All language subtitles for Solitary.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,355 --> 00:01:16,358 Vuonna 2044. 2 00:01:30,956 --> 00:01:33,834 Maailman v�kiluku on kasvanut r�j�hdyksenomaisesti. 3 00:01:40,090 --> 00:01:43,052 Resurssit heikkenev�t. 4 00:01:46,096 --> 00:01:49,058 Planeetta tekee kuolemaa. 5 00:02:22,434 --> 00:02:24,371 Nyt! 6 00:02:24,484 --> 00:02:26,653 Seis! 7 00:03:18,564 --> 00:03:20,816 K�det yl�s. 8 00:03:21,650 --> 00:03:23,736 K�det yl�s. - Mit�... 9 00:03:23,819 --> 00:03:27,781 Eiv�t he sinun takia t��ll� ole. - Heill� ei ole oikeutta olla t��ll�. 10 00:03:29,909 --> 00:03:32,661 Mit� te luulette... 11 00:03:45,007 --> 00:03:47,343 Tule, tule. 12 00:03:47,786 --> 00:03:50,038 Tulkaa esille k�det ylh��ll�. 13 00:03:52,348 --> 00:03:54,516 Pelastaudu. 14 00:03:56,435 --> 00:04:00,064 Otan sinut mukaan. - Ei, mene nyt. 15 00:04:01,315 --> 00:04:04,276 Mene, ennen kuin... 16 00:04:04,735 --> 00:04:06,820 Ennen kuin... 17 00:04:08,155 --> 00:04:11,325 �l� kuole. - K�det yl�s. 18 00:05:03,544 --> 00:05:06,505 Mit�... - Hyv�. 19 00:05:07,256 --> 00:05:09,466 Olet hereill�. 20 00:05:10,384 --> 00:05:13,804 Mik� piru sin� olet? - Miten niin? 21 00:05:16,682 --> 00:05:19,935 Miss� min� olen? - Etk� muista? 22 00:05:21,979 --> 00:05:24,064 En. 23 00:05:26,734 --> 00:05:28,861 Etk� mit��n? 24 00:05:29,278 --> 00:05:33,198 Valitan, en tied� kuka olet enk� sit� miten olen joutunut t�nne. 25 00:05:33,991 --> 00:05:38,495 Olen Alana. Mik� on viimeisin muistikuvasi? 26 00:05:40,664 --> 00:05:44,501 Olin sairaalassa. 27 00:05:44,585 --> 00:05:46,962 Siit� on viikko. 28 00:05:48,130 --> 00:05:50,340 Viikkoko? - Aivan. 29 00:05:51,341 --> 00:05:53,552 Meid�t laukaistiin aamulla. 30 00:06:08,400 --> 00:06:10,694 Magneetit. 31 00:06:22,623 --> 00:06:24,833 Hei... 32 00:06:26,001 --> 00:06:28,295 EI siell� ole ket��n. 33 00:06:28,796 --> 00:06:30,964 Hei. 34 00:06:32,758 --> 00:06:34,843 Min�h�n sanoin. 35 00:06:35,122 --> 00:06:37,374 Mik� t�m� on? 36 00:06:38,430 --> 00:06:41,767 Kai muistat, ett� sinulle langetettiin tuomio. - Tuomioko? 37 00:06:42,004 --> 00:06:44,840 Mist� puhut? - Oikeudenk�ynnist�. 38 00:06:46,105 --> 00:06:48,732 En tajua yht��n mit��n. 39 00:06:59,576 --> 00:07:04,331 Valvooko t�m� ovea? - �l� h�pise. 40 00:07:04,414 --> 00:07:06,625 Ei t��lt� p��se pois. 41 00:07:14,341 --> 00:07:16,426 TERVETULOA ISAAC HAVELOCK 42 00:07:17,261 --> 00:07:21,265 Tuo on uutta. Ei se noin tehnyt minulle. 43 00:07:25,842 --> 00:07:29,685 Mit�... - Hei, Isaac. Olen Eva. 44 00:07:29,765 --> 00:07:33,269 Olen apulaisesi h�d�ss�. - Oletko tietokone? 45 00:07:33,548 --> 00:07:36,134 Olen. - Sanoitko h�d�ss�? 46 00:07:36,459 --> 00:07:38,669 Sanoin. 47 00:07:39,669 --> 00:07:43,798 Miss� me olemme? - Olet asuntosolussasi - 48 00:07:43,919 --> 00:07:47,882 noin 2 400 kilometrin korkeudessa Maan pinnalta. 49 00:07:50,460 --> 00:07:52,963 Avaruudessako? - Aivan. 50 00:08:10,584 --> 00:08:12,878 Min�... 51 00:08:13,535 --> 00:08:18,790 On tapahtunut erehdys. Minua luullaan joksikuksi muuksi. 52 00:08:18,914 --> 00:08:21,458 Oletko Isaac Havelock? - Olen, mutta... 53 00:08:21,658 --> 00:08:24,995 Sinut valittiin mukaan Samsara- projektiin tarkoituksena - 54 00:08:25,078 --> 00:08:28,582 perustaa Maan ensimm�inen siirtokunta vuoteen 2052 menness�. 55 00:08:29,637 --> 00:08:35,810 L�hdette Maan kiertoradalta 11 tunnin kuluttua, kun kaikki on telakoitu. 56 00:08:35,846 --> 00:08:38,724 Milloin telakointi alkaa? - Se on selv� jo. 57 00:08:39,051 --> 00:08:41,220 Hyv�. 58 00:08:41,929 --> 00:08:45,974 Miten p��semme puhumaan jonkun kanssa? - Emme voi avata - 59 00:08:46,058 --> 00:08:51,355 ilmalukkoja ennen telakointia. - Meh�n olemme telakoineet jo, sanoit. 60 00:08:51,438 --> 00:08:53,690 Emme ole en�� telakoituneita. 61 00:08:54,358 --> 00:08:58,737 Miksi emme? - Systeemini aktivoitiin - 62 00:08:58,820 --> 00:09:03,909 h�t�erotusta varten. Siksi en voi antaa tietoa tapahtuneesta. 63 00:09:03,992 --> 00:09:07,871 H�t�? Eik� riit�, ett� olemme loukussa t�ss� huoneessa? 64 00:09:07,955 --> 00:09:12,542 Aluksessa syntyi h�t�tilanne. Muuta tietoa minulla ei ole. 65 00:09:13,418 --> 00:09:20,217 Miksi en muista mist��n mit��n? - Ilmanpaine putosi 15 prosenttiin. 66 00:09:20,300 --> 00:09:26,056 Hapenpuutteen oireita ovat hetkelliset muistih�iri�t - 67 00:09:26,181 --> 00:09:28,725 keskittymisvaikeudet, huono arviointikyky... 68 00:09:29,476 --> 00:09:31,687 Tajuatko sin� mit��n t�st�? 69 00:09:32,187 --> 00:09:34,690 Her�sin v�h�n ennen sinua. 70 00:09:36,817 --> 00:09:42,155 Miten voimme k�vell� ilman... 71 00:09:42,572 --> 00:09:45,575 Ilman ett� leijailemme? - Vetovoimaa s��det��n - 72 00:09:45,659 --> 00:09:48,203 katossa ja lattiassa olevien magneettien avulla. 73 00:09:48,287 --> 00:09:51,665 Kaikkiin osallistujiin on pantu magneettiset istutteet. 74 00:09:51,748 --> 00:09:57,337 Min�h�n sanoin magneeteista. - Nesteet leijuvat vapaasti. 75 00:09:57,421 --> 00:10:02,759 Tyhji�systeemi aiheuttaa negatiivisia...-Miksi juuri min�? 76 00:10:05,637 --> 00:10:07,931 En tied�. 77 00:10:18,108 --> 00:10:20,527 Mit� nyt? - Tule katsomaan. 78 00:10:36,960 --> 00:10:39,379 Herran jestas. 79 00:10:41,506 --> 00:10:43,717 Lopeta tuo. 80 00:10:55,437 --> 00:10:58,940 Onko tuo, vai oliko se tuo alus? 81 00:11:00,609 --> 00:11:02,903 Taisi olla. 82 00:11:43,068 --> 00:11:45,237 Hengit�. 83 00:11:49,908 --> 00:11:52,369 Miten voit olla noin rauhallinen? 84 00:11:54,371 --> 00:11:56,581 Meh�n el�mme yh�. 85 00:11:59,876 --> 00:12:02,421 Eva? - Niin, Isaac? 86 00:12:02,546 --> 00:12:07,092 Voimmeko kommunikoida aluksen kanssa? Kyll�, Kenen kanssa haluat puhua? 87 00:12:09,302 --> 00:12:12,264 Yhdist� meid�t... 88 00:12:12,597 --> 00:12:15,183 Komentosillalle. - Niin. 89 00:12:15,892 --> 00:12:18,103 Selv�. 90 00:12:18,478 --> 00:12:22,232 Puhelu ei yhdistynyt. Haluatko yhteyden l��ketieteelliseen osastoon? 91 00:12:22,357 --> 00:12:25,944 Joo. - Puhelu ep�onnistui. 92 00:12:26,027 --> 00:12:29,000 Haluatko... - Kokeile kunnes joku vastaa. 93 00:12:29,070 --> 00:12:31,447 Selv�. 94 00:12:33,326 --> 00:12:36,413 Yksik��n ei yhdist�. 95 00:12:39,040 --> 00:12:42,836 Kuinka Maan p��ll�? - Kenelle haluatte soittaa? 96 00:12:42,919 --> 00:12:44,845 Kentt�valvonnalle. 97 00:12:44,919 --> 00:12:47,129 Hetkinen, yhdist�n. 98 00:12:48,318 --> 00:12:51,487 Haloo. Jane t�ss�. - Luojan kiitos. 99 00:12:51,512 --> 00:12:55,599 Hei, olen Isaac Havelock. On tapahtunut jonkinlainen... 100 00:12:55,624 --> 00:12:58,627 Kenen kanssa haluat puhua? - Eik� se ole kentt�valvonta? 101 00:12:58,977 --> 00:13:03,315 T�m� on keskus. Yhdist�nk� valvontaryhm��n? 102 00:13:03,398 --> 00:13:05,609 Joo. - Hetkinen. 103 00:13:05,692 --> 00:13:09,154 Kiitos. - Kukaan ei vastaa. 