Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:19,667 --> 00:08:22,134
Douglas: Ini hubungan yang menyenangkan dan keheranan
2
00:08:22,136 --> 00:08:25,204
(Antara orang Barat (pendaki Barat (dan Sherpa) pendaki Timur)
3
00:08:25,206 --> 00:08:28,341
Ketika pendakian dimulai, Sherpa tidak tahu
4
00:08:28,343 --> 00:08:30,076
Mereka tidak memiliki pendakian
5
00:08:30,078 --> 00:08:33,179
Dan dalam petualangan yui ini
6
00:08:33,181 --> 00:08:36,082
Dari orang-orang yang secara genetik ketinggian tinggi
7
00:08:36,084 --> 00:08:38,317
Mereka melakukannya dengan baik
8
00:08:38,319 --> 00:08:41,754
Dalam seratus tahun kemudian, mereka menjadi pemandu gunung internasional.
9
00:08:44,192 --> 00:08:47,560
Pria: 1953, tahun penobatan
10
00:08:47,562 --> 00:08:48,995
Dunia terpengaruh oleh berita ini
11
00:08:48,997 --> 00:08:50,930
Gunung Everest oleh delegasi Inggris yang dipimpin oleh Kolonel John Hunt
12
00:08:50,932 --> 00:08:53,966
Taklukkan
13
00:08:53,968 --> 00:08:55,768
Bersama-sama dengan Sherpa Tenzing yang terkenal,
14
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
Edmund Hillary ke puncak
15
00:08:57,472 --> 00:08:59,939
Gunung tertinggi di dunia telah naik.
16
00:08:59,941 --> 00:09:02,808
Douglas: Ketika Tenzing Norgie tiba di Everest
17
00:09:02,810 --> 00:09:05,077
Itu adalah momen yang luar biasa
18
00:09:05,079 --> 00:09:06,679
Salah satu momen terindah
19
00:09:06,681 --> 00:09:08,948
Tentang sejarah pendakian.
20
00:09:08,950 --> 00:09:11,117
Ini adalah saat ketika kata "Sherpa"
21
00:09:11,119 --> 00:09:16,956
Menjadi merek yang kita kenal sekarang.
22
00:09:16,958 --> 00:09:19,759
Dunia terpesona oleh Tenzing.
23
00:09:19,761 --> 00:09:23,629
Dan gambar Sherpa yang terkenal itu
24
00:09:23,631 --> 00:09:29,502
Dengan wajah yang tersenyum, ramah, dan nyaris heroik, ia membuktikan pikiran kami.
25
00:09:29,504 --> 00:09:31,270
Jamling: Banyak Orang Barat
26
00:09:31,272 --> 00:09:33,439
Tidak tahu apa itu Sherpa
27
00:09:33,441 --> 00:09:36,709
Jadi, Sherpa, apakah Anda tahu? Anda memanjat gunung, kan?
28
00:09:36,711 --> 00:09:38,377
Tapi ini hanya insting pertama
29
00:09:38,379 --> 00:09:39,845
Mereka tidak tahu siapa kita
30
00:09:39,847 --> 00:09:43,149
Kami adalah sekelompok orang
31
00:09:51,092 --> 00:09:56,228
Kami percaya pada reinkarnasi, yaitu kehidupan setelah mati
32
00:09:56,230 --> 00:09:59,599
Jadi, Anda dilahirkan dua hari sebelum hari itu
33
00:09:59,601 --> 00:10:03,402
Lihatlah Nirvana
34
00:10:09,210 --> 00:10:15,014
Jadi hidup nanti akan ditentukan sesuai dengan tindakan Anda dalam hidup ini
35
00:10:19,220 --> 00:10:25,191
Kami Sherpa memiliki rasa hormat khusus untuk pegunungan
36
00:10:40,141 --> 00:10:41,574
Sampai di sini, kita mendaki gunung
37
00:10:41,576 --> 00:10:43,676
Tapi di sini ada tempat yang sakral
38
00:10:43,678 --> 00:10:45,611
Apakah anda tahu Perbedaan besar di antara keduanya
39
00:10:45,613 --> 00:10:48,648
Ada sikap dan perasaan
40
00:10:50,518 --> 00:10:54,587
Barat memandangnya sebagai tantangan fisik
41
00:10:54,589 --> 00:10:57,957
Bertindak melampaui batas dan lihat seberapa dekat Anda dengan kematian
42
00:10:57,959 --> 00:10:59,692
Tapi ada ribuan tahun cerita lama
43
00:10:59,694 --> 00:11:03,162
Kami memiliki sejarah pegunungan
44
00:11:03,164 --> 00:11:05,831
Bahwa mereka tidak mengenal mereka
45
00:11:05,833 --> 00:11:09,335
Dan saya pikir beberapa dari mereka akan beradaptasi dan menghormatinya
46
00:11:09,337 --> 00:11:11,504
Dan beberapa tidak melakukannya
47
00:11:15,843 --> 00:11:18,577
Douglas: Jika Anda salah satu pendaki Sherpa yang paling sukses
48
00:11:18,579 --> 00:11:20,546
Apakah generasinya sendiri
49
00:11:20,548 --> 00:11:22,915
Jadi rekannya, salah satu pemimpin perjalanannya
50
00:11:22,917 --> 00:11:25,818
Artinya, presidennya adalah Russell Bryce
51
00:11:25,820 --> 00:11:28,254
Bryce: Saya punya banyak perjalanan bisnis di sini
52
00:11:28,256 --> 00:11:30,256
Sejak 1994
53
00:11:30,258 --> 00:11:31,824
Saya pikir saya dari siapa pun di dunia
54
00:11:31,826 --> 00:11:35,528
Saya pergi ke perjalanan bisnis ke Everest
55
00:11:41,769 --> 00:11:43,002
- Ini semua tentang kapsul oksigen
- semuanya bersama
56
00:11:43,004 --> 00:11:46,472
Dan saya membawa dua gangguan dari Kathmandu
57
00:11:46,474 --> 00:11:48,974
Bagaimana saya bisa menjelaskan mengapa?
58
00:11:48,976 --> 00:11:51,844
Tahun ini mungkin akan naik 22 kali dari Everest
59
00:11:51,846 --> 00:11:54,447
Lebih dari siapa pun di dunia
60
00:11:54,449 --> 00:11:56,082
Orang spesial
61
00:11:56,084 --> 00:11:59,652
Anehnya kuat di pegunungan
62
00:12:00,988 --> 00:12:04,323
Ide yang bagus Cidera Air
63
00:12:20,508 --> 00:12:22,141
Halo teman
64
00:12:33,321 --> 00:12:35,688
Apa saja wajah-wajah baru itu
65
00:12:59,113 --> 00:13:00,679
Douglas: Kebangkitan Layanan Everest
66
00:13:00,681 --> 00:13:04,150
Berkembang seiring waktu
67
00:13:08,523 --> 00:13:12,525
Jadi, sesuatu yang dialami pendaki pada tahun 1975
68
00:13:12,527 --> 00:13:15,795
Ada yang lebih dari sekarang
69
00:13:15,797 --> 00:13:18,464
Hari ini, kamu adalah kamp yang sangat nyaman
70
00:13:18,466 --> 00:13:21,066
Semuanya baik-baik saja
71
00:13:21,068 --> 00:13:23,402
Banyak pekerjaan untuk kawan-kawan ini
72
00:13:23,404 --> 00:13:27,807
Yang akan menyiapkan platform ini untuk tenda
73
00:13:33,915 --> 00:13:37,082
Kasing di sini telah berubah sepenuhnya
74
00:13:37,084 --> 00:13:39,118
Menjadi sebuah industri
75
00:13:39,120 --> 00:13:44,089
Dan industri itu dijalankan oleh Sherpa
76
00:13:48,529 --> 00:13:51,697
Dan mereka mungkin masih tidak mengerti itu
77
00:13:51,699 --> 00:13:54,867
Apa yang membuat kita mendaki gunung
78
00:13:54,869 --> 00:13:57,903
Tetapi mereka sangat pandai menyajikan pengalaman mereka
79
00:14:16,023 --> 00:14:17,623
Woodward: Sejauh ini, itu memang cukup bagus
80
00:14:17,625 --> 00:14:20,860
Semua orang terlihat sehat
81
00:14:20,862 --> 00:14:24,663
Ada beberapa telinga lembut yang tidak saya duga
82
00:14:24,665 --> 00:14:26,298
Baiklah anak-anak
83
00:14:26,300 --> 00:14:28,234
Ayo pergi ke luar kota
84
00:14:41,916 --> 00:14:43,449
Steven: Selamat tinggal
85
00:14:43,451 --> 00:14:46,252
Orang-orang melakukan apa saja di gunung bersama
86
00:14:46,254 --> 00:14:48,787
Tapi sekarang berbeda
87
00:14:48,789 --> 00:14:51,957
Dan operator mengatur segalanya untuk Anda
88
00:14:51,959 --> 00:14:53,025
Bryce: Selamat tinggal
89
00:14:53,027 --> 00:14:55,261
Jika seseorang pergi ke puncak dengan Anda
90
00:14:55,263 --> 00:14:56,996
Keberhasilan dihitung
91
00:14:56,998 --> 00:14:59,465
Tapi sekarang kita harus pergi jauh ke puncak
92
00:14:59,467 --> 00:15:01,734
Jadi, jika Anda ingin membuat semua orang ke atas
93
00:15:01,736 --> 00:15:04,937
Anda membutuhkan lebih banyak kenyamanan
94
00:15:04,939 --> 00:15:06,605
Pasti seseorang yang pergi bepergian
95
00:15:06,607 --> 00:15:11,010
Juga berubah secara signifikan
96
00:15:11,012 --> 00:15:15,547
Kami di sini untuk membantu mereka mendapatkan impian mereka
97
00:15:17,051 --> 00:15:19,718
Hei ya
98
00:15:22,690 --> 00:15:24,523
Pourba, bagaimana kabarmu?
Senang melihatmu
99
00:15:24,525 --> 00:15:27,259
Anda membuat anak-anak sulit
100
00:15:27,261 --> 00:15:29,361
Ohh
101
00:15:29,363 --> 00:15:32,731
Hai, pourba Peter, bagaimana kabarmu?
102
00:15:48,683 --> 00:15:53,585
Tujuan saya adalah menjadi pendaki
103
00:15:53,587 --> 00:15:56,655
Saya tahu banyak pendaki tidak penting
104
00:15:56,657 --> 00:15:59,658
Tetapi bagi saya untuk berada di ujung Everest
105
00:15:59,660 --> 00:16:01,894
Hanya mewujudkan mimpi
106
00:16:01,896 --> 00:16:03,595
Johnson: Bagian dari alasan Anda ingin pergi dan memanjat
107
00:16:03,597 --> 00:16:05,331
Inilah yang ingin Anda alami
108
00:16:05,333 --> 00:16:07,599
Anda dapat melihat apakah Anda dapat melakukannya atau tidak, secara fisik Anda dapat atau tidak
109
00:16:07,601 --> 00:16:09,168
Ini adalah komitmen besar
110
00:16:09,170 --> 00:16:11,670
Mempelajari itu luar biasa
111
00:16:11,672 --> 00:16:14,139
Dan Anda tahu, tidak ada yang biner
112
00:16:14,141 --> 00:16:15,541
Dan kembali dalam beberapa minggu
113
00:16:15,543 --> 00:16:19,044
Bulan membutuhkan perencanaan dan pemetaan
114
00:16:19,046 --> 00:16:20,946
Everest karena suatu alasan
115
00:16:20,948 --> 00:16:22,281
Saya selalu terpesona
116
00:16:22,283 --> 00:16:23,983
Saya suka bagian Buddha
117
00:16:23,985 --> 00:16:28,087
Saya suka orang-orang Nepal
118
00:16:28,089 --> 00:16:31,290
Jadi itu lebih menyenangkan bagi saya daripada gunung mana pun
119
00:16:31,292 --> 00:16:34,059
Karena saya sangat percaya
120
00:16:34,061 --> 00:16:37,296
Memiliki pengalaman seperti itu dengan orang-orang cantik
121
00:16:39,600 --> 00:16:40,666
Pria: Pernahkah Anda melihat seseorang yang istimewa?
122
00:16:40,668 --> 00:16:42,368
Pria No. 2: Apakah Anda melihat ini?
