All language subtitles for S1E11-Ed The Witness_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:03,503 [whinnies] 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,671 Hello. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,840 I'm Mister Ed. 4 00:00:11,644 --> 00:00:13,812 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 5 00:00:13,813 --> 00:00:15,981 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 6 00:00:15,982 --> 00:00:17,600 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 7 00:00:18,151 --> 00:00:19,769 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,488 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 9 00:00:22,489 --> 00:00:24,107 ♪ He'll give you the answer that you'll endorse ♪ 10 00:00:24,657 --> 00:00:26,275 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,826 --> 00:00:28,994 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:45,261 --> 00:00:48,514 Wilbur, are you sure we' 13 00:00:48,515 --> 00:00:50,149 Of course we are. 14 00:00:50,150 --> 00:00:53,403 Leave it to me. I know where we're going. 15 00:01:07,500 --> 00:01:10,753 And, Wilbur, you said you knew a shortcut. 16 00:01:10,754 --> 00:01:12,372 How far are we from Ensenada? 17 00:01:12,372 --> 00:01:15,625 Oh, don't ask me. These Mexican roads twist so much. 18 00:01:15,625 --> 00:01:18,344 Just a second. Just a second, everybody. 19 00:01:20,513 --> 00:01:21,597 Aha. 20 00:01:22,682 --> 00:01:25,384 Aha. Yeah. 21 00:01:25,385 --> 00:01:29,188 No doubt about it. We're lost. 22 00:01:29,189 --> 00:01:31,891 Oh, no, Wilbur! I'm famished. 23 00:01:32,442 --> 00:01:34,060 If I had a little ketchup, I'd eat this map. 24 00:01:34,060 --> 00:01:36,779 I could do with a bowl of chili myself. 25 00:01:37,313 --> 00:01:40,566 I was looking forward to spending a delightful weekend south of the border. 26 00:01:40,567 --> 00:01:41,651 But with your sense of direction-- 27 00:01:42,202 --> 00:01:44,370 There's nothing wrong with Wilbur's sense of direction. 28 00:01:44,370 --> 00:01:47,623 Oh, please. I consider it a triumph we got out of his garage. 29 00:01:47,624 --> 00:01:51,411 But, Addison, doll, you told Wilbur to make that left turn back there. 30 00:01:51,411 --> 00:01:52,495 Of course I did. 31 00:01:53,046 --> 00:01:54,664 The sign said "Hombres Trabajando." 32 00:01:55,215 --> 00:01:56,833 That distinctly means "left turn." 33 00:01:56,833 --> 00:01:58,467 Wait. I'll look that up in the dictionary. 34 00:01:58,468 --> 00:02:00,086 Now, believe me. It means "left turn." 35 00:02:00,637 --> 00:02:03,339 I took Spanish in college, and I finished at the head of my class. 36 00:02:03,890 --> 00:02:06,592 "Hombres trabajando." 37 00:02:06,593 --> 00:02:09,312 "Men at work." 38 00:02:09,312 --> 00:02:12,565 It must've been a very small class. 39 00:02:12,565 --> 00:02:14,733 Wilbur, do you have any idea where we are? 40 00:02:14,734 --> 00:02:17,987 Well, the way I figure it out, 41 00:02:17,987 --> 00:02:21,240 we're either just outside the town of Cohatsamamalulu 42 00:02:21,241 --> 00:02:23,943 or on a small island in the Pacific. 43 00:02:23,943 --> 00:02:27,196 Well, we'd better just keep on driving. 44 00:02:27,197 --> 00:02:29,365 "Men at work," huh? 45 00:02:29,365 --> 00:02:30,999 Oh, must be an old dictionary. 46 00:02:31,000 --> 00:02:33,168 Let's go, Desi. 47 00:02:33,169 --> 00:02:35,871 I'd better go take a look at Mister Ed. 48 00:02:41,294 --> 00:02:42,378 [car door closes] 49 00:02:42,378 --> 00:02:44,546 Ed, I got a little problem. 50 00:02:44,547 --> 00:02:46,181 We're lost. 51 00:02:46,182 --> 00:02:47,800 Who's lost? 52 00:02:48,351 --> 00:02:51,053 We're only ten miles from Cohatsamamalulu. 53 00:02:51,604 --> 00:02:52,688 How do you know? 54 00:02:52,689 --> 00:02:54,857 I read a sign back there. 55 00:02:55,391 --> 00:02:58,644 - You speak Spanish? - Doesn't everybody? 