104 00:13:09,237 --> 00:13:13,533 Siell� taitaa olla kiireist�. Pyyd�nk� jotakuta soittamaan? 105 00:13:13,617 --> 00:13:18,246 Meid�n on heti saatava puhua jonkun kanssa. T�ss� on henki kysymyksess�. 106 00:13:18,330 --> 00:13:22,501 En ik�v� kyll� tavoita heit�. Pieni hetki vain. 107 00:13:22,584 --> 00:13:25,962 Joku vastasi. Yhdist�n. - Haloo. Kenen kanssa puhun? 108 00:13:26,046 --> 00:13:31,384 Olen Isaac Havelock. Olemme joutuneet erillemme em�aluksesta. 109 00:13:31,760 --> 00:13:37,766 On tapahtunut r�j�hdys, emmek� tied� mit� Vega 3:lle on tapahtunut. 110 00:13:38,808 --> 00:13:42,062 Odottakaa, teemme parhaamme. - Selv�, mutta... 111 00:13:42,145 --> 00:13:46,525 Emme n�e teit� juuri nyt. Mit� n�ette ikkunasta? 112 00:14:28,024 --> 00:14:30,193 Isaac? 113 00:14:30,277 --> 00:14:33,113 Isaac, her��. 114 00:14:38,285 --> 00:14:40,412 Mit� tapahtui? 115 00:14:41,454 --> 00:14:43,748 Taas r�j�hdys. 116 00:14:48,962 --> 00:14:51,756 Valvontakeskus? - Tuhoutui. 117 00:14:51,881 --> 00:14:54,801 Olette k�ytt�neet yhden puhelun sallituista kymmenest� kuukaudessa. 118 00:14:54,884 --> 00:14:58,054 Mukaan lasketaan tulevat ja l�htev�t puhelut. 119 00:14:58,234 --> 00:15:01,112 Henkil�kunta valvoo, ettei s��nt�� rikota. 120 00:15:01,242 --> 00:15:04,120 Ihan sama. Hyv� jos pysymme elossa viikon. 121 00:15:04,819 --> 00:15:07,030 T�rm�ys havaittu. 122 00:15:08,318 --> 00:15:12,780 Mit� se tarkoittaa? - Jokin t�rm�si alukseen. 123 00:15:14,237 --> 00:15:17,449 Paine aluksessa laskee. - Rauhoitu. 124 00:15:19,075 --> 00:15:23,371 Nyt pit�� ajatella. - Eva, miss� vuoto on? 125 00:15:23,705 --> 00:15:25,832 Sit� ei tiedet�. 126 00:15:26,333 --> 00:15:28,627 Vesi leijailee mikrogravitaatiossa. 127 00:15:29,836 --> 00:15:34,007 Paine on nyt 96 % ja se laskee. 128 00:15:43,433 --> 00:15:45,935 Tuolla. - Eva, miten t�m� hoidetaan? 129 00:15:46,311 --> 00:15:49,773 Pienet viat rungossa voi korjata h�t�ty�kaluilla - 130 00:15:49,856 --> 00:15:53,485 jotka ovat sein�ll� puhalluslampun vieress�. 131 00:16:13,630 --> 00:16:19,219 Miten kovan t�llin t�m� kest��? - Alle 10 mm:n kokoisia kappaleita - 132 00:16:19,302 --> 00:16:22,472 joiden maksimivauhti on 8000 metri� sekunnissa. 133 00:16:25,183 --> 00:16:27,811 Tuo oli isompi kuin senttimetri. 134 00:16:29,354 --> 00:16:31,690 Oletko kunnossa? - Minuun osui. 135 00:16:31,773 --> 00:16:35,068 On havaittu toinen vuoto. - Se on paljon isompi. 136 00:16:38,697 --> 00:16:41,199 Ei tarvitse ainakaan etsi� sit�. 137 00:16:52,043 --> 00:16:55,213 Atmosf��ripaine vakaa. 138 00:17:14,607 --> 00:17:18,069 Milt� se tuntuu? - Hyv�lt�. Haava ei ole syv�. 139 00:17:19,904 --> 00:17:22,031 Sinulla oli onnea. 140 00:17:22,532 --> 00:17:24,784 Millaista huono onni sitten on? 141 00:17:24,909 --> 00:17:27,328 Puhelu kentt�valvonnasta. 142 00:17:28,163 --> 00:17:31,875 Skill, Haveloc, oletteko siell�? - Haloo. 143 00:17:32,250 --> 00:17:35,044 T��ll� ollaan yh�. - Katositte v�h�ksi aikaa. 144 00:17:35,128 --> 00:17:39,215 Huonoja uutisia. Em�alus on kadonnut. 145 00:17:39,750 --> 00:17:43,378 Eloonj��neit� saattaa olla, mutta emme tied�, miten monta. 146 00:17:43,928 --> 00:17:46,306 Kadonnut? - Tied�ttek�, mit� tapahtui? 147 00:17:46,431 --> 00:17:49,726 Emme. Nukuimme varmaankin. 148 00:17:49,809 --> 00:17:52,937 Miten p��semme pois t��lt�? 149 00:17:53,396 --> 00:17:56,691 Sit� suunnitellaan. Olkaa rauhassa, p��sette kyll� pois sielt�. 150 00:17:57,817 --> 00:18:01,488 Kuka muka huolissaan on? - Sin�. 151 00:18:04,407 --> 00:18:08,286 Haloo? - Kapselinne irtoaa kiertoradalta. 152 00:18:08,369 --> 00:18:11,372 Jollei mit��n tehd�, joudutte takaisin Maan ilmakeh��n. 153 00:18:11,664 --> 00:18:14,584 Kuulostaa hyv�lt�. - Ei se ole hyv�. 154 00:18:14,667 --> 00:18:19,672 Kapseli on vaurioitunut. Voi olla ett� se ei kest� sit�. 155 00:18:22,634 --> 00:18:25,470 Oletteko te siell�? - Mit� meid�n pit�� tehd�? 156 00:18:25,929 --> 00:18:29,140 Odottakaa ohjeita. Me suunnittelemme. 157 00:18:30,225 --> 00:18:34,437 Sanoit sen jo. - Yritt�k�� s��st�� happea. 158 00:18:34,521 --> 00:18:38,691 Hengitt�k�� rauhallisesti. �lk�� antako paniikille valtaa. 159 00:18:38,775 --> 00:18:42,237 Yhteys katkesi. - Miksi meid�t valtaisi paniikki? 160 00:18:42,612 --> 00:18:45,865 Olette k�ytt�neet kaksi puhelua sallitusta kymmenest�. 161 00:18:45,949 --> 00:18:49,118 Tulevat ja l�htev�t puhelut lasketaan yhteen. 162 00:18:49,202 --> 00:18:52,080 Henkil�kunta valvoo, ettei s��nt�� rikota. 163 00:18:52,163 --> 00:18:55,333 Eva, �l� hoe en�� tuota. 164 00:18:55,416 --> 00:18:57,752 Okei, Isaac. 165 00:19:04,300 --> 00:19:06,594 Mit� sin� et kerro minulle? 166 00:19:07,136 --> 00:19:09,472 Mit�? 167 00:19:10,390 --> 00:19:12,892 Olet niin rauhallinen. 168 00:19:14,686 --> 00:19:18,231 Minusta tuntuu, ett� tied�t jotain mit� min� en tied�. 169 00:19:19,774 --> 00:19:23,528 En tied�. Se taitaa olla sinun ongelmasi, ei minun. 170 00:19:26,447 --> 00:19:28,658 Hassua. 171 00:19:29,909 --> 00:19:32,120 Mit� sin� teit? 172 00:19:36,165 --> 00:19:40,253 Joku teki minulle jotain. Siksi min� tein jotain h�nelle. 173 00:20:07,363 --> 00:20:11,743 - Puhelu tulossa. - Kenen kanssa puhun? 174 00:20:14,871 --> 00:20:19,959 Olen Isaac Havelock. - Hei, Isaac. T�ss� KNL News. 175 00:20:20,043 --> 00:20:26,466 Voitteko hyvin? Siell� r�j�hti. - Hyvin me voimme. 176 00:20:26,633 --> 00:20:29,677 Miten onnistuitte soittamaan t�nne? - Meill� on keinomme. 177 00:20:29,844 --> 00:20:35,016 Hauska kuulla. Olen Lucy James, KNL:n toimittaja. 178 00:20:35,183 --> 00:20:38,853 Kiinnostaisiko haastattelu? - Eip� oikeastaan. 179 00:20:39,020 --> 00:20:41,940 Hyv�, yhdist�n heti. - Mutta min�... 180 00:20:42,023 --> 00:20:45,860 Isaac? T�ss� Ken Bradley KNL Newsist�. 181 00:20:45,944 --> 00:20:48,321 T�m� on suora l�hetys. 182 00:20:49,781 --> 00:20:53,284 Hei, Ken. - Kiva kuulla ��nesi. 183 00:20:53,368 --> 00:20:57,705 Olet ensimm�inen haastateltavamme. Mit� siell� tapahtui? 184 00:20:59,749 --> 00:21:01,918 Isaac? 185 00:21:02,585 --> 00:21:04,796 Haloo, Isaac? 186 00:21:06,673 --> 00:21:10,885 Niin, olen t��ll�. - Hyv�. Nyt kuuluu taas. 187 00:21:10,969 --> 00:21:13,262 Olit kertomassa siit� mit� tapahtui. 188 00:21:14,681 --> 00:21:17,016 Min� nukuin. 189 00:21:17,725 --> 00:21:20,687 Sitten her�sin. Jokin oli osunut alukseen. 190 00:21:23,064 --> 00:21:29,362 Ja sit� seurasi r�j�hdys. - Kuulostaa vakavalta. 191 00:21:29,487 --> 00:21:34,200 Miten muu miehist� voi? - En ik�v� kyll� tied�. 192 00:21:34,993 --> 00:21:40,331 Siell� on varmaankin vaikeaa. Ajattelemme teit�. 193 00:21:40,498 --> 00:21:48,297 Olette urheita. Miten siell� p�rj�� niin kovan paineen alla? 194 00:21:48,715 --> 00:21:52,760 En voi vastata siihen juuri nyt. - Ymm�rr�n. 195 00:21:53,177 --> 00:21:55,763 Miten ratkaisette ongelmanne? 