123
00:16:42,370 --> 00:16:44,069
Pria nomor 3: Ini seperti sebuah gua
124
00:16:44,071 --> 00:16:47,606
Douglas: Dan setiap delapan minggu membingungkan
125
00:16:47,608 --> 00:16:51,176
Kamp utama Everest berubah menjadi desa yang berkembang pesat
126
00:16:53,080 --> 00:16:55,247
Dan dalam beberapa tahun terakhir, orang banyak di Everest
127
00:16:55,249 --> 00:16:58,884
Sumber banyak diskusi
128
00:16:58,886 --> 00:17:01,053
Williams: Mungkin tempat terakhir di bumi
129
00:17:01,055 --> 00:17:02,821
Adam dapat mengharapkan lalu lintas
130
00:17:02,823 --> 00:17:04,623
Puncak Dunia, Gunung Everest
131
00:17:04,625 --> 00:17:06,825
Man No 4: Gambar arsip ini menunjukkan bagaimana antrian ini
132
00:17:06,827 --> 00:17:08,727
Penyebab penundaan yang lama dan tidak perlu
133
00:17:08,729 --> 00:17:11,530
Pria nomor 5: Lebih dari 4.000 pendaki adalah ujung Everest
134
00:17:11,532 --> 00:17:13,699
Dalam setahun, 600 orang
135
00:17:13,701 --> 00:17:17,770
Ini telah menjadi bagian penting dari perekonomian Nepal
136
00:17:17,772 --> 00:17:21,006
Pria nomor 6: perusahaan perjalanan hingga $ 100.000
137
00:17:21,008 --> 00:17:22,441
Dari mereka yang ingin mendaki
138
00:17:22,443 --> 00:17:25,377
Pria No. 7: Everest naik ke daftar ambisi
139
00:17:25,379 --> 00:17:27,212
Dan industri multi-juta dolar
140
00:17:27,214 --> 00:17:28,814
Anda tahu, ini adalah perusahaan besar
141
00:17:28,816 --> 00:17:30,516
Orang-orang pada umumnya
142
00:17:30,518 --> 00:17:32,351
Lebih banyak Sherpa di pegunungan
143
00:17:32,353 --> 00:17:34,520
Bekerjalah sepanjang waktu sekarang
144
00:17:34,522 --> 00:17:37,022
Tetapi hak mereka terlalu rendah
145
00:17:37,024 --> 00:17:39,558
Pria No. 5: Panduan Sherpa untuk Perjalanan Dua Bulan
146
00:17:39,560 --> 00:17:41,193
Upah $ 5.000 terserah Anda
147
00:17:41,195 --> 00:17:43,295
10 kali gaji tahunan
148
00:17:43,297 --> 00:17:47,099
Di tanah terpencil mereka sendiri
149
00:17:47,101 --> 00:17:48,434
Douglas: Everest adalah sirkus
150
00:17:48,436 --> 00:17:50,302
Sepertinya Anda lebih besar dan lebih besar
151
00:17:50,304 --> 00:17:52,071
Dan musim ini tidak terkecuali
152
00:17:52,073 --> 00:17:55,074
Tim Russell Bryce adalah salah satu dari 38 perjalanan itu
153
00:17:55,076 --> 00:17:57,309
Kami punya tahun ini
154
00:17:57,311 --> 00:17:59,311
Anda harus mengurus semua orang
155
00:17:59,313 --> 00:18:03,215
Dan semua peralatan mereka harus dinaikkan
156
00:18:03,217 --> 00:18:05,050
Peta Google adalah
157
00:18:05,052 --> 00:18:07,086
Memotret jalur menuju puncak
158
00:18:07,088 --> 00:18:08,921
Ada wajah Hollywood di sini
159
00:18:08,923 --> 00:18:10,989
Salah satunya dengan pakaian bersayap
160
00:18:10,991 --> 00:18:13,425
Dia mencoba untuk terus naik dan turun
161
00:18:13,427 --> 00:18:15,027
Flissler: Jadi ini dia
162
00:18:15,029 --> 00:18:16,962
Salah satu program televisi paling ambisius
163
00:18:16,964 --> 00:18:19,064
Buat sejarah di media
164
00:18:19,066 --> 00:18:20,899
Nah, dari sini turun
165
00:18:20,901 --> 00:18:22,901
Dan kita akan hidupkan mereka hidup-hidup
166
00:18:22,903 --> 00:18:24,303
Ada alasan untuk memiliki film Superman
167
00:18:24,305 --> 00:18:26,238
Batman atau Spiderman
168
00:18:26,240 --> 00:18:28,507
Dan semua pahlawan super itu sangat terkenal
169
00:18:28,509 --> 00:18:30,209
Saya bisa melakukan apa yang mereka lakukan
170
00:18:30,211 --> 00:18:31,343
Imlayl: Itu terlihat bodoh
171
00:18:31,345 --> 00:18:34,079
Tapi tahukah Anda, Anda adalah dunia petualangan
172
00:18:34,081 --> 00:18:36,715
Pikirkan kegemaran gim baru
173
00:18:36,717 --> 00:18:38,350
Douglas: Sekarang bagian dari kesepakatan
174
00:18:38,352 --> 00:18:40,953
Sungguh tingkah aneh Hess itu
175
00:18:40,955 --> 00:18:45,224
Itu bisa dilakukan di Everest untuk menarik perhatian masyarakat
176
00:18:45,226 --> 00:18:47,659
Satu, dua, tiga
177
00:19:24,031 --> 00:19:26,798
Perjalanan wisata ini naik dari Everest
178
00:19:26,800 --> 00:19:30,736
Mereka mendirikan serangkaian kamp di daerah atas dan atas
179
00:19:30,738 --> 00:19:32,938
Selama beberapa minggu, dengan apa pun yang Anda dapatkan
180
00:19:32,940 --> 00:19:35,073
Mencapai puncak membantu dan,
181
00:19:35,075 --> 00:19:38,944
Mereka puas
182
00:19:48,756 --> 00:19:50,489
Pemerintah tidak mengizinkan peralatan itu
183
00:19:50,491 --> 00:19:52,257
Naik pesawat dengan sayap
184
00:19:52,259 --> 00:19:54,593
Jadi apa yang terjadi di kamp
185
00:19:54,595 --> 00:19:57,829
Itu harus dibawa ke sini
186
00:20:04,138 --> 00:20:07,839
Douglas: Dan ini adalah para Sherpa yang melakukannya
187
00:20:07,841 --> 00:20:11,310
Itu termasuk pergi dari bagian yang paling berbahaya
188
00:20:28,028 --> 00:20:30,062
Jika Anda ingin mendaki selatan ke Everest
189
00:20:30,064 --> 00:20:33,232
Anda harus pergi ke sisi gunung es Khombo
190
00:20:34,535 --> 00:20:38,136
Ini adalah rute yang disukai operator pengiklan
191
00:20:38,138 --> 00:20:39,938
Sebagian karena ketidakpastian politik
192
00:20:39,940 --> 00:20:42,307
Di sisi utara gunung di Tibet
193
00:20:42,309 --> 00:20:45,744
Yang lebih suka menjauh
194
00:20:45,746 --> 00:20:48,380
McKinley: Air Terjun Khambo Iceberg seperti air terjun yang membeku
195
00:20:48,382 --> 00:20:50,515
Yang keluar dari lembah barat cwm
196
00:20:50,517 --> 00:20:52,251
Tidak ada tempat lain di dunia seperti di sini
197
00:20:52,253 --> 00:20:56,622
Pendaki gunung es ini jatuh seperti ini
198
00:20:56,624 --> 00:21:00,325
Tetapi karena ini adalah satu-satunya cara untuk mencapai Everest dari selatan
199
00:21:00,327 --> 00:21:05,897
Orang-orang kecewa dengan gejolak pasar es
200
00:21:05,899 --> 00:21:09,101
Masalah dengan massa salju adalah bahwa mereka tidak dapat dikendalikan
201
00:21:09,103 --> 00:21:11,203
Semua bagian lain dari gunung
202
00:21:11,205 --> 00:21:12,971
Dari segi keamanan
203
00:21:12,973 --> 00:21:14,740
Manipulasi dan perbaikan
204
00:21:14,742 --> 00:21:18,877
Tetapi massa salju tidak bisa berbuat apa-apa dan itu masih berbahaya
205
00:22:09,496 --> 00:22:14,266
Ada risiko di kedua sisi
206
00:22:37,291 --> 00:22:39,791
Ada juga pecahan es yang sangat besar
207
00:22:39,793 --> 00:22:44,096
Tiba-tiba turun
208
00:22:55,175 --> 00:22:59,745
Anda mengirim mereka ke tempat yang sangat berbahaya
209
00:23:02,750 --> 00:23:05,450
Dan karena massa salju
210
00:23:05,452 --> 00:23:08,720
Yang terdiri dari potongan es dan salju kasar
211
00:23:08,722 --> 00:23:12,691
Di bawah pengaruh perubahan iklim, kejatuhan massa meningkat dan meningkat
212
00:23:12,693 --> 00:23:14,493
Semakin banyak jatuh
213
00:23:14,495 --> 00:23:17,329
Dan lagi
214
00:23:17,331 --> 00:23:20,565
Tembak
215
00:23:20,567 --> 00:23:23,869
Anda tahu bahwa terjadi di antara massa-massa ini
216
00:23:23,871 --> 00:23:26,271
Bahaya besar sekali
217
00:23:26,273 --> 00:23:29,107
Tuhan saya
218
00:23:34,815 --> 00:23:36,648
Dan hanya satu atau dua kali
219
00:23:36,650 --> 00:23:38,650
Bahwa Sherpa (dari suku-suku Tibet) dipaksa untuk melakukan ini
220
00:23:38,652 --> 00:23:41,186
Mereka akan melakukan hampir 30 kali setiap musim
221
00:23:41,188 --> 00:23:46,391
Bahkan, untuk menyelamatkan setiap orang asing dua atau tiga kali
222
00:24:10,818 --> 00:24:12,651
Setiap kali saya mengirim Sherpa saya di atas gunung
223
00:24:12,653 --> 00:24:14,686
Saya sangat takut
224
00:24:14,688 --> 00:24:16,121
Ini seperti mengirim mereka ke perang
225
00:24:16,123 --> 00:24:18,123
Tidak jelas berapa banyak dari mereka yang akan kembali
226
00:24:18,125 --> 00:24:19,624
Jika Anda mati ketika Anda mati di massa salju, itu terjadi
227
00:24:19,626 --> 00:24:21,860
Saya berkata pada diri sendiri: Berapa banyak dari mereka yang kita lewatkan? Seseorang Dua orang
228
00:24:21,862 --> 00:24:23,562
Enam orang
229
00:24:23,564 --> 00:24:27,632
Kejadiannya sangat tinggi
230
00:24:29,269 --> 00:24:30,836
Pertanyaan yang muncul adalah itu
231
00:24:30,838 --> 00:24:33,839
Apa pembenaran etis dari kasus ini?
232
00:24:33,841 --> 00:24:37,042
Anda tahu imbalan apa yang Anda harapkan
233
00:24:37,044 --> 00:24:40,378
Jika Anda masuk ke cerita berbahaya bermain dengan Jonathan?
