,696 --> 01:10:44,491 con los cabecillas del atentado del retén de los Queñes 884 01:10:44,574 --> 01:10:48,119 y dieron muerte a un tal Pellegrin y a otra de apellido Magni. 885 01:10:48,620 --> 01:10:50,747 Allá afuera hay una guerra declarada 886 01:10:50,830 --> 01:10:54,376 ¡por estos mismos terroristas que tenemos encerrados en este penal! 887 01:10:54,626 --> 01:10:57,754 ¡No podemos permitir que nos hagan una revuelta allá adentro! 888 01:10:57,837 --> 01:10:58,964 ¿Está claro? 889 01:10:59,172 --> 01:11:00,423 [todos] ¡Sí, mi coronel! 890 01:11:44,926 --> 01:11:46,094 [Quezada] ¡Abra reja! 891 01:11:49,597 --> 01:11:52,100 -Haga lo que tiene que hacer, sargento. -¡Sí, mi coronel! 892 01:11:52,392 --> 01:11:54,394 -Allanamiento. -¡El Pituco y Llanos! 893 01:11:54,477 --> 01:11:56,062 [abucheos] 894 01:11:56,730 --> 01:11:57,814 [silbato] 895 01:11:58,398 --> 01:12:01,151 ¡Al patio todos los vagonetas de mierda! 896 01:12:10,035 --> 01:12:11,244 [golpean la puerta] 897 01:12:11,828 --> 01:12:13,580 ¡Nicolai, Lalo, salgan! 898 01:12:15,373 --> 01:12:17,751 ¡Lalo, Lalo! ¡Hay que salir! 899 01:12:21,171 --> 01:12:22,380 [chista] 900 01:12:26,593 --> 01:12:28,470 [abuchean] 901 01:12:28,553 --> 01:12:29,387 ¡Al patio! 902 01:12:33,725 --> 01:12:36,936 [grita furioso] 903 01:13:03,213 --> 01:13:04,297 [Rafael] ¿Y Lalo? 904 01:13:04,798 --> 01:13:06,174 ¡Viene mucho más atrás! 905 01:13:15,391 --> 01:13:18,353 Apenas salga Lalo, cierran y dejan sellado. 906 01:13:20,105 --> 01:13:21,606 ¡Dale, huevones! 907 01:13:21,689 --> 01:13:23,399 Pero ¿qué pasa, hombre? ¡Otra vez! 908 01:13:23,817 --> 01:13:26,152 ¡Nos hostiga, no nos deja trabajar tranquilos! 909 01:13:26,361 --> 01:13:27,529 ¡Mira, inválido de mierda! 910 01:13:27,612 --> 01:13:29,948 Tú quedaste postrado en este water con ruedas 911 01:13:30,031 --> 01:13:31,324 por andar matando carabineros. 912 01:13:31,825 --> 01:13:35,078 La única diferencia entre tú y tus hermanos comunistas 913 01:13:35,161 --> 01:13:37,872 es que una bala hizo justicia contigo antes que los tribunales. 914 01:13:37,956 --> 01:13:40,166 ¡O sacái este water con ruedas para el patio 915 01:13:40,250 --> 01:13:43,545 o vai a jugar a la muñeca de trapo y te vamos a sacar a la rastra de aquí! 916 01:13:44,003 --> 01:13:45,463 ¡Al patio, mierda! 917 01:13:50,343 --> 01:13:52,762 [jadea agotado] 918 01:13:54,973 --> 01:13:55,932 [murmura] 919 01:13:56,516 --> 01:13:59,727 ¡Al patio, mierda! ¡Váyanse al patio, mierda! 920 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 Pida refuerzos, cabo Bravo. 921 01:14:10,989 --> 01:14:13,908 Desorden en la calle 8, manden refuerzos. Cambio. 922 01:14:13,992 --> 01:14:15,910 [gendarme, radio] ¡Copiado! 923 01:14:18,329 --> 01:14:20,415 ¿Ya vas a soltar a los perros, jote cobarde? 924 01:14:21,875 --> 01:14:25,545 ¿Cómo no se dan cuenta de que estos no son nada más que unos choros con pistola? 925 01:14:25,962 --> 01:14:27,714 Una lacra de la patria. 926 01:14:34,095 --> 01:14:35,763 ¿Tienes miedo, Quezada? 927 01:15:00,872 --> 01:15:01,998 ¡Ah! 928 01:15:15,303 --> 01:15:16,804 ¡Vamos, avancen! 929 01:15:17,722 --> 01:15:20,266 ¡Dale, vamos! ¡Fuera! 930 01:15:57,178 --> 01:16:02,225 ♪ Puro, Chile, es tu cielo azulado ♪ 931 01:16:02,308 --> 01:16:05,853 [se le une Lalo] ♪ Puras brisas te cruzan también ♪ 932 01:16:06,562 --> 01:16:10,817 [todos] ♪ Y tu campo de flores bordado ♪ 933 01:16:11,276 --> 01:16:14,904 ♪ Es la copia feliz del Edén ♪ 934 01:16:15,863 --> 01:16:20,368 ♪ Majestuosa es la blanca montaña ♪ 935 01:16:20,451 --> 01:16:24,539 -♪ Que te dio por baluarte el Señor ♪ -¡Espérese! 936 01:16:24,998 --> 01:16:28,584 ♪ Que te dio por baluarte el Señor ♪ 937 01:16:29,294 --> 01:16:33,506 ♪ Y ese mar que tranquilo te baña ♪ 938 01:16:33,840 --> 01:16:37,677 ♪ Te promete el futuro esplendor ♪ 939 01:16:37,760 --> 01:16:41,848 ♪ Y ese mar que tranquilo te baña ♪ 940 01:16:41,931 --> 01:16:45,893 ♪ Te promete el futuro esplendor ♪ 941 01:16:46,519 --> 01:16:50,606 ♪ Dulce patria ♪ 942 01:16:50,690 --> 01:16:54,235 ♪ Recibe los votos ♪ 943 01:16:55,403 --> 01:17:02,327 ♪ Con que Chile sus aras juró ♪ 944 01:17:03,244 --> 01:17:06,914 ♪ Que o la tumba será de los libres ♪ 945 01:17:07,749 --> 01:17:11,336 ♪ O el asilo contra la opresión ♪ 946 01:17:11,836 --> 01:17:16,299 ♪ Que o la tumba será de los libres ♪ 947 01:17:16,382 --> 01:17:19,260 ♪ O el asilo contra la opresión ♪ 948 01:17:19,344 --> 01:17:24,307 [más alto] ♪ Que o la tumba será de los libres ♪ 949 01:17:24,474 --> 01:17:27,435 ♪ O el asilo contra la opresión ♪ 950 01:17:27,518 --> 01:17:28,728 ¡Revolución! 951 01:17:28,811 --> 01:17:31,606 ♪ O el asilo contra la opresión ♪ 952 01:17:31,689 --> 01:17:32,732 ¡Revolución! 953 01:17:32,815 --> 01:17:35,860 ♪ O el asilo contra la opresión ♪ 954 01:17:35,943 --> 01:17:37,028 ¡Revolución! 955 01:17:50,458 --> 01:17:51,751 ¡Levántate, Jiménez! 956 01:18:04,013 --> 01:18:06,349 Me contaron que armaste la casa de puta. 957 01:18:06,641 --> 01:18:11,062 Si hubiera armado una casa de puta, habría invitado a su mamita. 958 01:18:13,856 --> 01:18:16,567 Tanta arenga, tanto puño en alto... 959 01:18:18,027 --> 01:18:20,822 Y ahora seguro que tenís así una pistolita. 960 01:18:21,781 --> 01:18:24,492 Déjame adivinar dónde te metiai las granás. 961 01:18:29,038 --> 01:18:31,874 Se está desgranando el choclo, compañero. 962 01:18:32,750 --> 01:18:36,045 Los estamos haciendo mierda, eso no te lo voy a negar. 963 01:18:37,839 --> 01:18:39,715 Dime una cosa, Jiménez. 