All language subtitles for S1E4-Kiddy Park_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:03,436 [whinnies] 2 00:00:03,436 --> 00:00:06,522 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:06,523 --> 00:00:08,591 ♪ [theme] 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,364 xq [phone rings] 5 00:00:36,503 --> 00:00:38,571 - Wilbur? - It's for you. 6 00:00:42,158 --> 00:00:44,743 Thanks, Ed. Hello? 7 00:00:44,744 --> 00:00:47,863 Can you come in for a minute? The vacuum cleaner's stuck. 8 00:00:48,364 --> 00:00:50,949 Be right over, honey. Oh, sweetheart, 9 00:00:50,950 --> 00:00:53,018 give me a little kiss. [kissing sound] 10 00:00:53,019 --> 00:00:54,570 Sickening. 11 00:01:01,795 --> 00:01:03,346 - Wilbur? - Hi, Roger. 12 00:01:03,346 --> 00:01:05,398 - Have you any plans for the weekend? - Just work. Why? 13 00:01:05,398 --> 00:01:08,517 According to this fishing report, the marlin are running wild at Ensenada. 14 00:01:08,518 --> 00:01:10,586 They say they're practically leaping into the boat. 15 00:01:10,587 --> 00:01:14,173 Well, they must be using Mexican jumping beans for bait. 16 00:01:14,174 --> 00:01:16,759 What to you say? Tomorrow morning we pack our fishing gear, 17 00:01:16,760 --> 00:01:18,828 and in a few hours, we'll be south of the border. 18 00:01:18,828 --> 00:01:20,896 ♪ La cucaracha La cucaracha ♪ 19 00:01:20,897 --> 00:01:22,965 - I'll tell Carol to get packed. - No, wait a minute, wait a minute. 20 00:01:22,966 --> 00:01:25,034 This trip is for men only. 21 00:01:25,034 --> 00:01:27,102 - Oh, you mean you want to leave Kay and Carol at home? - Exactly. 22 00:01:27,103 --> 00:01:30,189 We don't need our wives. We'll have the marlin. And they talk less. 23 00:01:30,190 --> 00:01:33,810 - The trouble with you is you're henpecked. - I am not! 24 00:01:33,810 --> 00:01:36,896 I wear the pants in my family. 25 00:01:36,896 --> 00:01:39,481 That's the spirit. And be firm. 26 00:01:39,482 --> 00:01:41,033 Right. See you later, Roger. 27 00:01:41,034 --> 00:01:44,670 ♪ La cucaracha La cucaracha ♪ 28 00:01:44,671 --> 00:01:48,257 ♪ [vocalizing] 29 00:01:48,258 --> 00:01:49,826 - Ed. - Huh? 30 00:01:50,326 --> 00:01:52,394 Ed, I can't take you with us. 31 00:01:52,395 --> 00:01:54,980 You heard Mr. Addison. This trip is for men only. 32 00:01:54,981 --> 00:01:57,550 What do I look like? A girl? 33 00:01:57,550 --> 00:02:00,135 Ed, it's impossible. 34 00:02:00,136 --> 00:02:02,738 You're leaving me alone on my birthday? 35 00:02:02,739 --> 00:02:05,825 - Your birthday? - Yep. 36 00:02:05,825 --> 00:02:07,893 Seven years ago, that old vet 37 00:02:07,894 --> 00:02:10,980 slapped me on the back and said to my father, 38 00:02:10,980 --> 00:02:13,565 "Congratulations. It's a boy." 39 00:02:13,566 --> 00:02:16,685 Seven years old, huh? Hmm. 40 00:02:16,686 --> 00:02:20,272 You know, you don't look more than... 5 and a half. 41 00:02:20,273 --> 00:02:22,858 I try to stay in shape. 42 00:02:22,859 --> 00:02:25,444 What time do we leave? 43 00:02:25,445 --> 00:02:29,065 Look, Ed, we'll discuss it later. Carol's waiting for me. 44 00:02:29,065 --> 00:02:30,616 - Wilbur... - Yeah? 45 00:02:30,617 --> 00:02:33,703 Be firm. Just us men. 46 00:02:36,289 --> 00:02:39,909 ♪ La cucaracha La cucaracha ♪ 47 00:02:44,898 --> 00:02:46,950 Carol, I had a talk with Roger Addison. 48 00:02:46,950 --> 00:02:49,002 Honey, when you get that out, will you please put this extension in? 49 00:02:49,002 --> 00:02:52,121 - I have to vacuum those drapes. - Yes. 50 00:02:52,121 --> 00:02:54,706 - He showed me this newspaper article. - You got it loose yet? 51 00:02:54,707 --> 00:02:56,258 Oh, no, no. 52 00:02:56,259 --> 00:02:58,311 It's a very exciting article. 