56 00:02:58,645 --> 00:02:59,729 Thanks. 57 00:02:59,729 --> 00:03:01,897 De nada, amigo. 58 00:03:30,760 --> 00:03:32,394 [horn honks] 59 00:03:46,492 --> 00:03:48,110 So this is Cohatsamamalulu. 60 00:03:48,661 --> 00:03:50,829 It certainly does look very big. 61 00:03:50,830 --> 00:03:54,617 The only thing big about this town is its name. 62 00:03:55,168 --> 00:03:56,786 I wonder if they have a restaurant here. 63 00:03:56,786 --> 00:03:59,505 Well, there's a policeman. Let's ask him. Officer-- 64 00:03:59,505 --> 00:04:03,292 No, Wilbur. Let me. I speak the language. 65 00:04:03,293 --> 00:04:05,461 Señor. 66 00:04:07,096 --> 00:04:08,714 - Sí? - That means "yes." 67 00:04:08,715 --> 00:04:11,968 Could've fooled me. 68 00:04:11,968 --> 00:04:16,305 Uh... ¿Dónde está 69 00:04:16,306 --> 00:04:17,390 el, uh, restaurante? 70 00:04:17,941 --> 00:04:20,643 Un restaurante. [speaking Spanish] 71 00:04:28,234 --> 00:04:30,402 He's got an awful thick accent. 72 00:04:30,403 --> 00:04:33,122 Yes, those Irish brogues will always throw you. 73 00:04:34,741 --> 00:04:37,460 [Spanish] ...is a very nice restaurant. 74 00:04:37,460 --> 00:04:40,713 - Oh, you speak English? - Sí. That means "yes." 75 00:04:40,713 --> 00:04:43,415 Uh, is it the best restaurant in town? 76 00:04:43,416 --> 00:04:45,584 Sí. And the only one, too. 77 00:04:45,585 --> 00:04:47,753 Oh, thank you. Come on, girls. 78 00:04:47,754 --> 00:04:49,922 [speaks Spanish] 79 00:04:53,176 --> 00:04:56,429 ♪ [native folk] 80 00:05:06,189 --> 00:05:09,992 n I have a feeling this is not going to be one of the highlights of the trip. 81 00:05:09,993 --> 00:05:13,246 It certainly is very...quaint. 82 00:05:13,246 --> 00:05:17,033 It has a wonderful provincial atmosphere. 83 00:05:17,033 --> 00:05:19,201 Yeah, we're stuck. 84 00:05:21,371 --> 00:05:23,539 Sit down. 85 00:05:26,793 --> 00:05:28,961 [loud scraping] 86 00:05:31,681 --> 00:05:33,849 I wonder where the owner is. 87 00:05:33,850 --> 00:05:36,018 It isn't exactly the height of the rush hour. 88 00:05:36,019 --> 00:05:40,890 Let's order. I wanna send word down to my stomach that help's on the way. 89 00:05:40,890 --> 00:05:44,143 Excuse me, sir. 90 00:05:44,143 --> 00:05:46,862 - Is the owner here? - Sí. 91 00:05:46,863 --> 00:05:49,565 - Do you know where he is? - Sí. 92 00:05:49,565 --> 00:05:51,733 How do we get service? 93 00:05:51,734 --> 00:05:54,453 x - Just call for Pepe. - Thank you. 94 00:05:54,454 --> 00:05:58,241 Pepe? Pepe? 95 00:05:58,241 --> 00:06:00,960 You calling me? 96 00:06:02,578 --> 00:06:04,746 That's what I like. 97 00:06:04,747 --> 00:06:06,915 A man who gets right to the point. 98 00:06:09,085 --> 00:06:10,169 [blows] 99 00:06:10,720 --> 00:06:13,422 You gonna like the beans. They're very good, señor. 100 00:06:13,423 --> 00:06:15,057 Thank you. 101 00:06:17,760 --> 00:06:22,097 "Tacos, enchiladas, tortillas, 102 00:06:22,098 --> 00:06:23,732 arroz con pollo"-- 103 00:06:23,733 --> 00:06:26,435 Oh, I know what that means. Chicken with rice. 104 00:06:26,436 --> 00:06:28,070 Either that or "men at work." 105 00:06:29,689 --> 00:06:31,323 What else do they have, Wilbur? 106 00:06:31,324 --> 00:06:33,492 Uh, "ros-bif. 107 00:06:33,493 --> 00:06:36,195 Bif-stec." Roast beef, beefsteak. 108 00:06:36,195 --> 00:06:38,363 Beefsteak. That's what I want. Beefsteak. 109 00:06:38,364 --> 00:06:40,532 - I'll have the roast beef. - Steak for me. 110 00:06:40,533 --> 00:06:42,167 And I'll have the arroz con pollo. 111 00:06:43,786 --> 00:06:45,954 Four orders, beans. 112 00:06:45,955 --> 00:06:49,208 - No, what we want-- - What you want is nice. 113 00:06:49,208 --> 00:06:50,842 What I got is beans. 114 00:06:53,012 --> 00:06:56,265 My good man, if all you have is beans, 115 00:06:56,265 --> 00:06:58,433 why did you bother giving us this menu? 116 00:06:58,434 --> 00:07:00,602 No bother. It's a pleasure. 