964 01:18:42,677 --> 01:18:47,640 Después que renunciaste a todo por comprometerte con esa ideología barata, 965 01:18:49,392 --> 01:18:53,604 después que perdiste tu matrimonio, tus hijos, tus amigos, 966 01:18:54,897 --> 01:18:57,316 ¿te imaginaste alguna vez que ibas a terminar aquí? 967 01:18:58,609 --> 01:19:03,239 ¿Y tú te imaginaste que ibas a terminar siendo un lamebotas 968 01:19:03,322 --> 01:19:06,075 que se dedica a cuidar a huevones como yo? 969 01:19:06,826 --> 01:19:08,828 Te gusta el hueveo, Jiménez. 970 01:19:18,296 --> 01:19:22,133 [Rodolfo] No vamos a propiciar ni a apoyar ninguna operación que pueda provocar 971 01:19:22,216 --> 01:19:23,843 una escalada incontrolable. 972 01:19:23,968 --> 01:19:26,971 Con consecuencias que después tengamos que lamentar. 973 01:19:27,138 --> 01:19:28,848 Esto no es lo mismo. 974 01:19:29,182 --> 01:19:30,892 Ellos no pretenden matar a nadie. 975 01:19:31,017 --> 01:19:33,019 Solo se quieren fugar sin ser detectados. 976 01:19:33,102 --> 01:19:36,731 ¿Sin enfrentarse con los gendarmes o la guardia armada, los carabineros? 977 01:19:36,772 --> 01:19:39,734 Sí. Como si fuera tan fácil escaparse sin enfrentamiento. 978 01:19:40,109 --> 01:19:43,696 Mira, Paulina, el plebiscito lo ganó el "no". 979 01:19:44,030 --> 01:19:48,159 Y ahora vamos a tener elecciones presidenciales por primera vez en 19 años. 980 01:19:48,242 --> 01:19:51,496 El país, los chilenos, tenemos la oportunidad de recuperar la democracia. 981 01:19:51,579 --> 01:19:53,080 ¿Tú crees que la vamos a recuperar? 982 01:19:53,164 --> 01:19:56,792 No podemos apoyar una fuga en estas circunstancias, con este escenario. 983 01:19:56,876 --> 01:19:58,294 ¡No sería coherente! 984 01:19:58,377 --> 01:20:01,422 ¿Cómo no va a ser coherente fugarse en dictadura? 985 01:20:01,839 --> 01:20:05,426 Nuestros compañeros han demostrado con creces su compromiso con nosotros. 986 01:20:05,927 --> 01:20:08,429 Si se mandan una cagada ahora, nos cagan a todos. 987 01:20:08,638 --> 01:20:11,265 El Partido no fue invitado a participar en la Concertación. 988 01:20:11,349 --> 01:20:12,683 No formalmente. 989 01:20:13,100 --> 01:20:14,727 Pero tenemos la oportunidad histórica 990 01:20:14,810 --> 01:20:17,730 de participar en la reconstrucción democrática de este país. 991 01:20:18,814 --> 01:20:21,526 Igual esto no es algo que yo pueda decidir solo. 992 01:20:21,609 --> 01:20:23,569 Tengo que hacer las consultas del caso. 993 01:20:23,653 --> 01:20:24,904 Haz las consultas del caso. 994 01:20:26,405 --> 01:20:28,533 Y avísame cuando te llegue tu pedazo de torta. 995 01:20:29,450 --> 01:20:31,494 Te juro que voy a querer meter la cuchara. 996 01:20:35,289 --> 01:20:37,792 [puerta abriéndose y cerrándose] 997 01:20:40,336 --> 01:20:42,964 [Rafael] Yo sé que en el pasado fui un irresponsable. 998 01:20:43,673 --> 01:20:45,633 Que di mi vida por el Partido. 999 01:20:45,716 --> 01:20:47,093 Que te abandoné. 1000 01:20:48,511 --> 01:20:51,055 Que no me preocupé de la seguridad de ti y de los niños. 1001 01:20:51,847 --> 01:20:54,225 Pero esta es la única manera que tenemos 1002 01:20:54,308 --> 01:20:57,603 para que tu sacrificio, el mío y el de todos no sea en vano. 1003 01:20:58,604 --> 01:21:00,898 [Ana Tijoux] ♪ Libertad ♪ 1004 01:21:03,442 --> 01:21:04,610 ♪ Abre la tierra ♪ 1005 01:21:04,694 --> 01:21:06,070 ♪ Toma mi canto ♪ 1006 01:21:06,153 --> 01:21:08,864 ♪ Raspa la piedra Que el mundo está en llanto ♪ 1007 01:21:08,948 --> 01:21:10,283 ♪ Mira tu miedo ♪ 1008 01:21:10,366 --> 01:21:11,659 ♪ Apaga tu fuego ♪ 1009 01:21:11,742 --> 01:21:14,537 ♪ Que todo tu cuerpo se ría sin sosiego ♪ 1010 01:21:14,620 --> 01:21:15,913 ♪ Mira al infinito ♪ 1011 01:21:15,997 --> 01:21:18,749 ♪ Siente sus latidos Golpeando el piso ♪ 1012 01:21:18,833 --> 01:21:20,209 ♪ Que este piso es digno ♪ 1013 01:21:20,293 --> 01:21:21,711 ♪ Rompe tus cadenas ♪ 1014 01:21:21,794 --> 01:21:23,129 ♪ Taladra ladrillos ♪ 1015 01:21:23,212 --> 01:21:24,547 ♪ Abre cada muro ♪ 1016 01:21:24,630 --> 01:21:25,965 ♪ Abraza el sentido ♪ 1017 01:21:26,048 --> 01:21:28,843 ♪ Expande tu llanto por cada fugado ♪ 1018 01:21:28,926 --> 01:21:31,679 ♪ Sopla el aire puro En tiempos liberados ♪ 1019 01:21:31,762 --> 01:21:33,097 ♪ Pierde gravedad ♪ 1020 01:21:33,180 --> 01:21:34,515 ♪ Frota en delirio ♪ 1021 01:21:34,599 --> 01:21:37,393 ♪ Huye sin destino por cada detenido ♪ 1022 01:21:37,476 --> 01:21:40,021 ♪ Despierta la memoria Que pensaba muerta ♪ 1023 01:21:40,104 --> 01:21:41,564 ♪ Nadie está olvidado ♪ 1024 01:21:41,647 --> 01:21:43,065 ♪ La justicia está cerca ♪ 1025 01:21:43,149 --> 01:21:44,483 ♪ La historia nos pesa ♪ 1026 01:21:44,567 --> 01:21:45,943 ♪ Y la historia es esta ♪ 1027 01:21:46,027 --> 01:21:48,946 ♪ Esta, donde la libertad te espera ♪ 1028 01:21:52,283 --> 01:21:53,534 ♪ Dime dónde ♪ 1029 01:21:53,618 --> 01:21:56,287 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1030 01:21:57,079 --> 01:21:58,748 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1031 01:21:58,831 --> 01:22:01,667 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1032 01:22:01,751 --> 01:22:03,336 [solloza] 1033 01:22:03,628 --> 01:22:05,046 ♪ Dime dónde ♪ 1034 01:22:05,379 --> 01:22:07,798 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1035 01:22:08,549 --> 01:22:10,092 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1036 01:22:10,176 --> 01:22:13,596 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1037 01:22:14,639 --> 01:22:17,391 ♪ Vendaron los ojos Instalando rabia ♪ 1038 01:22:17,475 --> 01:22:20,311 ♪ En nombre de Dios Estado y cierta democracia ♪ 1039 01:22:20,394 --> 01:22:21,687 ♪ Mataron mi nombre ♪ 1040 01:22:21,771 --> 01:22:22,980 ♪ Me pusieron falda ♪ 1041 01:22:23,064 --> 01:22:25,983 ♪ Soltaron las flechas Clavaron la espada ♪ 1042 01:22:26,067 --> 01:22:28,903 ♪ Me quitaron las alas Una noche