234
00:24:41,982 --> 00:24:47,552
Pada 2012, saya belajar dari apa yang saya dengar bahwa gunung harus menjadi tempat yang berbahaya
235
00:24:50,190 --> 00:24:51,690
Setiap malam saya mendengar radio
236
00:24:51,692 --> 00:24:55,026
Sherpa berjalan di antara salju
237
00:24:55,028 --> 00:24:56,628
Mereka selalu melarikan diri
238
00:24:56,630 --> 00:24:59,664
Dari longsoran dan es batu
239
00:24:59,666 --> 00:25:02,100
Itu jatuh
240
00:25:04,037 --> 00:25:08,240
Jadi saya memutuskan untuk membatalkan perjalanan saya di sana
241
00:25:08,242 --> 00:25:10,008
Ini kerja keras
242
00:25:10,010 --> 00:25:14,079
Jangan menyerah dalam perjalanan bisnis
243
00:25:15,916 --> 00:25:18,450
Menjadi yang mereka katakan
244
00:25:18,452 --> 00:25:20,785
Russell adalah pecundang yang bodoh
245
00:25:20,787 --> 00:25:22,354
Anak buahnya akan gagal
246
00:25:22,356 --> 00:25:23,588
Kirimi mereka rumah mereka
247
00:25:23,590 --> 00:25:25,924
Dan mereka membawa orang lain ke tempat mereka
248
00:25:25,926 --> 00:25:27,125
Saya pikir Russell Bryce
249
00:25:27,127 --> 00:25:30,428
Bahaya dimonitor secara waspada
250
00:25:30,430 --> 00:25:34,599
251
00:25:34,601 --> 00:25:37,002
Sekarang empat orang Russell
252
00:25:37,004 --> 00:25:38,436
Kembali tahun ini
253
00:25:38,438 --> 00:25:42,274
Ini membawa banyak tekanan kepada orang-orang yang kembali dari perjalanan
254
00:26:12,072 --> 00:26:14,139
Tanzinger adalah seorang pria yang sedang sakit
255
00:26:14,141 --> 00:26:19,177
Anda memutuskan untuk mengubah nasib Anda
256
00:26:19,179 --> 00:26:23,648
Dan dengan menaklukkan Gunung Everest, itu berhasil
257
00:26:23,650 --> 00:26:25,417
Inggris tidak bisa menaklukkan puncak
258
00:26:25,419 --> 00:26:27,352
Jika Anda tidak memiliki Tanzinger
259
00:26:27,354 --> 00:26:29,788
Dia mengulangi 7 kali
260
00:26:29,790 --> 00:26:31,690
Dan bahasa Inggris menggunakan pengalaman Anda
261
00:26:31,692 --> 00:26:34,392
Tetapi tidak menerimanya
262
00:26:34,394 --> 00:26:39,497
Dia benar untuk tidak memberikan uangnya
263
00:26:39,499 --> 00:26:41,566
Segera setelah itu
264
00:26:41,568 --> 00:26:44,603
Dia melihat dirinya di tengah arus politik
265
00:26:44,605 --> 00:26:46,805
Reporter: Kapan dia pertama kali mencapai puncak?
266
00:26:46,807 --> 00:26:50,075
Hunter: Didedikasikan untuk semua pendaki
267
00:26:50,077 --> 00:26:52,010
268
00:26:52,012 --> 00:26:54,980
Hanya itu yang tidak masalah
269
00:26:54,982 --> 00:26:57,248
Reporter 2: Ketika kami meminta Tenzing Norgie untuk merasakannya
270
00:26:57,250 --> 00:26:59,651
Dia berbicara sangat keren sehingga kami hampir tidak bisa memahaminya
271
00:27:04,458 --> 00:27:05,824
Hunt: Tentu saja dia sangat senang
272
00:27:10,931 --> 00:27:13,765
Reporter 2: Waktu untuk menyumbangkan Medali George (medali sebagai tanda keberanian) juga
273
00:27:13,767 --> 00:27:16,134
Begitulah cara itu dijuluki "Tuan John Hunt."
274
00:27:16,136 --> 00:27:18,870
Hillary adalah Tuan Ed Hillary
275
00:27:18,872 --> 00:27:21,206
Dan Tenzing hanya mengambil medali
276
00:27:21,208 --> 00:27:24,909
Sekarang untuk pekerjaan itu, ada medali yang lebih berharga
277
00:27:24,911 --> 00:27:27,579
Jadi itu seperti memberi hadiah kelas dua
278
00:27:27,581 --> 00:27:30,048
Dan itu tidak benar
279
00:27:30,050 --> 00:27:32,250
Di mata pecahan
280
00:27:32,252 --> 00:27:33,785
Di mata orang India
281
00:27:33,787 --> 00:27:37,489
Dan bagi mata orang Asia, ini merupakan penghinaan
282
00:27:37,491 --> 00:27:39,758
Tenzing adalah ukuran dari sisa orang yang melakukannya
283
00:27:39,760 --> 00:27:42,994
Dia tidak diperhatikan
284
00:27:42,996 --> 00:27:44,195
Ayah saya akan mengatakannya
285
00:27:44,197 --> 00:27:46,364
Saya berharap saya tidak pernah menaklukkan Everest
286
00:28:00,681 --> 00:28:03,114
Dia pasti sangat senang dengan kesuksesan yang dia dapatkan
287
00:28:03,116 --> 00:28:06,685
Tetapi saya merasa frustrasi
288
00:28:06,687 --> 00:28:09,521
Rasanya seperti itu
289
00:28:09,523 --> 00:28:11,790
Dia belum mengenalnya
290
00:28:11,792 --> 00:28:13,692
Saya pikir alasan utamanya adalah itu
291
00:28:13,694 --> 00:28:17,629
Tidak belajar
292
00:28:22,836 --> 00:28:24,202
Penghargaan dan kejujuran selama enam puluh tahun
293
00:28:24,204 --> 00:28:27,338
Definisi "menjadi lebih tajam" berubah
294
00:28:27,340 --> 00:28:28,807
Pergi ke kemah
295
00:28:28,809 --> 00:28:32,277
Dan lebih dari 80 persen dari mereka setidaknya tamat SMA
296
00:28:32,279 --> 00:28:33,545
20 tahun yang lalu
297
00:28:33,547 --> 00:28:35,113
Tidak ada satu pun gadis yang bersekolah di SMA
298
00:28:35,115 --> 00:28:38,249
Karena latar belakang pendidikan mereka, lebih dari itu
299
00:28:38,251 --> 00:28:41,920
Barat, saya pikir
300
00:28:41,922 --> 00:28:44,155
Hari ini dengan petualangan dan generasi Facebook
301
00:28:44,157 --> 00:28:47,258
Benda tajam melihat Barat itu
302
00:28:47,260 --> 00:28:49,494
Dapatkan uang Anda dari penaklukan Anda
303
00:28:49,496 --> 00:28:52,697
Dan mereka berpikir apa yang mereka lakukan seperti kerja paksa
304
00:28:52,699 --> 00:28:53,898
Jika mereka tidak lebih tajam
305
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
Barat tidak pernah sampai di sana
306
00:28:55,702 --> 00:28:57,001
Dan Benda tajam tidak suka ini
307
00:28:57,003 --> 00:29:00,138
Mereka sama dengan apa yang Anda bayar
308
00:29:01,975 --> 00:29:06,311
Apa yang telah kita lihat dalam beberapa tahun terakhir
309
00:29:06,313 --> 00:29:10,782
Meningkatnya kecenderungan terhadap kekerasan dan agresi
310
00:29:10,784 --> 00:29:12,217
Antara hiu yang lebih muda
311
00:29:12,219 --> 00:29:16,087
Tahun lalu, perang pecah
312
00:29:16,089 --> 00:29:19,524
Kita semua kecewa
313
00:29:19,526 --> 00:29:21,726
Sangat menyesal
314
00:29:24,231 --> 00:29:26,297
Setiap tahun, sejumlah orang membahayakan hidup mereka
315
00:29:26,299 --> 00:29:27,732
Untuk memenangkan Everest
316
00:29:27,734 --> 00:29:29,934
Hari ini dikatakan bahwa dia telah kehilangan tubuhnya
317
00:29:29,936 --> 00:29:32,237
Manusia melawan gunung dan manusia melawan manusia
318
00:29:32,239 --> 00:29:33,805
Mengumumkan tiga pendaki yang memandang musuh manusia
Rias
319
00:29:33,807 --> 00:29:35,340
Tiga pendaki top Eropa
320
00:29:35,342 --> 00:29:36,674
Mereka terpaksa melarikan diri untuk menyelamatkan hidup mereka
321
00:29:36,676 --> 00:29:38,877
"Pelarian dari ketinggian" terbesar sepanjang sejarah
322
00:29:38,879 --> 00:29:40,578
Mereka ingin membunuhmu
323
00:29:40,580 --> 00:29:42,113
Apakah kamu ingin membunuhmu?
324
00:29:42,115 --> 00:29:44,582
Semua ini terjadi di dekat puncak
325
00:29:44,584 --> 00:29:48,052
Tingginya 22.000 kaki (masing-masing 30,5 cm)
326
00:29:48,054 --> 00:29:51,055
Ada Eropa yang menuduh elang ...
327
00:29:51,057 --> 00:29:53,224
Ini terutama benar di Nepal
328
00:29:53,226 --> 00:29:54,359
Tidak diterima
329
00:29:56,163 --> 00:29:59,164
Saw Saya menggunakan kata yang persis sama
330
00:29:59,166 --> 00:30:00,932
Saya tidak suka itu
331
00:30:00,934 --> 00:30:03,835
Benda tajam yang biasanya membantu memenangkan puncak
332
00:30:03,837 --> 00:30:06,237
Terhadap menghindari berkeringat
333
00:30:06,239 --> 00:30:11,276
Maaf, maaf untuk hal-hal yang dikatakan
334
00:30:11,278 --> 00:30:15,580
Setiap kata yang saya katakan salah
335
00:30:15,582 --> 00:30:18,316
Maaf
336
00:30:18,318 --> 00:30:20,952
Ya
337
00:30:20,954 --> 00:30:22,554
Tolong Tolong jangan kekerasan
338
00:30:22,556 --> 00:30:24,823
- tidak
- tidak. Dia datang ke sini untuk meminta maaf
339
00:30:24,825 --> 00:30:26,825
Maaf
340
00:30:26,827 --> 00:30:28,293
Ya, ya
341
00:30:28,295 --> 00:30:30,195
Tolong Tidak ada kekerasan. Dengarkan ini
342
00:30:30,197 --> 00:30:31,896
Sayang sekali
343
00:30:31,898 --> 00:30:32,764
Tidak!
344
00:30:34,768 --> 00:30:36,801
Masuk ke dalam
345
00:30:38,705 --> 00:30:40,171
Hai!
346
00:30:40,173 --> 00:30:42,574
Tidak jelas apa motif perang pribadi itu
347
00:30:42,576 --> 00:30:44,876
Atau sesuatu yang tidak bahagia
348
00:30:44,878 --> 00:30:47,946
Tolong Tidak ada kekerasan
349
00:31:10,503 --> 00:31:13,571
Jangan berbicara dengan orang lain
350
00:31:13,573 --> 00:31:18,176
Fungsi pendaki barat
351
00:31:18,178 --> 00:31:21,980
Dan Anda tidak ingin memainkan peran sebagai pelayan yang setia
352
00:31:21,982 --> 00:31:24,148
Jangan pergi ke neraka lagi dan lagi
353
00:31:24,150 --> 00:31:25,250
Bahkan di wajah
354
00:31:25,252 --> 00:31:26,985
Benda tajam berkata pada diri mereka sendiri
355
00:31:26,987 --> 00:31:28,953
Kami memperlakukan Anda seperti diri Anda sendiri
356
00:31:28,955 --> 00:31:30,455
Saya takut
357
00:31:30,457 --> 00:31:32,757
Tidak jelas apa yang terjadi di masa depan
358
00:31:32,759 --> 00:31:33,825
Ini sangat sulit
359
00:31:33,827 --> 00:31:35,560
Stres yang tegang
360
00:31:35,562 --> 00:31:37,862
Kecemasan itu sulit
361
00:31:37,864 --> 00:31:40,565
Saya seorang Sunni dari masa lalu saya
362
00:31:55,215 --> 00:31:58,950
Selamat pagi
- Selamat pagi, Everest
363
00:31:58,952 --> 00:32:00,952
Handuk hangat
364
00:32:03,490 --> 00:32:05,023
Teh?