117 00:07:02,772 --> 00:07:06,025 Beans. If you hadn't steered us wrong, 118 00:07:06,025 --> 00:07:07,643 we'd be in Ensenada by now. 119 00:07:07,643 --> 00:07:10,362 You know, Kay, that's one of the things I admire about you. 120 00:07:10,363 --> 00:07:13,616 Whenever I make a mistake, you're always the first to point it out. 121 00:07:15,234 --> 00:07:17,402 - [crash] - [Mister Ed whinnying] 122 00:07:17,403 --> 00:07:19,571 - It's Mister Ed! - [vehicle departing] 123 00:07:31,467 --> 00:07:35,270 Oh! Look at that wheel! 124 00:07:35,271 --> 00:07:38,524 Oh, now, we'll be stuck here for a week. 125 00:07:38,524 --> 00:07:42,311 Wilbur, why did you have to bring this horse along? 126 00:07:42,311 --> 00:07:44,479 I told you. He gets lonely. 127 00:07:44,480 --> 00:07:46,114 ¿Qué pasó aquí? 128 00:07:46,115 --> 00:07:48,283 - Did you see this accident? - No, señor. 129 00:07:48,284 --> 00:07:52,071 - Didn't you see anything? - If I see, I say. 130 00:07:52,071 --> 00:07:54,790 - I don't see, I don't say. - You don't say. 131 00:07:54,790 --> 00:07:56,408 Sí. 132 00:07:56,409 --> 00:07:58,043 I say I don't see. 133 00:07:59,662 --> 00:08:01,296 [Wilbur] We've got to get this wheel fixed. 134 00:08:01,831 --> 00:08:05,634 Oh, I know the best mechanic in all of Mexico. Arturo Gomez. 135 00:08:05,635 --> 00:08:08,888 - Will he do a good job? - Will he do a good job? 136 00:08:09,422 --> 00:08:11,590 Would I lie about my own cousin? 137 00:08:15,928 --> 00:08:18,096 Now that you're almost finished, Arturo, 138 00:08:18,097 --> 00:08:20,265 don't you think we should agree on a price? 139 00:08:20,266 --> 00:08:22,434 Sí. We should. 140 00:08:22,435 --> 00:08:25,688 - How much is it? - Whatever we agree. 141 00:08:26,772 --> 00:08:28,406 Ten dollars? 142 00:08:29,492 --> 00:08:31,660 This I don't agree. 143 00:08:33,279 --> 00:08:34,363 Well, how much? 144 00:08:34,914 --> 00:08:35,998 Please, I will charge you 145 00:08:35,998 --> 00:08:37,616 so you will be a little more poorer, 146 00:08:37,617 --> 00:08:39,785 and I will be a little more rich. 147 00:08:41,954 --> 00:08:44,122 Well, how much more poorer will I be? 148 00:08:44,123 --> 00:08:46,842 The same that I will be a little more rich. 149 00:08:49,545 --> 00:08:50,629 Oh. 150 00:08:51,180 --> 00:08:53,348 Why you not go and eat with your friends? 151 00:08:53,349 --> 00:08:54,967 I call you when it's finished. 152 00:08:56,602 --> 00:08:59,855 You couldn't give me an idea of the price? 153 00:08:59,855 --> 00:09:01,473 That's right. I couldn't. 154 00:09:14,487 --> 00:09:16,655 Your trailer will soon be fixed, Ed. 155 00:09:16,656 --> 00:09:18,290 Good. 156 00:09:18,291 --> 00:09:21,544 I was afraid I'd have to walk home. 157 00:09:21,544 --> 00:09:23,162 I was sure scared when you got hit. 158 00:09:23,713 --> 00:09:25,881 Yeah. I almost ended up 159 00:09:25,881 --> 00:09:29,668 in that great big stable in the sky. 160 00:09:31,304 --> 00:09:34,557 I'd like to get my hands on that hit-and-run driver. 161 00:09:34,557 --> 00:09:38,894 Yeah. That beat-up old truck. 162 00:09:38,894 --> 00:09:41,062 Truck? What truck? 163 00:09:41,063 --> 00:09:46,485 License number 4231. 164 00:09:56,779 --> 00:09:58,947 We have agreed on the price, señor. $50. 165 00:09:59,498 --> 00:10:01,116 Would you mind stepping aside, please? 166 00:10:01,117 --> 00:10:03,285 I'd like to see your license plates. 167 00:10:03,286 --> 00:10:04,920 Uh, $50, please. 168 00:10:04,920 --> 00:10:07,622 You really expect me to pay you $50? 169 00:10:07,623 --> 00:10:09,791 We make it 40? 170 00:10:09,792 --> 00:10:11,426 I no charge you city sales tax. 171 00:10:11,961 --> 00:10:13,595 I'm not paying you a cent! 172 00:10:13,596 --> 00:10:16,298 You ran into my trailer with your truck! 