de invierno ♪ 1043 01:22:28,986 --> 01:22:31,364 ♪ Mientras el mundo buscaba Cada uno de mis huesos ♪ 1044 01:22:31,447 --> 01:22:32,490 ♪ Alguna respuesta ♪ 1045 01:22:32,573 --> 01:22:37,370 ♪ Mientras la vergüenza de rodillas Se instalaba en los bordes de su mesa ♪ 1046 01:22:37,453 --> 01:22:40,081 ♪ Jueces me juzgaron Me crucificaron ♪ 1047 01:22:40,164 --> 01:22:42,958 ♪ Pusieron una balanza En la izquierda de mi mano ♪ 1048 01:22:43,042 --> 01:22:45,711 ♪ Apelé por mi vida Gritando cada herida ♪ 1049 01:22:45,795 --> 01:22:48,673 ♪ Fui una paloma gris Que buscaba justicia ♪ 1050 01:22:48,756 --> 01:22:51,008 ♪ Quien escucha la risa La vida aquí es sufrida ♪ 1051 01:22:51,092 --> 01:22:53,886 ♪ Soplo de humanidad Un canto de vida ♪ 1052 01:22:53,969 --> 01:22:56,681 ♪ Me llaman "desaparecida" ♪ 1053 01:22:56,764 --> 01:22:58,224 ♪ Existo mientras nadie me olvida ♪ 1054 01:22:58,307 --> 01:23:01,060 ♪ La libertad ahora se aproxima ♪ 1055 01:23:02,478 --> 01:23:03,729 ♪ Dime dónde ♪ 1056 01:23:03,813 --> 01:23:06,482 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1057 01:23:07,274 --> 01:23:08,943 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1058 01:23:08,984 --> 01:23:11,862 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1059 01:23:13,614 --> 01:23:14,949 ♪ Dime dónde ♪ 1060 01:23:14,990 --> 01:23:17,785 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1061 01:23:18,536 --> 01:23:20,079 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1062 01:23:20,162 --> 01:23:23,582 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1063 01:23:25,084 --> 01:23:26,335 ♪ Dime dónde ♪ 1064 01:23:26,419 --> 01:23:29,088 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1065 01:23:29,922 --> 01:23:31,549 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1066 01:23:31,632 --> 01:23:35,177 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1067 01:23:35,261 --> 01:23:37,430 ♪ Libertad ♪ 1068 01:24:24,310 --> 01:24:26,479 Oh... Ahora sí que huele a mierda. 1069 01:24:27,521 --> 01:24:28,355 ¿Cómo le va? 1070 01:24:28,439 --> 01:24:29,440 ¿Cómo está? 1071 01:24:30,566 --> 01:24:34,528 La Corte acaba de fallar a favor de tu pena de muerte. 1072 01:24:35,070 --> 01:24:36,697 Aún quedan etapas, pero... 1073 01:24:37,281 --> 01:24:38,157 vamos bien. 1074 01:24:38,991 --> 01:24:41,744 Por favor, ¿me podría dejar unos minutos con mi defendido? 1075 01:24:44,872 --> 01:24:46,165 [Andrade] Aprovecha, Jiménez. 1076 01:24:46,791 --> 01:24:48,793 Estos son de los que hace tu Fidel. 1077 01:24:54,507 --> 01:24:55,591 Permiso. 1078 01:25:02,014 --> 01:25:05,476 No tengas miedo, todavía nos quedan instancias de apelación. 1079 01:25:10,147 --> 01:25:12,024 [susurrando] El único miedo que tengo... 1080 01:25:12,817 --> 01:25:14,693 es no terminar lo que empecé. 1081 01:25:18,447 --> 01:25:20,533 [hombre] Que pase el procesado Rafael Jiménez. 1082 01:25:23,702 --> 01:25:24,995 Hablé con Paulina. 1083 01:25:28,165 --> 01:25:29,291 Gracias. 1084 01:25:31,502 --> 01:25:32,628 Muchas gracias. 1085 01:25:44,098 --> 01:25:46,642 [Paulina] Los reuní porque nuestros compañeros necesitan 1086 01:25:46,725 --> 01:25:48,477 apoyo en la operación. 1087 01:25:48,853 --> 01:25:53,232 Sobre todo, porque hay algunos de ellos que están condenados a pena de muerte. 1088 01:25:55,901 --> 01:25:57,945 No necesito decirte que cuentas conmigo. 1089 01:25:58,445 --> 01:26:00,030 Yo conozco a varias personas que... 1090 01:26:00,614 --> 01:26:04,451 creo que están dispuestas a sumarse y a correr los riesgos. 1091 01:26:06,579 --> 01:26:07,621 ¿Quena? 1092 01:26:08,289 --> 01:26:09,707 Todo lo que se necesite. 1093 01:26:14,253 --> 01:26:16,130 Ustedes saben que cuentan conmigo. 1094 01:26:17,506 --> 01:26:22,344 Sobre todo, cuando la integridad síquica y física de los muchachos está amenazada. 1095 01:26:23,512 --> 01:26:26,891 Pero siempre y cuando no se usen armas. 1096 01:26:41,030 --> 01:26:43,407 [respira con dificultad] 1097 01:26:52,333 --> 01:26:53,334 [preso] Hola. 1098 01:26:58,005 --> 01:26:59,048 [Xavier] ¿Cuánto? 1099 01:27:00,799 --> 01:27:01,926 ¡Xavier! 1100 01:27:02,509 --> 01:27:03,928 ¡Ya casi tenemos diez metros! 1101 01:27:11,352 --> 01:27:13,604 [respira con dificultad y tose] 1102 01:27:22,571 --> 01:27:23,656 ¿Xavier? 1103 01:27:24,239 --> 01:27:25,240 ¡Xavier! 1104 01:27:27,368 --> 01:27:28,369 ¡Pituco! 1105 01:27:28,827 --> 01:27:29,870 ¡Pituco! 1106 01:27:30,329 --> 01:27:32,373 ¡Xavier! ¡Xavier no se mueve! 1107 01:27:34,166 --> 01:27:37,086 [jadea] ¡Xavier! 1108 01:27:44,259 --> 01:27:45,302 ¡Xavier! 1109 01:28:02,027 --> 01:28:03,112 ¡Xavier! 1110 01:28:03,779 --> 01:28:04,822 ¡Xavier! 1111 01:28:22,965 --> 01:28:24,216 [grita por el esfuerzo] 1112 01:28:26,885 --> 01:28:29,179 "Hipoxia" se llama lo que le pasó a Xavier. 1113 01:28:29,471 --> 01:28:31,890 Él está bien, se está recuperando. 1114 01:28:32,599 --> 01:28:36,645 Pero evidentemente no llega suficiente aire al final del túnel. 1115 01:28:38,689 --> 01:28:40,816 Cualquiera de nosotros podría morir ahogado. 1116 01:28:43,110 --> 01:28:44,862 Tengo una idea para arreglarlo. 1117 01:28:46,071 --> 01:28:48,073 Pero no tenemos todos los materiales. 1118 01:28:49,658 --> 01:28:51,618 Hay algo que tenemos que traer de afuera. 1119 01:28:53,328 --> 01:28:55,539 Pero no creo que las visitas puedan entrarlo. 1120 01:28:59,710 --> 01:29:01,211 [puerta abriéndose] 1121 01:29:04,757 --> 01:29:08,677 Sr. Jiménez, vengo a entregarle algunos pormenores de su causa. 1122 01:29:10,387 --> 01:29:11,638 [puerta cerrándose] 1123 01:29:13,390 --> 01:29:14,892 ¿Cómo estás, Rafael? 