365
00:32:05,025 --> 00:32:07,325
Tentu saja
366
00:32:07,327 --> 00:32:09,661
Semuanya ada di Everest
367
00:32:09,663 --> 00:32:11,863
Handuk panas dan teh
368
00:32:15,035 --> 00:32:17,936
369
00:32:25,312 --> 00:32:27,845
Saya ingin teh tanpa gula
370
00:34:47,620 --> 00:34:50,354
Alasan Everest menang delapan minggu
371
00:34:50,356 --> 00:34:56,027
Hanya saja tubuh perlu terbiasa dengan iklim dan ketinggian secara perlahan
372
00:35:01,534 --> 00:35:04,135
Kami melakukan perjalanan gunung ini di Nepal (puncak lobuche)
373
00:35:04,137 --> 00:35:05,803
Untuk melindungi badai salju
374
00:35:05,805 --> 00:35:10,942
Dan mengurangi risiko untuk orang-orang kita
375
00:35:10,944 --> 00:35:12,677
Dan ketika Russell Bryce
376
00:35:12,679 --> 00:35:14,912
Dia mengirim orang-orangnya ke puncak gunung terdekat
377
00:35:14,914 --> 00:35:17,215
Alih-alih mengirim mereka ke jantung badai salju
378
00:35:17,217 --> 00:35:20,818
Mendapatkan kesiapan itu jauh lebih logis
379
00:35:20,820 --> 00:35:23,654
Semuanya kurang dari massa itu
380
00:35:23,656 --> 00:35:24,789
Risikonya lebih kecil
381
00:35:26,326 --> 00:35:29,193
Sementara itu, mereka masih di Everest dilengkapi dengan Camp Haro
382
00:35:29,195 --> 00:35:32,296
Seluruh jalan naik dan turun
383
00:35:32,298 --> 00:35:36,033
Ambil tenda, makanan, dan kapsul oksigen
384
00:35:36,035 --> 00:35:38,035
Berikan kondisi untuk orang-orang
385
00:35:38,037 --> 00:35:39,804
Ketika Anda siap untuk perjalanan yang asli
386
00:35:43,943 --> 00:35:47,345
Tahun ini umat saya akan dua kali lipat di antara massa salju
387
00:35:47,347 --> 00:35:49,480
Meskipun yakin
388
00:35:49,482 --> 00:35:52,783
Setiap orang yang lebih tajam akan melakukannya dua puluh atau tiga puluh kali
389
00:35:52,785 --> 00:35:56,287
Tetapi orang-orang saya tidak tahu itu
390
00:35:56,289 --> 00:36:00,191
Itu adalah hari yang baik untuk mendaki
391
00:36:57,150 --> 00:37:00,918
Banyak orang bahkan dari orang-orang yang bersama kita
392
00:37:00,920 --> 00:37:02,987
Tidak tahu
393
00:37:02,989 --> 00:37:06,057
Ini dilakukan setiap malam
394
00:37:06,059 --> 00:37:10,494
Pindahkan peralatan dan perlengkapan yang mereka butuhkan untuk pergi ke puncak gunung
395
00:37:17,837 --> 00:37:20,838
Sekarang kita harus memulai pekerjaan utama Mono. Untuk apa kami datang ke sini
396
00:37:20,840 --> 00:37:22,473
Dan itu tidak lain adalah menaklukkan puncak
397
00:37:22,475 --> 00:37:24,809
Keselamatan di tempat kerja adalah hal yang sangat penting
398
00:37:24,811 --> 00:37:27,111
Kecuali Anda mendapatkan kait di dalam massa tanpa peralatan
399
00:37:27,113 --> 00:37:29,614
Jika Anda menariknya tanpa menjepit massa
400
00:37:29,616 --> 00:37:30,748
Saya pergi
401
00:37:30,750 --> 00:37:33,651
Kamu pergi
402
00:37:33,653 --> 00:37:36,587
Pendakian Khumbu gila
403
00:37:36,589 --> 00:37:39,190
Anda lebih gelap dalam gelap
404
00:37:39,192 --> 00:37:42,059
Karena Anda di malam yang dingin lebih stabil
405
00:37:42,061 --> 00:37:43,227
Saat matahari bersinar
406
00:37:43,229 --> 00:37:45,997
Berangsur-angsur menjadi lebih berbahaya
407
00:37:45,999 --> 00:37:47,031
Kamu harus ingat
408
00:37:47,033 --> 00:37:49,333
Dia memiliki tanggung jawab yang berat
409
00:37:49,335 --> 00:37:52,336
Ini hanya untuk dirimu sendiri, tetapi untuk keluargamu
410
00:37:54,941 --> 00:37:59,043
Bahkan jika Anda memiliki bulan purnama, Anda harus menjaga senter di topi Anda
411
00:37:59,045 --> 00:38:01,245
Penerima harus dihidupkan
412
00:38:01,247 --> 00:38:03,314
Dan gunakan setiap hari
413
00:38:03,316 --> 00:38:05,783
Saat kamu naik ke atas
414
00:38:05,785 --> 00:38:08,019
Jika Anda mendapatkan sepotong es, putarlah
415
00:38:08,021 --> 00:38:12,690
Anda tidak dapat hidup kecuali Anda memiliki penerima
416
00:38:12,692 --> 00:38:17,094
Maka Anda akan menemukannya lebih cepat
417
00:38:17,096 --> 00:38:20,064
Dan jadi ada sedikit bahaya
418
00:38:20,066 --> 00:38:21,799
Menyadari tim telah diselamatkan
419
00:39:12,819 --> 00:39:14,752
Kami memeriksa
420
00:39:16,889 --> 00:39:19,290
Kami memeriksa
421
00:42:48,334 --> 00:42:52,202
Setidaknya ada 5 orang keluar dari zona bahaya di sana
422
00:42:52,204 --> 00:42:54,805
Saya melihat lima orang lainnya
423
00:42:54,807 --> 00:42:57,608
Siapa yang kalah?
424
00:43:08,554 --> 00:43:11,822
Berita baru dari pembuka percakapan ... 13 14 orang hilang
425
00:43:11,824 --> 00:43:13,257
Kami tidak tahu siapa timnya
426
00:43:13,259 --> 00:43:15,826
Gajah, bayi panas?
427
00:43:19,131 --> 00:43:21,999
Saya tidak punya gajah. Semua anak baik-baik saja?
428
00:43:22,001 --> 00:43:23,767
Katakan saja gergaji atau tidak
429
00:43:26,739 --> 00:43:28,405
Selamat tinggal Baiklah Terima kasih
430
00:43:28,407 --> 00:43:29,707
Entah Anda telah menyelamatkan talinya
431
00:43:29,709 --> 00:43:30,708
Vertex ... dimana itu
432
00:43:30,710 --> 00:43:34,044
Sebuah ac dan ai
433
00:43:34,046 --> 00:43:39,149
Dawa Sherpa ac Sherpa dan a Sherpa ai
434
00:43:39,151 --> 00:43:40,250
Tidak
435
00:43:49,895 --> 00:43:51,729
Saya tidak tahu angkanya
436
00:43:51,731 --> 00:43:54,531
Tetapi nilainya signifikan
437
00:43:54,533 --> 00:43:57,067
Tiga belas hingga sembilan belas
438
00:44:04,810 --> 00:44:06,010
Tunggu sebentar
439
00:44:06,012 --> 00:44:07,645
Baiklah
440
00:44:10,650 --> 00:44:13,350
Bawa diri Anda dengan tali panjang yang kami dapatkan dari Katmundo
441
00:44:13,352 --> 00:44:15,886
Itu buruk
442
00:44:21,894 --> 00:44:24,228
Letakkan baliho ini bersama
443
00:44:26,666 --> 00:44:29,700
Saya ingin tidur itu
444
00:44:29,702 --> 00:44:31,935
Pria
Jika orang memiliki stabilitas
445
00:44:31,937 --> 00:44:33,303
Kami memindahkan mereka
446
00:44:33,305 --> 00:44:34,905
Dari tempat kejadian
447
00:44:36,242 --> 00:44:37,374
Untuk memulai musim
448
00:44:37,376 --> 00:44:39,410
Saw
449
00:44:47,553 --> 00:44:49,887
Ada apa denganmu?
450
00:44:49,889 --> 00:44:51,255
Apakah itu
Saw
451
00:44:51,257 --> 00:44:54,692
Menjadi tinggi membutuhkan oksigen
452
00:44:54,694 --> 00:44:58,062
Anda pergi di belakangnya
453
00:44:58,064 --> 00:44:59,763
Salah satu anak saya adalah kondisinya
454
00:44:59,765 --> 00:45:00,831
455
00:45:00,833 --> 00:45:04,268
Kita harus menurunkannya dulu
456
00:45:04,270 --> 00:45:05,836
Secepat mungkin
457
00:45:05,838 --> 00:45:07,438
Karena dia masih mati
458
00:45:07,440 --> 00:45:09,540
Ya, kami berusaha
459
00:45:09,542 --> 00:45:11,208
460
00:45:11,210 --> 00:45:12,276
Saw
Ok
461
00:45:12,278 --> 00:45:14,411
Tapi kita perlu kereta luncur itu
462
00:45:14,413 --> 00:45:16,246
Kami minum oksigen
463
00:45:16,248 --> 00:45:17,347
Saw
464
00:45:17,349 --> 00:45:18,415
Saya pikir Anda dan saya harus
465
00:45:18,417 --> 00:45:19,416
Ayo pergi dulu
466
00:45:19,418 --> 00:45:20,517
Ya
467
00:45:20,519 --> 00:45:22,586
Saya mengamankan posisi helikopter
468
00:45:22,588 --> 00:45:23,921
Saw
Lakukan itu
469
00:45:23,923 --> 00:45:24,988
Terbang denganmu obat denganku
470
00:45:24,990 --> 00:45:26,256
Turun Tepat
471
00:45:29,995 --> 00:45:31,061
Kawan
Ya ya
472
00:45:31,063 --> 00:45:32,229
Jika Anda bos saya
473
00:45:32,231 --> 00:45:33,564
Saw
Tolong dengarkan ini
474
00:45:34,800 --> 00:45:37,134
Baiklah Saya punya Anda adalah pemandu gunung
475
00:45:37,136 --> 00:45:38,502
Saya
476
00:45:38,504 --> 00:45:41,638
Kami semua memiliki teman atau meninggal atau hilang
477
00:45:41,640 --> 00:45:43,507
Kenal kamu
478
00:45:43,509 --> 00:45:46,210
Anda tidak bisa menjual semuanya di tempat pertama
479
00:45:49,315 --> 00:45:51,248
Kami ingin mendapatkan dokter
480
00:45:51,250 --> 00:45:53,083
Seorang dokter adalah pemandu orang Nepal
Dokter tersenyum
481
00:45:53,085 --> 00:45:55,385
Apakah seorang dokter panduan Nepal?
482
00:46:01,193 --> 00:46:03,761
Inna Kane
483
00:46:18,210 --> 00:46:21,278
Stabilitas adalah hal yang paling penting dan Melissa bekerja dengan baik
484
00:46:21,280 --> 00:46:22,846
Saya pikir kami akan menjelaskan
485
00:46:22,848 --> 00:46:25,716
Russell bertanggung jawab atas lokasi bandara Pinehine
486
00:46:25,718 --> 00:46:27,918
Apa ini artinya adalah Melissa pertamaku
487
00:46:33,159 --> 00:46:35,692
Korban pertama paket siap untuk pergi
488
00:46:35,694 --> 00:46:36,860
Penyakit
489
00:46:36,862 --> 00:46:39,797
Waspada sepenuhnya
490
00:46:39,799 --> 00:46:41,265
Tapi kami bingung
491
00:46:41,267 --> 00:46:42,599
Sekarang kami punya korban lain
492
00:46:42,601 --> 00:46:44,535
Sekarang kita tidak memilikinya
493
00:46:44,537 --> 00:46:46,503
Kami sudah hidup
494
00:46:53,179 --> 00:46:57,347
Sisa penganggur yang tersisa meninggalkan situs dan kembali ke pangkalan
495
00:46:57,349 --> 00:46:59,216
Panas sekali
496
00:47:02,254 --> 00:47:04,822
Jason masuk ke dalam dan pergi ke bagian atas situs
497
00:47:04,824 --> 00:47:07,357
Letakkan Sherpa itu dan bawa dia ke helikopter
498
00:47:07,359 --> 00:47:10,994
Untuk garis panjang, dia beralih ke Anda
499
00:47:10,996 --> 00:47:13,797
Jason telah mendarat di situs tengah. Semua
500
00:47:13,799 --> 00:47:16,200
Ada Sherpa di sini yang mengenai kepala dan memiliki pendarahan internal
501
00:47:16,202 --> 00:47:18,535
Simpan di sana, kirimkan pada jalur yang panjang
502
00:47:18,537 --> 00:47:21,471
Michael Saw Klaim Kebanyakan Tali
503
00:47:29,114 --> 00:47:32,950
Kami memiliki pasien dengan fraktur yang parah
504
00:47:32,952 --> 00:47:36,486
Denyut nadi terlihat bagus, saya bisa memanggil emoji
505
00:47:36,488 --> 00:47:38,388
Sisi kanan Anda berdarah
506
00:47:38,390 --> 00:47:41,792
Lengannya luka, bagian kiri atas dadanya rendah
507
00:47:45,731 --> 00:47:47,231
Saya harus konfirmasi
508
00:47:47,233 --> 00:47:49,900
Kami memiliki lebih banyak orang yang terluka untuk menang?