196 00:21:56,431 --> 00:22:00,435 En tied� enemp�� kuin sin�. Valvonta yritt�� ottaa selville syyn. 197 00:22:00,518 --> 00:22:06,941 Toivottavasti he ottavat yhteytt� pian. - Ei siit� sitten enemp��. Kiitos. 198 00:22:07,150 --> 00:22:10,570 Kuullaan pian, ja lykky� tyk�. - Puhelu p��ttynyt. 199 00:22:21,539 --> 00:22:23,708 Se oli paha virhe. 200 00:22:24,584 --> 00:22:26,919 Muistan kaiken. 201 00:22:29,547 --> 00:22:31,758 Muistatko? 202 00:22:33,092 --> 00:22:35,261 Tarkoitus ei ollut tehd� sit�. 203 00:22:39,682 --> 00:22:41,976 Mit�? 204 00:22:44,145 --> 00:22:46,439 Ammuin ihmisen. 205 00:22:46,939 --> 00:22:50,485 Tarkoitus ei ollut tappaa, mutta h�n kuoli. 206 00:22:55,073 --> 00:22:57,325 Tuon olen kuullut aikaisemminkin. 207 00:22:58,993 --> 00:23:01,204 Mit� tarkoitat? 208 00:23:03,414 --> 00:23:06,292 Et halua olla vastuussa teostasi. 209 00:23:06,375 --> 00:23:09,212 Pelk��t sit�, mit� muut ajattelevat sinusta. 210 00:23:09,796 --> 00:23:12,090 Se ei todellakaan ollut tarkoitus. 211 00:23:14,258 --> 00:23:16,969 Tekeek� se sinusta huonon ihmisen? 212 00:23:17,136 --> 00:23:20,389 Usko pois, min� tied�n. 213 00:23:21,099 --> 00:23:23,643 Min�... Mit�? 214 00:23:25,103 --> 00:23:27,313 Miksi luulet minun olevan t��ll�? 215 00:23:28,189 --> 00:23:31,234 He pit�v�t meit� rikollisina. 216 00:23:34,070 --> 00:23:39,826 Miehet ja naiset pidet��n erill��n, jos he ovat rikollisia. Me olemme yhdess�. 217 00:23:54,173 --> 00:23:56,259 Eik� se ole selv��? 218 00:24:01,973 --> 00:24:05,309 Sit� ei tule tapahtumaan. 219 00:24:09,355 --> 00:24:11,732 Enk� ole mielest�si vieh�tt�v�? 220 00:24:12,650 --> 00:24:15,736 Olet eritt�in vieh�tt�v�. 221 00:24:17,155 --> 00:24:19,365 Minulla on jo joku. 222 00:24:21,951 --> 00:24:24,078 Vai niin? 223 00:24:27,290 --> 00:24:29,584 Katso ymp�rillesi. 224 00:24:30,459 --> 00:24:32,753 Saatat muuttaa mielesi. 225 00:24:51,230 --> 00:24:55,193 �l� pel�sty. Pelleilen vain kanssasi. 226 00:25:06,621 --> 00:25:08,873 Mit� sin� olet tehnyt? 227 00:25:12,376 --> 00:25:14,670 Kerron ehk� my�hemmin. 228 00:26:03,594 --> 00:26:06,973 Chris, mit� uutta kerrottavaa? 229 00:26:08,140 --> 00:26:10,393 Ei paljoakaan viel�. 230 00:26:10,559 --> 00:26:13,562 Julkilausumassa todetaan vain, ett� on tapahtunut jotakin. 231 00:26:13,646 --> 00:26:16,857 Tapahtumasta otetaan selv�� ja miehist�n tilaa tutkitaan. 232 00:26:16,941 --> 00:26:24,115 Odotetaan tietoja siit�. Jos 10 vuotta sitten olisit kertonut - 233 00:26:24,198 --> 00:26:28,244 ett� vangit l�hetet��n avaruuteen olisin sanonut, ett� olet hullu. 234 00:26:28,828 --> 00:26:33,332 Mit� mielt� olet siit� itse? Oliko se huono ajatus? 235 00:26:33,416 --> 00:26:39,839 Se, miten k�sittelemme vankeja, kertoo yhteiskunnastamme. 236 00:26:40,631 --> 00:26:44,010 Vankilat ovat t�ynn�. Olosuhteet ovat kauheat - 237 00:26:44,093 --> 00:26:49,849 ja maailman v�kiluku on kasvanut r�j�hdyksenomaisesti. 238 00:26:49,932 --> 00:26:53,978 Ilmasto k�rsii ja maailma on mullistumaisillaan. 239 00:26:54,061 --> 00:26:57,606 Meid�n on asutettava muita planeettoja pysy�ksemme hengiss�. 240 00:26:57,690 --> 00:27:01,193 Eik� sen takia ole j�rkev�� antaa vankien el�m�lle tarkoitus? 241 00:27:01,277 --> 00:27:06,657 Muuten he viruisivat vankilassa. Se on t�rke� ja jalo syy. 242 00:27:06,741 --> 00:27:10,453 Siksi ohjelma on eritt�in t�rke�. - He eiv�t ole vapaaehtoisia. 243 00:27:10,536 --> 00:27:13,873 Se vaikuttaa hyvin vaaralliselta kun n�kee, mik� on mennyt vinoon. 244 00:27:13,956 --> 00:27:19,587 Jos vankien k�sittely heijastaa sit� miten my�t�tuntoisia olemme... 245 00:27:19,670 --> 00:27:23,049 Eik� se n�yt� aika pahalta? - Moni ihminen - 246 00:27:23,132 --> 00:27:28,137 antaisi kaikkensa matkasta avaruuteen. Sen takia voisi vaikka kuolla. 247 00:27:28,220 --> 00:27:31,265 Olit saada minut vakuuttuneeksi. 248 00:27:32,183 --> 00:27:35,811 Mutta t�m� kysymys: Miksi se tehtiin salassa, - 249 00:27:35,895 --> 00:27:41,984 miksi sille ei annettu lupaa, ja miksi kuulemme onnettomuudesta vasta nyt? 250 00:27:42,068 --> 00:27:47,156 Oikeusministeri�st� kerrottiin aamulla ett� siihen oli otettu vankeja - 251 00:27:47,239 --> 00:27:52,661 jotka olivat "psykologisesti soveliaita teht�v��n". 252 00:27:52,745 --> 00:27:56,999 Oikeusj�rjestelm� on ihanteellinen keino l�yt�� monta hakijaa, joilla on - 253 00:27:57,083 --> 00:28:02,046 oikeat edellytykset. Se tarkoittanee sit�. ettei heill� ole siteit�. 254 00:28:02,129 --> 00:28:04,799 Niin, kuulen mit� sanot. 255 00:28:04,882 --> 00:28:09,678 Nyt muita uutisia. Upporikas keksij� Robert Themis - 256 00:28:09,762 --> 00:28:15,935 ja h�nen yhti�ns� Hyperion tarjoutuvat pelastamaan miehist�n. 257 00:28:16,894 --> 00:28:21,941 Herra Themis, sanoitte, ett� olette valmiita auttamaan. 258 00:28:22,024 --> 00:28:26,362 Mit� tarkoititte t�sm�lleen? - Meill� on pelastussukkuloita - 259 00:28:26,445 --> 00:28:31,158 juuri t�llaista tilannetta varten ja yksi sukkula odottaa vapaana. 260 00:28:31,242 --> 00:28:34,703 Voimme menn� sinne ja hakea miehist�n turvallisesti Maahan. 261 00:28:34,787 --> 00:28:37,415 Sopivatko kaikki henkiin j��neet siihen? 262 00:28:37,498 --> 00:28:41,877 Siihen mahtuu kaksi ja voimme vain telakoitua yhteen kerrallaan - 263 00:28:41,961 --> 00:28:46,298 joten se on teht�v� monta kertaa, eli se voi kest�� monta p�iv��. 264 00:28:46,382 --> 00:28:49,802 Montako sukkulaa teill� on? - On niit� useampi. 265 00:28:49,885 --> 00:28:54,223 Joidenkin mielest� t�m� on taas niit� mainostemppujanne. 266 00:28:54,306 --> 00:28:58,602 Onko niin? - Ei. Kiitos ajastanne. 267 00:29:15,077 --> 00:29:19,457 Olet k�ytt�nyt luvalliset 30 minuuttia tv-aikaa p�iv�ss�. 268 00:29:19,540 --> 00:29:22,710 Liiallinen teeveen katsominen ei tee hyv�� terveydelle. 269 00:29:23,210 --> 00:29:28,966 Ket� uutiset kiinnostaa? Raha, kuolema, milj��, l�ssyn l�ssyn. 270 00:29:29,049 --> 00:29:31,343 Puhelu tulossa. 271 00:29:31,719 --> 00:29:35,764 Skill, Havelock, valvonta t�ss�. - Lopultakin. 272 00:29:36,474 --> 00:29:38,809 Havelock, mik� se oli? 273 00:29:38,893 --> 00:29:42,146 Mit�? - Min�h�n sanoin. 274 00:29:43,063 --> 00:29:47,234 Miksi puhuit medialle? Se oli tyhm�sti tehty. 275 00:29:47,318 --> 00:29:49,612 Lasketko leikki�? 276 00:29:49,695 --> 00:29:54,825 Olemme kuolla t�h�n laatikkoon ja sin� l�ksyt�t medialle puhumisesta. 277 00:29:55,284 --> 00:29:58,787 Yrit�mme selvitt�� mit� tapahtui. Tilanne on p��ll�, ja... 278 00:29:58,871 --> 00:30:05,211 Keit� te olette? Mediako teit� vain kiinnostaa? Ent� me? 279 00:30:07,004 --> 00:30:09,715 Kuunteletko sin� edes minua? 280 00:30:12,551 --> 00:30:14,970 Temperamenttia. 281 00:30:15,054 --> 00:30:19,767 Isaac, olen pahoillani. Nyt on kriisi ja mieli alkaa kuohua. 