53 00:02:58,311 --> 00:03:00,363 They're leaping into the boat at Ensenada. 54 00:03:00,363 --> 00:03:02,431 - The marlin, I mean. - What? 55 00:03:02,966 --> 00:03:05,018 Marlin. Honey, will you please listen to me? 56 00:03:05,018 --> 00:03:07,086 Why, yes, dear. What is it? 57 00:03:07,086 --> 00:03:09,154 Well, the... 58 00:03:09,155 --> 00:03:12,775 - Yes? - Uh... Can I help you with the drapes? 59 00:03:12,775 --> 00:03:14,843 Oh, you're so sweet. 60 00:03:17,931 --> 00:03:20,516 You know, honey, I... I've been working pretty hard lately, 61 00:03:21,017 --> 00:03:22,585 and I thought, you know, 62 00:03:22,585 --> 00:03:25,154 it isn't good for a fellow-- all work and no play. 63 00:03:25,154 --> 00:03:27,222 And I thought perhaps maybe... 64 00:03:27,223 --> 00:03:30,326 Be careful! 65 00:03:30,326 --> 00:03:32,928 As I said, I've been working kind of hard lately... 66 00:03:32,929 --> 00:03:36,015 - I'll get the hammer so you can fix the rod. - I thought perhaps... 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,376 Ñ Hello, operator? 68 00:03:47,377 --> 00:03:49,445 would you please test my phone? 69 00:03:49,445 --> 00:03:52,014 Yes. Will you ring... 70 00:03:52,532 --> 00:03:55,101 will you ring STATE-1-1781? 71 00:03:55,101 --> 00:03:57,169 Right away. Thank you. Thank you. 72 00:04:03,376 --> 00:04:04,393 Here, dear. 73 00:04:04,944 --> 00:04:06,462 Oh, thank you. 74 00:04:06,462 --> 00:04:08,530 Now, what were you saying, dear? 75 00:04:08,531 --> 00:04:11,650 Who, me? I wasn't saying anything. 76 00:04:13,186 --> 00:04:16,305 - [phone rings] - I'll get it, honey! 77 00:04:16,306 --> 00:04:17,323 Hello? 78 00:04:17,323 --> 00:04:19,391 Hello? 79 00:04:19,392 --> 00:04:21,961 Oh, yes, Roger. 80 00:04:21,961 --> 00:04:24,029 It's Roger Addison. 81 00:04:24,030 --> 00:04:27,116 Oh, Roger. What? Three days? 82 00:04:27,667 --> 00:04:30,753 Ensenada? Oh, sure. I love to go fishing. 83 00:04:30,753 --> 00:04:33,322 Just us men, huh? 84 00:04:35,391 --> 00:04:36,959 Well, I don't know, Roger. 85 00:04:37,460 --> 00:04:39,528 I hate to leave Carol alone. 86 00:04:39,529 --> 00:04:42,114 Oh, no. You're wrong about Carol. 87 00:04:42,115 --> 00:04:45,718 If I were to ask Carol, I know she'd let me go in a minute. 88 00:04:45,718 --> 00:04:48,320 Yeah? They're leaping into the boat, huh? 89 00:04:48,321 --> 00:04:50,890 Hello, Roger. Well, I'll talk to Car... 90 00:04:54,494 --> 00:04:57,079 Wilbur, who are you talking to? 91 00:04:59,132 --> 00:05:01,200 Must've been some practical joker. 92 00:05:01,734 --> 00:05:03,786 Well, he certainly sounded like you. 93 00:05:03,786 --> 00:05:06,905 I guess he has a twin brother. Have you? 94 00:05:06,906 --> 00:05:10,492 Carol, I'm leaving tomorrow morning on a 3-day fishing trip. 95 00:05:10,493 --> 00:05:13,095 Your husband would like to accompany me, but he hasn't the nerve to ask you. 96 00:05:13,096 --> 00:05:15,681 Well, for heaven's sake. Is that all? 97 00:05:15,682 --> 00:05:17,734 Honey, of course you can go. 98 00:05:17,734 --> 00:05:19,786 - You'd let me go alone? - If you'd like to. 99 00:05:19,786 --> 00:05:21,354 But I'll miss you. 100 00:05:21,854 --> 00:05:22,905 Well, it was your idea. 101 00:05:22,905 --> 00:05:24,973 You didn't say you wanted to go along. 102 00:05:24,974 --> 00:05:27,559 - You never asked me. - You could've suggested it. 103 00:05:27,560 --> 00:05:30,129 But I thought you wanted to go alone with Roger. 104 00:05:30,129 --> 00:05:32,714 Look, Carol, I did not marry you to go on trips with this man. 105 00:05:32,715 --> 00:05:34,783 Wilbur, don't raise your voice to me. 106 00:05:34,784 --> 00:05:37,353 Carol, you're fighting me. Your place is with your husband. 