509
00:47:49,902 --> 00:47:52,102
Ini bujangan
510
00:47:52,104 --> 00:47:53,904
Kemudian kami pergi ke pasien non-trauma
511
00:47:53,906 --> 00:47:56,073
512
00:47:56,075 --> 00:47:58,008
Selanjutnya, pasang EKG ke irama
513
00:47:58,010 --> 00:47:59,409
Semua
514
00:47:59,411 --> 00:48:01,778
Kami memiliki resusitasi
515
00:48:01,780 --> 00:48:03,413
Ya
Diterima
516
00:48:03,415 --> 00:48:05,849
Ayo sini
517
00:49:38,510 --> 00:49:40,877
Ini adalah tragedi terburuk Hess
518
00:49:40,879 --> 00:49:42,646
K di Gunung Everest
519
00:49:42,648 --> 00:49:45,882
13 Jangan mati hari ini
520
00:49:45,884 --> 00:49:49,619
Itu lebih berharga dan kita tidak sadar
521
00:49:49,621 --> 00:49:52,189
Anda tidak memiliki riwayat 13 orang
522
00:49:52,191 --> 00:49:54,224
Anda mati pada suatu hari
523
00:49:54,226 --> 00:49:55,792
Ayo sehari
524
00:49:55,794 --> 00:49:57,027
Hancurkan itu Hancurkan itu
525
00:49:57,029 --> 00:49:59,763
Michael telah melakukan semua tes
526
00:49:59,765 --> 00:50:02,499
Tidak ada tanda kehidupan
527
00:50:02,501 --> 00:50:05,102
Saya harus mengatakan ...
528
00:50:05,104 --> 00:50:08,672
Itu adalah hari di mana kita mati semua
529
00:50:08,674 --> 00:50:12,075
Bagaimana dengan
530
00:50:12,077 --> 00:50:14,544
Saya menghancurkan
531
00:50:18,550 --> 00:50:21,318
Desa peretasan terpengaruh
532
00:50:21,320 --> 00:50:24,554
Banyak anak saya akan menjadi teman
533
00:50:24,556 --> 00:50:30,093
Orang-orang ada di semua tempat
534
00:50:30,095 --> 00:50:33,296
Anda tahu ... Anda seorang pria.
535
00:50:33,298 --> 00:50:37,501
Jutan Bodin dan pemilik anak
536
00:50:37,503 --> 00:50:39,536
Hanya ..
537
00:51:03,328 --> 00:51:05,495
Sekarang mari kita pergi ke bencana terburuk Gunung Everest
538
00:51:05,497 --> 00:51:06,930
Bahman
539
00:51:06,932 --> 00:51:09,299
Pukul 6:30 hari ini
540
00:51:09,301 --> 00:51:11,735
Avalan
541
00:51:11,737 --> 00:51:13,703
Suatu hari direkam
542
00:51:13,705 --> 00:51:15,072
gunung tertinggi di dunia.
Salah satu gunung tertinggi di dunia
543
00:51:15,074 --> 00:51:17,707
Dinding salju dituangkan ke barat
544
00:51:17,709 --> 00:51:20,210
Tingkat kematian hingga 16 orang
545
00:51:20,212 --> 00:51:22,546
Sekarang semua pertanyaan tentang
546
00:51:22,548 --> 00:51:24,014
Pendakian gunung di masa depan
547
00:51:24,016 --> 00:51:26,083
Dan setiap enam bulan mendaki gunung
548
00:51:26,085 --> 00:51:28,852
Tragedi ini menambah kematian bagi Everest
549
00:51:28,854 --> 00:51:31,254
Saat ini diperkirakan 250 orang
550
00:51:31,256 --> 00:51:33,690
Napas 4 hari dipertimbangkan untuk mendaki gunung
551
00:51:33,692 --> 00:51:36,560
Sementara pencarian Sherpa yang hilang masih berlangsung
552
00:55:39,371 --> 00:55:40,870
Anda melihat kesedihan
553
00:55:40,872 --> 00:55:43,039
Dan itu kembali bertahun-tahun
554
00:55:43,041 --> 00:55:45,408
Ini adalah keluarga yang penuh keributan
555
00:55:45,410 --> 00:55:49,946
Kisah yang hilang
556
00:56:58,683 --> 00:57:00,784
Pencarian dihentikan pagi ini
557
00:57:00,786 --> 00:57:02,085
Untuk 3 orang
558
00:57:02,087 --> 00:57:03,987
Kau Gunung Everest yang hilang
559
00:57:03,989 --> 00:57:08,958
Rekan kerja berhasil memulihkan jenazah
560
00:57:08,960 --> 00:57:11,194
Dua hari lalu, 16 orang tewas
561
00:57:11,196 --> 00:57:12,896
Ditambah setengah dari tim kami
562
00:57:12,898 --> 00:57:15,665
Saya pikir hari ini ... pendaki memiliki masalah
563
00:57:15,667 --> 00:57:17,100
Dapatkan sendiri
564
00:57:17,102 --> 00:57:19,636
Anda duduk bersama
565
00:57:19,638 --> 00:57:23,940
Sudah dilaporkan kepada kami bahwa pendaki sangat gugup
566
00:57:23,942 --> 00:57:26,009
Kita harus siap untuk kita
567
00:57:26,011 --> 00:57:28,545
Perhatian baik-baik saja
568
00:57:28,547 --> 00:57:31,748
Kami tidak tahu apakah Sherpa akan ditargetkan
569
00:57:31,750 --> 00:57:35,852
Sebagai titik penekanan untuk kemarahan mereka ... Barat ada di sini
570
00:57:35,854 --> 00:57:39,189
Dan sirkus
571
00:57:39,191 --> 00:57:41,424
Saya tidak tahu apakah masih ada ketegangan
572
00:57:41,426 --> 00:57:43,626
Ada beberapa pertengkaran sejak tahun lalu
573
00:57:43,628 --> 00:57:45,862
Kami berharap masalah tahun ini tidak terulang
574
00:57:45,864 --> 00:57:49,532
Tapi khawatir saya di sini sedang syuting
575
00:58:12,424 --> 00:58:14,524
16 orang meninggal pada saat bersamaan
576
00:58:14,526 --> 00:58:16,359
Itu adalah kejutan besar
577
00:58:16,361 --> 00:58:18,094
Ketika kasus itu terungkap
578
00:58:18,096 --> 00:58:22,198
Jari itu dibebankan ke pemerintah
579
00:58:22,200 --> 00:58:25,068
Saya merasa pemerintah mengganggu Sherpa
580
00:58:25,070 --> 00:58:27,871
Keuntungan
581
00:58:27,873 --> 00:58:30,607
Dan jangan mendorong kembali apa pun
582
00:58:30,609 --> 00:58:32,342
Industri pariwisata Nepal
583
00:58:32,344 --> 00:58:35,311
Harganya $ 360 juta setahun
584
00:58:35,313 --> 00:58:38,281
Ketika pemerintah memberi keluarga $ 400
585
00:58:38,283 --> 00:58:41,117
Itu tidak cukup bahkan untuk biaya pemakaman
586
00:58:41,119 --> 00:58:44,120
Kesedihan dengan cepat menjadi kemarahan
587
00:58:52,464 --> 00:58:54,230
Pemerintah ....
588
00:58:54,232 --> 00:58:56,332
Pegunungan Everest sering dibeli dan dijual
589
00:58:56,334 --> 00:58:58,568
Setiap tahun Anda suka lebih dari sekali
590
00:58:58,570 --> 00:59:00,637
Duduk dan lihatlah ke atas
591
00:59:00,639 --> 00:59:02,772
Nyamuk
592
00:59:02,774 --> 00:59:04,774
Selama berita itu datang
593
00:59:04,776 --> 00:59:07,343
Dan belum melakukannya
594
00:59:07,345 --> 00:59:09,879
B Barat ... Mereka adalah operator
595
00:59:09,881 --> 00:59:13,182
Dan bagian besar mereka
596
00:59:13,184 --> 00:59:14,717
Sepertiga dari uang itu
597
00:59:14,719 --> 00:59:17,053
Anda berada di Nepal
598
00:59:17,055 --> 00:59:18,354
Anda pergi ke saku pemerintah
599
00:59:29,868 --> 00:59:32,101
Sherpa Rikko akan mati
600
00:59:32,103 --> 00:59:33,303
Seperti biasa
601
00:59:33,305 --> 00:59:34,737
Mereka masih berisiko
602
00:59:34,739 --> 00:59:37,574
Mereka berpikir cukup masuk akal bahwa mereka adalah orang yang zalim.
603
00:59:47,319 --> 00:59:49,886
Kami benar-benar bekerja keras pagi ini
604
00:59:49,888 --> 00:59:55,258
Kirim surat ke kementerian
605
00:59:55,260 --> 00:59:58,995
Terapkan untuk kondisi yang lebih baik untuk orang-orang ini
606
00:59:58,997 --> 01:00:00,897
Saya pikir mungkin itu tidak pada tempatnya
607
01:00:00,899 --> 01:00:03,433
Entri ini tentang pertemuan sore ini
608
01:00:12,477 --> 01:00:15,912
Tentu saja kita kesal dengan kematian banyak orang
609
01:00:15,914 --> 01:00:19,182
Tapi omong kosong ini, kau tahu?
610
01:00:19,184 --> 01:00:20,750
Sama sekali tidak berarti
611
01:00:32,063 --> 01:00:35,665
Saya berani mengatakan mereka akan melihat Musim Semi Arab
612
01:00:35,667 --> 01:00:37,600
Dan hal-hal seperti itu dan pemikiran
613
01:00:37,602 --> 01:00:40,303
Bisakah mereka melakukan pekerjaan yang sama
614
01:00:40,305 --> 01:00:43,272
Gadis-gadis muda yang seksi tidak benar-benar memilikinya
615
01:00:43,274 --> 01:00:45,341
Ada begitu banyak pengalaman di gunung ini dalam setiap kasus
616
01:00:53,718 --> 01:00:55,485
Mereka marah, Anda marah
617
01:01:19,611 --> 01:01:21,477
Kakek nenek dan orang tua mereka
618
01:01:21,479 --> 01:01:24,113
Itu bekerja sangat keras di pegunungan Himalaya
619
01:01:24,115 --> 01:01:27,917
Semua kerja keras dilakukan oleh Sherpa (penduduk asli Pegunungan Himalaya Selatan)
620
01:01:27,919 --> 01:01:31,220
Itu tidak adil
621
01:01:31,222 --> 01:01:32,755
Itu tidak adil
622
01:02:10,962 --> 01:02:12,695
Man 30
623
01:02:12,697 --> 01:02:14,630
Kami menyadari bahwa ini bukan mimpi
624
01:03:05,917 --> 01:03:09,585
Maaf
Saya tidak tahu harus berkata apa
625
01:03:09,587 --> 01:03:12,288
Kami punya ... suatu hari ...
626
01:03:12,290 --> 01:03:15,892
Kita semua mengharapkan kecelakaan
627
01:03:15,894 --> 01:03:17,360
Dan kami mengalami hari yang sangat buruk
628
01:03:17,362 --> 01:03:20,463
Hari yang tidak pernah kita inginkan
629
01:03:20,465 --> 01:03:25,501
Aku takut setiap hari anak-anak pergi di antara gunung es.
630
01:03:25,503 --> 01:03:32,642
Saya takut setiap hari, tetapi anak-anak, kita juga harus membuat kemajuan
631
01:03:32,644 --> 01:03:35,211
Kita harus meningkatkan untuk masa depan.