1124 01:29:16,810 --> 01:29:18,896 -Con ganas de fumar. -[Fabiola ríe] 1125 01:29:19,938 --> 01:29:21,398 [Rafael] ¿Cómo va la cosa? 1126 01:29:25,861 --> 01:29:27,529 Envuelta en polietileno. 1127 01:29:35,871 --> 01:29:37,456 ¿Y cuánto les queda? 1128 01:29:39,249 --> 01:29:40,918 [suspira] 1129 01:29:47,633 --> 01:29:50,094 Compañero Salgado, le quería pedir un favor. 1130 01:29:52,763 --> 01:29:54,181 Necesito un motor. 1131 01:29:57,518 --> 01:29:59,061 -¿Un motor? -[Rafael] Ajá. 1132 01:29:59,853 --> 01:30:01,355 ¿Y qué tipo de motor? 1133 01:30:03,357 --> 01:30:06,985 Ese motor, que usa para pulir y sacar brillo. 1134 01:30:07,069 --> 01:30:08,278 [chasca la lengua] No. 1135 01:30:08,487 --> 01:30:09,863 No, pues. 1136 01:30:10,531 --> 01:30:12,950 Este motor nosotros lo estamos ocupando siempre. 1137 01:30:13,033 --> 01:30:15,494 ¿No ve que hay que pulir los huesos, las maderas...? 1138 01:30:15,786 --> 01:30:19,164 Podría acusar fatiga de material y pedir uno nuevo, ¿o no? 1139 01:30:19,665 --> 01:30:20,999 -¿Ah? -[chasca la lengua] 1140 01:30:21,375 --> 01:30:24,586 Oiga, compañero Jiménez, ¿usted cree que los pacos son huevones? 1141 01:30:24,962 --> 01:30:28,465 No, pues, a mí no me parece un buen argumento ese. 1142 01:30:29,842 --> 01:30:31,093 Ese motor... 1143 01:30:32,803 --> 01:30:35,389 podría ser su boleto de salida, compañero. 1144 01:30:39,685 --> 01:30:41,145 ¿Salida para dónde? 1145 01:30:41,353 --> 01:30:43,147 ¡A la libertad! 1146 01:30:46,358 --> 01:30:47,484 [ríe] 1147 01:30:48,569 --> 01:30:50,529 Ustedes se están volviendo locos. 1148 01:30:57,661 --> 01:31:00,205 [murmullos y risas a lo lejos] 1149 01:31:09,840 --> 01:31:11,383 Tenemos aire, compañeros. 1150 01:31:11,466 --> 01:31:14,344 [ríe] 1151 01:31:15,929 --> 01:31:19,391 Estos son algunos de los presos que van por la pena de muerte. 1152 01:31:19,641 --> 01:31:22,311 Ya pasaron la primera instancia en la Corte Marcial 1153 01:31:22,394 --> 01:31:26,356 y, en algún minuto, les llegará la condena definitiva de la Suprema. 1154 01:31:28,025 --> 01:31:31,028 Mientras no tengamos una cárcel de alta seguridad, 1155 01:31:31,278 --> 01:31:35,282 lo mejor será repartirlos y aislarlos en cárceles por todo el país. 1156 01:31:35,365 --> 01:31:38,702 Será a finales de este año o a comienzos del próximo. 1157 01:31:45,000 --> 01:31:46,418 [León] Compañero Salvador. 1158 01:31:47,628 --> 01:31:48,670 Presente. 1159 01:31:50,756 --> 01:31:52,132 Comandante Tamara. 1160 01:31:53,091 --> 01:31:54,092 Presente. 1161 01:31:56,303 --> 01:31:57,554 Compañero Miguel. 1162 01:31:59,181 --> 01:32:00,307 Presente. 1163 01:32:04,978 --> 01:32:06,480 Atentos, compañeros. 1164 01:32:07,064 --> 01:32:08,482 Denle vida a la guirnalda. 1165 01:32:08,523 --> 01:32:10,067 [preso, radio] Copiado, compañero. 1166 01:32:50,732 --> 01:32:53,235 [Patricio] "La Corte Marcial dictó nueve condenas a muerte, 1167 01:32:53,318 --> 01:32:55,028 las que deberá revisar la Corte Suprema. 1168 01:32:55,487 --> 01:32:57,906 Se trata de procesados por el atentado al general Pinochet, 1169 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 cuyas causas se encuentran en distintas etapas, 1170 01:33:00,075 --> 01:33:02,244 como es el caso de los frentistas Rafael Jiménez, 1171 01:33:03,370 --> 01:33:05,497 Germán Sánchez y Patricio Velásquez". 1172 01:33:06,540 --> 01:33:08,333 No voy a alcanzar a salir. 1173 01:33:53,837 --> 01:33:55,839 Estoy trabajando en su encargo, su señoría. 1174 01:34:02,721 --> 01:34:04,890 [Andrade] Menos mal que me dijiste 1175 01:34:05,182 --> 01:34:07,517 que los del Frente te tenían confianza 1176 01:34:08,060 --> 01:34:09,811 y que podían darte información. 1177 01:34:10,270 --> 01:34:11,730 Es que no ha sido fácil. 1178 01:34:14,816 --> 01:34:16,485 ¿Y tú crees que para Nuria, 1179 01:34:17,069 --> 01:34:20,322 tu señora, tu pareja, tu puta, 1180 01:34:21,073 --> 01:34:25,535 es fácil llevar a tu hija que acaba de cumplir cinco años al colegio 1181 01:34:25,619 --> 01:34:27,454 con seis meses de embarazo, 1182 01:34:28,413 --> 01:34:32,042 para después irse a trabajar como modista a la casa de tu tía Marita, 1183 01:34:32,125 --> 01:34:37,005 en El Mañío 49-71, comuna de La Florida? 1184 01:34:39,966 --> 01:34:44,679 Empieza a abrir el hocico si no quieres que todos se enteren de nuestro pololeo. 1185 01:34:51,520 --> 01:34:52,646 [gime de dolor] 1186 01:34:54,523 --> 01:34:56,817 [solloza] 1187 01:35:06,618 --> 01:35:08,286 [cláxones] 1188 01:35:32,978 --> 01:35:35,272 [ruido de coches amortiguado] 1189 01:35:53,623 --> 01:35:57,294 [Pinochet, TV] Estando próxima la entrega del gobierno, 1190 01:35:57,377 --> 01:36:01,298 tal como está dispuesto en la Constitución Política de la República, 1191 01:36:01,631 --> 01:36:05,802 he querido llegar a cada una de las regiones para testimoniar... 1192 01:36:05,886 --> 01:36:06,970 Compañero Bigote. 1193 01:36:08,388 --> 01:36:10,265 Quería tener una palabrita con usted. 1194 01:36:10,682 --> 01:36:12,017 Dígame nomás, compañero. 1195 01:36:13,977 --> 01:36:15,479 Lo que pasa es que estamos... 1196 01:36:15,562 --> 01:36:16,605 ¿Cigarrito? 1197 01:36:17,981 --> 01:36:20,066 [Pinochet] ...con el legítimo orgullo de soldado, 1198 01:36:20,484 --> 01:36:23,028 a quien le ha correspondido el honor 1199 01:36:23,111 --> 01:36:25,947 de encabezar las Fuerzas Armadas y las Fuerzas de Orden... 1200 01:36:26,031 --> 01:36:29,034 Están buenos estos, compañero, ¿ah? ¿De adónde los sacó? 1201 01:36:29,451 --> 01:36:32,370 Son de la isla. Un compañero me los manda de afuera. 1202 01:36:34,539 --> 01:36:36,416 Bien viajado el compañero, ¿ah? 1203 01:36:37,751 --> 01:36:41,338 [Pinochet continúa hablando indistintamente] 1204 01:37:23,004 --> 01:37:24,714 Tengo una buena y una mala. 1205 01:37:24,881 --> 01:37:27,759 Dígame la buena y la mala en la misma plegaria, curita. 