107 00:05:37,353 --> 00:05:38,921 But, dear... 108 00:05:38,921 --> 00:05:40,989 Legally, you haven't got a leg to stand on. 109 00:05:40,990 --> 00:05:44,576 Wherever the husband goes, the wife has to go. Right, Roger? 110 00:05:44,577 --> 00:05:47,162 You tell him. 111 00:05:47,163 --> 00:05:50,282 Oh, here's my darling breadwinner. 112 00:05:50,283 --> 00:05:52,351 Addison, would you mind driving me to-- 113 00:05:52,352 --> 00:05:55,938 Kay, guess what? The boys want us to go along with them to Ensenada. 114 00:05:55,938 --> 00:05:59,057 No! 115 00:05:59,058 --> 00:06:02,661 Why, Addison, doll, whatever made you change your mind? 116 00:06:02,662 --> 00:06:04,730 It seems it's illegal for a husband to catch a fish 117 00:06:04,731 --> 00:06:06,799 unless accompanied by his wife. 118 00:06:06,799 --> 00:06:09,368 Ensenada. What a lovely idea. 119 00:06:09,369 --> 00:06:11,437 Honey, we'd better start shopping right away. 120 00:06:11,437 --> 00:06:13,505 We've got no time to lose. 121 00:06:13,506 --> 00:06:15,574 Right. I've got a million things to do. 122 00:06:15,575 --> 00:06:18,160 Wilbur, you'd better find a place for Mister Ed to stay while we're gone. 123 00:06:18,161 --> 00:06:19,712 What do you mean? 124 00:06:19,712 --> 00:06:21,780 Since you're not married to the horse, I don't believe 125 00:06:21,781 --> 00:06:24,867 you're legally obligated to include him on the trip. 126 00:06:24,867 --> 00:06:27,953 Well, I thought we could hitch a trailer to the car and take him along with us. 127 00:06:27,954 --> 00:06:30,539 Well, good thinking. Then if you boys get tired, 128 00:06:30,540 --> 00:06:32,608 the horse can take his turn at the wheel. 129 00:06:32,608 --> 00:06:34,159 Darling we can put him in a stable. 130 00:06:34,160 --> 00:06:37,246 Put Mister Ed in a stable? 131 00:06:37,246 --> 00:06:39,314 He's too big for a kennel. 132 00:06:39,315 --> 00:06:42,951 Darling, don't look so worried. There must be a good place around. 133 00:06:43,453 --> 00:06:45,521 Yeah, but I mean, it would break his heart. 134 00:06:45,521 --> 00:06:47,089 Tomorrow's his birthday. 135 00:06:48,608 --> 00:06:50,176 P" His birth... 136 00:06:50,176 --> 00:06:52,745 His birthday? How do you know? 137 00:06:52,745 --> 00:06:54,313 Well, he... 138 00:06:56,382 --> 00:06:58,450 I think it said so on his papers. 139 00:07:00,503 --> 00:07:02,037 So it's his birthday. 140 00:07:02,038 --> 00:07:04,623 You could send him a singing telegram from Ensenada. 141 00:07:04,624 --> 00:07:07,209 Let's go, Carol. Those dress racks are calling. 142 00:07:07,210 --> 00:07:11,330 Darling, would you mind putting away those things and fixing the drapes? 143 00:07:11,330 --> 00:07:13,398 Kay, I just hate to shop in a hurry. 144 00:07:13,399 --> 00:07:15,984 What's the difference? Buy now, return later. 145 00:07:15,985 --> 00:07:18,053 Listen, it'll only take me a minute to change. Come on up with me. 146 00:07:18,571 --> 00:07:21,156 All right, dear. Say, I hear the water's very warm in Ensenada. 147 00:07:21,157 --> 00:07:23,242 Ed, you'd better sit down. 148 00:07:23,242 --> 00:07:27,362 Uh-oh. Here comes the snow job. 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,431 Ed, I can't take you along. 150 00:07:29,432 --> 00:07:31,500 That's nice. 151 00:07:31,501 --> 00:07:34,070 You'll be having a ball in Mexico 152 00:07:34,070 --> 00:07:36,138 while I stand around here 153 00:07:36,139 --> 00:07:38,207 Ñ twiddling my hoofs. 154 00:07:38,207 --> 00:07:39,775 Ed, I'm not gonna leave you alone. 155 00:07:39,775 --> 00:07:41,843 What are you gonna do? 156 00:07:41,844 --> 00:07:43,362 Get me a horse-sitter? 