173 00:10:16,299 --> 00:10:19,552 How you say this? Uh, there was no witnesses. 174 00:10:19,552 --> 00:10:22,271 Ah, then you admit that you did it. 175 00:10:22,271 --> 00:10:23,889 $30? 176 00:10:23,889 --> 00:10:26,057 How do you say "policeman" in Spanish? 177 00:10:26,058 --> 00:10:29,311 - Policía. - Thank you. Policía! Policía! 178 00:10:29,312 --> 00:10:33,649 Why you call police? $30 is not so much. 179 00:10:33,649 --> 00:10:36,902 You like $25 better? 180 00:10:36,902 --> 00:10:39,621 [speaking Spanish] 181 00:10:41,791 --> 00:10:43,959 - That is a lie. - Ah, you speak Spanish, señor. 182 00:10:44,493 --> 00:10:46,127 No, but a lie is a lie in any language. 183 00:10:46,128 --> 00:10:50,465 Please. Why do you not pay Arturo is $75? 184 00:10:50,466 --> 00:10:52,634 75? 185 00:10:52,635 --> 00:10:54,803 All right. 70. 186 00:10:54,804 --> 00:10:57,506 What more can I do? 187 00:10:57,506 --> 00:11:00,225 Arturo-- he is being very generous, señor. 188 00:11:00,226 --> 00:11:03,479 Look at his fender. He must've hit me. It's dented. 189 00:11:03,479 --> 00:11:07,816 My fender? She was dented when the car was new. 190 00:11:07,817 --> 00:11:09,985 What's the matter, Wilbur? 191 00:11:09,985 --> 00:11:12,153 This is the man that ran into our trailer. 192 00:11:12,154 --> 00:11:14,856 Please, Miguel. It is almost siesta time, 193 00:11:14,857 --> 00:11:18,660 and I cannot sleep when people-- they owe me money. 194 00:11:18,661 --> 00:11:21,363 That I am not paying. It's a matter of principle. 195 00:11:21,364 --> 00:11:24,617 Señor, you pay, or I must put you in the jail. 196 00:11:24,617 --> 00:11:28,420 Wilbur, Addison will be happy to chip in half. 197 00:11:28,421 --> 00:11:30,589 Why, of course. I... 198 00:11:30,589 --> 00:11:32,207 No. No, no, no. Wilbur's right. 199 00:11:32,208 --> 00:11:34,927 We will not pay. It's a matter of principle. 200 00:11:34,927 --> 00:11:37,095 But, honey, I don't want you going to jail. 201 00:11:37,096 --> 00:11:39,264 Don't you worry. I'm not going. 202 00:11:39,265 --> 00:11:41,433 Excuse me, señor. You have the time? 203 00:11:41,434 --> 00:11:45,221 I'm in the right, and there is absolutely nothing that they can do. 204 00:11:45,221 --> 00:11:46,855 What's the big idea? 205 00:11:47,390 --> 00:11:51,193 Shh! It's siesta time in Cohatsamamalulu. 206 00:12:03,873 --> 00:12:06,592 [Mister Ed] Psshh! Amigo. 207 00:12:09,845 --> 00:12:11,463 Hi, Ed. 208 00:12:11,464 --> 00:12:14,183 What time you going over the wall? 209 00:12:14,183 --> 00:12:17,436 I don't have to. I'm gonna win this case. 210 00:12:17,436 --> 00:12:19,604 Sure. Sure. 211 00:12:19,605 --> 00:12:23,942 Ed, are you sure you saw the truck hit your trailer? 212 00:12:23,943 --> 00:12:27,730 Positive. Too bad I didn't have a camera with me. 213 00:12:27,730 --> 00:12:30,983 The girls and Roger are looking for a lawyer. 214 00:12:34,787 --> 00:12:36,955 ne - You had your lunch yet? - Yeah. 215 00:12:37,490 --> 00:12:39,658 But that Mexican hay is too hot for me. 216 00:12:39,658 --> 00:12:41,826 I've been drinking water like a fish. 217 00:12:43,996 --> 00:12:46,164 I gotta get outta here. 218 00:12:48,884 --> 00:12:52,137 - Excuse me, Ed. - All right. Sure. 219 00:12:52,138 --> 00:12:53,756 Officer. Officer! 220 00:12:54,840 --> 00:12:57,008 [speaks Spanish] 221 00:12:57,009 --> 00:13:00,262 Look, I'm an American citizen. I demand a trial. 222 00:13:00,262 --> 00:13:01,896 Are you gonna pay Arturo his money? 223 00:13:01,897 --> 00:13:02,981 No. 224 00:13:03,516 --> 00:13:05,684 Then you'll be a Mexican citizen before your trial. 225 00:13:06,235 --> 00:13:08,937 I insist you phone the judge and tell him that I am here. 226 00:13:08,938 --> 00:13:11,657 "Insist"? Insist. 227 00:13:11,657 --> 00:13:13,275 Why insist? 228 00:13:13,275 --> 00:13:15,994 When the judge gets here, he'll see that you are here. 229 00:13:19,248 --> 00:13:20,866 Honey! 