632
01:03:35,213 --> 01:03:39,949
Kalau tidak, kami tidak akan memiliki penghasilan untuk keluarga Anda
633
01:03:57,402 --> 01:04:00,303
Douglas: Tidak heran Sherpa
634
01:04:00,305 --> 01:04:02,238
Berpikir dapat memberikan penghasilan satu musim
635
01:04:02,240 --> 01:04:04,173
Untuk membuat sudut pandang mereka
636
01:04:04,175 --> 01:04:05,708
Salah satu permintaan terbesar
637
01:04:05,710 --> 01:04:07,844
Dari para pekerja di kamp ini
638
01:04:07,846 --> 01:04:11,747
Itu tidak akan melanjutkan pendakian (climbing) tahun ini
639
01:04:11,749 --> 01:04:15,751
Kami tahu ini permintaan yang sangat besar
640
01:04:15,753 --> 01:04:20,423
Tapi itu sedikit kurang dibandingkan dengan 16 nyawa
641
01:04:20,425 --> 01:04:22,158
Kami tersesat di gunung ini
642
01:04:22,160 --> 01:04:24,527
Ini tidak efektif untuk kita
643
01:04:24,529 --> 01:04:26,896
Kami masih punya hak untuk berbicara
644
01:04:26,898 --> 01:04:30,499
Untuk melihat apakah kita ingin meningkatkan sesuatu untuk sementara waktu
645
01:04:30,501 --> 01:04:32,435
Kami tidak dapat melakukan ini kapan saja
646
01:04:32,437 --> 01:04:34,537
Setiap musim sesuatu terjadi
647
01:04:34,539 --> 01:04:36,305
Saya tidak bisa mengendalikannya
648
01:04:36,307 --> 01:04:40,610
Memaksa diri kita sendiri untuk bertukar kemurtadan di gunung-gunung ini
649
01:04:43,848 --> 01:04:45,815
JOSH: Kami baru saja berubah menjadi negara demokratis di tahun 90-an
650
01:04:45,817 --> 01:04:48,985
Nah, orang merasa lebih bebas berbicara
651
01:04:48,987 --> 01:04:53,522
Ya, setiap saat, mereka berbicara tentang sesuatu yang menjadi kasar
652
01:04:53,524 --> 01:04:54,957
Itu intinya
Dapatkan orang Barat
653
01:04:54,959 --> 01:04:56,692
Siapa yang ada di kamp dengan kejutan mereka
654
01:04:56,694 --> 01:04:58,194
Mereka mengatakan apa yang mereka pikirkan
655
01:04:58,196 --> 01:05:02,465
Mereka bukan pemberontak.
Mereka hanya pemandu gunung
656
01:05:02,467 --> 01:05:03,933
Bryce: Kami memiliki permintaan untuk helikopter
657
01:05:03,935 --> 01:05:05,534
Sampai fajar persidangan
658
01:05:05,536 --> 01:05:08,771
Pemerintah belum banyak belajar dari masa lalu
659
01:05:08,773 --> 01:05:10,573
Yah, saya pikir sudah waktunya untuk pergi
660
01:05:10,575 --> 01:05:11,674
Saya pikir kami yakin
661
01:05:11,676 --> 01:05:14,343
Kami akan membahas persyaratannya
662
01:05:14,345 --> 01:05:17,813
Tetapi hanya jika kita bertindak sekarang
663
01:05:31,963 --> 01:05:33,162
Pria 31: Selamat pagi
664
01:05:33,164 --> 01:05:34,497
Nah, ini dimulai sebagai sebuah tragedi
665
01:05:34,499 --> 01:05:37,233
Dan sekarang itu berubah menjadi kemarahan
666
01:05:37,235 --> 01:05:39,402
Ini mengancam industri Everest
667
01:05:39,404 --> 01:05:42,138
Wanita 6: Penjaga Sherpa di Gunung Everest memboikot pertunjukan
668
01:05:42,140 --> 01:05:46,742
Terancam: Musim berikutnya akan mendaki pendakian gunung
669
01:05:46,744 --> 01:05:49,145
Man 31: Inilah mengapa Sherpas Guide to Hiking
670
01:05:49,147 --> 01:05:52,214
Mereka menerima banyak risiko
671
01:05:52,216 --> 01:05:55,518
Ambil bagian kecil dari panen yang tidak proporsional
672
01:06:03,194 --> 01:06:06,228
Saya ingin mengetahui salah satu hal yang terjadi di pikiran Anda.
673
01:06:06,230 --> 01:06:07,363
Kami mendengar dari ...
674
01:06:07,365 --> 01:06:09,565
Simon telah mendengar tentang surat kabar Eropa
675
01:06:09,567 --> 01:06:11,267
Musim ini berakhir
676
01:06:11,269 --> 01:06:12,802
Saya mendengar dari berita Amerika
677
01:06:12,804 --> 01:06:14,870
Ada kemungkinan serangan
678
01:06:14,872 --> 01:06:17,340
Dan pembicaraan masih berlangsung. Tapi ...
679
01:06:17,342 --> 01:06:19,809
Kita tidak tahu ikannya, kan?
Tidak ada
680
01:06:19,811 --> 01:06:21,344
Kita bisa duduk dengan cara kita
681
01:06:21,346 --> 01:06:23,479
Dan kami masih belum tahu apa-apa
682
01:06:27,218 --> 01:06:30,052
Dia membayar helikopter untuk datang dan mengambilnya
683
01:06:30,054 --> 01:06:33,656
Kita bisa bicara dengan orang, ini bisa jadi keputusan
684
01:06:33,658 --> 01:06:35,758
Dia masih bekerja
685
01:06:35,760 --> 01:06:38,027
Dan sampai keputusan mereka dibuat untuk menyelesaikan
686
01:06:38,029 --> 01:06:40,262
Tidak ada apa pun di sana kecuali bumi yang menggerogoti
687
01:06:40,264 --> 01:06:42,631
Itulah tepatnya yang kami lakukan
688
01:06:42,633 --> 01:06:43,799
Maaf anak-anak
689
01:06:43,801 --> 01:06:45,267
Maksud saya, jika saya memiliki lebih banyak informasi
690
01:06:45,269 --> 01:06:46,402
Aku memberikannya padamu
691
01:06:46,404 --> 01:06:47,837
Saya pergi
692
01:06:47,839 --> 01:06:50,206
Risiko utama Anda adalah pendakian
693
01:06:50,208 --> 01:06:51,474
Ini risiko besar bagi Himalaya Anda
694
01:06:51,476 --> 01:06:53,042
Ada risiko besar bagi Anda
695
01:06:53,044 --> 01:06:56,712
Saya tahu itu
Saya ingin menerima Risco ini
696
01:06:56,714 --> 01:06:58,014
McKinley:
Saya pikir beberapa pelanggan
697
01:06:58,016 --> 01:06:59,115
Mereka gelisah
698
01:06:59,117 --> 01:07:00,383
Tapi saya pikir kita berada di tempat yang tepat
699
01:07:00,385 --> 01:07:01,617
Tepat pada saat ini
700
01:07:01,619 --> 01:07:03,652
Kami masih bergerak maju
701
01:07:03,654 --> 01:07:08,958
Nah, jika teman Anda ada di sana, para kru masih mati
702
01:07:08,960 --> 01:07:11,660
Kami masih memiliki B untuk maju
703
01:07:20,638 --> 01:07:22,838
Pria 32: Musim Gunung Everest Masa Depan
704
01:07:22,840 --> 01:07:24,340
Anda adalah keseimbangan vital pagi ini
705
01:07:24,342 --> 01:07:26,108
Wanita 7: Pemerintah Nepal mencalonkan diri untuk mencoba
706
01:07:26,110 --> 01:07:28,044
Dan ada sedikit ketegangan di kamp
707
01:07:28,046 --> 01:07:29,545
Douglas: Ada sedikit menunggu di sana
708
01:07:29,547 --> 01:07:31,514
Mengepung para menteri
709
01:07:31,516 --> 01:07:33,649
Sherpa berharap mereka adalah yang pertama memimpin tubuh
710
01:07:33,651 --> 01:07:35,084
Dan ini sepenuhnya dihapuskan
711
01:07:35,086 --> 01:07:36,786
Pelanggan berharap pemerintah
712
01:07:36,788 --> 01:07:38,320
Setuju dengan Permintaan Sherpa
713
01:07:38,322 --> 01:07:41,824
Nah, musim ini bisa berlanjut
714
01:07:41,826 --> 01:07:43,993
Pria 33: Duduk, kumohon!
715
01:09:14,452 --> 01:09:16,852
Douglas: Ya, mereka bertindak dalam kekalahan yang menentukan
716
01:09:16,854 --> 01:09:19,121
Atau kantor pos mana pun
717
01:09:19,123 --> 01:09:21,023
Pemerintah benar-benar meninggalkan Sherpa
718
01:09:21,025 --> 01:09:23,392
Di antara bebatuan dan tempat-tempat sulit
719
01:09:55,193 --> 01:09:58,627
Tapi hanya B Camp antara. Mereka tidak membayar sama sekali
720
01:09:58,629 --> 01:10:01,063
Harganya terlalu banyak uang. Bawalah berkali-kali
721
01:10:01,065 --> 01:10:02,298
Mereka berada di atas tempat mereka pergi
722
01:10:02,300 --> 01:10:05,334
Aghauna akan membawa lebih banyak.
Kita perlu memberi mereka lebih banyak (uang).
723
01:10:05,336 --> 01:10:07,603
Just B Camp, mereka tidak melakukan apa-apa
724
01:10:07,605 --> 01:10:11,507
Tapi kami kagum pada 61 tahun ini
725
01:10:11,509 --> 01:10:14,710
Sesuatu terjadi, dan kemudian kita akan mengangkat hati kita
726
01:10:14,712 --> 01:10:17,613
Dan seperti kerugian besar
727
01:10:17,615 --> 01:10:19,982
Bayangkan konsekuensinya
728
01:10:19,984 --> 01:10:22,885
Mereka lebih suka tubuh mereka juga
729
01:11:03,027 --> 01:11:05,261
Douglas: Saya pikir ada banyak delegasi ekspedisi
730
01:11:05,263 --> 01:11:07,730
Dalam situasi masalah yang luar biasa
731
01:11:07,732 --> 01:11:10,499
Menyeimbangkan kepentingan pelanggan dan Sherpa
732
01:11:10,501 --> 01:11:15,437
Dalam situasi seperti itu, itu tidak akan pernah terjadi
733
01:11:15,439 --> 01:11:17,740
Lynne Will: Apa yang terjadi pada hari yang menyedihkan itu?
734
01:11:17,742 --> 01:11:18,941
Hari yang hitam
735
01:11:18,943 --> 01:11:21,410
Saya masih merasa positif
736
01:11:21,412 --> 01:11:24,046
Jika Anda membiarkan kami naik gunung, Anda tahu.
737
01:11:24,048 --> 01:11:26,382
Dan perjalanan saya berlanjut dan semoga kita akan berhasil
738
01:11:26,384 --> 01:11:28,517
Dan Anda tahu, hidup terus berjalan
739
01:11:28,519 --> 01:11:31,654
Dan hanya untuk membawa pria itu ke sana
740
01:11:31,656 --> 01:11:33,455
Dan mereka memiliki pesan positif
741
01:11:33,457 --> 01:11:36,091
Saya tahu risiko ini
742
01:11:36,093 --> 01:11:39,028
Dalam pandangan pribadi para pengunjung, saya siap untuk mendapatkannya
743
01:11:39,030 --> 01:11:41,630
Tetapi mintalah putra-putra Sherpa
744
01:11:41,632 --> 01:11:43,165
Untuk masuk ke dalamnya sekarang dan lagi
745
01:11:43,167 --> 01:11:45,234
Di sinilah masalahnya
746
01:11:45,236 --> 01:11:48,837
Itu hanya sulit karena kamu ...
747
01:11:48,839 --> 01:11:54,076
Kita seharusnya tidak memikirkan apa yang terjadi di sebelah keluarga-keluarga itu
748
01:11:54,078 --> 01:11:57,279
Orang-orang itu
749
01:11:57,281 --> 01:11:59,882
Mereka melakukannya untuk kita
750
01:11:59,884 --> 01:12:05,721
Imaman saya melakukan banyak pekerjaan di dalam ini dan mencoba.
751
01:12:05,723 --> 01:12:09,124
Kemudian Anda bisa mulai mengenalinya
752
01:12:10,761 --> 01:12:12,828
Dale: untuk kami, apakah ini pertanyaan Anda?
Bukankah itu Jeff?
753
01:12:12,830 --> 01:12:14,897
Ya, kami berada di tengah-tengah. Tahukah Anda?
754
01:12:14,899 --> 01:12:17,466
Itu tahun 2012
755
01:12:17,468 --> 01:12:20,336
Bahkan, Russell takut apa yang akan terjadi pada 2012
756
01:12:20,338 --> 01:12:22,805
Inilah yang terjadi
757
01:12:22,807 --> 01:12:24,640
Jadi kamu harus kembali ke sini untuk kedua kalinya
758
01:12:24,642 --> 01:12:29,345
Sehingga mereka hanya membatalkannya lagi dan tidak pernah membiarkannya pergi.
759
01:12:29,347 --> 01:12:33,482
Ya, dia bisa ... Ini bisa menghancurkan saya, saya pikir.