1206 01:37:28,176 --> 01:37:29,135 Bueno... 1207 01:37:29,386 --> 01:37:31,638 La buena es que la tinta marcó, 1208 01:37:32,514 --> 01:37:34,266 pero no en el lugar que debía. 1209 01:37:35,600 --> 01:37:37,394 Faltan 12 metros todavía. 1210 01:37:37,477 --> 01:37:38,687 ¿12 metros? 1211 01:37:42,857 --> 01:37:45,151 ¿Hay algo más en lo que yo pueda ayudarles? 1212 01:37:48,488 --> 01:37:50,323 ¿Por qué no aprovechas de confesarte? 1213 01:37:51,241 --> 01:37:53,618 Le dije que no creía en sus santos, curita. 1214 01:37:54,578 --> 01:37:56,538 Y menos en un Dios que protege y cuida. 1215 01:37:57,080 --> 01:37:59,499 Si existiera, ¿no le parece que está haciendo mal la pega? 1216 01:38:00,709 --> 01:38:01,751 [suspira] 1217 01:38:01,835 --> 01:38:03,336 Entiendo cómo te sientes. 1218 01:38:04,004 --> 01:38:05,297 Conozco tu historia. 1219 01:38:06,214 --> 01:38:09,134 Pero la oración siempre es un buen refugio. 1220 01:38:09,259 --> 01:38:13,054 El Señor escucha a quien se lo pide sinceramente, con fe. 1221 01:38:13,138 --> 01:38:14,639 No me hable de fe. 1222 01:38:16,308 --> 01:38:20,145 Nunca va a saber lo que se siente perder a su mujer y a su hija. 1223 01:38:20,812 --> 01:38:22,606 No me diga que rece para encontrar consuelo, 1224 01:38:22,689 --> 01:38:24,274 porque no lo voy a encontrar. 1225 01:38:26,192 --> 01:38:28,820 Lo único cierto es que no voy a volver a ver sus caras. 1226 01:38:30,322 --> 01:38:32,866 Nunca más voy a volver a escuchar sus voces. 1227 01:38:38,663 --> 01:38:40,415 Solo tengo una foto... 1228 01:38:41,541 --> 01:38:43,209 para saber que eran reales. 1229 01:38:47,756 --> 01:38:49,799 ¿Usted tiene una foto de su jefe? 1230 01:38:57,474 --> 01:38:58,933 [resopla] 1231 01:39:02,771 --> 01:39:04,564 ¿Cuántas personas se van a fugar? 1232 01:39:06,775 --> 01:39:08,777 Somos 120 compañeros. 1233 01:39:10,362 --> 01:39:12,072 Olvídalo, son muchos. 1234 01:39:12,781 --> 01:39:14,282 Van a tener que elegir. 1235 01:39:33,551 --> 01:39:36,179 [voces animadas] 1236 01:39:37,722 --> 01:39:39,099 [inaudible] 1237 01:39:41,726 --> 01:39:42,977 Vamos, vamos. 1238 01:39:44,646 --> 01:39:46,898 [temblor muy suave] 1239 01:39:50,610 --> 01:39:53,947 [temblor se intensifica] 1240 01:39:58,410 --> 01:40:01,329 -[preso 1] ¡Está temblando! -[preso 2] ¡No, no siento nada! 1241 01:40:02,080 --> 01:40:04,332 -[preso 3] ¡Cuidado! -[preso 4] Cuidado con la pared. 1242 01:40:04,749 --> 01:40:07,877 [temblor fuerte] 1243 01:40:07,961 --> 01:40:10,755 [gritan alarmados] 1244 01:40:11,965 --> 01:40:15,468 ¡Vamos! ¡Salgan! ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Rápido! 1245 01:40:15,802 --> 01:40:17,095 [jadea] 1246 01:40:18,847 --> 01:40:20,765 ¡Vamos! ¡Baja! 1247 01:40:23,810 --> 01:40:26,229 ¡Corre, Rafael! 1248 01:40:34,529 --> 01:40:35,905 ¡Salgan! ¡Salgan! 1249 01:40:46,833 --> 01:40:49,711 ¡Venga! ¡Afuera! ¡Vamos! 1250 01:40:55,425 --> 01:40:57,969 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 1251 01:41:01,222 --> 01:41:04,392 [alarma de coche a lo lejos y los presos enmudecen] 1252 01:41:12,776 --> 01:41:15,153 [murmullos] 1253 01:41:55,985 --> 01:41:57,904 ¿Y a ustedes qué les pasó que vienen tan tarde? 1254 01:41:57,987 --> 01:42:00,782 El compañero Llanos se torció una pata. Tuvimos que ayudarlo. 1255 01:42:03,701 --> 01:42:05,995 Pero ¿cómo tan huevón, Llanos? 1256 01:42:08,665 --> 01:42:11,960 Que se inscriban con el cabo Medina los que necesiten atención en la Enfermería. 1257 01:42:12,043 --> 01:42:13,419 -Retírenlo. -Gracias. 1258 01:42:14,879 --> 01:42:16,673 -¿Está? -Sí. 1259 01:42:18,925 --> 01:42:19,968 ¡Guerrilleros! 1260 01:42:20,552 --> 01:42:22,262 Ya se terminó el temblorcito. 1261 01:42:22,554 --> 01:42:24,430 Así que ahora los vamos a contar. 1262 01:42:41,656 --> 01:42:44,242 [León] Tuvieron suerte los compañeros que estaban excavando. 1263 01:42:44,617 --> 01:42:46,536 Un pequeño desprendimiento de tierra. 1264 01:42:46,619 --> 01:42:47,704 Pero el túnel... 1265 01:42:48,413 --> 01:42:50,373 no va a soportar otro temblor así. 1266 01:42:52,542 --> 01:42:54,794 Se puede derrumbar en cualquier momento. 1267 01:42:56,880 --> 01:42:59,382 Los pacos van a querer hacer una inspección profunda. 1268 01:42:59,465 --> 01:43:00,550 Van a descubrir el túnel. 1269 01:43:00,633 --> 01:43:02,510 [Óscar] O podrían mandarnos a otra cárcel. 1270 01:43:02,594 --> 01:43:03,636 ¿Qué hacemos? 1271 01:43:03,720 --> 01:43:07,056 No podemos seguir perdiendo el tiempo. ¡Tenemos que irnos ya! 1272 01:43:52,644 --> 01:43:56,022 [carraspea] Está claro que en la mochila no cabemos todos. 1273 01:44:03,196 --> 01:44:05,740 No le estoy pidiendo que se los lleven a todos. 1274 01:44:06,032 --> 01:44:10,119 Pero pienso que podrían llevarse a los que más puedan. 1275 01:44:16,918 --> 01:44:18,336 ¿Vendría con nosotros? 1276 01:44:19,629 --> 01:44:20,964 Si pudiera, digo. 1277 01:44:21,464 --> 01:44:23,299 Largarme con ustedes sería... 1278 01:44:24,050 --> 01:44:25,218 una aventura. 1279 01:44:27,178 --> 01:44:29,514 Pero no me alejará de lo que siento. 1280 01:44:30,640 --> 01:44:32,058 Vivo con ello. 1281 01:44:38,856 --> 01:44:39,816 ¿Y tú? 1282 01:44:43,653 --> 01:44:48,157 ¿Te sentirás verdaderamente libre cuando salgas? 1283 01:44:55,123 --> 01:44:56,582 No sé hasta dónde puedo llegar. 1284 01:44:59,961 --> 01:45:01,671 Pero afuera estaré menos limitado 1285 01:45:01,754 --> 01:45:04,132 para moverme, para preguntar, para averiguar. 1286 01:45:05,258 --> 01:45:07,176 Para hacer todo lo posible, para... 1287 01:45:07,844 --> 01:45:10,638 denunciar y descubrir a los asesinos de mi familia. 