157 00:07:43,362 --> 00:07:45,430 Be sensible. What fun would a horse have 158 00:07:45,431 --> 00:07:47,499 sitting around watching people fish? 159 00:07:47,500 --> 00:07:51,637 What fun do people have watching horses run? 160 00:07:51,637 --> 00:07:55,257 Well, you're such a great talker. Why don't you talk to Carol about coming along? 161 00:07:55,258 --> 00:07:57,843 Try her again, will you? 162 00:07:57,844 --> 00:07:59,378 All right. 163 00:07:59,378 --> 00:08:01,446 As soon as she gets back from shopping. 164 00:08:01,447 --> 00:08:03,515 Muchas gracias, amigo. 165 00:08:03,516 --> 00:08:06,085 ♪ [humming "La Cucaracha"] 166 00:08:10,223 --> 00:08:12,808 Uh-oh. 167 00:08:12,808 --> 00:08:14,876 I just bought this one dress. All these are Kay's. 168 00:08:14,877 --> 00:08:18,513 Yes, and that's just what I could carry. The rest I'm having delivered. 169 00:08:18,514 --> 00:08:21,083 - Kay, you'd better rush back to the store. - Why? 170 00:08:21,083 --> 00:08:24,169 You forgot to get snowshoes in case there's a blizzard. 171 00:08:24,170 --> 00:08:26,238 No fooling. What are you gonna do with all these? 172 00:08:26,239 --> 00:08:30,376 No problem. I'm running a sale on Monday. 173 00:08:30,376 --> 00:08:32,961 Kay, I think I'll wear the brown belt with this. What do you think? 174 00:08:32,962 --> 00:08:34,513 Mm, maybe. 175 00:08:34,514 --> 00:08:36,582 - I'm worried about leaving Ed. - Oh, he'll be fine. 176 00:08:36,582 --> 00:08:39,167 It would break your heart to see Ed. 177 00:08:39,168 --> 00:08:41,737 He feels terrible about being left behind. 178 00:08:42,255 --> 00:08:44,323 That's silly. You're just imagining things. 179 00:08:44,323 --> 00:08:46,892 Why, whoever heard of taking a horse along on a fishing trip? 180 00:08:47,410 --> 00:08:49,478 Carol, Ed wouldn't be any trouble. 181 00:08:49,478 --> 00:08:52,581 Wilbur, I'm beginning to think you're using Mister Ed as an excuse. 182 00:08:52,582 --> 00:08:55,167 - "Excuse"? - To make me stay at home. 183 00:08:55,685 --> 00:08:58,254 [sobs] Why, you're... 184 00:08:58,254 --> 00:09:00,322 you're sorry you asked me to come along. 185 00:09:00,840 --> 00:09:02,908 - Why didn't you say so? - Carol... 186 00:09:02,909 --> 00:09:04,977 Oh, well. 187 00:09:04,977 --> 00:09:07,546 There's no sense in watching you two fight. 188 00:09:07,547 --> 00:09:10,132 I may as well go home and start my own. 189 00:09:13,135 --> 00:09:15,704 You know, Ed, I've been thinking about Mexico, 190 00:09:15,705 --> 00:09:18,290 and, uh, with this change of climate, 191 00:09:18,291 --> 00:09:19,842 you're gonna feel really logy. 192 00:09:20,359 --> 00:09:21,910 Then there's the difference in the food, you know? 193 00:09:21,911 --> 00:09:24,496 The water and the altitude. 194 00:09:24,497 --> 00:09:26,565 Maybe you should reconsider. 195 00:09:26,566 --> 00:09:29,652 I can see the handwriting on the wall. 196 00:09:30,186 --> 00:09:32,238 Look, Ed, I tried, 197 00:09:32,238 --> 00:09:34,823 but Carol just doesn't want you to come along. 198 00:09:34,824 --> 00:09:38,427 Okay. Leave me alone on my birthday. 199 00:09:38,427 --> 00:09:41,012 Ed, pull yourself together. 200 00:09:41,013 --> 00:09:42,564 It's only for 3 days. 201 00:09:43,082 --> 00:09:45,651 Besides, Carol started to cry. When I see tears, 202 00:09:45,651 --> 00:09:47,719 I just can't say no. 203 00:09:47,720 --> 00:09:49,288 [Ed sniffles] 204 00:09:51,357 --> 00:09:52,891 Ed, don't! 205 00:09:52,892 --> 00:09:55,494 [sniffling] 206 00:09:58,064 --> 00:10:00,649 Okay, Ed. You're going. 207 00:10:00,650 --> 00:10:02,718 [sniffling continues] 208 00:10:05,288 --> 00:10:08,374 Anything she can do, 209 00:10:08,374 --> 00:10:10,442 I can do better. 