282 00:30:19,850 --> 00:30:24,522 Otetaan alusta. Meid�n on varottava mit� tietoja julkisuus saa t�st� - 283 00:30:24,605 --> 00:30:27,358 voidaksemme suojella miehist�n j�senien perheit�. 284 00:30:31,987 --> 00:30:35,574 Ymm�rr�n. - Kiitos, Isaac. 285 00:30:39,787 --> 00:30:44,124 Eli mit� nyt tehd��n? - Syy soittooni on se - 286 00:30:44,208 --> 00:30:47,294 ett� t�rkeint� nyt on saada teid�t takaisin kiertoradalle. 287 00:30:47,378 --> 00:30:50,089 Ei vain teid�n takia, vaan my�s maan kamaralla olevien takia. 288 00:30:50,172 --> 00:30:53,008 Kapseli ei luultavasti tuhoudu atmosf��riss�. 289 00:30:53,092 --> 00:30:57,263 Se on suunniteltu niin, ja se on varustettu laskuvarjoilla. 290 00:30:57,346 --> 00:31:01,016 Emme vain tied� miss� kunnossa l�mp�kilvet ovat r�j�hdyksen j�lkeen - 291 00:31:01,100 --> 00:31:04,895 ja meid�n on valvottava miss� kulmassa laskeutuminen tapahtuu. 292 00:31:04,979 --> 00:31:08,440 Eli mit� meid�n pit�� tehd�? - Nyt korva tarkkana. 293 00:31:08,524 --> 00:31:12,778 Neuvomme, miten kapseli ohjataan takaisin kiertoradalle. 294 00:31:13,362 --> 00:31:16,782 Me kuuntelemme. - N�etteh�n ohjausp�yd�n? 295 00:31:19,451 --> 00:31:22,496 Joo. - Menk�� panemaan se p��lle. 296 00:31:22,580 --> 00:31:24,790 Katsokaa "j�rjestelm�t". 297 00:31:26,542 --> 00:31:28,794 Selv�. - Seuraava. 298 00:31:29,128 --> 00:31:31,797 Selv�. - Ty�nt�voimakontrolli. 299 00:31:32,756 --> 00:31:35,676 - K�siohjaukseen siirtyminen. - Selv�. 300 00:31:35,759 --> 00:31:42,349 Sy�tt�k�� t�m� koodi: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:43,142 --> 00:31:46,270 Selv�. - Nyt avaatte ty�nt�voimavektorin - 302 00:31:46,353 --> 00:31:51,025 ja annatte seuraavan k�skyn: korkeus -11. 303 00:31:51,108 --> 00:31:55,988 Sekunnit 4. Energia 80 %. 304 00:31:57,489 --> 00:32:01,285 Selv�. K�ynnistys 10 sekunnin kuluttua. 305 00:32:01,619 --> 00:32:07,833 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,916 --> 00:32:12,004 4,3,2,1... 307 00:32:28,437 --> 00:32:30,731 Puhelu tulossa. 308 00:32:31,231 --> 00:32:35,152 Havelock, Skill. - Niin. 309 00:32:35,235 --> 00:32:39,990 Sytytys onnistui. Hyvin tehty. Anteeksi ett� yhteys katkesi - 310 00:32:40,074 --> 00:32:43,702 mutta teitte hyv�� ty�t� ja olette hyv�ss� paikassa nyt. 311 00:32:43,786 --> 00:32:46,163 Kiitos. - Miten jaksatte? 312 00:32:48,207 --> 00:32:52,086 Kuuletteko te? - Joo, kuullaan. 313 00:32:52,169 --> 00:32:55,673 En tied� mit� pit�isi sanoa. - Siell� on varmaankin vaikeaa. 314 00:32:55,756 --> 00:33:00,427 Teemme kyll� parhaamme. T��ll� on t�ysi ty� k�ynniss�. 315 00:33:00,511 --> 00:33:03,847 T��ll� on y�vuoron ihmisi�. Meit� on puolet enemm�n kuin tavallisesti. 316 00:33:03,931 --> 00:33:09,687 On v�ke� NASA:sta ja armeijasta. Maamme fiksuimpia ihmisi�. 317 00:33:09,770 --> 00:33:14,066 Mik� t�ss� on vaikeaa? Emmek� voi k�ytt�� laskuvarjoja? 318 00:33:14,149 --> 00:33:16,568 Nostaisitte meid�t merest�. 319 00:33:16,652 --> 00:33:20,239 Emme t�ss� vaiheessa uskalla riskeerata viel� mit��n. 320 00:33:20,364 --> 00:33:25,327 En ole insin��ri vaan l��k�ri. Terveytenne on t�rkeint�. 321 00:33:26,954 --> 00:33:32,042 Mink� alan l��k�ri olet? - Olen oikeastaan psykologi. 322 00:33:32,126 --> 00:33:35,838 Minulla on yleisl��k�rin koulutus, jota voi soveltaa nyt. 323 00:33:35,921 --> 00:33:42,428 Muuten, onko teill� kummallakaan el�m�nkumppania kotipuolessa? 324 00:33:42,886 --> 00:33:44,972 Ei. - Ei en��. 325 00:33:45,055 --> 00:33:48,559 Onko lapsia? - Ei. 326 00:33:48,642 --> 00:33:51,270 Yst�vi�? - Eip� oikeastaan. 327 00:33:51,353 --> 00:33:53,439 Ei. - Sukulaisia? 328 00:33:53,522 --> 00:34:00,654 Mit� t�m� on? Arvioitko sin� meit�? - Onko sinulla niit� mist� kysyit? 329 00:34:00,738 --> 00:34:04,616 Ei oikeastaan. 330 00:34:04,700 --> 00:34:08,120 Mutta sukulaisia on? - Kyll�. 331 00:34:08,203 --> 00:34:12,332 Luetko tuota jostain paperista? - Anteeksi. 332 00:34:13,667 --> 00:34:16,336 Pyyt�isin palvelusta. - Millaista? 333 00:34:16,420 --> 00:34:19,423 Voitteko kertoa mit��n muuta siell� tapahtuneesta? 334 00:34:19,506 --> 00:34:26,930 Olemme kertoneet jo. Haluamme tiet�� miten pelastatte meid�t t��lt�. 335 00:34:27,014 --> 00:34:29,975 Se auttaisi meit�, eik� saman asian jankuttaminen. 336 00:34:30,058 --> 00:34:32,811 Tied�n. Se on ty�n alla. Kaikki tekev�t ty�t�. 337 00:34:32,895 --> 00:34:37,649 Voisi helpottaa asiaa, jos kerrotte mit� tapahtui? Jotain te tied�tte. 338 00:34:37,733 --> 00:34:40,194 Meid�t nukutettiin. 339 00:34:40,277 --> 00:34:43,363 Mit�? - Kumpi her�si ensin? 340 00:34:44,448 --> 00:34:47,993 Isaac. - Sin� her�sit ensin. 341 00:34:48,076 --> 00:34:52,748 Ai ett� nukutettiin? Luulin, ett� se johtui hapen puutteesta. 342 00:34:52,831 --> 00:34:56,084 Kaikki nukutetaan matkalla em�alukselle. 343 00:34:56,168 --> 00:34:58,545 Se helpottaa stressi�. 344 00:35:00,839 --> 00:35:06,136 Haloo? - Kapseli menee pian Maan ohi. 345 00:35:06,220 --> 00:35:09,973 Hienoa. - Energiaa on v�h�n. 346 00:35:10,057 --> 00:35:14,978 Aurinkopaneelit antavat sit�, mutta olette Maan varjossa 45 minuuttia. 347 00:35:15,062 --> 00:35:19,691 Mit� se tarkoittaa? - Menet�mme yhteyden joksikin aikaa. 348 00:35:20,526 --> 00:35:22,653 Menk�� nukkumaan. 349 00:35:22,736 --> 00:35:25,948 Kuullaan. - Puhelu p��ttynyt. 350 00:35:53,100 --> 00:35:55,352 Miksi valehtelit heille? 351 00:36:01,024 --> 00:36:04,903 En valehdellut. Sin�h�n her�sit ensin. 352 00:36:10,492 --> 00:36:12,786 Ei pid� paikkaansa. 353 00:36:13,579 --> 00:36:15,956 Pit��. 354 00:36:18,125 --> 00:36:22,129 Huomio, energiataso 7 % ja laskee. 355 00:36:27,175 --> 00:36:31,763 Mit� tapahtuu, jos energia loppuu? - L�mp�, valo, ��niavustaja - 356 00:36:31,847 --> 00:36:34,683 kommunikaatio ja ty�nt�voima poistuvat k�yt�st�. 357 00:36:34,766 --> 00:36:38,770 Kaikki alkaa toimia varaenergian avulla. 358 00:36:39,688 --> 00:36:43,317 Voimmeko tehd� jotain? - Ette. 359 00:36:43,400 --> 00:36:45,903 Parasta sitten ruveta nukkumaan. 360 00:36:47,070 --> 00:36:50,741 Eva, sammuta valot. - Kyll�, Isaac. 361 00:38:57,576 --> 00:39:00,245 Puhelu kentt�asemalta. 362 00:39:00,328 --> 00:39:02,873 Skin, Havelock, kuuletteko? 363 00:39:11,381 --> 00:39:14,217 Haloo. Odotamme vastausta. 364 00:39:20,807 --> 00:39:23,852 Alana? Isaac? Kuuletteko? 365 00:39:34,821 --> 00:39:37,324 Oletteko siell�? 366 00:39:39,493 --> 00:39:41,787 Kaverit. 367 00:39:45,373 --> 00:39:48,794 471, her�t� matkustajat. 368 00:39:50,837 --> 00:39:53,465 Isaac? Alana? 369 00:39:54,549 --> 00:39:56,802 Puhelu kentt�asemalta. 370 00:39:59,679 --> 00:40:02,057 Kuuletteko te? 371 00:40:05,685 --> 00:40:07,771 Joo. 372 00:40:07,854 --> 00:40:11,650 Olemme ilmeisesti yh� t��ll�. - Luulimme menett�neemme teid�t. 373 00:40:13,443 --> 00:40:17,614 T��ll� on kylm�. - Siell� on jokin vika - 374 00:40:17,697 --> 00:40:20,575 sill� akkujen pit�isi kest�� hetkellisen pimeyden. 