All language subtitles for Sarathi 2011
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,683 --> 00:01:13,048
This is mine!
2
00:01:14,686 --> 00:01:17,120
The nature is like a woman.
Whenever you see, it's nice.
3
00:01:19,290 --> 00:01:20,882
Joke? No Joke.
4
00:01:21,426 --> 00:01:23,053
I did not mean environment.
5
00:01:23,495 --> 00:01:27,022
There is wealth all over.
After confirming, I came to know.
6
00:01:27,399 --> 00:01:30,129
This is not only mud.
This property is worth millions!
7
00:01:30,235 --> 00:01:31,497
This is Cash!
8
00:01:32,637 --> 00:01:33,865
Pratap.
9
00:01:34,105 --> 00:01:35,697
Can you see that hilltop?
10
00:01:35,907 --> 00:01:37,738
This whole area is our's.
11
00:01:38,877 --> 00:01:39,901
Even that is mine.
12
00:01:40,211 --> 00:01:43,772
Once upon a tI'me, my Uncle,
donated to the villagers.
13
00:01:44,015 --> 00:01:44,982
Why?
14
00:01:45,049 --> 00:01:47,540
We have conducted
research on that hill.
15
00:01:48,119 --> 00:01:49,552
It's full of natural resources.
16
00:01:49,788 --> 00:01:50,652
Here.
17
00:01:51,089 --> 00:01:52,989
If people living there don't mind...
18
00:01:53,358 --> 00:01:54,689
...if all this is in your favour.
19
00:01:54,793 --> 00:01:56,226
You can open a helicopter showroom!
20
00:01:56,561 --> 00:01:58,495
If I knew this land was so rich...
21
00:01:58,963 --> 00:02:00,328
...I would have started mining
long back.
22
00:02:00,432 --> 00:02:03,526
Pratap. You don't know
how wealthy this land is.
23
00:02:04,169 --> 00:02:05,796
Even Geology Surveyor's don't know.
24
00:02:06,337 --> 00:02:07,702
Even in the mining map.
25
00:02:07,906 --> 00:02:09,305
They show only half.
26
00:02:09,674 --> 00:02:10,800
That is good for us.
27
00:02:10,909 --> 00:02:12,672
They were not interested in this.
28
00:02:12,777 --> 00:02:13,766
But I am interested.
29
00:02:13,845 --> 00:02:15,642
Check if the villagers
will support you.
30
00:02:15,747 --> 00:02:17,044
Then come and meet me.
31
00:02:17,549 --> 00:02:20,040
- Why?
- Mining ministry's sanction of IBM.
32
00:02:20,418 --> 00:02:22,010
You know, Indian Bureau of Mining.
33
00:02:22,387 --> 00:02:24,548
In their recognition
of the Mining Belts...
34
00:02:24,756 --> 00:02:26,155
...this area is not included.
35
00:02:26,224 --> 00:02:28,852
So what?
Won't we get mining permission?
36
00:02:29,761 --> 00:02:31,729
Who is there to ask us?
37
00:02:31,796 --> 00:02:34,128
No one is there to stop us.
38
00:02:34,232 --> 00:02:36,166
Come. Let's go.
Father is waiting.
39
00:03:01,993 --> 00:03:03,756
This game is in my favour.
40
00:03:17,008 --> 00:03:18,134
This Nagappa...
41
00:03:18,910 --> 00:03:20,935
...does not wait
for the game to be over.
42
00:03:21,412 --> 00:03:23,880
By playing his cards...
He will capture!
43
00:03:24,449 --> 00:03:25,746
There will be no mistake.
44
00:03:26,417 --> 00:03:29,716
In the first Game
even if one Knight falls...
45
00:03:30,555 --> 00:03:32,318
...this Nagappa will never fail!
46
00:03:32,724 --> 00:03:36,023
During a war if a head is chopped
off, it should not fall down...
47
00:03:37,328 --> 00:03:39,125
...then it's not cut off!
48
00:03:39,797 --> 00:03:41,389
What is it, son?
49
00:03:41,499 --> 00:03:45,401
You are right, Dad.
As I am the landlord here, mine...
50
00:03:45,503 --> 00:03:47,528
As per the mining experts reports.
51
00:03:47,639 --> 00:03:50,574
In my land...
there is lots of wealth.
52
00:03:51,276 --> 00:03:52,903
More than our's...
53
00:03:53,244 --> 00:03:55,235
The hill that my uncle
donated to the villagers.
54
00:03:56,147 --> 00:03:57,637
The Uncle's Hill?
55
00:03:58,216 --> 00:04:00,081
The land that was
donated by my brother.
56
00:04:00,151 --> 00:04:01,948
Asking it in return means...
57
00:04:03,054 --> 00:04:05,648
It's shamefull to our family.
Our Prestige will fall down, Son.
58
00:04:06,958 --> 00:04:09,085
If you insist on that land...
59
00:04:09,193 --> 00:04:10,558
...that you want so badly...
60
00:04:10,929 --> 00:04:12,362
...there is only one way.
61
00:04:12,964 --> 00:04:14,454
As the landlord here...
62
00:04:14,566 --> 00:04:16,124
...you should always
remain the this throne.
63
00:04:16,834 --> 00:04:18,529
As political leaders, we are weak.
64
00:04:19,771 --> 00:04:21,705
We will need to control that.
65
00:04:21,806 --> 00:04:24,104
Mining, and landlord,
what's the relation?
66
00:04:25,043 --> 00:04:26,772
Is the landlord existing?
67
00:04:26,844 --> 00:04:29,574
The people in this land are lazy.
68
00:04:29,681 --> 00:04:30,841
We should play with them!
69
00:04:30,915 --> 00:04:33,042
Yes?
What do you say, son?
70
00:04:34,085 --> 00:04:35,313
If I hav your support, then...
71
00:04:35,386 --> 00:04:36,546
...not only mining.
72
00:04:36,654 --> 00:04:38,019
I can open a steel plant also!
73
00:04:38,289 --> 00:04:39,950
Then do it, son!
74
00:04:40,692 --> 00:04:42,216
To conquer the world...
75
00:04:42,293 --> 00:04:43,692
...If you wish...
76
00:04:43,928 --> 00:04:46,021
...I will support you always.
77
00:04:47,298 --> 00:04:49,357
But keep one thing in mind.
78
00:04:50,134 --> 00:04:51,362
The people of this land...
79
00:04:51,436 --> 00:04:52,494
They have self respect.
80
00:04:52,837 --> 00:04:55,135
They will not bow down
against money!
81
00:04:55,640 --> 00:04:57,267
But if handled with love...
82
00:04:58,042 --> 00:04:59,475
...they will surrender quitely.
83
00:04:59,711 --> 00:05:00,643
They will also lay
down their lives!
84
00:05:00,712 --> 00:05:02,703
But if they find
this love is deceit...
85
00:05:02,814 --> 00:05:04,338
- They will sacrifice their lives!
- Hey!
86
00:05:04,882 --> 00:05:07,715
I knew you guys are traitors!
87
00:05:08,152 --> 00:05:09,642
In the guise of landlords...
88
00:05:09,754 --> 00:05:11,483
...you guys are snakes!
89
00:05:12,390 --> 00:05:14,255
What have we done wrong?
90
00:05:14,659 --> 00:05:15,523
This land...
91
00:05:15,593 --> 00:05:17,652
...was developed by our ancestors!
92
00:05:17,996 --> 00:05:18,860
And so...
93
00:05:18,930 --> 00:05:20,625
...we are looking for our benefit.
94
00:05:20,865 --> 00:05:22,025
That too not for ourselves...
95
00:05:22,533 --> 00:05:23,864
...for the betterment of the people.
96
00:05:23,935 --> 00:05:25,232
Listen, Nagappa!
97
00:05:25,570 --> 00:05:27,834
You are not worthy as a landlord!
98
00:05:28,206 --> 00:05:29,036
By appointing your son...
99
00:05:29,107 --> 00:05:30,301
...to this position.
100
00:05:30,508 --> 00:05:32,066
Uniting the people...
101
00:05:32,343 --> 00:05:33,810
...looting the land.
102
00:05:34,112 --> 00:05:36,342
You have betrayed their trust.
103
00:05:36,814 --> 00:05:38,179
Goddess Chamundeshwari...
104
00:05:38,549 --> 00:05:40,414
...she will not spare you.
105
00:05:42,754 --> 00:05:43,880
Leave me!
106
00:05:44,222 --> 00:05:45,689
You are the son of the soil?
107
00:05:45,790 --> 00:05:47,314
So you predicted my future.
108
00:05:48,426 --> 00:05:49,415
You...
109
00:05:49,894 --> 00:05:51,122
...cannot live above.
110
00:05:51,596 --> 00:05:54,190
So you go inside...
in the mother's womb!
111
00:06:23,161 --> 00:06:24,560
I bove at your feet.
112
00:06:25,096 --> 00:06:26,927
Master, to avoid wasting tI'me.
113
00:06:27,031 --> 00:06:29,898
- Because of inspiration,
we need to purify. - Yes.
114
00:06:30,201 --> 00:06:32,101
After a wait of 26 years...
115
00:06:32,336 --> 00:06:33,894
...the Goddess wants us to celebrate.
116
00:06:33,971 --> 00:06:34,903
She has said so.
117
00:06:34,972 --> 00:06:37,270
Coming together,
we should do it nicely.
118
00:06:37,542 --> 00:06:38,668
Yes, Master.
119
00:06:38,776 --> 00:06:40,903
We are not wealthy enough.
120
00:06:40,978 --> 00:06:42,172
So how can we celebrate?
121
00:06:44,515 --> 00:06:46,506
TI'me is of essence.
122
00:06:46,617 --> 00:06:47,777
During the next fortnight.
123
00:06:48,019 --> 00:06:49,577
The celebrations will go on.
124
00:07:28,693 --> 00:07:30,183
Buddy, the ceremony has begun...
125
00:07:30,261 --> 00:07:31,250
...and Raju has not come yet.
126
00:07:31,362 --> 00:07:32,761
He comes ontI'me every year.
127
00:07:32,830 --> 00:07:34,092
Wait, he will come soon.
128
00:07:58,256 --> 00:08:01,692
''I bow and rever my Goddess.
I'm the tiger of Karnataka''
129
00:08:04,829 --> 00:08:08,230
''Call me with belief
this Lion of Kannada''
130
00:08:11,435 --> 00:08:14,700
''I am proud of my uniform
will never bow down''
131
00:08:14,772 --> 00:08:18,003
''Serving people my fate will shine''
132
00:08:18,075 --> 00:08:20,976
''We are the rulers of this kingdom''
133
00:08:21,045 --> 00:08:23,809
''We're great brave Charioteers''
134
00:08:24,448 --> 00:08:27,076
''Even the Sun bows at us''
135
00:08:27,351 --> 00:08:30,286
''We're great brave Charioteers''
136
00:08:30,855 --> 00:08:34,018
''We ride chariots like
Lord Krishna, the Charioteer''
137
00:08:47,038 --> 00:08:53,409
''Here comes, here come
our cherished leader''
138
00:08:53,477 --> 00:09:00,542
''Here comes, here come
our cherished leader''
139
00:09:07,191 --> 00:09:08,556
''Later''
140
00:09:10,494 --> 00:09:11,722
''Later''
141
00:09:32,416 --> 00:09:35,442
''Whenever you call us, we are there''
142
00:09:35,553 --> 00:09:39,114
''Wherever you ask
we take you there''
143
00:09:42,260 --> 00:09:45,388
''Whatever the fare meter
we don't want a penny more''
144
00:09:45,463 --> 00:09:48,523
''We don't want a penny more''
145
00:09:48,900 --> 00:09:52,097
''We ferry our passengers with respect''
146
00:09:52,203 --> 00:09:55,172
''Money does not matter,
we respect Seniors too''
147
00:09:55,273 --> 00:09:58,401
''Whichever Government is there''
Whichever leader comes''
148
00:09:58,509 --> 00:10:01,376
''We are the Kings, we are Auto-Raja''
149
00:10:01,846 --> 00:10:04,644
''We're brave, mighty, charioteers''
150
00:10:04,916 --> 00:10:07,908
''Whatever Address,
we know the place''
151
00:10:08,185 --> 00:10:11,177
''We're brave, mighty, charioteers''
152
00:10:11,522 --> 00:10:14,423
''Everyone knows us in the Society''
153
00:11:01,172 --> 00:11:03,868
''Degree does not matter,
Sickness does not matter''
154
00:11:04,108 --> 00:11:07,600
''We are always happy
we are always carefree''
155
00:11:10,614 --> 00:11:13,708
''In khaki clothing,
we respect our uniform''
156
00:11:14,051 --> 00:11:16,986
''We are there to serve the people''
157
00:11:17,455 --> 00:11:20,424
''We're backed by strength
everywhere''
158
00:11:20,624 --> 00:11:23,957
''Wherever we look at the
images of our ancestors''
159
00:11:24,295 --> 00:11:25,762
''Lord Krishna's Chakra''
160
00:11:25,830 --> 00:11:26,888
''The Ashoka Chakra''
161
00:11:26,998 --> 00:11:28,488
''And the Time Chakra, Life Chakra''
162
00:11:28,566 --> 00:11:29,897
''These are our life's Chakra's''
163
00:11:30,167 --> 00:11:32,635
''We're brave, mighty, charioteers''
164
00:11:33,304 --> 00:11:36,535
''Auto Driver, he is a companion''
165
00:11:36,607 --> 00:11:39,576
''We're brave, mighty, charioteers''
166
00:11:39,810 --> 00:11:43,177
''Our treasure is every one's love''
167
00:11:43,280 --> 00:11:44,474
''Folding my hands in
front of Goddess''
168
00:11:44,582 --> 00:11:48,018
''I am the lion of Karnataka''
169
00:11:48,219 --> 00:11:49,811
''Call me with belief...
170
00:11:49,920 --> 00:11:52,889
...I am the lion of Kannada''
171
00:11:56,394 --> 00:11:58,328
''I am proud of my uniform...
172
00:11:58,429 --> 00:11:59,657
...will never bow down''
173
00:11:59,730 --> 00:12:01,254
''To serve you...
174
00:12:01,332 --> 00:12:02,822
...is our motto''
175
00:12:02,900 --> 00:12:05,698
''We are the rulers of this Capitol''
176
00:12:07,438 --> 00:12:08,632
''We're brave, mighty, charioteers''
177
00:12:09,040 --> 00:12:11,770
''Even the sun worships us''
178
00:12:13,811 --> 00:12:15,210
''We're brave, mighty, charioteers''
179
00:12:15,546 --> 00:12:18,709
''We drive the chariot like
Krishna, the Charioteer''
180
00:12:47,111 --> 00:12:49,671
Brother. Even after keeping 100
packets, the weight is low.
181
00:12:49,747 --> 00:12:51,044
One Million weighs 12 Kilograms.
182
00:12:51,382 --> 00:12:53,350
You must have kept wrong packet.
183
00:12:53,651 --> 00:12:54,913
Pack it!
184
00:13:17,241 --> 00:13:19,505
Frisk them, and give them
their clothes.
185
00:13:19,577 --> 00:13:20,805
Ok, sir.
186
00:13:22,279 --> 00:13:24,406
There is a problem, Pratap.
187
00:13:24,582 --> 00:13:26,379
To clear such problems...
188
00:13:27,118 --> 00:13:28,346
...you are in the Government.
189
00:13:28,452 --> 00:13:32,047
Without Center's permission. if you
opt for mining, you'll lose face.
190
00:13:33,157 --> 00:13:34,419
During the elections...
191
00:13:34,725 --> 00:13:37,159
...we spent 60 million.
- I am aware.
192
00:13:37,228 --> 00:13:39,560
If your father hadn't helped, this
Government wouldn't have formed.
193
00:13:39,763 --> 00:13:41,458
My father spoke to the
Chief Minister.
194
00:13:41,732 --> 00:13:43,256
You may book anyone you want.
195
00:13:43,901 --> 00:13:45,562
By the time I return from China...
196
00:13:46,537 --> 00:13:48,266
...the formalities
should be cleared.
197
00:13:52,476 --> 00:13:54,501
- Greetings, brother.
- Are things okay?
198
00:13:54,612 --> 00:13:56,273
- It's good.
- How much do you want?
199
00:13:56,347 --> 00:13:57,575
As much as you want,
it's in the truck.
200
00:14:08,292 --> 00:14:09,281
Stop!
201
00:14:29,180 --> 00:14:30,147
Wait!
202
00:14:46,497 --> 00:14:48,021
Who are you?
203
00:14:49,300 --> 00:14:50,665
The vehicle that you hit...
204
00:14:50,935 --> 00:14:52,425
...ask him, he will tell you
who I am.
205
00:14:52,503 --> 00:14:53,800
This... is not an ordinary sword.
206
00:14:54,138 --> 00:14:55,469
This is meant to kill.
207
00:14:55,573 --> 00:14:56,437
So this...
208
00:14:56,507 --> 00:14:58,304
Knows only to kill!
209
00:14:58,642 --> 00:15:00,041
You don't know
how to use the sword.
210
00:15:00,144 --> 00:15:01,236
Keep the sword away...
211
00:15:01,312 --> 00:15:03,212
Cannot sacrifice.
Even with a Bat...
212
00:15:03,314 --> 00:15:04,246
...you cannot be a batsman.
213
00:15:04,315 --> 00:15:05,805
Oh my God!
214
00:15:05,883 --> 00:15:10,047
Are you a Karnataka's Don,
or a Karate King?
215
00:15:10,120 --> 00:15:13,021
I don't think you have the
Status of State level.
216
00:15:13,123 --> 00:15:14,215
You are a Dog of the Street.
217
00:15:14,291 --> 00:15:15,952
Mother or Motherhood matters.
218
00:15:16,060 --> 00:15:18,153
Whichever person, whichever place.
219
00:15:18,429 --> 00:15:19,657
Will search and hit.
220
00:15:19,763 --> 00:15:21,060
If you touch me...
221
00:15:22,733 --> 00:15:24,325
...will you remain alive?
222
00:15:24,435 --> 00:15:26,630
After touching me,
will you remain alive?
223
00:15:26,704 --> 00:15:27,932
I am a mad man...
224
00:15:28,005 --> 00:15:30,337
...don't come near me,
or I will cut you.
225
00:15:31,242 --> 00:15:32,766
Get him!
226
00:17:23,821 --> 00:17:24,947
Brother! Wait!
227
00:17:25,456 --> 00:17:27,651
How are you concerned?
228
00:17:27,991 --> 00:17:29,686
Why are you are beating me!
229
00:17:29,760 --> 00:17:31,352
When you are not concerned,
you can beat any one.
230
00:17:31,762 --> 00:17:32,888
When I am not concerned
231
00:17:32,996 --> 00:17:34,588
- Cannot I save him?
- What?
232
00:17:34,832 --> 00:17:36,823
Running in a public place
with a sword?
233
00:17:37,134 --> 00:17:38,692
- I will hit you.
- Brother.
234
00:17:38,902 --> 00:17:40,597
Forget walking with a
sword in public place.
235
00:17:40,804 --> 00:17:42,396
I will not use
even a kitchen knife.
236
00:17:43,574 --> 00:17:45,508
- Come. Replace my glass.
- What?
237
00:17:46,610 --> 00:17:48,510
- Come on, dad.
- Ramanna.
238
00:17:50,080 --> 00:17:51,308
- What is this Jabbar?
- Take this, bro.
239
00:17:51,415 --> 00:17:52,439
The rental for 2 days.
240
00:17:52,616 --> 00:17:53,605
For 2 days...
241
00:17:53,684 --> 00:17:54,548
What about Monday?
242
00:17:54,651 --> 00:17:56,084
The Auto was under repair.
243
00:17:57,054 --> 00:17:58,715
A week of repairs in a single month?
244
00:17:58,822 --> 00:17:59,948
How will you arrange?
245
00:18:00,557 --> 00:18:02,684
Look, there should not
be even a scratch. Take care.
246
00:18:03,060 --> 00:18:04,391
She is my asset.
247
00:18:04,661 --> 00:18:07,129
Even for a small scratch.
You ask compensation.
248
00:18:07,464 --> 00:18:08,795
Look at that Raja...
249
00:18:08,999 --> 00:18:10,261
Raja.
250
00:18:21,879 --> 00:18:22,903
Where else is the damage?
251
00:18:23,347 --> 00:18:24,314
Nowhere else.
252
00:18:24,581 --> 00:18:26,071
He broke the glass, and replaced it.
253
00:18:26,150 --> 00:18:28,277
Don't be late, come home
as soon as the work is over.
254
00:18:29,052 --> 00:18:30,576
Why should you be
concerned about others?
255
00:18:30,754 --> 00:18:31,880
Have you taken...
256
00:18:31,955 --> 00:18:32,922
...contract of the whole city?
257
00:18:33,023 --> 00:18:35,253
You need not be
scared to live in a city.
258
00:18:35,426 --> 00:18:36,825
A scared person
lives only that much.
259
00:18:37,194 --> 00:18:38,456
If he damages a parked vehicle?
260
00:18:38,529 --> 00:18:39,553
There are many bad people...
261
00:18:39,897 --> 00:18:40,591
...you know very well.
262
00:18:40,931 --> 00:18:41,829
If they take charge...
263
00:18:42,933 --> 00:18:45,128
...you will run behind them
for the rest of your life.
264
00:18:45,202 --> 00:18:46,066
Look, Ramanna.
265
00:18:46,136 --> 00:18:48,195
It was okay if he broke my glass.
266
00:18:48,472 --> 00:18:50,269
But it fell on God's picture.
267
00:18:50,507 --> 00:18:51,940
I'm proud of being Karate King...
268
00:18:52,042 --> 00:18:53,509
...wouldn't I be ashamed
to spare them?
269
00:18:53,877 --> 00:18:56,072
They were running behind
a man to kill him.
270
00:18:57,147 --> 00:18:58,739
If you're wearing Khaki uniform...
271
00:18:58,849 --> 00:19:00,441
...don't think you are a policeman.
272
00:19:00,551 --> 00:19:01,711
Wearing Khaki clothes
is not enough...
273
00:19:01,785 --> 00:19:03,753
One should respect the law too.
274
00:19:04,054 --> 00:19:05,885
Not the Police,
but Auto department has...
275
00:19:05,989 --> 00:19:07,854
...more people wearing Khaki,
276
00:19:08,091 --> 00:19:09,285
Who is cleaning the
city is important.
277
00:19:09,359 --> 00:19:10,792
Who is cleaning is not important.
278
00:19:10,994 --> 00:19:12,689
Listen, when people trust us...
279
00:19:12,763 --> 00:19:13,730
...we will not betray them.
280
00:19:13,797 --> 00:19:15,230
Getting scared of these goons...
281
00:19:15,299 --> 00:19:16,891
...whatever, why should
I be concerned?
282
00:19:17,067 --> 00:19:18,364
A person after being born...
283
00:19:18,469 --> 00:19:20,903
...till death lives like this only.
284
00:19:21,171 --> 00:19:22,195
When will you meet death?
285
00:19:22,272 --> 00:19:23,364
Being scared you
cannot live life.
286
00:19:23,440 --> 00:19:25,135
I am the charioteer
of this chariot.
287
00:19:25,242 --> 00:19:26,641
I belong to the people.
288
00:19:27,010 --> 00:19:28,477
The Goddess has blessed me.
289
00:19:28,712 --> 00:19:32,375
Take 400. This is today's rent.
290
00:19:33,183 --> 00:19:34,081
Hey friend!
291
00:19:34,151 --> 00:19:35,209
Why do you look upset?
292
00:19:35,285 --> 00:19:37,515
I've attended
Ramanna's special class.
293
00:19:41,859 --> 00:19:44,589
Oh!
One wicket is down.
294
00:19:44,995 --> 00:19:46,428
This wicket will never fall.
295
00:19:46,597 --> 00:19:47,757
This guy takes wickets.
296
00:19:47,865 --> 00:19:49,162
He's a bit upset, that's all.
297
00:19:49,233 --> 00:19:50,996
Once he takes a drink...
298
00:19:51,068 --> 00:19:52,262
...tell him to get up and come.
299
00:19:52,336 --> 00:19:53,394
Listen, friend.
300
00:19:53,804 --> 00:19:56,068
I don't need these type of things.
301
00:19:56,874 --> 00:19:58,068
Yell whole day...
302
00:19:58,175 --> 00:19:59,802
...and offer drinks at night.
303
00:19:59,877 --> 00:20:02,243
Why? What's your problem?
304
00:20:02,312 --> 00:20:03,404
Spoiling your life...
305
00:20:03,514 --> 00:20:04,845
Did an astrologer tell you...
306
00:20:04,948 --> 00:20:05,607
...to live such a life?
307
00:20:05,716 --> 00:20:06,808
Get up.