1288 01:45:12,890 --> 01:45:14,350 Por eso, cuando salgas..., 1289 01:45:15,476 --> 01:45:17,603 corre con todas tus fuerzas. 1290 01:45:17,687 --> 01:45:18,646 Corre, 1291 01:45:19,522 --> 01:45:20,815 pero también... 1292 01:45:22,150 --> 01:45:23,234 corre por mí. 1293 01:45:24,819 --> 01:45:27,822 Corre por los compañeros, por sus familiares. 1294 01:45:29,490 --> 01:45:31,200 Por los que no pueden hacerlo. 1295 01:45:33,286 --> 01:45:34,245 ¿Eh? 1296 01:45:36,831 --> 01:45:37,832 Lo haré. 1297 01:45:39,375 --> 01:45:42,045 Aunque no podemos traer de vuelta a las personas que amamos. 1298 01:45:48,551 --> 01:45:49,552 Tablas. 1299 01:46:30,802 --> 01:46:34,180 [sin audio] 1300 01:47:56,804 --> 01:47:59,891 [música y toses] 1301 01:48:00,558 --> 01:48:02,393 [conversaciones indistintas] 1302 01:48:02,977 --> 01:48:04,270 [silbido de flirteo] 1303 01:48:15,823 --> 01:48:17,116 Te toca hacer la ronda. 1304 01:48:17,200 --> 01:48:19,785 [hombre, TV] Toma mi tarjeta, poh, llámanos cuando quieras. 1305 01:48:19,869 --> 01:48:23,748 Ay, mi niña, hay estrellas en televisión, así que si te interesa... 1306 01:48:24,248 --> 01:48:25,249 [mujer 1] Gracias. 1307 01:48:25,917 --> 01:48:28,711 -[mujer 2] Despierta, flojo de mierda. -[hombre 2 balbucea] 1308 01:48:28,794 --> 01:48:31,505 -[mujer 2] Hay una niña aquí que quiere... -[hombre 2] ¿Qué? 1309 01:48:32,673 --> 01:48:36,385 -[mujer 2] Una niña que quiere... -[silbidos de flirteo] 1310 01:48:36,469 --> 01:48:38,804 [presos murmuran animados] 1311 01:48:47,897 --> 01:48:51,484 -[mujer 1] Yo me lo imaginaba distinto. -[mujer 3] ¿Cómo distinto? 1312 01:48:51,817 --> 01:48:56,572 -[mujer 1] Como en el hospital... -[megafonía, TV] Dr. Ulloa, a Urgencias. 1313 01:48:56,656 --> 01:48:58,616 [mujer 3] Me están esperando... 1314 01:49:03,871 --> 01:49:05,206 ¡Dígame! 1315 01:49:06,791 --> 01:49:10,378 Lo más importante aquí es el orden y la limpieza. 1316 01:49:12,171 --> 01:49:14,423 -[chistido] -Compañero, que ahora viene. 1317 01:49:18,928 --> 01:49:20,179 [hombre 3] Hola. 1318 01:49:21,222 --> 01:49:23,057 Perdona, no te había visto. 1319 01:49:24,308 --> 01:49:25,726 -[murmura] -Sí. 1320 01:49:43,911 --> 01:49:46,789 [varios murmuran y chistan] 1321 01:50:05,141 --> 01:50:06,267 Fonsi. 1322 01:50:06,434 --> 01:50:09,895 [presos murmuran y aplauden animados] 1323 01:50:22,658 --> 01:50:23,993 Vigila la puerta. 1324 01:50:29,123 --> 01:50:31,417 [voces indistintas en la TV] 1325 01:50:37,256 --> 01:50:39,383 Atención, se prepara el grupo dos. 1326 01:50:53,439 --> 01:50:56,359 -Compañero, ¿has visto a Rafael? -[chistido] 1327 01:50:56,442 --> 01:50:58,110 -¿Ah? -¿A Rafael lo ha visto? 1328 01:50:58,194 --> 01:50:59,111 No. 1329 01:51:09,872 --> 01:51:11,374 [solloza] 1330 01:51:16,087 --> 01:51:18,339 [mujer 2] Está mojado, me lo voy a sacar. 1331 01:51:19,465 --> 01:51:22,218 [hombre 3] Oh, sí, claro. Te puedes... 1332 01:51:33,604 --> 01:51:36,232 [toses] 1333 01:51:40,069 --> 01:51:42,071 [continúan las toses] 1334 01:52:07,054 --> 01:52:10,808 [continúan las toses] 1335 01:52:14,437 --> 01:52:18,983 -[risas en la TV] -[mujer 4] No, esta carrera es corta. 1336 01:52:23,446 --> 01:52:24,864 ¿Y esa cara, Bigote? 1337 01:52:27,533 --> 01:52:29,034 ¿Adónde va tan apurado? 1338 01:52:29,660 --> 01:52:30,870 ¿Has visto a Jiménez? 1339 01:52:34,582 --> 01:52:35,833 ¿Y para qué lo quiere? 1340 01:52:36,083 --> 01:52:37,209 Tengo que hablar con él. 1341 01:52:37,460 --> 01:52:38,669 Habla conmigo, poh. 1342 01:52:39,253 --> 01:52:40,337 ¿Hum? 1343 01:52:40,671 --> 01:52:41,922 Habla conmigo. 1344 01:52:42,089 --> 01:52:43,966 ¿Qué te pasa, huevón, me estái hueviando? 1345 01:52:44,175 --> 01:52:47,052 ¿Por qué dejaste de pertenecer? ¿Eh? 1346 01:52:48,804 --> 01:52:51,056 León, ¿por qué no avanzamos? 1347 01:53:00,316 --> 01:53:02,359 Tú no tenís idea de lo que está pasando, Emilio. 1348 01:53:02,776 --> 01:53:04,570 ¿No tengo idea? A ver, explícame tú. 1349 01:53:04,653 --> 01:53:06,822 -¡No tengo tiempo! -Dime, dime. Somos amigos. 1350 01:53:06,906 --> 01:53:09,742 -No puedo, no tengo tiempo. Déjame pasar. -Somos compañeros. 1351 01:53:25,591 --> 01:53:26,926 ¿Has visto a Jiménez? 1352 01:53:30,054 --> 01:53:32,097 Contesta, poh, huevón. ¿Has visto a Jiménez? 1353 01:53:32,181 --> 01:53:33,724 Tranquilo, Bigote. 1354 01:53:39,021 --> 01:53:40,648 ¿Se están fugando, huevones? 1355 01:53:40,731 --> 01:53:41,690 Tranquilo. 1356 01:53:42,650 --> 01:53:43,734 Vamos... 1357 01:53:45,027 --> 01:53:46,654 Mi familia, conche tu madre... 1358 01:53:46,737 --> 01:53:49,198 Métete ahora, huevón. Vamos. 1359 01:53:49,281 --> 01:53:50,366 Mi familia... 1360 01:53:52,326 --> 01:53:55,329 ¿Qué vai a hacer? Nos vai a acusar como lo hacís siempre, huevón. 1361 01:53:55,412 --> 01:53:58,040 -¡Metete al hoyo! -Yo no soy un delator, huevón. 1362 01:54:06,840 --> 01:54:08,092 Ya partió todo. 1363 01:54:14,265 --> 01:54:17,101 [golpes amortiguados] 1364 01:54:21,730 --> 01:54:24,400 [continúan los golpes] 1365 01:54:38,914 --> 01:54:40,583 Dos años haciendo un hoyo, huevón... 1366 01:54:40,666 --> 01:54:42,876 ¿Para que vengái y la caguís, conche tu madre? 1367 01:54:49,049 --> 01:54:51,635 [tose] 1368 01:54:56,348 --> 01:54:57,641 Ven, ven. Vamos, vamos. 1369 01:55:12,948 --> 01:55:14,992 Vamos allá. Rápido, rápido. 1370 01:55:15,075 --> 01:55:17,620 [perro ladrando] 1371 01:55:18,871 --> 01:55:22,666 La micro está dando unas vueltas. Nos va estar esperando en aquel lugar. 1372 01:55:23,459 --> 01:55:25,878 Tenemos solamente cinco minutos para irnos. 1373 01:55:25,919 --> 01:55:27,046 Otro que va. 1374 01:55:27,129 --> 01:55:30,716 Si es que alguien se atrasa, nos vamos con los que estén arriba, ¿entendido? 