230 00:13:20,866 --> 00:13:23,034 Oh, you look so pale. Are you all right? 231 00:13:23,035 --> 00:13:25,754 - Did you get a lawyer? - Addison's waiting for him to wake up. 232 00:13:25,754 --> 00:13:27,922 It's still siesta time. 233 00:13:27,923 --> 00:13:30,625 This isn't a town. It's a giant sleeping bag. 234 00:13:30,626 --> 00:13:33,879 Wilbur, maybe you ought to pay the man the $75. 235 00:13:33,879 --> 00:13:36,598 - 70. - I'm not paying you a cent! 236 00:13:38,767 --> 00:13:41,469 Relax, folks. The lawyer will be here shortly. 237 00:13:41,470 --> 00:13:44,189 - When? - As soon as he gets out of his pajamas. 238 00:13:45,808 --> 00:13:47,976 Oh, honey. 239 00:13:51,230 --> 00:13:55,033 Please pay the money. I don't like to see you behind bars. 240 00:13:55,034 --> 00:13:58,821 My mind is made up. Now, you and Kay go find some rooms for the night. 241 00:13:58,821 --> 00:14:00,989 Meanwhile, Roger and I will talk to the lawyer. 242 00:14:00,990 --> 00:14:03,709 You're really determined to fight this through? 243 00:14:03,709 --> 00:14:05,327 Find the rooms, huh? 244 00:14:08,581 --> 00:14:11,300 You never kiss me like that. 245 00:14:11,300 --> 00:14:14,002 I will, dear, when you're behind bars. 246 00:14:14,553 --> 00:14:17,806 Roger, keep an eye on him for me, will you? 247 00:14:17,806 --> 00:14:19,424 Why? Where's he going? 248 00:14:19,425 --> 00:14:21,059 Come on, Kay. 249 00:14:24,847 --> 00:14:29,735 Rog, I didn't wanna worry Carol, but that judge may not show up for months. 250 00:14:29,735 --> 00:14:31,903 That's carrying a siesta a little too far. 251 00:14:31,904 --> 00:14:34,606 Maybe you better phone the American consulate in Tijuana. 252 00:14:34,607 --> 00:14:36,241 Good thinking. But I got a better idea. 253 00:14:36,242 --> 00:14:38,410 - What's that? - Pay the money, and let's get out of here. 254 00:14:38,410 --> 00:14:40,578 I am not gonna pay that fella $75. 255 00:14:40,579 --> 00:14:43,281 $70. 256 00:14:43,282 --> 00:14:46,535 I'll call the consulate. 257 00:14:46,535 --> 00:14:50,338 My good man, have you a telephone here? 258 00:14:50,339 --> 00:14:52,507 Not here, but on the wall. 259 00:14:52,508 --> 00:14:55,761 - Thank you. - You want me to make the call for you? 260 00:14:55,761 --> 00:14:59,014 That won't be necessary. I speak the language fluently. 261 00:15:04,436 --> 00:15:07,138 Uh, Operadora, 262 00:15:07,139 --> 00:15:10,942 usted, uh, uh, por favor... 263 00:15:10,943 --> 00:15:12,561 [broken Spanish] 264 00:15:12,561 --> 00:15:16,898 el Americano Consulado Tijuana. 265 00:15:19,068 --> 00:15:22,321 No, Operator, I am not speaking Portuguese. 266 00:15:22,321 --> 00:15:24,489 That was Spanish. 267 00:15:24,490 --> 00:15:26,658 How long have you been in this country? 268 00:15:26,659 --> 00:15:29,378 I want Tijuana, not Havana. 269 00:15:29,378 --> 00:15:32,080 I said, "Not Havana." Havana. 270 00:15:32,081 --> 00:15:34,249 Very well. I'll wait. 271 00:15:39,104 --> 00:15:40,722 [door closes] 272 00:15:40,723 --> 00:15:43,442 - Miguel. - Ah. 273 00:15:48,314 --> 00:15:52,651 &- Señor Post, I am Francisco Gomez. I am your attorney. 274 00:15:52,651 --> 00:15:54,819 I've been expecting you. Won't you sit down? 275 00:15:54,820 --> 00:15:57,539 First, let me assure you that you will receive a fair trial. 276 00:15:58,073 --> 00:15:59,707 That is all I expect, sir. 277 00:15:59,708 --> 00:16:02,410 Señor Addison has acquainted me with the situation, 278 00:16:02,411 --> 00:16:04,579 but now I must ask a few questions. 279 00:16:05,130 --> 00:16:07,832 - Did you see the accident? - No. 280 00:16:07,833 --> 00:16:10,001 Did any of your friends see the accident? 281 00:16:10,002 --> 00:16:13,805 Well...no. 282 00:16:13,806 --> 00:16:16,508 Then I must advise you to pay the $75. 283 00:16:16,508 --> 00:16:19,761 V 70. 