308
00:20:06,884 --> 00:20:09,011
We are strangers
in other's matters.
309
00:20:09,286 --> 00:20:10,719
Let them pray or not!
310
00:20:10,787 --> 00:20:12,254
It's our duty to work.
311
00:20:12,356 --> 00:20:13,288
- Explain this to him.
- What?
312
00:20:14,091 --> 00:20:15,319
It means...
313
00:20:15,392 --> 00:20:16,984
He does not value me much.
314
00:20:18,996 --> 00:20:20,361
My dear!
315
00:20:20,464 --> 00:20:21,453
My dear.
316
00:20:21,532 --> 00:20:22,396
Friend, write here...
317
00:20:22,466 --> 00:20:24,058
'Rest in Peace' after I die.
318
00:20:24,167 --> 00:20:25,691
Why?
319
00:20:25,936 --> 00:20:27,870
I could die now itself!
320
00:20:28,205 --> 00:20:29,365
Oh God!
321
00:20:29,439 --> 00:20:30,906
I'm coming now!
322
00:20:31,408 --> 00:20:32,397
What's happening?
323
00:20:32,476 --> 00:20:33,465
Nobody is stopping me.
324
00:20:33,544 --> 00:20:38,106
Yes, I am coming...
325
00:20:38,315 --> 00:20:39,680
They don't care for me.
326
00:20:39,750 --> 00:20:41,342
Stop.
327
00:20:42,119 --> 00:20:43,484
What's all this?
328
00:20:43,554 --> 00:20:44,680
First, you should promise me.
329
00:20:45,188 --> 00:20:46,052
What is it?
330
00:20:46,456 --> 00:20:49,050
You have to promise that you
will live the way I live.
331
00:20:49,259 --> 00:20:50,191
Ok.
332
00:20:50,961 --> 00:20:51,859
Now it's okay.
333
00:20:51,962 --> 00:20:53,224
Just a minute.
334
00:20:53,430 --> 00:20:55,421
Sorry, I will com later.
335
00:20:55,899 --> 00:20:57,230
Ok. From now on...
336
00:20:57,568 --> 00:20:59,331
...we should follow a policy.
337
00:20:59,703 --> 00:21:01,295
I will not follow any policy.
338
00:21:02,005 --> 00:21:03,063
If I buy a policy.
339
00:21:03,373 --> 00:21:05,671
I feel why I'm living?
340
00:21:06,877 --> 00:21:08,401
I didn't mean that policy.
341
00:21:08,478 --> 00:21:10,139
- Means?
- This policy.
342
00:21:10,247 --> 00:21:11,509
- Meaning?
- Means that...
343
00:21:11,682 --> 00:21:13,013
What could that be.
344
00:21:13,083 --> 00:21:15,176
Let it be policy! What is this?
345
00:21:15,252 --> 00:21:16,583
Ok, leave that.
346
00:21:16,687 --> 00:21:17,585
What?
347
00:21:17,654 --> 00:21:18,518
Shall we leave you?
348
00:21:18,589 --> 00:21:19,715
Yes, Raja.
349
00:21:19,856 --> 00:21:21,380
This relation is...
350
00:21:21,458 --> 00:21:22,686
...a drama!
351
00:21:22,759 --> 00:21:24,249
As we play roles in a play...
352
00:21:24,361 --> 00:21:26,488
Then we will...
353
00:21:26,697 --> 00:21:29,461
As we live with knowledge
that we've while drinking
354
00:21:29,666 --> 00:21:30,633
...about the life...
355
00:21:31,835 --> 00:21:33,063
If something happens
356
00:21:33,303 --> 00:21:34,600
Why should we react?
357
00:21:34,671 --> 00:21:36,036
Ok, leave it.
358
00:21:36,373 --> 00:21:38,739
If you hang out with me...
359
00:21:38,842 --> 00:21:40,036
It will be cool.
360
00:21:40,344 --> 00:21:41,777
We can live with joy.
361
00:21:41,845 --> 00:21:43,472
Let it be. Let it be.
362
00:21:43,547 --> 00:21:44,673
Ok, what do you say?
363
00:21:44,781 --> 00:21:45,839
What do you say?
364
00:21:47,584 --> 00:21:48,448
Let it go.
365
00:21:54,791 --> 00:21:55,780
Let it go.
366
00:21:58,428 --> 00:22:00,089
There is no property, but loans.
367
00:22:00,163 --> 00:22:01,187
In this life...
368
00:22:01,365 --> 00:22:02,559
Keep it here.
369
00:22:02,833 --> 00:22:04,095
Keep here.
370
00:22:04,167 --> 00:22:05,862
I'm 30 years old, yet unmarried.
371
00:22:05,936 --> 00:22:07,096
...what to do?
372
00:22:07,204 --> 00:22:09,934
Let it go...
373
00:22:10,240 --> 00:22:11,605
A person's fate...
374
00:22:11,675 --> 00:22:13,370
It will happen.
375
00:22:13,577 --> 00:22:14,976
What to do?
376
00:22:15,045 --> 00:22:16,444
What to do?
377
00:22:16,546 --> 00:22:19,344
With God's consent I drink.
378
00:22:54,484 --> 00:22:55,815
- What is the urgency?
- Raja.
379
00:22:56,420 --> 00:22:57,682
Give this money to Bro.
380
00:22:57,854 --> 00:22:58,786
My wife called.
381
00:22:58,955 --> 00:23:00,252
Her mother is not well.
382
00:23:00,323 --> 00:23:01,654
I have to go
to my hometown urgently.
383
00:23:01,825 --> 00:23:02,849
Ok, Bye Bro.
384
00:23:04,494 --> 00:23:05,358
- Rudra!
- Yes.
385
00:23:05,562 --> 00:23:06,688
Some one has left this here.
386
00:23:08,565 --> 00:23:09,554
There was a girl.
387
00:23:09,733 --> 00:23:12,293
She told me to wait
outside Sapna Book House.
388
00:23:12,602 --> 00:23:14,502
But I got the call, so I came.
389
00:23:14,604 --> 00:23:16,902
I will return it after I come back.
390
00:23:18,075 --> 00:23:19,167
It could be urgency.
391
00:23:19,409 --> 00:23:20,501
Ok, you go.
392
00:23:21,812 --> 00:23:23,074
Look, you are a grown up.
393
00:23:23,146 --> 00:23:24,545
You are not responsible.
394
00:23:24,848 --> 00:23:26,679
My Granny had sent that photo.
395
00:23:26,950 --> 00:23:27,939
You lost it!
396
00:23:28,118 --> 00:23:29,244
I didn't lose it, Mom.
397
00:23:29,753 --> 00:23:30,981
I was bringing it by Auto.
398
00:23:31,455 --> 00:23:33,650
I had gone to
Sapna Book House to buy a book.
399
00:23:33,857 --> 00:23:34,824
What did I know?
400
00:23:34,891 --> 00:23:36,017
People run away with God's photo!
401
00:23:36,126 --> 00:23:37,491
Look, Rukku, I'm not concerned.
402
00:23:37,561 --> 00:23:38,892
I just want that photo!
403
00:23:39,262 --> 00:23:40,593
Oh Goddess!
404
00:23:40,664 --> 00:23:41,596
You can remain quiet...
405
00:23:41,665 --> 00:23:43,360
My Mom can't
sit quiet for a moment.
406
00:23:43,700 --> 00:23:44,598
Coming and going...
407
00:23:44,668 --> 00:23:46,602
...also consumes time.
408
00:23:46,970 --> 00:23:48,437
For God's sake, be quiet now.
409
00:23:48,538 --> 00:23:49,562
God, let her find her photo.
410
00:23:49,673 --> 00:23:50,469
I will conduct...
411
00:23:50,540 --> 00:23:51,666
...special prayers for you.
412
00:23:51,875 --> 00:23:52,933
It's not that.
413
00:23:55,445 --> 00:23:58,005
Look at her.
What I say is useless.
414
00:24:01,885 --> 00:24:03,978
- Who...?
- My name is Raja.
415
00:24:04,387 --> 00:24:06,218
She forgot this parcel in our Auto.
416
00:24:06,656 --> 00:24:09,090
The Auto driver
got a call and he left.
417
00:24:10,560 --> 00:24:12,790
What does my daughter do?
418
00:24:12,863 --> 00:24:14,831
I thought this photo is lost.
419
00:24:14,898 --> 00:24:17,423
I was upset over losing this.
420
00:24:18,001 --> 00:24:20,834
The Goddess has come to our home.
421
00:24:21,338 --> 00:24:22,464
She had to come to me.
422
00:24:22,572 --> 00:24:24,039
She has come as she had to come.
423
00:24:24,141 --> 00:24:25,836
This is Goddess' wish.
424
00:24:26,209 --> 00:24:27,403
Please wait a moment,
I will get cash.
425
00:24:27,511 --> 00:24:29,138
Money is not important.
426
00:24:29,412 --> 00:24:30,777
Good deeds are counted.
427
00:24:30,847 --> 00:24:32,405
My father told me this.
428
00:24:32,649 --> 00:24:35,117
- No, Bro.
- God takes car of me.
429
00:24:35,418 --> 00:24:36,817
Put bangles on her wrist.
430
00:24:37,354 --> 00:24:38,685
I will go now.
431
00:24:43,160 --> 00:24:44,422
You found the photo?
432
00:24:44,828 --> 00:24:45,920
Where is that good man?
433
00:24:46,196 --> 00:24:48,289
- My whole day wasted on argument.
- What?
434
00:24:48,365 --> 00:24:50,196
He's not bad, he is a good boy.
435
00:24:50,500 --> 00:24:52,229
He found our home
and gave the photo.
436
00:24:53,069 --> 00:24:54,161
Who is he?
437
00:24:59,810 --> 00:25:01,402
'Love is there, but it's blind'
438
00:25:01,511 --> 00:25:04,344
'If you find love...
439
00:25:04,614 --> 00:25:06,343
...don't find love'
440
00:25:34,611 --> 00:25:36,602
Raja!
441
00:25:37,080 --> 00:25:38,911
Raja! What happened?
442
00:25:39,616 --> 00:25:40,674
I dreamt about my father.
443
00:25:40,750 --> 00:25:42,911
Nothing's wrong with me.
444
00:25:43,620 --> 00:25:45,554
You saw that bad dream again?
445
00:25:47,457 --> 00:25:49,152
Is there oil in your eyes?
446
00:25:49,459 --> 00:25:51,757
I've told you,
don't spoil your mind.
447
00:25:53,396 --> 00:25:55,227
Pray to the Goddess.
448
00:25:55,699 --> 00:25:56,927
Go to sleep, sleep.
449
00:25:57,000 --> 00:25:58,729
The same Goddess
was also in the dream.
450
00:26:00,937 --> 00:26:03,565
See, you haven't been to
the temple since a long time.
451
00:26:03,740 --> 00:26:06,231
Tomorrow we will visit the temple.
452
00:26:06,843 --> 00:26:10,279
Sleep now. God will take care of you.
453
00:26:36,873 --> 00:26:38,465
Who are you?
Why did you touch me?
454
00:26:38,708 --> 00:26:40,232
The coconut could
have fallen on you.
455
00:26:40,343 --> 00:26:42,140
- When?
- Just now, it fell here.
456
00:26:42,345 --> 00:26:43,277
Where is it?
457
00:26:46,816 --> 00:26:48,113
The monkey picked it up.
458
00:26:50,320 --> 00:26:51,617
It's in his hand.
459
00:26:51,688 --> 00:26:53,952
Because of Monkey,
you wanted a chance to touch me
460
00:26:54,057 --> 00:26:55,456
Will you hit the monkey now?
461
00:26:55,558 --> 00:26:57,048
You need a excuse to touch.
462
00:26:57,127 --> 00:26:59,721
For that you think
you are a great man?
463
00:27:00,096 --> 00:27:01,791
We don't touch even
our enemies that way.
464
00:27:02,032 --> 00:27:03,966
We pull them and then hit them.
465
00:27:04,234 --> 00:27:06,998
Touching a woman by excuse,
I don't have such cheap mentality.
466
00:27:07,570 --> 00:27:09,629
I am a psychology student.
467
00:27:09,706 --> 00:27:11,071
Just by looking at a face...
468
00:27:11,141 --> 00:27:12,506
...I can tell what's in the mind.
469
00:27:12,609 --> 00:27:13,871
I see only a person's mind.
470
00:27:14,244 --> 00:27:16,212
Not the beauty, you are a student.
471
00:27:16,446 --> 00:27:17,504
Not a psychiatrist.
472
00:27:18,048 --> 00:27:19,345
- You will never be.
- What?
473
00:27:19,449 --> 00:27:21,576
You need patience
for this profession.
474
00:27:22,118 --> 00:27:23,779
But you, no.
475
00:27:23,853 --> 00:27:26,185
Because of patience
I'm talking to you.
476
00:27:26,289 --> 00:27:28,189
If I could, I would grapple with you.
477
00:27:28,258 --> 00:27:29,782
You look dumb.
478
00:27:29,859 --> 00:27:31,349
But you're smart.
479
00:27:31,461 --> 00:27:34,259
Don't talk much.
God will bless you.
480
00:27:34,331 --> 00:27:36,196
I beg of you, leave me.
481
00:27:36,266 --> 00:27:37,528
What are you saying?
482
00:27:37,634 --> 00:27:39,226
I moved you to
save you from the coconut.
483
00:27:39,336 --> 00:27:40,803
For that I have to listen so much.
484
00:27:41,004 --> 00:27:42,369
Why should I care?
You can pray now.
485
00:27:42,439 --> 00:27:44,373
Ok, I will pray, but not for me.
486
00:27:44,474 --> 00:27:47,443
I will ask God
that you meet with a accident!
487
00:27:48,745 --> 00:27:50,542
What?
How many vehicles have you seized?
488
00:27:50,613 --> 00:27:52,581
- We have seized 5 vehicles today.
- Brother?
489
00:27:52,649 --> 00:27:54,412
Our license.
490
00:27:54,584 --> 00:27:56,677
It's blacklisted. This Engineer.
491
00:27:56,886 --> 00:27:58,319
- He misguided us!
- What!
492
00:27:58,822 --> 00:28:00,084
It's enough!
493
00:28:00,390 --> 00:28:02,790
Fearing that I will harm him,
and in that fear he will work.
494
00:28:03,360 --> 00:28:04,691
But he blacklisted us?
495
00:28:04,794 --> 00:28:06,819
If that Auto Driver wouldn't have
interfered that day.
496
00:28:06,930 --> 00:28:08,625
I would have killed that Engineer!
497
00:28:08,898 --> 00:28:10,263
Because of that Driver...
498
00:28:10,467 --> 00:28:12,196
...we missed our target!
499
00:28:12,268 --> 00:28:15,601
Because of him,
that Auto's glass shattered.
500
00:28:15,805 --> 00:28:18,069
And because of that...
501
00:28:18,274 --> 00:28:19,332
He beat me badly.
502
00:28:19,776 --> 00:28:21,801
Look. That vehicles...
503
00:28:21,878 --> 00:28:23,209
The Invoice of the glass.
504
00:28:23,480 --> 00:28:25,380
You paid for the Glass?
505
00:28:25,448 --> 00:28:27,814
After fitting the Glass,
I told him, you don't interfere...
506
00:28:27,917 --> 00:28:29,179
I will not interfere with you.
507
00:28:29,285 --> 00:28:30,309
Is that right?
508
00:28:31,988 --> 00:28:34,422
You are sitting here,
I'm looking...
509
00:28:34,524 --> 00:28:35,855
...for you in the canteen.
510
00:28:35,959 --> 00:28:37,187
'Love is there...
511
00:28:37,360 --> 00:28:38,258
...but love is blind'
512
00:28:38,361 --> 00:28:40,829
'But if you fall in love,
you don't get love'
513
00:28:40,897 --> 00:28:42,592
Wow! Beautiful line.
514
00:28:42,999 --> 00:28:44,796
People give different
meanings to love.
515
00:28:44,868 --> 00:28:47,837
Is it your own thought
or someone else's?
516
00:28:48,671 --> 00:28:50,195
I read it behind an Auto.
517
00:28:50,306 --> 00:28:52,706
Don't know why, but I like it.
518
00:28:52,876 --> 00:28:54,468
I thought you're a poet.
519
00:28:54,778 --> 00:28:57,008
A poet can never
be a psychiatrist.
520
00:28:57,213 --> 00:28:59,875
Patients get cured
after listening to songs.
521
00:29:00,150 --> 00:29:02,243
There is big power
in music to cure.
522
00:29:02,318 --> 00:29:04,718
In old times,
it would rain with music.
523
00:29:04,788 --> 00:29:06,119
That was then...
524
00:29:06,322 --> 00:29:08,790
Whichever times,
the brain is the same.
525
00:29:08,858 --> 00:29:11,656
Look...
Ask a Lame to run on a new road...
526
00:29:11,961 --> 00:29:14,088
...His mind will register
it as a virtual road.
527
00:29:14,197 --> 00:29:15,687
This means...
528
00:29:15,799 --> 00:29:18,359
Keeping this in mind,
he keeps running.
529
00:29:18,535 --> 00:29:20,025
And even
this is created by the Brain.
530
00:29:20,103 --> 00:29:21,900
And again,
isn't it power of the brain?
531
00:29:22,072 --> 00:29:23,664
Doesn't he control his brain?
532
00:29:23,907 --> 00:29:26,603
How many times have
you come in the college?
533
00:29:26,810 --> 00:29:28,107
I come due to your concepts.
534
00:29:28,411 --> 00:29:29,435
Suppose your eyes...
535
00:29:29,512 --> 00:29:31,605
...Tie a blindfold and
leave you on the road.
536
00:29:31,681 --> 00:29:33,672
- Will you go straight?
- Why not?
537
00:29:34,050 --> 00:29:35,950
Where there is a will,
there is a way.
538
00:29:36,186 --> 00:29:37,551
I'm sure I can do it!
539
00:29:37,620 --> 00:29:39,986
Look, an Auto is coming.
540
00:29:45,095 --> 00:29:46,960
Who are you?
541
00:29:47,063 --> 00:29:49,327
Are you mad?
Driving with a blindfold?
542
00:29:53,937 --> 00:29:55,495
Oh! The one from the temple!
543
00:29:55,572 --> 00:29:58,769
In the temple, when I saved her,
she created a scene.
544
00:29:58,875 --> 00:30:00,103
And now she's coming
under my vehicle!
545
00:30:00,176 --> 00:30:01,803
My eyes were covered,
so you are safe.
546
00:30:01,911 --> 00:30:03,503
If I could see,
imagine what I would have done!
547
00:30:03,580 --> 00:30:04,547
I would have killed you!
548
00:30:04,614 --> 00:30:06,548
Are you from a demon's family?
549
00:30:06,649 --> 00:30:08,947
Mental case. Always keeps fighting.
550
00:30:09,052 --> 00:30:10,713
If you call me mad,
it won't be good for you.
551
00:30:10,787 --> 00:30:12,345
So what? If my eyes were covered...
552
00:30:12,455 --> 00:30:13,683
There was a blindfold.
553
00:30:13,756 --> 00:30:15,917
Your eyes are open,
you could have driven aside.
554
00:30:16,025 --> 00:30:17,515
Don't talk about driving aside.
555
00:30:17,627 --> 00:30:19,322
You could have been
crushed like a lemon.
556
00:30:19,429 --> 00:30:20,396
You would have died instantly.
557
00:30:20,463 --> 00:30:21,691
Would I die?
558
00:30:21,764 --> 00:30:23,061
I would have crushed you.
559
00:30:23,133 --> 00:30:25,431
Wherever girls go, you follow them.
560
00:30:25,602 --> 00:30:27,069
Wearing smart clothes...
561
00:30:27,237 --> 00:30:29,137
...come and wait outside college.
562
00:30:29,239 --> 00:30:31,070
I know. After checking
a girl's background...
563
00:30:31,174 --> 00:30:33,039
...trapping her your love,
grab her father's wealth.
564
00:30:33,109 --> 00:30:34,599
You are commenting unnecessarily.
565
00:30:34,711 --> 00:30:36,269
You have misunderstood me.
566
00:30:36,346 --> 00:30:38,405
Why should I think of you?
567
00:30:38,581 --> 00:30:39,639
You are just a passenger.
568
00:30:39,716 --> 00:30:41,775
Can't we make out
if you talk like a owner?
569
00:30:41,985 --> 00:30:43,612
What like a owner, I am the owner!
570
00:30:43,686 --> 00:30:45,085
You appoint a driver for a Auto?
571
00:30:45,155 --> 00:30:47,851
This is your level!
You look like a loafer.
572
00:30:47,957 --> 00:30:49,151
What do you mean?
573
00:30:49,225 --> 00:30:51,557
He is a loafer!
You think he's alone?
574
00:30:51,661 --> 00:30:53,629
- Why are you pushing him?
- I allow you, as you're a girl.
575
00:30:53,696 --> 00:30:56,096
Why do all men say the same thing?
576
00:30:56,299 --> 00:30:58,893
- What will you do
- What all can I do...
577
00:30:59,235 --> 00:31:00,998
...you know very well.
578
00:31:02,472 --> 00:31:03,496
You.
579
00:31:08,745 --> 00:31:09,712
Stop!
580
00:31:09,779 --> 00:31:11,747
Leave her.
581
00:31:11,814 --> 00:31:14,715
Let her go. Come on, let's go.
582
00:31:14,784 --> 00:31:16,979
Sit in, let's go.
583
00:31:17,053 --> 00:31:18,748
Scared? Running in the Auto?
584
00:31:18,855 --> 00:31:20,686
He's scared. Go!
585
00:31:22,926 --> 00:31:24,393
Oh Goddess.
586
00:31:24,460 --> 00:31:26,860
I asked you for his accident...
587
00:31:26,930 --> 00:31:28,261
...not mine. Why?
588
00:31:28,364 --> 00:31:31,265
Did you get confused between us?
589
00:31:35,872 --> 00:31:37,339
Auto. Stop.
590
00:31:37,440 --> 00:31:39,203
Park to the side.
591
00:31:40,977 --> 00:31:43,070
- What is it, Sir?
- The Officer is calling, come.
592
00:31:43,246 --> 00:31:44,235
Thank you.
593
00:31:45,782 --> 00:31:47,044
Greetings, sir.
594
00:31:47,150 --> 00:31:48,242
I have the papers.
595
00:31:48,318 --> 00:31:49,307
Don't you know...
596
00:31:49,419 --> 00:31:50,818
You cannot ferry luggage
in a passenger vehicle?
597
00:31:50,887 --> 00:31:52,445
- Come on, give me 500 bucks
- Why, sir?
598
00:31:52,555 --> 00:31:53,783
You are asking money,
while on duty.
599
00:31:53,890 --> 00:31:56,188
You ferry goods
to make extra bucks.
600
00:31:56,292 --> 00:31:57,224
It's Silk yarn, sir.
601
00:31:57,327 --> 00:31:58,521
It will spoil if it rains...
602
00:31:58,628 --> 00:32:00,960
- So I request you. - How can you
request after breaking rule?
603
00:32:01,064 --> 00:32:03,055
Once we catch,
you have to pay penalty.
604
00:32:03,233 --> 00:32:05,326
Ok, Sir, rules are made
for our own good.
605
00:32:05,535 --> 00:32:07,093
And more then that,
follow the rules.
606
00:32:07,303 --> 00:32:09,362
All the rules cannot be
implemented always.
607
00:32:09,539 --> 00:32:10,631
Oh!
608
00:32:10,707 --> 00:32:12,902
You are teaching me
Law implementations?
609
00:32:12,976 --> 00:32:14,773
- Pay the fine.
- Sir, please.
610
00:32:14,844 --> 00:32:17,039
- Pratap. - Sir.
- Check the weight of the goods!
611
00:32:18,948 --> 00:32:21,542
It's 100 Kilo's. Don't keep down,
it will get spoiled in water.
612
00:32:21,618 --> 00:32:23,415
I myself requested him
to keep them in the Auto.
613
00:32:23,686 --> 00:32:25,119
It's not his fault, Sir.
614
00:32:25,188 --> 00:32:26,815
I'm a simple farmer.
615
00:32:26,923 --> 00:32:28,823
Why are you supporting him?
Pratap!
616
00:32:29,192 --> 00:32:31,456
Check the goods and seal them.
617
00:32:31,861 --> 00:32:34,762
Sir, what will happen to me
if you do this?
618
00:32:35,031 --> 00:32:37,465
Sir, don't keep it down.
619
00:32:38,768 --> 00:32:41,760
As you're a farmer,
we cannot support you.
620
00:32:41,871 --> 00:32:43,896
You spoiled his years
hard work in a single moment.
621
00:32:44,173 --> 00:32:45,504
What about his wages?