375 00:40:21,952 --> 00:40:26,540 Aurinko lataa ne, mutta sinne tulee toinen 40 minuutin kuluttua - 376 00:40:26,623 --> 00:40:29,501 joten on odotettavaa ett� se tapahtuu uudelleen. 377 00:40:29,584 --> 00:40:32,045 Haluan kotiin. 378 00:40:32,129 --> 00:40:35,966 Joko tied�tte, miten p��semme pois? - Teemme parhaamme, Isaac. 379 00:40:36,049 --> 00:40:39,553 On kulunut monta tuntia. Jotain teid�n olisi pit�nyt keksi� jo. 380 00:40:39,636 --> 00:40:43,974 Pian. Muutama yksityiskohta viel�. Palaan pian asiaan. 381 00:40:44,057 --> 00:40:46,309 Puhelu p��ttynyt. 382 00:40:53,150 --> 00:40:55,402 Alana? 383 00:40:56,444 --> 00:40:58,989 Mit�? - Oletko hereill�? 384 00:40:59,364 --> 00:41:01,575 En min� ole nukkunut. 385 00:41:21,136 --> 00:41:24,931 Puhelu tulossa. - T�ss� KLN News taas. 386 00:41:25,015 --> 00:41:27,893 Emme saa sanoa teille mit��n. - Ettep� tietenk��n. 387 00:41:27,976 --> 00:41:31,605 Miksi, Isaac? - Valvonnasta neuvottiin - 388 00:41:31,688 --> 00:41:35,066 suojelemaan miehist�n j�senten perheit�. 389 00:41:35,525 --> 00:41:40,071 Sin�h�n olit armeijassa. - En halua puhua siit�. 390 00:41:40,113 --> 00:41:43,450 En min�k��n, jos olisin sin�, mutta olemme saaneet tiet�� siit� jo. 391 00:41:43,533 --> 00:41:48,747 Kerrotko kuuntelijoille, mit� teit ennen kuin l�hdit matkalle? 392 00:41:48,830 --> 00:41:52,292 En puhu yksityisel�m�st�ni. - Ei se ole yksityisel�m��. 393 00:41:52,375 --> 00:41:57,756 Veronmaksajat rahoittavat t�m�n. Kiist�tk� tappaneesi ihmisen - 394 00:41:57,839 --> 00:42:00,133 armeijasta l�ht�si j�lkeen? - Kuka niin on sanonut? 395 00:42:00,217 --> 00:42:05,680 Vastaa, Havelock. Oletko vai etk� ole tappanut ihmist�? 396 00:42:09,017 --> 00:42:13,313 Ammuin yht�, mutta... - Hyv�, nyt p��st��n asiaan. 397 00:42:14,064 --> 00:42:17,943 Miten voimme luottaa ihmiseen, joka tehnyt niin vakavan rikoksen? 398 00:42:18,026 --> 00:42:20,506 Sin�h�n et ole t��ll�, joten sinun ei tarvitse olla huolissasi. 399 00:42:20,530 --> 00:42:24,741 Olet sanaseppo, Havelock, mutta ei se auta asiaasi. 400 00:42:24,824 --> 00:42:28,620 Tapoit ihmisen, etk� vaikuta olevasi erityisen katuvainen. 401 00:42:28,703 --> 00:42:33,250 Julkisuus haluaa tiet�� miksi sinut t�ytyy pelastaa. 402 00:42:33,333 --> 00:42:37,671 Kysy mieluummin onko oikein l�hett�� ihminen avaruuteen vastoin tahtoaan. 403 00:42:37,754 --> 00:42:40,507 Kuolemantuomio poistettiin monta vuotta sitten. 404 00:42:40,590 --> 00:42:45,428 Ei oikeastaan. Kysymys kuuluu, kun tied�mme, ett� te - 405 00:42:45,512 --> 00:42:51,685 olette ainoat eloonj��neet, sinulla oli motiivi ja olet tappanut ennenkin 406 00:42:51,768 --> 00:42:57,649 Oliko sinulla tekemist� niiden ihmis- ten tappaneen r�j�hdyksen kanssa? 407 00:42:57,732 --> 00:43:02,487 Miten uskallat? Meill� on hyvin pieni mahdollisuus p��st� t��lt� el�v�n� - 408 00:43:02,570 --> 00:43:06,116 ja sin� haluat uskotella, ett� min� olisin tappanut kaikki ihmiset. 409 00:43:06,199 --> 00:43:08,743 Mik� sairas tyyppi sin� olet? 410 00:43:08,827 --> 00:43:12,539 Se on sinun kantasi. Lykky� tyk� joka tapauksessa. 411 00:43:12,622 --> 00:43:16,084 Nyt kuuntelijoiden kysymyksi�. - Kevin. 412 00:43:16,251 --> 00:43:18,628 Puhelu p��ttynyt. 413 00:43:21,923 --> 00:43:24,301 Mit� odotit? 414 00:43:29,931 --> 00:43:32,934 Voin kuvitella sen. - Mink�? 415 00:43:33,935 --> 00:43:36,062 Ett� tapat jonkun. 416 00:43:37,605 --> 00:43:39,941 En ole samanlainen kuin sin�. 417 00:43:40,734 --> 00:43:45,488 Olet. Olemme samanlaisia. Miksi luulet minun olevan t��ll�? 418 00:43:45,530 --> 00:43:47,741 Ole hiljaa. 419 00:43:50,910 --> 00:43:53,079 Aiotko pakottaa olemaan? 420 00:43:59,336 --> 00:44:02,297 Olet"siis entinen sotilas. - �l� puhu minulle. 421 00:44:09,346 --> 00:44:11,514 Minua kiinnostaa. 422 00:44:14,309 --> 00:44:16,478 Vai olet. 423 00:44:17,645 --> 00:44:19,898 Mit� tapahtui? 424 00:44:25,904 --> 00:44:28,323 Claralla oli peliriippuvuus. 425 00:44:29,532 --> 00:44:31,785 Onko Clara sutturasi? 426 00:44:36,414 --> 00:44:39,250 H�n lainasi rahaa ty�kaveriltani. 427 00:44:40,460 --> 00:44:42,587 Entiselt� sotilaalta. 428 00:44:45,131 --> 00:44:47,967 Sille miehelle ei ryppyilty. Kova mies. 429 00:44:50,303 --> 00:44:53,973 H�n uhkaili Claraa, joten l�hetin Claran pois kunnes kaikki rauhoittuisi. 430 00:44:57,644 --> 00:45:01,189 Suostuin ty�skentelem��n h�nelle velan kuittaamista vastaan. 431 00:45:03,483 --> 00:45:06,486 H�nelle sopi hyvin, ett� pahoinpitelin pelaajia. 432 00:45:08,238 --> 00:45:12,033 Tiesin, ettei h�n p��st�isi meit�. Sanoin, ett� nyt saa riitt��. 433 00:45:12,117 --> 00:45:14,244 K�skin painua helvettiin. 434 00:45:15,370 --> 00:45:17,705 V�h�n aikaa kaikki oli hyvin - 435 00:45:20,125 --> 00:45:22,419 mutta sit� ei kest�nyt kauan. 436 00:45:51,072 --> 00:45:53,992 Tied�t, miksi olen t��ll� ja mit� sinun pit�� tehd�. 437 00:45:54,701 --> 00:45:59,622 En voi. Sanoin h�nelle ett� maksan. 438 00:46:00,874 --> 00:46:02,959 Liian my�h�ist� nyt. 439 00:46:05,879 --> 00:46:08,047 Ota yl�s se. 440 00:46:15,346 --> 00:46:21,603 Tied�mme miss� h�n on piilossa. Jollet mene nyt, h�n kuolee. 441 00:46:25,523 --> 00:46:27,901 Tulemme sinne kolmelta. 442 00:47:23,414 --> 00:47:25,500 Onko sinulla se? 443 00:47:35,176 --> 00:47:37,554 Sin� vapiset. 444 00:47:38,721 --> 00:47:41,057 Onko sinulla se raha? 445 00:47:43,017 --> 00:47:45,103 On. 446 00:47:45,812 --> 00:47:48,147 Onko sinulla? - Ei. 447 00:47:52,944 --> 00:47:55,238 En voi p��st�� sinua menem��n. 448 00:48:06,541 --> 00:48:08,835 Teit t�m�n h�nen takiaan. 449 00:48:09,711 --> 00:48:12,130 En h�nen takiaan. 450 00:48:12,589 --> 00:48:16,467 Sin� j��t kiinni t�st�. - Se on vain lihashaava. 451 00:48:16,551 --> 00:48:20,513 Olen n�hnyt niit�. Sido se niin ei mit��n h�t��. 452 00:48:39,949 --> 00:48:42,243 Vanki nousee seisomaan. 453 00:48:43,077 --> 00:48:45,455 Isaac Havelock. 454 00:48:45,538 --> 00:48:51,210 Teid�t on tuomittu Richard Adamsin murhasta - 455 00:48:51,294 --> 00:48:56,883 14. huhtikuuta, 2044. 456 00:48:58,009 --> 00:49:00,928 Lievent�v�n� asianhaarana olette sanonut - 457 00:49:01,012 --> 00:49:05,558 ett� teid�t pakotti ry�st��n kolmas osapuoli. 458 00:49:05,642 --> 00:49:13,642 Ry�st�n aikana Adams ei toiminut niin kuin piti ja h�n uhkasi teit�. 459 00:49:14,776 --> 00:49:20,573 Ammuitte h�net itsepuolustukseksi. Pid�ttek� kiinni v�itteest�nne? 460 00:49:20,657 --> 00:49:23,910 Kyll�, mutta en tappanut h�nt�. - Hyv� on. 461 00:49:23,993 --> 00:49:30,458 Tuomioistuin my�nt��, ett� rikos ei ollut harkittu. 462 00:49:30,833 --> 00:49:38,257 Kadutte tekoa, mutta emme usko sen olleen itsepuolustusta - 463 00:49:38,341 --> 00:49:41,969 koska Adamsin l�helt� ei l�ytynyt asetta. 