210 00:10:10,443 --> 00:10:13,562 We can pick up some new handbags in Ensenada. 211 00:10:14,080 --> 00:10:17,166 Mm-hmm. That's right Oh, sure. 212 00:10:17,667 --> 00:10:19,735 All right. Uh-huh. 213 00:10:19,735 --> 00:10:21,303 Mm-hmm. 214 00:10:21,304 --> 00:10:23,372 Yes, dear? Just a minute, Kay. 215 00:10:23,372 --> 00:10:26,458 Honey, I was just out in the barn, and if you could see Ed, 216 00:10:26,459 --> 00:10:28,527 it tears your heart out. 217 00:10:28,527 --> 00:10:30,595 No, don't cry. He's gonna stay. 218 00:10:33,683 --> 00:10:36,268 [Carol] He wanted to take that horse to Ensenada again. 219 00:10:36,268 --> 00:10:38,320 [Kay] Oh, these men will try to get away with anything. 220 00:10:38,871 --> 00:10:40,389 [Carol] I guess I'll just have to cry again. 221 00:10:40,389 --> 00:10:42,974 So, I got the ax again, huh? 222 00:10:43,509 --> 00:10:45,577 I have asked you not to listen in on that phone. 223 00:10:45,578 --> 00:10:47,630 You don't like me. 224 00:10:47,630 --> 00:10:49,181 Oh, stop saying that. 225 00:10:49,181 --> 00:10:51,750 I might as well go to work 226 00:10:51,751 --> 00:10:53,819 in a... a... kiddie park. 227 00:10:54,337 --> 00:10:56,939 Stop feeling sorry for yourself. 228 00:10:56,939 --> 00:11:01,043 Those kids will ride me, kick me, 229 00:11:01,043 --> 00:11:03,111 beat me, but what do you care? 230 00:11:03,646 --> 00:11:06,749 Ed, be reasonable. If I have to pick between you and Carol, 231 00:11:07,249 --> 00:11:09,317 you know what my decision has to be. 232 00:11:09,318 --> 00:11:10,886 Yep. 233 00:11:10,886 --> 00:11:13,455 Just break it to her gently. 234 00:11:14,990 --> 00:11:19,127 Ed, I'm gonna have to board you in a stable for a few days. 235 00:11:19,128 --> 00:11:21,697 Do anything you want. 236 00:11:21,697 --> 00:11:23,765 I don't care. 237 00:11:23,766 --> 00:11:25,834 [sniffling] 238 00:11:28,421 --> 00:11:30,773 Oh, now I don't know what to do. 239 00:11:41,434 --> 00:11:44,019 - Can I help you? - Yes, my name is Post. 240 00:11:44,019 --> 00:11:46,588 I phoned Mr. Kramer about boarding my horse here. 241 00:11:46,589 --> 00:11:48,657 I'm Mr. Kramer. How long do you want to leave him? 242 00:11:48,657 --> 00:11:50,225 Well... 243 00:11:57,450 --> 00:11:59,518 xx Well, um, 244 00:11:59,518 --> 00:12:02,087 [low voice] I'd like to leave him here for 3 days. 245 00:12:02,088 --> 00:12:03,656 [low voice] All right. I think we can arrange that. 246 00:12:03,656 --> 00:12:05,724 - I'll pick him up Sunday night. - What time Sunday... 247 00:12:05,725 --> 00:12:08,294 - What are we whispering about? - Shh! 248 00:12:08,294 --> 00:12:11,380 My horse feels terrible about coming here. 249 00:12:11,380 --> 00:12:12,948 This is his first time away from home. 250 00:12:12,948 --> 00:12:16,034 Don't let it worry you. We've got some horses been here for months. 251 00:12:16,035 --> 00:12:18,604 No! 252 00:12:18,604 --> 00:12:21,723 I'd like to leave him here for just 3 days. 253 00:12:21,724 --> 00:12:24,309 - 3 short days. - Has he been fed? 254 00:12:24,810 --> 00:12:27,395 No, he's on a hunger strike today. 255 00:12:27,396 --> 00:12:31,016 Just leave the horse here. We'll take care of him. 256 00:12:39,258 --> 00:12:41,326 Come on, Ed. It's only for 3 days. 257 00:12:41,327 --> 00:12:43,912 [sniffling] 258 00:12:45,981 --> 00:12:48,049 Come on, Ed. 259 00:12:53,205 --> 00:12:56,324 Post, we've got more stuff in here than you can get in the average freight car. 260 00:12:56,325 --> 00:12:58,393 Most of your wife's. 261 00:12:59,929 --> 00:13:01,981 Wilbur, do you mind 262 00:13:01,981 --> 00:13:04,049 if I sit in the car with the rest of the group? 