622
00:32:45,842 --> 00:32:47,104
Who will pay for his losses?
623
00:32:47,176 --> 00:32:48,302
Forget his loss?
624
00:32:48,411 --> 00:32:49,469
Come to the Court.
625
00:32:49,579 --> 00:32:50,978
In a passenger Auto...
626
00:32:54,450 --> 00:32:55,439
- You're carrying 500 Kilos of silk.
Pay the fine. - 500 Kilo's?
627
00:32:55,518 --> 00:32:58,316
We don't spare any one.
628
00:32:58,488 --> 00:33:00,854
100 becomes 500, and also 1000!
629
00:33:03,026 --> 00:33:05,119
Auto Number KA 03.
630
00:33:05,261 --> 00:33:06,785
B 171.
631
00:33:08,598 --> 00:33:11,089
- Were you carrying 500 kilo's
luggage in the Auto? - Yes, sir.
632
00:33:11,768 --> 00:33:13,167
Pay a fine of 1000 bucks.
633
00:33:14,137 --> 00:33:15,627
Keeping your vehicle
in No-Parking area...
634
00:33:15,705 --> 00:33:17,002
And then, calling a Higher Officer...
635
00:33:17,073 --> 00:33:18,301
...and try to influence me.
636
00:33:18,374 --> 00:33:19,534
And getting away...
637
00:33:22,879 --> 00:33:23,811
Wait a moment.
638
00:33:24,213 --> 00:33:25,339
Was this necessary?
639
00:33:25,682 --> 00:33:27,411
Instead of paying me money.
640
00:33:27,483 --> 00:33:29,041
You go to the Judge?
641
00:33:29,218 --> 00:33:31,846
Money deposited in a temple,
goes to the treasury.
642
00:33:32,155 --> 00:33:33,417
If you handover to the junior...
643
00:33:33,756 --> 00:33:35,155
...it will go in his pocket.
644
00:33:35,758 --> 00:33:36,417
Pratap...
645
00:33:36,526 --> 00:33:37,959
Give him the Auto keys, let him go.
646
00:33:51,074 --> 00:33:52,439
Greeting, sir.
647
00:33:53,076 --> 00:33:54,566
- What now?
- It's the Auto.
648
00:33:54,977 --> 00:33:56,137
But the goods... are less!
649
00:33:56,446 --> 00:33:58,710
No.
650
00:33:58,981 --> 00:34:01,381
You paid a fine of 1000
instead of 500.
651
00:34:01,617 --> 00:34:02,879
Your Auto is here for half day.
652
00:34:03,286 --> 00:34:04,844
You also lost 500 bucks.
653
00:34:05,521 --> 00:34:06,419
After all this...
654
00:34:06,589 --> 00:34:08,887
...you behave arrogantly.
655
00:34:09,125 --> 00:34:10,319
Even if my Auto was waiting...
656
00:34:10,927 --> 00:34:13,259
- My meter was running.
- What?
657
00:34:16,499 --> 00:34:18,296
How much is the value
of 1 Kilo of Silk, sir?
658
00:34:18,601 --> 00:34:20,091
1800 Bucks.
659
00:34:20,703 --> 00:34:21,897
And 100 Kilos...?
660
00:34:22,071 --> 00:34:24,198
180,000.
661
00:34:24,273 --> 00:34:26,070
And how much for 500 Kilo's?
662
00:34:26,209 --> 00:34:27,836
900,000.
663
00:34:28,044 --> 00:34:28,976
What are you saying?
664
00:34:29,045 --> 00:34:31,138
I said give me 500 Kilo's of Silk.
665
00:34:31,481 --> 00:34:32,914
Why should I give?
666
00:34:33,850 --> 00:34:36,011
I have paid a fine for 500 Kilos.
667
00:34:36,652 --> 00:34:38,745
You yourself wrote it.
668
00:34:39,655 --> 00:34:41,589
- Are you playing games?
- No.
669
00:34:43,559 --> 00:34:44,924
I am controlling a game.
670
00:34:45,695 --> 00:34:47,663
We should go by our capability.
671
00:34:47,930 --> 00:34:50,364
Now you know. Now what?
672
00:34:50,466 --> 00:34:51,990
Are you paying that money now?
673
00:34:52,168 --> 00:34:54,295
- Or should I go to court?
- Are you acting?
674
00:34:55,872 --> 00:34:57,339
When it concerns a farmer...
675
00:34:57,740 --> 00:34:58,832
I'm always serious.
676
00:34:59,475 --> 00:35:01,909
What now?
Will you give the goods, or money?
677
00:35:01,978 --> 00:35:03,468
- 900,000 bucks?
- Yes.
678
00:35:03,780 --> 00:35:05,338
I will have to sell my home.
679
00:35:05,415 --> 00:35:07,007
You said 500 Kilo's...
680
00:35:07,650 --> 00:35:09,277
- Even the Court is a witness.
- What's this?
681
00:35:09,752 --> 00:35:12,243
I thought of taking a bribe.
682
00:35:12,522 --> 00:35:14,285
And you give me a big jolt!
683
00:35:14,557 --> 00:35:17,082
When the police are looters...
684
00:35:17,293 --> 00:35:20,126
You have to face this day.
Now, tell me.
685
00:35:20,596 --> 00:35:22,655
- Give me the money first.
- I am at fault.
686
00:35:23,132 --> 00:35:25,225
I will return you the fine.
687
00:35:25,768 --> 00:35:27,099
Please, forgive me.
688
00:35:27,203 --> 00:35:28,602
I am not the person to forgive.
689
00:35:29,472 --> 00:35:30,370
It's him.
690
00:35:30,706 --> 00:35:33,174
It's fine if you don't
respect any person...
691
00:35:33,843 --> 00:35:35,811
But always respect a farmer.
692
00:35:36,746 --> 00:35:38,304
He should never be disgraced.
693
00:35:39,382 --> 00:35:40,974
A Farmer is the
pride of the nation.
694
00:35:41,684 --> 00:35:43,015
If he is hurt...
695
00:35:43,719 --> 00:35:45,653
...the whole nation will suffer.
696
00:35:48,391 --> 00:35:49,722
I'm sorry, Sir.
697
00:35:50,159 --> 00:35:51,524
I will cover your losses.
698
00:35:51,727 --> 00:35:53,991
In our department,
all corrupt officers...
699
00:35:54,096 --> 00:35:55,324
If they meet such a person.
700
00:35:55,431 --> 00:35:57,331
Our department will
be corruption free.
701
00:35:57,800 --> 00:35:59,062
'What I did...'
702
00:35:59,135 --> 00:36:01,695
'Even if it's my mistake,
I fought with him'.
703
00:36:02,238 --> 00:36:03,500
'I should say sorry to him'.
704
00:36:05,508 --> 00:36:06,406
Hello.
705
00:36:09,412 --> 00:36:11,744
'Love is blind...'
706
00:36:11,848 --> 00:36:14,146
- His vehicle!
- Take your keys.
707
00:36:15,218 --> 00:36:16,651
Without paying a penalty...
708
00:36:16,986 --> 00:36:18,544
A vehicle is going
out of this station.
709
00:36:21,591 --> 00:36:23,525
Hey Kavita. I met him.
710
00:36:23,626 --> 00:36:24,957
- Who?
- That!
711
00:36:25,061 --> 00:36:27,154
'Love is blind, love is life...'
712
00:36:27,230 --> 00:36:28,322
He? Did you meet him?
713
00:36:28,431 --> 00:36:30,194
Did you talk? How does he look?
714
00:36:30,266 --> 00:36:33,167
The one that we
crashed into... same guy.
715
00:36:33,336 --> 00:36:35,827
I had told, he is a good guy.
716
00:36:36,005 --> 00:36:37,302
But you turned him into a villain.
717
00:36:37,373 --> 00:36:38,897
What I thought was wrong.
718
00:36:39,141 --> 00:36:41,006
He is really a
Gem of a person, you know.
719
00:36:41,277 --> 00:36:43,507
What is it?
You seem very impressed with him.
720
00:36:43,579 --> 00:36:47,242
Being my fault,
I had a fight with him.
721
00:36:47,450 --> 00:36:48,815
I'm feeling very guilty.
722
00:36:48,885 --> 00:36:50,614
I should meet him and say sorry.
723
00:36:50,720 --> 00:36:52,210
You're strange.
724
00:36:52,522 --> 00:36:53,648
Many love stories...
725
00:36:53,756 --> 00:36:54,950
Begin with a 'Sorry'.
726
00:36:55,391 --> 00:36:58,292
I don't know. Anyhow, I should
meet him and say sorry.
727
00:36:58,728 --> 00:37:00,355
When the feeling is so deep.
728
00:37:00,429 --> 00:37:02,226
- This is love.
- What should I do now?
729
00:37:02,298 --> 00:37:04,391
If you look around,
you will find God also.
730
00:37:04,500 --> 00:37:05,489
I don't want to find God...
731
00:37:05,568 --> 00:37:06,762
Finding him is enough.
732
00:37:07,069 --> 00:37:08,331
Come, sit.
733
00:37:10,640 --> 00:37:12,335
Look, he's there!
734
00:37:12,575 --> 00:37:13,633
- Brother.
- Give me one.
735
00:37:13,943 --> 00:37:14,932
Will it be 420, or 840?
736
00:37:15,044 --> 00:37:16,170
Whichever suits me.
737
00:37:16,379 --> 00:37:18,142
- 420? - Yes.
- Auto!
738
00:37:18,581 --> 00:37:19,707
Who called me?
739
00:37:20,349 --> 00:37:22,874
Oh my God. That girl! Run...!
740
00:37:22,952 --> 00:37:24,214
Hello!
741
00:37:24,820 --> 00:37:26,412
Come, sit, fast!
742
00:37:33,663 --> 00:37:35,528
Listen! Stop!
743
00:37:43,639 --> 00:37:46,039
Look, the vehicle is in 'No Entry'.
744
00:37:46,842 --> 00:37:48,434
Stop! Stop!
745
00:37:48,511 --> 00:37:50,274
You loafer!
746
00:37:50,346 --> 00:37:51,370
Do you want to die!
747
00:37:51,681 --> 00:37:53,945
No, Ma'am. One...
748
00:37:54,150 --> 00:37:56,983
How you drive?
Performing a circus on the road?
749
00:37:57,053 --> 00:37:58,680
I'll cancel your Driving License.
750
00:37:58,788 --> 00:38:01,052
When I tell you to stop.
Why are you running away?
751
00:38:01,123 --> 00:38:02,351
Behaving like a thief!
752
00:38:02,425 --> 00:38:03,892
- Ma'am, this...
- I know.
753
00:38:04,260 --> 00:38:05,750
He must not have done a good deed!
754
00:38:05,861 --> 00:38:07,522
Surely, something wrong.
755
00:38:07,663 --> 00:38:10,291
You can take him.
756
00:38:10,399 --> 00:38:12,367
Come.
757
00:38:12,435 --> 00:38:13,834
Why were you trying to run away?
758
00:38:13,903 --> 00:38:15,063
East, West, North, South.
759
00:38:15,137 --> 00:38:17,162
I would not spare you anywhere!
760
00:38:17,273 --> 00:38:19,639
Why, what mistake have I made?
761
00:38:19,875 --> 00:38:22,605
Will you take me to your Master?
762
00:38:22,778 --> 00:38:24,871
Oh! You're searching my Master!
763
00:38:24,981 --> 00:38:27,313
You can search him everywhere,
I won't tell.
764
00:38:27,383 --> 00:38:29,351
If you refuse, then see...
765
00:38:29,418 --> 00:38:30,851
I will get you beaten by women.
766
00:38:30,953 --> 00:38:32,250
You are his disciple?
767
00:38:32,321 --> 00:38:34,084
Without reason, you roam the streets.
768
00:38:34,156 --> 00:38:35,487
Running freely.
769
00:38:35,558 --> 00:38:38,049
Lodge a case against you
in the Women's Association.
770
00:38:38,127 --> 00:38:40,687
- You...
- You want to meet him.
771
00:38:40,796 --> 00:38:42,457
- Why threaten me?
- Then take me to him.
772
00:38:42,531 --> 00:38:44,123
Or I will kill you.
773
00:38:44,233 --> 00:38:46,224
If you kill me,
who will take you to my Master?
774
00:38:46,302 --> 00:38:48,634
He will come to see your dead body.
Then I will get hold of him.
775
00:38:49,805 --> 00:38:51,636
My Life is in Danger now.
776
00:38:51,741 --> 00:38:53,868
Why are you dragging
me in your love matter?
777
00:38:53,943 --> 00:38:55,342
In our love matter...
778
00:38:55,444 --> 00:38:56,809
...you are the link.
779
00:38:56,879 --> 00:38:59,347
Don't mention love,
just connect us, enough.
780
00:38:59,515 --> 00:39:01,210
Meaning? I'm the middle-man!
781
00:39:01,317 --> 00:39:03,512
I will lose myself respect,
I won't do.
782
00:39:03,619 --> 00:39:05,177
Why do you say 'don't know'?
783
00:39:05,287 --> 00:39:07,152
You are our middle-man!
784
00:39:10,493 --> 00:39:12,893
Come. That's his home.
785
00:39:12,962 --> 00:39:14,156
His house?
786
00:39:15,364 --> 00:39:16,388
Hi.
787
00:39:17,633 --> 00:39:19,658
One minute... Listen to me.
788
00:39:22,405 --> 00:39:25,602
Get out. First, get down.
789
00:39:27,710 --> 00:39:30,110
You should ask and sit,
not sit and ask.
790
00:39:30,179 --> 00:39:31,703
- Will you come to Vijay Nagar?
- No, I won't.
791
00:39:31,781 --> 00:39:33,078
- Hanuman Nagar.
- No.
792
00:39:33,149 --> 00:39:35,242
- Cubbon Park. - No.
- Lalbaugh? - No.
793
00:39:35,484 --> 00:39:36,781
- M. G. Road?
- Won't go!
794
00:39:37,119 --> 00:39:38,518
Where will you go then?
795
00:39:38,587 --> 00:39:39,918
I may go any where? It's my life.
796
00:39:39,989 --> 00:39:42,514
Come.
I will go wherever you take me.
797
00:39:43,025 --> 00:39:45,050
Where ever I may go.
Didn't I tell?
798
00:39:45,361 --> 00:39:47,761
It's wrong.
Being a public transport...
799
00:39:47,930 --> 00:39:49,329
You should be proud of it.
800
00:39:49,532 --> 00:39:51,193
I don't need to
learn this from you.
801
00:39:53,035 --> 00:39:54,935
- Where do you want to go?
- To Dighi Nagar.
802
00:39:56,138 --> 00:39:57,366
Listen.
803
00:39:58,441 --> 00:39:59,999
Sorry, I'm telling you.
804
00:40:01,310 --> 00:40:04,507
You saved me in the temple,
but I scolded you.
805
00:40:05,047 --> 00:40:06,674
Being my fault, I got angry.
806
00:40:06,782 --> 00:40:09,478
Saying it's your fault,
I yelled at you.
807
00:40:11,687 --> 00:40:14,588
But when I saw you in
the Police Station, since then...
808
00:40:14,790 --> 00:40:16,849
- Then I understood you right.
- It's not that.
809
00:40:16,926 --> 00:40:20,657
When I saved you
in the temple, you cursed me.
810
00:40:20,730 --> 00:40:23,324
- Oh! I cancelled all that.
- Oh.
811
00:40:23,399 --> 00:40:24,764
Did your God listen to you?
812
00:40:24,867 --> 00:40:26,698
Before meeting you...
813
00:40:26,769 --> 00:40:28,999
You visited my home before.
814
00:40:29,472 --> 00:40:30,439
- Me?
- Yes.
815
00:40:30,506 --> 00:40:33,498
You returned the Goddess
photo that I forgot in the Auto.
816
00:40:33,609 --> 00:40:34,974
You had returned it o my home.
817
00:40:35,044 --> 00:40:36,636
Oh! That's your home?
818
00:40:36,712 --> 00:40:38,339
Yes.
819
00:40:39,181 --> 00:40:40,205
Don't worry.
820
00:40:40,282 --> 00:40:42,011
You are introducing yourself
like a popular person.
821
00:40:42,485 --> 00:40:44,453
- What more?
- I want you to forgive me.
822
00:40:45,087 --> 00:40:46,076
It's fine if you make a mistake.
823
00:40:46,455 --> 00:40:48,184
But doing injustice is a crime.
824
00:40:48,524 --> 00:40:50,458
You searched for me to say sorry?
825
00:40:50,860 --> 00:40:51,451
I like it.
826
00:40:51,927 --> 00:40:53,258
I'm not t all angry with you.
827
00:40:53,529 --> 00:40:55,156
- Now where should I drop you?
- It's Ok.
828
00:40:55,364 --> 00:40:56,763
I wanted to talk to you.
829
00:40:56,832 --> 00:40:57,924
So I came with you.
830
00:40:58,000 --> 00:40:59,365
- Ok, I will go.
- Fine.
831
00:41:03,739 --> 00:41:05,570
The lines written
behind your Auto...
832
00:41:05,641 --> 00:41:06,699
...I liked them very much.
833
00:41:21,323 --> 00:41:22,813
If you dream of the moon...
834
00:41:23,058 --> 00:41:23,990
...don't accept.
835
00:41:24,293 --> 00:41:25,453
I would be there.
836
00:41:26,061 --> 00:41:28,086
Even when somebody comes
to collect I will be there.
837
00:41:28,497 --> 00:41:30,590
Don't give.
Or I will be destroyed.
838
00:41:31,300 --> 00:41:33,734
Don't adorn flowers in your hair.
839
00:41:34,336 --> 00:41:36,497
Because, I will be there.
840
00:41:54,924 --> 00:41:58,621
''Like this, or like that,
I'm there''.
841
00:41:59,195 --> 00:42:03,723
''Even then I was happy''
842
00:42:03,933 --> 00:42:07,892
''When you come in my life''
843
00:42:08,204 --> 00:42:12,971
''I was spoiled''
844
00:42:13,075 --> 00:42:16,977
''You came in and without asking''
845
00:42:17,446 --> 00:42:19,471
''You had no manner to
ask for permission''
846
00:42:19,715 --> 00:42:24,209
''You just came coming in my hear''
847
00:42:24,753 --> 00:42:27,654
''And just kept coming in coming in''
848
00:42:28,357 --> 00:42:29,984
''Like this, or like that,
I'm there''.
849
00:42:30,492 --> 00:42:34,895
''It makes me mad''
850
00:42:35,064 --> 00:42:39,228
''When you come in before of me''
851
00:42:39,501 --> 00:42:43,801
''I was spoiled me''
852
00:43:10,966 --> 00:43:12,399
Because of your stubborn nature...
853
00:43:12,768 --> 00:43:13,928
...I was away from you.
854
00:43:14,570 --> 00:43:15,434
I was not amused.
855
00:43:16,138 --> 00:43:17,503
Calling your name...
856
00:43:18,007 --> 00:43:19,565
...I forgot my name.
857
00:43:19,642 --> 00:43:20,768
No problem.
858
00:43:20,976 --> 00:43:22,409
The moment I saw you.
859
00:43:22,478 --> 00:43:24,036
I was saved from dying.
860
00:43:24,280 --> 00:43:25,212
Nothing wrong.
861
00:43:25,547 --> 00:43:28,482
For you I will come again and again.
862
00:43:28,717 --> 00:43:29,809
No stopping now.
863
00:43:29,985 --> 00:43:34,115
''Sitting idle, looking at the time''
864
00:43:34,223 --> 00:43:38,557
''When were we introduced?''
865
00:43:39,028 --> 00:43:42,964
''I realised I'm mad about you''
866
00:43:43,065 --> 00:43:47,525
''There is so much pain in love''
867
00:43:47,770 --> 00:43:51,831
''Now, I realise...
868
00:43:52,007 --> 00:43:56,410
''My heart's door is open for you''
869
00:43:56,578 --> 00:44:00,981
''I salute you, my beloved''
870
00:44:01,083 --> 00:44:05,042
''Like this, or like that,
I'm there''
871
00:44:05,554 --> 00:44:10,116
''It makes me feel I was better then''
872
00:44:10,192 --> 00:44:14,561
''When you come in before me''
873
00:44:14,630 --> 00:44:18,259
''I was spoiled''
874
00:44:51,367 --> 00:44:53,335
When Mumtaz was alive,
she didn't know.
875
00:44:53,635 --> 00:44:56,035
That Taj Mahal would be
built over her.
876
00:44:56,405 --> 00:44:58,202
Even when Shah Jehan died...
877
00:44:58,640 --> 00:45:00,130
...for that love...
878
00:45:00,242 --> 00:45:02,039
This tomb will inspire love.
879
00:45:02,711 --> 00:45:04,076
I'm not Shah Jehan...
880
00:45:04,146 --> 00:45:05,272
...you're not Mumtaz.
881
00:45:05,914 --> 00:45:09,111
But...
our love is not lesser than them.
882
00:45:09,385 --> 00:45:11,546
''I give you with my love...
883
00:45:11,653 --> 00:45:13,621
...you preserve it with you''
884
00:45:13,689 --> 00:45:18,126
''For me you are the one I trust''
885
00:45:18,360 --> 00:45:20,692
''I give you th3responsibility''
886
00:45:20,796 --> 00:45:22,423
''You make sure of it''
887
00:45:22,531 --> 00:45:26,661
''I don't ask for anything else''
888
00:45:27,202 --> 00:45:30,763
''My body is shivering...
889
00:45:31,640 --> 00:45:35,576
...my heart is beating''
890
00:45:36,045 --> 00:45:40,573
''I salute you, my beloved''
891
00:45:40,816 --> 00:45:44,775
''Like this, or like that,
I'm there''.
892
00:45:45,120 --> 00:45:49,682
''It makes feel I was better then''
893
00:45:49,758 --> 00:45:53,125
''When you come before of me''.
894
00:45:53,962 --> 00:45:58,922
''I was spoiled''
895
00:46:01,503 --> 00:46:02,595
Govinda.
896
00:46:02,704 --> 00:46:04,194
Govinda.
897
00:46:07,643 --> 00:46:09,110
Hail Lord Govinda.
898
00:46:09,478 --> 00:46:10,570
What is this?
899
00:46:11,046 --> 00:46:13,071
Raja. I'm praying to God.
900
00:46:13,182 --> 00:46:14,581
I'm praying for you.
901
00:46:14,817 --> 00:46:16,648
You are right on time.
902
00:46:17,252 --> 00:46:18,446
During day you're good.
903
00:46:18,787 --> 00:46:20,220
And at night, you drink.
904
00:46:20,489 --> 00:46:22,855
Don't you know who I pray to?
905
00:46:22,925 --> 00:46:25,052
Whatever things you plan...
906
00:46:25,260 --> 00:46:26,386
...I don't come to know?
907
00:46:26,728 --> 00:46:28,059
I'm feel hurt.
908
00:46:28,130 --> 00:46:29,529
You don't care for my feelings.
909
00:46:29,598 --> 00:46:32,294
No one thinks of me...
910
00:46:32,601 --> 00:46:33,932
What is your problem, bro?
911
00:46:34,336 --> 00:46:35,530
All my friends...
912
00:46:35,804 --> 00:46:36,668
...call me grandfather.
913
00:46:36,738 --> 00:46:38,672
They are playing games with me.
914
00:46:38,774 --> 00:46:39,536
Now.
915
00:46:39,608 --> 00:46:40,802
I should have gone with them.
916
00:46:41,543 --> 00:46:42,976
Go for jogging, you know?
917
00:46:43,579 --> 00:46:46,412
But I alone living here
like that...
918
00:46:46,515 --> 00:46:47,812
Not even a dog with me.
919
00:46:47,916 --> 00:46:49,383
Now what? You need a puppy?
920
00:46:49,451 --> 00:46:51,214
Why are you talking do much?
921
00:46:51,453 --> 00:46:54,047
Who wants a dog?
922
00:46:54,223 --> 00:46:55,850
I want grand children.
923
00:46:56,425 --> 00:46:57,517
Oh!
924
00:46:57,626 --> 00:46:59,184
You mean to talk about my marriage.
925
00:46:59,261 --> 00:47:01,855
Not now, cannot...
926
00:47:01,964 --> 00:47:02,988
...I want this, I want to settle.
927
00:47:03,065 --> 00:47:04,555
Don't tell me all this.
928
00:47:04,733 --> 00:47:07,725
I will go up to the terrace
and jump down.
929
00:47:07,970 --> 00:47:10,029
We only would keep swinging
on a swing lifelong.
930
00:47:10,772 --> 00:47:12,467
What is it,
early morning you're fighting?
931
00:47:12,541 --> 00:47:14,008
What's wrong?
932
00:47:14,309 --> 00:47:15,435
Oh, sorry. Wrong...