464 00:49:42,053 --> 00:49:44,889 Oli siell� ase. Joku otti sen. 465 00:49:44,972 --> 00:49:48,476 Hiljaa, herra Havelock. 466 00:49:53,022 --> 00:50:00,488 Otamme huomioon hienon uranne sotilaana ja olemme ajatelleet - 467 00:50:00,530 --> 00:50:08,329 lievent�vi� asianhaaroja. Tuomioistuin tarjoaa teille mahdollisuuden - 468 00:50:08,413 --> 00:50:12,083 ja teid�t tuomitaan sen mukaan. 469 00:50:12,667 --> 00:50:19,173 Isaac Havelock, teid�t vied��n t��lt� kuljetettavaksi siirtokuntaan. 470 00:50:19,257 --> 00:50:24,929 K�rsitte tuomionne siell�. - Pyyd�n... 471 00:50:25,012 --> 00:50:27,140 Hiljaa. 472 00:50:27,223 --> 00:50:29,434 Viek�� vanki pois. 473 00:51:13,770 --> 00:51:16,105 Haluatko osaksesi sympatiaa? 474 00:51:17,607 --> 00:51:20,026 En. 475 00:51:20,693 --> 00:51:22,987 Hyv�. 476 00:51:54,644 --> 00:51:56,729 Henkil�kohtainen puhelu? 477 00:51:57,563 --> 00:51:59,649 Niin, jos sopii. 478 00:52:18,209 --> 00:52:20,628 Clara t�ss�. J�t� viesti. 479 00:52:20,711 --> 00:52:23,005 Pahus. 480 00:52:25,383 --> 00:52:27,802 Hei. Isaac t�ss�. 481 00:52:29,512 --> 00:52:31,639 Kurjaa kun ei ole tullut puhuttua. 482 00:52:32,682 --> 00:52:34,851 Luulet varmaan ett� l�hdin nostelemaan. 483 00:52:35,643 --> 00:52:37,812 Mutta ei asia niin ole. 484 00:52:41,858 --> 00:52:46,153 He aikoivat vahingoittaa sinua. En halunnut sinulle tapahtuvan pahaa. 485 00:52:48,072 --> 00:52:51,158 Minut pid�tettiin ja passitettiin siirtokuntaan. 486 00:52:56,956 --> 00:52:59,125 On tapahtunut kauheita. 487 00:53:01,419 --> 00:53:06,424 Haluan tiet��, ett� voit hyvin. - Olen t��ll�. Kaikki on hyvin. 488 00:53:09,385 --> 00:53:11,721 Hei. Kiva kuulla ��nesi. 489 00:53:12,054 --> 00:53:15,349 Olen kuullut kaiken uutisista. L�hdit kuulemma vapaaehtoisesti. 490 00:53:16,726 --> 00:53:22,982 Ei ole totta. Eik� kukaan kysy, miksi joku haluaa vain menolipun? 491 00:53:23,149 --> 00:53:25,818 Eik� kukaan suostunut? - Ei. 492 00:53:28,654 --> 00:53:30,823 Tapoitko sen miehen? 493 00:53:33,075 --> 00:53:36,662 Ammuin h�nt� yhden kirotun salkun takia. 494 00:53:37,538 --> 00:53:39,874 Tarkoitus ei ollut tappaa. 495 00:53:40,333 --> 00:53:42,668 Kunpa et olisi tehnyt sit�. 496 00:53:43,711 --> 00:53:46,047 Sit� min�kin. 497 00:53:47,715 --> 00:53:49,967 Mutta tekisin niin uudelleen jos olisi pakko. 498 00:53:50,468 --> 00:53:52,887 Mit� salkussa oli? 499 00:53:53,679 --> 00:53:59,477 Onko sill� v�li�? - Ei ole. 500 00:54:00,770 --> 00:54:06,108 Hyv� puoli on se, ett� jollen tule takaisin, ket��n muuta ei odota t�m�. 501 00:54:06,609 --> 00:54:11,197 Ei tuo ole hauskaa. - Kyse oli rahasta, jos haluat tiet��. 502 00:54:11,948 --> 00:54:15,326 Ahaa. Velan maksua vartenko? 503 00:54:16,285 --> 00:54:18,663 Etk� ikin� ajatellut sit�? 504 00:54:18,746 --> 00:54:21,123 Min�... 505 00:54:21,290 --> 00:54:24,043 Tiesin, ett� sill� oli jotain tekemist� kanssasi. 506 00:54:28,631 --> 00:54:30,800 Min� vain... 507 00:54:30,967 --> 00:54:36,639 On niin syyllinen olo. Sano mit� voin tehd�, niin soitan jollekulle, tai... 508 00:54:36,806 --> 00:54:39,350 En tied�. - �l�. 509 00:54:41,018 --> 00:54:44,897 Olen siell� miss� pit��kin. - Isaac kiltti. 510 00:54:45,898 --> 00:54:49,652 Koeta kest�� kunnes he ratkaisevat sen. 511 00:54:50,569 --> 00:54:52,863 Kuuntele. 512 00:54:55,408 --> 00:54:58,661 Olen iloinen, ett� tutustuin sinuun. - Kuin my�s. 513 00:55:01,539 --> 00:55:04,917 Kuullaanko taas pian? - Kuullaan. 514 00:55:05,584 --> 00:55:07,712 Rakastan sinua. 515 00:55:08,671 --> 00:55:10,965 Heli sitten. 516 00:55:14,552 --> 00:55:16,721 S��tti�. 517 00:55:17,596 --> 00:55:19,807 Oliko se sutturasi? 518 00:55:32,111 --> 00:55:34,363 Tied�t minusta paljon - 519 00:55:34,673 --> 00:55:36,884 mutta min� en tied� mit��n sinusta. 520 00:55:39,577 --> 00:55:43,330 Mit� tarkoitat? - Olet valehdellut koko ajan, eik� totta? 521 00:55:44,290 --> 00:55:47,918 Onko mik��n kertomastasi totta? K�ytiink� sinun kimppuusi edes? 522 00:55:48,002 --> 00:55:51,005 K�ytiin. - L�hetettiink� sinut muka t�nne - 523 00:55:51,088 --> 00:55:53,424 itsepuolustuksen takia? 524 00:55:54,717 --> 00:55:57,011 Ei ihan. 525 00:55:57,928 --> 00:56:00,097 Mink� takia sitten? 526 00:56:00,639 --> 00:56:03,059 Miksi olet t��ll�? 527 00:56:05,811 --> 00:56:08,522 Haluatko todellakin tiet��? - Haluan. 528 00:56:16,030 --> 00:56:18,407 Olen v��rink�ytt�j�. 529 00:56:19,700 --> 00:56:22,161 Mihin v��rink�ytt�j�t joutuvat? 530 00:56:31,212 --> 00:56:33,380 Minne luulet minun joutuvan? 531 00:56:44,850 --> 00:56:48,104 �l� tapa minua. - H�ivy t��lt�. 532 00:56:58,906 --> 00:57:01,117 Moi, kamu. 533 00:57:14,004 --> 00:57:16,465 Siit� vaan. 534 00:57:25,349 --> 00:57:27,726 Se oli siit� syyst� ett� puijasit minua. 535 00:57:36,527 --> 00:57:38,737 Ihan paska kamaa. 536 00:57:45,202 --> 00:57:49,498 Tapoit nelj� siksi, ett� et tyk�nnyt heid�n kamasta? 537 00:57:50,332 --> 00:57:53,961 Sin� tapoit salkun takia. - En tappanut h�nt�. 538 00:57:54,545 --> 00:57:57,715 Ihan sama. H�n kuoli. 539 00:57:58,507 --> 00:58:02,595 Olet sotilas. Tied�t milt� se tuntuu. 540 00:58:08,142 --> 00:58:13,856 Tappaminen on minun huumeeni. Ei niit� narkkareita kukaan kaipaa. 541 00:58:14,023 --> 00:58:16,442 Tarkoitatko ett� nautit siit�? 542 00:58:20,237 --> 00:58:23,073 Etk� sin� sitten nauttinut? - En. 543 00:58:26,118 --> 00:58:30,164 Se on parasta huumetta. Tied�t sen. 544 00:58:31,665 --> 00:58:34,043 Kaikista koukuttavinta. 545 00:58:37,087 --> 00:58:40,257 Et my�nn� sit� koska pelk��t minua. 546 00:58:40,341 --> 00:58:42,676 Min� sinua pelk��. 547 00:58:43,844 --> 00:58:46,055 Totta kai pelk��t. 548 00:58:49,141 --> 00:58:51,977 Valehtele itsellesi, jos haluat - 549 00:58:53,062 --> 00:58:56,482 mutta tied�n, ett� niiden ihmisten tappaminen kiihotti sinua. 550 00:58:57,107 --> 00:59:00,945 Pelk��t vain, ett� sinusta tulee samanlainen kuin min�, jos my�nn�t sen. 551 00:59:01,904 --> 00:59:08,452 Sin� olet jo samanlainen kuin min�. Olemme tappaneet ja tykk�simme siit�. 552 00:59:10,663 --> 00:59:12,957 Me olemme samanlaisia. 553 00:59:15,000 --> 00:59:17,169 Jos kerran niin sanot. 554 00:59:34,687 --> 00:59:38,774 Puhelu valvonnasta. - Ski, Havelock, oletteko siell�? 555 00:59:38,941 --> 00:59:42,861 Miss�p� muuallakaan? - Pian p��sette kotimatkalle. 556 00:59:42,987 --> 00:59:45,322 Yksi ongelma en��. 557 00:59:45,823 --> 00:59:49,493 Toinen teist� meni alukseen ennen r�j�hdyst�. 558 00:59:50,286 --> 00:59:53,539 Anna minun olla!-Mit� nyt? - Mit� siin� teet? 559 00:59:54,873 --> 00:59:59,920 Lopeta. Anna minun olla. 560 01:00:00,629 --> 01:00:04,466 Pysyk�� erill�nne toisistanne. - En ole edes l�hell�k��n h�nt�. 561 01:00:05,551 --> 01:00:08,679 H�n r�j�ytti aluksen ja yritt�� nyt tappaa minut - 562 01:00:08,762 --> 01:00:11,640 vaientagkseen minut. - Se on vale. �lk�� uskoko h�nt�. 