284 00:16:19,762 --> 00:16:22,481 That man has been lying. He ran into my trailer. 285 00:16:22,481 --> 00:16:26,268 - But if you have no witness-- - I have a witness. Ed saw everything. 286 00:16:26,268 --> 00:16:30,071 Ed. Ah, this is good. Who is this Ed? 287 00:16:30,072 --> 00:16:33,325 Well... 288 00:16:33,325 --> 00:16:37,662 Well, he's-- he's not exactly the type you bring into a courtroom. 289 00:16:37,663 --> 00:16:39,831 Please, señor, do not say this to me. 290 00:16:39,832 --> 00:16:42,000 In Mexico, everybody is equal. 291 00:16:42,001 --> 00:16:43,619 Where is this-- this Ed? 292 00:16:44,169 --> 00:16:45,787 He's outside the window. 293 00:16:49,591 --> 00:16:51,759 Señor Ed! Señor Ed! 294 00:16:51,760 --> 00:16:53,928 I see only a horse. 295 00:16:53,929 --> 00:16:56,097 That is Señor Ed. 296 00:16:56,098 --> 00:17:00,435 This horse-- she is your witness? 297 00:17:00,436 --> 00:17:02,604 Señor, have you been drinking tequila? 298 00:17:02,604 --> 00:17:04,772 - Please, you've got to believe me. - You do not need a lawyer. 299 00:17:04,773 --> 00:17:06,941 - You need a doctor. Miguel! - But I'm telling the truth. 300 00:17:06,942 --> 00:17:08,026 - ¡Ándale! - I'm telling-- 301 00:17:08,560 --> 00:17:11,279 - Of course you are. Sí. - That is the truth. 302 00:17:11,280 --> 00:17:15,067 Ed saw everything! I'm telling you the truth! You gotta believe... 303 00:17:15,067 --> 00:17:17,235 [groans] 304 00:17:17,236 --> 00:17:18,870 What's the matter... 305 00:17:18,871 --> 00:17:22,124 Hello. Well, it's about time. 306 00:17:22,124 --> 00:17:24,826 Is this the American consulate in Tijuana? 307 00:17:25,377 --> 00:17:27,545 What? Havana? 308 00:17:30,249 --> 00:17:34,052 Operator, I did not want Havana. 309 00:17:34,053 --> 00:17:36,221 I-- I want Tijuana. 310 00:17:36,221 --> 00:17:38,389 T as in "tacos." 311 00:17:38,924 --> 00:17:40,558 I as in "igloo." 312 00:17:41,093 --> 00:17:43,261 A as in "Argentina." 313 00:17:46,515 --> 00:17:49,234 - I'm calling the American consulate. - Good. 314 00:17:49,768 --> 00:17:51,936 Well, how'd you make out? Did you find any rooms? 315 00:17:52,488 --> 00:17:55,190 u We won't need any, honey. The judge just got back to town. 316 00:17:55,190 --> 00:17:57,358 And he's gonna try your case this afternoon. 317 00:17:57,359 --> 00:18:00,078 Great! Now we're getting someplace. 318 00:18:00,079 --> 00:18:01,697 Marvelous! 319 00:18:02,247 --> 00:18:04,949 What? Argentina? 320 00:18:07,119 --> 00:18:09,287 Operator, I did not call Argentina. 321 00:18:09,288 --> 00:18:10,922 I want Tijuana. 322 00:18:11,457 --> 00:18:14,176 T as in "Texas"-- No. No, no. 323 00:18:15,794 --> 00:18:17,962 So the judge is here. Win or lose, 324 00:18:17,963 --> 00:18:20,131 we'll be out of this town soon. 325 00:18:20,132 --> 00:18:23,385 - Ensenada, here we come! - What did your lawyer say, dear? 326 00:18:23,385 --> 00:18:26,104 He refused to handle my case. 327 00:18:26,105 --> 00:18:27,189 Good-bye, Ensenada. 328 00:18:27,723 --> 00:18:29,891 Refused to handle your case? But why? 329 00:18:29,892 --> 00:18:33,695 What's the difference? I'm innocent. I can't lose. 330 00:18:33,695 --> 00:18:35,863 I-- I'll defend myself. 331 00:18:35,864 --> 00:18:39,117 I admire your confidence, Wilbur. We'll send you cigarettes from the States. 332 00:18:39,118 --> 00:18:43,455 This is just awful. We'll just have to convince that lawyer to handle you. 333 00:18:43,455 --> 00:18:45,073 Come on. 334 00:18:45,073 --> 00:18:47,792 I'd better go along with them to translate. 335 00:18:59,721 --> 00:19:00,805 [sniffing] 336 00:19:05,677 --> 00:19:08,930 Ed, with you testifying for me, I can't lose. 337 00:19:08,931 --> 00:19:10,565 With who testifying? 338 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 I'm depending on you. You're my key witness. 