933
00:47:15,711 --> 00:47:16,939
Why, today you're a priest?
934
00:47:17,246 --> 00:47:19,976
My life is passing away, and my
son is not willing to marry.
935
00:47:20,115 --> 00:47:21,742
So I turned into a priest.
936
00:47:22,151 --> 00:47:24,312
Raja, Raja. You look like a prince.
937
00:47:24,419 --> 00:47:27,217
Dress up smartly.
938
00:47:27,322 --> 00:47:28,789
I will give your snaps
to all marriage brokers.
939
00:47:29,858 --> 00:47:32,053
Rama brother,
something wrong with your mind?
940
00:47:32,161 --> 00:47:33,992
Our Boy is not ready for marriage.
941
00:47:34,196 --> 00:47:36,061
You are pressing him so much.
942
00:47:36,131 --> 00:47:37,655
I am a pure man...
943
00:47:37,733 --> 00:47:39,132
...don't excite and force me
to fight.
944
00:47:39,234 --> 00:47:41,429
I'm saying, no, no.
945
00:47:41,537 --> 00:47:44,438
No one among you is
agreeing for his marriage.
946
00:47:44,640 --> 00:47:46,164
This home will never be happy.
947
00:47:46,241 --> 00:47:48,209
- Oh God!
- Excuse me.
948
00:47:52,681 --> 00:47:54,740
- Lakshmi...
- Sir, my name is Rukmani.
949
00:47:55,184 --> 00:47:56,481
I've come to meet Raja.
950
00:47:56,685 --> 00:47:57,674
Father...
951
00:47:57,786 --> 00:47:59,777
- She is my acquaintance.
- Oh!
952
00:48:00,155 --> 00:48:01,986
- Come, come in.
- Actually.
953
00:48:02,057 --> 00:48:03,081
There's a project.
954
00:48:03,158 --> 00:48:05,285
I wanted to discuss, so I came.
955
00:48:05,661 --> 00:48:07,151
He is not good in any project.
956
00:48:07,262 --> 00:48:09,196
He's busy in Auto project.
957
00:48:09,298 --> 00:48:11,198
Why won't he go?
He is not lazy like you.
958
00:48:11,333 --> 00:48:13,528
You don't have creativity.
But there is some value for it.
959
00:48:13,869 --> 00:48:16,394
This girl wants you for
some good work, you go.
960
00:48:16,605 --> 00:48:17,663
Ramanna!
961
00:48:17,739 --> 00:48:19,673
- Where's his jacket?
- Why the jacket?
962
00:48:19,975 --> 00:48:21,875
You have a invitation, you go.
963
00:48:23,045 --> 00:48:25,275
- Come, Come.
- You can come again.
964
00:48:25,347 --> 00:48:30,148
- Father and Son, both are right.
- Shut your mouth.
965
00:48:32,087 --> 00:48:33,281
Come...
966
00:48:35,057 --> 00:48:36,024
How's it?
967
00:48:36,725 --> 00:48:38,556
This is very good. Your home.
968
00:48:38,994 --> 00:48:41,258
Your neighbours must be jealous.
969
00:48:41,330 --> 00:48:43,525
- Why?
- Of course.
970
00:48:43,599 --> 00:48:44,588
This city is a concrete jungle.
971
00:48:45,067 --> 00:48:47,661
Even the birds are flying away.
972
00:48:47,736 --> 00:48:50,466
But you have made your
home in such a nice place.
973
00:48:50,639 --> 00:48:52,766
- The reason you came for?
- Behind the Auto.
974
00:48:53,041 --> 00:48:54,736
Behind a Bus, behind a Truck...
975
00:48:54,810 --> 00:48:55,902
...songs are written. - Ok.
976
00:48:56,111 --> 00:48:57,476
Connecting the lines...
977
00:48:57,679 --> 00:48:59,146
...the same good lines.
978
00:48:59,248 --> 00:49:00,476
You select for me,
979
00:49:00,549 --> 00:49:01,846
I will write a book on it.
980
00:49:02,117 --> 00:49:03,607
Do you know why lines are
written behind a Auto?
981
00:49:04,052 --> 00:49:04,882
So that every one should read it.
982
00:49:05,187 --> 00:49:06,279
Reading them, people feel happy.
983
00:49:06,521 --> 00:49:07,886
They are inspired.
984
00:49:07,956 --> 00:49:09,253
Some are happy.
985
00:49:09,491 --> 00:49:11,288
It also helps people to
make decisions in life.
986
00:49:11,360 --> 00:49:13,157
A good statement to change.
987
00:49:13,228 --> 00:49:16,026
What you say, it's to solve
life's problems.
988
00:49:16,131 --> 00:49:17,689
It is the best solution!
989
00:49:17,799 --> 00:49:19,596
That's the reason,
why I came to you.
990
00:49:19,701 --> 00:49:22,101
You can contribute to
my project nicely.
991
00:49:22,271 --> 00:49:25,035
Anyone who has capacity for it
he can help.
992
00:49:25,340 --> 00:49:26,466
Behind some Auto's,
it's written...
993
00:49:26,575 --> 00:49:27,633
...parents blessings.
994
00:49:27,709 --> 00:49:29,472
Ok?
It means he respect's his parents.
995
00:49:29,544 --> 00:49:31,068
A person should
be born in Karnataka.
996
00:49:31,146 --> 00:49:32,306
On this land...
997
00:49:32,414 --> 00:49:33,881
...proud of ancestors.
998
00:49:34,516 --> 00:49:36,984
Determination. To move ahead in life.
999
00:49:37,486 --> 00:49:38,783
But in love, if a girl cheats.
1000
00:49:38,854 --> 00:49:40,082
Love disappointment.
1001
00:49:40,188 --> 00:49:41,314
Nor here, nor there.
1002
00:49:41,590 --> 00:49:42,887
Some time,
something else is written.
1003
00:49:42,958 --> 00:49:44,323
'Cannot see heaven,
unless you yourself die '
1004
00:49:44,393 --> 00:49:45,382
'Joint family concept'.
1005
00:49:45,460 --> 00:49:47,690
With the grace of god
I've faith in God and house.
1006
00:49:47,763 --> 00:49:49,731
'Hi Chinu'
No expression.
1007
00:49:50,032 --> 00:49:52,330
This way.
In every line there's a attitude.
1008
00:49:52,401 --> 00:49:54,198
Nature. Feelings.
1009
00:49:54,503 --> 00:49:56,368
Everything is there.
What do you say?
1010
00:49:56,738 --> 00:49:58,729
You said about other Auto line's.
1011
00:49:59,174 --> 00:50:01,233
- What about the line on your Auto?
- My Auto?
1012
00:50:01,710 --> 00:50:03,644
Folding my hands,
I say, 'I'm Karnataka's Lion'.
1013
00:50:03,912 --> 00:50:05,436
You now? It's my Chariot!
1014
00:50:05,514 --> 00:50:08,210
I know you as Krishna,
the Charioteer.
1015
00:50:08,283 --> 00:50:11,252
I want to know,
the meaning of the lines behind.
1016
00:50:11,586 --> 00:50:13,645
'Love is Blind'. It's true.
1017
00:50:13,722 --> 00:50:14,882
Love cannot be seen?
1018
00:50:15,123 --> 00:50:17,148
Are you an expert on love matters?
1019
00:50:17,759 --> 00:50:19,021
Sometimes I felt it.
1020
00:50:19,094 --> 00:50:20,288
So I wrote it behind.
1021
00:50:20,362 --> 00:50:22,762
Love always begins with the heart.
1022
00:50:22,864 --> 00:50:24,855
It happens first,
but can be seen later.
1023
00:50:25,300 --> 00:50:26,631
Your research is not over yet?
1024
00:50:27,102 --> 00:50:28,069
It's time or his Duty.
1025
00:50:28,737 --> 00:50:30,204
- Ok, Raja. I'm going.
- Ok.
1026
00:50:33,508 --> 00:50:35,806
Sir, my Auto loan is cleared.
1027
00:50:36,211 --> 00:50:38,702
You have seized my Auto by mistake.
1028
00:50:39,014 --> 00:50:40,504
Before my brother comes to know...
1029
00:50:40,582 --> 00:50:43,016
...release the Auto, or then.
1030
00:50:43,618 --> 00:50:44,812
Are you scaring me?
1031
00:50:45,454 --> 00:50:47,718
If you had called, I don't mind.
1032
00:50:48,056 --> 00:50:51,116
By seizing the Auto,
you committed a big mistake.
1033
00:50:51,626 --> 00:50:53,093
Did you come here...
1034
00:50:53,161 --> 00:50:55,026
...or did I invite you?
1035
00:50:55,597 --> 00:50:56,791
What is it?
1036
00:50:57,065 --> 00:51:00,034
The Government gives
enough time to the public.
1037
00:51:00,302 --> 00:51:03,396
- Who's he?
- He's one of those who beat me.
1038
00:51:03,605 --> 00:51:06,438
Since they beat us,
the public isn't scared of us.
1039
00:51:07,909 --> 00:51:10,309
You committed a big mistake
by fighting with us.
1040
00:51:10,545 --> 00:51:12,706
He beat us in front of the people...
1041
00:51:12,814 --> 00:51:14,873
...drag him in front of the
same people and beat him!
1042
00:51:22,391 --> 00:51:24,916
Brother, he's the one
who beat us that day.
1043
00:51:31,800 --> 00:51:33,028
Crush him! He's an Ant.
1044
00:51:33,602 --> 00:51:34,500
Brother.
1045
00:51:35,170 --> 00:51:36,865
Look carefully.
1046
00:51:47,449 --> 00:51:49,940
Th speed of your thoughts...
1047
00:51:50,619 --> 00:51:51,881
...my action is faster than that.
1048
00:51:51,987 --> 00:51:53,579
Are you aware of us?
1049
00:51:53,989 --> 00:51:54,921
You don't know.
1050
00:51:54,990 --> 00:51:57,117
- Do you know who you are?
- Me?
1051
00:51:59,127 --> 00:52:00,719
I'm the biggest thug in Bangalore.
1052
00:52:00,796 --> 00:52:02,730
If you think
I will be scared of you.
1053
00:52:03,131 --> 00:52:05,156
I'm a bigger thug than you.
1054
00:52:05,500 --> 00:52:07,491
Banks call us and give us loans...
1055
00:52:07,602 --> 00:52:09,297
...While recovery?
1056
00:52:09,371 --> 00:52:10,963
They appoint you thugs to do that?
1057
00:52:11,173 --> 00:52:12,470
I'm telling you nicely.
1058
00:52:13,074 --> 00:52:14,564
The vehicles you've seized.
1059
00:52:14,943 --> 00:52:16,604
- Release them!
- What if not?
1060
00:52:16,711 --> 00:52:19,043
I will seize all your businesses.
1061
00:52:19,314 --> 00:52:21,373
You will never recover
in your life.
1062
00:52:21,450 --> 00:52:22,974
Stop your lecture.
1063
00:52:23,051 --> 00:52:24,177
Get him!
1064
00:53:09,097 --> 00:53:11,031
Master, we had a
compromise that day.
1065
00:53:11,132 --> 00:53:12,064
Is it fine, Master?
1066
00:53:22,377 --> 00:53:23,309
Master.
1067
00:53:23,678 --> 00:53:24,542
I will stop this work.
1068
00:53:24,980 --> 00:53:26,538
I will never do this again.
1069
00:53:27,048 --> 00:53:28,948
First understand the
meaning of ''P''.
1070
00:53:29,150 --> 00:53:31,209
How many people are behind us,
it's not important.
1071
00:53:31,553 --> 00:53:33,612
But how many of
them are real fighters.
1072
00:54:05,053 --> 00:54:05,951
Ranjit.
1073
00:54:06,855 --> 00:54:08,117
How is your business going on?
1074
00:54:08,223 --> 00:54:09,554
Nothing is good.
1075
00:54:10,158 --> 00:54:11,056
Losses every where.
1076
00:54:11,192 --> 00:54:12,284
What are you saying?
1077
00:54:12,360 --> 00:54:13,588
My kingdom is lost!
1078
00:54:13,695 --> 00:54:15,720
What happened?
1079
00:54:15,931 --> 00:54:17,523
We lost everything.
1080
00:54:18,133 --> 00:54:19,930
My License is blacklisted.
1081
00:54:20,001 --> 00:54:21,263
Why are you crying?
1082
00:54:21,503 --> 00:54:22,663
Why not tell me?
1083
00:54:22,904 --> 00:54:26,340
You have gone abroad
for big business.
1084
00:54:27,409 --> 00:54:28,876
Why should I bother you?
1085
00:54:28,944 --> 00:54:30,002
So I didn't tell you.
1086
00:54:30,545 --> 00:54:32,035
Brother! An Auto driver is
responsible for our losses.
1087
00:54:34,015 --> 00:54:35,573
An ordinary Auto driver?
1088
00:54:36,051 --> 00:54:37,450
You're calling me for that now?
1089
00:54:37,819 --> 00:54:38,683
Aren't you ashamed?
1090
00:54:38,753 --> 00:54:40,550
If I was there,
I would have split his head.
1091
00:54:40,989 --> 00:54:42,513
Finish him off!
1092
00:54:45,899 --> 00:54:48,697
It's the beautiful liquid of the bar.
1093
00:54:48,902 --> 00:54:51,700
And on the table we're brothers.
1094
00:54:52,205 --> 00:54:55,606
Keep standing there once
you're empty we too will sleep.
1095
00:54:55,709 --> 00:54:58,303
- Excuse me.
- Okay, we're coming.
1096
00:54:58,478 --> 00:55:01,538
Ramanna, you are in the
ring so early?
1097
00:55:02,349 --> 00:55:05,750
You ape, today is the birthday.
1098
00:55:05,953 --> 00:55:07,750
- Oh, yeah, just made up that.
- Hey!
1099
00:55:08,088 --> 00:55:10,886
Hey, don't talk lightly of
the gentleman, son.
1100
00:55:11,391 --> 00:55:14,451
You keep up the show,
I'll bring something to eat.
1101
00:55:14,695 --> 00:55:16,822
- Okay, go ahead.
- You thief.
1102
00:55:17,531 --> 00:55:20,227
- How come you guys so early.
- Come, Raja. Come.
1103
00:55:20,534 --> 00:55:23,367
It's some gentleman's birthday,
only you were remaining to join.
1104
00:55:23,770 --> 00:55:26,864
Hey, why're you talking Ambuja's
husband like sarcastically.
1105
00:55:27,174 --> 00:55:30,371
Look, apart frow we three who
else is there for my daddy.
1106
00:55:30,677 --> 00:55:34,477
If it's not our birthday of any one
of us, then it must be his.
1107
00:55:36,249 --> 00:55:38,342
Why don't they make alcoholic
drinks sweet.
1108
00:55:38,552 --> 00:55:40,281
Because diabetics won't be
able to drink, that's why.
1109
00:55:40,754 --> 00:55:43,450
But we have to clean this out.
1110
00:55:43,624 --> 00:55:44,818
As it is a gift form the father.
1111
00:55:45,125 --> 00:55:46,353
I will show them!
1112
00:55:49,329 --> 00:55:50,318
Uncle!
1113
00:55:50,664 --> 00:55:52,529
Rukmani, when did you come?
1114
00:55:52,633 --> 00:55:55,261
I just came. Wen't to look up
Raju upstairs.
1115
00:55:55,335 --> 00:55:56,393
Oh, yeah?
1116
00:55:57,304 --> 00:55:59,829
- Is everything, fine?
- Yes.
1117
00:56:00,540 --> 00:56:03,703
- I want to tell you something.
- Go ahead.
1118
00:56:03,844 --> 00:56:06,312
Just like Udayshankar you
too are very soft.
1119
00:56:06,680 --> 00:56:08,545
Will you accept what I say?
1120
00:56:08,782 --> 00:56:09,840
Have you any doubt?
1121
00:56:10,450 --> 00:56:12,111
When people see Tendulkar
personally they doubt his ability...
1122
00:56:12,319 --> 00:56:13,980
...but when they see his recirdm
they keep mum.
1123
00:56:14,087 --> 00:56:15,111
No, it's not like that.
1124
00:56:15,455 --> 00:56:18,720
Your son is fine but the
2 guys who are with him...
1125
00:56:18,925 --> 00:56:21,553
...do not seem to be right.
1126
00:56:22,896 --> 00:56:26,525
Not only you but I too feel the
same. I also vomited once.
1127
00:56:26,867 --> 00:56:28,027
But what can I do?
1128
00:56:28,135 --> 00:56:32,196
Uncle, you are busy here and
they're drinking on terrace.
1129
00:56:34,741 --> 00:56:36,038
What do you mean?
1130
00:56:36,343 --> 00:56:40,780
Uncle, there they have kepp
Rum, Whisky, Brandy everything.
1131
00:56:42,082 --> 00:56:45,609
You mean that's what's available
in bars, it's all there?
1132
00:56:45,886 --> 00:56:47,854
Yeah, it's all there upstairs,
uncle.
1133
00:56:47,921 --> 00:56:52,255
Oh, without my knowledge
my house has become a bar too!
1134
00:56:52,359 --> 00:56:54,759
Oh, my, God!
1135
00:56:54,928 --> 00:56:57,226
That's why I say, a woman
should always be there in a home.
1136
00:56:57,297 --> 00:57:01,529
Their noses are always very sharp
and they catch up quick.
1137
00:57:01,835 --> 00:57:04,633
See, despite everything happening
just over my head...
1138
00:57:04,705 --> 00:57:07,173
...I did not even smell it.
1139
00:57:07,574 --> 00:57:10,475
But you don't drink, do you?
1140
00:57:10,744 --> 00:57:13,269
So how do you know about
that smell?
1141
00:57:13,680 --> 00:57:15,272
Oh, my, Ambuja!
1142
00:57:15,849 --> 00:57:18,784
You see, Ambuja.
O' my Ambuja!
1143
00:57:18,985 --> 00:57:21,613
Look what my house was
and what has happened to it!
1144
00:57:21,888 --> 00:57:25,016
Ambuja! You just left me alone
to face the world.
1145
00:57:25,425 --> 00:57:29,691
Ambuja, you've left us and gone,
and see what's happening.
1146
00:57:29,863 --> 00:57:31,296
Who's is it, uncle?
1147
00:57:31,998 --> 00:57:33,761
Now what to tell you...
1148
00:57:35,135 --> 00:57:37,399
Hey, she's actress Pandhari Bai,
isn't she?
1149
00:57:37,738 --> 00:57:39,399
She has acted a mother to many...
1150
00:57:39,706 --> 00:57:42,004
...then why can't she be
my son's mother too.
1151
00:57:42,309 --> 00:57:45,710
Let's go up. I will also join yo.
1152
00:57:45,812 --> 00:57:47,404
Look, they are drinking.
1153
00:57:49,182 --> 00:57:52,549
Hey, you all are drinking!
Is it a home or a bar?
1154
00:57:53,420 --> 00:57:57,322
You have converted this house a bar,
don't you've nobody to answer?
1155
00:57:57,390 --> 00:57:59,517
That's why I say there should
always be a girl at home.
1156
00:57:59,593 --> 00:58:00,560
Reprimand them.
1157
00:58:00,694 --> 00:58:01,661
She has done something.
1158
00:58:01,762 --> 00:58:06,995
Hey! Who got you the booze?
Your dad?
1159
00:58:07,467 --> 00:58:11,563
Raja, you too are spoiled
these rascals.
1160
00:58:11,638 --> 00:58:14,835
You've made this house a bar.
O' Ambuja!
1161
00:58:14,908 --> 00:58:15,840
What's it, dad?
1162
00:58:16,109 --> 00:58:18,407
- See dear, now he's scolding.
- It's not that, Ramanna.
1163
00:58:18,745 --> 00:58:22,078
Is it written on an empty bottle
as to who has drank it?
1164
00:58:22,282 --> 00:58:23,681
If you want you can make a test.
1165
00:58:24,217 --> 00:58:28,620
Sitting in bar together,
we all are brothers.
1166
00:58:28,688 --> 00:58:31,851
Hey, will you shut your mouth
or else I'll seal it.
1167
00:58:31,925 --> 00:58:33,085
What nonsense are you talking!
1168
00:58:33,193 --> 00:58:35,821
Ramanna, will you say you're not
involved on oath of Ambjua?
1169
00:58:36,963 --> 00:58:39,022
Uncle, so you're the gang leader?
1170
00:58:39,199 --> 00:58:42,464
What could I do? My son isn't
married, so I was worried.
1171
00:58:42,669 --> 00:58:45,934
- And then they made drink
and I did. - Raja?!
1172
00:58:46,006 --> 00:58:48,907
Hey, don't involve me in this,
spare me.
1173
00:58:48,975 --> 00:58:51,341
Uncle, do you know I respected
you so much,
1174
00:58:51,411 --> 00:58:53,641
I too have so much affection
for you.
1175
00:58:53,747 --> 00:58:56,215
Then why did you lie that you
don't even know it's smell?
1176
00:58:56,283 --> 00:58:58,183
When did I say that.
You thought so.
1177
00:58:58,251 --> 00:59:00,276
You forcibly made me
commit that I don't drink.
1178
00:59:00,654 --> 00:59:04,090
I maintained that so that you may
not feel bad. That's the truth.
1179
00:59:04,191 --> 00:59:05,453
Isn't drinking wrong, uncle?
1180
00:59:06,459 --> 00:59:09,895
I've taken a vow that I will stop
drinking once my son marries.
1181
00:59:09,996 --> 00:59:12,692
Dad, what my marriage has
got to do with it?
1182
00:59:12,999 --> 00:59:16,127
Look dear, how angry he gets
when I talk about his marriage.
1183
00:59:16,336 --> 00:59:19,305
Uncle, do you know what kind
of girl he likes?
1184
00:59:19,372 --> 00:59:22,239
Why should he chose a girl?
If a girl chooses him that's enough.
1185
00:59:22,442 --> 00:59:24,273
- Why don't you try?
- What? No, no!
1186
00:59:24,344 --> 00:59:24,969
Yes.
1187
00:59:25,078 --> 00:59:27,706
Yeah, I mean, you should
find a grill for him.
1188
00:59:28,081 --> 00:59:29,639
Where would I find her, uncle.
1189
00:59:29,749 --> 00:59:31,910
Why, wouldn't my son get
a good girl?
1190
00:59:31,985 --> 00:59:33,282
Of course he will.
1191
00:59:33,453 --> 00:59:35,080
But your son has to approve.
1192
00:59:35,322 --> 00:59:37,950
You just point her out. It's my
responsibility that he like her.
1193
00:59:38,124 --> 00:59:39,785
Very soon I will show her
to you.
1194
00:59:39,993 --> 00:59:41,085
All right, dear.
1195
01:00:08,955 --> 01:00:12,721
''Let the heart wander as it wants''
1196
01:00:12,959 --> 01:00:16,793
''Even if it falls in love,
let it fall''
1197
01:00:16,997 --> 01:00:20,933
''Win or lose leave it on fate''
1198
01:00:21,001 --> 01:00:24,994
''Come what may, let it happen''
1199
01:00:25,171 --> 01:00:28,732
''Let it be, let it be, let it be?
1200
01:00:29,209 --> 01:00:32,701
''Let the fever of love takeover''
1201
01:00:33,246 --> 01:00:36,773
''Let it be, let it be, let it be?
1202
01:00:37,284 --> 01:00:41,243
''Let the voice of love be heard''
1203
01:00:41,922 --> 01:00:45,983
''Let the heart wander as it wants''
1204
01:00:46,393 --> 01:00:49,851
''Even if it falls in love,
let it fall''
1205
01:00:50,363 --> 01:00:53,924
''Win or lose leave it on fate''
1206
01:00:54,367 --> 01:00:58,303
''Come what may, let it happen''
1207
01:01:37,877 --> 01:01:41,711
''Let's go around the world''
1208
01:01:41,982 --> 01:01:45,975
''And let's always be in love''
1209
01:01:47,988 --> 01:01:51,719
''Let everyday be a good day''
1210
01:01:52,092 --> 01:01:56,586
''Because there nothing like love''
1211
01:01:57,063 --> 01:02:00,863
''The moment you met me... ''
1212
01:02:01,134 --> 01:02:04,797
''That very moment my entire
being smiled''
1213
01:02:04,971 --> 01:02:08,964
''My heart heaved like wave''
1214
01:02:09,209 --> 01:02:13,009
''Only this love is enough for me''
1215
01:02:13,279 --> 01:02:16,908
''Let's live happily with love''
1216
01:02:17,283 --> 01:02:20,980
''Let it be, let it be, let it be?
1217
01:02:21,421 --> 01:02:25,221
''Let the fever of love takeover''
1218
01:02:25,458 --> 01:02:28,985
''Let it be, let it be, let it be?