563 01:00:11,724 --> 01:00:15,060 Totta se on. - Alana, oletko kunnossa? 564 01:00:15,144 --> 01:00:18,105 �l�! - Sanakin viel�, niin min�... 565 01:00:18,897 --> 01:00:22,401 Miksi panitte minut samaan selliin t�m�n hirvi�n kanssa? 566 01:00:22,484 --> 01:00:24,987 Sin� t�ss� hirvi� olet. - Isaac, jos h�nelle tapahtuu jotain - 567 01:00:25,112 --> 01:00:28,282 keskeyt�mme pelastustoimenpiteet. Onko selv�? 568 01:00:28,365 --> 01:00:30,826 On. - Puhelu p��ttynyt. 569 01:00:32,911 --> 01:00:38,208 Miksi teit minulle noin kavalasti? - Se oli helppoa. 570 01:00:38,292 --> 01:00:40,544 Miksi? 571 01:00:40,961 --> 01:00:44,965 Olet p��sylippuni t��lt�. Siksi sin� el�t yh�. 572 01:00:45,049 --> 01:00:49,094 Sin� r�j�ytit aluksen. - Eik� ollutkin kaunista? 573 01:00:49,553 --> 01:00:53,182 Tapoit ne kaikki ihmiset. - Oli pakko. 574 01:00:53,766 --> 01:00:57,019 Olet tappanut meid�t. - Emme me viel� kuolleita ole. 575 01:00:57,561 --> 01:01:02,733 Jos jompaa kumpaa meist� ep�ill��n, meit� ei pelasteta. 576 01:01:02,816 --> 01:01:05,903 Tietysti pelastetaan. - Miksi muka? 577 01:01:07,029 --> 01:01:09,907 He pelastavat avuttoman naisen. 578 01:01:10,783 --> 01:01:15,788 Tajuatko? Olen pelastanut sinut elinkautiselta orjuudelta. 579 01:01:17,664 --> 01:01:21,877 Ja tuhonnut samalla ihmiskunnan tulevaisuuden! 580 01:01:23,420 --> 01:01:27,216 Ihmiskunnan tulevaisuuden? Ihmiskunta on kuollut jo - 581 01:01:27,299 --> 01:01:30,594 jos luullaan, ett� se pelastuu l�hett�m�ll� meid�t t�nne. 582 01:01:32,346 --> 01:01:35,516 �l� sano, ett� uskot sit� paskaa. 583 01:01:39,895 --> 01:01:42,314 Kenelle sin� soitat? 584 01:01:42,940 --> 01:01:46,402 Olen Isaac Havelockin sellitoveri. Haluatteko tiet��, mit� h�n teki? 585 01:01:46,485 --> 01:01:48,779 Lopeta. 586 01:01:52,199 --> 01:01:55,828 Olet yhteydess� KLM Radioon. Mik� sinun nimesi on? 587 01:01:58,080 --> 01:02:01,375 Alana Skill. - Mit� haluat kertoa meille? 588 01:02:01,458 --> 01:02:05,295 Sellitoverini tunnusti, ett� h�n r�j�ytti em�aluksen. 589 01:02:05,379 --> 01:02:09,967 H�n valehtelee. - Onko se Isaac, joka puhuu siell�? 590 01:02:10,926 --> 01:02:15,681 H�n tunnustaa maailmalle tekonsa. H�n haluaa ett� hanke keskeytet��n. 591 01:02:15,764 --> 01:02:18,100 Eik� kukaan pakota sinua puhumaan? 592 01:02:20,102 --> 01:02:22,312 Alana? 593 01:02:23,063 --> 01:02:25,482 Auttakaa minua. 594 01:02:40,956 --> 01:02:43,750 Tuo ei ollut herrasmiesm�ist�. 595 01:03:11,069 --> 01:03:13,280 Olet niin heikko ett�. 596 01:03:14,907 --> 01:03:16,992 Mutta ei se mit��n. 597 01:03:17,993 --> 01:03:20,370 Miten teit sen? 598 01:03:20,746 --> 01:03:23,749 Tulipalo happipuutarhassa. 599 01:03:27,169 --> 01:03:29,630 Eva, tee jotakin. 600 01:03:36,386 --> 01:03:39,014 Palon sammuttava Co2 tyhjennetty. 601 01:03:51,109 --> 01:03:57,115 Hiilidioksiditaso vaarallinen. Happea 17 prosenttia. 602 01:04:02,663 --> 01:04:07,668 En voi hyvin. - Se voi johtua hapen puutteesta. 603 01:04:16,593 --> 01:04:19,054 N�ink� me kuolemme? 604 01:05:05,309 --> 01:05:09,563 471, kuuletteko? 605 01:05:14,026 --> 01:05:19,865 471, t�ss� pakokapseli Orion. Kuuletteko te? 606 01:05:21,617 --> 01:05:26,079 Kuulemme. T�ss� Isaac Havelock. - Onpa hienoa kuulla ��nesi. 607 01:05:26,163 --> 01:05:31,251 Olemme pian siell�. 110 km en��. Tulossa ollaan. 608 01:05:31,668 --> 01:05:35,172 Olette mahtavia! - Tarvitsemme telakointiapua - 609 01:05:35,255 --> 01:05:37,758 joten hoidelkaa valvontaj�rjestelm�. 610 01:05:37,841 --> 01:05:40,761 Hoituu. Sano vain mit� pit�� tehd�. 611 01:05:42,429 --> 01:05:45,641 Ole valmiina. En�� 60 kilometri�. 612 01:05:55,525 --> 01:05:57,778 30 kilometri�. 613 01:06:00,072 --> 01:06:02,240 N�en ne. 614 01:06:02,491 --> 01:06:05,952 Ei voi olla totta. 615 01:06:07,910 --> 01:06:11,455 Hidastamme nyt vauhtia. Odottakaa. 616 01:06:12,834 --> 01:06:15,087 Se onnistui. 617 01:06:16,922 --> 01:06:19,466 Paina valvontaj�rjestelm�n nappia. 618 01:06:26,390 --> 01:06:30,227 Automaattinen telakointi p��ll�. - Hyv�. N�emme valonne. 619 01:06:30,310 --> 01:06:32,396 Alus ohjaa meid�t sinne. 620 01:06:32,937 --> 01:06:40,403 10 sekuntia. 9,8,7,6,5,4... 621 01:06:40,612 --> 01:06:44,658 3,2,1. 622 01:06:49,079 --> 01:06:53,250 Telakointi suoritettu. Isaac, p��st� meid�t sis�lle. 623 01:06:53,333 --> 01:06:55,669 Selv�. 624 01:06:58,839 --> 01:07:01,633 Isaac, avaa luukku. 625 01:07:03,760 --> 01:07:07,973 Eva, avaa luukku. - Se ei valitettavasti k�y - 626 01:07:08,056 --> 01:07:11,309 koska emme ole telakoituneet. - Mutta meh�n olemme. 627 01:07:12,018 --> 01:07:15,063 Emme ole, Isaac. 628 01:07:40,964 --> 01:07:43,341 Voi paska. 629 01:07:43,425 --> 01:07:46,178 Ei, ei... 630 01:07:46,470 --> 01:07:49,055 Isaac, onko kaikki niin kuin pit��? 631 01:07:53,852 --> 01:07:56,146 He j�ttiv�t minut t�nne. 632 01:07:56,855 --> 01:07:59,149 Ketk�? 633 01:08:02,152 --> 01:08:04,654 Ei se ollut oikeasti. 634 01:08:06,823 --> 01:08:10,285 Varoitus: hapen m��r� 3 %. 635 01:08:21,421 --> 01:08:25,133 Tehk�� jotain. - Isaac, soitanko valvontaan? 636 01:08:26,259 --> 01:08:30,013 Clara... - Isaac, soitanko valvontaan? 637 01:08:30,889 --> 01:08:34,267 Clara, min� tukehdun. 638 01:08:34,976 --> 01:08:38,188 Varoitus: hapen m��r� 2 %. 639 01:08:41,733 --> 01:08:45,779 Lis�tk�� painetta. Se on poistettu - 640 01:08:45,862 --> 01:08:50,534 tulipalon takia. Palautanko? 641 01:08:51,117 --> 01:08:55,413 Palauta! - Selv�. Palautan. 642 01:09:09,511 --> 01:09:12,013 Skill, kuuletko meid�t? 643 01:09:13,056 --> 01:09:15,433 Oletko siell�, Havelock? 644 01:09:16,601 --> 01:09:18,770 Mit� olet tehnyt Alanalle? 645 01:09:23,400 --> 01:09:25,777 H�n taitaa olla kuollut. 646 01:09:31,241 --> 01:09:33,451 Min� en tuhonnut alusta. 647 01:09:34,619 --> 01:09:37,163 Tied�mme sen. - Miten? 648 01:09:37,747 --> 01:09:42,294 Katsoimme kameran ottamaa kuvaa. Alana meni alukseen. 649 01:10:06,776 --> 01:10:08,945 Telakointi suoritettu. 650 01:10:17,162 --> 01:10:19,372 Eva, sytyt� valot. 651 01:10:22,083 --> 01:10:24,419 Miten kauan kest�� ennen kuin he her��v�t? 652 01:10:24,586 --> 01:10:26,755 Noin 30 sekuntia. 653 01:10:31,384 --> 01:10:33,720 Ensimm�inen asiakas. 654 01:10:34,262 --> 01:10:39,059 Hei, neiti Skill. - Her�tys. 655 01:10:39,809 --> 01:10:42,145 Nouse yl�s. 656 01:10:50,862 --> 01:10:55,325 Luulin saavani viel� mahdollisuuden. - Niink� he sanoivat? 657 01:10:55,784 --> 01:10:59,537 Ei. Olet tullut t�nne tekem��n t�it� ja teet niin kuin sanotaan. 658 01:10:59,621 --> 01:11:02,374 Sinusta tulee pikku lutkamme. 659 01:11:41,871 --> 01:11:46,334 No niin, yl�s siit�. 660 01:11:48,920 --> 01:11:51,297 Yl�s. 661 01:11:51,923 --> 01:11:54,217 Yl�s! 662 01:11:55,552 --> 01:11:57,846 Kuulitteko? 663 01:12:00,390 --> 01:12:02,600 Yl�s siit�! 664 01:12:15,905 --> 01:12:19,617 Tulipalo havaittu. H�t�erotus aloitettu. 