760
01:12:33,484 --> 01:12:34,683
Ya
761
01:12:38,422 --> 01:12:39,855
Wanita 5:
Kami akan melaporkan minggu ini sesegera mungkin
762
01:12:39,857 --> 01:12:42,991
Sherpa memimpin pemberontakan setelah longsoran yang mematikan
763
01:12:42,993 --> 01:12:45,094
مرد ۳۴:
Mereka mulai naik untuk mereka
764
01:12:45,096 --> 01:12:47,896
Siapa yang ingin melanjutkan, begitu banyak, adalah sebuah tantangan.
765
01:12:47,898 --> 01:12:50,132
Wanita
akan kehilangan uangnya
766
01:12:50,134 --> 01:12:52,000
mereka membayar untuk perjalanan itu.
767
01:12:52,002 --> 01:12:55,170
Itu bisa lebih dari $ 75.000
768
01:12:55,172 --> 01:12:59,174
Saya kembali ke sini pagi ini
769
01:12:59,176 --> 01:13:04,680
Untuk mengetahui apakah saya mungkin tim terakhir yang memutuskan
770
01:13:04,682 --> 01:13:07,316
Kami akan melanjutkan di gunung
771
01:13:07,318 --> 01:13:09,251
Yane
772
01:13:09,253 --> 01:13:11,086
Ya, kami mengalami longsoran salju
773
01:13:11,088 --> 01:13:13,021
Sayangnya, longsor menewaskan banyak orang
774
01:13:13,023 --> 01:13:16,925
Tetapi ini akan menyebabkan kita menghentikan perjalanan kita
775
01:13:16,927 --> 01:13:20,129
Hari ini, seorang agen ...
Mereka ada di kamp
776
01:13:20,131 --> 01:13:23,932
Untuk mencoba dan menekan semuanya
777
01:13:23,934 --> 01:13:27,269
Tapi saya khawatir itu hanya menyebabkan hal-hal naik
778
01:13:27,271 --> 01:13:28,737
Dia tidak membantu
779
01:13:28,739 --> 01:13:35,411
Mamedonim Hanya ada sekelompok empat atau lima anak
780
01:13:35,413 --> 01:13:39,281
Itu yang menyebabkan masalah
781
01:13:39,283 --> 01:13:43,085
Tapi kemudian mereka bersemangat 300 anak aneh aneh
782
01:13:43,087 --> 01:13:48,857
Tetapi ketika Anda memiliki gerombolan, apa yang bisa Anda lakukan?
783
01:13:48,859 --> 01:13:50,793
Secara efektif
784
01:13:50,795 --> 01:13:54,062
Mereka mengatakan bahwa mereka adalah pengunjuk rasa ...
785
01:13:54,064 --> 01:13:56,632
Jika Sherpa kita berada di antara ladang es
786
01:13:56,634 --> 01:13:59,401
Mereka memukuli mereka
787
01:13:59,403 --> 01:14:04,206
Dan kita semua tahu tentang perselisihan tahun lalu tentang Everest
788
01:14:04,208 --> 01:14:09,845
Kami berharap ada semacam hukuman bagi mereka
789
01:14:09,847 --> 01:14:11,346
Untuk orang-orang ini
790
01:14:11,348 --> 01:14:14,783
Kita harus menyingkirkan mereka. Keluar dari sistem ini
791
01:14:14,785 --> 01:14:16,218
Yah, ini seharusnya tidak terjadi lagi
792
01:14:16,220 --> 01:14:19,555
Rusia. Apakah Anda tahu kapan Anda mempekerjakan mereka?
Ini empat atau lima talas?
793
01:14:19,557 --> 01:14:23,025
Saya tahu siapa yang mempekerjakan sebagian dirinya, ya
794
01:14:23,027 --> 01:14:25,027
Dan tidak mungkin Anda bisa berbicara pada diri sendiri
795
01:14:25,029 --> 01:14:27,963
Dan ... Maksudku, jika itu salah satu dari kamu.
796
01:14:27,965 --> 01:14:29,798
Anda harus dapat menghapusnya dari gunung
797
01:14:29,800 --> 01:14:32,100
Baiklah, saya akan melakukannya
798
01:14:32,102 --> 01:14:33,402
Baiklah ..
799
01:14:33,404 --> 01:14:35,838
Tapi ya
800
01:14:35,840 --> 01:14:40,542
Tetapi saya tidak tahu bagaimana melakukannya.
801
01:14:43,047 --> 01:14:45,314
Orang-orang ini
Orang-orang ini sama sekali tidak rasional
802
01:14:45,316 --> 01:14:47,416
Mereka tidak peduli itu
803
01:14:47,418 --> 01:14:49,084
Minggu depan atau tahun depan
804
01:14:49,086 --> 01:14:53,288
Tetap di rumah tanpa makanan
805
01:14:56,427 --> 01:14:58,393
Kami hanya memiliki satu kesempatan lagi
806
01:14:58,395 --> 01:15:02,965
Ini milik kita bahwa Sharapas kita masih siap untuk mendaki gunung
807
01:15:02,967 --> 01:15:06,869
Sejauh yang saya tahu, kami mencari yang serba cepat
808
01:15:06,871 --> 01:15:09,071
Tapi mereka takut pada mereka
809
01:15:09,073 --> 01:15:12,975
Forba akan berada di sini besok pagi
810
01:15:12,977 --> 01:15:15,511
Kita harus membicarakan semuanya tentang itu
811
01:15:17,448 --> 01:15:20,315
Maafkan aku, anak-anak
812
01:15:20,317 --> 01:15:22,251
Ayo sini
813
01:15:35,232 --> 01:15:37,566
Dinominasikan
Dinominasikan
814
01:16:13,070 --> 01:16:16,271
Bagaimana hasilnya?
Oke apa
815
01:16:20,177 --> 01:16:23,512
Douglas: Benda tajam bukanlah orang yang mengungkapkan perasaan mereka secara spontan
816
01:16:23,514 --> 01:16:25,814
817
01:16:25,816 --> 01:16:28,550
Karena sangat sulit untuk memahaminya
818
01:16:28,552 --> 01:16:33,622
BARRICA: Banyak trik sekarang di atas takhta
819
01:16:33,624 --> 01:16:35,624
Tidak apa-apa Bersikaplah malas
820
01:16:35,626 --> 01:16:38,193
Pertama minum teh, apa kabar?
821
01:16:41,532 --> 01:16:43,198
Dinominasikan
822
01:17:16,200 --> 01:17:18,667
Apa sisa rumahmu?
823
01:17:20,004 --> 01:17:21,169
Tidak bahagia
824
01:17:21,171 --> 01:17:22,671
Maafkan aku
Saw
825
01:17:22,673 --> 01:17:25,273
Saya tahu Hanya ....
826
01:17:25,275 --> 01:17:27,309
Midshipping dapat ...
827
01:17:27,311 --> 01:17:30,045
Ooh!
828
01:17:30,047 --> 01:17:33,215
Bagaimana tetangga Anda? Bagaimana perasaan mereka?
829
01:17:33,217 --> 01:17:34,383
Apakah kamu tidak ingin turun ....
830
01:17:34,385 --> 01:17:37,352
Apa yang ingin kamu lihat?
831
01:17:37,354 --> 01:17:41,757
Mereka senang bahwa kami kembali tetapi masih takut
832
01:17:41,759 --> 01:17:42,958
Takut
833
01:17:42,960 --> 01:17:44,126
Saya takut untuk pergi lagi
834
01:17:44,128 --> 01:17:47,095
Saw Saya yakin
835
01:17:47,097 --> 01:17:48,597
Kami takut pada kami
836
01:17:48,599 --> 01:17:52,367
Saw
837
01:17:52,369 --> 01:17:54,970
Kami takut pada Forba.
838
01:17:54,972 --> 01:17:56,772
Lalu
839
01:17:56,774 --> 01:17:58,140
Apa yang kita lakukan
840
01:18:00,778 --> 01:18:02,210
Apakah kamu ingin pergi ke utara?
841
01:18:02,212 --> 01:18:03,679
Saya masih kesal
Hmm?
842
01:18:09,553 --> 01:18:12,087
Risiko selalu
Tidak masalah ke mana harus pergi.
843
01:18:12,089 --> 01:18:13,588
Ooh!
844
01:18:15,926 --> 01:18:20,529
Puss ...
845
01:18:20,531 --> 01:18:23,498
Saya mengerti bagaimana perasaan Anda
846
01:18:23,500 --> 01:18:24,900
Anda ingin pergi dari satu sisi ke atas
847
01:18:24,902 --> 01:18:29,638
Di satu sisi, saya menghormati orang-orang dan segalanya
848
01:18:29,640 --> 01:18:31,139
Saw
849
01:18:31,141 --> 01:18:37,312
Memang benar bahwa orang-orang Hindu dan Orang-Orang Beriman memecat saya,
850
01:18:37,314 --> 01:18:40,882
Tapi Anda tahu jika saya menghormati Anda
851
01:18:40,884 --> 01:18:43,719
Lalu aku bisa melanjutkan pekerjaanku.
852
01:18:43,721 --> 01:18:48,023
Tapi kita disini
853
01:18:48,025 --> 01:18:50,525
Bagi Anda, di sisi lain gerombolan, kami dalam bahaya.
854
01:18:50,527 --> 01:18:52,294
Apakah Anda mendengar sesuatu di dalamnya?
855
01:18:52,296 --> 01:18:54,730
Saya tidak mendengar
Apakah kamu mendengar ??
856
01:19:00,104 --> 01:19:04,139
Ya, kami merasakan bahayanya untuk Anda
857
01:19:04,141 --> 01:19:08,243
Kami merasa itu berbahaya bagi Anda jika Anda terus mendaki.
858
01:19:08,245 --> 01:19:13,582
Atau mungkin beberapa hari kemudian, kekerasan akan datang kepada Anda
859
01:19:13,584 --> 01:19:16,952
Bagaimana Anda merasakan ini?
860
01:19:18,355 --> 01:19:20,388
Karena ini bukan gemuruh biasa
861
01:19:26,163 --> 01:19:27,796
Apa perasaan Anda terhadap anak laki-laki Anda?
862
01:19:32,936 --> 01:19:35,036
Mungkin Anda marah dengan saya
863
01:19:35,038 --> 01:19:36,772
Dan jika Anda marah, Anda harus pergi.
864
01:19:36,774 --> 01:19:41,343
Apakah anda tahu
865
01:19:41,345 --> 01:19:45,013
Saya merasa saya mendorong keluar
866
01:19:45,015 --> 01:19:46,948
Dan aku mengkhawatirkanmu
867
01:19:46,950 --> 01:19:50,352
Baiklah, saya pikir kita harus menghentikan perpisahan ini
868
01:19:50,354 --> 01:19:52,087
Apakah kamu setuju?
Mamam-mamam
869
01:19:52,089 --> 01:19:53,355
Apakah Anda ingin menghentikan perpisahan?
870
01:19:53,357 --> 01:19:55,457
Ambillah
Semua?
871
01:19:55,459 --> 01:19:57,559
Saw
Menggergaji
872
01:19:57,561 --> 01:19:59,427
Jadi saya harus memberi tahu anggota?
873
01:19:59,429 --> 01:20:01,630
Saya bisa ingat
874
01:20:01,632 --> 01:20:06,935
Saya tidak mau, tetapi jika kita pergi begitu saja
875
01:20:06,937 --> 01:20:09,571
Bagaimana saya bisa mendapatkan semua tali?
876
01:20:09,573 --> 01:20:13,241
Karena saya harus membeli agen perjalanan
877
01:20:13,243 --> 01:20:19,080
Jadi saya hanya bisa mempersiapkan diri sendiri, bukan untuk semua orang
878
01:20:19,082 --> 01:20:21,616
Anda sudah tahu bahwa kekasih yang baik hati selalu membantu kami.
879
01:20:21,618 --> 01:20:24,786
880
01:20:24,788 --> 01:20:28,023
Orang-orang ini menghancurkan reputasi dan reputasi mereka
881
01:20:37,000 --> 01:20:38,767
Baiklah
882
01:20:38,769 --> 01:20:40,669
Apa yang kita lakukan sekarang?
883
01:20:40,671 --> 01:20:42,571
Saya harus pergi dan memberi tahu semua anggota yang telah kami selesaikan.