1219
01:02:29,462 --> 01:02:34,525
''Let the voice of love be heard''
1220
01:02:58,658 --> 01:03:06,429
''Love doesn't happen and grow
merely with planning''
1221
01:03:08,701 --> 01:03:17,302
''Whatever come or may happen,
vine of love never keeps growing.
1222
01:03:18,111 --> 01:03:25,813
''Keep you expectations within you
and let the feelings be revealed.
1223
01:03:26,119 --> 01:03:29,611
''Whatever lovers touch
that turns gold''
1224
01:03:30,090 --> 01:03:33,856
''Enter the world of love
without a thought''
1225
01:03:34,127 --> 01:03:37,858
''Keep inventing your love anew''
1226
01:03:38,164 --> 01:03:42,123
''Let it be, let it be, let it be?
1227
01:03:42,202 --> 01:03:46,138
''Let the voice of love be heard''
1228
01:03:46,206 --> 01:03:50,165
''Let it be, let it be, let it be?
1229
01:03:50,276 --> 01:03:54,110
''Let the voice of love be heard''
1230
01:03:55,248 --> 01:03:58,979
''Let the heart wander as it wants''
1231
01:03:59,352 --> 01:04:02,947
''Even if it falls in love,
let it fall''
1232
01:04:03,189 --> 01:04:07,125
''Win or lose leave it on fate''
1233
01:04:07,293 --> 01:04:11,229
''Come what may, let it happen''
1234
01:04:14,000 --> 01:04:18,266
Goddess, First time I saw Raja here
in your temple.
1235
01:04:18,605 --> 01:04:21,073
Then Raja brought your picture
to my house.
1236
01:04:21,341 --> 01:04:24,037
After that we met accidently.
1237
01:04:24,310 --> 01:04:29,748
Look at what has transpired, it
appears it's all your design.
1238
01:04:29,849 --> 01:04:32,613
Today I am going at
Raja's place ask...
1239
01:04:32,852 --> 01:04:36,652
...Mother, kindly bless me that
Raja accepts my love.
1240
01:04:54,073 --> 01:04:57,065
- Raja, go and make the call.
- I will do it later. You go now.
1241
01:04:57,343 --> 01:04:59,937
- Why are you unnecessarily getting
angry? - Why don't you go away?
1242
01:05:00,046 --> 01:05:01,673
I am here for you.
1243
01:05:22,435 --> 01:05:25,268
- Oh, it's you!
- Who else you expected?
1244
01:05:25,805 --> 01:05:27,739
His mind is stuck only on her.
1245
01:05:50,029 --> 01:05:55,092
Oh, it seems, Anna's engagement
is going to take place.
1246
01:05:55,535 --> 01:05:57,469
What? Anna's auspicious time?
1247
01:05:57,570 --> 01:05:59,094
Hey, look there.
1248
01:05:59,672 --> 01:06:02,140
Isn't she the Auto Raja's girl?
1249
01:06:02,375 --> 01:06:05,776
Without any reason he bashed
us badly.
1250
01:06:06,045 --> 01:06:08,206
Now the reason is here.
1251
01:06:08,481 --> 01:06:09,812
It's good opportunity.
1252
01:06:09,882 --> 01:06:13,010
Now we shall do something that
Auto Raja will forget his auto.
1253
01:06:14,354 --> 01:06:16,481
Hey, sit the car.
1254
01:06:54,560 --> 01:06:56,289
Do you think I will leave you
if you ran in the house?
1255
01:06:56,663 --> 01:06:58,858
Hey, stop there!
1256
01:07:00,433 --> 01:07:02,162
Today or tomorrow we
are going to be married.
1257
01:07:02,869 --> 01:07:05,895
Don't you have any feelings
about your fiancé?
1258
01:07:07,974 --> 01:07:12,206
It's not your fault. Your parent's
fault that they let you so free.
1259
01:07:12,879 --> 01:07:16,007
I had warned them not to
let you study too much.
1260
01:07:16,182 --> 01:07:17,376
Pratap.
1261
01:07:18,217 --> 01:07:20,617
- When did you return from China.
- Yesterday evening, aunt.
1262
01:07:21,354 --> 01:07:22,844
- How are you, uncle?
- I am fine.
1263
01:07:22,955 --> 01:07:27,119
Aunt, you'd asked, not to disturb
her till her education is over.
1264
01:07:27,560 --> 01:07:31,326
I did that.
Now her studies are over.
1265
01:07:32,065 --> 01:07:33,532
Now when should the
wedding be kept?
1266
01:07:34,367 --> 01:07:35,766
Aren't you standing on
one leg waiting?
1267
01:07:35,868 --> 01:07:38,132
Look, wedding isn't going
to go away.
1268
01:07:38,204 --> 01:07:40,331
I am not afraid that
she will elope.
1269
01:07:40,940 --> 01:07:44,273
Because I can very well
take care of that.
1270
01:07:44,344 --> 01:07:45,641
Wait for a auspicious date.
1271
01:07:46,145 --> 01:07:49,637
I am not going to wait no more.
Fix a date for the wedding.
1272
01:07:49,882 --> 01:07:51,372
Or else I shall fix the date.
1273
01:07:51,884 --> 01:07:53,249
Wedding is not such a
easy task to arrange, Pratap.
1274
01:07:53,753 --> 01:07:56,153
We have to find a right time
and date, don't we?
1275
01:07:56,589 --> 01:07:58,113
You will be in the village
this Navaratri festival.
1276
01:07:58,791 --> 01:08:00,554
You fix up everything at
that time.
1277
01:08:01,060 --> 01:08:02,049
What are you saying?
1278
01:08:02,628 --> 01:08:05,722
It's been 26 years since we
have been to our village.
1279
01:08:06,699 --> 01:08:09,532
After the death of my brother,
I've stopped every celebration.
1280
01:08:10,670 --> 01:08:12,228
My guru has given me
go ahead.
1281
01:08:12,672 --> 01:08:14,367
This year we should celebrate
the festival grandly.
1282
01:08:14,640 --> 01:08:16,198
My dad has phoned
and called me.
1283
01:08:16,843 --> 01:08:20,506
It will be nice if the my marriage
takes place at that occasion.
1284
01:08:21,714 --> 01:08:23,682
That's why we all go to our
village together.
1285
01:08:23,816 --> 01:08:24,646
Okay, Pratap.
1286
01:08:25,385 --> 01:08:26,647
Whatever you say.
1287
01:08:42,635 --> 01:08:43,624
Indu.
1288
01:08:45,171 --> 01:08:45,967
Kavita.
1289
01:08:48,741 --> 01:08:50,072
Rukmani's marriage is finalized.
1290
01:08:55,348 --> 01:08:56,576
Who told you?
1291
01:08:57,350 --> 01:08:58,408
Yes, Raja.
1292
01:08:58,484 --> 01:09:02,250
Kavita. She never told me
that her marriage is fixed.
1293
01:09:02,422 --> 01:09:05,482
Date of marriage isn't finalised,
but commitment is made.
1294
01:09:08,261 --> 01:09:10,923
Tell her all the best on my behalf.
1295
01:09:12,031 --> 01:09:16,263
What's it Raja? Why're you gone
pale, with this news?
1296
01:09:16,602 --> 01:09:18,297
Uh, it's nothing like that.
1297
01:09:18,805 --> 01:09:21,399
We were so close all these days
and then this sudden news.
1298
01:09:22,108 --> 01:09:24,406
That's why I was shocked a bit.
That's all.
1299
01:09:24,477 --> 01:09:25,466
Is it just that?
1300
01:09:25,545 --> 01:09:28,571
Yeah, only that much. Now don't
fry my brains. Go away.
1301
01:09:28,848 --> 01:09:30,907
Raja, you do like Rukmani, right?
1302
01:09:31,083 --> 01:09:32,345
What are you talking, Poly.
1303
01:09:32,618 --> 01:09:34,609
Hey, I've been with you
for so many years...
1304
01:09:34,887 --> 01:09:36,184
...don't I know what you feel?
1305
01:09:37,123 --> 01:09:39,648
It's waste of time talking about
her right now.
1306
01:09:39,926 --> 01:09:41,826
Once a girl is committed
for wedding...
1307
01:09:42,128 --> 01:09:43,117
...then it must be of her liking.
1308
01:09:43,229 --> 01:09:45,697
Of course she'll marry but it
won't be of her liking.
1309
01:09:47,967 --> 01:09:49,958
This decision is that of her
uncle's son.
1310
01:09:51,370 --> 01:09:53,964
And there is no one who can
dare oppose him.
1311
01:09:56,342 --> 01:09:58,708
If she has spent any happy
days in her life...
1312
01:09:58,978 --> 01:10:00,343
...they were spent with you.
1313
01:10:00,680 --> 01:10:02,545
That too because that boy wasn't
was abroad.
1314
01:10:02,782 --> 01:10:04,249
She is really afraid of him.
1315
01:10:08,588 --> 01:10:11,580
Raja, you just saw her and
you fell in love with her.
1316
01:10:11,891 --> 01:10:15,019
And she came here because
she loves you.
1317
01:10:18,364 --> 01:10:20,696
She was about to come and
express her love for you...
1318
01:10:20,800 --> 01:10:22,199
...but at the very time her
uncle's son arrived.
1319
01:10:22,435 --> 01:10:24,835
He has decided to take her to
village and finalize the marriage.
1320
01:10:25,104 --> 01:10:28,596
Raja. If you really love her
it's tame that you did something.
1321
01:10:29,342 --> 01:10:32,436
Once she is taken to village,
it will be very difficult.
1322
01:10:32,945 --> 01:10:34,378
You won't meet her again.
1323
01:10:34,780 --> 01:10:38,011
Look, my son never abandons
those who trust him.
1324
01:10:38,451 --> 01:10:40,715
Than how would he leave
one who loves him.
1325
01:10:41,153 --> 01:10:44,987
Raja, you may leave anything
in your life.
1326
01:10:45,558 --> 01:10:46,456
But don't love go.
1327
01:10:46,526 --> 01:10:49,791
I hoped for and really a nice
girl came in your life.
1328
01:10:50,329 --> 01:10:52,661
The day this girl came to
my house, I decided...
1329
01:10:53,032 --> 01:10:54,226
...that she will be my
daughter- in- law.
1330
01:10:54,300 --> 01:10:55,892
Son, go and bring her.
1331
01:10:56,669 --> 01:10:58,330
Son, swear on me and
bring her.
1332
01:11:49,388 --> 01:11:50,377
Now what?
1333
01:11:50,489 --> 01:11:52,184
You keep driving.
I will do something.
1334
01:11:52,358 --> 01:11:53,450
Okay, go ahead.
1335
01:11:54,961 --> 01:11:56,292
Raja, be carful.
1336
01:11:59,065 --> 01:12:00,225
Raja!
1337
01:12:42,041 --> 01:12:43,599
Hey, go faster.
1338
01:13:53,879 --> 01:13:57,076
Hey, stop!
I'll teach you a lesson.
1339
01:15:24,637 --> 01:15:27,128
It's not in my fate to be
with you.
1340
01:16:05,044 --> 01:16:08,445
Goddess Chamundeshwari, with
your grace, after 26 years...
1341
01:16:08,547 --> 01:16:11,277
...this veneration ceremony
is being performed here.
1342
01:16:11,350 --> 01:16:15,582
But for the first time in my life,
without decorating you...
1343
01:16:15,654 --> 01:16:18,885
...with due rituals I am beginning
to perform the ceremony...
1344
01:16:18,958 --> 01:16:20,448
...so kindly forgive me.
1345
01:16:20,526 --> 01:16:22,721
Oh, without the ritual
decoration of goddess...
1346
01:16:22,828 --> 01:16:24,557
...they are forcing to continue
with the ritual ceremony.
1347
01:16:24,663 --> 01:16:29,225
Is nobody there who could stop
them to oppose with their ego?
1348
01:16:29,301 --> 01:16:30,962
Mother Goddess,
now everything is up to you.
1349
01:16:33,505 --> 01:16:35,063
Bring the offerings.
1350
01:16:56,595 --> 01:16:59,063
God's incarnation always come
to destroy the evil.
1351
01:18:08,968 --> 01:18:10,765
My lady, what happened?
1352
01:18:10,970 --> 01:18:13,996
I don't know, I am apprehensive
of some strange occurring.
1353
01:18:14,106 --> 01:18:16,939
After so many years this
festival is being celebrated.
1354
01:18:17,242 --> 01:18:20,211
If you don't come, it will
be incomplete.
1355
01:18:20,646 --> 01:18:21,613
Please come.
1356
01:18:22,481 --> 01:18:23,607
You go ahead.
1357
01:18:24,383 --> 01:18:26,749
Let the entire village be
blessing by the Goddess.
1358
01:18:27,219 --> 01:18:29,585
The one who created the
question in my life...
1359
01:18:30,322 --> 01:18:34,053
...I shall see him only after
he answers my questions.
1360
01:18:35,194 --> 01:18:36,183
You go.
1361
01:18:39,498 --> 01:18:42,934
Ram, are we in Durga port
or some other place?
1362
01:18:43,102 --> 01:18:44,262
Entire village appears to be
deserted.
1363
01:18:44,336 --> 01:18:48,329
Son, is if it's strike in a city
everybody has gone.
1364
01:18:49,808 --> 01:18:53,938
After 26 year now this Navratri
festival is being celebrated...
1365
01:18:54,046 --> 01:18:56,480
...and all of you have left all
your work...
1366
01:18:56,548 --> 01:19:00,746
...have happy come here to
take the blessing of Mother.
1367
01:19:00,953 --> 01:19:02,887
Hail Chamundeshwari.
1368
01:19:06,925 --> 01:19:08,017
Get aside!
1369
01:19:17,302 --> 01:19:19,930
We are here now!
1370
01:19:22,608 --> 01:19:25,099
How did you enter the village,
aren't you thrown out?
1371
01:19:25,277 --> 01:19:27,905
Are you here to spoil
the village function?
1372
01:19:27,980 --> 01:19:29,277
Hey, shut your mouth!
1373
01:19:29,948 --> 01:19:32,178
You are continuing the rituals
without the Goddess Necklace...
1374
01:19:32,284 --> 01:19:34,081
...and just because we are here
you find it desecrated?
1375
01:19:35,120 --> 01:19:36,246
Respected sir, listen.
1376
01:19:37,856 --> 01:19:41,053
You may not give us respect
yet we pay respect to you.
1377
01:19:41,160 --> 01:19:43,219
The Goddess's power lies
in the necklace
1378
01:19:43,362 --> 01:19:46,627
If you performed rituals without it,
it will be futile.
1379
01:19:47,199 --> 01:19:49,759
That's why, in order to
return this necklace...
1380
01:19:49,868 --> 01:19:51,995
...and give an opportunity
to them...
1381
01:19:52,471 --> 01:19:54,336
...I have come with a condition.
1382
01:19:55,074 --> 01:19:55,938
What it is?
1383
01:19:56,008 --> 01:19:58,670
A wresting challenge
in the ring.
1384
01:19:58,911 --> 01:20:01,607
He is my brother, if anybody
beats him...
1385
01:20:01,914 --> 01:20:03,245
...the entire ornaments
will be that of the village.
1386
01:20:06,718 --> 01:20:08,686
And if you lose...
1387
01:20:09,121 --> 01:20:10,383
...then this entire village
will be ours.
1388
01:20:10,456 --> 01:20:13,186
Is there any man here
to accept the challenge...
1389
01:20:14,293 --> 01:20:16,818
...then come in the ring.
1390
01:20:16,995 --> 01:20:18,121
Hey, Gora.
1391
01:20:18,597 --> 01:20:21,327
With what daring are you
saying this.
1392
01:20:21,567 --> 01:20:23,398
We aren't some woman
who wear bangles.
1393
01:20:23,836 --> 01:20:25,531
Isn't there a really man in
this village?
1394
01:20:26,038 --> 01:20:27,437
- Hey, Seena!
- Yes, sir.
1395
01:20:27,739 --> 01:20:29,297
Go and show them.
1396
01:20:29,508 --> 01:20:30,406
Yes, sir.
1397
01:20:54,800 --> 01:20:55,892
Buck up!
1398
01:20:56,368 --> 01:20:57,335
Go ahead!
1399
01:21:44,983 --> 01:21:49,647
Watching this bout is no fun.
1400
01:21:49,988 --> 01:21:52,752
Mr. Raja! Try to find out your
queen as soon as possible.
1401
01:21:53,158 --> 01:21:56,525
If we remain for some more time
we will become jokers.
1402
01:21:56,828 --> 01:21:59,956
You fool! Do you think
you can win that?
1403
01:22:00,199 --> 01:22:02,599
These guys are tough guys
and very strong.
1404
01:22:03,402 --> 01:22:04,494
- Hey, Raja.
- Yeah.
1405
01:22:12,144 --> 01:22:13,042
Hello!
1406
01:22:13,845 --> 01:22:14,812
Hello, Rukku!
1407
01:22:31,830 --> 01:22:33,388
Is there someone left!
1408
01:22:34,499 --> 01:22:36,433
Come on!
1409
01:22:47,246 --> 01:22:48,235
Come!
1410
01:22:48,513 --> 01:22:49,775
Come out!
1411
01:22:50,849 --> 01:22:52,544
Is there anyone to face me!
1412
01:22:59,057 --> 01:23:02,549
Now this village is ours. Is there
anyone to accept the challenge?
1413
01:23:03,228 --> 01:23:04,525
Let someone come forward
if dare!
1414
01:23:05,564 --> 01:23:06,622
Rukku, come this way!
1415
01:23:07,366 --> 01:23:08,492
Hello!
1416
01:23:31,256 --> 01:23:33,224
Are you coming?
Come!
1417
01:23:34,760 --> 01:23:38,890
To fight with me you should
have born to my parents.
1418
01:23:39,298 --> 01:23:42,734
You are new to this village.
Do you dare to fight me?
1419
01:23:43,602 --> 01:23:46,093
It's over.
This village is ours now!
1420
01:26:48,119 --> 01:26:51,748
You have this village's prestige
by winning this competition.
1421
01:26:52,657 --> 01:26:54,352
You also saved the precious
necklace of Goddess.
1422
01:26:56,027 --> 01:27:00,157
Due to Navaratri festival
has come acquired it's glory.
1423
01:27:07,172 --> 01:27:09,538
We wanted to sacrifice viallagee's
interest for our own benefit.
1424
01:27:09,774 --> 01:27:12,902
Instead somebody sacrificed us
for the sake of village.
1425
01:27:13,411 --> 01:27:15,572
After the loss of villagers
in the challenge...
1426
01:27:15,780 --> 01:27:20,149
...I had planned to lead them
by defeating you.
1427
01:27:20,852 --> 01:27:24,117
But that man has now ruined
my entire plan.
1428
01:27:24,322 --> 01:27:27,189
While digging a well if you
fine rocks...
1429
01:27:27,859 --> 01:27:30,259
...do you stop digging the well,
son?
1430
01:27:30,428 --> 01:27:34,296
Salahi Mahssha! It's not the
time to dig wells.
1431
01:27:34,799 --> 01:27:37,859
It's the time the grave
of that stranger.
1432
01:27:37,936 --> 01:27:39,198
That's not our aim.
1433
01:27:39,304 --> 01:27:40,737
But he altered our target.
1434
01:27:41,006 --> 01:27:42,598
He spoiled our chances which
we got after so many years.
1435
01:27:42,674 --> 01:27:45,199
Our Zora who is like mountain,
was defeated by him.
1436
01:27:45,477 --> 01:27:47,672
Now how would we come
back in the village?
1437
01:27:47,779 --> 01:27:50,907
Now he will influence and rule
the world for his life.
1438
01:27:51,349 --> 01:27:54,443
He just came to the festival
and became the chief of the village.
1439
01:27:55,120 --> 01:27:59,022
For 26 years we did not return the
necklace he took it a day.
1440
01:27:59,424 --> 01:28:01,187
It's not that easy.
1441
01:28:01,493 --> 01:28:03,552
We who belong to this royal
blood...
1442
01:28:03,628 --> 01:28:05,459
...yet we are unable to get
to power.
1443
01:28:05,564 --> 01:28:07,691
How come we let any third
person take our place?
1444
01:28:07,999 --> 01:28:09,591
Not that we will get it...
1445
01:28:10,335 --> 01:28:11,825
...but we will snatch it.
1446
01:28:12,270 --> 01:28:15,899
You better do something fast
and take that place.
1447
01:28:16,174 --> 01:28:17,835
So that our banishment is removed
and we may come back.
1448
01:28:24,449 --> 01:28:25,746
Ma'am! Ma'am!
1449
01:28:26,351 --> 01:28:28,876
That necklace is once
again is back with the village.
1450
01:28:29,287 --> 01:28:32,120
They challenged the village
folk to wrestle and get it back.
1451
01:28:32,591 --> 01:28:36,186
The necklace was practically lost
but a good man came and saved it.
1452
01:28:36,561 --> 01:28:39,359
He gave a fitting reply to
those savages.
1453
01:28:39,664 --> 01:28:41,256
- Who is that boy?
- Raja.
1454
01:28:41,666 --> 01:28:42,792
Raja?
1455
01:28:42,934 --> 01:28:45,425
- How do you know him?
- He's a auto driver form Bangalore.
1456
01:28:45,804 --> 01:28:46,862
OH!
1457
01:28:47,606 --> 01:28:49,972
- You know something more about him?
- Yes I know.
1458
01:28:50,675 --> 01:28:52,734
Ok, let it be.
We'll talk about it later.
1459
01:28:53,011 --> 01:28:55,206
Today is festival day,
first have some sweets.
1460
01:28:55,313 --> 01:28:56,439
Okay.
1461
01:28:57,482 --> 01:29:00,007
But first tell me about that boy.
1462
01:29:00,719 --> 01:29:03,313
- Why is he here?
- He has come for me.
1463
01:29:03,688 --> 01:29:06,088
- Why?
- Because he loves me.
1464
01:29:06,725 --> 01:29:09,990
What I could not tell him
I have told you.
1465
01:29:11,429 --> 01:29:14,728
If everything was fine, you'd
be my daughter- in- law by now.
1466
01:29:14,933 --> 01:29:16,662
But aren't I one even now,
mother- in- law?
1467
01:29:17,135 --> 01:29:20,161
Just consider Raja your son
and it's done.
1468
01:29:20,872 --> 01:29:21,998
Yeah, sure.
1469
01:29:22,707 --> 01:29:25,107
You marry the boy you like
and live happily.
1470
01:29:25,543 --> 01:29:26,510
However...
1471
01:29:27,178 --> 01:29:29,578
...how would go to him?
- He'll come a fetch me.
1472
01:29:30,382 --> 01:29:32,213
How would he come in this fort?
1473
01:29:32,917 --> 01:29:34,179
What if Pratap comes to know this?
1474
01:29:35,053 --> 01:29:37,783
Till I didn't see him fight in the
ring I too was apprehensive.
1475
01:29:38,089 --> 01:29:41,650
But not now. He's mighty enough
over thousands daggers.
1476
01:29:41,926 --> 01:29:44,053
He came to this village
for my sake...
1477
01:29:44,229 --> 01:29:45,992
...so it'll be no problem to
come in to this fort.
1478
01:29:56,341 --> 01:29:58,468
- Now what?
- If we are caught...
1479
01:29:59,144 --> 01:30:00,805
...we'll be a meal to them.
1480
01:30:05,684 --> 01:30:09,142
It's even bigger than Durga Fort.
1481
01:30:09,788 --> 01:30:13,519
There must be some other way
to go in apart from main door.
1482
01:30:13,692 --> 01:30:16,183
Can't go even through back door
as that's also secured.
1483
01:30:17,128 --> 01:30:19,187
Yeah, it you stand on the
shoulder then?
1484
01:30:20,065 --> 01:30:23,057
Not for you, do it for your
girl's sake.
1485
01:30:24,536 --> 01:30:27,164
Yeah, bury me and stand
on top of me.
1486
01:30:27,539 --> 01:30:29,871
As if he wants to get his heroine
but doesn't want to climb a ladder.
1487
01:30:29,941 --> 01:30:32,603
You both are same, idiot!
1488
01:30:39,684 --> 01:30:40,742
Help!
1489
01:30:52,630 --> 01:30:54,791
Instead of you needing help
I really need help.
1490
01:30:54,999 --> 01:30:57,991
I never imagined that
you'd meet me this way.
1491
01:30:58,336 --> 01:30:59,360
Love has won.
1492
01:30:59,437 --> 01:31:03,305
When my love was before me
I did not realize it.
1493
01:31:03,641 --> 01:31:07,839
After I realize that you are my
love I couldn't stop.
1494
01:31:21,960 --> 01:31:22,824
Rukmani.
1495
01:31:23,495 --> 01:31:24,257
Rukmani!