665 01:13:18,468 --> 01:13:22,889 Hyv�. Olet tajuissasi. 666 01:13:28,520 --> 01:13:31,689 Uskomatonta, ett� h�n tappoi ne ihmiset. 667 01:13:33,525 --> 01:13:39,572 Kuuntele. Olet viel� huonossa hapessa vian takia. 668 01:13:40,031 --> 01:13:43,243 Se johtunee tulipalosta. 669 01:13:43,326 --> 01:13:48,331 Aluksen elektroniikka on my�s vaurioitunut. 670 01:13:48,414 --> 01:13:52,669 Tied�n jo tuon kaiken joten mit� tarkoitat? 671 01:13:52,752 --> 01:13:56,422 Olen todella pahoillani. - Mink� takia? 672 01:13:58,675 --> 01:14:02,595 Olemme katsoneet kaikkia vaihtoehtoja ja odottamattomia tapahtumia - 673 01:14:02,679 --> 01:14:05,807 mutta l�hell� ei ole ainuttakaan alusta, ei NASA:n, armeijan - 674 01:14:05,890 --> 01:14:08,977 eik� omiakaan, jotka voisivat tulla sinne. - Hyv�t ihmiset... 675 01:14:09,435 --> 01:14:13,439 Sinulta loppuu happi ennen kuin ehdimme sinne. 676 01:14:13,523 --> 01:14:15,942 Olen todella, todella pahoillani. 677 01:14:18,486 --> 01:14:24,159 Miten paluu ilmakeh��n? - Kapseli ei kest�isi sit�. 678 01:14:24,951 --> 01:14:29,372 Valitan, Isaac. Olemme yritt�neet kaikkea. 679 01:14:35,753 --> 01:14:37,839 Niin varmaankin. 680 01:14:40,175 --> 01:14:48,099 Ei teeskennell� en��. Meit� ei pelasteta koska Alana r�j�ytti aluksen. 681 01:14:48,516 --> 01:14:50,768 Ei. 682 01:14:53,354 --> 01:14:57,442 Onko t��ll� muita ihmisi� leijailemassa ymp�riins�? 683 01:14:58,276 --> 01:15:02,906 49. He eiv�t ole syytt�mi� vaan rikollisia. 684 01:15:08,786 --> 01:15:10,955 Min� en ole murhaaja. 685 01:15:12,916 --> 01:15:17,670 Olen vain ihminen, jonka valitsitte t�h�n sill� olettamuksella - 686 01:15:18,546 --> 01:15:20,924 ett� olin tehnyt jotain v��rin. 687 01:15:22,342 --> 01:15:26,095 Jos olisitte valinneet sarjamurhaajia... 688 01:15:26,179 --> 01:15:29,307 Silloin ei olisi ollut ket��n joka tekee ty�n. 689 01:15:29,390 --> 01:15:33,686 Niinp� arvaan, ett� teitte virheen Alanan suhteen. 690 01:15:36,314 --> 01:15:40,568 T�m� kokeenne on vaatinut satoja uhreja. 691 01:15:40,652 --> 01:15:44,197 Aiotteko pelastaa ket��n heist�? 692 01:15:47,367 --> 01:15:51,329 Teemme parhaamme. - Joten vastaus on siis "ei". 693 01:15:54,666 --> 01:15:58,127 Hyv�sti, Isaac. - Puhelu p��ttynyt. 694 01:15:58,211 --> 01:16:00,421 Hyv�� el�m��. 695 01:16:03,258 --> 01:16:06,219 Isaac? - Mit�, Eva? 696 01:16:06,386 --> 01:16:10,306 Olet k�ytt�nyt yhdeks�n puhelua sallituista kymmenest�. 697 01:16:10,473 --> 01:16:14,185 Saapuvat puhelut lasketaan mukaan. 698 01:16:14,352 --> 01:16:17,981 Puheluita valvotaan v��rink�yt�n est�miseksi. 699 01:16:34,497 --> 01:16:41,296 Eva, onnistuukohan palaaminen? - Mahdollisuus on 20 %. 700 01:16:43,938 --> 01:16:46,608 Ottaisitko sin� sen riskin? - En. 701 01:16:50,263 --> 01:16:52,807 Miten kauan pysyn hengiss� t��ll�? 702 01:16:52,890 --> 01:16:57,812 Vett� on nelj�ksi p�iv�ksi, ruokaa yhdeksi. 703 01:16:57,895 --> 01:17:04,861 Happea yhdeks�ksi tunniksi, polttoainetta 17 tunniksi. 704 01:17:05,069 --> 01:17:08,865 Hiilidioksiditaso kohoaa tappavaksi tunnin kuluttua. 705 01:17:10,522 --> 01:17:13,400 Eli minulla on vuorokausi aikaa. - Aivan. 706 01:17:17,566 --> 01:17:21,544 Eva, heit� kruunaa ja klaavaa. - Klaava. 707 01:17:23,796 --> 01:17:26,674 Otan riskin ja j��n t�nne. 708 01:17:32,680 --> 01:17:36,642 Eva, soita Claralle. - Kyll�, min� soitan. 709 01:17:40,813 --> 01:17:44,567 Isaac, oletko kunnossa? 710 01:17:45,109 --> 01:17:47,487 Olen nyt kun kuulen ��nesi. 711 01:17:48,513 --> 01:17:52,392 Ministeri sanoi, ett� kaikki, jotka selvi�v�t hengiss�, armahdetaan. 712 01:17:52,417 --> 01:17:56,629 Niin, koska h�n ei usko ett� niin k�y. - �l� ole noin pessimistinen. 713 01:17:59,561 --> 01:18:03,481 Kuule, t�t� ei ole helppo sanoa. 714 01:18:05,713 --> 01:18:07,840 Minulla on huonoja uutisia. 715 01:18:09,217 --> 01:18:11,636 Minua ei tulla hakemaan. 716 01:18:12,387 --> 01:18:14,597 Happea riitt�� en�� p�iv�ksi. 717 01:18:15,932 --> 01:18:18,393 Joten... 718 01:18:20,311 --> 01:18:23,815 Nyt taitaa olla hyv�stien aika. 719 01:18:27,944 --> 01:18:30,071 Oletko siell�? 720 01:18:30,655 --> 01:18:32,990 Olen. 721 01:18:35,743 --> 01:18:39,914 Pyyd�n anteeksi kaikkea mit� olen tehnyt. 722 01:18:40,873 --> 01:18:44,460 Ett� en voi palata luoksesi. - Ei tarvitse pyyt�� anteeksi. 723 01:18:44,794 --> 01:18:46,921 Ei se sinun syysi ole. 724 01:18:51,759 --> 01:18:55,471 �l� anna periksi. - Clara, he sanoivat... 725 01:18:55,496 --> 01:18:58,874 �l� usko heit�. Onko mink��nlaista mahdollisuutta? 726 01:19:01,018 --> 01:19:04,272 Hyvin pieni. - Tartu siihen sitten. 727 01:19:06,149 --> 01:19:10,361 Kuulitko? Isaac, min� pyyd�n. 728 01:19:10,820 --> 01:19:14,907 Ihmiset ly�v�t vetoa siit�... - Clara, kuuntele. 729 01:19:15,032 --> 01:19:17,743 P��setk� takaisin vai et. 730 01:19:18,953 --> 01:19:23,541 Kuuntele. - Mahdollisuus on pieni - 731 01:19:23,666 --> 01:19:26,419 mutta potista tulee sen takia iso. 732 01:19:27,247 --> 01:19:30,959 Niin me jouduimme t�h�n liemeen. Siksi min� olen t��ll�. 733 01:19:31,055 --> 01:19:33,349 Min� olen jo tehnyt sen. 734 01:19:38,848 --> 01:19:42,852 �l� sano, ett� l�it vetoa siit� ett� tulen takaisin. 735 01:19:43,269 --> 01:19:45,646 Kerron sitten kun olet t��ll�. 736 01:19:46,647 --> 01:19:52,111 �l� ole vihainen minulle. Sano se. 737 01:19:52,737 --> 01:19:56,908 Sinun t�ytyy yritt��. - Min� yrit�n. 738 01:20:00,369 --> 01:20:02,663 Rakastan sinua. 739 01:20:03,206 --> 01:20:05,374 Kuin my�s. 740 01:20:06,584 --> 01:20:09,212 Puhelu p��ttynyt. 741 01:20:15,725 --> 01:20:18,061 Toivota minulle onnea. 742 01:20:25,614 --> 01:20:27,908 Tuo nainen on minulle kuolemaksi. 743 01:20:29,148 --> 01:20:32,109 Ei se nainen. - Et siis olekaan kuollut. 744 01:20:32,193 --> 01:20:36,197 En viel�. 22 prosenttia... En pid� mahdollisuudesta. 745 01:20:36,614 --> 01:20:39,575 Menemme kotiin. Pakko yritt��. 746 01:21:05,101 --> 01:21:07,436 �l� yrit� mit��n. 747 01:21:07,895 --> 01:21:11,857 Tehd��n yhteisty�t�. Haluan tappaa ne, jotka toimittivat meid�t t�nne. 748 01:21:13,859 --> 01:21:16,195 Min� haluan vain n�hd� sukulaiseni. 749 01:21:16,988 --> 01:21:20,992 Sitten saat tappaa minut. Ja sitten olet yh� kauhea kuin min�kin. 750 01:21:21,993 --> 01:21:24,412 Sinua valvotaan kameralla. 751 01:21:25,204 --> 01:21:28,457 He tekev�t mit� tahansa, jottei sinua tarvitse armahtaa. 752 01:21:30,585 --> 01:21:32,795 En halua tappaa sinua. 753 01:22:08,873 --> 01:22:11,083 �l� pane hanttiin. 754 01:22:38,486 --> 01:22:41,572 SAAPUMINEN ATMOSF��RIIN: 755 01:22:45,493 --> 01:22:47,662 No niin... 756 01:24:46,280 --> 01:24:49,408 Suomennos: Ky�sti "K�p�" K�p�l�m�ki Ordiovision 757 01:24:49,732 --> 01:24:51,732 Subs/Sync: PTNK 61328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.