884
01:20:42,573 --> 01:20:43,638
Saya ingat
885
01:20:43,640 --> 01:20:46,608
Anda tahu
Undang di belakang Anda
886
01:20:46,610 --> 01:20:47,709
Ketidaknyamanan
887
01:21:06,296 --> 01:21:08,463
Aku senang kamu baik-baik saja
888
01:21:25,349 --> 01:21:27,382
Saya sangat senang melihat Anda di sini
889
01:21:44,735 --> 01:21:48,336
Nah, saya katakan malam sebelumnya
890
01:21:48,338 --> 01:21:50,805
Bukannya kita melanjutkan
891
01:21:50,807 --> 01:21:55,277
Dan semua cacing sangat terancam.
892
01:21:55,279 --> 01:21:58,046
Bahkan memberi tahu mereka jika mereka berada di sisi gunung es
893
01:21:58,048 --> 01:21:59,915
Stiker spons rusak
894
01:21:59,917 --> 01:22:02,684
Baik ....
895
01:22:02,686 --> 01:22:05,754
Masalahnya adalah apakah
896
01:22:05,756 --> 01:22:09,324
Orang-orang ini memecah sisanya dan membelah sendok.
897
01:22:09,326 --> 01:22:11,893
Jika Anda berada di sisi gunung es
898
01:22:11,895 --> 01:22:13,762
Melihatmu akan naik
899
01:22:13,764 --> 01:22:15,230
Terlepas dari rasa hormat, mereka tidak naik
900
01:22:15,232 --> 01:22:20,168
Jadi mereka tidak pergi karena takut, jangan naik
901
01:22:20,170 --> 01:22:21,937
Jangan takut dengan gunung
902
01:22:21,939 --> 01:22:23,638
Orang-orang takut.
903
01:22:23,640 --> 01:22:25,941
Jadi ke mana anak-anak Anda pergi?
Apa yang bisa saya katakan
904
01:22:25,943 --> 01:22:27,509
Dan saya tidak tahu harus berbuat apa.
905
01:22:27,511 --> 01:22:29,044
Dan Forbama tidak tahu harus berbuat apa
906
01:22:29,046 --> 01:22:32,480
.
Dan kami putus asa (kami akan menjadi milik kami !!!).
907
01:22:32,482 --> 01:22:35,583
Kami marah karena orang-orang ini akan menghancurkan caro mereka
908
01:22:35,585 --> 01:22:37,986
Apakah anda tahu
909
01:22:37,988 --> 01:22:41,790
Bisnis mereka. Apa yang bisa kita lakukan
910
01:22:41,792 --> 01:22:43,391
Saya tidak tahu bagaimana cara meminta maaf
911
01:22:43,393 --> 01:22:47,896
Aku ... aku tidak benar-benar tahu bagaimana harus meminta maaf.
912
01:22:47,898 --> 01:22:51,599
Terutama karena orang-orang kembali ke masa lalu
913
01:22:58,809 --> 01:23:03,111
Ok ...
Bagaimana cara keluar dari sini?
914
01:23:03,113 --> 01:23:04,746
Penting
Kami baru saja mengatakan itu
915
01:23:04,748 --> 01:23:08,283
Kaki bajingan ini akan patah.
916
01:23:08,285 --> 01:23:14,122
Mereka akan membantu saya
917
01:23:14,124 --> 01:23:16,591
.
Naik ozon
918
01:23:16,593 --> 01:23:18,426
?
Bagaimana Anda bisa membantahnya?
919
01:23:18,428 --> 01:23:21,963
Kami menangkap tangan para teroris, saya melihatnya seperti itu
920
01:23:21,965 --> 01:23:25,266
Maksud saya, ketika orang ingin berubah
921
01:23:25,268 --> 01:23:28,770
Dan Anda mengancam mereka dengan kekerasan. Anda kenal teroris ini.
922
01:23:28,772 --> 01:23:30,105
Dan kami katakan
Itu yang kita tahu
923
01:23:30,107 --> 01:23:32,173
Setelah 11/9
924
01:23:32,175 --> 01:23:36,811
Kami memiliki kelompok di sini bahwa base camp sedang membunuh
925
01:23:36,813 --> 01:23:38,580
Apakah Anda tahu ini sesuai antisipasi?
926
01:23:38,582 --> 01:23:40,115
.
Bagaimana kabarmu ....
927
01:23:40,117 --> 01:23:42,050
Bagaimana Anda mempersiapkan pikiran Anda?
928
01:23:42,052 --> 01:23:43,618
Bangun di sini, lalu pergi bekerja
929
01:23:43,620 --> 01:23:46,054
Karena sekelompok teroris ditanyai
930
01:23:46,056 --> 01:23:48,857
Apakah dia akan meninggalkan dunia?
931
01:23:48,859 --> 01:23:53,361
Anda tahu, itu .... sangat sulit
932
01:23:53,363 --> 01:23:55,797
Saya melihat ini untuk Anda sendiri
933
01:23:55,799 --> 01:23:58,033
Kembali ke Everest dan taklukkan?
934
01:23:58,035 --> 01:24:00,001
Saya pikir saya akan berbicara dengan keluarga saya.
935
01:24:00,003 --> 01:24:03,738
Sebelum saya membuat keputusan
936
01:24:03,740 --> 01:24:05,840
Tapi saya yakin saya ingin pergi ke puncak
937
01:24:05,842 --> 01:24:08,410
Ke puncak gunung tertinggi di dunia
938
01:24:08,412 --> 01:24:11,646
Dan saya bisa mewarisi kehidupan keluarga saya
939
01:24:11,648 --> 01:24:14,315
Apa mereka .....
940
01:24:14,317 --> 01:24:17,852
Sekarang kamu punya aku
941
01:24:20,390 --> 01:24:21,489
No. 34, Oh, kami kembali
942
01:24:21,491 --> 01:24:24,125
Kami akan kembali dengan lebih banyak harapan tahun depan
943
01:24:24,127 --> 01:24:25,527
Lewat sini atau di sebelah lain
944
01:24:25,529 --> 01:24:28,830
Namun, saya akan mengibarkan bendera melintasi pegunungan
945
01:24:28,832 --> 01:24:31,766
Yah ... itu hanya cacat gila
946
01:24:31,768 --> 01:24:34,569
Saya tahu jika saya akan merasa lebih baik di rumah
947
01:24:34,571 --> 01:24:36,604
Kami tidak naik gunung
948
01:24:36,606 --> 01:24:38,073
Setelah sebuah tragedi hebat
949
01:24:38,075 --> 01:24:40,275
Jauh lebih baik untuk menunjukkan rasa hormat dan pertunjukan saya
950
01:24:40,277 --> 01:24:43,411
Untuk komunitas Sharapa, sampai aku meninggalkan mereka.
951
01:24:43,413 --> 01:24:45,814
Washi: Saya pikir penyelenggara perjalanan saya
952
01:24:45,816 --> 01:24:48,550
Dalam hati mereka, mereka tahu apa yang ingin mereka lakukan
953
01:24:48,552 --> 01:24:51,786
.
Tetapi mereka tidak dapat dengan jelas mengatakannya kepada pelanggan mereka
954
01:24:51,788 --> 01:24:53,955
Ini hanya satu catatan yang mereka gunakan
955
01:24:53,957 --> 01:24:56,758
Untuk menyalahkan orang lain
956
01:25:14,611 --> 01:25:19,247
Jika Anda tidak mengubahnya, Anda tidak akan pernah mengubah apa pun
957
01:25:19,249 --> 01:25:22,250
Dan kemudian Nepal terlihat seperti liar di barat
958
01:25:22,252 --> 01:25:26,754
Bagi penggemar Barat untuk melakukan apa pun yang mereka inginkan
959
01:25:26,756 --> 01:25:28,723
Ini akan terjadi, yang merupakan masalah yang menyedihkan
960
01:25:28,725 --> 01:25:31,059
Tetapi jika kita berharap ini akan memiliki konsekuensi positif.
961
01:25:31,061 --> 01:25:33,094
Di pegunungan
962
01:25:33,096 --> 01:25:36,297
Brace: Ini seharusnya berdampak pada industri Everest
963
01:25:36,299 --> 01:25:39,200
Acara tahun ini
964
01:25:39,202 --> 01:25:40,935
Saya pikir itu membuat saya lebih pintar
965
01:25:40,937 --> 01:25:42,737
Aturan dan coba dan ubahlah
966
01:25:42,739 --> 01:25:49,177
Cara kita dapat melanjutkan dengan Everest seperti biasa, tetapi dengan cara yang lebih aman
967
01:25:49,179 --> 01:25:51,246
Saya adalah pemandu gunung sepanjang hidup saya
968
01:25:51,248 --> 01:25:57,852
Kami harus bertemu banyak tempat. Kemudian cobalah untuk terus berjalan
969
01:25:57,854 --> 01:25:59,387
Untungnya kita akan memiliki tim
970
01:25:59,389 --> 01:26:02,790
Cadangkan gunung Everest lagi tahun demi tahun.
971
01:26:47,070 --> 01:26:48,937
Douglas: Permainan berubah
972
01:26:48,939 --> 01:26:51,673
Ini waktu yang mudah di Chavez minggu lalu ini
973
01:26:51,675 --> 01:26:55,877
Ubah pikiran kita tentang hal-hal yang terjadi di sini.
974
01:26:55,879 --> 01:27:00,315
Benda tajam memiliki peran efektif dalam Canal Kearn (Perjalanan) tahun ini
975
01:27:00,317 --> 01:27:02,750
Mereka punya pilihan dan pada akhirnya
976
01:27:02,752 --> 01:27:05,420
Mereka menghormati pilihan dan gunung.
977
01:27:05,422 --> 01:27:08,389
Melawan uang
978
01:27:08,391 --> 01:27:12,627
Pembatalan musim ini merupakan terobosan hebat
979
01:27:12,629 --> 01:27:15,863
Saya harus mendapatkan logo
980
01:27:15,865 --> 01:27:18,633
Ini sangat baik untuk Everest sehingga santai untuk sementara waktu
981
01:27:18,635 --> 01:27:23,304
Menuju kondisi kekerasan ini
982
01:27:25,742 --> 01:27:27,742
Anda tahu ayah saya mengatakan kepada saya bahwa Anda tidak menaklukkan KTT ini
983
01:27:27,744 --> 01:27:28,943
984
01:27:28,945 --> 01:27:30,612
Anda hanya membuat payudara Anda
985
01:27:30,614 --> 01:27:33,681
Seperti anak kecil, Chardosto melangkah ke kaki ibunya
986
01:27:33,683 --> 01:27:36,618
Bahwa aku hampir sama
Saya pikir orang harus mengambilnya
987
01:27:36,620 --> 01:27:40,021
.
Jadi, ini kecelakaan yang lebih kecil
988
01:27:40,023 --> 01:27:43,291
Norbu: Orang Asia pertama yang terkenal
989
01:27:43,293 --> 01:27:44,692
Dan dikenal di seluruh dunia
990
01:27:44,694 --> 01:27:47,996
Dan dia mitos yang bagus untuk pria yang lebih muda
991
01:27:47,998 --> 01:27:51,432
Semuanya seperti menunjukkan bahwa Anda bisa menjadi mitos Anda sendiri
992
01:27:51,434 --> 01:27:53,401
.
Yang sulit adalah untuk mendapatkannya
993
01:27:53,403 --> 01:27:55,236
Dan itu adalah model harapan yang realistis
994
01:27:55,238 --> 01:27:57,772
Bagi jutaan orang di seluruh dunia
995
01:28:34,311 --> 01:28:39,547
Douglas: Tenzing dikenal sebagai Sharpaye yang terkenal
996
01:28:39,549 --> 01:28:42,283
Itu tidak pernah lelah
997
01:28:42,285 --> 01:28:44,585
Yah, mungkin saja untuk saat ini
998
01:28:44,587 --> 01:28:47,689
Mereka mulai mempelajari manfaatnya
999
01:28:47,691 --> 01:28:49,891
Mereka mengambil kendali memanjat puncak gunung
1000
01:28:49,893 --> 01:28:51,893
Dan ini berjalan dengan siklus
1001
01:29:03,573 --> 01:29:05,139
Jamling: Ayah saya mengatakan bahwa dia telah memanjat
1002
01:29:05,141 --> 01:29:06,941
Kita tidak seharusnya melakukan itu
1003
01:29:09,245 --> 01:29:11,713
Dia ingin memberi kita pelajaran terbaik
1004
01:29:11,715 --> 01:29:14,182
Jadi kita bisa tinggal di daerah lain
1005
01:29:14,184 --> 01:29:16,551
Kecuali memanjat
1006
01:29:16,553 --> 01:29:18,586
Karena pendakian itu berbahaya
: Saluran Telegram Pertama Film Iran :.
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.