1496
01:31:24,329 --> 01:31:27,196
Hey, he is here! You better
hide somewhere.
1497
01:31:29,901 --> 01:31:30,959
Rukmani!
1498
01:31:45,250 --> 01:31:46,342
Hey, what's wrong with
the electricity?
1499
01:31:46,851 --> 01:31:48,318
Hey, find out!
1500
01:32:15,346 --> 01:32:17,371
I have been calling Rukmani,
for such a long time...
1501
01:32:17,749 --> 01:32:19,341
...could not you give any reply?
1502
01:32:20,285 --> 01:32:21,377
I did not hear it.
1503
01:32:21,452 --> 01:32:24,250
Yeah, I did call your name
and you did not hear!
1504
01:32:25,223 --> 01:32:28,659
I understand that you don't
like my marriage to me.
1505
01:32:29,627 --> 01:32:32,824
Yet if something goes against
it you'll face the consequences.
1506
01:32:33,231 --> 01:32:35,597
Hey, Pratap!
How dare you talk like that?
1507
01:32:36,100 --> 01:32:37,692
- Have you lost you mind!
- Aunty!
1508
01:32:38,336 --> 01:32:39,997
In this matter I won't listen
to anyone.
1509
01:32:45,443 --> 01:32:46,273
Come.
1510
01:32:47,979 --> 01:32:49,970
Aunty, he's Raja.
1511
01:32:50,315 --> 01:32:52,340
- Hello! - Welcome.
- Kindly forgive me.
1512
01:32:52,584 --> 01:32:54,779
It's not appropriate to enter
a girl's house this way.
1513
01:32:54,886 --> 01:32:57,980
Despite knowing the dangers,
you've dared to entered the fort...
1514
01:32:58,756 --> 01:33:00,849
...it reveals how deeply
you love Rukmani.
1515
01:33:01,726 --> 01:33:04,456
I am sure that she will be
happy with you.
1516
01:33:04,529 --> 01:33:07,555
With your blessings I have
no fear.
1517
01:33:07,665 --> 01:33:09,963
Hey, some intruder is there.
Go and look for him.
1518
01:33:10,101 --> 01:33:11,932
Go and look for him.
Go. Be quick.
1519
01:34:34,118 --> 01:34:37,417
You don't belong here.
Why are you here?
1520
01:34:41,426 --> 01:34:44,122
Oh, you don't want me
to touch you. Okay.
1521
01:34:49,467 --> 01:34:51,332
Are you here for some purpose?
1522
01:36:04,809 --> 01:36:07,539
Raja, get up.
1523
01:36:08,546 --> 01:36:09,672
Here, take this.
1524
01:36:10,615 --> 01:36:11,411
Raja!
1525
01:36:11,716 --> 01:36:13,149
Hey, what are you like this?
1526
01:36:13,451 --> 01:36:15,419
What happened to you?
Why are you quiet.
1527
01:36:16,754 --> 01:36:17,914
This horse lead me here.
1528
01:36:19,490 --> 01:36:20,388
This horse!
1529
01:36:21,893 --> 01:36:25,659
Dad, Goddess Chamundeshwari
always comes in my dreams.
1530
01:36:26,197 --> 01:36:27,164
And her image is exactly
like this.
1531
01:36:29,067 --> 01:36:31,058
Even back home I used
to see the same dream.
1532
01:36:31,702 --> 01:36:35,365
This horse also comes in
those dreams.
1533
01:36:35,740 --> 01:36:37,105
Now he has brought me here.
1534
01:36:39,844 --> 01:36:41,436
Goddess!
1535
01:36:42,447 --> 01:36:44,847
Mother Chamundeshwari!
1536
01:36:45,349 --> 01:36:47,340
Mother, what has happened
to my son?
1537
01:36:47,518 --> 01:36:49,713
What's happening to him?
1538
01:36:49,921 --> 01:36:51,115
Kindly save him, Mother.
1539
01:36:51,622 --> 01:36:53,556
What's the reason for his
dreams, mother?
1540
01:36:53,925 --> 01:36:55,483
- Mother...
- There is some reason.
1541
01:37:06,904 --> 01:37:09,839
Sir, what has happened to my son?
1542
01:37:09,941 --> 01:37:13,104
First of all,
he is not your son.
1543
01:37:16,280 --> 01:37:18,748
Secondly... his name...
1544
01:37:19,050 --> 01:37:21,314
...his name isn't Raja.
It is Krishna.
1545
01:37:24,222 --> 01:37:25,314
Krishna?
1546
01:37:26,157 --> 01:37:29,024
What are you saying?
I am Raja...
1547
01:37:29,360 --> 01:37:31,760
...and he is my father.
- No. He is not.
1548
01:37:32,230 --> 01:37:34,858
Your life's reality is different.
1549
01:37:35,433 --> 01:37:38,027
Propose of your coming
here is also different.
1550
01:37:39,337 --> 01:37:44,070
Your purpose to appear on earth is
to eradicated evil from the earth.
1551
01:37:44,742 --> 01:37:46,175
And now I understand...
1552
01:37:46,711 --> 01:37:49,441
...that Krishna has come
here for some specific purpose.
1553
01:37:51,015 --> 01:37:54,781
Goddess herself has
summoned you here.
1554
01:37:55,153 --> 01:37:57,383
Why would Goddess call me?
1555
01:37:57,889 --> 01:38:02,349
You are supposed to complete the
task of Suryanaryan, you father.
1556
01:38:05,029 --> 01:38:08,157
- Suryanarayan?
- Yes, he was lord of this village.
1557
01:38:08,699 --> 01:38:10,530
He was adored by people.
1558
01:38:13,104 --> 01:38:15,470
He was protector of people.
1559
01:38:15,740 --> 01:38:17,731
His life was meant for the
benevolence of the people.
1560
01:38:18,209 --> 01:38:20,404
He was great devotee of
Goddess Chamundeshwari.
1561
01:38:38,196 --> 01:38:40,756
People had immense faith in him.
1562
01:38:41,098 --> 01:38:44,090
But fate had something else
for him...
1563
01:38:44,268 --> 01:38:46,168
...and that occurred on
New Moon Day.
1564
01:38:56,147 --> 01:38:58,445
Hail, Mahisha!
1565
01:38:58,983 --> 01:39:00,780
On the New Moon day if we stole
the necklace of Goddess
1566
01:39:00,885 --> 01:39:02,409
...and put on Mahisasur's neck...
1567
01:39:02,687 --> 01:39:04,416
...then his powers enhances
to great levels.
1568
01:39:04,722 --> 01:39:08,852
We shall destroy the village
by stealing the necklace.
1569
01:39:09,060 --> 01:39:11,961
This necklace is the power
behind the village's prosperity.
1570
01:39:12,263 --> 01:39:13,355
We reverse the belief that...
1571
01:39:13,564 --> 01:39:17,022
...Suryanarayan is the protector
and benefactor of people.
1572
01:39:17,101 --> 01:39:18,932
- We'll proved that!
- No!
1573
01:39:21,872 --> 01:39:23,965
What people believe is not only
a belief but it's a fact.
1574
01:39:28,145 --> 01:39:30,079
As long as this Suryanarayan
is there...
1575
01:39:30,248 --> 01:39:32,148
...this place will be like a
pious place.
1576
01:39:32,483 --> 01:39:34,246
No one will be able even
lift a stone from there.
1577
01:39:34,352 --> 01:39:36,252
You may be a powerful
man of this village...
1578
01:39:36,721 --> 01:39:39,121
...but not for us.
1579
01:39:39,423 --> 01:39:40,890
Today you do whatever you like...
1580
01:39:41,225 --> 01:39:42,590
...but you won't be able to
protect the necklace.
1581
01:39:42,660 --> 01:39:44,855
I am not merely a notional
ruler on throne.
1582
01:39:45,463 --> 01:39:47,158
I am there to protect people.
1583
01:39:47,231 --> 01:39:48,698
Don't challenge!
1584
01:39:49,634 --> 01:39:51,864
She is the incarnation ol
Goddess Parvati...
1585
01:39:51,969 --> 01:39:53,436
...our Goddess Mother Chamundeshwari.
1586
01:39:53,537 --> 01:39:54,936
The necklace in her neck...
1587
01:39:55,039 --> 01:39:57,337
...is the necklace given by Lord
Shiva to Goddess Parvati.
1588
01:39:57,408 --> 01:40:00,309
How dare you try to steal such
a necklace, you'll suffer.
1589
01:40:00,378 --> 01:40:03,472
Despite villagers being opposed
to you, I've let you stay in village.
1590
01:40:03,814 --> 01:40:05,111
But it's my biggest mistake.
1591
01:40:05,449 --> 01:40:08,213
To protect my wife and family
my Goddess is there.
1592
01:40:08,519 --> 01:40:10,612
And I am there to protect
the village.
1593
01:40:11,122 --> 01:40:13,317
But who is going to protect you?
1594
01:41:31,769 --> 01:41:33,999
Such sinner should be hanged.
1595
01:41:34,171 --> 01:41:35,900
Throw them down the valley.
1596
01:41:36,173 --> 01:41:38,107
They should be eaten alive
by the vultures.
1597
01:41:38,743 --> 01:41:41,177
Don't be sinners.
Don't be so cruel.
1598
01:41:41,645 --> 01:41:45,274
Kindly forgive us. We are sinners.
We did wrong.
1599
01:41:45,349 --> 01:41:46,782
Your act is pardonable.
1600
01:41:47,051 --> 01:41:49,178
Yesterday night I would
have chopped your head off...
1601
01:41:49,387 --> 01:41:51,355
...and would have you sacrificed
for Goddess Chamundeshwari.
1602
01:41:51,756 --> 01:41:54,953
Your blood would have rendered
this soil desecrated.
1603
01:41:55,259 --> 01:41:58,751
It's like demon's blood multiplying
after falling on earth...
1604
01:41:58,863 --> 01:42:00,194
...and that is the only reason
I did not kill you all.
1605
01:42:04,802 --> 01:42:09,102
Before this village council
I bar you from entering the village.
1606
01:42:12,777 --> 01:42:16,110
Now on, for any reason whatsoever,
you should not step in this village.
1607
01:42:16,580 --> 01:42:19,845
And if you dare enter again
I'll not spare you even in jungle.
1608
01:42:21,886 --> 01:42:23,046
Take them away.
1609
01:42:25,222 --> 01:42:27,190
Sir!
Maam's labour pain has begin.
1610
01:43:21,545 --> 01:43:23,536
Sir, congratulations!
You're blessed with a son.
1611
01:43:37,962 --> 01:43:41,022
Have a long life!
1612
01:43:54,845 --> 01:43:58,804
Shanti, at last you've given me
an inheritor.
1613
01:43:59,383 --> 01:44:02,352
It's my good luck to serve
my village...
1614
01:44:02,920 --> 01:44:05,252
...and now the tradition will
continue is also a blessing to me.
1615
01:44:05,422 --> 01:44:08,016
I too am happy that you've someone
to carry forward your glorious name.
1616
01:44:09,193 --> 01:44:10,660
As you have a son now.
1617
01:44:11,128 --> 01:44:14,097
Hey, go and bring some milk
and sugar to prepare sweets.
1618
01:44:14,198 --> 01:44:16,496
- Chief is blessed with a son.
- Really?
1619
01:44:16,734 --> 01:44:19,202
- Oh, we'll go and see.
- Be back soon.
1620
01:44:21,539 --> 01:44:24,565
Master, kindly we have to
name my son.
1621
01:44:24,642 --> 01:44:27,543
In Durga Fort he is like the birth
of Lord himself.
1622
01:44:27,611 --> 01:44:30,239
So name him Krishna.
1623
01:44:31,081 --> 01:44:34,244
Krishna. Krishna. Krishna.
1624
01:45:10,921 --> 01:45:14,322
''To glorify the Chola dynasty,
to drive out the evil''
1625
01:45:14,425 --> 01:45:17,189
''Such a son is born to our soil''
1626
01:45:25,002 --> 01:45:28,460
''Ballalaraya is like is
powerful and humble''
1627
01:45:28,539 --> 01:45:31,372
''He belongs to the most
prosperous royal family''
1628
01:45:31,875 --> 01:45:36,244
''This village is blessed
with this boon by Lord Shiva''
1629
01:45:38,616 --> 01:45:44,054
''This child and father both are
like great banyan tree to us''
1630
01:45:45,489 --> 01:45:52,292
''Their house is big house huge,
and training ground for warriors''
1631
01:45:52,630 --> 01:45:58,626
''Even if faced with thousands
of soldiers, he will defeat them.
1632
01:46:07,111 --> 01:46:10,376
''Seven headed serpent
is protecting him''
1633
01:46:10,481 --> 01:46:14,076
''And protecting this Tiger's Fort''
1634
01:46:17,154 --> 01:46:23,218
''Dear child we pray for
your better life''
1635
01:46:24,161 --> 01:46:30,396
''Dear child we pray for
your better life''
1636
01:46:52,423 --> 01:46:59,522
''Their love and family lives like
corn on the cob and honeybees''
1637
01:46:59,630 --> 01:47:06,160
''Their heart and soul
live harmony''
1638
01:47:06,270 --> 01:47:12,698
''They live by bank of
Kaveri river''
1639
01:47:13,110 --> 01:47:19,310
''He is the messenger of peace
to this village.
1640
01:47:20,017 --> 01:47:26,650
''This village is hard working
and never fail him''
1641
01:47:27,057 --> 01:47:34,486
''O Village Chief, please protect
the great culture of this village?
1642
01:48:00,390 --> 01:48:03,723
Who has brought this foal?
1643
01:48:03,827 --> 01:48:05,727
Master has brought it for you.
1644
01:48:06,029 --> 01:48:07,826
It's so nice.
1645
01:48:08,132 --> 01:48:11,329
- Krishna! - This foal...
- It's nice, isn't it?
1646
01:48:11,535 --> 01:48:14,265
It's very nice. You brought
it and never told me?
1647
01:48:14,371 --> 01:48:16,601
I did not tell you so that
you can be surprised.
1648
01:48:16,673 --> 01:48:20,666
- Father, give him a name.
- Why don't you think up?
1649
01:48:20,744 --> 01:48:22,302
- Ramu?
- Good name.
1650
01:48:22,379 --> 01:48:24,142
Whose naming ceremony is this?
1651
01:48:24,248 --> 01:48:26,216
Mom, it's for a horse.
1652
01:48:26,817 --> 01:48:29,411
Good. Why'd you
get him the horse so soon.
1653
01:48:29,486 --> 01:48:30,248
Actually...
1654
01:48:30,320 --> 01:48:36,054
Because I too would be
a fine horseman.
1655
01:48:36,293 --> 01:48:39,160
Did you see, my son is
ready even now.
1656
01:48:39,663 --> 01:48:42,860
- Krishna, have some milk.
- Can I ride the horse?
1657
01:48:42,933 --> 01:48:44,400
I won't drink milk.
1658
01:48:44,468 --> 01:48:46,527
Son, you can't ride alone.
1659
01:48:46,837 --> 01:48:48,566
I shall take care of him, ma'am.
1660
01:48:50,007 --> 01:48:51,599
Be careful.
1661
01:48:51,675 --> 01:48:52,767
Ramu, let's go.
1662
01:48:53,710 --> 01:48:55,075
Ellapa, be careful.
1663
01:49:06,957 --> 01:49:08,356
Welcome.
1664
01:49:09,092 --> 01:49:10,616
Hey, it's all right.
1665
01:49:11,562 --> 01:49:13,655
How are you, brother- in- law?
I am good.
1666
01:49:14,064 --> 01:49:15,395
Brother, how are you?
1667
01:49:15,499 --> 01:49:18,024
I am fine.
Please come in.
1668
01:49:18,268 --> 01:49:20,736
So how is the little thief
in you womb saying?
1669
01:49:20,938 --> 01:49:23,839
Thief is your son.
I am bearing a girl child.
1670
01:49:24,074 --> 01:49:26,838
From your face it appears
you will have son.
1671
01:49:26,910 --> 01:49:31,210
Oh, no. I wished for a girl from
Goddess Chamundeshwari.
1672
01:49:31,281 --> 01:49:34,250
And I shall name her ''Rukmani''
and she'll be your daughter- in- law.
1673
01:49:38,222 --> 01:49:41,453
Ok, you'll get what you wish.
1674
01:49:41,525 --> 01:49:42,389
Come.
1675
01:49:42,459 --> 01:49:44,450
Ram, come on move.
1676
01:49:46,463 --> 01:49:48,397
Hey, stop it.
1677
01:49:48,899 --> 01:49:50,924
You come down.
I will ride it.
1678
01:49:51,635 --> 01:49:52,863
Get down.
1679
01:50:00,010 --> 01:50:03,173
Brother, fell down.
Brother, fell down.
1680
01:50:03,280 --> 01:50:08,183
My pony Ram will not let you
ride him.
1681
01:50:13,557 --> 01:50:16,617
Son, I will get you another horse.
1682
01:50:17,160 --> 01:50:19,185
No, I want this one.
1683
01:50:19,263 --> 01:50:21,891
Whatever belongs to him
I want all that.
1684
01:50:30,774 --> 01:50:33,902
Greetings, master.
You called for me?
1685
01:50:35,445 --> 01:50:36,673
According to horoscope...
1686
01:50:37,114 --> 01:50:40,277
...as you son is 4 years old now,
something adverse will happen.
1687
01:50:40,517 --> 01:50:41,677
What happening?
1688
01:50:41,952 --> 01:50:45,718
Yes, I had known it since
he was 40 days old.
1689
01:50:46,623 --> 01:50:48,420
Had I told at that time...
1690
01:50:48,492 --> 01:50:52,588
...you would have been worried
all the time. So I didn't tell.
1691
01:50:52,796 --> 01:50:54,957
Will there be any danger
to his life?
1692
01:50:55,165 --> 01:50:57,292
If it was matter of his life...
1693
01:50:57,367 --> 01:51:00,165
...Goddess would not have
brought him in the world.
1694
01:51:00,237 --> 01:51:02,398
But, what else it is?
1695
01:51:02,606 --> 01:51:04,233
Mother Goddess will see to that.
1696
01:51:04,408 --> 01:51:07,104
You organize a special worshiping
on this Vijaya Dashimi day...
1697
01:51:07,177 --> 01:51:09,737
...for the sake and in the name
of Krishna.
1698
01:51:10,113 --> 01:51:11,410
It will be done.
1699
01:51:30,100 --> 01:51:32,261
Wow, Ramu.
Come running to me.
1700
01:51:32,669 --> 01:51:35,502
Wow, wow!
Wonderful, Ramu.
1701
01:51:43,447 --> 01:51:45,677
Hanumantaapa, you're here?
1702
01:51:46,183 --> 01:51:48,515
- There is lot of work over there.
Go. - Yes, sir.
1703
01:51:54,725 --> 01:51:56,955
Krishna, are you playing?
1704
01:51:57,027 --> 01:52:00,155
Uncle, does one grow up
fast if he plays with the pony?
1705
01:52:00,831 --> 01:52:02,662
Don't you have brains?
1706
01:52:05,435 --> 01:52:07,335
Children do play, Krishna.
1707
01:52:07,604 --> 01:52:10,402
But you are not a only
a child...
1708
01:52:11,008 --> 01:52:14,500
...you are the inheritor and the
ruler of this village.
1709
01:52:14,878 --> 01:52:18,405
Look there. All of them have
gathered there to worship.
1710
01:52:19,016 --> 01:52:23,510
So as you are the ruler,
what should you do?
1711
01:52:23,620 --> 01:52:25,349
I should protect them
and the village.
1712
01:52:26,957 --> 01:52:29,187
Good. This is a boys sign.
1713
01:52:30,160 --> 01:52:32,060
He really is his dad's son.
1714
01:52:32,696 --> 01:52:37,099
Krishna, if your daddy comes to
know that you're protecting...
1715
01:52:37,300 --> 01:52:39,700
...he will be so proud,
do you know?
1716
01:52:40,237 --> 01:52:43,570
Is that so?
So I will do that, uncle.
1717
01:52:44,107 --> 01:52:45,802
Ram, come let's go.
1718
01:52:57,754 --> 01:52:59,153
Call Krishna now.
1719
01:53:01,858 --> 01:53:03,655
Go and bring Krishna.
1720
01:53:06,730 --> 01:53:09,494
Sir, where is the Junior.
They are calling him.
1721
01:53:10,367 --> 01:53:12,528
Krishna, is going back to god.
1722
01:53:13,036 --> 01:53:14,162
What did you say?
1723
01:53:14,271 --> 01:53:16,501
He went that way.
Do one thing.
1724
01:53:16,573 --> 01:53:19,098
I'll look this way and
you look that way.
1725
01:53:45,438 --> 01:53:48,839
That day, your father left in
the middle of the rituals...
1726
01:53:49,476 --> 01:53:51,068
...and what was found ultimately
was his body.
1727
01:53:55,248 --> 01:53:58,513
And this tragedy happened
on the day of Vijaya Dashmi.
1728
01:53:59,486 --> 01:54:01,647
Entire village was aghast.
1729
01:54:02,088 --> 01:54:05,353
Not only that, the child also
fell down from mountain top.
1730
01:54:05,425 --> 01:54:07,916
It was presumed that he
was consumed by jungle beasts.
1731
01:54:09,796 --> 01:54:13,926
I failed to understand why
was fate so such cruel.
1732
01:54:15,168 --> 01:54:17,068
It was a unjust killing.
1733
01:54:17,770 --> 01:54:18,896
For that death...
1734
01:54:19,739 --> 01:54:21,001
...I am the cause.
1735
01:54:21,875 --> 01:54:23,308
What are you saying?
1736
01:54:25,044 --> 01:54:28,138
- Raja, how'd you be the cause?
- Yes, it's true.
1737
01:54:28,481 --> 01:54:32,042
What I saw in dreams
it was the same.
1738
01:55:04,117 --> 01:55:06,347
Oh, poor thing you are stuck.
1739
01:55:09,956 --> 01:55:11,048
Now, go.
1740
01:55:30,043 --> 01:55:31,237
Father!
1741
01:55:54,000 --> 01:55:55,399
Father!
1742
01:56:02,108 --> 01:56:03,302
Father!
1743
01:56:13,753 --> 01:56:14,947
Father!
1744
01:56:18,992 --> 01:56:21,927
Krishna, don't run stop!
1745
01:56:46,319 --> 01:56:47,786
Father, please come!
1746
01:56:48,588 --> 01:56:50,146
Father, help.
1747
01:57:28,628 --> 01:57:30,118
Father!
1748
01:57:40,373 --> 01:57:44,605
Father!
1749
01:57:46,112 --> 01:57:50,515
Father, get up!
Get up, father!
1750
01:57:50,583 --> 01:57:52,346
Father wake up!
1751
01:57:53,086 --> 01:57:55,748
Father, get up please.
1752
01:57:55,855 --> 01:57:57,117
Father!
1753
01:57:58,324 --> 01:58:00,884
- Father get up.
- Hey, so much blood!
1754
01:58:01,127 --> 01:58:02,685
What happened to him?
1755
01:58:02,795 --> 01:58:04,422
Father fell down while
climbing.
1756
01:58:04,530 --> 01:58:06,498
How did this happen? How?
1757
01:58:06,566 --> 01:58:08,864
He saved me from stamped
and himself fell down.
1758
01:58:08,968 --> 01:58:11,732
Father is not talking.
Father!
1759
01:58:11,804 --> 01:58:15,763
Oh, god! Ultimately you've become
a cause of your father's death.
1760
01:58:15,842 --> 01:58:18,208
Father!
1761
01:58:18,511 --> 01:58:21,810
You are the reason for your
father's death, Krishna.
1762
01:58:21,914 --> 01:58:24,849
I killed my father!
I killed you father!
1763
01:58:24,951 --> 01:58:26,384
I am the reason, uncle.
1764
01:58:26,452 --> 01:58:27,817
Yes, Krishna you are the cause.
1765
01:58:28,354 --> 01:58:31,915
I will believe you but
village folks won't.
1766
01:58:32,725 --> 01:58:35,216
Your father loved you so much.
1767
01:58:36,062 --> 01:58:38,360
But due to love of his son,
he is sacrificed.
1768
01:58:38,731 --> 01:58:40,562
Father! Father!
1769
01:58:40,767 --> 01:58:42,291
Krishna. Stop!
1770
01:58:43,035 --> 01:58:44,024
Where are you going?
1771
01:58:44,103 --> 01:58:46,094
I won't live now, uncle.
1772
01:58:46,272 --> 01:58:48,740
Mother!
Hey, Krishna!
1773
01:58:49,308 --> 01:58:53,301
With what face would you
go to your mother, Krishna?
1774
01:58:53,579 --> 01:58:57,310
The one who worshipped her
husband like a god, if she knows...