263 00:13:04,049 --> 00:13:06,117 Can't have you blocking the license plate, can we? 264 00:13:06,118 --> 00:13:08,186 I told the girls we wouldn't have room for all these suitcases. 265 00:13:08,704 --> 00:13:10,772 I didn't think we'd be able to squeeze it all in. 266 00:13:15,928 --> 00:13:17,479 Well, this is it. 267 00:13:17,480 --> 00:13:21,116 Sweetie, don't forget to close the door. 268 00:13:21,116 --> 00:13:23,184 Can you fit these in, dear? 269 00:13:23,185 --> 00:13:26,771 Look, if I squeeze all that stuff in, I'll have to drive from the glove compartment. 270 00:13:26,772 --> 00:13:28,340 Ladies, we're only going away for the weekend. 271 00:13:28,841 --> 00:13:29,892 We're not fleeing the country. 272 00:13:30,409 --> 00:13:32,477 Is it our fault you men don't know how to pack a car? 273 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Do you girls have any suggestions? 274 00:13:35,564 --> 00:13:38,650 I have. Here. Put all this stuff in the back seat, Wilbur. 275 00:13:38,651 --> 00:13:40,719 There you go. Now, Addison, you take the rest of the bags. 276 00:13:40,719 --> 00:13:42,787 Carol, dear, look out so Wilbur can get them in there. 277 00:13:42,788 --> 00:13:44,339 - There you go. - In back? 278 00:13:44,340 --> 00:13:45,891 Yes, in the back seat, please. 279 00:13:46,408 --> 00:13:47,942 Oh, there's plenty of room in there. 280 00:13:47,943 --> 00:13:49,494 Now, then, Wilbur, you can get 281 00:13:49,495 --> 00:13:51,563 right into the driver's seat just as easy as pie. 282 00:13:52,081 --> 00:13:54,149 9 Here you go. 283 00:13:54,149 --> 00:13:56,217 Do you really think this is going to work? 284 00:13:56,218 --> 00:13:58,787 Why, certainly. I've done it a million times. 285 00:13:58,787 --> 00:14:01,906 Get right in next to Wilbur. No sense making a mountain out of a molehill. 286 00:14:01,907 --> 00:14:03,441 See? Plenty of room. 287 00:14:03,442 --> 00:14:06,011 There. You see, dear? Nothing to it. 288 00:14:06,011 --> 00:14:08,613 I'll just stand here and wave as you drive away. 289 00:14:08,614 --> 00:14:10,666 Oh, I'm sorry, dear. Come on. Get in. 290 00:14:11,200 --> 00:14:12,734 Now, squeeze over, everybody. 291 00:14:12,735 --> 00:14:15,320 There now. We've got lots of room. 292 00:14:15,321 --> 00:14:17,373 Oh, Wilbur! 293 00:14:17,373 --> 00:14:19,975 I know. That new bag in the back can go. 294 00:14:19,975 --> 00:14:24,095 Wait a minute. You picked on the one valise containing my things. 295 00:14:24,096 --> 00:14:26,164 Well, it only has fishing clothes in it. 296 00:14:26,165 --> 00:14:28,233 Can't you catch fish in your slacks? 297 00:14:28,234 --> 00:14:31,337 Yes. Or we can go fishing at night and catch them in our pajamas. 298 00:14:31,337 --> 00:14:33,389 - I have the perfect solution. - What? 299 00:14:33,389 --> 00:14:35,974 Send the bags to Ensenada, and we'll stay here. 300 00:14:35,975 --> 00:14:39,078 Come on. Let's be sensible. We've got too much stuff in this car. 301 00:14:39,078 --> 00:14:41,663 This stuff can go. This stuff. 302 00:14:42,164 --> 00:14:46,301 This radio can go. This bag. 303 00:14:46,302 --> 00:14:48,887 - That stays. - [phone rings] 304 00:14:49,388 --> 00:14:51,990 - That's our phone, honey. - Where did you pack it? 305 00:14:51,991 --> 00:14:54,043 Never mind. I'll get it. 306 00:14:54,043 --> 00:14:58,180 Let's compromise. Supposing we leave just a couple of things behind? 307 00:14:58,180 --> 00:15:00,248 Right. Two wives. 308 00:15:00,749 --> 00:15:01,800 Hello. 309 00:15:01,800 --> 00:15:03,868 - Mr. Post? - Yes? 310 00:15:03,869 --> 00:15:06,454 I've got some bad news. Your horse is missing. 