339 00:19:13,819 --> 00:19:17,606 Now, you know I only talk in front of you. 340 00:19:17,606 --> 00:19:20,859 This is a matter of principle. Where's your integrity? 341 00:19:20,859 --> 00:19:23,578 Where's your $75? 342 00:19:23,579 --> 00:19:26,281 All you gotta do is tell the truth. 343 00:19:26,281 --> 00:19:28,449 If they find out I can talk, 344 00:19:28,450 --> 00:19:31,169 I'll wind up in a circus. 345 00:19:31,170 --> 00:19:33,338 Ed, I'm disappointed in you. 346 00:19:33,338 --> 00:19:36,591 I've always felt toward you the way-- 347 00:19:36,592 --> 00:19:38,760 the way Paul Revere felt toward his horse. 348 00:19:38,760 --> 00:19:42,547 But Paul did the talking, not his horse. 349 00:19:43,632 --> 00:19:45,266 Okay, Ed. 350 00:19:45,267 --> 00:19:47,435 No hard feelings, huh? 351 00:19:47,436 --> 00:19:50,689 No. 352 00:19:50,689 --> 00:19:53,942 I'll be waiting for you, buddy boy. 353 00:19:55,561 --> 00:19:57,729 This way, please. 354 00:19:57,729 --> 00:19:59,897 That's the one, Judge Hernandez. 355 00:19:59,898 --> 00:20:02,066 - Aha. - He's the guilty one. 356 00:20:02,067 --> 00:20:06,404 Arturo, por favor. Don't call a man guilty until there is a trial. 357 00:20:06,405 --> 00:20:09,124 Señor Post, I'm Judge Hernandez. 358 00:20:09,124 --> 00:20:11,292 Your Honor, I'm certainly glad you're here. 359 00:20:11,293 --> 00:20:13,995 I'm sorry I was late. 360 00:20:13,996 --> 00:20:16,164 zñ Where's your lawyer? 361 00:20:16,164 --> 00:20:18,332 - Oh, I'll be defending myself. - Ah. 362 00:20:18,333 --> 00:20:22,136 The lawyer Gomez will not handle his case because he's loco. 363 00:20:23,755 --> 00:20:25,923 - Are you loco? - No. 364 00:20:25,924 --> 00:20:28,092 Ah. Good. Let us proceed. 365 00:20:28,093 --> 00:20:30,261 Sit there on the bench-- both of you. 366 00:20:37,853 --> 00:20:40,021 n6 This court is now in session. 367 00:20:40,022 --> 00:20:41,656 Señor Post, what do you say? 368 00:20:44,359 --> 00:20:48,162 Your HonkTor, this man hit my trailer with his truck, 369 00:20:48,163 --> 00:20:50,331 and now he wants me to pay for fixing it. 370 00:20:50,332 --> 00:20:53,585 Arturo, what do you say? 371 00:20:53,585 --> 00:20:56,287 He's a big liar. 372 00:20:56,288 --> 00:20:59,007 [Judge] You say yes, he say no. 373 00:20:59,007 --> 00:21:01,175 Are thjQere any witnesses? 374 00:21:01,176 --> 00:21:03,878 Well, yes and no. 375 00:21:04,429 --> 00:21:08,766 Yes and no. That makes maybe. 376 00:21:08,767 --> 00:21:10,935 You have a maybe witness? 377 00:21:10,936 --> 00:21:12,554 - Well, uh... - [hoofbeats] 378 00:21:15,274 --> 00:21:16,892 Ed! 379 00:21:17,976 --> 00:21:20,144 [speaks Spanish] 380 00:21:20,145 --> 00:21:22,313 Take this horse away from here. 381 00:21:22,314 --> 00:21:24,482 Please, Your Honor, this is my witness. 382 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 The horse-- he's your witness? 383 00:21:28,820 --> 00:21:29,904 Yes, Your Honor. 384 00:21:29,905 --> 00:21:32,073 Well, how can a horse be your witness? 385 00:21:32,074 --> 00:21:34,793 Well, he told me Arturo's license number. 386 00:21:35,327 --> 00:21:38,046 Oh, in that case, you know... 387 00:21:40,215 --> 00:21:42,383 - He told you? - Yes, Your Honor. 388 00:21:42,384 --> 00:21:45,086 Are you sure you arew- not loc? 389 00:21:45,087 --> 00:21:47,255 The horse saw it all, Your Honor. 390 00:21:47,255 --> 00:21:50,508 But how can a horse write down a number? 391 00:21:50,509 --> 00:21:52,677 Oh, he didn't write down a number. 392 00:21:52,678 --> 00:21:53,762 Oh. 393 00:21:53,762 --> 00:21:57,565 zw He just told me what he read. 394 00:21:57,566 --> 00:22:01,353 Miguel, you know there is a law against serving tequila in jail? 395 00:22:01,353 --> 00:22:04,072 But I didn't give him any tequila. 396 00:22:04,072 --> 00:22:06,240 He is this way all by himself. 397 00:22:07,859 --> 00:22:10,027 Make him to pay me my $80! 