1375 01:55:30,799 --> 01:55:32,217 Sí, sí, sí. 1376 01:55:35,763 --> 01:55:37,097 [murmullos] 1377 01:56:00,621 --> 01:56:01,622 [grita de dolor] 1378 01:56:18,681 --> 01:56:20,015 [murmullos] 1379 01:56:20,099 --> 01:56:23,477 [estruendo y perro ladrando] 1380 01:56:23,769 --> 01:56:26,438 Prende el foco, apúntale hacia allá. Yo voy a dar aviso. 1381 01:56:32,695 --> 01:56:33,862 [gime de dolor] 1382 01:57:11,734 --> 01:57:13,444 [susurrando] ¡Tenemos que irnos! 1383 01:57:13,736 --> 01:57:14,778 ¡Vamos, va! 1384 01:57:33,547 --> 01:57:34,882 [chista] 1385 01:58:18,175 --> 01:58:19,343 ¡Vamos, vamos! 1386 01:58:20,636 --> 01:58:21,845 Rápido, rápido. 1387 01:58:23,138 --> 01:58:24,223 ¡Vamos, vamos! 1388 01:58:25,182 --> 01:58:26,183 ¿Y Óscar? 1389 01:58:26,809 --> 01:58:27,976 No sé, no lo vi salir. 1390 01:58:28,560 --> 01:58:31,146 Tengo que volver por él. Tengo que volver por él. 1391 01:58:31,230 --> 01:58:32,231 ¡Germán! 1392 01:58:34,066 --> 01:58:35,192 ¡Germán! 1393 01:58:48,831 --> 01:58:50,749 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1394 01:58:57,548 --> 01:58:59,258 ¡Vamos, vamos! ¡Arriba, arriba! 1395 01:59:01,343 --> 01:59:02,511 ¿Qué le pasó a Germán? 1396 01:59:03,095 --> 01:59:04,346 -Hay que esperar. -¿Qué pasa? 1397 01:59:04,429 --> 01:59:06,598 -¡Hay que esperar! -[Pancho] ¡Tres minutos, Rafael! 1398 01:59:06,682 --> 01:59:08,058 ¡Tres minutos y nos vamos! 1399 01:59:09,560 --> 01:59:10,727 ¡Por la cresta! 1400 01:59:15,315 --> 01:59:17,693 [música sensual en la TV] 1401 01:59:18,443 --> 01:59:19,903 [silbido de flirteo] 1402 01:59:20,779 --> 01:59:22,865 [murmullos] 1403 01:59:27,619 --> 01:59:29,663 [gendarme] ¡Ya, señores, terminó la película! 1404 01:59:29,746 --> 01:59:32,541 Vamos, todos a las celdas. ¡Vamos, vamos, vamos! 1405 01:59:32,708 --> 01:59:34,960 [murmullos de descontento] 1406 01:59:35,043 --> 01:59:36,920 [silbidos a lo lejos] 1407 01:59:41,967 --> 01:59:43,051 ¡Compañero Muñoz! 1408 01:59:47,514 --> 01:59:50,225 [Emilio gime de dolor] 1409 01:59:50,517 --> 01:59:51,518 ¡Oso! 1410 01:59:51,894 --> 01:59:55,188 Oso, no pierdas el tiempo conmigo, hombre. 1411 01:59:55,397 --> 01:59:58,400 Hay una ventana, una posibilidad de escape. 1412 01:59:58,483 --> 02:00:01,445 ¡Corre la voz, hombre! ¡Por la celda de Jiménez! 1413 02:00:01,528 --> 02:00:05,532 ¡Vamos! ¡Despierta! Venga, vamos. ¡Lárgate! ¡Lárgate! 1414 02:00:05,741 --> 02:00:07,618 ¡Sigan! ¡Síganlo, síganlo, síganlo! 1415 02:00:07,701 --> 02:00:11,872 ¡Sigan, sigan! ¡Corre! ¡Corre! ¡Sigan a Oso! 1416 02:00:31,516 --> 02:00:33,060 ¿Qué pasa, por qué no nos vamos? 1417 02:00:36,939 --> 02:00:38,106 [preso] ¡Vamos, vamos! 1418 02:00:54,498 --> 02:00:56,875 [El Perro] Llamen a refuerzos. ¡Llamen a refuerzos! 1419 02:01:14,101 --> 02:01:16,812 [voz de hombre indistinta en la TV] 1420 02:01:25,862 --> 02:01:27,781 Nos tenemos que ir. ¡Ahora! 1421 02:01:33,453 --> 02:01:34,329 Vamos. 1422 02:01:34,997 --> 02:01:36,039 [Pancho] Andando. 1423 02:01:55,600 --> 02:01:59,688 [alboroto y alarma de emergencia] 1424 02:02:03,108 --> 02:02:04,651 ¡Paren, paren! ¡Ahí vienen! 1425 02:02:31,219 --> 02:02:34,765 ¡No se mueva, mierda! ¡No se mueva! ¡Al suelo, concha tu madre! 1426 02:02:36,183 --> 02:02:39,519 ¡Todo el mundo fuera! ¡Sáquenme a estas mierdas de acá! 1427 02:02:39,978 --> 02:02:43,356 -Salimos. Fuera para allá. -Venga, mierdas. 1428 02:02:43,440 --> 02:02:44,858 [Quezada] ¡Todo el mundo fuera! 1429 02:02:44,941 --> 02:02:47,736 ¡Cállate! ¡Sáquenme a estos mierdas! 1430 02:02:47,819 --> 02:02:49,446 ¡Afuera! ¡Afuera! 1431 02:03:19,017 --> 02:03:21,269 [gimotea] 1432 02:03:37,953 --> 02:03:39,788 [sirena] 1433 02:03:53,385 --> 02:03:56,680 [locutor] Carabineros informó que el tránsito vehicular hacia Santiago 1434 02:03:56,763 --> 02:03:59,808 en dirección a la capital, entre las 17:00 y las 23:00. 1435 02:03:59,891 --> 02:04:03,145 También se determinó que los vehículos que se dirijan a Valparaíso y Viña del Mar 1436 02:04:03,228 --> 02:04:07,232 en el horario indicado deberán utilizar la ruta Cinco Sur vía La Calera. 1437 02:04:30,046 --> 02:04:32,424 -[hombre, radio] Adelante, cambio. -Aquí, mi general, sí. 1438 02:04:32,507 --> 02:04:34,885 -Identifíquese. -Coronel Jorquera, mi general, sí. 1439 02:04:34,968 --> 02:04:35,760 ¿Dónde está? 1440 02:04:35,844 --> 02:04:38,096 En este momento, entrando a la galería, señor. 1441 02:04:38,180 --> 02:04:40,515 -Manténgame informado. -Sí, señor. Cambio y fuera. 1442 02:04:57,199 --> 02:05:00,994 Mi coronel, en esta galería de 127 presos políticos... 1443 02:05:03,038 --> 02:05:04,998 tenemos una fuga de 49. 1444 02:05:32,317 --> 02:05:34,611 [llora] 1445 02:06:05,892 --> 02:06:07,477 [teléfono] 1446 02:06:09,354 --> 02:06:10,480 ¿Aló? 1447 02:06:37,424 --> 02:06:39,342 ¡Grupo uno, prepárese! 1448 02:06:43,054 --> 02:06:44,764 [micro frenando] 1449 02:06:59,446 --> 02:07:00,989 [Pancho] ¡Atento, grupo dos! 1450 02:07:06,619 --> 02:07:08,997 [micro frenando] 1451 02:07:23,428 --> 02:07:24,804 [puertas cerrándose] 1452 02:07:49,329 --> 02:07:51,664 [Pancho] ¡Grupo tres! Prepárese. 1453 02:08:28,034 --> 02:08:29,202 ¡Grupo cuatro! 