311 00:15:06,455 --> 00:15:08,523 Missing? What happeb?ned? 312 00:15:08,524 --> 00:15:11,093 I think he's been stolen. Just before he disappeared, 313 00:15:11,093 --> 00:15:13,161 I heard a voice in his stall. 314 00:15:13,162 --> 00:15:16,248 I don't know. Something about a kiddie park. 315 00:15:16,248 --> 00:15:18,833 I didn't see anybody. That's what makes it peculiar. 316 00:15:18,834 --> 00:15:22,971 He told me he'd run off to a kiddie park. 317 00:15:27,610 --> 00:15:29,678 Addison, have you seen my little black bag? 318 00:15:30,195 --> 00:15:31,746 [all chattering] 319 00:15:33,315 --> 00:15:35,367 I'm going to the kiddie park! 320 00:15:39,488 --> 00:15:41,556 Well, that's one way to settle the packing problem. 321 00:15:41,557 --> 00:15:44,126 - Did he say "kiddie park"? - That's what he said. 322 00:15:44,126 --> 00:15:47,762 Like they say, men are little boys at heart. 323 00:15:50,849 --> 00:15:52,400 ♪ [calliope] 324 00:15:59,124 --> 00:16:02,210 Ed! Ed, it's me! 325 00:16:04,780 --> 00:16:06,348 Hmph! 326 00:16:16,141 --> 00:16:18,743 Hold it, Mac. You can't go out there. 327 00:16:18,744 --> 00:16:20,796 That's my horse. He ran away from home. 328 00:16:20,796 --> 00:16:24,416 - What are you talking about? - He's mine. Don't believe what he tells you. 329 00:16:24,416 --> 00:16:26,484 Wait a minute. 330 00:16:26,485 --> 00:16:29,070 That horse has been here ever since I came to... 331 00:16:29,071 --> 00:16:30,622 Who told me? 332 00:16:30,622 --> 00:16:33,708 Excuse me. I'll be back in a minute. 333 00:16:33,709 --> 00:16:36,812 - You looking for trouble, Mac? - I got to get out there. 334 00:16:36,812 --> 00:16:38,864 Only riders are allowed out on the track, see? 335 00:16:39,398 --> 00:16:40,932 How much for a ride? 336 00:16:40,933 --> 00:16:43,518 15 cents. 4 for a half. 337 00:16:43,519 --> 00:16:45,587 Wait a minute. I get it. 338 00:16:45,587 --> 00:16:47,655 This is a hidden camera show. 339 00:16:47,656 --> 00:16:49,724 We're on TV, right? 340 00:16:49,725 --> 00:16:51,793 Where's the camera? 341 00:16:51,794 --> 00:16:53,345 Where'd you hide it? 342 00:16:53,345 --> 00:16:54,879 Boy, you had me fooled for a minute. 343 00:16:54,880 --> 00:16:57,465 Where's the camera? Hiya, honey. 344 00:16:57,466 --> 00:17:00,068 Hiya, Davey boy. This is Daddy. 345 00:17:00,069 --> 00:17:03,155 Where'd you hide the microphone? Under your lapel? 346 00:17:03,155 --> 00:17:05,724 4 rides on that pony, please. 347 00:17:05,724 --> 00:17:08,827 Oh, I beg your pardon, madam. That's my pony. I was here first. 348 00:17:08,827 --> 00:17:11,930 Wait a minute, mister. I was here before you. 349 00:17:11,930 --> 00:17:14,515 No, no, you see, I was talking to the ticket taker when you came up. 350 00:17:14,516 --> 00:17:17,085 Well, you ought to have numbers, like in the butcher shop. 351 00:17:17,086 --> 00:17:19,671 - How long is your child going to ride? - Excuse me. 352 00:17:22,241 --> 00:17:24,309 Are you gonna ride that pony? 353 00:17:24,309 --> 00:17:26,894 Just for a minute. I only bought one ticket. 354 00:17:27,429 --> 00:17:30,014 What's the matter, mister? A big man like you riding a pony? 355 00:17:30,015 --> 00:17:32,083 You ought to be ashamed of yourself, you big-- 356 00:17:32,084 --> 00:17:34,136 Madam, please. You're on television. 357 00:17:34,653 --> 00:17:37,238 - Television? - Hidden camera. 358 00:17:37,239 --> 00:17:40,325 No! [chuckles] Where's the camera? 359 00:17:40,325 --> 00:17:42,894 Oh, this is exciting! 360 00:17:42,895 --> 00:17:45,497 Are they going to give away prizes? 361 00:17:45,497 --> 00:17:49,100 Hello? Mother, are you watching? 362 00:17:49,101 --> 00:17:52,204 Oh, I have to clean you up! We're on television! 