398 00:22:11,113 --> 00:22:12,747 $80? 399 00:22:13,832 --> 00:22:16,000 Ed, tell him what happened. 400 00:22:16,001 --> 00:22:17,619 p< This is ridiculous. 401 00:22:18,170 --> 00:22:19,788 How could a horse tell you a license number? 402 00:22:28,463 --> 00:22:30,097 [thudding] 403 00:22:32,267 --> 00:22:34,435 Uh, by tapping it out. 404 00:22:34,436 --> 00:22:37,138 That's how he communicates with me. 405 00:22:37,689 --> 00:22:38,773 - What? - Yes. 406 00:22:38,774 --> 00:22:40,392 Just write down any number at all, Your Honor, 407 00:22:40,942 --> 00:22:43,110 and he'll tap it out. 408 00:22:43,111 --> 00:22:46,364 You are serious, Señor Post? 409 00:22:46,365 --> 00:22:50,152 If you'll please write down a number, Your Honor. 410 00:22:53,405 --> 00:22:54,489 Pú [paper rips] 411 00:22:59,911 --> 00:23:02,079 ¡Ay Dios mío! 412 00:23:02,080 --> 00:23:03,714 $60. 413 00:23:03,715 --> 00:23:05,883 Can he read any number? 414 00:23:05,884 --> 00:23:07,502 Yes. Yes. 415 00:23:07,502 --> 00:23:09,670 Try him in Spanish. 416 00:23:27,022 --> 00:23:28,656 $50. 417 00:23:28,657 --> 00:23:32,444 This horse does everything but talk. 418 00:23:33,528 --> 00:23:36,781 Arturo, you are a liar. 419 00:23:36,782 --> 00:23:38,950 You big mouth! 420 00:23:41,119 --> 00:23:44,922 ...with a five. 421 00:23:44,923 --> 00:23:50,878 [five thuds] 422 00:23:50,879 --> 00:23:53,047 [no audible dialog] 423 00:23:58,854 --> 00:24:00,472 Oh! 424 00:24:02,641 --> 00:24:04,809 He isn't here. What did they do to him? 425 00:24:05,360 --> 00:24:08,062 Oh, don't worry, darling. I'm sure everything's all right. 426 00:24:08,063 --> 00:24:10,231 There are no high trees in the neighborhood. 427 00:24:10,232 --> 00:24:12,400 - Oh, Roger! - [footsteps] 428 00:24:15,120 --> 00:24:17,822 How's it going, kiddies? [chuckles] 429 00:24:17,823 --> 00:24:22,711 Well, let's get going. I wanna make it to Ensenada before it gets dark. 430 00:24:22,711 --> 00:24:24,879 Wilbur, did you pay him the money? 431 00:24:24,880 --> 00:24:26,498 No. No. Won the case. 432 00:24:26,498 --> 00:24:28,132 You did? How? 433 00:24:28,133 --> 00:24:31,920 Oh, just used a little horse sense. 434 00:24:31,920 --> 00:24:33,004 Let's go, kiddies. 435 00:24:38,443 --> 00:24:41,145 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 436 00:24:42,781 --> 00:24:44,949 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 437 00:24:44,950 --> 00:24:46,568 ñ" ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 438 00:24:47,118 --> 00:24:48,736 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 439 00:24:48,737 --> 00:24:51,456 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 440 00:24:51,456 --> 00:24:53,074 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 441 00:24:53,074 --> 00:24:55,242 ♪ He'll give you the answer that you'll endorse ♪ 442 00:24:55,243 --> 00:24:57,411 ♪ He's always on a steady course ♪ 443 00:24:57,963 --> 00:24:59,581 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 444 00:24:59,581 --> 00:25:01,749 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 445 00:25:01,750 --> 00:25:03,918 ♪ And waste your time of day ♪ 446 00:25:03,919 --> 00:25:06,087 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 447 00:25:06,087 --> 00:25:08,255 ♪ Unless he has something to say ♪ 448 00:25:08,256 --> 00:25:10,424 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 449 00:25:10,425 --> 00:25:12,593 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 450 00:25:12,594 --> 00:25:14,762 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 451 00:25:16,398 --> 00:25:18,566 ♪ Well, listen to this ♪ 452 00:25:18,567 --> 00:25:22,354 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 453 00:25:27,242 --> 00:25:29,410 kí [Man] This has been a Filmways television presentation. 33820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.