1454 02:09:58,917 --> 02:10:01,669 ♪ ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? ♪ 1455 02:10:01,753 --> 02:10:04,380 ♪ ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? ♪ 1456 02:10:04,464 --> 02:10:08,635 ♪ ¿Dónde estás... ♪ 1457 02:10:09,552 --> 02:10:13,223 ♪ Libertad? ♪ 1458 02:10:14,140 --> 02:10:15,308 ♪ Abre la tierra ♪ 1459 02:10:15,391 --> 02:10:16,768 ♪ Toma mi canto ♪ 1460 02:10:16,851 --> 02:10:19,604 ♪ Raspa la piedra Que el mundo está en llanto ♪ 1461 02:10:19,687 --> 02:10:20,980 ♪ Mira tu miedo ♪ 1462 02:10:21,064 --> 02:10:22,357 ♪ Apaga tu fuego ♪ 1463 02:10:22,440 --> 02:10:25,235 ♪ Que todo tu cuerpo se ría sin sosiego ♪ 1464 02:10:25,318 --> 02:10:26,653 ♪ Mira al infinito ♪ 1465 02:10:26,736 --> 02:10:29,447 ♪ Siente sus latidos Golpeando el piso ♪ 1466 02:10:29,531 --> 02:10:30,907 ♪ Que este piso es digno ♪ 1467 02:10:30,990 --> 02:10:32,408 ♪ Rompe tus cadenas ♪ 1468 02:10:32,492 --> 02:10:33,826 ♪ Taladra ladrillos ♪ 1469 02:10:33,910 --> 02:10:35,245 ♪ Abre cada muro ♪ 1470 02:10:35,328 --> 02:10:36,704 ♪ Abraza el sentido ♪ 1471 02:10:36,788 --> 02:10:39,541 ♪ Expande tu llanto por cada fugado ♪ 1472 02:10:39,666 --> 02:10:42,377 ♪ Sopla el aire puro En tiempos liberados ♪ 1473 02:10:42,460 --> 02:10:43,795 ♪ Pierde gravedad ♪ 1474 02:10:43,878 --> 02:10:45,213 ♪ Frota en delirio ♪ 1475 02:10:45,296 --> 02:10:48,091 ♪ Huye sin destino por cada detenido ♪ 1476 02:10:48,174 --> 02:10:50,760 ♪ Despierta la memoria Que pensaba muerta ♪ 1477 02:10:50,802 --> 02:10:52,262 ♪ Nadie está olvidado ♪ 1478 02:10:52,345 --> 02:10:53,805 ♪ La justicia está cerca ♪ 1479 02:10:53,846 --> 02:10:55,181 ♪ La historia nos pesa ♪ 1480 02:10:55,265 --> 02:10:56,683 ♪ Y la historia es esta ♪ 1481 02:10:56,766 --> 02:10:59,686 ♪ Esta, donde la libertad te espera ♪ 1482 02:11:03,231 --> 02:11:04,482 ♪ Dime dónde ♪ 1483 02:11:04,566 --> 02:11:07,235 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1484 02:11:08,027 --> 02:11:09,696 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1485 02:11:09,779 --> 02:11:12,615 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1486 02:11:14,576 --> 02:11:15,952 ♪ Dime dónde ♪ 1487 02:11:16,035 --> 02:11:18,746 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1488 02:11:19,497 --> 02:11:21,040 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1489 02:11:21,124 --> 02:11:24,544 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1490 02:11:25,378 --> 02:11:28,131 ♪ Vendaron los ojos Instalando rabia ♪ 1491 02:11:28,214 --> 02:11:31,050 ♪ En nombre de Dios Estado y cierta democracia ♪ 1492 02:11:31,134 --> 02:11:32,427 ♪ Mataron mi nombre ♪ 1493 02:11:32,510 --> 02:11:33,761 ♪ Le pusieron falda ♪ 1494 02:11:33,845 --> 02:11:36,764 ♪ Soltaron las flechas Clavaron la espada ♪ 1495 02:11:36,848 --> 02:11:39,642 ♪ Me quitaron las alas Una noche de invierno ♪ 1496 02:11:39,767 --> 02:11:42,228 ♪ Mientras el mundo buscaba Cada uno de mis huesos ♪ 1497 02:11:42,312 --> 02:11:43,688 ♪ Alguna respuesta ♪ 1498 02:11:43,771 --> 02:11:48,234 ♪ Mientras la vergüenza de rodillas Se instalaba en los bordes de su mesa ♪ 1499 02:11:48,318 --> 02:11:50,945 ♪ Jueces me juzgaron Me crucificaron ♪ 1500 02:11:51,029 --> 02:11:53,865 ♪ Pusieron una balanza En la izquierda de mi mano ♪ 1501 02:11:53,906 --> 02:11:56,576 ♪ Apelé por mi vida Gritando cada herida ♪ 1502 02:11:56,659 --> 02:11:59,537 ♪ Fui una paloma gris Que buscaba justicia ♪ 1503 02:11:59,621 --> 02:12:02,123 ♪ Quien escucha la risa La vida aquí es sufrida ♪ 1504 02:12:02,206 --> 02:12:04,959 ♪ Soplo de humanidad Un canto de vida ♪ 1505 02:12:05,084 --> 02:12:09,339 ♪ Me llaman "desaparecida" Existo mientras nadie me olvida ♪ 1506 02:12:09,422 --> 02:12:12,175 ♪ La libertad ahora se aproxima ♪ 1507 02:12:13,259 --> 02:12:14,510 ♪ Dime dónde ♪ 1508 02:12:14,594 --> 02:12:17,263 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1509 02:12:18,056 --> 02:12:19,724 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1510 02:12:19,807 --> 02:12:22,644 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1511 02:12:24,520 --> 02:12:25,855 ♪ Dime dónde ♪ 1512 02:12:25,897 --> 02:12:28,691 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1513 02:12:29,442 --> 02:12:30,985 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1514 02:12:31,069 --> 02:12:34,489 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1515 02:12:35,990 --> 02:12:37,241 ♪ Dime dónde ♪ 1516 02:12:37,325 --> 02:12:39,994 ♪ Dime dónde está Dime dónde se esconde ♪ 1517 02:12:40,828 --> 02:12:42,455 ♪ Dime por qué no responde ♪ 1518 02:12:42,538 --> 02:12:46,084 ♪ Dime por qué se fue, nos dejó Libertad es su nombre ♪ 1519 02:12:56,052 --> 02:13:01,724 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1520 02:13:01,891 --> 02:13:07,605 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1521 02:13:07,689 --> 02:13:13,111 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1522 02:13:13,194 --> 02:13:18,991 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1523 02:13:19,075 --> 02:13:24,580 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1524 02:13:24,664 --> 02:13:30,461 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1525 02:13:30,545 --> 02:13:36,008 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1526 02:13:36,092 --> 02:13:41,681 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1527 02:13:41,764 --> 02:13:47,520 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1528 02:13:47,603 --> 02:13:53,234 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1529 02:13:53,317 --> 02:13:58,823 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1530 02:13:58,906 --> 02:14:04,579 ♪ Óyenle, óyenla Ya viene la libertad ♪ 1531 02:14:04,662 --> 02:14:07,498 ♪ Óyenla ♪ 1532 02:14:07,582 --> 02:14:10,251 ♪ Óyenla ♪ 1533 02:14:10,334 --> 02:14:13,087 ♪ Óyenla ♪ 1534 02:14:13,171 --> 02:14:15,882 ♪ Óyenla ♪ 1535 02:14:15,965 --> 02:14:21,429 ♪ Óyenla, óyenla, óyenla ♪ 1536 02:14:22,013 --> 02:14:27,477 ♪ Óyenla, óyenla, óyenla ♪ 1537 02:14:27,852 --> 02:14:33,232 ♪ Libertad, libertad, libertad ♪ 1538 02:14:33,316 --> 02:14:38,946 ♪ Libertad, libertad, libertad ♪ 111629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.