363 00:17:52,204 --> 00:17:54,789 Say hello to Grandma! 364 00:17:57,893 --> 00:18:00,462 Come on. Faster. Catch that big horse. 365 00:18:00,462 --> 00:18:02,530 Come on, let's go! Come on! 366 00:18:07,186 --> 00:18:09,254 Whoa. Ed. 367 00:18:09,254 --> 00:18:12,340 Ed, you shouldn't have run away. 368 00:18:12,341 --> 00:18:14,910 Get away from me, boy. You bug me. 369 00:18:14,910 --> 00:18:18,029 Listen, Ed, you know I tried to get Carol to change her mind. 370 00:18:18,547 --> 00:18:20,615 I wouldn't go now if you begged me. 371 00:18:20,616 --> 00:18:22,684 Where does he want you to go? 372 00:18:22,684 --> 00:18:24,752 - Ensenada. - Oh. 373 00:18:25,254 --> 00:18:28,340 I thought you didn't talk in front of anybody but me. 374 00:18:28,340 --> 00:18:30,492 How come you talked to the kid? 375 00:18:30,492 --> 00:18:32,660 Who believes kids anyway? 376 00:18:39,168 --> 00:18:40,802 Follow that big horse! 377 00:18:40,803 --> 00:18:42,971 Come on. Let's go! Come on. Let's go! 378 00:18:42,971 --> 00:18:45,139 Come on. Let's go! Hurry up! Come on! 379 00:18:47,843 --> 00:18:50,562 Ed! Giddap! Giddap! Giddap! 380 00:18:51,096 --> 00:18:52,730 Come on, come on, come on! Ed. 381 00:18:52,731 --> 00:18:55,433 Ed, will you please listen to me? 382 00:18:55,434 --> 00:18:57,068 Ed, you win. 383 00:18:57,069 --> 00:18:59,771 You are going to Ensenada, okay? 384 00:18:59,771 --> 00:19:01,939 Will you put that in writing? 385 00:19:01,940 --> 00:19:03,574 My solemn word, Ed. 386 00:19:03,575 --> 00:19:05,743 Feh! 387 00:19:05,744 --> 00:19:09,531 Ed, where's Ensenada? 388 00:19:09,531 --> 00:19:12,784 - Mexico. - Oh? 389 00:19:13,335 --> 00:19:14,953 Are you coming home now, Ed? 390 00:19:14,953 --> 00:19:17,121 Si, senor. 391 00:19:17,122 --> 00:19:18,756 Check. 392 00:19:19,291 --> 00:19:20,925 ♪ [humming] 393 00:19:30,652 --> 00:19:32,820 Well, darling, 394 00:19:32,821 --> 00:19:34,989 did you have a good time? 395 00:19:34,990 --> 00:19:37,158 Mommy, that horse talks. 396 00:19:37,709 --> 00:19:40,962 - What? - He said he didn't want to go to Mexico. 397 00:19:40,963 --> 00:19:43,665 - The horse said that? - Uh-huh. 398 00:19:45,300 --> 00:19:49,637 Children. Where do they get those imaginations? 399 00:19:49,638 --> 00:19:50,722 Wilbur! 400 00:19:51,256 --> 00:19:53,424 Carol! 401 00:19:53,425 --> 00:19:55,593 Remember-- Ensenada. 402 00:19:58,847 --> 00:20:01,566 - What's Mister Ed doing here? - He ran away. 403 00:20:01,567 --> 00:20:04,269 Don't tell me he wanted to visit his relatives on the merry-go-round. 404 00:20:04,820 --> 00:20:08,073 By the time we get to Mexico, our clothes will be out of style. 405 00:20:08,073 --> 00:20:09,691 You'd better take Mister Ed back to the stable, honey. 406 00:20:10,242 --> 00:20:14,029 Carol, Ed is going with us. 407 00:20:14,029 --> 00:20:15,663 And if you feel like crying, 408 00:20:17,282 --> 00:20:18,916 be my guest. 409 00:20:25,424 --> 00:20:27,042 All right, honey. You win. 410 00:20:27,593 --> 00:20:29,761 Excuse us. 411 00:20:29,761 --> 00:20:31,379 Back to the car. 412 00:20:36,485 --> 00:20:38,537 Now, are you all comfy back there? 413 00:20:40,105 --> 00:20:41,656 [horn honks] 414 00:20:41,657 --> 00:20:43,725 Hurry, Wilbur. 415 00:20:45,260 --> 00:20:47,328 Just a minute, dear. 416 00:20:53,535 --> 00:20:55,603 Happy birthday, Ed. 417 00:20:55,604 --> 00:20:58,173 Thanks, amigo. Thanks. 418 00:20:58,173 --> 00:21:01,259 Now, make a wish and blow out the candles. 419 00:21:08,984 --> 00:21:12,053 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 420 00:21:12,571 --> 00:21:13,588 ♪ [theme] 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.