1775
01:58:57,717 --> 01:59:00,049
...that the cause of her husband's
death is her own son...
1776
01:59:00,419 --> 01:59:02,910
...then she will not be able
to bear it, Krishna.
1777
01:59:04,056 --> 01:59:06,115
She will kill herself.
1778
01:59:06,225 --> 01:59:09,592
It is also certain that
she will never forgive you.
1779
01:59:10,563 --> 01:59:15,227
Apart from this, village folk
treat Anna as their god...
1780
01:59:15,535 --> 01:59:18,129
...and when they will come
to know...
1781
01:59:18,237 --> 01:59:21,206
...they will hate you, Krishna.
1782
01:59:21,774 --> 01:59:24,299
Where should I go, uncle?
1783
01:59:27,580 --> 01:59:30,640
Run. Run away Krishna.
1784
01:59:31,150 --> 01:59:33,880
Before everybody comes to know
and news spreads...
1785
01:59:34,153 --> 01:59:35,677
...you better run away.
You must run.
1786
01:59:38,658 --> 01:59:40,455
Run, Krishna! Run.
1787
01:59:49,702 --> 01:59:50,794
That day, out of fear...
1788
01:59:51,437 --> 01:59:54,873
...I ran blindly and slipped
down and fell.
1789
01:59:55,408 --> 01:59:56,500
It was a big ditch...
1790
01:59:56,609 --> 01:59:57,906
He fell on a official soil
carrying truck.
1791
01:59:58,110 --> 02:00:00,237
I was working there.
1792
02:00:00,346 --> 02:00:02,837
I saw him falling down, and
his head was bleeding heavily.
1793
02:00:03,616 --> 02:00:05,607
I thought this kid won't survive.
1794
02:00:06,185 --> 02:00:08,016
But survive he did.
1795
02:00:08,454 --> 02:00:09,614
It was due to blessing of
Mother Goddess.
1796
02:00:10,323 --> 02:00:12,154
Sometimes time he used
to dream about it.
1797
02:00:12,792 --> 02:00:14,623
He used to have suffer
a lot, master.
1798
02:00:15,228 --> 02:00:17,696
Now, he knows everything
so he won't suffer now.
1799
02:00:18,364 --> 02:00:20,423
I did not realize that his
dreams true.
1800
02:00:21,400 --> 02:00:22,367
I was unaware, master.
1801
02:00:22,468 --> 02:00:25,232
Lord Shri Krishna was born
in Mathura...
1802
02:00:25,838 --> 02:00:27,203
...but he grew up in Gokul.
1803
02:00:29,275 --> 02:00:32,335
Master, all this is somewhat
very strange...
1804
02:00:32,578 --> 02:00:36,605
Life is full of surprises
and secrets.
1805
02:00:36,682 --> 02:00:39,310
You are found now.
1806
02:00:39,886 --> 02:00:43,845
But we had then thought that you'd
become pray to some wild animal.
1807
02:00:44,590 --> 02:00:47,582
But you are here alive
and this news...
1808
02:00:48,027 --> 02:00:50,655
...when reaches to your mother
how happy she will be!
1809
02:00:51,330 --> 02:00:52,354
My mother is there?
1810
02:00:52,431 --> 02:00:56,299
Entire village took you for dead
but you are alive.
1811
02:00:57,036 --> 02:01:00,335
But your mother, was sure the
her son would return one day.
1812
02:01:00,439 --> 02:01:03,135
With this faith she is still
waiting for you.
1813
02:01:03,442 --> 02:01:04,704
Your mother is the only one...
1814
02:01:06,045 --> 02:01:07,478
...who had complete faith in
Mother Goddess.
1815
02:01:07,546 --> 02:01:10,709
And Goddess did not
break her faith.
1816
02:01:13,753 --> 02:01:16,654
But, don't let mother know
of this truth.
1817
02:01:17,423 --> 02:01:18,651
Not only my mother...
1818
02:01:19,725 --> 02:01:21,693
...don't tell anyone in the
village too.
1819
02:01:21,894 --> 02:01:24,294
The people who cried on the
death of your great father...
1820
02:01:24,563 --> 02:01:27,828
...how pleased the will be if they
know, you have returned.
1821
02:01:28,034 --> 02:01:29,365
That will be momentary.
1822
02:01:30,503 --> 02:01:31,561
In the very next moment...
1823
02:01:32,338 --> 02:01:34,397
...if they find that I was the
reason for his death...
1824
02:01:35,207 --> 02:01:36,299
...that happiness will vanish.
1825
02:01:36,409 --> 02:01:40,106
I am a sinner who is the cause
of her god like husband's death.
1826
02:01:40,579 --> 02:01:42,911
With what face I would
face mother?
1827
02:01:44,717 --> 02:01:47,151
The mother who waited for
her son to return for so long...
1828
02:01:47,620 --> 02:01:49,884
...I have no guts to see
tears in her eyes.
1829
02:01:52,992 --> 02:01:55,984
I don't want this. I don't.
Dad!
1830
02:01:56,796 --> 02:01:59,458
- Let's leave this village.
- Krishna!
1831
02:01:59,899 --> 02:02:01,696
You haven't come here
to go back.
1832
02:02:02,001 --> 02:02:06,836
The Goddess has called you here
for some significant task.
1833
02:02:07,139 --> 02:02:09,266
After 26 years...
1834
02:02:09,508 --> 02:02:11,874
...give me inspiration to hold
the ritual festival...
1835
02:02:11,944 --> 02:02:13,741
...and now I have understood
why.
1836
02:02:14,013 --> 02:02:15,537
You are learned and saintly.
1837
02:02:16,148 --> 02:02:17,672
Kindly forgive me.
1838
02:02:18,351 --> 02:02:21,718
The fact that I am alive,
kindly don't reveal to anyone.
1839
02:02:22,254 --> 02:02:24,085
- I will be back.
Raja!
1840
02:02:25,057 --> 02:02:27,821
- At least listen to him.
- Dad, first let's go from here.
1841
02:02:31,364 --> 02:02:33,332
It's all play of the time.
1842
02:02:35,234 --> 02:02:36,201
Dad!
1843
02:02:37,169 --> 02:02:38,329
Please forgive me mother.
1844
02:02:40,940 --> 02:02:42,498
I did not prove to be
a good son.
1845
02:02:45,311 --> 02:02:46,573
Krishna.
1846
02:02:54,153 --> 02:02:57,020
In royal family it doesn't
happen like this.
1847
02:02:57,423 --> 02:02:59,857
Furthermore, your part of
exclusions has ended now.
1848
02:03:00,326 --> 02:03:04,092
Mother Goddess has granted
me the solace, Krishna.
1849
02:03:05,731 --> 02:03:08,598
To protect this village, it's
boundaries and people...
1850
02:03:08,934 --> 02:03:12,392
...is now your responsibility.
You've to be here to protect it.
1851
02:03:12,805 --> 02:03:14,102
You should be an example.
1852
02:03:15,508 --> 02:03:20,172
The one who believes in truth
and virtues, always comes forward.
1853
02:03:20,346 --> 02:03:24,476
They come and fight up front
with their head held high.
1854
02:03:25,484 --> 02:03:29,284
They carry the severed heads of
enemy and never show their backs.
1855
02:03:29,622 --> 02:03:32,921
This is your war zone from which
you cant go out.
1856
02:03:33,392 --> 02:03:34,689
Aren't you a warrior.
1857
02:03:35,795 --> 02:03:38,457
Pay the debt of your motherland.
1858
02:03:38,831 --> 02:03:41,459
You will might never get
this opportunity again.
1859
02:03:43,169 --> 02:03:45,831
Forget about escaping.
1860
02:03:46,372 --> 02:03:49,432
You were protected by the god
to serve this purpose.
1861
02:03:50,142 --> 02:03:52,906
What is past forget it and
start a new.
1862
02:03:53,279 --> 02:03:57,147
This is my heart's wish that
you should take up your task.
1863
02:04:14,433 --> 02:04:15,957
I'll do and I promise.
1864
02:04:34,320 --> 02:04:35,218
Mother.
1865
02:04:35,488 --> 02:04:37,388
Mother's love is always great.
1866
02:04:37,990 --> 02:04:39,218
Your faith is unshakable.
1867
02:04:40,059 --> 02:04:44,018
But to tell you the truth,
I find myself incapable.
1868
02:04:44,430 --> 02:04:45,761
I am unable to tell you.
1869
02:05:00,880 --> 02:05:02,973
What happened, got scared?
1870
02:05:03,415 --> 02:05:05,110
Thinking or your son,
aunty.
1871
02:05:06,051 --> 02:05:07,814
It's not his remembrance.
It is truth.
1872
02:05:08,821 --> 02:05:09,788
My son has come.
1873
02:05:11,390 --> 02:05:12,516
He is here somewhere.
1874
02:05:14,426 --> 02:05:16,951
Even after 26 years he is
still coming.
1875
02:05:17,062 --> 02:05:18,620
Time possess by.
1876
02:05:21,934 --> 02:05:23,060
If you talk this way
about my son...
1877
02:05:24,069 --> 02:05:26,196
...I'll say you are insane.
- It's not insane...
1878
02:05:26,639 --> 02:05:27,537
...it is total madness of you.
1879
02:05:27,940 --> 02:05:29,999
Look, we don't like that you
behave like this.
1880
02:05:30,075 --> 02:05:31,372
Now what more you want
to discuss.
1881
02:05:32,178 --> 02:05:34,646
It's nothing, just someone's
evil eyes...
1882
02:05:35,247 --> 02:05:37,147
...and his ill wishes around here.
1883
02:05:37,750 --> 02:05:38,808
The very lamp of this house
1884
02:05:38,918 --> 02:05:42,479
...burnt my god like respected
brother.
1885
02:05:43,189 --> 02:05:46,352
Krishna, had no strength to
safeguard father's name.
1886
02:05:46,458 --> 02:05:50,292
If he was that way, Goddess
might not have forgotten him.
1887
02:05:51,597 --> 02:05:54,430
My brother's blood just finished
with his death.
1888
02:05:54,633 --> 02:05:57,534
Not anybody and everybody
can take his place.
1889
02:05:58,003 --> 02:06:00,028
It should be the same blood
from our dynasty.
1890
02:06:01,941 --> 02:06:04,876
Here is still my son, who belongs
to the royal blood.
1891
02:06:06,045 --> 02:06:07,535
He will have to be
given the place of leader.
1892
02:06:07,613 --> 02:06:10,081
Never. Nobody will take my
son's place.
1893
02:06:10,849 --> 02:06:13,841
I am not so selfish that nobody
should take his rightful place.
1894
02:06:15,988 --> 02:06:18,149
But to take up my husband's
place...
1895
02:06:18,657 --> 02:06:23,321
...nobody in this village has the
ability to take up.
1896
02:06:25,664 --> 02:06:29,156
I don't want someone who is
just crowned and does nothing.
1897
02:06:29,335 --> 02:06:30,893
He should be born ruler.
1898
02:06:31,704 --> 02:06:33,569
His individuality and his name
will originate from his father.
1899
02:06:35,007 --> 02:06:38,272
Don't talk ill of such a royal
blood line.
1900
02:06:38,978 --> 02:06:42,175
Such blood line does not
clot so easily.
1901
02:06:43,115 --> 02:06:44,707
It continues to flow.
1902
02:06:46,819 --> 02:06:48,616
In this blood will...
1903
02:06:49,388 --> 02:06:51,117
...certainly come back
to this village.
1904
02:06:52,324 --> 02:06:53,689
This is my faith in my
mother goddess.
1905
02:06:55,127 --> 02:06:57,687
My faith has never deserted me.
1906
02:06:58,797 --> 02:07:00,025
You may go now.
1907
02:07:23,889 --> 02:07:25,015
He is sitting there.
1908
02:07:25,190 --> 02:07:29,251
Ok, uncle. You don't worry
I will take care.
1909
02:07:31,664 --> 02:07:32,688
Krishna!
1910
02:07:33,632 --> 02:07:35,793
Krishna, is what I hear is
right?
1911
02:07:36,035 --> 02:07:39,300
I can't believe that mother- in- law's
belief came true.
1912
02:07:40,539 --> 02:07:42,530
It would have been better
if her faith was untrue.
1913
02:07:43,342 --> 02:07:46,140
I came here for your love.
But here...
1914
02:07:46,578 --> 02:07:48,307
...every truth of my life came out.
1915
02:07:49,415 --> 02:07:52,942
I have no courage to even
to tell my mother, I'm your son.
1916
02:07:54,019 --> 02:07:55,213
I think mother believe me.
1917
02:07:57,056 --> 02:07:58,489
I came here for you.
1918
02:07:59,458 --> 02:08:02,757
But here I have to attend
to many things.
1919
02:08:03,595 --> 02:08:05,460
Till then revelation
of our love...
1920
02:08:05,531 --> 02:08:07,362
I am not worried, we may
not reveal.
1921
02:08:07,466 --> 02:08:10,299
Because of my love you should
not neglect your duty.
1922
02:08:10,469 --> 02:08:13,666
I am confident of your love,
and I will wait.
1923
02:08:23,582 --> 02:08:30,010
''Radha and Madhav are happly
in love''
1924
02:08:41,233 --> 02:08:42,996
''Kittappa, Kittappa''
1925
02:08:44,069 --> 02:08:46,060
''Where is your flute''
1926
02:08:46,772 --> 02:08:49,104
''Hey, Rukamma! Rukamma''
1927
02:08:50,042 --> 02:08:51,976
''Look up and see''
1928
02:08:53,212 --> 02:08:56,010
''I am like a naughty Krishna''
1929
02:08:56,115 --> 02:08:59,084
''Should I play a beautiful music''
1930
02:08:59,151 --> 02:09:01,984
''If by hearing that music
if a group gathers around''
1931
02:09:02,054 --> 02:09:04,614
''Won't it be hindrance privacy''
1932
02:09:04,723 --> 02:09:08,090
''If it happens we leave
the group alone and go''
1933
02:09:08,727 --> 02:09:10,126
''We will run away''
1934
02:09:10,529 --> 02:09:14,192
''Krishna where is your chariot.
how come you've come in an Auto''
1935
02:09:14,533 --> 02:09:16,194
''Where is the chariot gone''
1936
02:09:16,301 --> 02:09:18,565
''Kittappa, Kittappa''
1937
02:09:19,438 --> 02:09:21,065
''Where is your flute''
1938
02:09:22,107 --> 02:09:24,507
''Hey, Rukamma! Rukamma''
1939
02:09:25,244 --> 02:09:27,508
''Look up and see''
1940
02:09:28,247 --> 02:09:30,909
''Come let's play and have fun''
1941
02:09:31,016 --> 02:09:34,179
''Let's enjoy, come let's play''
1942
02:09:34,253 --> 02:09:36,847
''Come on, let's play Lagori''
1943
02:09:36,922 --> 02:09:40,187
'We will play, play and play''
1944
02:09:55,641 --> 02:09:57,165
''You're hit!
1945
02:09:57,276 --> 02:10:00,302
''Why are you playing game
of Lagori on the street''
1946
02:10:00,379 --> 02:10:02,472
''Give back the ball and
now stake the tiles first''
1947
02:10:03,148 --> 02:10:06,083
''Come now hit the
stake of tiles''
1948
02:10:06,185 --> 02:10:08,585
''And hit ball quickly at
the stake''
1949
02:10:09,188 --> 02:10:12,055
''Gopala, very bad''
1950
02:10:12,124 --> 02:10:14,684
''Govinda, why's the color
of you face is so blue?
1951
02:10:14,760 --> 02:10:17,228
''Why have you painted yourself
so much and come''
1952
02:10:17,863 --> 02:10:20,696
''Because you will recognize
me anywhere then''
1953
02:10:20,799 --> 02:10:23,324
''It's not mine but my
Mummy and Daddy's plan''
1954
02:10:23,869 --> 02:10:29,171
''Drink daily milkshake at
Coffee Day, Rukamma, Rukamma!
1955
02:10:29,475 --> 02:10:33,377
''Where's the dairy farm of Vrindavan,
Kittaiyya. Kittayya''
1956
02:10:33,645 --> 02:10:35,670
Kittaiyya! Kittayya!
1957
02:10:44,456 --> 02:10:46,981
''Once upon a time in Mathura city''
1958
02:10:47,059 --> 02:10:51,826
''Near river Yamuna my Lord Krishna
was sitting on a tree, playing flute''
1959
02:10:55,534 --> 02:10:59,436
''On the other side, Gopika's are
playing in the river taking bath''
1960
02:10:59,505 --> 02:11:00,836
''There were cute''
1961
02:11:03,775 --> 02:11:06,505
''Gal, Gal, Gal... Galgakchhi
Mina, Mina, Mina, Minakshi''
1962
02:11:06,578 --> 02:11:08,876
''Come come come Kamalakshi, come''
1963
02:11:08,947 --> 02:11:10,414
''Yeah come, come''
1964
02:11:10,516 --> 02:11:13,747
''After the bath all came out
and they were shocked''
1965
02:11:14,286 --> 02:11:19,553
''They could not find their Middies,
Churdidars, Skits, Stoles, etc. etc. ''
1966
02:11:19,858 --> 02:11:22,326
''They all rushed toward Krishna
and sang''
1967
02:11:22,427 --> 02:11:25,487
''Shri Krishna, say why do you
want our clothes''
1968
02:11:25,764 --> 02:11:28,494
''Please return, return, return''
1969
02:11:28,600 --> 02:11:30,693
''Then my naughty Krishna said''
1970
02:11:30,769 --> 02:11:33,294
''Are you finished, are you finished''
1971
02:11:33,372 --> 02:11:35,897
''They were crying,
he was laughing''
1972
02:11:36,008 --> 02:11:37,635
''Are you finished...
They were crying''
1973
02:11:37,709 --> 02:11:40,303
''He was laughing,
they were crying''
1974
02:11:40,379 --> 02:11:42,939
''Laughing, crying,
laughing, crying''
1975
02:11:43,015 --> 02:11:45,916
Laugh laugh, cry cry''
1976
02:11:46,685 --> 02:11:50,052
''At last in climax,
my Shringar Sheela''
1977
02:11:50,322 --> 02:11:53,917
''Turned in to Karuna Bala,
he gave back their costumes''
1978
02:11:53,992 --> 02:11:56,290
After that he was named
Stri Lola''
1979
02:11:56,361 --> 02:11:59,694
''Lola, Lola, Lola,
he is the one who harasses''
1980
02:12:00,532 --> 02:12:01,464
''Lola''
1981
02:12:02,234 --> 02:12:05,863
''A thief Krishna, saved the
honors of all the girls''
1982
02:12:06,305 --> 02:12:07,533
''Honor''
1983
02:12:07,906 --> 02:12:10,875
''He held a mountain on his
small finger''
1984
02:12:10,943 --> 02:12:13,002
''Please also lift me once''
1985
02:12:13,879 --> 02:12:16,575
''Be careful Rukku,
you are terrific''
1986
02:12:16,815 --> 02:12:19,249
''If I put my magic spell
you'll turn something else''
1987
02:12:19,785 --> 02:12:22,549
''O darling... I love you''
1988
02:12:22,788 --> 02:12:25,689
''Mukund I will grab you
and give you a kiss ''
1989
02:12:25,791 --> 02:12:28,021
''Send these girls away''
1990
02:12:28,327 --> 02:12:31,558
''When you are kissing me let
those girls play''
1991
02:12:31,630 --> 02:12:33,655
''Or else go and fight with them''
1992
02:12:34,333 --> 02:12:39,965
''Whoever opposes us shoot
them, Rukamma, Rukamma''
1993
02:12:40,439 --> 02:12:43,966
''Why the gun, where is the
Chakra of yours gone''
1994
02:12:44,176 --> 02:12:45,666
''Where is it, where is it''
1995
02:12:46,178 --> 02:12:47,941
Kit, Kitappa, Kittappa''
1996
02:12:49,014 --> 02:12:50,845
''Where is your flute''
1997
02:12:52,351 --> 02:12:54,080
''Rukamma, Rukamma''
1998
02:12:55,020 --> 02:12:57,113
''Look up ans see''
1999
02:13:07,466 --> 02:13:10,060
- Welcome, sir.
- Fine! Fine!
2000
02:13:11,703 --> 02:13:16,037
Seeing all this here you'd know
that's it ground braking ceremony.
2001
02:13:16,642 --> 02:13:18,701
What kind of ground breaking
you may be thinking? Mining.
2002
02:13:19,411 --> 02:13:20,673
We're starting mining here.
2003
02:13:21,179 --> 02:13:23,511
I am doing this all for you
on my land.
2004
02:13:23,715 --> 02:13:25,808
Sir, we don't want this.
We are better as it is.
2005
02:13:25,917 --> 02:13:27,817
- Please don't do anything with
this land. - Sir!
2006
02:13:28,186 --> 02:13:29,881
Our honorable leader's tom
is here.
2007
02:13:30,188 --> 02:13:32,986
We take it that his soul
protects all of us.
2008
02:13:33,158 --> 02:13:34,989
So kindly don't dig it up, sir.
2009
02:13:48,440 --> 02:13:49,600
- Kitanna! - Yes.
2010
02:13:50,008 --> 02:13:51,669
Have you arranged for everything?
2011
02:13:52,044 --> 02:13:55,707
Yes. Now in a week we will change
the place, you wouldn't recognize it.
2012
02:13:55,814 --> 02:13:57,782
Hey, send them all back.
2013
02:13:58,784 --> 02:14:02,481
- Now you mark the position
from there. - Yes sir.
2014
02:14:02,688 --> 02:14:03,985
Hey, come and start!
2015
02:14:20,639 --> 02:14:22,197
Hey, what's happening,
go see!
2016
02:14:52,137 --> 02:14:53,729
Hey, what's all this?
2017
02:14:54,039 --> 02:14:59,067
It was a sample if you just even
touch this revered soil. Just that.
2018
02:15:01,146 --> 02:15:03,614
You'd be trouble if you
came to know that.
2019
02:15:04,716 --> 02:15:06,149
You will shiver in your pants.
2020
02:15:06,218 --> 02:15:09,984
No! Don't interfere in the matter
of this village or soil.
2021
02:15:10,088 --> 02:15:12,648
Your kind of people get land
written your names.
2022
02:15:12,858 --> 02:15:15,986
But the nature has some
other design for it.
2023
02:15:16,194 --> 02:15:17,821
This land belongs to me.
2024
02:15:18,230 --> 02:15:20,221
And I belong to his soil.
2025
02:15:21,600 --> 02:15:23,465
If anyone interfered with
mother and motherland...
2026
02:15:23,635 --> 02:15:26,001
...then let it be anybody or
any place.
2027
02:15:26,438 --> 02:15:27,769
I shall beat then all.
2028
02:15:28,740 --> 02:15:30,173
Who has guts, come forward.
2029
02:15:32,811 --> 02:15:36,144
You are nobody in this village
and you too are nothing to it.
2030
02:15:36,481 --> 02:15:38,540
That day in the very ugly
situation for the village...
2031
02:15:38,617 --> 02:15:40,585
...and the village's prestige
was at stake...
2032
02:15:40,852 --> 02:15:43,514
...this man came at that time
like Lord Krishna, and save us.
2033
02:15:43,622 --> 02:15:45,852
- So he has all the right in
the village. - Yes. Yes. Yes.
2034
02:15:46,024 --> 02:15:48,959
Don't try to be my enemy,
I am the chief of this village.
2035
02:15:50,162 --> 02:15:53,461
Then such person should know what's
his duties are and how to behave...
2036
02:15:53,532 --> 02:15:55,329
...and also should know the soil.
2037
02:15:55,801 --> 02:15:58,827
But you won't know all that.
But public knows that.
2038
02:15:59,204 --> 02:16:02,571
You just buy land by paying
four times.
2039
02:16:02,707 --> 02:16:04,402
And now you are ready
to be a mine owner.
2040
02:16:04,943 --> 02:16:06,638
I am a public servant.
2041
02:16:07,045 --> 02:16:09,070
Illegal mining is against the rule.
2042
02:16:09,748 --> 02:16:11,113
Don't break rules.
2043
02:16:11,750 --> 02:16:13,183
You will be destroyed.
2044
02:16:15,053 --> 02:16:18,648
Don't cross path, I am a very
dangerous man.
2045
02:16:19,157 --> 02:16:20,852
You will be ruined.
2046
02:16:21,726 --> 02:16:24,695
''Whenever the evil takes over''
2047
02:16:25,030 --> 02:16:27,931
''In order to protect this land''
2048
02:16:28,266 --> 02:16:30,791
''The Lord himself''
2049
02:16:31,036 --> 02:16:34,005
''Comes to protect it and
take an incarnation, from eons''
2050
02:16:40,312 --> 02:16:43,645
Let mining go to hell.
But who is Krishna to interfere?
2051
02:16:44,382 --> 02:16:47,112
I have sent for him.
Let him come.
2052
02:16:47,452 --> 02:16:49,477
What's his purpose we will
find out.
2053
02:16:49,855 --> 02:16:50,879
Then we will take appropriate
steps.
2054
02:16:50,956 --> 02:16:52,355
There is no purpose...
2055
02:16:52,757 --> 02:16:54,486
...it's open show.
One strike and two pieces.
2056
02:16:54,926 --> 02:16:57,793
The village folks should not be
troubled, that's all.
2057
02:16:57,896 --> 02:17:00,364
Let the profit and loss
remain between us.
2058
02:17:02,734 --> 02:17:04,258
- Why the village folk?
- Yes.
2059
02:17:04,903 --> 02:17:06,131
The moment you sent for me
I came to know.
2060
02:17:06,438 --> 02:17:08,133
Something treacherous is
being discussed.
2061
02:17:09,374 --> 02:17:10,602
Not only intelligence...
2062
02:17:10,976 --> 02:17:13,877
...my father is shrewd person too.
2063
02:17:17,682 --> 02:17:20,150
The way Duryodhana had called
for a gamble and cheated...
2064
02:17:20,518 --> 02:17:22,952
...and it was revealed that it was
his uncle Shakuni who did all that.
2065
02:17:23,154 --> 02:17:26,954
Had Yudhisthir instead use his mind
and put Krishna to gamble...
2066
02:17:27,259 --> 02:17:29,352
...then Karauvas and Pandavas
wouldn't have fought the war.
2067
02:17:29,561 --> 02:17:31,825
The war of Mahabharat did
not go well for you.
2068
02:17:32,230 --> 02:17:33,356
What to do, sir?
2069
02:17:33,465 --> 02:17:36,025
Everything is an ego problem.
You be careful.
2070
02:17:37,135 --> 02:17:40,366
This Nagappa, always throws
his dice...
2071
02:17:40,939 --> 02:17:42,566
...with much calculations...
2072
02:17:43,475 --> 02:17:44,669
...and then make his move.
2073
02:17:45,277 --> 02:17:46,972
How may places are to moved...
2074
02:17:47,579 --> 02:17:48,978
...that much only the dice
number is thrown.
2075
02:17:51,416 --> 02:17:53,976
Till now your hidden game
plan worked.
2076
02:17:54,719 --> 02:17:57,347
But now the times have changed.
2077
02:17:58,423 --> 02:17:59,856
Now your time is over.
2078
02:18:00,659 --> 02:18:04,322
Shakuni the shrewd fellow had
never played with Krishna.
2079
02:18:04,396 --> 02:18:08,332
Actually the power Krishna has,
nobody ever has.
2080
02:18:09,067 --> 02:18:13,766
Look, move like fish in water
as it goes with its flow.
2081
02:18:14,172 --> 02:18:15,298
Don't talk too much.
2082
02:18:15,807 --> 02:18:17,638
What you want, just say that.
2083
02:18:17,842 --> 02:18:19,275
And quietly vacate that place.
2084
02:18:19,878 --> 02:18:21,903
As long I am there,
there won't be any mining.
2085
02:18:22,247 --> 02:18:24,112
I shall not let you lift even
a pebble from there.
2086
02:18:24,182 --> 02:18:26,616
Hey! You are not the head
of this village too.
2087
02:18:26,685 --> 02:18:28,744
- You too aren't one.
- Are you challenging me?
2088
02:18:28,853 --> 02:18:29,877
I do challenge.
2089
02:18:29,988 --> 02:18:32,923
You try your best to be the chief
of the village till festival.
2090
02:18:32,991 --> 02:18:35,084
And if nothing happens.
Then come and meet me.
2091
02:18:35,393 --> 02:18:37,418
I will give you the idea.
2092
02:18:49,274 --> 02:18:51,469
People do come to pose
as a leader...
2093
02:18:51,543 --> 02:18:53,101
...they take a chance.
2094
02:18:53,178 --> 02:18:54,702
But actually their aim
is not only that.
2095
02:18:55,213 --> 02:18:56,305
His aim is your daughter.
2096
02:18:59,884 --> 02:19:02,580
- What are you saying?
- Without reason you hit me.
2097
02:19:02,787 --> 02:19:04,277
And without reason he
too hit me.
2098
02:19:04,556 --> 02:19:06,353
- What do you mean?
- He hit me in public.
2099
02:19:06,891 --> 02:19:08,188
My prestige was lost.
2100
02:19:08,593 --> 02:19:10,652
He came to stop him.
He hit him too.
2101
02:19:11,196 --> 02:19:13,061
He too lost his face.
Now...
2102
02:19:13,531 --> 02:19:17,729
...he has come to your house
and did not hit you yet...
2103
02:19:18,336 --> 02:19:20,304
But he sure to hit you
someday.
2104
02:19:20,372 --> 02:19:23,739
Boss, when you'd been to China,
he was going around with your girl.
2105
02:19:24,242 --> 02:19:25,766
Now he is here.
2106
02:19:36,421 --> 02:19:38,218
Since when this affair
is going on?
2107
02:19:40,125 --> 02:19:42,923
That day when the power was
down you were quiet at home...
2108
02:19:43,194 --> 02:19:45,321
...then I had realized that
something is cooking.
2109
02:19:48,033 --> 02:19:50,695
Wanna marry me and
have affair with him!
2110
02:19:51,936 --> 02:19:55,394
Are you scheming the elope
with him?
2111
02:19:55,507 --> 02:19:56,838
I shall bury you alive.
2112
02:19:58,476 --> 02:20:01,673
Without knowing about me
he dared to love you.
2113
02:20:02,113 --> 02:20:03,705
Now his head won't be on
his shoulder.
2114
02:20:04,783 --> 02:20:07,650
First you take care of you head.
You don't know what he is.
2115
02:20:07,952 --> 02:20:09,419
If you know, you'll piss
in your pants.
2116
02:20:10,188 --> 02:20:12,986
Hey! Is he great emperor
or something?
2117
02:20:13,058 --> 02:20:14,753
No. He is his son...
2118
02:20:15,827 --> 02:20:18,227
...Krishna!
- Is he Krishna!?
2119
02:20:18,496 --> 02:20:22,364
Krishna is the second incarnation.
You all will be destroyed by you.
2120
02:20:22,434 --> 02:20:23,696
You keep watching.
2121
02:20:24,102 --> 02:20:26,263
Who is destroyed by whom.
2122
02:20:26,638 --> 02:20:29,664
If he loses to me then I'd
finish you off too.
2123
02:20:29,774 --> 02:20:32,971
If you are man enough, then
defeat him and then come to me.
2124
02:20:33,278 --> 02:20:35,872
Whether my love wins
or your obstinacy.
2125
02:20:36,214 --> 02:20:37,408
We shall see.
2126
02:20:39,484 --> 02:20:40,576
Krishna.
2127
02:20:41,119 --> 02:20:42,177
Is Krishna still alive?
2128
02:20:42,754 --> 02:20:46,713
You'd said he is dead and
would never return?
2129
02:20:47,425 --> 02:20:50,223
If you dig up the past,
it would come to haunt us.
2130
02:20:50,562 --> 02:20:51,824
But...
2131
02:20:52,163 --> 02:20:54,154
He is Krishna...
2132
02:20:54,933 --> 02:20:55,957
...how did Rukmani come
to know?
2133
02:20:56,067 --> 02:20:57,864
If villagers come to know that
he is Krishna...
2134
02:20:58,436 --> 02:21:00,336
...then there won't be heirloom
and marriage either.
2135
02:21:00,772 --> 02:21:02,603
All my dreams would evaporate.
2136
02:21:02,674 --> 02:21:03,936
Don't even think that.
2137
02:21:04,342 --> 02:21:06,572
Villagers will never know
he is Krishna.
2138
02:21:06,845 --> 02:21:07,937
How could that be?
2139
02:21:08,246 --> 02:21:10,407
His daddy's death.
2140
02:21:10,615 --> 02:21:12,310
That's his weakness.
2141
02:21:13,184 --> 02:21:15,778
And that's our strength.
2142
02:21:17,222 --> 02:21:18,917
Now he should not be allowed
to stay here.
2143
02:21:36,908 --> 02:21:39,775
Will I so easily hand you
over to him?
2144
02:21:40,278 --> 02:21:43,873
I shall, not only you, Rukmani
and chief's post, nothing...
2145
02:21:44,115 --> 02:21:45,605
...I will not let anything
remain intact.
2146
02:21:46,518 --> 02:21:50,215
Whatever anger you have
on me...
2147
02:21:50,522 --> 02:21:52,080
...but don't try to went it on
this mute creature.
2148
02:21:52,657 --> 02:21:56,115
Because, the reason for
our enmity...
2149
02:21:56,828 --> 02:21:58,022
...he is the reason.
2150
02:21:58,763 --> 02:21:59,821
Krishna.
2151
02:22:01,299 --> 02:22:05,531
I had thought my enemy
is no more.
2152
02:22:05,737 --> 02:22:10,003
But this thing, was so happy
to see you having come.
2153
02:22:11,075 --> 02:22:13,009
Before Rukmani was born it's you
committed not to give me the horse.
2154
02:22:13,478 --> 02:22:15,343
Now it's my commitment.
2155
02:22:15,413 --> 02:22:17,381
And she was under your shadow
for such a long time.
2156
02:22:17,782 --> 02:22:20,114
Now, she is in the garden
of my love.
2157
02:22:20,418 --> 02:22:21,476
And she is mine now.
2158
02:22:21,753 --> 02:22:24,688
My love, you'd never get
whatever you do.
2159
02:22:25,156 --> 02:22:27,886
If it's so, I shall see that later.
2160
02:22:28,193 --> 02:22:30,457
But I will finish you first.
2161
02:22:40,171 --> 02:22:42,799
Hey, come on!
Come here!
2162
02:22:47,078 --> 02:22:49,137
Hit me! Yes hit me!
2163
02:22:56,221 --> 02:22:57,381
Stop that!
2164
02:23:01,259 --> 02:23:03,489
Look at him.
2165
02:23:04,062 --> 02:23:05,620
He had ill designs over the girl,
2166
02:23:05,830 --> 02:23:08,355
And when he came to ask about
it, he is hitting him.
2167
02:23:08,533 --> 02:23:11,502
- He was talking ill of Rukmani.
- What right do you have to ask?
2168
02:23:11,836 --> 02:23:14,999
He has. He has every right.
2169
02:23:15,807 --> 02:23:18,935
Because he is the prince
of this village.
2170
02:23:19,611 --> 02:23:22,580
The one and only son of
Suryanarayan.
2171
02:23:30,154 --> 02:23:32,554
Krishna! My Krishna?
2172
02:23:32,890 --> 02:23:34,448
Is he really my brother's son
Krishna?
2173
02:23:35,994 --> 02:23:39,191
It's such a happy news for the
entire village.
2174
02:23:39,564 --> 02:23:42,226
If it is true...
2175
02:23:42,300 --> 02:23:44,427
...but besides happiness...
2176
02:23:44,535 --> 02:23:46,127
...their is concern about
the his credentials.
2177
02:23:46,404 --> 02:23:47,632
What credentials?
2178
02:23:47,739 --> 02:23:52,267
The Krishna who died 25 years ago,
how come he came to life suddenly?
2179
02:23:52,777 --> 02:23:56,406
Where was he all the time
and why did not he come earlier?
2180
02:23:56,648 --> 02:24:00,175
And when he returned it should
have been told to everyone.
2181
02:24:00,518 --> 02:24:02,850
Now let that be. My son would
come and certainly come...
2182
02:24:03,187 --> 02:24:06,156
...he will come and had such
a faith...
2183
02:24:06,357 --> 02:24:08,689
...my sister- in- law hoped
and waited for so many years.
2184
02:24:09,060 --> 02:24:12,518
Then why did not he go and
tell her this fact.
2185
02:24:15,833 --> 02:24:18,631
- Till now he did not reveal
because... - Hey!
2186
02:24:19,103 --> 02:24:20,297
Don't talk.
2187
02:24:20,705 --> 02:24:22,229
You are not concerned with
this village any way.
2188
02:24:22,473 --> 02:24:24,338
It's our internal matter.
2189
02:24:24,642 --> 02:24:26,439
Vacate this place.
Get lost.
2190
02:24:26,611 --> 02:24:27,805
No...
2191
02:24:35,253 --> 02:24:36,447
Krishna!
2192
02:24:37,422 --> 02:24:39,913
- Krishna!
- Sis- in- law be careful.
2193
02:24:40,291 --> 02:24:41,315
Walk slowly.
2194
02:24:41,793 --> 02:24:44,956
Even if your faith is right,
but it's of no use.
2195
02:24:47,365 --> 02:24:49,424
- Meaning?
- Meaning...
2196
02:24:49,667 --> 02:24:52,101
What was the reason behind
brother's death...
2197
02:24:52,337 --> 02:24:55,670
...this will be told to you by
Krishna, right now.
2198
02:24:58,910 --> 02:25:01,037
Krishna!
What is he saying?
2199
02:25:01,579 --> 02:25:03,103
Who was responsible for
my husband's death.
2200
02:25:04,916 --> 02:25:06,611
I am. But... You!?
2201
02:25:07,752 --> 02:25:09,947
Now open the secret.
2202
02:25:10,188 --> 02:25:13,954
Afraid of this reason he did
not come here for all these year.
2203
02:25:14,158 --> 02:25:16,649
Now he has come and anyhow
take up his inheritance...
2204
02:25:16,928 --> 02:25:19,089
...and wants to control the
entire village.
2205
02:25:21,032 --> 02:25:21,999
Sinner!
2206
02:25:22,333 --> 02:25:24,233
I waited for you so many years.
2207
02:25:24,869 --> 02:25:27,201
Had I known you are going to be
the reason for your father's death...
2208
02:25:27,472 --> 02:25:29,030
...I would have killed you the
moment you were born.
2209
02:25:29,374 --> 02:25:31,535
Had I known this at the time...
2210
02:25:31,843 --> 02:25:33,504
...I too would have died with him.
- Mom!
2211
02:25:33,611 --> 02:25:36,011
Don't dare call me mother!
2212
02:25:36,848 --> 02:25:38,679
Go away. Don't even show
me your face.
2213
02:25:39,550 --> 02:25:42,644
If you want to own up the
inheritance, forget about it.
2214
02:25:43,521 --> 02:25:44,920
You are not fit to be there.
2215
02:25:52,363 --> 02:25:55,127
He should boycotted and
ousted from the village.
2216
02:25:56,000 --> 02:25:57,490
What do you all say?
2217
02:26:11,816 --> 02:26:13,613
If the crown is unworn...
2218
02:26:14,419 --> 02:26:17,411
...then lots of evil eyes fall
upon it.
2219
02:26:17,688 --> 02:26:20,156
You all see, before my
sis- in- law...
2220
02:26:20,892 --> 02:26:24,225
...my son Pratap should be
asked to take up the empty place.
2221
02:26:24,896 --> 02:26:27,023
And for this I would request
your blessings.
2222
02:26:28,366 --> 02:26:30,095
Isn't this family.
2223
02:26:58,529 --> 02:27:03,865
''Don't you cry my shadow
of Banyan tree''
2224
02:27:05,903 --> 02:27:11,273
''Don't even be afraid of storms''
2225
02:27:13,377 --> 02:27:17,336
''They all are mine
and I am all theirs.
2226
02:27:17,415 --> 02:27:20,179
''Be affectionate to all''
2227
02:27:20,618 --> 02:27:24,816
''These are the dark age''
2228
02:27:24,889 --> 02:27:28,848
''Where truth and right
has no place''
2229
02:27:58,789 --> 02:28:00,279
Look at him!
2230
02:28:08,099 --> 02:28:10,829
For the sake of this village
you sacrificed my brother!
2231
02:28:11,002 --> 02:28:13,061
Now let's settle the account.
2232
02:28:14,005 --> 02:28:17,202
So you were asking questions
like a big shot?
2233
02:28:17,275 --> 02:28:18,503
Now what happened?
2234
02:28:19,310 --> 02:28:21,039
You are at the correct place now.
2235
02:28:23,881 --> 02:28:26,213
If I wish I can a Minister too.
2236
02:28:26,584 --> 02:28:30,611
But why I want to be chief of
this small village, do you know?
2237
02:28:30,988 --> 02:28:32,785
It's just because it belongs to you.
2238
02:28:36,360 --> 02:28:37,418
Hey!
2239
02:28:40,898 --> 02:28:43,093
You are a kid before me.
2240
02:28:44,001 --> 02:28:48,438
How could you challenge such
powerful man like me?
2241
02:28:49,807 --> 02:28:51,240
In the epic of Mahabharat...
2242
02:28:51,676 --> 02:28:54,406
...Shri Krishna, wasn't the only
wisest person.
2243
02:28:54,679 --> 02:28:56,169
Cunning Shakuni too was
a wise man.
2244
02:29:00,851 --> 02:29:03,115
According to villagers you're
banished from the village.
2245
02:29:03,487 --> 02:29:04,886
But for us...
2246
02:29:48,099 --> 02:29:49,361
Hey, Krishna!
2247
02:29:50,001 --> 02:29:52,595
To speak of your inheritance
of your property...
2248
02:29:53,170 --> 02:29:55,070
...is this bitter truth.
2249
02:29:55,406 --> 02:29:58,204
Before dying, listen to
what I am saying.
2250
02:29:58,676 --> 02:30:00,610
Let your soul too rest in peace.
2251
02:31:10,047 --> 02:31:14,245
To get back the power we have
to kill Suryanarayan first.
2252
02:31:14,518 --> 02:31:15,712
Don't only speak that.
2253
02:31:16,954 --> 02:31:18,148
You should do it.
2254
02:31:21,926 --> 02:31:23,917
If you help me...
2255
02:31:24,495 --> 02:31:27,362
...this entire kingdom will be mine.
2256
02:31:28,566 --> 02:31:29,999
Sir, at the right time and
opportunity...
2257
02:31:30,568 --> 02:31:32,536
...I shall arrange for it that
you could enter the village.
2258
02:31:36,440 --> 02:31:39,034
If villager's come to know that
we killed him then?
2259
02:31:39,443 --> 02:31:40,933
He should die...
2260
02:31:41,445 --> 02:31:43,572
...but it should appear an accident.
- How to do that?
2261
02:32:29,827 --> 02:32:30,759
Sir.
2262
02:32:31,262 --> 02:32:33,696
Despite being pushed from such
a height, nothing happened!
2263
02:32:34,732 --> 02:32:36,495
Hearing the truth behind his
father's brutal murder,
2264
02:32:36,567 --> 02:32:38,159
...his blood has come to boil.
2265
02:32:38,235 --> 02:32:42,934
Hey, until he dies, you wait here.
2266
02:36:06,744 --> 02:36:07,836
Hail Mother Goddess!
2267
02:36:11,682 --> 02:36:13,616
Hey! Let's go get him!
2268
02:40:02,679 --> 02:40:06,911
You must be thinking how could
dead man's has returned to life?
2269
02:40:07,384 --> 02:40:08,681
However a fox it can't trap a lion.
2270
02:40:09,286 --> 02:40:12,983
And I shall not return home till I
get justice for my father's death.
2271
02:40:13,156 --> 02:40:15,522
Krishna, what are you saying?
2272
02:40:15,759 --> 02:40:17,317
My dad's death wasn't an accident.
2273
02:40:17,728 --> 02:40:18,888
He was murdered.
2274
02:40:19,963 --> 02:40:21,658
And all the blame was put to me.
2275
02:40:21,832 --> 02:40:24,926
And the reason for it is
there.
2276
02:40:26,503 --> 02:40:27,902
Lies! Lies!
2277
02:40:27,971 --> 02:40:29,871
He's lying. Don't you listen
to him.
2278
02:40:30,173 --> 02:40:32,073
I revered my brother as God.
2279
02:40:32,442 --> 02:40:33,807
How could I kill him.
2280
02:40:34,111 --> 02:40:36,079
Because he was banished
from the village...
2281
02:40:36,346 --> 02:40:38,507
...and his ambition of getting
the inheritance was lost...
2282
02:40:38,682 --> 02:40:39,910
...that's why he is speaking
all these lies.
2283
02:40:40,117 --> 02:40:42,745
Don't you believe him.
Now he is talking like this.
2284
02:40:42,986 --> 02:40:44,544
Does he has any proof,
ask him?
2285
02:40:44,721 --> 02:40:46,484
- Where it is?
- Proof is here.
2286
02:40:52,329 --> 02:40:53,489
Speak up.
2287
02:40:53,563 --> 02:40:55,497
Now speak!
2288
02:40:56,199 --> 02:40:59,396
We made a mistake Due to anger
as we were banished form village...
2289
02:40:59,870 --> 02:41:02,498
...and somehow we should
get back in village.
2290
02:41:02,873 --> 02:41:05,341
With Nagappa we planned
to kill him.
2291
02:41:06,043 --> 02:41:07,635
We did really a dirty work.
2292
02:41:11,615 --> 02:41:13,515
Hey, our beloved leader was
murdered!
2293
02:41:13,884 --> 02:41:16,352
How could a such great man's
son could be so bad? We thought.
2294
02:41:16,420 --> 02:41:18,115
Our hearts did not accept that.
2295
02:41:18,722 --> 02:41:22,123
Everybody is speaking something
or other. Don't believe.
2296
02:41:22,592 --> 02:41:24,423
There is no rule of this
village committee.
2297
02:41:25,262 --> 02:41:27,696
How could he come back in
village despite being banished.
2298
02:41:28,365 --> 02:41:31,926
Hey, Nagappa! Surrender before
the village committee.
2299
02:41:32,669 --> 02:41:35,137
What punishment is to be given
to you that mother will decided.
2300
02:41:35,672 --> 02:41:37,833
You shall be sacrifice at the
altar of this mother Goddess.
2301
02:41:37,908 --> 02:41:39,967
What did you say, you'd
sacrifice us!
2302
02:41:41,478 --> 02:41:42,536
Krishna!
2303
02:42:36,133 --> 02:42:37,293
Krishna!
2304
02:43:29,920 --> 02:43:31,387
Father!
2305
02:43:33,757 --> 02:43:34,985
Father!
2306
02:43:46,570 --> 02:43:48,595
No. Blood of a sinner is not
required here.
2307
02:43:49,005 --> 02:43:51,132
Sinner's blood should not mix
with this soil...
2308
02:43:51,842 --> 02:43:54,003
...so your father let them live.
2309
02:43:54,077 --> 02:43:58,309
And you are his son. This should
happen with your hands.
2310
02:43:58,548 --> 02:43:59,708
Don't sacrifice him.
2311
02:43:59,816 --> 02:44:02,046
No, mother! If we let them go...
2312
02:44:02,686 --> 02:44:04,813
...how would they be punished?
- The punishment...
2313
02:44:05,288 --> 02:44:08,189
...let Goddess give them.
You don't be a sinner.
2314
02:44:10,093 --> 02:44:12,061
I found you after so many years...
2315
02:44:12,729 --> 02:44:15,823
...now I don't want to lose
you again, my son.
2316
02:44:16,933 --> 02:44:18,332
I won't like that.
2317
02:44:42,726 --> 02:44:46,162
However smartly if a man does
something wrong...
2318
02:44:46,563 --> 02:44:48,793
...time does punish him.
Krishna!
2319
02:44:49,833 --> 02:44:52,734
You should take up rightful
place of your father.
2320
02:44:52,836 --> 02:44:54,360
I don't want.
2321
02:44:54,905 --> 02:44:57,305
As people know that I wasn't
the cause of my father's death...
2322
02:44:58,008 --> 02:44:59,566
...that's a good enough gift
to me.
2323
02:45:00,977 --> 02:45:02,376
These rights and property...
2324
02:45:03,013 --> 02:45:04,071
...don't want anything.
2325
02:45:04,314 --> 02:45:05,781
Raja, look.
2326
02:45:06,149 --> 02:45:10,279
A village a state a nation,
requires someone to protect it.
2327
02:45:10,787 --> 02:45:12,755
And it needs a great warrior
and charioteers guide them.
2328
02:45:13,490 --> 02:45:15,924
You don't know. Everybody
can't be a true leader.
2329
02:45:16,226 --> 02:45:19,093
But that quality is in your blood.
2330
02:45:19,596 --> 02:45:21,393
Now agree to it and say yes.
2331
02:45:32,776 --> 02:45:35,404
Apart from all that one thing
is still left un done.
2332
02:45:35,512 --> 02:45:36,672
Come here.
2333
02:45:40,617 --> 02:45:42,016
- They should be married.
- Wow! Wonderful!
2334
02:46:07,944 --> 02:46:09,070
Where is he?
163008